Vous êtes sur la page 1sur 366

INSTRUCTIONS D’ORIGINE - conformément à la directive 2006/42/CE, Annexe I, 1.7.4.

MANUEL DE L’UTILISATEUR
VN2080
Machines à Vendanger
Du numéro d’identification produit 624016001

Référence 47909296
1. édition Français
Octobre 2015
Sommaire

1 INFORMATIONS GENERALES
Remarque au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Orientation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Principaux composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Champ d'application du manuel et niveau de formation requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Abréviations des unités de mesures métriques et impériales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Ecologie et environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Utilisation non autorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Plaques d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Compatibilité électromagnétique (CEM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23

2 INFORMATION DE SECURITE
Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Recommandations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Protection de cabine (ROPS et FOPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Filtration de la cabine CAT2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Filtre à charbon actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Prévention des incendies et des explosions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Produits chimiques dangereux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Niveau requis pour l'utilisation, l'entretien et les opérations de conversion . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Déplacement sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Procédures de manipulation en mode de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Préconisations de montage - Atelier et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Panneau « Ne pas utiliser » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Moteur thermique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Carburant diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Carburant biodiesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Obligations légales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Raccords et flexibles hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Roues et pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Emission de bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Seuil de vibrations du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43

3 COMMANDES/INSTRUMENTS
Accès à la plate-forme de l'opérateur
Accès/Sortie de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Marteau de sortie de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Accès aux composants de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Siège de l'opérateur
Siège de l'opérateur pneumatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

Commandes de marche avant


Colonne de direction et pédales de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Commandes du côté gauche


Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

Commandes côté droit


Commandes côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Tableau de bord droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Levier multifonction (MFH) et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Commande de ralenti d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Levier d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

Commandes de marche arrière


Fonctionnement de la vitre arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

Commandes au plafond
Commandes d'avancement supérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Commandes de climatisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Système radio ou audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

Commandes extérieures
Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Commutateur de commande de sectionneur de batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

Moniteur
Moniteur de performances - Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29

4 INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Mise en service de la machine
Mise à niveau de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Désaccouplement de la vendangeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Accouplement de l'appareil de récolte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

Démarrage de la machine
Avant de conduire la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Démarrage du moteur thermique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Procédure de démarrage quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Connexion de la batterie de secours à la batterie de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18

Arrêt de la machine
Arrêt de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19

Déplacement de la machine
Conduite sur la voie publique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Passage du mode route au mode champ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22

5 OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT


Transport sur route
Sécurité générale relative au transport et à la conduite sur la voie publique. . . . . . . . . . . 5-1

Transport dans le cadre de l'expédition


Transport de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

Transport de récupération
Remorquage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Points de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

6 UTILISATION OPERATIONNELLE
Récolte
Procédure de montage des secoueurs standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Mise à niveau de la barre de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Réglage de la voie variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Centrage de la tête de récolte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Réglage des secoueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Commande de hauteur de la barre de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Démarrage de la récolte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Commandes extérieures de la benne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Commandes de récolte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Fonctionnement de l'égreneur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

Travail en mode polyvalence


Travail en mode polyvalence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Polyvalence 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Polyvalence 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Polyvalence 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Polyvalence 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Polyvalence 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Polyvalence 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Polyvalence 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Polyvalence 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Polyvalence 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61

7 MAINTENANCE
Informations générales
Informations générales d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Moniteur de performances - Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Exigences relatives au gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Carburant biodiesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Liquide de refroidissement OAT (Organic Acid Technology - technologie de l'acide orga-
nique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

Programme d'entretien
Tableau d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Lorsque le voyant d'alerte s'allume
Nettoyage du filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Remplacer l'huile hydraulique et le filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14

Après les 8 premières heures de travail


Roues, pneus et écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Vérification et nettoyage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Nettoyez le filtre à air de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Courroie du compresseur de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Courroie d'entraînement de l'alternateur - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Joints à bille de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Remplacement des filtres carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Contrôle de l'état des secoueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Tension et centrage des bandes transporteuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26

Après utilisation quotidienne


Lavage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27

Toutes les 10 heures ou quotidiennement


Contrôle du niveau du liquide de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Contrôlez le niveau d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Contrôle du niveau d'huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Réservoir lave-mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Niveau de liquide du lave-glace - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Grille de calandre et zone radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Remplissage du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Graissage jambes avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Glissières d'extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Tension des chaînes à godets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Graissage de la tête de récolte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Toutes les 50 heures
Vérification et nettoyage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Remplacement des filtres carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Purge du décanteur à eau du filtre carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Nettoyez le filtre à air de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Graissage direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Joints à bille de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Roues, pneus et écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Contrôle de l'état des secoueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Tension et centrage des bandes transporteuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60

Toutes les 400 heures ou une fois par an


Nettoyage des radiateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Courroie du compresseur de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Courroie d'entraînement de l'alternateur - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Joints à bille de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Roues, pneus et écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Vérification de l'état du cable de commande de frein de parc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Huile et filtre moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Remplacement des filtres carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69

Toutes les 400 heures ou tous les deux ans


Remplacement du filtre retour des drains moteurs de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70

Toutes les 800 heures


Joints à bille de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Roues, pneus et écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Remplacer l'huile hydraulique et le filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Reniflard du réservoir hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71

Toutes les 800 heures ou une fois par an


Huile et filtre moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Remplacement des filtres carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Vérification de l'état du cable de commande de frein de parc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Entretien de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76

Toutes les 800 heures ou tous les deux ans


Courroie du compresseur de climatisation - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Courroie d'entraînement de l'alternateur - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Filtre à air moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Remplacement du filtre à air de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Remplacer l'huile hydraulique et le filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81

Toutes les 1 200 heures ou tous les deux ans


Contrôle du jeu des poussoirs de soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Injecteurs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Remplacement du liquide de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84

Entretien flexible
Charge de la batterie - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Batterie - remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Contrôler le système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Roues arrière - Remplacer.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Roues avant - Remplacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Plaques d'étanchéité - Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Synchronisation des chaines à godets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Remplacement du godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Patin - Remplacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Raccourcissement des chaînes à godets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Démontage des chaînes à godets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Pose des chaines à godets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Remplacement de la courroie du convoyeur — Convoyeur transversal . . . . . . . . . . . . . 7-109
Tension de la courroie du convoyeur — Convoyeur transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Réglage des racleurs — Convoyeur transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Remplacement de la courroie du convoyeur — Convoyeur longitudinal . . . . . . . . . . . . 7-115
Tension de la courroie du convoyeur — Convoyeur longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Réglage des racleurs — Convoyeur longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Réglage de la tension du tapis à mailles des égreneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Raccourcissement du tapis à mailles d'un égreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Réglage des rotors des égreneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Vérifier les courroies d'entraînement des rotors de l'égreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127
Tendre la chaîne d'entrainement du pignon de maillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Tendre la chaîne d'entrainement du rouleau de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Tension de la chaîne d'entraînement de la vis de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-130
Tension de la courroie du convoyeur — Convoyeur trieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131

Emplacements des fusibles et des relais


Boîte à fusibles et à relais - Localisation des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132

Remisage
Préparation au stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Contrôles périodiques pendant la période de déclassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-135

8 DETECTION DES PANNES


Résolution des codes inconvénient
Nettoyage - Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bâti de secouage - Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

9 SPECIFICATIONS
Pneus - Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Limitations de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Encombrement machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7

10 Accessoires
Accessoires installés par le concessionnaire (DIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

11 FORMULAIRES ET DECLARATIONS
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
1 - INFORMATIONS GENERALES

1 - INFORMATIONS GENERALES###_1_###
Remarque au propriétaire
Cette Notice d’Utilisation et d'Entretien a été rédigée pour vous servir de guide. Elle contient tous les renseignements
pratiques pour l’essai, la conduite, le fonctionnement, la mise au point et l’entretien de votre nouvelle machine. Cette
notice est répartie en sections, comme spécifié dans la section « Sommaire » . Reportez-vous à la Section « Index»
à la fin de cette Notice d’Utilisation et d'Entretien pour localiser chaque composant.

Votre machine a été conçue et réalisée pour donner le maximum de performances, de confort et de facilité de travail
avec une grande variété de produits dans des conditions de travail différentes.

Avant la livraison, votre machine a été soigneusement inspectée à l’usine et par votre Concessionnaire de manière à
vous être livrée en parfait état de marche. Pour que votre machine reste en parfait état et travaille sans problèmes, il
est important que les opérations d’entretien ordinaire soient effectuées aux intervalles recommandés spécifiés dans
cette Notice.

Prenez le temps de lire attentivement la Notice d’Utilisation et d'Entretien (en particulier le chapitre 2 - Information de
sécurité) ; et gardez-la dans le vide-poches (reportez-vous au chapitre 3 - Commandes/instruments), toujours à portée
de la main pour toute consultation ultérieure. NE démarrez PAS cette machine sans avoir lu la Notice d’Utilisation
et d’Entretien ; ne permettez pas à d’autres opérateurs de l’utiliser avant d’avoir lu et compris les contenus de cette
Notice. La lecture de cette Notice vous fera gagner du temps et vous permettra de prévenir les potentiels accidents
futurs. L’ignorance est source d’accidents. N’utilisez que des opérateurs formés, capables de manoeuvrer cette
machine et d’exécuter les opérations d’entretien nécessaires, en toute sécurité. Contactez votre concessionnaire s’il
s’avère nécessaire de fournir un service de formation spécifique à vos opérateurs. Contactez votre concessionnaire
pour demander des Notices supplémentaires ou des versions en langues différentes.

Les indications « côté gauche » et « côté droit » s’entendent observateur faisant face à l’arrière de la machine par
rapport au sens de marche de la machine en fonction.

Si vous souhaitez avoir des renseignements concernant votre machine, n’hésitez pas à contacter votre concession-
naire agréé. Il dispose d’un personnel compétent, de pièces de rechange d’origine et de tous les outils nécessaires
pour effectuer les interventions souhaitées.
AVIS: Cette machine a été conçue et réalisée en conformité avec la Directive Européenne 2006/42/CE.
N’utilisez que des Pièces NEW HOLLAND d’origine ou, du moins, des pièces ayant les mêmes caractéristiques de
qualité, fiabilité et fonctionnalité des Pièces de rechange d’origine équivalentes pendant les opérations d’entretien
et de réparation de la machine. Ne modifiez jamais la machine sans l’autorisation écrite du fabricant. En cas de
non-respect de ces instructions, le fabricant décline toute responsabilité.

Plusieurs fonctions de la vendangeuse sont gérées par le logiciel, d'autres sont liées à la sécurité. N'essayez pas de
modifier le logiciel ou de télécharger des logiciels de provenance incertaine. Vous risqueriez de détruire les configu-
rations et la logique, ce qui aurait des conséquences négatives sur le fonctionnement de la machine. Cela pourrait
provoquer un comportement imprévisible et dangereux de la machine. Seul votre concessionnaire NEW HOLLAND
est autorisé à intervenir sur le logiciel de la machine. Il est seul doté des instruments adéquates et connaît la configu-
ration des données puisqu'il est en possession des versions et mises à jour officielles du logiciel pour votre machine.

La vitesse maximum de la machine sur route est bloquée électroniquement. N’essayez pas de la modifier.

Vérifiez les dispositions en vigueur localement en matière de circulation routière avant tout déplacement sur route
publique.

Avant d’utiliser des équipements NEW HOLLAND interchangeables, assurez-vous qu’ils sont approuvés par la CE.

Étant donné que ce document est diffusé dans l’ensemble de notre réseau international, les équipements illustrés
(standard ou en option) peuvent différer de ceux effectivement utilisés dans quelques-uns des pays de destination.
Il existe des versions plus économiques, réalisées en fonction des exigences du client, qui peuvent présenter des
spécifications différentes par rapport aux figures de cette notice.

Certaines figures apparaissant dans ce document représentent des protections de sécurité et des protections sup-
plémentaires, exigées par la loi dans certains pays, ouvertes ou déposées afin de mieux illustrer les caractéristiques

1-1
1 - INFORMATIONS GENERALES

et les réglages de la machine. Évitez d’utiliser la machine dans ces conditions. Pour votre sécurité, ayez soin de
refermer ou de repositionner toutes les protections avant l’utilisation de la machine.

1-2
1 - INFORMATIONS GENERALES

ASSISTANCE CLIENT
NEW HOLLAND et ses Concessionnaires souhaitent que vous soyez totalement satisfait de l’investissement que
vous avez effectué. Généralement, le Service Assistance de votre concessionnaire pourra gérer tous les problèmes
relatifs à vos équipements. Toutefois, des malentendus peuvent parfois se vérifier. Si vous estimez que votre pro-
blème n’a pas été géré de manière satisfaisante, veuillez vous adresser soit au Titulaire soit au Directeur Général
du Concessionnaire pour lui expliquer le problème et demander son assistance. En cas de nécessité d’assistance
supplémentaire, il pourra se mettre directement en contact avec notre bureau auprès de la filiale.

POLITIQUE DE L’ENTREPRISE
NEW HOLLAND poursuit une politique d’amélioration permanente de ses produits et se réserve le droit de modifier
les modèles, spécifications ou équipements à tout moment, sans préavis et sans que cela comporte l’obligation de
changer les unités produites auparavant.

Toutes les données qui figurent dans cette Notice peuvent être sujettes à des modifications en cours de production.
Les informations contenues dans cette Notice sont celles disponibles au moment de sa rédaction. Les configura-
tions, les procédures, le logiciel et les autres composants peuvent subir des modifications. L’utilisation de la machine
peut être influencée par ces modifications. Les messages concernant le fonctionnement et l’entretien affichés sur
le tableau électronique de commande (moniteur) peuvent être différents de ceux qui sont illustrés dans cette Notice
d’Utilisation et d’Entretien. Dans ce cas, référez-vous aux dernières instructions du tableau électronique de com-
mande (moniteur).
Les dimensions et les poids sont fournis à titre indicatif et les figures ne correspondent pas nécessairement à une
machine de type standard. Pour obtenir des informations exactes sur une machine en particulier, veuillez contacter
votre concessionnaire.

ACCESSOIRES ET OPTIONS
Votre machine a été conçue pour travailler avec une vaste gamme de produits et dans différentes conditions. Tou-
tefois, dans certains cas, il pourrait être nécessaire d’ajouter des équipements optionnels afin d’améliorer les perfor-
mances de votre machine. Une liste de ces équipements est reportée dans le chapitre "Accessoires" de cette Notice.
Utilisez uniquement les accessoires expressément conçus pour votre machine.

PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES


Les pièces de rechange d’origine et les accessoires NEW HOLLAND ont été créés expressément pour les machines
NEW HOLLAND.

Nous tenons à souligner que seules les pièces de rechange et les accessoires « d’origine » ont été inspectés et livrés
par notre Société. L’installation et/ou l’utilisation de pièces de rechange différentes pourraient donc se répercuter
négativement sur les caractéristiques de votre machine et, par là même, compromettre sa sécurité. La Société est
dégagée de toute responsabilité pour les dommages causés par l’utilisation de pièces et accessoires qui ne sont pas
« d’origine » .

Commandez les pièces d’origine NEW HOLLAND exclusivement aux concessionnaires agréés. Ces pièces sont
couvertes par notre garantie et offrent les performances les meilleures.

Au moment de commander des pièces de rechange, veuillez indiquer systématiquement le modèle et le numéro de
série ainsi que l’année de fabrication qui est imprimée sur la plaque d’identification du produit (PIN) (reportez- vous
au chapitre 1, "Identification produit" ) .

1-3
1 - INFORMATIONS GENERALES

LUBRIFIANTS
Votre concessionnaire peut vous proposer un choix de produits lubrifiants spécifiques, spécialement étudiés d’après
nos spécifications techniques.

Une liste des lubrifiants conseillés figure au chapitre "Maintenance" de cette notice.

GARANTIE
Votre machine bénéficie des conditions de garantie prévues par la législation en vigueur dans votre pays et par un
accord contractuel passé avec votre Concessionnaire vendeur. Cependant, ce contrat de garantie est automatique-
ment annulé si la machine n’est pas utilisée, réglée ou entretenue selon les instructions qui figurent dans cette Notice
d’Utilisation et d’Entretien.

Il est interdit d’apporter n’importe quelle modification à la machine sans avoir obtenu une autorisation spécifique écrite
de la part d’un représentant NEW HOLLAND.

NETTOYAGE DE LA MACHINE
Votre machine est un modèle de pointe, pourvu de commandes électroniques d’avant-garde. Bien que tous les
composants et les connexions électroniques soient adéquatement protégés, certaines machines utilisées pour le net-
toyage à l’eau engendrent une pression tellement élevée qu’il est impossible de garantir une protection totale contre
les infiltrations d’eau.

Si vous nettoyez votre machine avec de l’eau sous pression, évitez de vous placer trop près de la machine et de
diriger le jet sur les composants électroniques, sur les connexions électriques, les reniflards, les joints d’étanchéité,
les bouchons, etc.

QUELQUES CONSIDÉRATIONS ÉCOLOGIQUES IMPORTANTES


La terre, l’air et l’eau sont des éléments vitaux pour l’agriculture et pour la vie en général. Dans les pays où la ré-
glementation ne précise pas encore les modes de traitement de certaines substances utilisées dans les procédés
technologiques les plus avancés, l’approche appropriée pour la gestion, l’emploi et l’élimination des produits de na-
ture chimique et pétrochimique devrait être dictée par le bon sens.

Respectez les recommandations ci-dessous :

Prenez connaissance de la réglementation applicable dans votre pays et respectez-la.

Lorsqu’il n’existe pas de réglementation spécifique, renseignez-vous auprès des fournisseurs d’huiles, combustibles,
produits antigel, détergents, etc. en ce qui concerne les effets de ces produits sur l’homme et sur l’environnement.
Demandez également quels sont les meilleurs moyens de stocker, utiliser et mettre au rebut les produits mentionnés.
Dans la plupart des cas, les conseillers agricoles pourront vous renseigner.

DÉMONTAGE OU ÉLIMINATION
Lorsque la machine est mise hors service parce qu’elle est endommagée, parce qu’il n’est pas possible de la réparer,
ou bien parce que sa durée de vie est désormais terminée, adressez-vous à un personnel qualifié pour les opérations
de démontage, élimination et/ou recyclage des composants, en respectant les instructions d’entretien et conformé-
ment aux lois et normes locales.

1-4
1 - INFORMATIONS GENERALES

QUELQUES CONSEILS UTILES


Lors du ravitaillement du réservoir de combustible, évitez d’utiliser des bidons ou d’avoir recours à des systèmes de
ravitaillement non correctement pressurisés qui pourraient être à l’origine d’un gaspillage de carburant.

En règle générale, évitez tout contact de la peau avec les huiles, les acides, les solvants, etc. La plupart d’entre eux
contient des substances qui peuvent être nocives.

Utilisez des huiles biodégradables pour la lubrification des chaînes lorsqu’il n’est pas possible de récupérer l’huile.
Dans de nombreux pays, des huiles à base de colza ou d’autres lubrifiants d’origine végétale sont désormais com-
mercialisés.

Les huiles modernes contiennent des additifs. Évitez donc de brûler les carburants contaminés et/ou les huiles de
vidange dans des systèmes de chauffage ordinaires.

Au cours des vidanges, évitez de répandre du liquide de refroidissement du moteur, de l’huile moteur, de transmission
ou hydraulique, du liquide des freins, etc. Ne mélangez pas du liquide des freins, du combustibles ou du liquides de
refroidissement vidangés avec des lubrifiants. Stockez-les dans un endroit sûr de manière à pouvoir ensuite les
mettre au rebut conformément à la loi locale ou remettez-les aux centres de traitement présents dans votre zone.
Évitez de les disperser au sol, mais récupérez-les et mettez-les au rebut de manière adéquate et sécurisée.

Évitez d’ouvrir l’ installation de climatisation car elle contient des gaz qui ne doivent pas être dispersés dans la nature.
Votre concessionnaire dispose d’un extracteur prévu à cet effet et, en tout cas, il est le seul qui soit autorisé à remplir
l'installation de climatisation.

Éliminez immédiatement toute fuite et réparez les pannes du système de refroidissement du moteur ou du circuit
hydraulique.

Évitez d’augmenter la pression dans un circuit pressurisé, car cela comporterait un risque d’explosion de ses organes
constitutifs.

Pendant les opérations de soudure, protégez les tuyaux flexibles pour éviter que des projections ne brûlent ou at-
taquent les tuyauteries et provoquent des pertes d’huiles, de liquide de refroidissement, etc.

Recyclage des batteries

Les batteries et les accumulateurs électriques contiennent plusieurs substances qui peuvent avoir des effets négatifs
sur l' environnement si elles ne sont pas correctement recyclées après l'utilisation. New Holland vous conseille vive-
ment de retourner toutes les batteries usagées au concessionnaire New Holland qui s’occupera de les faire éliminer
ou bien de les recycler correctement. Dans certains pays, cette mesure est prévue par la loi.

1-5
1 - INFORMATIONS GENERALES

Orientation de la machine

COIL15GR01062FD 1
Le côté gauche (A) et le côté droit (B) s'entendent depuis l'arrière de la machine dans le sens de la marche.

1-6
1 - INFORMATIONS GENERALES

Principaux composants

COIL15GR01062FA 1

Le modèle VN2080 est constitué de deux éléments distincts : le tracteur (1) et la tête de récolte (2).

Le tracteur est disponible en deux versions :


• Ecartement de l'essieu de 1.45 m
• Ecartement de l'essieu de 1.60 m

Le tracteur est constitué des éléments suivants :


• Un ensemble central soudé formé par une plate-forme, deux longerons et une barre de maintien d'équipement.
• Deux longerons rectangulaires de gros calibre fabriqués selon la technique du soudage par grande résistance. Les
longerons sont reliés par deux barres qui coulissent dans des tubes et permettent ainsi à la machine de modifier
sa largeur de voie. Quelle que soit la largeur de voie du tracteur, le siège reste toujours en position centrale.
• Deux pieds coulissants/pivotants viennent soutenir les roues. Les pieds permettent une oscillation hydraulique d'un
fléchissement de 150 mm.

1-7
1 - INFORMATIONS GENERALES

Emplacement des composants

COIL15GR01062FB 2

Elément Description Elément Description


1. Cabine 2. Moteur de roues avant
3. Réservoir hydraulique 4. Ventilateur de nettoyage

1-8
1 - INFORMATIONS GENERALES

COIL15GR01062FC 3

Elément Description Elément Description


1. Benne 2. Tunnel de récolte
3. Caméra arrière 4. Moteur de roues arrière
5. Marches d'accès à la tête de récolte 6. Marches d'accès à la cabine
7. Moteur 8. Pompe hydraulique
9. Egreneur

Moteur
Un moteur Fiat Power Train (FPT) refroidi par eau et à faible consommation de carburant est monté transversalement
derrière la cabine, sur la plate-forme coulissante.

Spécifications :
• Moteur diesel FPT F4GE9684B*J601
• Six cylindres
• Alimentation par turbocompresseur à refroidissement air/air
• Vitesse 2500 RPM
• Puissance brute ISO 14396 : 129 kW (175 Hp)
• Puissance disponible (EEC 88/195) : 120 kW (163 Hp)

Entraînement hydrostatique
Entraînement hydraulique à servocommande en prove-
nance de la pompe à cylindrée variable.

1-9
1 - INFORMATIONS GENERALES

La pompe entraînée par le moteur alimente :


• Les moteurs de roues avant en « mode route » (roues
motrices)
○ Régime maximum : 25 km/h
• Les moteurs des roues avant et arrière en « mode
champ » (quatre roues motrices)
○ Régime maximum : 14 km/h
Un système anti-patinage maintient une traction
constante sur les quatre roues. Le couple d'entraînement
des roues avant peut être limité.
L'entraînement hydraulique est commandé par un distri-
buteur monté sur un côté de la pompe hydraulique.
Un deuxième distributeur est installé sur l'autre côté de la
pompe hydraulique qui commande les fonctions de noria
et de récolte.

Réservoir d'huile
Un réservoir d'huile d'une capacité de 77 L est installé
sous la plate-forme opérateur.

Freinage
Le circuit hydraulique assure un freinage normal via les
moteurs de roue.
La machine peut être arrêtée en déplaçant le levier multi-
fonction en position de neutre.
Les moteurs des roues arrière sont installés avec des
freins de stationnement à disques multiples.
Le frein de stationnement est commandé par un levier
situé sur le côté du siège de l'opérateur.
REMARQUE: les freins de stationnement s'engagent dès
lors qu'une perte de pression du circuit hydraulique se
produit.

En mode champ, le freinage est appliqué sur les roues via


le dispositif Twin-Lock.

Système de direction
La direction des roues avant entièrement hydraulique est
commandée par le volant directement connecté à la sou-
pape de direction sous la cabine.
Le braquage maximum de 90 ° est limité par les butées
de direction mécanique soudées au châssis.
Les pieds pivotants soutenant les roues avant sont mis en
rotation par deux vérins hydrauliques.
La soupape de direction hydraulique garantit une direc-
tion rapide et précise. La soupape est protégée par des
clapets antichoc.
Le système de direction est alimenté par la pompe mon-
tée sur le moteur.

1-10
1 - INFORMATIONS GENERALES

Roues et pneus
En fonction du modèle, une sélection de pneus est dispo-
nible.
Pour obtenir la liste des tailles de pneus, voir 9-1.
AVIS: utiliser uniquement des pneus fournis par NEW
HOLLAND.

1-11
1 - INFORMATIONS GENERALES

Eclairage extérieur

COIL15GR01062FB 1

Elément Description Elément Description


1. Gyrophare avant 2. Feux de travail à LED avant de la cabine (un
de chaque côté de série, avec une option de
feu supplémentaire de chaque côté)
3. Rétroviseurs arrière réglables manuellement 4. Feux avant et clignotants
5. Feu de gabarit/clignotant (un côté gauche,
un côté droit)

1-12
1 - INFORMATIONS GENERALES

COIL15GR01062FC 2

Elément Description Elément Description


1. Feux de travail à LED arrière de la cabine (un 2. Gyrophare arrière
de chaque côté de série, avec une option de
feu supplémentaire de chaque côté)
3. Feu de travail à LED de tunnel de récolte 4. Feux de route et clignotants arrière

1-13
1 - INFORMATIONS GENERALES

Champ d'application du manuel et niveau de formation requis


Introduction au manuel cant dans ce manuel et par les avertissements sur la
machine NEW HOLLAND. L'entretien de routine com-
Ce manuel fournit des informations relatives à l'utilisation prend le remplissage en carburant, le nettoyage, l'ap-
de votre machine NEW HOLLAND, pour l'usage défini et point des niveaux de liquides, le graissage ou encore
aux conditions prévues par le fabricant lors du fonction- le remplacement des consommables, tels que les am-
nement normal et de l'entretien de routine. Ce manuel poules.
ne contient pas toutes les informations relatives à l'entre-
tien périodique, à la conversion ou aux réparations devant Ce manuel ne contient pas toutes les informations rela-
être réalisés par un personnel d'entretien professionnel . tives à l'entretien périodique, à la conversion ou aux répa-
Certaines de ces activités peuvent nécessiter des équi- rations devant être réalisés par un personnel d'entretien
pements spécifiques, des connaissances techniques ap- professionnel NEW HOLLAND. Certaines de ces activi-
profondies et/ou des outils n'ayant pas été fournis avec la tés peuvent nécessiter des équipements spécifiques, des
machine. connaissances techniques approfondies et/ou des outils
n'ayant pas été fournis avec la machine NEW HOLLAND.
Ce manuel est divisé en différentes sections, comme dé-
crit dans la table des matières générale. Reportez-vous à L'entretien périodique consiste en une série d'opérations
l'index détaillé en fin de manuel pour connaître l'emplace- devant être réalisées à intervalles réguliers :
ment de certains éléments spécifiques de votre machine
• par un personnel formé et familiarisé avec les caracté-
NEW HOLLAND. ristiques de la machine NEW HOLLAND ;

Champ d'application et niveau de formation • en respectant les instructions relatives à l'entretien de


routine et les consignes de sécurité partiellement dé-
requis finies par le fabricant dans ce manuel ainsi que dans
d'autres publications ;
Ce manuel fournit des informations relatives à l'utilisation
de votre machine NEW HOLLAND, pour l'usage défini et • afin de garantir la durée de vie de la machine NEW
aux conditions prévues par le fabricant lors du fonction- HOLLAND. L'entretien périodique comprend le rempla-
nement normal et de l'entretien de routine. cement de l'huile moteur, de l'huile hydraulique ou de
l'huile de transmission, ainsi que de tout autre compo-
Le fonctionnement normal consiste en l'utilisation de sant ou substance nécessitant un remplacement régu-
la machine NEW HOLLAND à des fins définies par le lier.
fabricant par un opérateur :
La conversion consiste en une série d'activités devant
• familiarisé avec la machine NEW HOLLAND et l'équi-
être réalisées :
pement porté ou remorqué ;
• par un personnel d'entretien professionnel familiarisé
• respectant les instructions d'utilisation et les consignes
avec les caractéristiques de la machine NEW HOL-
de sécurité définies par le fabricant dans ce manuel et
LAND ;
par les avertissements sur la machine.
• en respectant les instructions relatives à la conversion
Le fonctionnement normal comprend : partiellement définies par le fabricant dans ce ma-
• la préparation et le remisage de la machine NEW HOL- nuel, dans les instructions de montage ainsi que dans
LAND ; d'autres publications ;

• le placement des composants en position de travail et • afin de modifier la configuration de la machine NEW
vice-versa ; HOLLAND et de l'adapter à des conditions de terrain ou
de récolte spécifiques (installation de roues jumelées,
• l'ajout ou le retrait de lest ; par exemple).
• la sélection et l'utilisation d'équipements portés ou re-
morqués ; Les réparations (et le démontage) consistent en une
série d'activités devant être réalisées ;
• le paramétrage et le réglage de la machine NEW HOL-
LAND et de ses équipements pour les conditions de • par un personnel d'entretien professionnel familiarisé
terrain et/ou de récolte appropriées. avec les caractéristiques de la machine NEW HOL-
LAND ;
L'entretien de routine consiste en une série d'opérations • en respectant les instructions relatives aux réparations
devant être réalisées quotidiennement afin de garantir le définies par le fabricant dans le manuel d'entretien
bon fonctionnement de la machine, par un opérateur : concessionnaire NEW HOLLAND ;
• familiarisé avec les caractéristiques de la machine • afin de rétablir le bon fonctionnement de la machine
NEW HOLLAND ; NEW HOLLAND après une défaillance ou une chute
• respectant les instructions relatives à l'entretien de rou- des performances liées à la mise au rebut ou au dé-
tine et les consignes de sécurité définies par le fabri- montage de la machine NEW HOLLAND.

1-14
1 - INFORMATIONS GENERALES

Lisez ce manuel avant de démarrer le moteur ou d'utiliser séder les autorisations locales en vigueur (ou satisfaire
cette machine NEW HOLLAND. Si les instructions de ce aux autres exigences de la législation locale relatives à
manuel n'ont pas été comprises, ou si vous souhaitez l'âge de l'utilisateur) et avoir fait la preuve de sa capacité
obtenir de l'aide ou davantage d'informations, contactez à utiliser et entretenir la machine NEW HOLLAND de fa-
votre concessionnaire NEW HOLLAND. çon appropriée et en toute sécurité.

Toute personne en cours de formation ou utilisant déjà


cette machine NEW HOLLAND doit être en âge de pos-

1-15
1 - INFORMATIONS GENERALES

Abréviations des unités de mesures métriques et impériales


APPLICATIONS UNITES SI (METRIQUES) RECOMMAN- UNITE BRITANNIQUE
TYPES DEES
NOM SYMBOLE NOM SYMBOLE

SURFACE
hectare ha acre ha
mètre carré m² pied carré ft²
pouce carré in²
millimètre carré mm² pouce carré in²
ÉLECTRICITÉ
ampère A ampère A
volt V volt V
microfarad µF microfarad µF
ohm Ω ohm Ω
FORCE
kilonewton kN livre lb
newton N livre lb
FORCE PAR LONGUEUR
Newton mètres Nm livre par pouce lb in
FREQUENCE
mégahertz MHz mégahertz MHz
kilohertz kHz kilohertz kHz
hertz Hz hertz Hz
FREQUENCE - ROTATION
tours par minute r/min tours par minute r/min
rpm rpm
LONGUEUR
kilomètre km mile mi
carré m pied ft
centimètre cm pouce in
millimètre mm pouce in
micromètre µm
MASSE
kilogramme kg livre lb
gramme g once oz
milligramme mg
POWER
kilowatt kW chevaux Hp
watt W Btu/heure Btu/hr
Btu/minute Btu/min
PRESSION ou EFFORT (FORCE PAR SURFACE)
kilopascal kPa livre par pouce carré psi
pouce de mercure inHg
pascal Pa pouce d'eau inH2O
mégapascal MPa livre par pouce carré psi

1-16
1 - INFORMATIONS GENERALES

APPLICATIONS UNITES SI (METRIQUES) RECOMMAN- UNITE BRITANNIQUE


TYPES DEES
NOM SYMBOLE NOM SYMBOLE

TEMPERATURE (autre que THERMODYNAMIQUE)


degrés Celsius °C degrés Fahrenheit °F
HEURE
heure h heure h
minute min minute min
seconde s seconde s
COUPLE (y compris MOMENT DE FLEXION, MOMENT D'UNE FORCE et MOMENT D'UN COUPLE)
newton-mètre Nm pieds-livres Ib ft
pouce-livre Ib in
VITESSE
kilomètre par heure km/h mile par heure mph
mètre par seconde m/s pied par seconde ft/s
millimètre par mm/s pouce par seconde in/s
seconde
mètre par minute m/min pieds par minute ft/min
VOLUME (y compris CAPACITE)
mètre cube m³ verge cube yd³ (cu yd)
litre L pouce cube in³
litre L gallon américain US gal
R.U. Gallon UK gal
pinte américaine US qt
R.U. Quart UK qt
millilitre ml once liquide fl oz
VOLUME PAR TEMPS (y compris REFOULEMENT et DEBIT)
mètre cube par minute m³/min pieds cubes par ft³/min
minute
litre par minute L/min gallons américains US gal/min
par minute
millilitre par minute ml/min gallons impériaux par UK gal/min
minute
NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE et NIVEAU DE PRESSION ACOUSTIQUE
décibel dB décibel dB

1-17
1 - INFORMATIONS GENERALES

Ecologie et environnement
La qualité de la terre, de l'air et de l'eau est importante • N'augmentez pas la pression d'un circuit sous pression
pour toutes les industries et pour la vie en général. car il existe un risque de défaillance des composants.
Lorsqu'une législation ne réglemente pas encore le
traitement de certaines substances indispensables à la Recyclage des batteries
haute technologie, il convient de faire preuve de bon
sens quant à l'utilisation et à la mise au rebut des produits Les batteries et les accumulateurs électriques
chimiques et pétrochimiques. contiennent plusieurs substances qui peuvent avoir
des effets négatifs sur l'environnement si les batteries
Se familiariser avec la législation en vigueur dans le pays, ne sont pas correctement recyclées après l'utilisation.
et s'assurer qu'elle est bien assimilée. En l'absence de Une mise au rebut inappropriée des batteries peut
toute législation, obtenir des informations auprès des contaminer le sol, les eaux souterraines et les cours
fournisseurs d'huiles, de filtres, de batteries, de carbu- d'eau. NEW HOLLAND conseille vivement de retourner
rants, d'antigels, d'agents de nettoyage, etc., en ce qui toutes les batteries usagées à un concessionnaire NEW
concerne les effets de ces substances sur l'homme et sur HOLLAND qui s'occupera de les mettre au rebut ou de
la nature et les méthodes à employer pour les conserver, les recycler correctement. Dans certains pays, cette
les utiliser et les mettre au rebut en toute sécurité. Le mesure est prévue par la loi.
concessionnaire NEW HOLLAND peut également fournir
une assistance.

Conseils utiles
• Eviter d'utiliser des bidons ou autres systèmes d'ali-
mentation en carburant sous pression non appropriés
pour remplir les réservoirs. De tels systèmes d'alimen-
tation peuvent entraîner des déversements importants.
• En règle générale, éviter tout contact des carburants,
huiles, acides, solvants, etc., avec la peau : la plupart
de ces produits contiennent des substances nocives
pour la santé.
NHIL14GEN0038AA 1
• Les huiles modernes contiennent des additifs. Ne brû-
lez pas les carburants contaminés ni les huiles usagées
dans des systèmes de chauffage ordinaires. Recyclage obligatoire des batteries
• Lors des vidanges, éviter de répandre les mélanges de REMARQUE: les dispositions suivantes sont obligatoires
liquide de refroidissement moteur usagés, l'huile mo- au Brésil.
teur, le liquide hydraulique, le liquide de frein, etc. Ne
pas mélanger les liquides de frein ou les carburants vi- Les batteries sont constituées de plaques de plomb et
dangés avec les lubrifiants. Conserver tous les liquides d'une solution à base d'acide sulfurique. Les batteries
vidangés en toute sécurité jusqu'à ce qu'il soit possible contenant des métaux lourds tels que le plomb, la résolu-
de les mettre au rebut selon les réglementations en vi- tion CONAMA 401/2008 exige le retour de toutes les bat-
gueur et en fonction des ressources disponibles. teries usagées au fournisseur de batteries lors du rempla-
cement de ces dernières. Ne pas jeter les batteries avec
• Ne pas laisser les mélanges de liquide de refroidisse- les ordures ménagères.
ment pénétrer dans le sol. Recueillir et mettre au rebut
les mélanges de liquide de refroidissement de manière Les points de vente ont pour obligation :
appropriée.
• D'accepter le retour des batteries usagées
• N'ouvrez pas vous-même le système de climatisation.
Il contient des gaz qu'il ne faut pas évacuer à l'air libre. • De stocker les batteries retournées dans un endroit
Les concessionnaires NEW HOLLAND ou les spécia- adapté
listes de la climatisation disposent d'un extracteur spé- • D'envoyer les batteries usagées reçues en retour au
cial pour cette opération et sont en mesure de rechar- fabricant de batteries qui se chargera de leur recyclage
ger le système correctement.
• Procéder immédiatement à la réparation des fuites ou
pannes du circuit hydraulique ou du circuit de refroidis-
sement moteur.

1-18
1 - INFORMATIONS GENERALES

Utilisation prévue
Votre machine à vendanger a été conçue et construite toutes les conditions, certaines combinaisons de para-
pour donner un maximum de performances et facilités de mètres peuvent cependant provoquer une chute des per-
travail dans une grande variété de cépages et de condi- formances de la machine et de ses équipements.
tions.
Si vous observez une chute des performances, deman-
La vitesse de récolte et les performances peuvent dé- dez à votre concessionnaire de vous prêter assistance.
pendre de toute une série de paramètres limitatifs, tels Le concessionnaire peut vous fournir des informations
que les conditions climatiques, les conditions du terrain, utiles à l’amélioration des performances et pourrait
le type de produit et son niveau de maturation. mettre à votre disposition un kit d’amélioration des per-
formances.
Bien que votre machine soit conçue pour travailler de
manière optimale avec la plupart des produits et dans

1-19
1 - INFORMATIONS GENERALES

Utilisation non autorisée


Il est interdit de monter sur la machine toute pièce qui sez jamais les limites de la machine (*). N’utilisez pas
n’ait pas été produite par la société NEW HOLLAND. Cela la machine pour le remorquage. Bien que le moteur et
pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonc- la transmission soient robustes et solides, le châssis n’a
tionnement de la machine, ainsi que sur la sécurité de pas été conçu pour remorquer des charges.
l’opérateur et des personnes se trouvant à proximité et
pourrait également influencer la stabilité de la machine ou (*) : limites de la machine :
ses caractéristiques d’usure. Enfin, le montage de pièces • pente et devers (reportez-vous à la page “Recomman-
non d’origine pourrait entraîner l’invalidation de l’homolo- dations générales” du chapitre “INFORMATION DE
gation obtenue dans votre pays ainsi que la conformité SÉCURITÉ”).
avec les directives CE.
• rendement maximum : variable, lié au produit, au type,
AVIS: N’utilisez PAS cette machine pour des emplois ou à l’état de maturation, à la puissance du moteur et à la
buts autres que ceux décrits dans la Notice, sur les dé- transmission de puissance.
calcomanies ou sur d’autres informations concernant la
• vitesse maximum de récolte : variable, liée au produit,
sécurité, livrées avec la machine. Ils définissent l’emploi au type, à l’état de maturation, aux pertes de produit,
prévu de la machine. à la puissance du moteur et à la transmission de puis-
sance.
N’utilisez pas la machine pour des utilisations différentes
de celles qui sont prévues par le constructeur. Ne dépas- • mobilité : variable, conditions du terrain.

1-20
1 - INFORMATIONS GENERALES

Plaques d'identification
Plaque d'identification fabricant de la ma-
chine automotrice
La plaque d'identification fabricant est installée sur le
longeron droit du support du moteur (1), sous la pompe
d'avancement.

COIL15GR01062AA 1

Type et numéro de châssis de la machine


automotrice
Le numéro de série est gravé sur le longeron droit du
châssis central (1), sous la cabine.

COIL15GR01062AA 2

Moteur
Les données d'identification du moteur thermique sont im-
primées sur la plaque fabricant (1).

COIL15GR01062AB 3

Plaque d'identification fabricant de l'appareil


de récolte
La plaque d'identification fabricant (1) se situe sur le lon-
geron droit de l'appareil de récolte.

COIL15GR01062AC 4

1-21
1 - INFORMATIONS GENERALES

Noter ci-dessous les numéros de série de la machine ci-dessous :


Composant Type Numéro de série Année
Plaque d'identification fabricant
de la machine automotrice
Type et numéro de châssis de la
machine automotrice
Moteur
Plaque d'identification fabricant
de l'appareil de récolte

1-22
1 - INFORMATIONS GENERALES

Compatibilité électromagnétique (CEM)


Cette machine est conforme à la Directive CEE 2004/ Tous les équipements non d'origine NEW HOLLAND qui
108/CE et modifications suivantes concernant les inter- sont montés sur cette machine NEW HOLLAND doivent
férences électromagnétiques sur les équipements élec- être homologués CE.
troniques ; à cette fin, elle doit être utilisée avec des équi-
pements qui ont reçu la marque CE. La puissance maximale des instruments qui émettent un
champ électromagnétique (radios, téléphones, etc.) ne
NEW HOLLAND décline toute responsabilité en ce qui doit pas dépasser les seuils établis par les autorités du
concerne les problèmes découlant de l'emploi de ses pro- pays où la machine est utilisée.
duits avec des équipements de marques différentes non
conformes aux directives CEE. Le champ électromagnétique produit par les équipements
accessoires ne doit jamais dépasser 24 V/m, ceci à tout
Il se peut en effet que des interférences se produisent si moment et dans toutes les positions à proximité des com-
les équipements accessoires non d'origine NEW HOL- posants électroniques et du réseau qui assure la liaison
LAND ne sont pas conformes aux normes requises. générale.
Puisque ces interférences peuvent causer de graves
anomalies de fonctionnement et/ou être à l'origine de
situations dangereuses, il est nécessaire que les indica-
tions suivantes soient scrupuleusement respectées :

1-23
1 - INFORMATIONS GENERALES

1-24
2 - INFORMATION DE SECURITE

2 - INFORMATION DE SECURITE###_2_###
Sécurité des personnes

Sécurité des personnes

Voici le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour attirer votre attention sur les risques de
blessure. Respecter impérativement tous les messages de sécurité précédés de ce symbole
pour écarter tout risque de blessure, voire de décès.

Dans l'ensemble de ce manuel figurent des termes d'avertissement (DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN
GARDE) suivis d'instructions spécifiques. Ces avertissements ont pour objectif la sécurité des personnes.

Lire et comprendre l'intégralité des messages de sécurité présents dans ce manuel avant d'utiliser ou d'entretenir
la machine.

DANGER signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînerait des blessures graves,
voire mortelles.

AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles.

MISE EN GARDE indique une situation de danger qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
mineures ou modérées.

LE NON-RESPECT DES MESSAGES PRECEDES DES TERMES DANGER,


AVERTISSEMENT ET MISE EN GARDE POURRAIT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES.

Sécurité de la machine
AVIS: Le terme Avis indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner un endommagement de la
machine ou des dégâts matériels.

Dans ce manuel, le terme Avis précède des instructions spécifiques destinées à éviter un endommagement de la
machine ou des dégâts matériels. Le terme Avis est utilisé pour les messages qui ne concernent pas la sécurité des
personnes.

Informations
REMARQUE: Le terme Remarque indique des informations supplémentaires destinées à clarifier des étapes, des
procédures ou d'autres d'informations présentes dans ce manuel.

Dans ce manuel, le terme Remarque précède des informations supplémentaires concernant des étapes, des pro-
cédures ou d'autres d'informations. Le terme Remarque ne concerne ni la sécurité des personnes ni les risques de
dégâts matériels.

2-1
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité
Un comportement prudent peut vous aider à Prenez le temps de lire et de vous familiariser avec les
prévenir les accidents. instructions indiquées dans ce document. Évitez tout
risque inutile.
Aucun programme de prévention des accidents ne peut
être efficace sans la collaboration totale de l'opérateur Certaines figures apparaissant dans ce document repré-
directement responsable du fonctionnement des équipe- sentent des protections de sécurité ouvertes ou déposées
ments. afin de mieux illustrer une caractéristique ou un réglage
particulier de la machine.
Une utilisation incorrecte des machines agricoles peut
provoquer des dangers. Assurez-vous que toutes les protections de sécurité
soient fermées ou remontées avant d'actionner la ma-
Dans les pages suivantes, figure une liste des consignes chine.
de sécurité les plus importantes.

Chaque fois que votre sécurité risque d'être


compromise, ce symbole apparaît dans cette
notice.

2-2
2 - INFORMATION DE SECURITE

Recommandations générales
Modèle Jeu d'usure Limites - voir
AVERTISSEMENT page
VN2080 9-2
Risques liés à une mauvaise utilisation !
Sur votre machine, de nombreux capteurs
5. Toute personne utilisant cette machine doit
contrôlent les fonctions de sécurité. Par
posséder les autorisations locales en vigueur
exemple, un capteur situé dans le siège de
et/ou satisfaire aux exigences de la législation
l'opérateur désactive l'entraînement de l'équi-
locale relatives à l'âge de l'utilisateur en vigueur
pement dès que l'opérateur quitte son siège.
dans le pays d'utilisation de la machine. Cette
Pour garantir un fonctionnement en toute
machine ne doit être utilisée et conduite que par un
sécurité de la machine, ne débranchez et ne
personnel dûment formé et légalement habilité. Une
contournez PAS ces capteurs. Réparez tous
formation est indispensable pour savoir comment
les capteurs défaillants.
faire face à toutes les situations susceptibles de
Le non-respect de ces instructions pourrait
survenir pendant le fonctionnement et la conduite,
entraîner des blessures graves, voire mor-
et également tirer pleinement profit des éléments
telles.
W0014A suivants d'innovation technologique :
• Une meilleure traction grâce à un système anti-
La plupart des accidents survenus sur des machines agri- patinage efficace.
coles pourraient être évités par le simple fait de respecter
quelques précautions de sécurité élémentaires. • Levier multifonction ergonomique avec neutralisa-
tion de commande d'inclinaison.
1. Lire attentivement ce manuel avant de démarrer la • Commande de sécurité d'entraînement direct
machine, de la faire fonctionner, de procéder à un (neutralisant la commande du levier multifonction)
entretien, de faire le plein, de la remiser ou d'entre- pour régler l'inclinaison.
prendre toute autre opération. La lecture de ce ma-
nuel vous fera gagner du temps et vous épargnera • Inclinomètre de commande de mise à niveau avec
des tracas. Le manque de connaissance du fonction- signal lumineux et sonore.
nement du tracteur peut être source d'accidents. • Dispositif automatique de blocage des quatre
2. Votre machine a été conçue en accordant une grande roues en cas de manque de puissance lorsque
importance à la sécurité. Cependant, rien ne peut le nivellement transversal atteint 5 °( 9 %) et le
remplacer attention et précautions de l'opérateur pour nivellement longitudinal 11 °( 20 %)
éviter les accidents. Une fois qu'un accident s'est pro- • Bouton-poussoir de sécurité (arrêt d'urgence) blo-
duit, il est trop tard pour réfléchir à ce que vous auriez quant la machine en position de sécurité.
dû faire !
• Avant d'utiliser la machine, s'assurer que toutes
3. La machine ne doit être utilisée que par des per- les protections de sécurité sont correctement ins-
sonnes responsables ayant été correctement formées tallées. Vérifier le serrage des écrous de roue.
et autorisées à l'utiliser. Toute personne utilisant cette
6. Ne jamais utiliser la machine sous l'influence de l'al-
machine doit posséder les autorisations locales en
cool, de drogues ou de médicaments.
vigueur et/ou satisfaire aux exigences de la législation
locale relatives à l'âge de l'utilisateur en vigueur dans 7. Avant d'utiliser la machine, s'assurer que toutes les
le pays d'utilisation de la machine. protections de sécurité sont correctement installées.
Vérifier le serrage des écrous de roue.
4. Cette machine a été conçue exclusivement pour un
usage viticole et ne peut être conduite que par un seul 8. Prendre les précautions nécessaires (une aide, no-
opérateur assis sur le siège de l'opérateur. En raison tamment) pour toujours détecter la présence pos-
de sa largeur limitée et de son concept d'enjambeur, sible de personnes ou d'animaux domestiques aux
son centre de gravité est assez élevé. Elle néces- alentours, en particulier lors des manœuvres dans
site davantage de précautions de manipulation que des espaces réduits tels que des cours de ferme et
les autres machines agricoles auto-propulsées. Elle des abris agricoles. Vous devez prendre conscience
peut cependant évoluer sur des pentes allant jusqu’à du fait que l'alarme sonore de recul ne suffit pas
43 % avec bennes et à flanc de coteau (sols en pente) toujours. Par exemple, les enfants peuvent ne pas
jusqu’à 20 % suivant le modèle et l'équipement (voir connaître la signification de cette alarme, ou bien
tableau suivant). Néanmoins, le sol doit garantir une certaines personnes risquent de ne pas réagir assez
adhérence suffisante, sinon la capacité de la machine rapidement pour se mettre à l'abri.
serait réduite. Ne jamais laisser des enfants s'approcher de la ma-
chine.
9. Une personne ou un animal domestique se tenant
dans la zone de fonctionnement d'une machine peut
être heurté(e) ou écrasé(e) par la machine ou ses

2-3
2 - INFORMATION DE SECURITE

équipements. NE permettre A PERSONNE d'entrer 15. Avant d'intervenir sur la machine, désengager tous
dans la zone de travail. les entraînements, arrêter le moteur et retirer la clé
de contact. Attendez que toutes les pièces en rota-
10. Avant de démarrer le moteur, vérifier que le levier de
tion s'immobilisent. Ne jamais travailler à proximité
ralenti est au point mort et que les personnes qui se
de la machine avec des vêtements amples, des bi-
trouvent à proximité de la plage opératoire de la ma-
joux, des montres, des cheveux longs et tout autre
chine sont à une distance de sécurité de la machine.
élément ample ou desserré susceptible de se coincer
11. Faire retentir l'avertisseur sonore à plusieurs reprises ou d'être happé par les composants de la machine.
lorsque la machine est sur le point de se déplacer
16. N'approchez pas les mains des pièces en mouve-
pour avertir toutes les personnes se trouvant à proxi-
ment.
mité.
17. Ne jamais s'approcher trop près ni introduire d'objets
12. Ne jamais laisser des enfants s'approcher de la ma-
dans les parties mobiles de la machine.
chine.
18. Ne marchez jamais sur le pavillon de cabine.
13. Danger de mort par électrocution.
Accorder une attention particulière aux câbles élec- 19. La poussière peut provoquer la maladie du « poumon
triques en surplomb. S'assurer qu'il y a assez d'es- de fermier ». La poussière peut également contenir
pace pour que la machine puisse évoluer facilement des résidus de pulvérisation nocifs. Maintenez les
dans toutes les directions (même avec des compo- portières et les vitres de la cabine fermées pendant
sants relevés ou ouverts). Penser aussi aux an- l'utilisation. Portez un masque anti-poussières pour
tennes radio et aux autres accessoires ou pièces nettoyer les filtres à air ou éliminer les poussières
pouvant avoir été montés ultérieurement. Un auto- accumulées dans la machine.
collant dans la cabine indique la hauteur du tuyau de 20. Des plates-formes, échelles et marchepieds sales ou
vidange en position ouverte. glissants peuvent provoquer des chutes. Veiller à
Pour des raisons de sécurité, il peut être nécessaire ce que ces surfaces restent propres et exemptes de
de passer à une certaine distance des lignes haute débris.
tension. Contacter les services publics ou les auto-
rités locales pour connaître la distance à respecter 21. Ne pas monter sur le capot ou n'importe quelle partie
autour des lignes haute tension. de la machine, autre que l'échelle et le marchepied
Lorsqu'on travaille dans des zones où les lignes à permettant d'accéder à la position de conduite ou à
haute tension sont « suspendues à hauteur réduite », la plate-forme d'utilisation de l'unité de récolte.
il est vivement conseillé d'équiper la machine d'un 22. Monter et descendre de la machine uniquement aux
« système de signalisation de proximité de lignes à endroits pourvus de poignées, de marches ou de
haute tension ». Ces systèmes sont disponibles sur marchepieds prévus à cet effet.
le marché.
Si la machine entre en contact avec une ligne élec- 23. Toujours faire face à la machine et utiliser les mar-
trique, prendre les précautions suivantes : immobili- chepieds et les poignées de maintien en entrant
ser immédiatement la machine, couper le moteur et dans la machine, ou en la quittant, afin de maintenir
serrer le frein de stationnement. un contact à trois endroits. N'utilisez pas les com-
Vérifier s'il est possible de quitter la cabine ou le mandes ou les accessoires comme main courante.
siège de l'opérateur en toute sécurité, sans toucher 24. Ne pas utiliser la machine ou l'équipement comme
les câbles. Si ce n'est pas possible, ne pas bouger dispositif d'élévation, comme échelle ou comme
et demander de l'aide. Si vous pouvez quitter votre plate-forme pour effectuer des travaux en hauteur.
place sans toucher les lignes, sautez de la dernière
marche ou du dernier support afin qu'il n'y ait AU- 25. Aucun passager ne doit, en aucune circonstance,
CUN contact simultané entre une partie quelconque monter sur le marchepied ou sur l'échelle d'accès ou
de votre corps, la machine et le sol. Ensuite, ne tou- sur la plate-forme d'utilisation de la récolteuse.
chez pas la machine avant d'avoir coupé l'alimenta- 26. Enfoncez toujours la pédale de frein doucement pour
tion électrique des lignes. Si quelqu'un s'approche éviter que la machine ne se renverse.
de la machine, avertissez-le qu'il ne doit pas tou-
27. Evitez de prendre des virages à vitesse élevée.
cher la machine mais demander à la société four-
nissant le courant électrique de couper l'alimentation REMARQUE: La machine NEW HOLLAND est conçue
des lignes. et homologuée pour les déplacements sur route à des
14. Ne pas pénétrer sous et/ou sur la machine, ni à l’in- vitesses allant jusqu'à 25 km/h (15.5 mph) lorsque des
térieur de l’équipement de récolte lorsque le moteur pneus d'origine sont utilisés. L'utilisation de pneus de
thermique est en marche. taille différente et d'un autre type nécessite l'autorisation
Les opérations de nettoyage, de réglage et de grais- préalable du fabricant.
sage sont à exécuter lorsque le moteur thermique est
arrêté uniquement.
Le nettoyage quotidien de la machine doit être effec-
tué conformément à une procédure spécifique ; pour
ce faire, voir 7-27.

2-4
2 - INFORMATION DE SECURITE

Protection de cabine (ROPS et FOPS)


ROPS (structure de protection contre le ren- dangers en cas de renversement. Observer néanmoins
versement) les précautions suivantes :

Cette machine est équipée soit d’une structure ROPS,


soit d’une cabine ROPS, offrant une protection contre les

• Votre tracteur est équipé d’un système de présence de peuvent s’effondrer et provoquer le renversement de
l'opérateur. Si l' opérateur du tracteur quitte son siège la machine. Examiner systématiquement l’état et la
lorsque le tracteur est en marche et que le frein de sta- force portante des ponts et rampes avant de traverser.
tionnement n'est pas engagé, ou que la prise de force
• Ne pas utiliser la machine sans porter de système de
est engagée, une alarme retentit. retenue de siège (ceinture de sécurité) . La cabine
• Ne pas utiliser la machine au-delà de ses limites de sta- ROPS ou la structure ROPS n’est pleinement efficace
bilité. Le dépassement de ces limites peut provoquer que si le conducteur reste accroché à son siège.
un renversement ou basculement de la machine. Res-
• Ne pas utiliser le tracteur au-delà de ses limites de sta-
pecter les recommandations fournies dans le présent bilité dynamique. La vitesse élevée, les manoeuvres
Manuel, en faisant particulièrement attention en des- brusques et les braquages rapides et serrés aug-
cendant des pentes avec la machine en charge. mentent le risque de renversement.
• Ne pas utiliser la machine près ou sur les bordures de • Ne pas utiliser la machine pour tracter.
canaux ou ruisseaux ou sur des rives et bordures creu-
sées par des rongeurs. La machine pourrait se renver- FOPS (structure de protection contre la chute d'objet)
ser et basculer. La cabine n'est pas certifiée FOPS elle n'offre pas une
• Ne pas utiliser la machine sur des passerelles instables protection contre la chute d'objets, conformément à la
et des plates-formes fragiles. Ces constructions norme OCDE code 10.

2-5
2 - INFORMATION DE SECURITE

Filtration de la cabine CAT2


la vitesse de ventilateur sur le maximum, à condition que
DANGER les portes, fenêtres et trappes soient fermées et que le
dispositif de recyclage soit désactivé.
Risque chimique !
Les filtres à air de la cabine servent à éliminer La cabine de catégorie 2 offre une protection contre la
la poussière présente dans l'air. En revanche, poussière.
ils n'évacuent pas les vapeurs de produits chi- Dans le cas d’utilisation d’un outil de pulvérisation, il
miques. Une exposition prolongée à des pes- convient d’utiliser des équipements de protection person-
ticides peut entraîner des blessures, voire la nelle (EPI) si leur port en est préconisé par les présentes
mort. Respectez les consignes de sécurité du instructions, aussi bien à l’intérieur de la cabine que sur
fabricant des produits chimiques relatives aux les tracteurs sans cabine.
produits chimiques dangereux. Voir les instructions fournies par le fournisseur de pro-
Le non-respect de ces instructions entraîne- duits chimiques (par exemple pesticides, fongicides, her-
rait des blessures graves, voire mortelles. bicides, etc.) ainsi que les instructions fournies par le fa-
D0060A
bricant de l’outil de pulvérisation.
Bien que le système d’alimentation en air n’offre pas une
AVERTISSEMENT protection totale, suivre les règles de base suivantes pour
Risque chimique ! assurer une protection partielle :
Portez des vêtements et un masque de protec-
tion lorsque vous manipulez des produits chi- • Maintenir les portes, fenêtres et trappes fermées pen-
miques. Évitez tout contact entre les produits dant les travaux de pulvérisation.
chimiques et votre peau ou vos yeux. Respec- • Maintenir l’intérieur de cabine propre.
tez toujours les instructions du fabricant du
produit chimique. • Ne pas pénétrer dans la cabine avec des chaussures
et/ou des vêtements contaminés.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves, voire mor- • Conserver tous les équipements de protection indivi-
telles. duelle utilisés en dehors de la cabine.
W0052A

• Amener le faisceau de câbles du boîtier de télécom-


Définition de la cabine de catégorie 2 mande du pulvérisateur dans la cabine du tracteur.
La cabine satisfait aux exigences définies dans EN • Utiliser exclusivement des filtres NEW HOLLAND d’ori-
15695-1. Ce qui signifie que le système d’alimentation et gine en veillant à les installer correctement.
filtrage d’air offre le niveau spécifié de protection contre
• Contrôler l’état de la garniture d’étanchéité et la faire
la poussière et que la pression différentielle minimum est
réparer le cas échéant.
garantie. Le débit d’air frais filtré requis est assuré par
l’utilisation du système de climatisation et le réglage de

2-6
2 - INFORMATION DE SECURITE

Filtre à charbon actif


AVERTISSEMENT
Poussières nocives !
Entretenez correctement les filtres. Maintenez les portes et les vitres de la cabine fermées. Le filtre
à air de la cabine, même s'il s'agit d'un filtre à charbon actif, ne protège pas contre toutes les sub-
stances (et notamment contre les résidus chimiques des récoltes). Une protection absolue nécessite
une connaissance spécifique de chaque produit, de ses risques potentiels et de la manière de les
prévenir.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0100A

COIL15GR01069AE 1

ATTENTION: les filtres à air standard de la cabine n'offrent pas une protection suffisante contre les produits phyto-
sanitaires.
Pour se protéger contre ces produits, il convient de suivre uniquement les précautions requises en fonction de la
toxicité de chaque produit.
Toujours respecter scrupuleusement les procédures d'entretien recommandées en fonction du type de filtre utilisé.

Lors de l'utilisation de filtres à charbon, tenir compte des consignes suivantes :


• Les filtres à charbon actif sont disponibles sur demande (voir 10-1).
• Dans la cabine, préférer un filtre à charbon à un filtre anti-poussière standard.
• Lorsqu'il n'est pas utilisé, le filtre à charbon doit être stocké dans son emballage d'origine de manière hermétique.
• Utiliser uniquement le filtre à charbon en cas d'utilisation de pesticides. La poussière générée lors des opérations
de récolte risque alors d'obstruer le filtre à charbon.
• Utilisé correctement, le filtre à charbon a une durée de vie de 200 h ou 36 mois à compter de sa première utilisation.
• Vérifier l'état du filtre et ses joints en cas de mauvaises odeurs dans la cabine.
• Ne pas nettoyer les filtres à charbon avec de l'air comprimé.
• Mettre les filtres usagés au rebut conformément à la législation locale.

2-7
2 - INFORMATION DE SECURITE

Ceintures de sécurité
1. La ceinture de sécurité fait partie du système de pro- 5. Remplacez toutes les pièces qui présentent des
tection contre le retournement et doit toujours être traces d’usure ou de détérioration.
attachée. L’opérateur doit rester assis sur son siège 6. Remplacez la ceinture qui présente des entailles qui
à l’intérieur de la cabine afin que le système de pro- pourraient en compromettre l’efficacité.
tection soit efficace.
7. Vérifiez que les boulons soient fixés sur l’étrier ou sur
2. Maintenez la ceinture de sécurité en bon état. le support du siège.
3. Tenez la ceinture à l’écart des arêtes vives et des 8. Maintenez la ceinture de sécurité propre et sèche.
composants qui pourraient l’endommager.
9. Nettoyez la ceinture en utilisant simplement une so-
4. Contrôlez régulièrement la ceinture, la boucle, l’en- lution d’eau tiède et de savon.
rouleur, la bretelle, le système de récupération du jeu
et les boulons de fixation pour détecter toute trace 10. N’utilisez pas d’eau de Javel et évitez de teindre le
d’endommagements. tissu afin de ne pas endommager la ceinture.

2-8
2 - INFORMATION DE SECURITE

Prévention des incendies et des explosions


Pour réduire le risque d'incendie :
• Nettoyer soigneusement la machine après chaque journée de travail, voir 7-27.
AVIS: prêter une attention particulière à la zone autour du moteur et du système d'échappement.
• Déconnecter les câbles de batteries en débranchant toujours le câble négatif (—) en premier. Pour rebrancher les
câbles de batteries, toujours brancher le câble négatif (—) en dernier.
• Pour brancher les câbles de la batterie d'appoint pour démarrer le moteur, se reporter à 4-16
• Il est interdit de souder, meuler ou fumer à proximité d'une batterie. Les étincelles produites par le circuit électrique
ou par l'échappement du moteur peuvent provoquer des incendies ou des explosions. Faire fonctionner la machine
uniquement dans des espaces bien ventilés.
• Ne pas court-circuiter les bornes de batterie avec des éléments métalliques.
• Nettoyer soigneusement les composants avec des solvants ininflammables.
• Maintenir l'état de propreté du circuit de refroidissement ainsi que le niveau de liquide de refroidissement, voir 7-35.
• NE PAS laisser de chiffons imbibés d'huile ou d'autres produits inflammables dans la machine.
• Le carburant peut provoquer une explosion ou un incendie. Ne pas faire le plein lorsque le moteur est en marche,
maintenir les flammes nues à l'écart et ne pas faire le plein pendant les opérations de soudure et si l'on fume.
• Vérifier régulièrement que la machine ne présente aucun signe de fuite de carburant et de liquide hydraulique,
réparer et nettoyer avant d'utiliser la machine.
• Vérifier régulièrement le circuit électrique à la recherche de connexions desserrées ou de câblage endommagé,
effectuer les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.

Extincteur
Ne pas faire fonctionner la machine si elle n'est pas équipée d'un extincteur agréé. Pour connaître l'emplacement de
l'extincteur voir 3-2.

• Installer uniquement un extincteur homologué.


• Veiller à entretenir l'extincteur aux intervalles recommandés par le fabricant.
• Si l'extincteur a été déchargé, veiller à le recharger ou à le remplacer.
• Toujours conserver l'extincteur à l'emplacement prévu.
• Ne jamais retirer l'extincteur de la machine.
• L'extincteur est fourni uniquement pour la sécurité de l'opérateur.
ATTENTION: Ne pas tenter d'éteindre un incendie de grande ampleur. Se tenir à une distance de sécurité par
rapport à la machine et faire appel aux services d'urgence.

Conseils d'utilisation
• Décharger l'extincteur à une distance sûre.
• Retirer la goupille de sécurité de l'extincteur.
• Diriger le flexible vers la base de l'incendie, pas au niveau des flammes.
• Presser lentement le levier afin de décharger l'extincteur. Pour arrêter le débit, relâcher le levier.
• Couvrir lentement la base du feu jusqu'à ce qu'il soit entièrement éteint.
• S'assurer que l'incendie est complètement éteint.

2-9
2 - INFORMATION DE SECURITE

Produits chimiques dangereux


Produits chimiques sécurité. Respectez les informations contenues dans
les Fiches de Sécurité, dans les instructions du four-
1. L’exposition ou le contact avec des produits chimiques nisseur et celles reportées dans cette Notice lors de
dangereux peuvent entraîner de graves lésions cor- l’entretien de l’équipement de récolte.
porelles. Les liquides, les lubrifiants, les peintures,
4. Éliminez tous les liquides, les filtres et les conte-
les adhésifs, les réfrigérants, etc. nécessaires pour le
neurs en respectant l’environnement, conformément
fonctionnement de votre machine peuvent être dan-
aux normes et règlements locaux. Adressez- vous
gereux. Ils peuvent blesser les animaux domestiques
au centre de recyclage ou environnemental le plus
et les hommes, en causant de graves lésions.
proche ou bien contactez votre concessionnaire pour
2. Les Fiches de Données de Sécurité des Matériaux obtenir des informations précises concernant l’élimi-
(MSDS) fournissent les informations relatives aux nation de déchets.
substances chimiques contenues dans les produits,
5. Conservez les liquides et les filtres conformément aux
à leur manipulation en toute sécurité, aux procédures
normes et règlements locaux. Utilisez uniquement
de stockage et de premier secours ainsi qu’aux pro-
des conteneurs prévus pour la conservation des sub-
cédures à suivre en cas de fuites accidentelles. Les
stances chimiques ou pétrochimiques.
Fiches de Données de Sécurité des Matériaux sont
disponibles auprès de votre concessionnaire. 6. Conservez ces produits hors de la portée des enfants
et des personnes non autorisées.
3. Avant de procéder à l’entretien de la machine, contrô-
lez les Fiches de Sécurité de chaque lubrifiant, li- 7. Adoptez des précautions supplémentaires pendant
quide, etc. utilisé sur la machine. Ces informations l’utilisation de produits chimiques. Renseignez- vous
concernent les risques associés et permettent d’effec- auprès du fournisseur ou du distributeur au sujet des
tuer les opérations d’entretien de la machine en toute produits chimiques avant leur utilisation.

2-10
2 - INFORMATION DE SECURITE

Niveau requis pour l'utilisation, l'entretien et les opérations de conversion


Caractéristiques de niveau requis pour toute L’entretien périodique comprend les activités qui doivent
opération de fonctionnement, d'entretien et être effectuées selon certains intervalles de temps par
de modification un opérateur qualifié, connaissant les caractéristiques de
la machine et suivant scrupuleusement les informations
La présente notice comprend des informations sur l’uti- concernant l’entretien périodique et les pratiques de sé-
lisation prévue de votre machine, selon les conditions curité, comme spécifiées par le constructeur dans cette
prévues par le constructeur, en conditions de fonction- notice et sur la documentation de la société, pour garan-
nement normal, ainsi que des informations sur les opéra- tir à la machine une durée de vie telle que prévue. L’en-
tions d’entretien et d’entretien périodique. tretien périodique comprend des activités telles que la vi-
dange de l’huile du moteur, des circuits hydrauliques, des
Le fonctionnement normal doit s’entendre comme l’utili- carters de transmission ou d’autres liquides ou compo-
sation de la machine pour les objectifs pour lesquels elle sants à remplacer.
a été conçue par le constructeur, par un opérateur ayant
pris connaissance des caractéristiques de la machine, La présente notice ne fournit pas d’informations relatives
suivant les informations concernant l’utilisation et les pra- à l’assistance, à la modification de la machine ou aux ré-
tiques de sécurité, comme spécifiées par le constructeur parations effectuées par un personnel d’assistance qua-
dans cette notice et sur les décalcomanies collées sur la lifié (concessionnaire). Pour certaines de ces activités, il
machine. Le fonctionnement normal comprend la prépa- peut être nécessaire d’utiliser des structures spécifiques
ration et le stockage de la machine, le déplacement des et d’avoir à disposition des capacités techniques et des
composants en position de travail et vice versa, le mon- équipements qui ne sont pas fournis avec la machine. Si
tage ou le démontage de contrepoids, le raccordement l’une de ces conditions n’est pas remplie, ces opérations
et la dépose des équipements de récolte. Le fonctionne- doivent être confiées à votre concessionnaire NEW HOL-
ment normal comprend le réglage et la configuration de la LAND
machine pour les conditions spécifiques du champ et/ou
du produit. Les réparations doivent être effectuées par un person-
nel d’assistance qualifié (concessionnaire), connaissant
L’entretien doit s’entendre comme l’activité que l’opéra- les caractéristiques des machines, suivant les informa-
teur, ayant connaissance des caractéristiques de la ma- tions relatives aux réparations, comme spécifiées par le
chine, doit effectuer quotidiennement comme spécifiées constructeur dans le manuel du concessionnaire/Manuel
par le constructeur, dans cette notice et sur les décalco- de Réparations, pour rétablir le bon fonctionnement de
manies collées sur la machine, permettant ainsi le bon la machine, après le constat d’une anomalie ou d’une
fonctionnement de la machine. L’entretien comprend les baisse des performances.
opérations de ravitaillement, le nettoyage, le lavage, le
ravitaillement des niveaux de liquide, le graissage, le ré-
glage des courroies et des chaînes, le remplacement des
pièces sujettes à l’usure.

2-11
2 - INFORMATION DE SECURITE

Déplacement sur route


AVERTISSEMENT
UNE MAUVAISE UTILISATION DE CETTE MACHINE POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES.
ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES OPERATEURS :
- ont reçu la formation nécessaire à l'utilisation correcte et en toute sécurité de la machine.
- ont lu et compris le Manuel de l'utilisateur de cette machine.
- ont lu et compris TOUS les autocollants de sécurité présents sur la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0188A

ATTENTION
Risque de chute !
Pour positionner les rétroviseurs à réglage manuel, demandez l'aide d'une autre personne. Depuis
le siège de l'opérateur, indiquez à cette personne comment régler le ou les rétroviseurs. Réglez le
rétroviseur depuis l'intérieur de la cabine à l'aide de la commande à distance.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0015A

Démarrage de la machine

Généralités
• Ne jamais essayer de démarrer ou de manœuvrer la • Ne jamais faire tourner le moteur dans un espace fermé
machine sans être correctement assis sur le siège opé- sans avoir préalablement vérifié que la ventilation est
rateur, ceinture de sécurité bouclée. correcte car les gaz d’échappement sont toxiques et
pourraient provoquer la mort en cas d’inhalation.
• Avant de démarrer la machine, régler tous les rétrovi-
seurs selon la taille de l’opérateur. • Ne jamais grimper ou descendre de la machine si cette
dernière est en mouvement, pour des raisons de sécu-
• Tourner le coupe batterie.
rité (risque d’écrasement).
• Avant de démarrer la machine (par exemple après • La machine est prévue pour un seul opérateur. Aucune
une longue période de remisage), s'assurer qu’aucune personne en aucun cas ne doit prendre place ni sur le
pièce de l’équipement de récolte ou du tracteur ne soit marchepied ni sur la plate-forme de l’appareil de ré-
démontée. colte.
• Avant de démarrer le moteur, s'assurer que le levier • Le conducteur, avant de démarrer sa machine, doit
multifonctions est au POINT NEUTRE et que la com- avoir lu et compris les informations contenues dans
mande de frein est en position freinée. cette notice. De plus il doit avoir été, au préalable,
• Toujours maintenir propres les vitres, les rétroviseurs, formé à la conduite de la machine.
les feux, pour garantir une parfaite visibilité pendant
l’utilisation de la machine.

Procédure de mise en marche en condition standard


• Verrouiller la tête de récolte en position route • S’assurer que le levier d’avancement est au point mort.
• Faire le tour de la machine pour vérifier le bon état • S'assurer que le frein de stationnement est engagé.
général et en particulier les points suivants :
• Démarrer le moteur.
○ Pneus REMARQUE: la machine émet une alarme sonore
○ Signalisation et éclairage (feux, plaque d'immatricu- pour alerter les personnes se trouvant à proximité
lation, signalisation et feux complémentaires) qu'elle s'apprête à démarrer.
○ Fermetures des capots et des protections • Le cas échéant, relever la machine pour mettre en
place les butées de hauteur des vérins de relevage
○ Trémies vides
arrière.
○ Intégrité du circuit hydraulique (signes de fuites)
• Arrêter le moteur et mettre en place les butées de hau-
• Enclencher le coupe batterie. teur.
• S'assoir sur le siège de l'opérateur. • Retourner sur le siège de l'opérateur.

2-12
2 - INFORMATION DE SECURITE

• Relever la plate-forme d'accès à la cabine. • Mettre l’interrupteur en mode ROUTE.


• Fermer la porte de la cabine. • S'assurer que tout l'équipement de récolte est en posi-
tion d'arrêt.
• Régler le siège et la colonne de direction dans une po-
sition confortable. • Positionner le tracteur sur ses butées de hauteur.
• Boucler la ceinture de sécurité. • Desserrer le frein de stationnement.
• Démarrer le moteur. • Agir sur le levier d’avancement pour manœuvrer la ma-
chine.
• Allumer le gyrophare et, le cas échéant, allumer les
feux de position.

Règles de conduite sur route


• Respecter scrupuleusement le code de la route en vi- • La vitesse d’avancement doit assurer un contrôle com-
gueur et adapter la vitesse de déplacement à l'état de plet et la stabilité de la machine à tout moment.
la route et aux conditions de circulation.
• Serrer sur le côté pour permettre le passage des véhi-
• Le déplacement sur route avec les feux de travail allu- cules plus rapides.
més est interdit.
• En circulation, utiliser le moins souvent possible la cor-
• Eviter d’aborder des virages à une vitesse excessive. rection de dévers. (Les corrections de dévers succes-
sives font monter la machine. Le cas échéant, s’assu-
• Ralentir et signaler toujours l'intention de changer de
rer que la machine soit toujours sur ses butées après
direction.
chaque manœuvre.)
• Dans des conditions normales, pour s’arrêter ramener
le levier d’avancement au neutre de manière progres-
sive. Une action brusque sur le levier s’apparente à un
freinage d’urgence et peut déstabiliser la machine.

Arrêt de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de retournement !
Essayez toujours de stationner la machine sur une surface plane. Evitez de stationner la machine en
pente; Calez les roues dans les deux sens.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0051A

AVERTISSEMENT
Mouvement intempestif !
Engagez toujours le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de descendre de la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0209A

• Arrêter la machine sur une surface stable et de niveau. • Enlever la ceinture de sécurité.
• S’assurer que le levier d’avancement est au point mort. • Relever la colonne de direction.
• Couper le gyrophare et éteindre les feux. • Si la machine doit rester sans surveillance, retirer la clé
de contact.
• Abaisser la machine sur ses butées.
• Engager le frein de stationnement. • Abaisser la plate-forme d'accès et ouvrir la porte.
• Descendre de la machine.
• Couper le moteur.
• Fermer la porte.
AVIS: Attendre au moins 1 minute minimum au ralenti
avant d’arrêter le moteur pour permettre aux fonctions • Relever la plate-forme d'accès.
hydrauliques de se stabiliser et au moteur de refroidir. • Tourner le coupe-batterie après chaque utilisation.

2-13
2 - INFORMATION DE SECURITE

Procédures de manipulation en mode de travail


Conditions standards
Pas de devers, pentes inférieures à 15 %, travail de jour, terrain sec et bout de champ large.
• Agir avec une extrême prudence à proximité du bord d'un fossé, d'un canal ou d'une pente raide.
• Ne pas relever les roues de la machine, en particulier en marche arrière, pour éviter tout enchevêtrement.
• Sur des terrains irréguliers, toujours conduire en marche avant en s'assurant que la machine reste stable et en
équilibre.
• Toujours effectuer les manœuvres à vitesse lente.

Interventions dans des pentes inférieures à 15 %


L'arrêt en montée est autorisé uniquement pour les cas d'urgence.

REMARQUE: un incident de récolte n'est pas considéré comme une urgence.

Arrêt en montée :
• Tirer le levier multifonction vers l'arrière jusqu'à ce que la machine s'arrête.

REMARQUE: ne pas mettre le levier multifonction en position de neutre.


• Engager le frein de stationnement.
• Mettre le levier multifonction en position de neutre.
• Abaisser la tête de récolte.

Démarrage en montée :
• Relever la tête de récolte.
• Déplacer le levier multifonction jusqu'à ce que la transmission retienne la machine. Cela permet d'éviter tout mou-
vement de la machine lorsque les freins sont relâchés.
• Desserrer le frein de stationnement.

Perte d'adhérence en montée :


• Lorsque les roues avant glissent, réduire le couple en actionnant la commande de réduction de couple (pédale de
gauche et commutateur de la colonne de direction).

AVIS: ne jamais utiliser cette fonction en descente.

La machine glisse vers l'arrière en montée.


• Cette situation se produit si le terrain en pente ou les conditions d'adhérence dépassent la capacité de la machine.
• Maintenir la machine immobile, en déplaçant doucement le levier multifonction vers l'avant.
• Engager le frein de stationnement avant toute accélération. Ne pas tenter de déplacer la machine, la faire remor-
quer.

Arrêt en descente :
• Tirer le levier multifonction vers l'arrière jusqu'à ce que la machine s'arrête.

REMARQUE: ne pas mettre le levier multifonction en position de neutre.


• Engager le frein de stationnement.
• Mettre le levier multifonction en position de neutre.

Démarrage en descente :
• Desserrer le frein de stationnement.
• Déplacer le levier multifonction pour atteindre la vitesse souhaitée.

La vitesse de la machine augmente en descente :

2-14
2 - INFORMATION DE SECURITE

• Tirer le levier multifonction vers l'arrière jusqu'à atteindre la vitesse correcte.

AVIS: ne pas mettre le frein en position engagée, cela pourrait bloquer les roues.
Ne pas mettre le levier d'avancement en position de neutre.

Interventions dans des pentes supérieures à 15 %


L'arrêt en montée est autorisé uniquement pour les cas d'urgence.

REMARQUE: un incident de récolte n'est pas considéré comme une urgence.

Arrêt en montée :
• Tirer le levier multifonction vers l'arrière jusqu'à ce que la machine s'arrête.

REMARQUE: ne pas mettre le levier multifonction en position de neutre.


• Engager le frein de stationnement.
• Mettre le levier multifonction en position de neutre.

Démarrage en montée :
• Evaluer les conditions du terrain pour savoir s'il est prudent de déplacer la machine.

AVIS: Si nécessaire, faire remorquer la machine.


• Déplacer le levier multifonction jusqu'à ce que la transmission retienne la machine. Cela permet d'éviter tout mou-
vement de la machine lorsque les freins sont relâchés.
• Desserrer le frein de stationnement.

Perte d'adhérence en montée :


• Lorsque les roues avant glissent, réduire le couple en actionnant la commande de réduction de couple (pédale de
gauche et commutateur de la colonne de direction).

AVIS: ne jamais utiliser cette fonction en descente.

La machine glisse vers l'arrière en montée.


• Cette situation se produit si le terrain en pente ou les conditions d'adhérence dépassent la capacité de la machine.
• Maintenir la machine immobile, en déplaçant doucement le levier multifonction vers l'avant.
• Engager le frein de stationnement avant toute accélération. Ne pas tenter de déplacer la machine, la faire remor-
quer.

Arrêt en descente :

AVIS: sauf en cas d'urgence, ne pas tenter d'arrêter la machine en descente.


• Tirer le levier multifonction vers l'arrière jusqu'à ce que la machine s'arrête.

REMARQUE: ne pas mettre le levier multifonction en position de neutre.


• Engager le frein de stationnement.
• Mettre le levier multifonction en position de neutre.

Perte de contrôle de la machine en descente :


• Pousser progressivement le levier multifonction vers l'avant jusqu'à ce que les roues récupèrent de l'adhérence.

AVIS: ne pas mettre le frein en position engagée, cela pourrait bloquer les roues.
Ne pas mettre le levier d'avancement en position de neutre.

Interventions sur un terrain en pente


Accorder une attention particulière aux manœuvres en bout de champ. Adapter la vitesse aux conditions du terrain.

2-15
2 - INFORMATION DE SECURITE

Interventions sur un sol glissant/meuble


En fonction des conditions du terrain, les performances de la machine peuvent être limitées.
Evaluer soigneusement les conditions du terrain et la configuration de la machine avant toute intervention.
Ne pas laisser les pneus pénétrer dans le sol, car cela peut dangereusement modifier la mise à niveau de la machine.

Pour évaluer les conditions de travail, prendre en considération :


• Les pentes abruptes
• La mise à niveau de la machine
• Les conditions d'éclairage
• Les conditions météorologiques
• Les conditions du terrain
• La fatigue de l'opérateur
• L'expérience de l'opérateur
• Les pressions de gonflage des pneus (voir 9-1 )
• Le lestage

2-16
2 - INFORMATION DE SECURITE

Entretien
des lunettes et des gants lorsque vous recherchez
AVERTISSEMENT d’éventuelles fuites d’huile ou de combustible.
N’utilisez PAS les mains pour détecter les fuites. Uti-
Risque lié à l'entretien ! lisez en revanche un morceau de carton ou de pa-
Avant de procéder à l'entretien de la machine, pier.
placez une pancarte d'avertissement NE PAS
UTILISER à un endroit visible de la machine. 11. Assurez-vous que tous les composants soient en
Le non-respect de ces instructions pourrait bon état et serrez tous les raccords avant de démar-
entraîner des blessures graves, voire mor- rer le moteur ou de mettre en pression le circuit.
telles. 12. Les ensembles des tuyaux/flexibles ne doivent pas
W0004A
être composés de tuyaux/flexibles utilisés précédem-
ment sur d’autres applications.
1. Conformez-vous au programme d’entretien en res-
pectant les échéances prévues. 13. Évitez de souder les tuyauteries.
S’il est vrai que les opérations d’entretien néces- 14. Lorsque les tuyaux/flexibles ou les tuyauteries sont
saires diminuent à chaque fois, chaque moment détériorés, remplacez-les tout de suite.
consacré à l’entretien accroîtra la longévité de la
machine. 15. Remplacez toujours les courroies usagées et effilées
avant leur rupture.
2. Procédez à l’entretien de la machine sur une surface
solide et plate. 16. Coupez toujours le coupe batterie avant d’effectuer
toute opération sur l’installation électrique.
3. N’essayez PAS d’extraire du produit d’un point quel-
conque de la machine, de nettoyer, lubrifier ou régler 17. Déposez les câbles de l’alternateur et de la batterie
la machine lorsque celle-ci est en marche ou que le avant d’effectuer tout type de soudure électrique sur
moteur est en fonction. la machine. Reliez ensuite, le câble de masse de la
machine à souder électrique le plus près possible de
4. Ne cherchez en aucun cas à nettoyer, lubrifier ou la zone à souder.
régler la vendangeuse lorsque celle-ci est en marche
ou que les composants sont en mouvement. 18. Enlevez tous les outils de la machine après avoir
effectué toutes les opérations de lubrification, en-
5. Tenez les mains, les pieds et/ou les vêtements abso- tretien ou réparation. Assurez-vous que tous les
lument à l’écart des organes en mouvement. Assu- composants aient été fixés de manière adéquate
rez-vous que tous les composants en rotation soient et que toutes les protections soient fixées correcte-
protégés de manière adéquate. ment. Remplacez ou réparez toutes les protections
6. Ne travaillez jamais au-dessous de l’équipement de endommagées.
récolte sans vous être assuré que les axes de blo- N’actionnez jamais la machine avec les protections
cage des butées de hauteur arrières soient insérés. déposées. Éliminez tous les liquides déversés.
Vérifiez également que ce dernier soit fermement 19. Relevez la machine à l’aide de vérins uniquement
calé sur des blocs en bois. Les équipements re- au niveau des points de relevage ou de connexion
levés et/ou les charges peuvent tomber à l’impro- reportés dans cette Notice.
viste, et risquent d’écraser les personnes se trouvant
au-dessous. Ne permettez à personne d’accéder à 20. Le système de climatisation contient des gaz qui, en
la zone au-dessous d’un équipement relevé pendant cas de dispersion dans l’atmosphère, peuvent nuire
son fonctionnement. à l’environnement. L’entretien, la réparation et la
charge doivent être effectués exclusivement par des
7. Les vérins hydrauliques non bloqués peuvent fuir et techniciens formés.
ne plus retenir l’équipement, ce qui peut entraîner
un écrasement. Ne laissez pas les équipements en 21. Respectez scrupuleusement toutes les instructions
position relevée lorsque la machine est arrêtée et en à l’intérieur de cette Notice, relatives aux intervalles
cours d’entretien, à moins qu’ils ne soient fermement d’entretien, couples de serrage, lubrifiants, etc.
bloqués. 22. Maintenez les décalcomanies de sécurité propres
8. Maintenez toujours la machine, et notamment les et lisibles. Dans le cas où elles deviendraient illi-
freins et la direction, en bon état, et ce, afin de ga- sibles ou abîmées, demandez-en des nouvelles à
rantir votre sécurité et la conformité aux normes en votre concessionnaire New Holland.
vigueur. 23. Remplacez les tuyaux rigides et flexibles, les câ-
9. Coupez le moteur, retirez la clé de contact et mettez blages électriques endommagés ou usés, etc.
le coupe batterie en position d’arrêt avant de déposer 24. Le moteur, la transmission, les composants de l’équi-
ou brancher des connecteurs électriques. pement de récolte et les tuyauteries hydrauliques
10. Des fuites d’huile hydraulique ou de combustible peuvent atteindre des températures élevées pendant
sous pression pourraient provoquer de graves dom- le fonctionnement. Prenez toutes les précautions né-
mages : utilisez toujours un écran de protection, cessaires pendant les opérations d’entretien de ces

2-17
2 - INFORMATION DE SECURITE

composants. Laissez refroidir les surfaces avant de la zone où les opérations d’entretien de la machine
manier ou déposer les composants surchauffés. Si ont lieu.
nécessaire, portez des dispositifs de protection.
25. Procédez à l’entretien de la machine sur une surface
stable et plate. Maintenez toujours propre et sèche

2-18
2 - INFORMATION DE SECURITE

Préconisations de montage - Atelier et montage


CALAGE tournent sur eux-mêmes et s'entortillent, ce qui les ren-
drait inefficaces.
Pour chaque réglage, sélectionnez les cales de réglage
et mesurez-les individuellement à l'aide d'un micromètre, PATE A JOINT
puis additionnez les valeurs relevées. Ne vous fiez pas à
la mesure erronée du jeu complet ou de la valeur nomi- Enduisez les surfaces de contact de l'un des produits
nale indiquée pour chaque cale. d'étanchéité suivants lorsque cela est indiqué :
SILMATE® RTV1473, LOCTITE® RTV 598™ ou
JOINTS POUR ARBRES TOURNANTS LOCTITE® INSTANT GASKET 587™ BLUE. Avant
d'appliquer le produit d'étanchéité, préparez les surfaces
Pour le montage des joints pour arbres tournants, en suivant les instructions fournies sur l'emballage du
procédez de la manière suivante : produit ou comme suit :
• Avant le montage, laissez tremper le joint pendant au • Eliminez toutes les impuretés à l'aide d'une brosse mé-
moins une demi-heure dans le même type d'huile que tallique.
celui dont il devra assurer l'étanchéité.
• Dégraissez soigneusement les surfaces à l'aide d'un
• Nettoyez soigneusement l'arbre et assurez-vous que le produit de nettoyage approuvé dans votre pays tel
plan de travail n'est pas endommagé. qu'un solvant de sécurité ou un nettoyant pour freins.
• Orientez la lèvre d'étanchéité vers le fluide. En cas de
lèvre hydro-dynamique, les rainures doivent être orien- PIECES DE RECHANGE
tées de façon à ce que le fluide soit ramené vers l'inté-
rieur (tenez compte du sens de rotation de l'arbre). Utilisez uniquement des « pièces d'origine CNH Indus-
trial » ou des « pièces NEW HOLLAND »
• Enduisez la lèvre d'étanchéité d'une fine couche de lu-
brifiant (avec de l'huile plutôt que de la graisse) et rem- Seules ces pièces peuvent assurer la qualité, la durée et
plissez de graisse la cavité entre la lèvre d'étanchéité la sécurité des pièces d'origine car il s'agit des mêmes
et la lèvre anti-poussière des joints à double lèvre. pièces qui sont installées en série. Seules des « pièces
• Mettez le joint en place et enfoncez-le à l'aide d'un poin- d'origine CNH Industrial » ou des « pièces NEW
çon plat ou d'un outil d'installation de joint. N'utilisez HOLLAND » offrent cette garantie.
pas de marteau ou de maillet pour l'insérer. Lors de la commande des pièces de rechange,
fournissez les indications suivantes :
• Au cours de son installation, veillez à ce que le joint soit
introduit de façon perpendiculaire dans son logement. • modèle (désignation commerciale) et numéro de série
Une fois cette opération terminée, assurez-vous que le de la machine ;
joint rentre en contact avec le palier de butée, selon les • numéro de référence de la pièce commandée, comme
cas. indiqué dans les « Microfiches » ou dans le « Catalogue
• Pour éviter que l'arbre n'endommage la lèvre d'étan- des pièces de rechange ». Les commandes sont trai-
chéité, utilisez une protection adéquate pendant les tées à partir de ces informations.
opérations d'installation.

JOINTS TORIQUES
Lubrifiez les joints toriques avant de les installer dans
leur logement, de façon à éviter que, lors du montage, ils

2-19
2 - INFORMATION DE SECURITE

PROTECTION DU CIRCUIT ELECTRONIQUE/ AVERTISSEMENT


ELECTRIQUE PENDANT LES OPERATIONS L'acide contenu dans les batteries peut provo-
DE CHARGE OU SOUDURE quer des brûlures. Les batteries contiennent
de l'acide sulfurique.
Pour éviter tout endommagement du circuit L'électrolyte de la batterie renferme de l'acide
électronique/électrique, conformez-vous aux consignes sulfurique. Tout contact avec la peau ou les
de sécurité spécifiées ci-dessous : yeux risque d'entraîner des irritations ou des
1. Ne branchez/débranchez jamais le circuit de charge brûlures graves. Portez toujours des lunettes
ou la batterie si le moteur est en marche. anti-éclaboussures et des vêtements de pro-
tection (gants et tablier). Lavez-vous bien les
2. Ne court-circuitez jamais les composants de charge
mains après manipulation.
vers la connexion de masse.
Le non-respect de ces instructions pourrait
3. Débranchez toujours le câble de masse de la batterie entraîner des blessures graves, voire mor-
avant d'effectuer toute opération de soudure sur la telles.
W0120A
vendangeuse ou sur un outil relié à la machine.
• Positionnez la borne de masse de la machine à sou- OUTILS
der le plus près possible de la zone concernée.
• Pendant les opérations de soudure à proximité d'un Les outils proposés par NEW HOLLAND et illustrés dans
module informatique, ce dernier doit être déposé de ce manuel sont :
la machine. • étudiés et conçus expressément pour intervenir sur des
• Evitez d'appuyer les câbles de soudure contre les machines NEW HOLLAND ;
câblages électriques ou les composants électro- • nécessaires pour assurer la fiabilité des réparations ;
niques pendant les opérations de soudure ; les
câbles ne doivent pas non plus se trouver à proxi- • produits avec soin et rigoureusement testés pour offrir
mité des câblages ou les traverser. des outils de travail efficaces et durables.
4. Débranchez toujours le câble négatif de la batterie lors Il est opportun de rappeler au réparateur que le fait
des opérations de charge sur la vendangeuse à l'aide d'utiliser ces outils permet :
d'un chargeur de batteries.
• de travailler dans les meilleures conditions techniques ;
AVIS: S'il s'avère nécessaire d'effectuer des opérations
• d'obtenir des résultats optimaux ;
de soudure sur la machine, débranchez le câble de
masse de la batterie de la vendangeuse. Dans le cas • d'économiser du temps et d'épargner des efforts ;
contraire, le système de suivi électronique et l'installation • de travailler en toute sécurité.
de charge seront endommagés.
REMARQUE: Les indications « avant », « arrière »,
Déposez le câble de masse de la batterie. Reconnectez « droite » et « gauche » (rapportées à des pièces diffé-
le câble une fois les opérations de soudure terminées. rentes) s'entendent avec l'opérateur assis au poste de
conduite et faisant face au sens de déplacement normal
de la machine lors du fonctionnement.

2-20
2 - INFORMATION DE SECURITE

Panneau « Ne pas utiliser »


AVERTISSEMENT
Evitez les blessures ! Effectuez toujours ceci avant toute opération de lubrification, de maintenance
ou autre intervention.
1. Désengagez tous les entraînements.
2. Engagez le frein de stationnement.
3. Abaissez tous les équipements au sol ou relevez et engagez tous les verrous de sécurité.
4. Coupez le moteur.
5. Retirez la clé de contact.
6. Mettez la clé de la batterie sur arrêt, le cas échéant.
7. Attendez que tout mouvement ait cessé.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0047A

Avant de procéder à l'entretien de la machine, mettez une pancarte « NE PAS UTILISER » sur le tableau de bord.

1
PANCARTE « NE PAS UTILISER »

A. (1) Ne pas utiliser


B. (2) Ne pas retirer
C. (3) Voir autre côté
D. (4) Signature
E. (5) Raison

La pancarte « NE PAS UTILISER » peut être obtenue auprès de votre concessionnaire NEW HOLLAND.

2-21
2 - INFORMATION DE SECURITE

Moteur thermique
REMARQUE: Le moteur et le système d'alimenta- est dangereux d'enlever le bouchon lorsque le moteur
tion en carburant de votre machine ont été conçus et est encore chaud.
construits conformément aux standards nationaux sur
les émissions. Toute altération effectuée par les conces- Si le bouchon du circuit de refroidissement est retiré
sionnaires, les clients, les opérateurs et les utilisateurs de manière incorrecte, on risque de provoquer de
est strictement interdite par la loi. La non-observation graves brûlures. Ne retirez pas le bouchon si le
de ces instructions entraîne l'application de sanctions système est encore chaud, pour éviter que le liquide
gouvernementales, des frais de reconditionnement, de refroidissement chaud ne gicle. Laissez refroidir le
l'annulation de la garantie, des dispositions légales et système avant de retirer le bouchon. Avant de retirer
l'éventuelle confiscation de la machine jusqu'au rétablis- complètement le bouchon, tournez-le avec précaution
sement des conditions d'origine par reconditionnement. pour faire chuter la pression.
Adressez-vous à un personnel qualifié pour les opéra- • Coupez le moteur et attendez qu’il refroidisse. Enle-
tions d'entretien et/ou les réparations ! vez le bouchon avec beaucoup de prudence. Couvrez
le bouchon d’un chiffon et tournez-le avec précaution
1. Ne modifiez ou n'altérez en aucun cas le logiciel du pour faire chuter complètement la pression avant de
moteur car la garantie et l'homologation de la machine l’enlever. Tenez-vous à une distance de sécurité du
seraient annulées. réservoir secondaire car le liquide de refroidissement
2. Assurez-vous que la zone du moteur reste libre de encore chaud pourrait gicler.
poussières, de feuille ou de sarment afin de prévenir
• N’ajoutez jamais d’eau froide dans un radiateur chaud.
les incendies.
3. N'actionnez jamais le moteur dans un endroit fermé L’inobservation de ces instructions peut entraîner des
sans avoir vérifié qu'il garantisse une ventilation conséquences graves pour l’opérateur (par exemple en
correcte car les gaz d'échappement sont toxiques et cas de sortie du liquide de refroidissement ou de vapeurs
pourraient provoquer la mort en cas d'inhalation. chaudes) et pour la machine (par ex. la détérioration du
circuit de refroidissement ou du moteur).
4. Portez un dispositif de protection acoustique appro-
prié (casques d'isolation phonique ou bouchons pour 7. Le carburant dans le système d’injection est utilisé
les oreilles) si le niveau de bruit auquel vous êtes ex- à une pression très élevée, il peut pénétrer sous la
posés vous est insupportable ou si cela est requis par peau. Seul un personnel autorisé peut démonter ou
la réglementation locale. régler un composant quelconque du système d’injec-
5. L'antigel contient du glycol monoéthylénique et tion. La non-observation de ces instructions pourrait
d'autres substances chimiques : celles-ci sont causer de graves lésions. Si le combustible pénètre
toxiques si ingérées ou peuvent s'avérer toxiques la peau, consultez un médecin.
si absorbées suite à un contact répété ou prolongé 8. Soyez prudent et évitez tout contact avec l'huile du
avec la peau. Lorsque vous employez un antigel, moteur chaude. Si l'huile du moteur est trop chaude,
respectez les consignes spécifiées ci-dessous : laissez-la refroidir et procédez ensuite à la vidange
• N'ingérez jamais du liquide antigel. En cas d'inges- en toute sécurité.
tion accidentelle, consultez immédiatement un mé- 9. Évitez de manier un filtre à huile encore chaud à
decin. mains nues.
• Conservez l'antigel dans des conteneurs scellés, 10. Un contact répété et prolongé avec l'huile du moteur
loin de la portée des enfants et des animaux d'éle- pourrait causer un cancer de la peau. Portez des
vage ou domestiques. gants de protection en plastique épaisse. En cas de
6. Le circuit de refroidissement est pressurisé ; le contact de l'huile avec la peau, lavez immédiatement
contrôle s’effectue par le bouchon de remplissage. Il avec de l'eau et du savon.

2-22
2 - INFORMATION DE SECURITE

Carburant diesel
1. Il est formellement interdit d'ajouter de l'essence, de graves. Si le gazole pénètre la peau, adressez-vous
l'alcool, des mélanges de carburants ou d'autres pro- immédiatement à un médecin.
duits au gazole, à l'exception du biodiesel. Ces mé- 8. Surveillez le pistolet du goulot de carburant pendant
langes peuvent augmenter le risque d'incendie ou le ravitaillement du réservoir.
d'explosion. Dans un récipient fermé, tel que le ré-
servoir à carburant, ces mélanges sont potentielle- 9. Serrez toujours à fond le bouchon du réservoir à car-
ment plus explosifs que l'essence pure. Évitez ces burant.
mélanges. 10. En cas de perte du bouchon du réservoir de carbu-
2. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir à carburant rant d'origine, remplacez-le uniquement par un bou-
et ne ravitaillez pas le réservoir si le moteur est en chon approuvé. Un bouchon différent pourrait com-
fonction ou encore chaud. promettre la sécurité du réservoir.
Remplissez le réservoir à carburant seulement après 11. Maintenez les équipements d'alimentation en carbu-
avoir coupé le moteur. rant propres et soumettez-les régulièrement à entre-
Il est conseillé de remplir le réservoir à carburant le tien.
soir plutôt que le matin afin d'éviter que de l'eau de
condensation ne se forme pendant la nuit. 12. Évitez d'utiliser les équipements à proximité de
flammes libres.
3. Ne fumez et n'utilisez pas de flammes libres lors du
remplissage ou à proximité des réservoirs à carbu- 13. Évitez toujours d'employer du carburant pour le net-
rant. toyage.
4. Ne remplissez jamais le réservoir à carburant à ras 14. Stockez les nouveaux carburants de sorte que les
bord. Prévoyez un espace suffisant pour permettre carburants servant pendant la belle saison ne soient
une certaine expansion du carburant. pas conservés ni réutilisés par la suite en hiver.
5. Récupérez immédiatement le carburant déversé. 15. La qualité du carburant doit respecter la norme EN
590.
6. Conservez le carburant conformément aux instruc- N'utilisez pas de carburant commercial de chauffage
tions du producteur, dans un endroit sûr et à l'abri de dans le moteur Common Rail.
la lumière solaire. Il est possible d'utiliser du biodiesel jusqu'à B100.
7. Le gazole qui sort sous pression peut pénétrer
sous la peau et causer des lésions et des infections

2-23
2 - INFORMATION DE SECURITE

Carburant biodiesel
Le carburant biodiesel doit être conforme aux spécifica- Le carburant biodiesel n'est pas stable à long terme et ne
tions EN14214 ou DIN V 51606 et le fournisseur doit ga- doit pas être laissé dans les moteurs ni conservé pendant
rantir une qualité irréprochable du carburant. Il est de plus de trois mois. Avant de stocker votre machine pen-
la responsabilité du fournisseur et de l'utilisateur final de dant plus de 3 mois, le moteur doit être rincé en le faisant
s'assurer que le type de carburant et le mélange utilisé tourner pendant au moins 20 heures avec du carburant
sont corrects. diesel EN 590. Pour respecter cette durée de rinçage,
nous vous recommandons de travailler avec du carbu-
Le carburant biodiesel DOIT être acheté pré-mélangé par rant diesel conventionnel pendant les derniers jours de la
le fournisseur. saison.

Le carburant biodiesel possède des propriétés hygrosco- Le carburant biodiesel possède un point de trouble plus
piques élevées (il attire l'humidité présente dans l'atmo- élevé que le carburant diesel conventionnel et n'est pas
sphère). Les réservoirs de carburant DOIVENT rester recommandé pour les mois d'hiver. Consultez votre dis-
aussi remplis que possible afin de limiter la quantité d'air tributeur/concessionnaire de carburant à propos des exi-
et de vapeur d'eau qu'ils contiennent. L'eau doit être vi- gences concernant le carburant en hiver dans votre zone.
dangée quotidiennement des filtres à carburant et des
pré-filtres. Il est vivement conseillé de passer du biodiesel au die-
sel pour l'utilisation de la machine si la température am-
Dans le cas où un mélange de biodiesel B25 ou supérieur biante est inférieure à -9 °C (16 °F). Dans ces conditions,
est utilisé, utilisez un biocide pour éviter la prolifération de des dépôts solides commencent à se former dans le ré-
bactéries dans le système. Reportez-vous à votre four- servoir et les tuyaux de carburant qui, comme des dépôts
nisseur de carburant pour connaître le rapport biocide - de paraffine dans le diesel, seront collectés par le filtre à
biodiesel correct. carburant. Ce filtre risque alors d'être obstrué.

Tout déversement de carburant biodiesel doit immédiate- Tout moteur ou équipement à injection de carburant utilisé
ment être nettoyé pour éviter toute altération de la pein- avec un mélange de carburant non agréé ne sera plus
ture de la machine. couvert pas la garantie.

Le biodiesel peut éliminer la rouille et les particules accu-


mulées à l'intérieur des réservoirs de stockage sur site et
des réservoirs de carburant du véhicule.

2-24
2 - INFORMATION DE SECURITE

Batteries
DANGER
Risque d'explosion !
Les batteries émettent des gaz explosifs. En cas de charge ou d'utilisation dans un lieu clos, assurez
une bonne ventilation. Maintenez la batterie à l'écart des étincelles, des flammes nues et de toute
autre source d'allumage.
Le non-respect de ces instructions entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
D0116A

AVERTISSEMENT
L'acide contenu dans les batteries peut provoquer des brûlures. Les batteries contiennent de l'acide
sulfurique.
Evitez tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Antidote (externe) : rincez abondamment
à l'eau. Antidote (yeux) : rincez à grande eau pendant 15 minutes et consultez immédiatement un
médecin. Antidote (interne) : buvez de l'eau ou du lait en grande quantité. Ne provoquez pas de
vomissement. Consultez immédiatement un médecin.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0111A

AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation ou un entretien mal effectué de la machine peuvent provoquer un accident.
Avant de travailler sur un composant du circuit électrique, mettez la clé de contact en position d'arrêt.
Lors du débranchement des batteries, commencez toujours par débrancher le câble négatif (-). Lors
du branchement des batteries, branchez toujours le câble négatif (-) en dernier.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0264A

AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique !
Les extrémités des deux câbles volants ne doivent pas se toucher une fois qu'ils sont branchés aux
batteries. Le câble volant branché à la borne positive de la batterie ne doit toucher aucune partie
conductrice de la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1093A

Lors de la manipulation des batteries : du plomb. Se laver les mains après manipulation. Le
plomb est une substance toxique.
• Ne jamais utiliser de flamme nue pour vérifier le niveau
d'électrolyte. N'approcher aucune étincelle, aucune • Porter des lunettes de protection lors de travaux à
flamme, aucune cigarette ni aucun cigare allumé(e). proximité de batteries.
• Ne jamais produire d'étincelles avec des pinces de • Tenir la batterie hors de portée des enfants et de toute
câble alors que la batterie est en charge ou lors du autre personne non autorisée.
démarrage du moteur avec une batterie auxiliaire. En
• Vérifier l'installation et le serrage des bouchons de ven-
cas d'utilisation de batteries auxiliaires ou de câbles tilation.
de démarrage pour démarrer le moteur, observer la
procédure décrite dans le Manuel d'utilisation et d'en- En cas de contact de l'électrolyte avec la peau ou les
tretien. Ne pas mettre les bornes en court-circuit. yeux, ou en cas d'ingestion, procéder comme suit :
• Assurer une bonne ventilation en cas de chargement
ou d'utilisation dans un endroit clos. Peau : Laver à l'eau froide.
Yeux : laver à l'eau froide pendant 15 minutes et
• Il est interdit de souder, meuler ou fumer à proximité consulter immédiatement un médecin.
d'une batterie. Ingestion : Consulter immédiatement un médecin.
• Suivre les instructions du fabricant relatives au sto- Boire de grandes quantités d'eau ou de
ckage et à la manipulation des batteries. lait. Ne pas provoquer de vomissement.
• Les montants des batteries, les bornes et les acces-
soires connexes contiennent du plomb et des dérivés

2-25
2 - INFORMATION DE SECURITE

Illustrations
REMARQUE: en raison de différences régionales, cer-
taines illustrations de ce manuel peuvent différer de la si-
tuation réelle.
AVERTISSEMENT
Pour mieux illustrer une fonctionnalité ou un
réglage particulier, certaines illustrations de
ce manuel peuvent représenter des protec-
tions ouvertes ou déposées.
Remettez toutes les protections en place
avant d'utiliser la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
W0012A

2-26
2 - INFORMATION DE SECURITE

Obligations légales
Votre machine peut être équipée de protections spéciales Pour cette raison, en ce qui concerne l'utilisation de la ma-
ou d'autres dispositifs, conformément à la loi en vigueur chine, rapportez-vous aux normes en vigueur dans votre
dans chaque pays. Parmi ces dispositifs, certains pré- pays.
voient l'intervention active de l'opérateur.

2-27
2 - INFORMATION DE SECURITE

Raccords et flexibles hydrauliques


Les ensembles des tuyaux flexibles ne doivent pas prove- Ne dépassez en aucun cas la pression maximum admise
nir de tuyaux flexibles utilisés auparavant comme partie pour l'accumulateur. Suite à tout contrôle des réglages,
d'ensembles de tuyaux flexibles. aucune perte de gaz ne doit se vérifier.

N'effectuez jamais de soudures sur les tuyauteries hy- Un contact continu et prolongé dans le temps avec des
drauliques. liquides hydrauliques peut causer un cancer de la peau.
Évitez un contact continu et lavez la zone concernée à
Lorsque les tuyaux flexibles ou les tuyauteries sont dété- l'eau et au savon.
riorés, remplacez-les immédiatement.
Faites chuter la pression, coupez le moteur et enlevez la
Il est formellement interdit de modifier un accumulateur clé de contact avant de relier ou déposer les tuyauteries
hydraulique par usinage mécanique, soudage ou autre. hydrauliques.

Avant de démonter les accumulateurs hydrauliques pour Assurez-vous que tous les composants soient en bon état
les opérations d'entretien, assurez-vous que la pression et serrez tous les raccords avant de démarrer le moteur
du liquide présent dans l'accumulateur soit réduite à zéro. ou de pressuriser le système.

Le contrôle de la pression des accumulateurs hydrau-


liques doit être effectué selon la méthode conseillée par
le fabricant de l'accumulateur.

2-28
2 - INFORMATION DE SECURITE

Roues et pneus
1. Les roues et les pneus de ce véhicule sont très lourds. soudure, le chauffage de la jante ou par un feu ex-
Manipulez-les avec précaution et assurez-vous, lors terne.
du stockage, qu'ils ne peuvent pas basculer. Les ma- 5. Ne soudez jamais sur une roue. La soudure peut pro-
nipuler sans équipement correct peut causer des bles- voquer des tensions susceptibles de fissurer ou de
sures, voire la mort. casser la jante de manière inattendue. Les pneus
2. Ne travaillez jamais sur les pneus sans disposer des risquent d'exploser pendant la soudure.
outils spéciaux et de l'expérience nécessaire. Un rac- 6. Confiez systématiquement l'entretien des pneus et
cord incorrect peut être source de grave danger. En des jantes à un mécanicien qualifié. Si un pneu est
cas de doute, faites appel à du personnel qualifié. entièrement à plat, amenez le pneu et la jante à un
3. La durée de vie et les performances des pneus dé- atelier spécialisé ou à votre concessionnaire NEW
pendent en grande partie du maintien de la pression HOLLAND pour effectuer l'entretien. L'explosion d'un
de gonflage correcte. Maintenez les pneus à la pres- pneu peut provoquer de graves blessures.
sion de gonflage recommandée. 7. Remplacez les pneus et jantes endommagés.
4. Des pneus chauds peuvent exploser. Les explosions
peuvent être causées par la chaleur générée par une

2-29
2 - INFORMATION DE SECURITE

Emission de bruit
Conformément aux directives de la Communauté Européenne, les niveaux sonores des machines auxquels se rap-
porte ce manuel sont les suivants :

Niveau sonore
Niveau sonore (dB), portes et vitres
Modèle Modèle du moteur
de la cabine fermées
VN2080 Moteur NEF NEW HOLLAND (*) < 85 dB

REMARQUE: (*) Développé par Fiat Powertrain Techno-


logies (FPT)

Le bruit est mesuré lorsque le moteur et tous les mécanismes sont en marche à une vitesse de fonctionnement nor-
male pour l'utilisation spécifiée du produit et sans débit de récolte à travers la machine. Il s'agit de valeurs maximales
qui ne seront pas dépassées en conditions de fonctionnement normales.

Le niveau sonore peut dépasser 85 dB si la machine est utilisée les portes et vitres ouvertes.

2-30
2 - INFORMATION DE SECURITE

Seuil de vibrations du véhicule


REMARQUE: le niveau de vibrations du corps entier REMARQUE: pour de plus amples informations sur les
(VCE) dépend de nombreux paramètres : certains sont VCE liées à l'utilisation des machines agricoles, consul-
liés à la machine et d'autres au terrain, mais beaucoup ter les publications spécialisées. De plus, les risques in-
sont liés au conducteur. Les propriétés de la piste ou de hérents à cette activité peuvent être couverts par des ré-
la surface du terrain et la vitesse d'avancement sont les glementations locales. Utiliser un accéléromètre de siège
paramètres les plus importants. triaxial pour mesurer correctement les niveaux de vibra-
tion de l'activité quotidienne.
AVERTISSEMENT
REMARQUE: pour plus d'informations sur les risques
Les vibrations de la machine causées par un
liés aux VCE, consulter le site www.cema-agri.org/
entretien incorrect de celle-ci entraînent un
contentWBV.php?id=78.
risque de blessure de l'opérateur.
Respectez TOUTES les consignes indiquées
ci-dessous.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
W0443A

• S'assurer que la machine est en bon état et que l'entre-


tien programmé a été correctement réalisé.
• Vérifier la pression des pneus, la direction et le système
de freinage.
• Vérifier que le siège de l'opérateur et les commandes
de réglage sont en bon état, puis régler le siège pour
l'adapter à la taille et au poids de l'opérateur.
• Actionner toutes les commandes de manière cohé-
rente, de façon à assurer un fonctionnement régulier
de la machine et modifier le mode de conduite en
fonction des conditions de travail.
• Pendant les déplacements, ajuster votre vitesse et ra-
lentir si nécessaire.

Le seuil de vibrations auquel l'utilisateur de la machine En cas de vibrations trop importantes, contacter le
est exposé en conditions de fonctionnement normales est concessionnaire NEW HOLLAND local.
inférieur à la valeur moyenne quadratique pondérée de
2.5 m/s². Le niveau de vibrations auxquelles le corps est Conformément à la norme UE 78/764/CEE, le tableau
soumis pendant le travail sur le terrain correspond à la ci-dessous indique les niveaux de vibrations mesurés sur
valeur moyenne quadratique pondérée de 0.54 m/s². le siège de la machine.

Ces informations et méthodes de mesure sont conformes Modèle/type de Vibration * _,_ m/s² (_,_ ft/s²) à
à la Directive européenne sur les machines 2006/42/EC, siège (masse d'essai)
paragraphe 3.6.3. Opérateur de Opérateur de
constitution constitution
Les données de vibration sont approximatives et se rap- mince robuste
portent à des conditions normales. Grammer 1.24 m/s² 1.10 m/s²
MSG95/721 (4.07 ft/s²) (3.61 ft/s²)
Le secouage, à certaines vitesses, peut avoir des effets
négatifs sur le niveau de vibrations transmis au corps en- * Accélération des vibrations correcte pondérée
tier. Les mesures VCE (incertitude des mesures incluses)
peuvent varier de façon très importante en fonction des
conditions. Le niveau de VCE dépend de nombreux pa-
ramètres : certains sont liés à la machine, d'autres au
terrain mais la plupart sont liés au conducteur.

2-31
2 - INFORMATION DE SECURITE

Symboles de sécurité
Les signalisations suivantes sont apposées sur la machine, comme le montrent les illustrations ci-dessous ; elles ont
pour objectif de préserver la sécurité de l'opérateur et des personnes se trouvant à proximité.
A l'aide de ce manuel de l'utilisateur, faire le tour de la machine et se familiariser avec les informations affichées sur
ces signalisations de sécurité.
Fournir aux autres usagers éventuels de la machine les informations contenues dans les signalisations de sécurité.
S'assurer que les signalisations de sécurité sont lisibles en permanence. Si elles sont endommagées, demander au
concessionnaire NEW HOLLAND de fournir de nouveaux autocollants

COIL15GR01062FG 1
Emplacement des symboles de sécurité de la machine automotrice - Vue avant

2-32
2 - INFORMATION DE SECURITE

COIL15GR01062FD 2
Emplacement des symboles de sécurité de la machine automotrice - Vue arrière

COIL15GR01062FF 3
Emplacement des symboles de sécurité de la machine automotrice - Vue du côté gauche

2-33
2 - INFORMATION DE SECURITE

COIL15GR01062FE 4
Emplacement des symboles de sécurité de la machine automotrice - Vue du côté droit

COIL15GR01062FD 5
Emplacement des symboles de sécurité de la tête de récolte - Vue arrière

2-34
2 - INFORMATION DE SECURITE

COIL15GR01062FF 6
Emplacement des symboles de sécurité de la tête de récolte - Vue du côté gauche

COIL15GR01062FE 7
Emplacement des symboles de sécurité de la tête de récolte - Vue du côté droit

2-35
2 - INFORMATION DE SECURITE

COIL15GR01062FH 8
Emplacement des symboles de sécurité de la tête de récolte - Autres vues

2-36
2 - INFORMATION DE SECURITE

(1)
Avertissement
Eviter les blessures !
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement le
Manuel de l'utilisateur. Suivre les consignes et
instructions de sécurité lors de l'utilisation de la
machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 1
Référence : 944008870

944008870 9

(2)
Avertissement
Eviter les blessures !
Couper le moteur et retirer la clé avant d'effectuer
toute opération d'entretien ou de réparation.
Lire attentivement le Manuel de l'utilisateur avant
d'utiliser la machine.
Respecter les instructions et les consignes de
sécurité lors de l'utilisation de la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 2
Référence : 944008866
944008866 10

(3)
Avertissement
Eviter les blessures !
Circuit de liquide de refroidissement sous pression.
Ajouter 0.9 kg de gaz HFC 134a.
Ne jamais ouvrir le circuit de réfrigérant. S'adresser
à un concessionnaire NEW HOLLAND.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 1
Référence : 944021973

944021973 11

2-37
2 - INFORMATION DE SECURITE

(4)
Avertissement
Eviter les blessures !
Garder une distance de sécurité par rapport à la
machine pour éviter d'être heurté par des corps
étrangers projetés (sarments de vigne, déchets de
feuilles, etc. )
Lire attentivement le Manuel de l'utilisateur avant
d'utiliser la machine.
Respecter les instructions et les consignes de
sécurité lors de l'utilisation de la machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 4 944008856 12

Référence : 944008856

(5)
Avertissement
Eviter les blessures !
Après une utilisation intensive de la machine, les
surfaces du réservoir hydraulique peuvent devenir
très chaudes. Ne pas s'approcher du réservoir
hydraulique.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures mineures à modérées.
Quantité : 4
Référence : 944008861

944008861 13

(6)
Avertissement
Danger d'écrasement !
S'assurer que la zone autour de la machine est
dégagée lors du relevage et de l'abaissement des
bennes.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 2
Référence : 944008857

944008857 14

2-38
2 - INFORMATION DE SECURITE

(7)
Avertissement
Eviter les blessures !
Déployer l'échelle d'accès à la cabine avant de
monter dans la cabine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 1
Référence : 944008862

944008862 15

(8)
Avertissement
Eviter les blessures !
Ne pas se tenir sur la plate-forme lorsque la machine
est en marche.
Ne jamais transporter de passagers.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 1
Référence : 944021974

944021974 16

(9)
Avertissement
Attention, vos vêtements pourraient se faire happer !
Attendre que toutes les pièces actives de la machine
se soient complètement immobilisées avant de
tenter d'y accéder pour l'entretien.
Ne pas essayer d'ouvrir ou de déposer les
protections de sécurité lorsque le moteur tourne.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 3
Référence : 944008864

944008864 17

2-39
2 - INFORMATION DE SECURITE

(10)
Avertissement
Danger d'écrasement !
Bloquer le vérin de benne avec le dispositif de
verrouillage avant d'intervenir sous une benne
relevée.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 2
Référence : 944008863

944008863 18

(11)
Avertissement
Attention, vos vêtements pourraient se faire happer !
Ne jamais mettre les mains dans les extracteurs
lorsqu'ils sont en fonctionnement. Ne pas ouvrir ou
retirer les couvercles de protection jusqu'à ce que le
moteur et les éléments actifs de la machine soient
à l'arrêt.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 11
Référence : 944008860

944008859 19

(12)
Avertissement
Eviter les blessures !
Prendre des précautions particulières lors de
l'utilisation de la machine près de lignes électriques.
S'assurer que l'espace est suffisant pour passer
sous les câbles, en particulier si les bennes sont
relevées.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 1
Référence : 944023571

944023571 20

(13)
Avertissement
Eviter les blessures !
Si la machine automotrice est utilisée en
polyvalence, ne la faire fonctionner que si
l'équipement multifonction a été certifié conforme à
la réglementation de la « Directive Machines » en
vigueur.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 1
Référence : 944011400 (EN)
944009524 (FR)
944009524_ 21

2-40
2 - INFORMATION DE SECURITE

(14)
Avertissement
Eviter les blessures !
Lors du lavage de la machine, ne jamais diriger le jet
dans le filtre à air.
Quantité : 1
Référence : 944024093

944024093 22

(15)
Avertissement
Eviter les blessures !
Point d'arrimage de la machine
Quantité : 2
Référence : 87650215

84100296 23

(16)
Coupe-circuit de batterie
Quantité : 1
Référence : 944023568

944023568 24

2-41
2 - INFORMATION DE SECURITE

(17)
Avertissement
Attention, vos vêtements pourraient se faire happer !
Ne jamais mettre les mains dans les extracteurs
lorsqu'ils sont en fonctionnement. Ne pas ouvrir ou
retirer les couvercles de protection jusqu'à ce que le
moteur et les éléments actifs de la machine soient
à l'arrêt.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Quantité : 5
Référence : 944008859

944008859 25

2-42
2 - INFORMATION DE SECURITE

Dispositifs de protection
Sécurité de benne
Le dispositif de blocage du vérin hydraulique de la benne
est rangé dans la boîte à outils (1) à l'intérieur du longeron
gauche.

COIL15GR01063AA 1

Installer le dispositif de blocage du vérin hydraulique de


la benne (1) avant d'intervenir en dessous de la benne
relevée

COIL15GR01062AG 2

En mode vendange, l'un des dispositifs de blocage du


vérin doit être installé à l'arrière du châssis. (1)
REMARQUE: toujours garder les dispositifs de blocage
du vérin dans la boîte à outils de la machine. Les verrous
de sécurité sont nécessaires en cas de remorquage de la
machine. Voir 5-5.

COIL15GR01064AA 3

Butées de hauteur de la tête de récolte.


Les dispositifs de blocage de vérin doivent être utilisés en
cas d'intervention sur le système de levage hydraulique
de la barre de coupe de récolte afin d'empêcher que la
barre de coupe de récolte ne s'abaisse de façon inopinée.
Les dispositifs de blocage doivent être installés sur la tige
du vérin de relevage (1) de la barre de coupe de récolte.
Installer le plus grand dispositif de blocage sur le vérin de
relevage arrière et le plus petit sur le vérin avant.
REMARQUE: lorsqu'ils ne sont pas utilisés, stocker en
permanence les dispositifs de blocage de vérin dans la
boîte à outils de la machine. COIL15GR01063AC 4

2-43
2 - INFORMATION DE SECURITE

Panneau latéral du moteur


AVERTISSEMENT
Pièces en rotation !
Couper systématiquement le moteur et dé-
brancher le commutateur principal avant
d'ouvrir le capot.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
W1072B

AVERTISSEMENT
La surface peut être brûlante ! COIL15GR01062AH 5

Laissez refroidir tous les composants avant


toute opération.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
W0251A

1. Déverrouiller le loquet sous le côté du panneau (1)


2. Ouvrir le panneau latéral du moteur (2).

2-44
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

3 - COMMANDES/INSTRUMENTS###_3_###
Accès à la plate-forme de l'opérateur

Accès/Sortie de cabine
ATTENTION
Risque de chute !
Montez et descendez toujours de la machine en respectant les règles de sécurité. Conservez trois
points de contact avec les marchepieds, les échelles et les mains courantes. Reportez-vous au cha-
pitre « INFORMATIONS DE SECURITE - Recommandations générales ».
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0007A

AVERTISSEMENT
Risque de chute !
Ne laissez jamais personne se tenir sur les zones d'accès de la machine ou s'y suspendre pendant
qu'elle est en mouvement. Reportez-vous au chapitre « INFORMATIONS DE SECURITE - Recomman-
dations générales ».
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0016B

Pendant l'utilisation de la machine et son déplacement sur


la voie publique, s'assurer que l'échelle d'accès (1) est en
position fermée.

COIL15GR01062AD 1

Pour ouvrir et fermer l'échelle d'accès de la cabine :


A. Appuyer sur la pédale de déverrouillage (1).
B. Déplacer l'échelle (2) dans la position souhaitée.
C. Relâcher la pédale (1).

COIL15GR01063AB 2

3-1
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Marteau de sortie de secours


ATTENTION
Evitez les blessures !
Les vitres risquent de se briser à l'intérieur. Couvrez votre tête, en particulier vos yeux, lorsque vous
utilisez le marteau. Utilisez une chemise, une veste ou votre bras pour vous protéger.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0054A

En cas d'urgence, utiliser le marteau (1) pour casser la


vitre afin de pouvoir s'échapper.

COIL15GR01063AD 1

3-2
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Extincteur
Un espace de rangement pour l'extincteur se trouve dans
la cabine, à gauche du siège de l'opérateur (1). Pour plus
d'informations, voir 2-1.

COIL15GR01062AI 1

3-3
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Accès aux composants de la machine


Accès à la plateforme de l'appareil de récolte

ATTENTION
Risque de chute !
Montez et descendez toujours de la machine en respectant les règles de sécurité. Conservez trois
points de contact avec les marchepieds, les échelles et les mains courantes. Reportez-vous au cha-
pitre « INFORMATIONS DE SECURITE - Recommandations générales ».
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0007A

AVERTISSEMENT
Pièces en rotation !
Il est interdit de monter sur la plateforme lorsque le moteur est en marche. Coupez le moteur et atten-
dez au moins une minute que toutes les pièces mobiles se soient immobilisées avant de monter sur
la plateforme.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1200A

DANGER
Pièces en rotation !
Si un composant est grippé ou obstrué, coupez le moteur et attendez au moins une minute que toutes
les pièces se soient immobilisées avant d'entretenir, de régler, de nettoyer ou de désobstruer la ma-
chine.
Le non-respect de ces instructions entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
D0027A

Pour monter sur l'appareil de récolte et en descendre, uti-


liser les marchepieds prévus à cet effet (1).

COIL15GR01062AE 1

Pour se tenir debout sur l'appareil de récolte, utiliser les


marchepieds prévus à cet effet (1).

COIL15GR01062AF 2

3-4
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Siège de l'opérateur

Siège de l'opérateur pneumatique


ATTENTION
Evitez les blessures !
Avant d'utiliser la machine, et à chaque changement d'opérateur, réglez la suspension du siège en
fonction du poids de l'opérateur.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0093A

Le siège de l'opérateur est entièrement réglable afin d'op-


timiser le confort du conducteur.

COIL15GR01062AN 1

COIL15GR01063FA 2

3-5
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Elé- Description Elé- Description


ment ment
1. Réglage de l'accoudoir gauche 2. Réglage du support lombaire
3. Inclinaison du dossier 4. Réglage de poids de l'opérateur et de hauteur du
siège.
REMARQUE: soulever brièvement le levier, le siège
est automatiquement réglé en fonction du poids de
l'opérateur (maintenir le levier dans cette position pour
ignorer le mode automatique). Il est possible de régler
la hauteur du siège en déplaçant le levier vers le haut
et vers le bas jusqu'à ce que le levier ne soit relâché.
5. Réglage avant/arrière 6. Levier du frein de stationnement
7. Ceinture de sécurité

Commandes de marche avant

Colonne de direction et pédales de commande

COIL15GR01063FB 1

3-6
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Elément Description
1. • Levier de clignotant gauche et droit
• Avertisseur sonore (poussoir)
• Phares de route
○ Feux de route (haut)
○ Feux de croisement (bas)
○ Pour faire des appels de phares, tirer le levier (1) vers l'avant
• Feux de stationnement
○ Feux de position (premier cran)
○ Feux (deuxième cran)
2. Indicateur de direction
3. Témoin des feux de gabarit
4. Témoin d'avertissement des feux
5. Témoin des feux de détresse
6. Commutateur d'arrêt d'urgence :
• Appuyer sur le bouton rouge pour arrêter immédiatement la machine
• Tourner le bouton rouge dans le sens horaire pour désengager le commutateur
7. Contacteur de démarrage
8. Pédale indépendante de verrouillage des roues arrière :

Pour bloquer l'une des roues arrière afin de faciliter les virages :
• Les roues avant doivent être braquées en position gauche ou droite
• La pédale (8) doit être enfoncée
9. Pédale d'accélérateur (en option)
10. Commutateur de voyant d'alerte de hauteur
11. Commutateur de frein de stationnement automatique (en option) :
• Le frein de stationnement fonctionne uniquement lorsque le levier multifonction se trouve en position
de neutre
12. Commutateur des feux de détresse :
• Lorsque le commutateur des feux de détresse est activé les témoins (2) et (5) s'allument
13. Contacteur de gyrophare
14. Commutateur de feu de travail :
• Partie supérieure du commutateur enfoncée - Feux éteints
• Commutateur en position intermédiaire - Feux de travail avant allumés
• Partie inférieure du commutateur enfoncée - Feux de travail avant et arrière allumés
15. Commutateur de commande de réduction de couple :
• Lorsqu'il est associé au système anti-patinage droit/gauche, le couple d'entraînement de la roue
motrice avant peut être limité. Cette fonction doit être utilisée uniquement sur des pentes raides, sur
des terrains à très faible adhérence.
• Tout en maintenant la pédale anti-patinage (17) enfoncée, appuyer sur le commutateur (15) pour
activer le dispositif de limitation de couple sur les roues avant. La limitation de couple est désengagée
lorsque la pédale anti-patinage est relâchée.
AVIS: en fonction des conditions du terrain, le concessionnaire NEW HOLLAND peut modifier les réglages
afin d'optimiser les performances.
16. Allume-cigare :
• Appuyer sur l'allume-cigare pendant environ 15 s.
• L'allume-cigare sort dès qu'il est prêt à être utilisé.

3-7
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Elément Description
17. Commutateur de commande anti-patinage :
• Outre le système anti-patinage avant/arrière permanent, ce système contrôle l'entraînement sur les
côtés droit et gauche afin de compenser les différences d'adhérence.
• Appuyer sur la pédale (17) pour faire fonctionner le système anti-patinage.
REMARQUE: ce système doit être utilisé uniquement sur des pentes raides et humides, et ce, toujours à
vitesse lente.
REMARQUE: le mode anti-patinage fonctionne uniquement en « Mode champ »
Pour régler la colonne de direction :
A. Relâcher le levier de verrouillage (1).
B. Régler la colonne de direction dans la position voulue
(2).
C. Engager le levier de verrouillage (1).

COIL15GR01062AM 2

La clé de démarrage dispose de trois positions :


• (A) Inactivé
• (B) Contact mis
• Début (C)

COIL15GR00499AB 3

Commandes du côté gauche

Frein de stationnement
Le frein de stationnement est actionné au moyen du levier
(1).
REMARQUE: le frein de stationnement s'engage automa-
tiquement si la pression d'huile hydraulique chute ou si le
moteur s'arrête.

COIL15GR01062AN 1

3-8
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commandes côté droit

Commandes côté droit

COIL15GR01063FC 1

Elé- Description Elé- Description


ment ment
1. Le moniteur de la caméra arrière affiche 2. Panneau de commande général (en option)
les images des deux caméras de la tête de
récolte :
• Une caméra est installée sur le ventilateur
de nettoyage.
• Une caméra est installée sur l'arceau
arrière.
3. Tableau de bord (voir 3-10 ) 4. Levier multifonction (voir 3-9 )
5. Manette des gaz : 6. Commande et réglage de la vitesse
• La manette des gaz commande le régime • La vitesse de la machine peut être régulée par
moteur. les commandes afin de maintenir la vitesse
d'avancement en fonction des conditions du terrain.
• Elle est dotée d'une butée réglable afin de
limiter le régime moteur.
7. Panneau de commande de l'égreneur (en
option)

3-9
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Tableau de bord droit

COIL15GR01070HA 1

3-10
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Elé- Description Elé- Description


ment ment
1. Ecran de l'ordinateur embarqué 2. Voyants d'avertissement
3. Témoin de contact au sol de l'appareil de 4. Témoins de centrage de l'appareil de récolte
récolte
5. Commande de réglage de la vitesse du 6. Commande de réglage de la vitesse du convoyeur
secouage [(+) ou (-)] [(+) ou (-)]
7. Commutateur d'inclinaison de la benne 8. Commutateur polyvalent
9. Commutateur d'inversion du diviseur de 10. Commutateur de mode route/champ
récolte
11. Commande de noria proportionnelle 12. Commutateurs de commande de noria proportionnelle
d'inversion ou rotation de la courroie du d'inversion [si utilisés en même temps que (11)]
convoyeur [si utilisée en même temps que
(12)]
13. Commutateurs de commande de 14. Commutateur de réglage de la largeur de voie de la
décompression de l'électrovanne du machine automotrice, côté droit
bloc de levage (uniquement avec le moteur
coupé). Appuyer sur les deux commutateurs
2 et 3 simultanément
15. Commutateur de réglage de la largeur de 16. Interrupteur libre
voie de la machine automotrice, côté gauche
17. Interrupteur libre 18. Commutateur de réglage du parallélisme avant/arrière
(relevage/abaissement de l'avant de la machine
automotrice)
19. Commutateur marche/arrêt du secouage 20. Commutateur d'activation du diviseur de récolte
21. Commutateur marche/arrêt du lavage de 22. Commutateur marche/arrêt de noria proportionnel
noria
23. Commutateur de commande de la tête de 24. Commutateur marche/arrêt du nettoyage
récolte (neutralise le capteur de hauteur)
25. Commutateur de réglage de la vitesse de 26. Indication du niveau de déclivité lors du levage via six
nettoyage [(+) ou (-)] diodes rouges (voir 6-12)

3-11
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Levier multifonction (MFH) et commandes

COIL15GR00760FB 1

Elé- Commu- Description


ment tateur
1 MFH Le levier multifonction permet de contrôler la vitesse d'avancement (déplacement en marche
avant et en marche arrière) de la machine.
• Vers l'avant
• Pousser le levier (1) vers l'avant après l'avoir dégagé de son verrouillage.
Position 1 : vitesse champ régulée ou vitesse route normale.
Position 2 : vitesse champ maximum ou vitesse route maximum.
• Vers l'arrière
• Tirer le levier (1) vers l'arrière après l'avoir dégagé de son verrouillage. Pour prévenir
les personnes se trouvant à proximité, une alarme sonore reste en fonction pendant le
déplacement de la machine en marche arrière.
• Butée
• Amener le levier (1) au point neutre (le verrouillage est automatique)
REMARQUE: Le levier multifonction est équipé d'un commutateur de sécurité qui empêche le
moteur de démarrer si le levier n'est pas en position de neutre.
2. A1 Commutateur polyvalent
3. A2 Commutateur polyvalent
4. B1 Bouton de relevage de la benne
• Conditions d'activation :
Moteur en marche
Opérateur sur le siège
Inclinaison longitudinal < 15 %
• Comportement du commutateur :
La fonction est active tant que l'interrupteur est maintenu appuyé.

3-12
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Elé- Commu- Description


ment tateur
5. B2 Bouton d'abaissement de la benne
• Conditions d'activation :
Moteur en marche
Opérateur sur le siège
• Comportement du commutateur :
La fonction est activée à la première impulsion
6. C1 Commutateur polyvalent
7. C2 Commutateur polyvalent
8. Relever la machine
• Conditions d'activation :
Moteur en marche
Opérateur sur le siège
• Comportement du commutateur :
La fonction est active tant que l'interrupteur est maintenu appuyé.
9. Commutateur polyvalent

10. Commutateur polyvalent

11. Baisser la machine.


• Conditions d'activation :
Moteur en marche
Opérateur sur le siège
• Comportement du commutateur :
La fonction est active tant que l'interrupteur est maintenu appuyé.
12. S Utilisation du système de secouage
• Conditions d'activation :
Moteur en marche
Opérateur sur le siège
Mode champ
• Comportement du commutateur :
La fonction est activée/désactivée à chaque impulsion
13. + Ce bouton permet d'augmenter la valeur de la vitesse affichée par le commutateur M. La
valeur est augmentée par pas de :
• 0.25 km/h pour la vitesse régulée
• 1 RPM pour la vitesse de secouage
• 5 RPM pour la vitesse du convoyeur
• 10 RPM pour la vitesse aspirateur.
14. — Ce bouton permet de diminuer la valeur de la vitesse affichée par le commutateur M. La
valeur est diminuée par pas de :
• 0.25 km/h pour la vitesse régulée
• 1 RPM pour la vitesse de secouage
• 5 RPM pour la vitesse du convoyeur
• 10 RPM pour la vitesse aspirateur.

3-13
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Elé- Commu- Description


ment tateur
15. M Commutateur de menu déroulant. Le commutateur de menu déroulant permet d'afficher les
réglages suivants :
• Vitesse régulée
• Vitesse secouage
• Vitesse convoyeur
• Vitesse aspirateur haut
• Vitesse aspirateur bas
• Vitesse rotor égreneur (si installé)
• Vitesse tapis égreneur (si installé)
16. E Commande des extracteurs

3-14
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COIL15GR00761AB 2

Elé- Description
ment
1. Interrupteur libre
2. Commutateur polyvalent
3. Interrupteur libre

3-15
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commande de ralenti d'urgence


ATTENTION
Dangers liés au déplacement sur route !
Pour arrêter tout mouvement vers l'avant ou vers l'arrière, remettez le levier multifonction au point
mort.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0116B

Si le levier multifonction présente une anomalie, un


commutateur d'avancement d'urgence (1) est situé sous
l'accoudoir de droite. Le commutateur d'avancement peut
être utilisé pour déplacer la machine (à environ 2.5 km/h)
jusqu'à un endroit sûr. Contacter un concessionnaire
NEW HOLLAND pour résoudre l'anomalie.

COIL15GR01063AI 1

3-16
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Levier d'accélérateur
La manette d'accélérateur est équipée d'un limiteur ré-
glable (1). Le limiteur peut être utilisé pour définir un ré-
gime moteur maximum ou définir rapidement une vitesse
précédente.

COIL15GR01069AB 1

3-17
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commandes de marche arrière

Fonctionnement de la vitre arrière


AVERTISSEMENT
Risques liés à une mauvaise utilisation !
La vitre arrière est une sortie de secours. Ne déposer la vitre arrière qu'en cas d'urgence. Ne placer
devant la vitre aucun objet pouvant constituer un obstacle en cas d'évacuation.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0278A

Pour ouvrir la lunette arrière :


A. Appuyer sur les boutons d'ouverture (1).
B. Tourner les poignées (2) et ouvrir la vitre.

COIL15GR01069AD 1

Commandes au plafond

Commandes d'avancement supérieures

COIL15GR01069FA 1

3-18
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Elément Description
1. Emplacements des commutateurs de rechange
2. Commutateur de rétroviseur chauffant
3. Commutateur de réglage du rétroviseur arrière à commande électrique (selon modèle)
4. Commutateur d'essuie-glace, trois positions :
• Essuie-glace désactivé
• Fonctionnement intermittent
• Fonctionnement continu
5. Interrupteur lave-glace
6. Eclairage intérieur, trois positions :
• Allumé en continu
• Eteint
• Allumé lorsque la porte de la cabine est ouverte
7. Commandes de chauffage, ventilation et climatisation (HVAC) (voir 3-9 )
8. Emplacement de l'équipement audio (voir Ensemble radio de la cabine - Identification de contrôle )
9. Bouches d'aération réglables :
• Régler le débit et le sens de l'air, afin d'optimiser le confort de l'opérateur
10. Pare-soleil :
• Le réglage du pare-soleil permet de protéger les yeux de l'opérateur de la lumière directe du soleil

3-19
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commandes de climatisation
Commutateur du ventilateur (1) :
• Le commutateur du ventilateur peut prendre quatre
positions :
○ Arrêt (position 9 heures)
○ Vitesse lente
○ Vitesse moyenne
○ Vitesse rapide (position 12 heures)

COIL15GR01069AC 1

Commutateur de la climatisation (2) :


• Ce commutateur permet d'activer et de désactiver la
climatisation. Un témoin LED sur le commutateur (2)
s'allume lorsque le système de climatisation est activé.

Avant de couper le moteur :


A. Couper la climatisation à l'aide du commutateur (2).
B. Couper la ventilation à l'aide du commutateur corres-
pondant.

Commandes de température (3) :


• La température la plus froide est obtenue en tournant
le bouton à fond dans le sens anti-horaire.
• La température la plus élevée est obtenue en tournant
le bouton à fond dans le sens horaire.

3-20
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Système radio ou audio


Allumage
Pour allumer la radio, relâcher rapidement le bouton (1).
Pour éteindre l'unité, relâcher et garder le bouton enfoncé
pendant 1 s. De la même façon, de nombreux boutons du
panneau frontal disposent de deux modes d'activation :
« pression brève » et « pression longue ».
REMARQUE: Pour allumer la radio, l'interrupteur du dé-
marreur doit être en position ON.

SMIL15CEX5771AA 1

Boutons multi-fonctions
Les boutons du panneau frontal peuvent avoir différentes
fonctions, selon que l'utilisateur écoute la radio ou lit des
fichiers média.

La fonction de certaines commandes dépend du contexte.


Par exemple, le bouton 1 est utilisé pour activer la station
radio programmée sous le numéro 1. Durant la lecture
d'un fichier média, relâcher ce bouton pour lire/arrêter une
piste.

SMIL15CEX5772AA 2

bouton de volume
Le volume audio est réglé lorsque le bouton rotatif (2) est
tourné. Dans la situation particulière où MENU ou AUDIO
sont actionnés, le réglage du volume est temporairement
désactivé et la rotation du bouton permet de faire défiler
les éléments disponibles dans la liste du menu affichée.
Pression courte (enfoncer et relâcher) le bouton du vo-
lume permet d'accéder aux éléments AUDIO : balance,
atténuation, basses et aigus. Le volume comprend 41 ni-
veaux ; la plage va de 0 à 40.

SMIL15CEX5773AA 3

Recherche de stations radio


Utiliser le bouton >>| (3) ou le bouton |<< (4) pour recher-
cher une station radio : une pression courte recherche
automatiquement la fréquence disponible suivante (pas-
ser au prochain arrêt de la recherche).

Syntonisation manuelle
Appuyer et garder enfoncé pour passer au mode de re-
cherche manuelle : avec ce mode, la pression courte
de ces boutons de recherche change la fréquence par
étapes, tandis que la pression longue avancera rapide-
ment jusqu'à ce que le bouton soit relâché. La radio in- SMIL15CEX5771AA 4

versera le mode de recherche automatique si aucun des


bouton n'est actionné pendant 3 s.

3-21
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Mémorisation des stations radio


Lorsque l'utilisateur écoute une station radio, il peut la mé-
moriser de manière permanente en appuyant longuement
sur les boutons de pré-réglage de la radio. La station ac-
tuellement affichée est mémorisée. Une station radio mé-
morisée peut être rappelée en appuyant brièvement sur
l'un de ces boutons. La station radio mémorisée peut être
modifiée en passant à une autre station et en appuyant
longuement.

Radio FM
RDS (Radio Data System, système des données radio)
est disponible dans de nombreux pays. Si la transmission
RDS est présente, les fonctions RDS comme AF et TA
peuvent être activées ou désactivées dans le menu. RDS
n'est disponible que sur les bandes FM.

AF : fréquence alternative.
TP : émission sur la circulation
TA : annonce sur la circulation
Lecture de fichiers média
Les fichiers WMA et/ou MP3 contenant de la musique qui
ont été mémorisés sur une clé USB (5) ou une carte SD
(6) peuvent être lus sur l'unité lorsqu'ils sont insérés dans
leur port de lecture respectif. Lorsque le dispositif est in-
séré, la radio lira automatiquement son contenu. Utiliser
le bouton SRC pour sélectionner ‘radio’, ‘média’ ou ‘AUX’.
Lorsque des dispositifs sont insérés dans les deux ports,
la radio lira le dernier dispositif qui avait été écouté.

SMIL15CEX5774AA 5

Sélection des pistes audio


Utiliser les boutons |<< et >>| : appuyer brièvement sur
‘previous track’ (piste précédente) et ‘next track’ (piste
suivante). “Previous track” (piste précédente) reviendra
d'abord au début de la piste actuelle. Appuyer et garder
enfoncé pour actionner “fast forward” (avance rapide) et
“rewind” (revenir en arrière). Après avoir atteint la partie
voulue de la piste audio, relâcher le bouton pour réactiver
la lecture normale.

entrée 3.5 mm AUX


Le panneau frontal comprend un port aux-in stéréo (7).
À l'aide d'une fiche stéréo 3.5 mm, la sortie du casque
d'un lecteur média portable par exemple peut être lue et
diffusée par les haut-parleurs du véhicule.

3-22
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Menu
Le menu du logiciel à 4 niveaux est accessible à l'aide du
bouton MENU. Après l'accès, LCD affiche les rubriques
de menu disponibles. L'entrée ‘Reset – confirm’ (réinitia-
liser – confirmer) permet de revenir aux paramètres par
défaut.

Une pression courte sur MENU rappelle les menus.


Après être entré dans le menu, utiliser les boutons
suivants pour naviguer :
MENU (8) : EXIT (quitter), MOVE UP ONE LEVEL
(remonter d'un niveau) (pour se déplacer de droite à
6
gauche dans l'arbre du menu) SMIL15CEX5775AA

Tourner le bouton du volume (9) : PREVIOUS ITEM/


NEXT ITEM (élément précédent/élément suivant) (pour
se déplacer de haut en bas dans le menu).
Bouton central (10) : SELECT ITEM (sélectionner
l'élément), CONFIRM (confirmer), MOVE DOWN INTO
SUB-LEVEL (descendre dans un sous-menu) (pour se
déplacer de gauche à droite dans l'arbre du menu)

Maintenir le bouton MENU enfoncé pour quitter tout.

Audio
Pour modifier les réglages AUDIO, appuyer brièvement
sur le bouton de réglage du volume. Il s'agit d'un
raccourci pour accéder au menu du logiciel. En cas
d'utilisation de cette méthode d'accès rapide, il est
possible de modifier (Balance), atténuer (Fader), régler
les basses (Bass) et les aigus (Treble) :
• Appuyer rapidement sur le bouton de réglage du vo-
lume.
• Agir comme dans le MENU.

Les rubriques du menu AUDIO sont également acces-


sibles depuis l'arbre MENU.

L'accès aux menus MENU et AUDIO du logiciel est


souvent décrit par l'expression « navigation dans l'arbre
du menu ». Le bouton central est utilisé pour passer à
un niveau « inférieur » de l'arbre, le bouton MENU fait
le contraire et remonte d'un niveau inférieur à un niveau
supérieur (de droite à gauche) dans l'arbre du menu.
D'autres boutons sont également disponibles pour une
plus grande commodité : - |<< revenir au niveau supé-
rieur (de droite à gauche) - >>| sélectionner un élément,
aller au niveau inférieur (de gauche à droite) Voir le
schéma « Arbre du menu du logiciel » à la page suivante.

3-23
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Bluetooth Fonctionnement général


Les boutons du panneau frontal de la radio comprennent
également la sérigraphie ‘answer’ (réponse, accepter
tout) (12) et ‘hang-up’ (terminer/rejeter l'appel) (13).
Un micro interne (14) est prévu sur le panneau avant.
Appuyer sur le bouton « Answer » (réponse) et le garder
enfoncé pour retaper le dernier numéro appelé.

SMIL15CEX5776AA 7

Appariement
Pour utiliser la fonction mains libres Bluetooth, un téléphone portable doit être connecté en « appariement ». Le té-
léphone portable doit également disposer de la fonction Bluetooth. Pour appairer le téléphone portable à l'autoradio,
vérifier que l'autoradio est allumé. Sur le téléphone portable, rechercher le dispositif Bluetooth disponible. Appairer à
BT RADIO à l'aide du code d'accès 1234. Le téléphone doit confirmer à l'utilisateur que l'appariement a fonctionné.
Après l'appariement, de nombreux téléphones mobiles sont en mesure de se reconnecter automatiquement à la liai-
son Bluetooth au prochain allumage de la radio (par exemple lorsque l'on entre à nouveau dans le véhicule). Il ne
sera donc pas nécessaire d'appairer ces téléphones une nouvelle fois.

Profils Bluetooth
La radio peut être connectée sans fil à des dispositifs Bluetooth comme les téléphones portables. Les modes de
connexion Bluetooth sont appelé « profils ». Cet autoradio prend en charge les profils suivants :

A2DP : Advanced Audio Distribution Profile (profil de distribution audio avancé) – lecture (diffusion en continu) de
musique à l'aide de la fonction Bluetooth
Les dispositifs Bluetooth dotés de la fonction A2DP peuvent diffuser la musique de l'autoradio à travers le sys-
tème de haut-parleurs du véhicule. De plus, si le dispositif prend en charge le profil Bluetooth AVRCP (profil de
commande à distance), les fonctions telles que ‘next track’ (piste suivante) et ‘previous track’ (piste précédente)
peuvent être commandées depuis l'autoradio.

HFP : Profil mains libres – effectuer ou recevoir des appels téléphoniques à l'aide du Bluetooth
Pour assurer la qualité optimale du son du dispositif Bluetooth HFP connecté, l'utilisateur peut sélec-
tionner les haut-parleurs qui doivent transmettre le son. La rubrique du menu du logiciel MENU->SYS-
TEM->ALT_VOL->HFP_SPKR comprend trois options :

HFP_ALL : l'audio est lu par les quatre haut-parleurs (c'est l'option par défaut).

HFP_FRNT : l'audio n'est lu que par les canaux des haut-parleurs avant ; les canaux arrière sont éteints durant la
conversation téléphonique.

HFP_REAR : l'audio n'est lu que par les canaux des haut-parleurs arrière ; les canaux avant sont éteints durant la
conversation téléphonique.

Le réglage par défaut est de HFP_ALL.

RDS
Lorsque RDS (système des données radio) est en fonction, l'autoradio affichera le nom de la radio et non pas la
fréquence. RDS est une amélioration FM et n'est pas disponible pour l'autoradio AM ou WB. Si le service RDS n'est
pas disponible, l'autoradio fonctionne en mode radio conventionnel FM.

Fréquences alternatives AF:. Lorsque cette fonction est activée, la radio peut rester sur la station radio sélectionnée
en syntonisant automatiquement la fréquence de réception lorsque le premier signal devient faible, comme lorsque
le véhicule est sorti de la plage. Si le signal de la fréquence alternative est plus fort, l'utilisateur ne remarquera

3-24
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

aucune interruption du son durant la resyntonisation automatique. Aux limites de la zone de réception, l'utilisateur
peut éteindre AF. Le bouton AF du panneau frontal alterne AF ON et AF OFF.

TA: Annonce sur la circulation. Un indicateur s'affiche lorsque la radio reçoit un drapeau FM TA. Si l'utilisateur préfère
un son plus ou moins fort, il peut régler TA_VOL en conséquence. Durant la lecture de fichiers média (carte USB et
SD) la radio passera temporairement à l'émission sur la circulation si TA est activé.

TP: Émission sur la circulation – resyntonisation automatique. L'annonce sur la circulation est disponible toutes les
15 min. Le signal radio RDS comprendra un drapeau TA, de façon à ce que la radio passe automatiquement à la
fréquence TA . Au terme de la diffusion de l'émission sur la circulation, l'autoradio revient à la station radio ou au
dispositif média qu'il lisait.

Service programme PS: – affichage statique du nom de la station radio, 8 caractères au maximum.

Régional REGN:: au Royaume-Uni et dans certains autres pays, il existes des diffusions régionales. Sélectionner
REGN ON pour débloquer le réglage de la région actuelle. Sélectionner REGN OFF afin de permettre à la radio de
syntoniser une autre émission régionale spécifique lorsque le véhicule change de région.

Conseils
Affichage de l'horloge : l'utilisateur peut appuyer sur le bouton AF et le garder enfoncé pour afficher l'horloge. L'horloge
sera affichée pendant 3 s, puis l'écran LCD reviendra automatiquement à l'affichage précédent.

Cet appareil ne prend pas en charge les caractères non anglais, comme Ê et Ö. Les caractères qui ne sont pas pris
en charge peuvent être remplacés à l'écran par des astérisques.

De nombreuses fonctions RDS n'apparaissent pas immédiatement. L'utilisateur ne verra par exemple TP que durant
la diffusion d'une annonce sur la circulation. En cas de doute, il est conseillé d'utiliser les paramètres par défaut.

TA VOL et BT VOL : ces options du menu permettent d'effectuer un réglage prédéfini du volume principal durant une
annonce sur la circulation ou lorsqu'un appel téléphonique à l'aide du kit mains libres Bluetooth est en cours. Une
valeur positive augmente le volume, de façon à ce que le son soit plus fort ; à l'opposé, une valeur négative réduit le
volume de façon à ce que le son soit moins fort.

Pour la carte SD ou la clé USB, l'appareil peut lire des fichiers qui se trouvent dans des sous-répertoires.

Éviter les niveaux trop nombreux dans les sous-répertoires.

Ne pas charger trop de fichiers audio sur un dispositif, afin d'éviter les difficultés pour trouver la piste voulue.

Avec les médias, le matériel et le logiciel sont mis à jour de façon relativement rapide. L'unité est livrée équipée de
la dernière compatibilité média disponible. Les cartes plus récentes et/ou les formats de fichiers récents peuvent ne
pas être compatibles avec cet appareil.

Les fichiers des sous-répertoires sont listés au même niveau. La structure du sous-répertoire ne sera pas affichée.

Les boutons >>| et |<< feront défiler toutes les pistes de tous les répertoires.

Les boutons F+ et F- passent respectivement à la première piste du répertoire précédent et suivant.

L'utilisation des pistes et l'utilisation des répertoires peuvent se mélanger.

Éteindre la temporisation
Cet autoradio comprend une fonction pour la temporisation de l'arrêt. Le chemin d'accès au réglage est MENU-
>SYSTEM->ADVANCED->TIMER. Les réglages de OFF, 30 min, 60 min et 90 min sont disponibles. OFF est la
valeur par défaut réglée en usine, qui prévoit que l'autoradio s'éteint automatiquement lorsque la clé de contact est
tournée en position off. Il est identique aux autoradios conventionnels. Par exemple, si 30 min est sélectionné,
l'utilisateur peut allumer et éteindre librement la radio lorsque le compte à rebours du temporisateur est activé. Ce
temporisateur à compte à rebours n'étant pas affiché à l'écran, l'utilisateur ne pourra pas observer directement son
fonctionnement. Lorsque la valeur 30 min réglée est écoulée, la radio s'éteindra ; pour réactiver la radio, il faudra à
nouveau tourner la clé de contact. Cette fonction augmente le temps d'écoute et l'utilisateur peut enlever la clé de
contact pour des raisons de sécurité. Cela évite également de mettre la batterie à plat si l'autoradio reste en marche
trop longtemps.

3-25
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commandes extérieures

Prises de courant
Un connecteur électrique à sept broches (1) est installé à
l'arrière de la machine. La prise fournit une alimentation
pour d'autres signalisations.

COIL15GR01062AK 1

3-26
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commutateur de commande de sectionneur de batterie


Isolation de la batterie :
• Faire tourner le sectionneur (1) d'un quart de tour dans
le sens anti-horaire pour isoler la batterie des circuits
électriques de la machine.
REMARQUE: toujours isoler la batterie lorsque la ma-
chine n'est pas utilisée.
• Faire tourner le sectionneur (1) d'un quart de tour dans
le sens horaire pour brancher la batterie aux circuits
électriques de la machine.

COIL15GR01065AA 1

3-27
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Lave-glace
Le gicleur de lave-glace se situe sur le balai d'essuie-
glace (1). Si le gicleur est obstrué, utiliser une aiguille
pour le déboucher.

COIL15GR01070AD 1

3-28
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Moniteur

Moniteur de performances - Vue d'ensemble


Lorsque le contact est mis, les informations suivantes s'af-
fichent :
Pendant six secondes les éléments suivants s'affichent :
• Toutes les icônes

COIL15GR01070AE 1

Pendant sept secondes les éléments suivants s'affichent :


• Tension batterie
• Rappel relatif à la périodicité de l'entretien
• Heures cycle d’entretien
• Heures de fonctionnement du moteur

COIL15GR01070AF 2

Vitesse d'avancement
REMARQUE: par défaut la vitesse est affichée en kilo-
mètres par heure (km/h). Contacter un concessionnaire
NEW HOLLAND pour que l'affichage passe en miles par
heure (mph).

COIL15GR01070AG 3

3-29
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure :
A. Mettre le contact.
B. Attendre que le moniteur ait terminé sa séquence de
démarrage.
C. Maintenir la touche centrale enfoncée (2) jusqu'à ce
que le tableau de bord émette un signal sonore.
D. La première valeur se met à clignoter.
E. Appuyer sur la touche de droite (3) pour passer d'un
chiffre à un autre.
F. Appuyer sur la touche de gauche (1) pour modifier la
valeur du chiffre qui clignote. COIL15GR01070AH 4
G. Appuyer plusieurs fois sur la touche centrale (2) pour
fermer le menu et enregistrer l'heure.

Fonctions informatiques de la machine au-


tomotrice
Niveau du carburant :
• Lorsque le niveau de carburant est insuffisant, l'icône
(1) clignote.
• Le clignotement de l'icône s'accompagne d'un signal
sonore toutes les 10 s.
REMARQUE: l'avertissement de faible niveau de carbu-
rant se déclenche lorsque le niveau chute en dessous de
30 L environ.

COIL15GR01070AI 5

Température liquide refroidissement moteur thermique


• Seuil maximum +5 °C
○ Icône clignotante (1)
○ Signal sonore toutes les 60 s
• Seuil dépassé
○ Icône clignotante (1)
○ Signal sonore toutes les 600 ms
○ Si la machine est en position de neutre, l'alarme de
recul retentit.

COIL15GR01070AJ 6

3-30
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Pression d'huile moteur :


• Pression d'huile inférieure à la limite maximale :
○ Icône clignotante (1)
○ Signal sonore toutes les 600 ms
○ Si la machine est en position de neutre, l'alarme de
recul retentit.

COIL15GR01070AK 7

Affichage du régime moteur :


• Appuyer sur le bouton (M) du levier multifonction
jusqu'à ce que le curseur se trouve au-dessus du
symbole du moteur (1).
• Si le régime moteur est inférieur à 1800 RPM, le curseur
clignote, accompagné d'un signal sonore.

COIL15GR01070AL 8

Fonctions informatiques du mode vendange


La vitesse de secouage prioritaire s'affiche à côté du sym-
bole des secoueurs (1).

COIL15GR01070AM 9

Affichage de la vitesse de l'extracteur ou du convoyeur :


• Appuyer sur le bouton (M) du levier multifonction
jusqu'à ce que le curseur se trouve près du symbole
de l'extracteur (1).
• Utiliser le bouton (M) ou la touche (2) pour basculer
entre le symbole de l'extracteur et celui du convoyeur.
REMARQUE: le curseur disparaît au bout de 5 s.

COIL15GR01070AN 10

3-31
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Affichage instantané du rendement horaire (hectares


par heure) :
• Appuyer sur la touche (1) pour afficher le rendement
horaire (2) en hectares par heure.
REMARQUE: la valeur s'affiche pendant 10 s puis le ré-
gime moteur s'affiche de nouveau.

COIL15GR01070AO 11

Hectares traités totalement ou partiellement :


• Appuyer sur la touche (1) pour afficher le nombre total
d'hectares traités (2).

COIL15GR01070AP 12

• Appuyer à nouveau sur cette touche (1) pour afficher le


nombre partiel d'hectares traités (2).
• L'affichage est permanent.
• Pour réinitialiser le compteur, appuyer sur la touche (1)
pendant 3 s. L'affichage clignote et le compteur est ré-
initialisé.
• Pour afficher le régime moteur, appuyer sur la touche
(3).

Le compteur d'hectares fonctionne uniquement lorsque :


• La vitesse du secouage dépasse 50 RPM.
• La vitesse d'avancement dépasse 0.5 km/h. COIL15GR01070AQ 13

REMARQUE: le compteur d'hectares ne fonctionne pas


si le compteur d'avancement n'est pas étalonné.
Réglage du compteur d'hectares :
A. Mettre le contact.
B. Attendre que le moniteur ait terminé sa séquence de
démarrage.
C. Faire défiler le menu en appuyant sur la touche (1)
jusqu'à ce que « mode : C6 » s'affiche.
D. L'écran affiche « _ _ _ _ » ou la valeur de l'écartement
des rangs prédéfini.

COIL15GR01070AE 14

3-32
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Programmation de l'écartement des rangs :


• Appuyer sur la touche (1) pour modifier le chiffre cligno-
tant.
• Appuyer sur la touche (3) pour déplacer le chiffre cli-
gnotant.
• Par exemple, entrer « 0250 » si les rangs sont plantés
à 2.5 m les uns des autres.
• Appuyer plusieurs fois sur la touche (2) pour fermer la
fenêtre.

COIL15GR01070AR 15

3-33
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

3-34
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION###_4_###
Mise en service de la machine

Mise à niveau de la machine


Stationner la machine une surface stable et de niveau.
REMARQUE: la machine automotrice doit être parallèle
au sol.

COIL15GR01069AF 1

Pour régler le niveau horizontalement :


1. Actionner l'interrupteur (1).
○ Si le voyant d'alerte du commutateur s'allume :
■ Appuyer sur la partie (+) du commutateur (2) pour
relever l'avant de la machine jusqu'à ce que le
voyant d'alerte sur le commutateur (1) s'éteigne.
○ Si le voyant d'alerte ne s'allume pas :
■ Appuyer sur la partie (—) du commutateur (2)
pour abaisser l'avant de la machine jusqu'à ce
que le voyant d'alerte sur le commutateur (1) s'al-
lume.
COIL15GR01069AG 2
2. Lorsque la machine est à l'horizontale désengager le
commutateur (1).

4-1
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Désaccouplement de la vendangeuse
AVERTISSEMENT
Chute de pièces !
Une accumulation de débris peut empêcher la fixation correcte et complète, ou la dépose d'un outil ou
d'un équipement. Vérifiez toujours que les composants de la machine, de l'équipement ou de l'outil
sont exempts de débris avant d'entamer toute procédure de montage ou de dépose.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0214A

Régler la largeur de voie de la machine :


• Sur le côté gauche (A) à 1.30 m.
• Sur le côté droit (B) à 1.30 m.

COIL15GR01062AL 1

COIL15GR01070BA 2

1. Placer la machine sur une surface stable et de niveau.


2. Engager le frein de stationnement.
3. Abaisser l'avant de la machine, le plus bas possible.
4. Couper le moteur.

4-2
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Poser les supports arrière (1).


AVIS: pour les machines équipées de pneus 270/95R32,
les supports arrière doivent être allongés à l'aide de trois
cales de 8 mm et 3 mm. Les cales sont stockées sous la
plaque de support.

COIL15GR01160AB 3

Retirer la vis de fixation (1) du support avant.

COIL15GR01069AJ 4

Retirer les quatre vis de fixation de l'arrière du longeron


gauche.

COIL15GR01160AA 5

Retirer les vis de fixation du longeron central.

COIL15GR01129AW 6

4-3
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Retirer les vis de fixation du longeron droit.

COIL15GR01069AH 7

Utiliser l'une des vis déposées à l'étape précédente (1)


pour fixer l'ensemble arrière.

COIL15GR01064AA 8

1. Démarrer le moteur.
2. Soulever l'avant de la machine le plus haut possible
en appuyant sur la touche (1).
3. Relever la benne à mi-hauteur.
4. Couper le moteur.

COIL15GR01070AS 9

Installer les supports avant de la tête de récolte (1).

COIL15GR01129AX 10

1. Démarrer le moteur.
2. Abaisser l'avant de la machine en position horizontale.

4-4
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Abaisser légèrement la benne (1) jusqu'à ce que le poids


soit soutenu par le support (2).
AVIS: ne pas abaisser complètement la benne.

COIL15GR01129AY 11

1. Abaisser la tête de récolte.


2. Allonger la voie du côté droit de 100 mm (1.4 sur la
règle illustrée à droite (1)).

COIL15GR01070BA 12

Déposer le moteur d'entraînement des norias (1).

COIL15GR00183AA 13

4-5
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Installer le moteur d'entraînement des norias dans le sup-


port sur le tracteur (1).

COIL15GR01129AZ 14

Retirer le couvercle de protection du carter de transmis-


sion des norias de la boîte à outils (1).

COIL15GR01063AA 15

Poser le couvercle de protection du carter de transmission


des norias (1).

COIL15GR00862AA 16

Débrancher les flexibles hydrauliques de la tête de


récolte :
• Alimentation du circuit de nettoyage (1)
• Alimentation du circuit de secouage (2)
• Retour du circuit de secouage (3)
• Retour de vidange du moteur de secouage (4)
• Retour général de la tête de récolte (5)
• Relevage de la benne (6) (J/V)
• Relevage de la tête de récolte (7) (BC/N)
• Convoyeur transversal (8) (BU/R) COIL15GR01155AA 17
REMARQUE: Poser les bouchons de protection sur les
raccords rapides.

4-6
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Débrancher les connecteurs électriques.

COIL15GR01155AA 18

Mettre la machine en mode polyvalence (voir 6-25).


Déplacer lentement le tracteur en marche avant, en main-
tenant les roues droites.
Retirer la cale (1) du manchon de châssis.

COIL15GR01069AL 19

Ranger les cales sur le côté droit de la tête de récolte (1).

COIL15GR01156AA 20

Retirer le verrou de sécurité de la benne (1) de l'arceau


arrière.

COIL15GR01064AA 21

4-7
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Ranger le verrou de sécurité de la benne dans la boîte à


outils (1).

COIL15GR01063AA 22

4-8
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Accouplement de l'appareil de récolte


AVERTISSEMENT
Chute de pièces !
Une accumulation de débris peut empêcher la fixation correcte et complète, ou la dépose d'un outil ou
d'un équipement. Vérifiez toujours que les composants de la machine, de l'équipement ou de l'outil
sont exempts de débris avant d'entamer toute procédure de montage ou de dépose.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0214A

Régler la largeur de voie de la machine :


• Sur le côté gauche (A) à 1.30 m.
• Sur le côté droit (B) à 1.40 m.

COIL15GR01062AL 1

COIL15GR01070BA 2

4-9
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

1. Déplacer lentement le tracteur en marche arrière vers


la tête de récolte.
2. Lorsque le tracteur est à 500 mm de la plaque arrière,
fermer le châssis droit de 100 mm (1.3 sur la règle
illustrée à droite (1)).
3. Continuer de déplacer le tracteur en marche arrière
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec les plaques de
l'arceau arrière (2).

COIL15GR01070BA 3

COIL15GR01155AB 4

Brancher les flexibles hydrauliques de la tête de récolte.


• Alimentation du circuit de nettoyage (1)
• Alimentation du circuit de secouage (2)
• Retour du circuit de secouage (3)
• Retour de vidange du moteur de secouage (4)
• Retour général de la tête de récolte (5)
• Relevage de la benne (6) (J/V)
• Relevage de la tête de récolte (7) (BC/N)
• Convoyeur transversal (8) (BU/R)
COIL15GR01155AA 5

4-10
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Brancher les connecteurs électriques.

COIL15GR01155AA 6

Retirer le verrou de sécurité de la benne (1) de l'arceau


arrière.

COIL15GR01064AA 7

Installer la cale (1) sur le manchon du châssis (voir le


tableau ci-dessous).

COIL15GR01069AL 8

Tracteur Tête de récolte Voie Cales


Etroite 60 mm
Série 004 (2009) Série 004 (2009)
Grand 60 mm + 100 mm
De la série 001 à la série Etroite 85 mm
Série 004 (2009)
003 (2008) Grand 85 mm + 100 mm

4-11
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

1. Mettre la machine en mode vendange (voir 6-25).


2. Démarrer le moteur.
3. Relever la benne pour soulager les supports (1).
4. Couper le moteur.
5. Retirer les supports avant (1).

COIL15GR01129AY 9

1. Démarrer le moteur.
2. Abaisser l'avant du tracteur.
3. Couper le moteur.
Poser les quatre vis de fixation à l'arrière du longeron
gauche.

COIL15GR01160AA 10

Retirer la vis de fixation de l'ensemble arrière (1).

COIL15GR01064AA 11

Poser les vis de fixation du longeron droit (1).


REMARQUE: L'une des vis a été utilisée à l'étape précé-
dente.

COIL15GR01069AH 12

4-12
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Poser les vis de fixation du longeron central.

COIL15GR01129AW 13

Poser la vis de fixation du support avant (1).

COIL15GR01069AJ 14

Retirer les supports arrière (1).

COIL15GR01160AB 15

1. Démarrer le moteur.
2. Positionner la machine à l'horizontale.
3. Couper le moteur.
Retirer le couvercle de protection du carter de transmis-
sion des norias (1).

COIL15GR00862AA 16

4-13
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Stocker le couvercle de protection du carter de transmis-


sion des norias dans la boîte à outils (1).

COIL15GR01063AA 17

Installer le moteur d'entraînement des norias (1).

COIL15GR00183AA 18

4-14
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Démarrage de la machine

Avant de conduire la machine


1. Lire attentivement ce manuel de l'utilisateur, en 6. Lubrifier complètement la machine, comme décrit
prêtant une attention particulière aux paragraphes dans le chapitre relatif à l'entretien.
« Consignes de sécurité » et « Démarrage du mo- 7. Fermer l'échelle de la plate-forme lors des déplace-
teur ». ments sur route.
2. Contrôler toutes les pressions tous les jours. S'as- 8. S'asseoir sur le siège opérateur et le régler en fonc-
surer que les pneus restent gonflés aux valeurs de tion de son poids et de sa taille.
pression indiquées à la page 9-1.
9. Régler le volant dans la position désirée.
3. Contrôler le couple de serrage des écrous des roues Régler les rétroviseurs, si nécessaire.
quotidiennement durant la première semaine de
fonctionnement puis hebdomadairement, voir 7-17. 10. Démarrer le moteur, voir 4-16.
4. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement (la 11. Vérifier que la benne est abaissée.
machine sur un terrain plat), voir 7-35. 12. Dégager le frein de stationnement.
5. Contrôler le niveau du réservoir d'huile hydraulique. 13. Placer le limiteur de vitesse maximale à la position
Tous les vérins hydrauliques doivent être rétractés. désirée.
La tête de récolte doit se trouver sur le sol (placer la
machine sur un sol plat pour vérifier le niveau). Faire 14. Relever l'appareil de récolte à la position désirée.
l'appoint, si nécessaire, voir 7-134.

4-15
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Démarrage du moteur thermique


Avant de démarrer le moteur pour la première fois,
assurez-vous de connaître tous les instruments et com- AVERTISSEMENT
mandes. Risque d'inhalation/asphyxie !
Assurez une ventilation correcte avant de dé-
Pour démarrer le moteur en toute sécurité, suivez les in- marrer le moteur.
dications suivantes. Le non-respect de ces instructions pourrait
AVERTISSEMENT entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
Danger : restez à l'écart ! W0091A

Assurez-vous que personne ne se trouve au-


tour de la machine avant de démarrer le mo-
teur.
Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
W0090A

4-16
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Procédure de démarrage quotidienne


Procéder comme suit : 6. Tourner la clé de contact dans le sens horaire pour
mettre en marche le démarreur. Le moteur part auto-
1. Effectuer l'entretien ordinaire du moteur (ex. : contrôle
matiquement à la vitesse de minimum bas (si le mo-
des niveaux du liquide de refroidissement, de l'huile,
teur ne démarre pas après 20 s, relâcher la clé de
du réservoir de carburant). Pour plus d'informations,
contact pendant 1 min environ avant d'actionner de
se reporter au 7-9.
nouveau le démarreur).
2. Le coupe batterie doit être sur « ON » (Marche).
7. Dès que le moteur se met en fonction, relâcher la clé
3. Vérifier que le levier multifonction se trouve en position de contact.
de neutre.
8. Vérifier qu'aucun message d'alarme/inconvénient mo-
4. Veiller à couper la climatisation. teur ne soit affiché.
5. Introduire la clé de contact dans l'interrupteur marche/ AVIS: Laisser tourner le moteur au ralenti pendant au
arrêt et la tourner en position de « contact » ; véri- moins 1 min avant d'actionner la machine. Cela assurera
fier ensuite que le moniteur n'affiche aucun message une lubrification correcte des roulements du turbocom-
d'alarme ou d'inconvénient. presseur et de la pompe hydrostatique. Cette procédure
REMARQUE: l'avertisseur sonore retentit pour infor- est particulièrement conseillée dans le cas de démarrage
mer les personnes se trouvant à proximité que la ma- à froid de la machine.
chine est prête à démarrer.

4-17
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Connexion de la batterie de secours à la batterie de la machine


AVERTISSEMENT
Risque d'explosion !
Les batteries d'appoint ou les câbles volants doivent être connectés correctement pour éviter l'explo-
sion de la batterie et/ou l'endommagement du circuit électrique. Branchez la borne positive à la borne
positive et la borne négative à la borne négative.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0343A

AVERTISSEMENT
Risque de blessure oculaire !
Portez des lunettes de protection en cas de démarrage forcé de la machine et de chargement de la
batterie.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0382A

S'il faut utiliser des câbles volants pour démarrer la


machine, n'utiliser que des câbles très résistants :
A. Brancher une extrémité du câble volant rouge à la
borne positive (+) de la batterie de la machine (2) et
l'autre extrémité à la borne positive (+) de la batterie
auxiliaire.
B. Brancher une extrémité du câble volant noir à la borne
négative (-) de la batterie de la machine (1) et l'autre
extrémité à la borne négative (-) de la batterie auxi-
liaire.
C. Démarrer le moteur en suivant la procédure de démar-
rage normal.
COIL15GR01126AR 1
D. Lorsque le moteur démarre, le laisser tourner au
ralenti, allumer tous les équipements électriques
(éclairages, etc.), puis débrancher les câbles volants
dans l'ordre inverse de la séquence de branchement.
L'alternateur est ainsi protégé contre des dommages
éventuels dus à des variations de charge extrêmes.
E. Couper tous les équipements électriques et faire tour-
ner le moteur du tracteur jusqu'à ce que la batterie soit
chargée à fond.
AVIS: en cas d'utilisation d'une batterie auxiliaire pour
démarrer le moteur, s'assurer de la bonne polarité des
câbles volants - positif sur positif, négatif sur négatif, sous
peine d'endommager l'alternateur. Utiliser une batterie
auxiliaire uniquement en cas de décharge des batteries
du tracteur. Un ampérage trop important (supérieur à
1600 cca) risquerait d'endommager le démarreur. Si la
batterie se décharge régulièrement sur une courte pé-
riode, contacter le concessionnaire agréé.

4-18
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Arrêt de la machine

Arrêt de la machine
Le freinage de service de la machine est effectué par les
moteurs de roue hydrauliques
.Pour arrêter la machine, déplacer doucement le levier
multifonction (1) en position de neutre.

COIL15GR01069AA 1

Déplacement de la machine

Conduite sur la voie publique


ATTENTION
Evitez les blessures !
Avant d'utiliser la machine, et à chaque changement d'opérateur, réglez la suspension du siège en
fonction du poids de l'opérateur.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0093A

ATTENTION
Risque de chute !
Montez et descendez toujours de la machine en respectant les règles de sécurité. Conservez trois
points de contact avec les marchepieds, les échelles et les mains courantes. Reportez-vous au cha-
pitre « INFORMATIONS DE SECURITE - Recommandations générales ».
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0007A

AVERTISSEMENT
Risque de chute !
Ne laissez jamais personne se tenir sur les zones d'accès de la machine ou s'y suspendre pendant
qu'elle est en mouvement. Reportez-vous au chapitre « INFORMATIONS DE SECURITE - Recomman-
dations générales ».
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0016B

ATTENTION: avant tout déplacement sur la voie pu-


blique, vider et abaisser complètement les bennes.
Lors de la conduite sur la voie publique, respecter scru-
puleusement les instructions suivantes.

4-19
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Fermer l'échelle d'accès à la cabine :


A. Appuyer sur la pédale de déverrouillage (1).
B. Mettre l'échelle (2) en position fermée.
C. Relâcher la pédale (1).

COIL15GR01063AB 1

• Fermer la porte de la cabine.


• Régler la colonne de direction.
• Régler le siège de l'opérateur dans une position confor-
table (voir 3-5).
• Boucler la ceinture de sécurité.
A. Démarrer le moteur.
B. En mode vendange, relever complètement la tête de
récolte.
C. Relever complètement la machine.
D. Rétracter la machine sur sa largeur minimale (voir
6-6).
Allumer les gyrophares (1).

COIL15GR01069AK 2

Utiliser le commutateur de mode route/champ (1) pour


engager le mode route.

COIL15GR01070AU 3

4-20
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Désengager le frein de stationnement (1).

COIL15GR01062AN 4

Utiliser le levier multifonction pour choisir le sens et la


vitesse de déplacement.

COIL15GR01069AA 5

4-21
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Passage du mode route au mode champ


AVIS: avant de passer du mode champ au mode route,
arrêter la machine et placer le levier multifonction (MFH)
en position de neutre.
Mode Route :
• Appuyer sur le commutateur (1) du tableau de bord. Le
voyant d'alerte sur le commutateur s'allume lorsque le
mode route est engagé.

Mode Champ :
• Appuyer sur le commutateur (1) du tableau de bord.
Le voyant d'alerte sur le commutateur ne s'allume pas
lorsque le mode champ est engagé.

COIL15GR01070AU 1

Vitesses de la machine :
• Mode Route :
○ 0 - 25 km/h
• Mode Champ :
○ Position 1 du levier multifonction : vitesse program-
mée (et/ou régulée)
○ Position 2 du levier multifonction : 14 km/h
REMARQUE: lors de la récolte ne jamais dépasser
7 km/h.

COIL15GR01069AA 2

Vitesse programmée et réglée sur le terrain


La vitesse programmée ou programmée et réglée
fonctionne uniquement lorsque :
• Le levier multifonction est en position 1 avec le mode
champ engagé.
• Le voyant d'alerte sur le commutateur (1) n'est pas al-
lumé.

COIL15GR01069AA 3

4-22
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Vitesse programmée :
A. S'assurer que le levier multifonction est en position de
neutre.
B. Tourner le bouton de commande (1) sur la vitesse sou-
haitée (50 est environ 3 km/h).
C. Placer le levier multifonction en position 1.
D. Surveiller la vitesse de la machine affichée sur le mo-
niteur.
E. Lorsque la machine est en mouvement, tourner le
bouton de commande (1) pour régler la vitesse.
F. La vitesse de la machine est maintenant programmée COIL15GR01127AK 4
pour être sélectionnée dès que le levier multifonction
se trouvera en position 1.
Vitesse programmée et réglée :
A. S'assurer que le levier multifonction est en position de
neutre.
B. Appuyer sur le commutateur (2). Le voyant d'alerte
(3) clignote.
C. Tourner le bouton de commande (1) sur la vitesse sou-
haitée (50 est environ 3 km/h).
D. Placer le levier multifonction en position 1.
E. Le voyant d'alerte (3) s'allume en permanence, ce qui
indique que la vitesse de marche avant est en mode
ajusté.
COIL15GR01127AK 5
F. Surveiller la vitesse de la machine affichée sur le mo-
niteur.
G. Lorsque la machine est en mouvement, tourner le
bouton de commande (1) pour régler la vitesse.
H. La vitesse de la machine est maintenant programmée
pour être sélectionnée dès que le levier multifonction
se trouvera en position 1 et se règle automatiquement
en fonction des conditions du terrain.
REMARQUE: la vitesse réglée est uniquement active
pendant la récolte. Le système se désactive dans les
virages en bout de champ.

4-23
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

4-24
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT###_5_###


Transport sur route

Sécurité générale relative au transport et à la conduite sur la voie


publique
AVIS: lors des déplacements sur la voie publique avec un Machine de basculement
équipement polyvalent installé, respecter les consignes
de sécurité suivantes.
L'équipement ne doit pas dépasser les dimensions hors
tout de la machine
.L'équipement ne doit pas obturer des composants
d'éclairage ou de signalisation.

COIL15GR01155BA 1

Rétracter les bras gauche et droit pour dégager les feux


avant.

COIL15GR01155AC 2

5-1
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Les hacheurs de la machine de basculement (1) doivent


être stockés en position verticale.

COIL15GR01155AD 3

Pulvérisation

COIL15GR01155FA 4

L'équipement ne doit pas dépasser les dimensions hors


tout de la machine
.L'équipement ne doit pas obturer des composants
d'éclairage ou de signalisation (1).

5-2
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Feux de gabarit (1) :


• Les feux de gabarit doivent être visibles depuis l'avant
et l'arrière à tout moment.
• Les feux de gabarit ne doivent pas être obturés par les
bras de pulvérisation.
• Si nécessaire les feux peuvent être allongés (2).

COIL15GR01155AE 5

Les rétroviseurs arrière doivent être totalement allongés


(1) pour une visibilité maximale.

COIL15GR01155AF 6

Equipements de traitement du sol


L'équipement ne doit pas dépasser les dimensions hors
tout de la machine
.Les charrues latérales doivent être équipées de protec-
tions sur lesquelles des autocollants de sécurité sont ap-
posés.

COIL15GR01155AG 7

COIL15GR01155AH 8

5-3
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Transport dans le cadre de l'expédition

Transport de la machine
DANGER
Danger d'écrasement !
Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone lors du chargement de la machine sur une re-
morque. Demander l'aide d'un assistant pour diriger les opérations de sorte que la machine reste
centrée sur la remorque pendant le chargement.
Le non-respect de ces instructions entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
D0087A

Pour transporter la machine sur une remorque, s'assurer


qu'elle est bien fixée. Veiller à recouvrir le symbole « Véhi-
cule lent » sur la machine lorsque celle-ci est transportée
sur une remorque.
Pour charger la machine sur une remorque, procéder
comme suit :
Refermer au maximum la largeur de voie de la machine.

Placer la machine à vendanger sur la remorque puis


abaisser la machine autant que possible.

Transporter la machine, les quatre roues sur un semi-re-


morque à plateau ou sur un camion. Fixer la machine à
la remorque à l'aide de chaînes, de cordes ou de sangles
de capacité de charge adaptée.
AVIS: ne pas passer de chaîne autour des moteurs de
roue, ni autour d'autres organes pouvant être endom-
magés par le contact avec la chaîne ou par une lourde
charge.
REMARQUE: machine avec équipement de récolte : dis-
poser la barre de coupe sur la remorque sans forcer.
Machine automotrice seule : abaisser l'ensemble de la
machine automotrice autant que possible, puis abaisser
la partie avant.

A l'avant
Deux œillets de fixation (1) se situent à l'avant de la ma-
chine.

COIL15GR01062AJ 1

5-4
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

A l'arrière :
Deux œillets de fixation (1) se situent à l'arrière de la ma-
chine.

COIL15GR01062AL 2

Transport de récupération

Remorquage de la machine
AVERTISSEMENT
Evitez les blessures !
Un remorquage incorrect peut provoquer des accidents. Suivez la procédure expliquée dans le pré-
sent manuel pour le remorquage de votre machine.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0476A

AVIS: Des procédures d'attelage non appropriées


peuvent être à l'origine d'accidents graves. Si vous
remorquez une machine hors service, conformez-vous
à la procédure indiquée ci-dessous. Utiliser uniquement
des barres d'attelage rigides.

Il peut être nécessaire de remorquer la machine pour


diverses raisons : panne du moteur thermique, panne du
système d’avancement, etc. Dans ce cas, il est essentiel
de respecter les règles suivantes :
• La machine ne pourra être remorquée que sur une
courte distance et à faible vitesse.
• Utiliser un véhicule de remorquage dont le poids est COIL15GR01062AJ 1
égal ou supérieur à 11 t.
• Utiliser une barre d'attelage rigide pour fixer la machine
au véhicule de remorquage. Points de fixation pour la
barre d'attelage rigide (1).
• Signaler clairement au moyen des feux de détresse, gy-
rophares et panneau ”véhicule en remorque” qu’un tel
attelage constitue un danger potentiel pour les autres
usagers.

AVIS: pour déplacer une machine lorsque le moteur est


inutilisable, il est nécessaire de relâcher mécaniquement
les freins arrière :
Si la machine se situe sur une pente, il faut sécuriser son
éventuel déplacement en l’arrimant à l’engin de remor-
quage ou par tout autre moyen équivalent. Cette mesure
est impérative avant d'accéder sous la machine.

5-5
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Pour libérer manuellement les freins arrière, les outils


suivants sont nécessaires :
• Les verrous du vérin de relevage de la benne (1).
• Les goujons de diamètre 16 mm (0.6 in) et les écrous
fournis dans la boîte à outils de la machine.

COIL15GR01062AG 2

Déposer les racleurs de boue de la roue arrière (1).

COIL15GR01066AA 3

Retirer le bouchon en plastique (1) de l'arrière de chaque


moteur de roue.

COIL10GRH253A0B 4

Relâcher les freins arrière :


A. Poser le goujon de 16 mm (0.6 in) (1) à l'arrière du
moteur de roue.
B. Poser le verrou du vérin de relevage de la trémie (2).
C. Poser l'écrou et la rondelle (3).
D. Serrer l'écrou (3) pour relâcher le piston de frein d'en-
viron 2 mm (0.1 in).

COIL15GR00238AA 5

5-6
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Les deux freins arrière doivent être relâchés avant de pro-


céder au remorquage.

COIL15GR00239AA 6

Une fois le remorquage terminé :


A. Déposer les dispositifs de desserrage du frein (1).
B. Poser les capuchons en plastique à l'arrière de
chaque moteur de roue.
REMARQUE: les bouchons en plastique empêchent
toute pénétration d'eau et de saletés dans les moteurs
de roues.

COIL15GR00239AA 7

5-7
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Points de levage
Roue avant
A. Stationner la machine une surface stable et de niveau.
B. Abaisser complètement la machine.
C. Couper le moteur thermique.
D. Engager le frein de stationnement.
E. Soulever la machine à l'aide d'un cric 13 t sous le car-
ter du moteur de roue (1).

COIL15GR01062AD 1

Roue arrière
A. Stationner la machine une surface stable et de niveau.
B. Abaisser complètement la machine.
C. Couper le moteur thermique.
D. Engager le frein de stationnement.
E. Déposer le racleur de boue (1).
REMARQUE: le racleur de boue est lourd. Utiliser un
dispositif de levage adapté ou demander l'aide d'une
autre personne lors de la dépose.
F. Soulever la machine à l'aide d'un cric 13 t sous le car-
ter du moteur de roue (2).
COIL15GR01066AA 2

5-8
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

6 - UTILISATION OPERATIONNELLE###_6_###
Récolte

Procédure de montage des secoueurs standards


A une extrémité du secoueur :
A. Fixer le secoueur au support (1) à l'aide de la plaque
de retenue (2), la vis (3), les rondelles du contre-bat-
teur (4) et l'écrou (5).
REMARQUE: Poser deux vis de fixation (une seule
vis illustrée).
B. Serrer l'écrou à un couple de (5) ( 24 N·m).
C. Poser le bloc de fixation adéquat (6).
REMARQUE: Utiliser le bloc de fixation (7) pour ins-
taller les derniers secoueurs sur la partie supérieure.
COIL15GR01074AA 1

COIL15GR01075AA 2

A l'autre extrémité du secoueur :


A. Installer le support (1) et le dispositif de guidage (2).
B. Poser l'écrou de fixation, les rondelles coniques et la
vis (3).
REMARQUE: Ne pas serrer la vis.
C. Poser la vis et le boulon de fixation (4).
Serrer au couple de 24 N·m.

COIL15GR01076AA 3

6-1
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01077GA 4

6-2
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Installer les secoueurs :


A. Installer le premier ensemble de secouage sur le
côté inférieur gauche du tunnel de récolte.
B. Fixer le support (1) à la plaque d'entraînement (2).
REMARQUE: Ne pas serrer les vis.
C. Fixer le support au châssis (3).
D. Aligner le secoueur à l'horizontale.
E. Serrer les vis de fixation (4) au couple de 110 N·m.
F. Serrer la vis de fixation (5) au couple de 50 N·m.
G. Installer le deuxième secoueur dans le deuxième ori-
fice sur le côté inférieur droit.
H. Installer un secoueur tous les deux trous pour couvrir
la zone de récolte souhaitée.
I. Les blocs de montage décalés (7) 2 doivent être ins-
tallés sur les positions les plus hautes.

6-3
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Mise à niveau de la barre de coupe


AVIS: le commutateur (1) et le distributeur hydraulique (2)
situés sur le côté arrière droit de la tête de récolte sont ré-
servés au concessionnaire NEW HOLLAND. Ne pas uti-
liser ces commandes pour les opérations de nivellement
de la tête de récolte.

COIL15GR01069AN 1

La machine est fournie avec la tête de récolte installée


parallèlement au sol.
La partie avant de la tête de récolte peut être relevée de
plus de 30 mm par rapport à l'arrière de la tête de récolte.

Configuration normale
Mesure (A) = mesure (B)
Configuration des options
Mesure (A) - 30 mm = mesure (B)

COIL15GR01071AD 2

Pour régler la mise à niveau de la tête de récolte :


A. Stationner la machine sur un sol plat.
B. Relever la tête de récolte.
C. Placer une cale en bois sous la partie avant de la tête
de récolte.
D. Couper le moteur.
E. Appuyer sur les boutons (1) et (2) du levier multifonc-
tion pour relâcher la pression hydraulique dans le cir-
cuit de relevage de la tête de récolte.

COIL15GR01071AC 3

Désactiver le coupe-circuit de batterie (1).

COIL15GR01065AA 4

6-4
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

A l'avant de la tête de récolte :


A. Retirer le circlip de retenue (1).
B. Retirer la goupille de retenue (2).
C. Faire tourner l'arbre excentrique de 180 ° à l'aide de
la goupille (2).
D. Poser la goupille de retenue (2).
E. Poser le circlip de retenue (1).

COIL15GR01069AM 5

Activer de nouveau le coupe-circuit de batterie (1).

COIL15GR01065AA 6

A. Démarrer le moteur.
B. Relever la tête de récolte.
C. Retirer la cale en bois de dessous la partie avant de
la tête de récolte.
D. Couper le moteur.

6-5
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Réglage de la voie variable


Le gabarit des rangs de vigne (ECR) peut être réglé sur
différentes largeurs :
• 1.00 m
• 1.10 m
• 1.20 m
• 1.30 m
• 1.40 m
• 1.50 m

Machine automotrice uniquement


Utiliser la règle droite (2). Le trou (3) doit être aligné sur
le trou (6) de la règle de support (4).
La règle gauche (1) a une seule position.

COIL15GR01070BA 1

Modification de la largeur de voie :


• Avancer ou reculer lentement la machine tout en
appuyant sur le commutateur (1) pour régler le châssis
gauche.
○ Appuyer sur la partie supérieure du commutateur
pour augmenter la largeur de voie.
○ Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
diminuer la largeur de voie.
• Avancer ou reculer lentement la machine tout en
appuyant sur le commutateur (2) pour régler le châssis
droit.
○ Appuyer sur la partie supérieure du commutateur COIL15GR01070AS 2

pour augmenter la largeur de voie.


○ Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
diminuer la largeur de voie.

6-6
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Machine automotrice et appareil de récolte


Si l'appareil de récolte est fixé en position (A) :
• Utiliser la règle droite (7). Le trou (8) doit être aligné sur
le trou (6) de la règle de support (4) 16.

COIL15GR01069AH 3

Si l'appareil de récolte est fixé en position (B) :


• Utiliser la règle droite (7). Le trou (8) doit être aligné sur
le trou (5) de la règle de support (4) 16.

COIL15GR01069AI 4

Modification de la largeur de voie :


• Avancer ou reculer lentement la machine tout en
appuyant sur le commutateur (1) pour régler le châssis
gauche.
○ Appuyer sur la partie supérieure du commutateur
pour augmenter la largeur de voie.
○ Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
diminuer la largeur de voie.
• Avancer ou reculer lentement la machine tout en
appuyant sur le commutateur (2) pour régler le châssis
droit.
○ Appuyer sur la partie supérieure du commutateur COIL15GR01070AS 5

pour augmenter la largeur de voie.


○ Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
diminuer la largeur de voie.

6-7
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Modification de la largeur de voie


Desserrer la vis de fixation (1) à l'avant de la tête de ré-
colte.

COIL15GR01069AJ 6

A. Retirer le circlip de retenue (1).


B. Déposer la goupille (2).

COIL15GR01070AW 7

A. A l'aide des commutateurs (1), aligner le trou du sup-


port (2) sur le trou du châssis (3).
B. Poser la goupille de blocage (4).

COIL15GR01070AS 8

COIL15GR01070AX 9

6-8
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Retirer les vis de fixation (1)

COIL15GR01069AH 10

A. Au moyen des commutateurs (1), aligner le longeron


sur la position (B).
B. Poser les boulons de fixation (B).

COIL15GR01070AS 11

COIL15GR01069AI 12

Déposer la goupille de blocage (1).

COIL15GR01070AX 13

6-9
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

A. Installer la goupille (2).


B. Poser le circlip de retenue (1).

COIL15GR01070AW 14

Serrer la vis de fixation (1) à l'avant de la tête de récolte.

COIL15GR01069AJ 15

Déplacer la règle de droite (7) sur la position (5) de la règle


de support (4).

COIL15GR01070BA 16

6-10
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Installer la cale de 100 mm (1) sur le côté de l'appareil de


récolte.

COIL15GR01069AL 17

6-11
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Centrage de la tête de récolte


Lorsque les voyants d'alerte (1) et (2) ne sont pas allumés,
cela signifie que la machine automotrice est parfaitement
centrée.

COIL15GR01070AT 1

Lorsque l'un des voyants s'allume, déplacer la machine


dans la direction correspondante jusqu'à ce que le voyant
s'éteigne.

Inclinomètre
Lors de l'utilisation de la machine sur un terrain en pente,
prendre en compte les éléments suivants :
• Adapter la technique de conduite en conséquence
• Ajuster la vitesse de la machine
• Anticiper les conditions du terrain :
○ Changement de dévers
○ Irrégularités du terrain (trous, pierres, érosion du sol
et obstacles)
Le tableau de bord affiche l'inclinaison en temps réel
dans les pentes et les descentes et adapte la machine
en conséquence.
Les voyants d'alerte s'allument :
• Le voyant d'alerte (1) s'allume lorsque la pente est
égale à 38 %
• Le voyant d'alerte (2) s'allume lorsque la pente est
égale à 40 %
• Le voyant d'alerte (3) s'allume et clignote lorsque la
pente est égale à 43 %

COIL15GR01069AR 2

AVIS: lors de l'utilisation d'une machine équipée d'un


égreneur, il est interdit d'activer le voyant d'alerte (3).

6-12
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Réglage des secoueurs

COIL15GR01078FA 1

A. Régler le gabarit des secoueurs (A) sur 0 mm en fonc-


tion de la longueur des bielles (1).
B. Serrer les contre-écrous (3) du manchon de réglage
(2) au couple de 130 N·m.
REMARQUE: l'oscillation des secoueurs doit être iden-
tique sur les deux côtés de la tête de récolte.

COIL15GR01079AA 2

6-13
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Commande de hauteur de la barre de coupe


AVERTISSEMENT
Risque de chute !
Ne laissez jamais personne se tenir sur les zones d'accès de la machine ou s'y suspendre pendant
qu'elle est en mouvement. Reportez-vous au chapitre « INFORMATIONS DE SECURITE - Recomman-
dations générales ».
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0016B

Hauteur de fonctionnement
Deux patins articulés (1) situés sous l'avant des norias
permettent de maintenir la stabilité.

COIL15GR01069AO 1

Lorsque le voyant d'alerte (1) du tableau de bord s'allume,


appuyer sur le bouton symbolisé par une flèche vers le
haut (2) du levier multifonction pour relever la tête de ré-
colte et éviter d'endommager le dessous des norias.

COIL15GR01070AT 2

COIL15GR01071AC 3

6-14
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Fonctionnement du capteur de hauteur


Le capteur situé derrière l'appareil de récolte permet de
limiter l'abaissement à la hauteur (A) définie par l'opéra-
teur.

Pour régler le capteur de hauteur :


A. Utiliser le bouton symbolisé par une flèche vers le haut
sur le levier multifonction pour relever la tête de récolte
du capteur.
B. Mesurer la distance (A) entre la partie inférieure de la
tête de récolte et le sol.
C. Dévisser le bouton de réglage (1). COIL15GR01069AO 4

D. Déplacer le capteur avec son support de montage (2)


à la hauteur souhaitée.
E. Serrer le bouton de réglage (1).
F. Relever et abaisser l'appareil de récolte pour s'assurer
que le capteur est réglé correctement.

COIL15GR01069AQ 5

REMARQUE: s'il s'avère nécessaire d'abaisser l'appareil


de récolte au sol, appuyer sur le commutateur (1) du ta-
bleau de bord lors de l'abaissement pour contourner le
capteur de hauteur.

COIL15GR01070AU 6

6-15
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Démarrage de la récolte
Lors de la récolte, tenir compte des points suivants :
• Ne pas faire fonctionner les secoueurs dans les rangs
lorsque la machine n'est pas en mouvement.
• La tête de récolte ne doit pas être en contact permanent
avec le sol. Si c'est le cas, le voyant d'alerte (1) du
tableau de bord se met à clignoter.
• La tête de récolte doit être centrée entre les rangs. Si
ce n'est pas le cas, les voyants d'alerte (2) du tableau
de bord doivent clignoter.

COIL15GR01070AT 1

Lorsque la machine est en début de rang :


A. Faire tourner le moteur au régime requis.
B. Engager le commutateur de mode champ (1).
C. Engager le commutateur de noria proportionnelle (2).

COIL15GR01070AU 2

Nettoyage
Sélectionner l'icône souhaitée sur le moniteur à l'aide du
bouton (M) du levier multifonction ou le commutateur (1)
du tableau de bord.
• Se référer au tableau ci-dessous pour connaître les
descriptions des icônes :

Icône Description

Extracteur avant

COIL15GR01070AP 3

Extracteur arrière

Convoyeurs

Diviseur

6-16
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Le commutateur de nettoyage (1) du tableau de bord


ou le bouton (E) du levier multifonction permettent de
sélectionner :
• Extracteurs
• Convoyeurs ( 5 s après les extracteurs)
• Norias (lorsque la machine se déplace vers l'avant et
que le commutateur de noria proportionnelle est en-
gagé).

La vitesse de l'extracteur avant se règle en sélectionnant


les symboles (+) et (—) sur le commutateur (2) du tableau
de bord ou en appuyant sur les boutons (+) et (—) du
levier multifonction lorsque le symbole s'affiche à l'écran. COIL15GR01070AV 4

La vitesse de l'extracteur arrière se règle en sélectionnant


les symboles (+) et (—) sur le commutateur (2) du tableau
de bord ou en appuyant sur les boutons (+) et (—) du
levier multifonction lorsque le symbole s'affiche à l'écran.

La vitesse du convoyeur se règle en sélectionnant les


symboles (+) et (—) sur le commutateur (3) du tableau
de bord ou en appuyant sur les boutons (+) et (—) du le-
vier multifonction lorsque le symbole s'affiche à l'écran.

Secouage
• Appuyer sur le bouton (S) du levier multifonction ou sur
le commutateur (2) du tableau de bord pour démarrer
le secouage.
• La fréquence de secouage s'affiche en temps réel sur
le moniteur.
• La fréquence de secouage se règle en sélectionnant les
symboles (+) et (—) sur le commutateur (1) du tableau
de bord ou en appuyant sur les boutons (+) et (—) du
levier multifonction.
• Appuyer sur le bouton (S) du levier multifonction ou sur
5
le commutateur (2) du tableau de bord pour arrêter le COIL15GR01070AV

secouage.
Utiliser le tableau de droite comme guide pour effectuer Réglages initiaux recommandés
les réglages initiaux au début de la récolte. Régime de l'extracteur 1500 RPM
avant
Régler les paramètres de vitesse pour optimiser le net-
Régime de l'extracteur 2200 RPM
toyage de la récolte en fonction des variétés.
arrière
Commencer par régler l'extracteur avant puis l'extracteur Régime du convoyeur 400 RPM
arrière. récepteur
Vitesse secouage 450 RPM
Vitesse d'avancement 3.5 km/h

6-17
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Au bout de 10 m de récolte environ :


A. Appuyer sur le bouton (S) situé sur le levier multifonc-
tion pour arrêter le secouage.
B. Mettre le levier multifonction en position de neutre.
C. Engager le frein de stationnement.

COIL15GR01069AA 6

Vérifier les points suivants :


• Détachement des raisins dans la zone de récolte et au
niveau des grappes inférieures
• Rupture des branches
• Perte de récolte
• Nettoyage de la récolte

Pour connaître les solutions aux problèmes de récolte,


voir 8-1.
REMARQUE: régler un paramètre à la fois, puis vérifier
à nouveau la récolte. Ne pas régler deux paramètres en
même temps.
Reprendre la récolte :
A. Appuyer sur le bouton (E) situé sur le levier multifonc-
tion pour démarrer le nettoyage, puis, au bout de 5 s,
démarrer les convoyeurs et les norias.
B. Désengager le frein de stationnement.
C. Déplacer le levier multifonction du point mort.
D. Appuyer sur le bouton (S) situé sur le levier multifonc-
tion pour démarrer le secouage.

COIL15GR01069AA 7

En bout de rang :
A. Appuyer sur le bouton (S) situé sur le levier multifonc-
tion pour arrêter le secouage.
B. Placer la machine au début du rang suivant.
C. Appuyer sur le bouton (S) du levier multifonction pour
commencer le secouage une fois que la première
vigne pénètre dans le tunnel de récolte.

6-18
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Commandes extérieures de la benne


La récolte est répartie dans la benne par un système de
chaînes. Pour activer les chaînes du distributeur, utiliser
le commutateur (1) du tableau de bord.
REMARQUE: Les chaînes de distribution fonctionnent
uniquement lorsque les extracteurs et les norias sont
actionnés.

COIL15GR01070AU 1

la vitesse des chaînes de distribution est réglée par la


soupape (1) située au-dessus du compteur d'heures de
la tête de récolte.

COIL15GR01069AS 2

6-19
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Commandes de récolte
Pour inverser le sens de rotation des convoyeurs :
• Appuyer sur le commutateur (1) du tableau de bord
pour inverser temporairement le sens de rotation des
convoyeurs.

COIL15GR01070AV 1

Inversion des norias lorsque la machine se déplace en


marche arrière :
• Pour inverser les norias, appuyer simultanément sur les
commutateurs (1) et (2) du tableau de bord.
• Faire reculer lentement la machine pendant environ 1 -
2 m.

COIL15GR01070AU 2

Inversion des chaînes de distribution :


• Pour inverser le sens de rotation des chaînes de distri-
bution, appuyer sur le commutateur (1) du tableau de
bord.

COIL15GR01070AU 3

Relevage et abaissement de la benne :


• Relever la benne à l'aide du commutateur (1) du tableau
de bord ou du bouton (B1) du levier multifonction.
• Abaisser la benne à l'aide du commutateur (2) du ta-
bleau de bord ou du bouton (B2) du levier multifonction.

COIL15GR01070AU 4

6-20
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Fonctionnement de l'égreneur
Placer le levier de commande du distributeur de l'égre-
neur (1) en position (A).

COIL15GR01069AV 1

Mettre le commutateur (1) en position « I ».

COIL15GR01069AU 2

Appuyer sur le bouton (E) situé sur le levier multifonction


pour faire fonctionner :
• Les extracteurs
• Les rotors et le maillage de l'égreneur
• Les convoyeurs de transfert de norias vers l'égreneur (
4 s après les extracteurs)
• Les norias et le diviseur

COIL15GR01071AC 3

Vitesses d'égrappage de base :


• Rotors de l'égreneur 180 RPM
• Maillage de l'égreneur 60 RPM
REMARQUE: les extracteurs et l'égreneur doivent fonc-
tionner avant de régler la vitesse du convoyeur.

6-21
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Réglage du régime des rotors :


A. Déplacer le commutateur (1) vers la droite.
B. Déplacer le commutateur (2) vers le haut pour aug-
menter la vitesse.
C. Déplacer le commutateur (2) vers le bas pour diminuer
la vitesse.
REMARQUE: plus la rotation des rotors est rapide, plus le
nombre de raisins vendangés est important. Une rotation
plus rapide signifie également que les tiges sont brisées
en petits bouts, leur permettant de passer plus facilement
à travers le maillage de l'égreneur.
COIL15GR01069AU 4

Réglage de la vitesse du maillage de l'égreneur :


A. Déplacer le commutateur (1) vers la gauche.
B. Déplacer le commutateur (2) vers le haut pour aug-
menter la vitesse.
C. Déplacer le commutateur (2) vers le bas pour diminuer
la vitesse.
D. Utiliser le commutateur (3) pour sélectionner le sens
de rotation.
REMARQUE: la vitesse de maillage doit être la plus ra-
pide possible. Si du raisin passe dans la partie arrière de
l'égreneur, réduire la vitesse de maillage.
COIL15GR01069AU 5

Le voyant d'alerte (1) s'allume :


• 7 s après le fonctionnement des extracteurs (accompa-
gné d'une alarme sonore).
• Si la vitesse du rotor est inférieure à 30 RPM.
• Si la vitesse du maillage est inférieure à 30 RPM.

COIL15GR01069AU 6

Mode non égrené

COIL15GR01082AA 7
Position d'égrappage

6-22
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01083AA 8
Position de non égrappage
AVIS: ne pas faire fonctionner l'égreneur dans cette position, cela pourrait provoquer d'importants dégâts.
Pour travailler en mode de non égrappage :
A. Couper le moteur.
B. Mettre le commutateur (1) en position « 0 ».
C. Placer le levier de commande du distributeur de l'égre-
neur (2) en position (B).

COIL15GR01069AU 9

COIL15GR01069AV 10

A l'aide du levier (1), soulever l'ensemble convoyeur pour


le mettre sur la position de verrouillage du tirant (2).

COIL15GR01082AA 11

6-23
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Verrouiller l'égreneur en position relevée (1).

COIL15GR01069AW 12

S'assurer que les vis de verrouillage (1) sont alignées


sur le bord de la benne après avoir déplacé l'ensemble
convoyeur. Effectuer des réglages si nécessaire.

COIL15GR01082AB 13

6-24
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Travail en mode polyvalence

Travail en mode polyvalence


Sélection de la fonction de travail
Tourner la clé de contact sur (B) sans démarrer le moteur.

COIL15GR01155AI 1

Le moniteur affiche le dernier mode programmé (1).

COIL15GR01070AL 2

Sept modes d'utilisation sont disponibles :


• Vendange
• Polyvalence 1
• Polyvalence 2 = Pulvérisation
• Polyvalence 3
• Polyvalence 4 = Traitement du sol
• Polyvalence 5 = Pré-coupe
• Polyvalence 6
• Polyvalence 7 = Machine de basculement
• Polyvalence 8 = Machine de basculement ou pulvérisa-
teur
• Polyvalence 9 = Pulvérisateur ou vis d'alimentation

6-25
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Pour passer d'un mode à un autre :


A. Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
B. Faire défiler les options à l'aide de la touche (2) jusqu'à
ce que le mode souhaité s'affiche.
REMARQUE: 6 s après le démarrage de la centrale,
le programme se verrouille. Pour revenir dans le pro-
gramme, couper le moteur, attendre que l'écran s'éteigne
et remettre le contacteur de démarrage en position (B).
AVIS: pendant le désaccouplement de la tête de récolte,
la machine doit être placée en mode polyvalence lorsque
les composants électriques et hydrauliques sont débran-
chés.

Emplacements des connecteurs

COIL15GR01155FB 3

6-26
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01129FA 4

COIL15GR01129FB 5

6-27
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Dépressurisation de l'électrovanne
DANGER
Danger : restez à l'écart !
Avant de lancer cette procédure, assu-
rez-vous SYSTEMATIQUEMENT qu'aucune
personne et aucun animal domestique ne se
trouve dans la zone de travail. Vous devez
connaître la zone couverte par le mouvement
de la machine. Ne permettez à personne de
pénétrer dans cette zone pendant la procé-
dure.
Le non-respect de ces instructions entraîne-
rait des blessures graves, voire mortelles.
D0164A

Pour faciliter le débranchement des connecteurs hydrau-


liques, certaines électrovannes sont dotées d'une fonc-
tion de dépressurisation.

Electrovannes dépressurisées :
• Vendange : 15, 16, 30, 31, 32 et 33
• Polyvalence 1 : 15, 16, 18, 30, 31, 32, 33, 47, 48 et 182
• Polyvalence 2 : 15, 16, 30, 31, 32 et 33
• Polyvalence 3 : 15, 16, 30, 31, 32 et 33
• Polyvalence 4 : 15, 16, 30, 31, 32 et 33
• Polyvalence 5 : 15, 16, 30, 31, 32 et 33
• Polyvalence 6 : 15, 16, 30, 31, 32 et 33
Pour dépressuriser les électrovannes :
A. Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) et
les maintenir enfoncées.
B. Mettre le commutateur de démarrage en position d'ar-
rêt (OFF).

COIL15GR01070AS 6

6-28
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Polyvalence 1

COIL15GR01129GC 1

6-29
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01153FA 2

COIL15GR01129FC 3

6-30
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Commandes du levier multifonction en mode Commandes du tableau de bord en mode


polyvalence 1 polyvalence 1
Com- Action Connecteurs hydrauliques ou Com- Action Connecteurs hydrauliques ou
muta- sorties électriques activés muta- sorties électriques activés
teur teur
A1 M 63H M
V/J BC / N
A2 M 63B M
B1 M 64H M XP9/2 — XP5/1
V / J + BU / R
B2 M 64B M XP9/1 — XP5/2
C1 M 90H M XP5/3
BU / R
C2 M 90B M XP9/3
H M 56 M XP5/4
BC / N
B M 22 M XP9/4
G M X8/2 66
D M X8/2 108
62 M X8/1
25
106
107
48H M XP8/1
48B M XP8/2
45H M X13/4 — X13/5
45B M X13/4 — X13/5
74
Légende :
• Commutateur : commutateur situé sur le levier multi-
fonction ou le tableau de bord (par ex. A1 ou 63B)
• Action :
○ M : action temporaire
○ P : action permanente (l'action permanente est annu-
lée par l'action temporaire correspondante)
• Description des connexions électriques :
○ XP9 : nom du connecteur
○ 2 : numéro de broche de connexion
• Panneau de commande général des équipements :
○ V : vert
○ R : rouge
○ J : jaune
Exemple : L8V = diode 8 verte ou L7R = diode 7
rouge

6-31
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

REMARQUE: pour utiliser le commutateur (45) (=/-), le


compte-tours (E) doit afficher 3.

COIL15GR01129AV 4

6-32
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Polyvalence 2

COIL15GR01129GC 1

6-33
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01153FA 2

COIL15GR01129FD 3

6-34
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Commandes du levier multifonction en mode Commandes du tableau de bord en mode


polyvalence 2 polyvalence 2
Com- Action Connecteurs hydrauliques ou Com- Action Connecteurs hydrauliques ou
muta- sorties électriques activés muta- sorties électriques activés
teur teur
A1 M XP4/1 — X8/1 63H M
V/J
A2 M XP4/2 — X8/2 63B M
B1 M XP4/1 — XP4/3 64H M
BU / R
B2 M XP4/2 — XP4/4 64B M
C1 M XP4/3 — X8/3 90H M
V / J + BU / R
C2 M XP4/4 — X8/4 90B M
H M 56 P XP4/5
BC / N
B M 22 P XP4/6
G M 66
Non utilisé
D M 108
62
25
106
107
48H
48B
45H M X13/4 — X13/5
45B M X13/4 — X13/5
74
Légende :
• Commutateur : commutateur situé sur le levier multi-
fonction ou le tableau de bord (par ex. A1 ou 63B)
• Action :
○ M : action temporaire
○ P : action permanente (l'action permanente est annu-
lée par l'action temporaire correspondante)
• Description des connexions électriques :
○ XP9 : nom du connecteur
○ 2 : numéro de broche de connexion
• Panneau de commande général des équipements :
○ V : vert
○ R : rouge
○ J : jaune
Exemple : L8V = diode 8 verte ou L7R = diode 7
rouge

6-35
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

REMARQUE: pour utiliser le commutateur (45) (=/-), le


compte-tours (E) doit afficher 3.

COIL15GR01129AV 4

6-36
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Polyvalence 3

COIL15GR01129GC 1

6-37
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01153FA 2

COIL15GR01129FE 3

6-38
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Commutateur de tri Voyant d'alerte de tri Commutateur de Sortie activée


commande
G T84 G V/J M
D T84 D A1 BU / R M
G &D V/J — BU/R M
G T84 G V/J M
D T84 D A2 BU / R M
G &D V/J — BU/R M
G T84 G XP1/4 M
D T84 D B1 XP1/3 M
G &D XP1/4 — XP1/3 M
G T84 G XP2/4 P
D T84 D B2 XP2/3 P
G &D XP2/4 — XP2/3 P
G T84 G XP1/2 M
D T84 D C1 XP1/1 M
G &D XP1/2 — XP1/1 M
G T84 G XP2/2 P
D T84 D C2 XP2/1 P
G &D XP2/2 — XP2/1 P
H M
BC / N
B M
45H X13/4 — X13/5
45B X13/4 — X13/5
Légende :
• Commutateur : commutateur situé sur le levier multi-
fonction ou le tableau de bord (par ex. A1 ou 63B)
• Action :
○ M : action temporaire
○ P : action permanente (l'action permanente est annu-
lée par l'action temporaire correspondante)
• Description des connexions électriques :
○ XP9 : nom du connecteur
○ 2 : numéro de broche de connexion
• Panneau de commande général des équipements :
○ V : vert
○ R : rouge
○ J : jaune
Exemple : L8V = diode 8 verte ou L7R = diode 7
rouge
REMARQUE: pour utiliser le commutateur (45) (=/-), le
compte-tours (E) doit afficher 3.

COIL15GR01129AV 4

6-39
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Polyvalence 4

COIL15GR01129GD 1

6-40
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01155FC 2

6-41
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01129GA 3

Sélec- Sorties LED Com- Sorties LE- EV fournie Equipements Direc-


tion mande D tion
H X8/2, X8/3, M L8V L1 Equipement
XP1/4 M ▲
X8/4 V côté gauche
B X8/1, X8/2, M L9V L1 Equipement
XP2/4 P ▼
X8/3, X8/4 R côté gauche
H X8/2, X8/3, M L8V L1
Equipements
X8/4 X8/1, V, XP1/4,
A1 M M côté droit et ▲
74 X8/1, X8/4 M L7J X8/2 L5 XP1/3
côté gauche
V
B X8/1, X8/2, M L9R L1
Equipements
X8/3, X8/4 R, XP2/4,
P côté droit et ▼
74 X8/1, X8/4 M L7J L5 XP2/3
côté gauche
R

6-42
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Sélec- Sorties LED Com- Sorties LE- EV fournie Equipements Direc-


tion mande D tion
H X8/2, X8/3, M L8V L5 Equipement
XP1/3 M ▲
X8/4 V côté droit
B X8/1, X8/2, M L9V L5 Equipement
XP2/3 P ▼
X8/3, X8/4 R côté droit
H X8/2, X8/3, M L8V L1
Equipements
X8/4 V, XP1/4,
M côté droit et ▲
L5 XP1/3
X8/1, côté gauche
V
C1 X8/3,
74 X8/1, X8/4 M L7J X8/4 L1
Equipements
V, XP1/4,
P côté droit et ▲
L5 XP1/3
côté gauche
V
B X8/1, X8/2, M L9R L1
Equipements
X8/3, X8/4 R, XP2/4,
P côté droit et ▼
74 X8/1, X8/4 M L7J L5 XP2/3
côté gauche
R
H X8/2, X8/3, M L8V Nettoyeur
L2
X8/4 XP1/2 M de voie côté ▲
V
gauche
B X8/1, X8/2, M L9V Nettoyeur
L2
X8/3, X8/4 XP2/2 P de voie côté ▼
R
gauche
H X8/2, X8/3, M L8V X8/3,X8 L2
A2 M Nettoyeur de
X8/4 /4 V, XP1/2,
M voie côté droit ▲
74 X8/1, X8/4 M L7J L6 XP1/1
et côté gauche
V
B X8/1, X8/2, M L9R L2
Nettoyeur de
X8/3, X8/4 R, XP2/2,
P voie côté droit ▼
74 X8/1, X8/4 M L7J L6 XP2/1
et côté gauche
R
H X8/2, X8/3, M L8V L6 Nettoyeur de
XP1/1 M ▲
X8/4 V voie côté droit
B X8/1, X8/2, M L9V L6 Nettoyeur de
XP2/0 P ▼
X8/3, X8/4 R voie côté droit
H X8/2, X8/3, M L8V L2
Nettoyeur de
X8/4 X8/2, V, XP1/2,
C2 M M voie côté droit ▲
74 X8/1, X8/4 M L7J X8/3 L6 XP1/1
et côté gauche
V
B X8/1, X8/2, M L9R L2
Nettoyeur de
X8/3, X8/4 R, XP2/2,
P voie côté droit ▼
74 X8/1, X8/4 M L7J L6 XP2/1
et côté gauche
R
H X8/2, X8/3, M L8V X8/1,
L3 Equipement
X8/4 B1 X8/2, M XP5/1 M ▲
V central avant
X8/3
B X8/1, X8/2, M L9R X8/1,
L3 Equipement
X8/3, X8/4 B1 X8/2, M XP9/1 P ▼
R central avant
X8/3
H X8/2, X8/3, M L8V L4
X8/1, XP5/2 M ▲
X8/4 V Equipement
B2 X8/2, M
B X8/1, X8/2, M L9R L4 central arrière
X8/4 XP9/2 P ▼
X8/3, X8/4 R
63H
V/J
63B
64H
BU / R
64B
BC / N M
90H
74 X8/1, X8/4 M L7J XP5/3 M

6-43
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Sélec- Sorties LED Com- Sorties LE- EV fournie Equipements Direc-


tion mande D tion
BC / N M
90B
74 X8/1, X8/4 M L7J XP9/3 M
62 XP4/1 M
25 XP4/2 M
48H XP4/3 M
48B XP4/4 M
X13/4,
45H
X13/5
X13/4,
45B
X13/5
Légende :
• Commutateur : commutateur situé sur le levier multi-
fonction ou le tableau de bord (par ex. A1 ou 63B)
• Action :
○ M : action temporaire
○ P : action permanente (l'action permanente est annu-
lée par l'action temporaire correspondante)
• Description des connexions électriques :
○ XP9 : nom du connecteur
○ 2 : numéro de broche de connexion
• Panneau de commande général des équipements :
○ V : vert
○ R : rouge
○ J : jaune
Exemple : L8V = diode 8 verte ou L7R = diode 7
rouge
REMARQUE: pour utiliser le commutateur (45) (=/-), le
compte-tours (E) doit afficher 3.

COIL15GR01129AV 4

6-44
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Polyvalence 5

COIL15GR01129GC 1

6-45
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01153FA 2

COIL15GR01129FF 3

6-46
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Commandes du levier multifonction en mode Commandes du tableau de bord en mode


polyvalence 5 polyvalence 5
Com- Action Connecteurs hydrauliques ou Com- Action Connecteurs hydrauliques ou
muta- sorties électriques activés muta- sorties électriques activés
teur teur
A1 M XP1/2 63H M
V/J
A2 M XP2/2 63B M
B1 M XP1/2 — XP1/4 64H M
BU / R
B2 M XP2/2 — XP2/4 64B M
C1 M XP1/4 90H M
BC / N
C2 M XP2/4 90B M
H M 56 M XP2/2 — XP1/4
X8/2
B M 22 M XP1/2 — XP2/4
G M 66 M X8/3
Non utilisé
D M 108 M X8/4
62 M XP4/1
25 M XP4/2
106 M X8/1
107 M X8/2
48H M XP4/3
48B M XP4/4
45H M X13/4 — X13/5
45B M X13/4 — X13/5
74
Légende :
• Commutateur : commutateur situé sur le levier multi-
fonction ou le tableau de bord (par ex. A1 ou 63B)
• Action :
○ M : action temporaire
○ P : action permanente (l'action permanente est annu-
lée par l'action temporaire correspondante)
• Description des connexions électriques :
○ XP9 : nom du connecteur
○ 2 : numéro de broche de connexion
• Panneau de commande général des équipements :
○ V : vert
○ R : rouge
○ J : jaune
Exemple : L8V = diode 8 verte ou L7R = diode 7
rouge

6-47
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

REMARQUE: pour utiliser le commutateur (45) (=/-), le


compte-tours (E) doit afficher 3.

COIL15GR01129AV 4

6-48
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Polyvalence 6

COIL15GR01129GC 1

6-49
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01153FA 2

COIL15GR01129FG 3

6-50
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Commandes du levier multifonction en mode Commandes du tableau de bord en mode


polyvalence 6 polyvalence 6
Com- Action Connecteurs hydrauliques ou Com- Action Connecteurs hydrauliques ou
muta- sorties électriques activés muta- sorties électriques activés
teur teur
A1 M 63H M XP5/1
V/J
A2 M 63B M XP9/1
B1 M 64H M XP5/3
BC / N
B2 M 64B M XP9/3
C1 M 90H M XP5/2
BU / R
C2 M 90B M XP9/2
H M XP5/4 56 M XP8/1
B M XP9/4 22 M XP8/2
G M 66 M X8/3
Non utilisé
D M 108 M X8/4
62 M XP4/1
25 M XP4/2
106 M X8/1
107 M X8/2
48H M XP4/3
48B M XP4/4
45H M X13/4 — X13/5
45B M X13/4 — X13/5
74
Légende :
• Commutateur : commutateur situé sur le levier multi-
fonction ou le tableau de bord (par ex. A1 ou 63B)
• Action :
○ M : action temporaire
○ P : action permanente (l'action permanente est annu-
lée par l'action temporaire correspondante)
• Description des connexions électriques :
○ XP9 : nom du connecteur
○ 2 : numéro de broche de connexion
• Panneau de commande général des équipements :
○ V : vert
○ R : rouge
○ J : jaune
Exemple : L8V = diode 8 verte ou L7R = diode 7
rouge

6-51
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

REMARQUE: pour utiliser le commutateur (45) (=/-), le


compte-tours (E) doit afficher 3.

COIL15GR01129AV 4

6-52
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Polyvalence 7

COIL15GR01129GD 1

6-53
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01155FD 2

6-54
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01129GA 3

Commutateur de tri Sortie X13 Voyant d'alerte de Commutateur de Sortie activée


tri commande
G P XP4/5 T84 (G) M XP5/3
D P XP4/6 T84 (D) H M XP5/4
G et D M XP5/3 — XP5/4
G P XP4/5 T84 (G) M XP9/3
D P XP4/6 T84 (D) B M XP9/4
G et D M XP9/3 — XP9/4
G P XP4/5 T84 (G) M BU-R
D P XP4/6 T84 (D) A1 M XP9/2
G et D M BU-R + XP9/2
G P XP4/5 T84 (G) M BU-R
D P XP4/6 T84 (D) A2 M XP5/2 — XP9/1
G et D M BU-R + XP5/2 — XP9/1

6-55
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

G P XP4/5 T84 (G) M XP1/4 — XP1/2


D P XP4/6 T84 (D) M XP1/3 — XP1/1
B1
G et D M XP1/4 — XP1/2 + XP1/3
— XP1/1
G P XP4/5 T84 (G) M XP2/4 — XP2/2
D P XP4/6 T84 (D) M XP2/3 — XP2/1
B2
G et D M XP2/4 — XP2/2 + XP2/3
— XP2/1
G P XP4/5 T84 (G) M N/BC
D P XP4/6 T84 (D) C1 M V/J
G et D M N/BC — V/J
G P XP4/5 T84 (G) M N/BC
D P XP4/6 T84 (D) C2 M V/J
G et D M N/BC — V/J
63 M XP8/1
64 M XP8/2
90 M XP8/1 — XP8/2
45H X13/5 — X13/4
45B X13/4 — X13–5
Légende :
• Commutateur : commutateur situé sur le levier multi-
fonction ou le tableau de bord (par ex. A1 ou 63B)
• Action :
○ M : action temporaire
○ P : action permanente (l'action permanente est annu-
lée par l'action temporaire correspondante)
• Description des connexions électriques :
○ XP9 : nom du connecteur
○ 2 : numéro de broche de connexion
• Panneau de commande général des équipements :
○ V : vert
○ R : rouge
○ J : jaune
Exemple : L8V = diode 8 verte ou L7R = diode 7
rouge
REMARQUE: pour utiliser le commutateur (45) (=/-), le
compte-tours (E) doit afficher 3.

COIL15GR01129AV 4

6-56
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Polyvalence 8

COIL15GR01129GC 1

6-57
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01153FA 2

COIL15GR01129FH 3

6-58
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Commandes du levier multifonction en mode Commandes du tableau de bord en mode


polyvalence 8 polyvalence 8
Com- Action Connecteurs hydrauliques ou Com- Action Connecteurs hydrauliques ou
muta- sorties électriques activés muta- sorties électriques activés
teur teur
A1 M XP5/2 — XP1/4 63H M
V/J
M XP9/2 63B M
A2
P XP2/4 64H M
BU / R
B1 M XP5/2 — XP5/3 — XP5/1 64B M
M XP9/2 — XP9/3 90H M
B2 BC / N
P XP9/1 90B M
C1 M XP5/3 — XP1/3 56 M XP5/4
M XP9/3 22 M XP9/4
C2
P XP2/3 66
H M XP5/1 108
B M XP9/1 62
G M 25
Non utilisé
D M 106
107
48H
48B
45H M X13/4 — X13/5
45B M X13/4 — X13/5
74
Légende :
• Commutateur : commutateur situé sur le levier multi-
fonction ou le tableau de bord (par ex. A1 ou 63B)
• Action :
○ M : action temporaire
○ P : action permanente (l'action permanente est annu-
lée par l'action temporaire correspondante)
• Description des connexions électriques :
○ XP9 : nom du connecteur
○ 2 : numéro de broche de connexion
• Panneau de commande général des équipements :
○ V : vert
○ R : rouge
○ J : jaune
Exemple : L8V = diode 8 verte ou L7R = diode 7
rouge

6-59
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

REMARQUE: pour utiliser le commutateur (45) (=/-), le


compte-tours (E) doit afficher 3.

COIL15GR01129AV 4

6-60
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Polyvalence 9

COIL15GR01129GC 1

6-61
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

COIL15GR01153FA 2

COIL15GR01129FG 3

6-62
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Commandes du levier multifonction en mode Commandes du tableau de bord en mode


polyvalence 9 polyvalence 9
Com- Action Connecteurs hydrauliques ou Com- Action Connecteurs hydrauliques ou
muta- sorties électriques activés muta- sorties électriques activés
teur teur
A1 M 63H
V/J
A2 M 63B
B1 M 64H
V / J + BU / R
B2 M 64B
C1 M 90H
BU / R
C2 M 90B
H M 56
BC / N
B M 22
G M 66
V/J
D M 108
62
25
106
107
48H
48B
45H M X13/4 — X13/5
45B M X13/4 — X13/5
74 M XP8/1 — X8/1
Légende :
• Commutateur : commutateur situé sur le levier multi-
fonction ou le tableau de bord (par ex. A1 ou 63B)
• Action :
○ M : action temporaire
○ P : action permanente (l'action permanente est annu-
lée par l'action temporaire correspondante)
• Description des connexions électriques :
○ XP9 : nom du connecteur
○ 2 : numéro de broche de connexion
• Panneau de commande général des équipements :
○ V : vert
○ R : rouge
○ J : jaune
Exemple : L8V = diode 8 verte ou L7R = diode 7
rouge

6-63
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

REMARQUE: pour utiliser le commutateur (45) (=/-), le


compte-tours (E) doit afficher 3.

COIL15GR01129AV 4

6-64
7 - MAINTENANCE

7 - MAINTENANCE###_7_###
Informations générales

Informations générales d'entretien


Cette notice comprend des informations sur l'utilisation téristiques de la machine et suivant scrupuleusement les
prévue de cette machine, selon les conditions prévues informations concernant l'assistance périodique et les
par le constructeur, en conditions de fonctionnement nor- pratiques de sécurité, comme spécifiées par le construc-
mal, ainsi que des informations sur les opérations d'en- teur dans cette notice et sur la documentation de la
tretien ordinaire et sur l'assistance. société, pour garantir à la machine une durée de vie telle
que prévue.
Le fonctionnement normal doit s'entendre comme l'utili- L'assistance périodique comprend des activités telles que
sation de la machine pour les objectifs pour lesquels elle la vidange de l'huile du moteur, des circuits hydrauliques
a été conçue par le constructeur, de la part de l'opéra- ou des carters de transmission et la vidange d'autres li-
teur à connaissance des caractéristiques de la machine, quides, ou encore, le remplacement des pièces quand
suivant les informations concernant l'utilisation et les pra- nécessaire.
tiques de sécurité, comme spécifiées par le constructeur
dans cette notice et sur les décalcomanies collées sur la Les transformations (conversions) dont il s'agit doivent
machine. être effectuées par du personnel d'assistance expert,
Le fonctionnement normal comprend la préparation et le connaissant les caractéristiques de la machine, suivant
stockage de la machine, le déplacement des composants les informations relatives aux transformations, comme
en position de travail et vice versa, le montage ou le dé- spécifiées par le constructeur dans cette notice, dans
montage de contrepoids, le raccordement et la dépose les instructions de montage ou sur la documentation
des équipements de récolte. Le fonctionnement normal de la société, pour transformer la machine de manière
comprend le réglage et la configuration de la machine à obtenir la configuration correspondante à un produit
pour les conditions spécifiques du champ et/ou du pro- spécifique où aux conditions du terrain.
duit.
Les réparations dont il s'agit doivent être effectuées par
L'entretien ordinaire comprend les opérations de ravi- un personnel d'assistance expert, connaissant les carac-
taillement, nettoyage, lavage, mise à niveau des liquides, téristiques des machines, suivant les informations rela-
graissage, réglage des courroies et des chaînes, rempla- tives aux réparations, comme spécifiées par le construc-
cement des pièces sujettes à l'usure et consommables, teur dans le manuel des réparations du concessionnaire,
comme par exemple les secoueurs. pour rétablir le bon fonctionnement de la machine, après
le constat d'une anomalie ou d'une baisse des perfor-
Cette notice ne fournit pas d'informations relatives à mances.
l'assistance périodique, à la modification de la machine
(conversion) ni aux réparations effectuées par un person- Votre machine a été conçue de manière à permettre une
nel d'assistance expert. Pour certaines de ces activités, il lubrification et un entretien minimum. Toutefois, une lubri-
peut être nécessaire d'utiliser des structures spécifiques fication et un entretien réguliers sont la meilleure garantie
et d'avoir à disposition des capacités techniques et des contre les retards et les réparations, ce qui influence po-
équipements non fournis avec la machine. Si l'une de sitivement la durée de vie de la machine.
ces conditions n'est pas présente, ces activités doivent
être confiées à votre concessionnaire NEW HOLLAND. Utilisez uniquement des lubrifiants de qualité supérieure
dans des bacs parfaitement propres. La qualité et la
L'assistance périodique comprend les activités qui quantité des lubrifiants conseillés sont résumées à la fin
doivent être effectuées selon certains intervalles de de ce chapitre.
temps par un opérateur qualifié, connaissant les carac-

7-1
7 - MAINTENANCE

Introduction
Cette section fournit tous les détails sur les procédures d'entretien nécessaires afin d'optimiser l'efficacité de la ma-
chine.

Consignes de sécurité Adapter les intervalles en fonction de l'environnement et


des conditions de travail. Il convient de les raccourcir
Lire et respecter toutes les consignes de sécurité figurant lorsque les conditions de travail sont défavorables (envi-
dans la section « Informations générales et sécurité » de ronnement humide, boueux, sableux, extrêmement pous-
ce manuel. siéreux).
REMARQUE: mettre au rebut les filtres et liquides usagés
conformément à la réglementation en vigueur. Tableau d'entretien
REMARQUE: pour chaque intervalle d'entretien indiqué
Prévention contre la contamination du cir- dans le tableau d'entretien, il est également nécessaire
cuit de respecter tous les intervalles d'entretien antérieurs qui
s'appliquent. Par exemple, l'entretien des 1 200 heures
Pour empêcher toute contamination lors du remplace- ou annuel, nécessite l'exécution des opérations d'entre-
ment des huiles, filtres, etc., toujours nettoyer la zone au- tien des 50 heures, 200 heures, 300 heures, 400 heures
tour des bouchons des goulots de remplissage, des bou- et 600 heures, en plus des opérations prévues à l'entre-
chons de vidange et de contrôle de niveau, des jauges et tien des 1 200 heures.
des filtres avant de les déposer. Avant de raccorder des
vérins de levage hydraulique, s'assurer que l'huile qu'ils Le tableau d'entretien 7-9 indique les intervalles auxquels
contiennent est propre, qu'elle n'est pas dénaturée en rai- il faut effectuer les vérifications habituelles, la lubrifica-
son d'un long stockage et qu'elle est de la bonne catégo- tion, l'entretien et/ou les réglages. Utiliser le tableau
rie. comme guide de référence rapide lors de l'entretien de
la machine. Les opérations suivent le tableau.
Pour empêcher toute pénétration d'impuretés lors du
graissage, bien essuyer les graisseurs avant de les Entretien des injecteurs de carburant
utiliser. Eliminer l'excès de graisse des graisseurs après
le graissage. Les injecteurs de la machine sont commandés par voie
électronique et ne nécessitent dès lors pas d'entretien ou
Flexibilité au niveau des intervalles d'entre- réglage régulier.
tien
Les intervalles répertoriés dans le tableau d'entretien sont
des lignes directrices qui s'appliquent lors de l'utilisation
dans des conditions de travail normales.

7-2
7 - MAINTENANCE

Moniteur de performances - Informations générales


Le moniteur affiche des rappels lorsqu'une visite d'entre-
tien programmée approche.

Type d'entretien Début du rappel Intervalle


d'entretien
A 40 h 50 h
(Premier
entretien
uniquement)
B 380 h 400 h
C 770 h 800 h

Après les premières 40 h de fonctionnement, le rappel


« Entretien A » clignote (1) :
• Effectuer le premier entretien, voir 7-9
• Mettre à jour l'historique d'entretien sur le moniteur :
○ Appuyer simultanément sur les commutateurs (2) et
(3) jusqu'à ce que le tableau de bord émette un bip.
• Après l'entretien des premières 50 h, ce rappel dispa-
raît.

COIL15GR01127AL 1

Lorsqu'un entretien courant doit être effectué, un rappel


clignote sur le moniteur (1) :
• Effectuer les opérations d'entretien recommandées.
Voir 7-9
• Mettre à jour l'historique d'entretien sur le moniteur :
○ Appuyer simultanément sur les commutateurs (2) et
(3) jusqu'à ce que le tableau de bord émette un bip.

COIL15GR01127AM 2

Une fois que « Entretien C » a été effectué, réinitialiser


le compteur :
A. Appuyer simultanément sur les commutateurs (1) et
(2) jusqu'à ce que le tableau de bord émette un bip.
B. Le compteur d'entretien est réinitialisé sur zéro.

COIL15GR01127AM 3

7-3
7 - MAINTENANCE

Exigences relatives au gazole


Diesel
La machine est équipée d'un moteur haute performance, * En cas d'exploitation continue à basse température ou
fiable et permettant une bonne économie de carburant. à haute altitude, un indice de cétane minimal de 45 est
Pour profiter longtemps de ces performances, il est im- requis.
portant de respecter les périodicités d'entretien de la ma-
chine. L'utilisation de gazole avec une teneur en soufre supé-
rieure à 5 mg/kg nécessite un remplacement plus fré-
AVIS: le gazole approuvé pour le moteur doit être quent de l'huile, comme indiqué dans le programme d'en-
conforme aux spécifications standard EN 590 (ou équi- tretien.
valentes).
L'utilisation d'un carburant diesel avec une teneur en
L'utilisation de gazole non conforme aux spécifications soufre supérieure à 10 mg/kg est déconseillée.
standard susmentionnées risque d'endommager grave-
ment le moteur et le circuit de carburant. L'utilisation de Pour économiser du carburant, utiliser du carburant n°
carburant non approuvé peut entraîner l'annulation de la 2-D lorsque la température le permet.
garantie.
Ne pas utiliser du carburant n° 2-D en dessous de -7 °C
La qualité du carburant utilisé est un facteur essentiel (19 °F). Les basses températures provoquent l'épaissis-
pour garantir des performances fiables et la longévité du sement du carburant, ce qui peut empêcher le moteur de
moteur. Le carburant doit être propre, bien raffiné et non fonctionner. (Si cela se produit, contacter un concession-
corrosif pour les parties du système de carburant. Veiller naire.)
à utiliser du carburant de qualité connue provenant d'un
fournisseur de confiance. Pour être certain qu'un carburant présente les proprié-
tés requises, faire appel à un fournisseur de carburant
Utiliser du carburant numéro 1-D à des températures in- reconnu. La responsabilité quant à la propreté du carbu-
férieures à -7 °C (19 °F). rant incombe à la fois au fournisseur et à l'utilisateur.

Utiliser du carburant n° 2- D par des températures supé- Stockage, manipulation et transport


rieures à -7 °C (19 °F).
Prendre les précautions suivantes pour que le
Pour assurer une combustion optimale et une usure carburant stocké reste exempt de saleté, eau et autres
minimum du moteur, le carburant sélectionné doit être contaminants.
conforme aux exigences d'utilisation et aux propriétés
stipulées dans le « Tableau de sélection du gazole » • Stocker le carburant dans des cuves en fer noir, pas
suivant. dans des cuves galvanisées car le revêtement de zinc
va réagir avec le carburant et former des composés qui
TABLEAU DE SELECTION DU GAZOLE contamineront la pompe à injection et les injecteurs.
Classifica-
Point final Indice de Teneur • Installer les réservoirs de stockage en vrac à l'abri de
tion géné- l'ensoleillement direct et les incliner légèrement de
d'ébullition cétane en soufre
rale du car- sorte que les sédiments présents dans les cuves se
(max.) (min.) (max.)
burant déposent à l'opposé du tuyau de sortie.
288 °C
Nb 1- D 40* 3 mg/kg • Pour faciliter l'élimination de l'humidité et des sédi-
(550 °F) ments, prévoir un bouchon de vidange au point le plus
357 °C bas, à l'opposé du tuyau de sortie.
Nb 2- D 40 5 mg/kg
(675 °F)
• Si le carburant n'est pas filtré à la sortie du réservoir
de stockage, poser un entonnoir équipé d'un tamis à
REMARQUE: en cas de périodes de ralenti prolongées
maille fine dans le goulot de remplissage du réservoir
ou par temps froid sous des températures inférieures à
de carburant pour faire le plein.
0 °C (32 °F) ou en cas d'exploitation continue à une al-
titude de plus de 1500 m (4921 ft), utiliser le carburant • Prévoir les stocks de gazole pour ne pas avoir à utiliser
numéro 1-D. du gazole d'été en hiver.

7-4
7 - MAINTENANCE

Carburant biodiesel
Le terme « biodiesel » se réfère au méthyl-ester d'acides Pour plus d'informations sur l'utilisation de mélanges bio-
gras et comprend une famille de combustibles dérivés diesel à basses températures, contacter le concession-
d'huiles végétales traitées avec du méthyl-ester. naire NEW HOLLAND qui sera heureux d'apporter son
aide.
AVIS: le carburant diesel approuvé pour le moteur doit
être conforme à la norme EN14214 ou ASTM D6751. Lors de l'utilisation de mélanges biodiesel, il est néces-
saire de remplacer les filtres à huile moteur plus fréquem-
Les mélanges de biodiesel/diesel sont homologués pour ment que lors de l'utilisation de carburants diesel stan-
le moteur uniquement si le biodiesel et le gazole sont dard. Le biodiesel peut éliminer la rouille et les particules
conformes aux spécifications ci-dessus. présents sur les parois du compartiment de stockage de
carburant. Ces particules sont retenues par les filtres à
AVIS: se renseigner auprès d'un concessionnaire NEW
carburant du véhicule, qui risquent de se colmater et de
HOLLAND pour savoir si les mélanges de carburant sont
s'user plus rapidement. Pour plus d'informations sur les
bien adaptés à la machine.
intervalles d'entretien en cas d'utilisation de mélanges de
AVIS: l'utilisation d'un carburant diesel non conforme à biodiesel, contacter un concessionnaire NEW HOLLAND
ces normes risque d'endommager le moteur et le circuit qui sera heureux d'apporter son aide.
d'alimentation. L'utilisation de carburants non homolo-
gués est susceptible d'annuler la garantie. Eviter tout contact entre l'eau et le carburant. Le biodie-
sel a tendance à absorber l'humidité présente dans l'at-
Acheter un carburant biodiesel conforme aux spécifica- mosphère. S'assurer que le réservoir de carburant est
tions ci-dessus auprès d'un fournisseur certifié ayant une rempli à son niveau maximum afin de réduire l'air et va-
bonne connaissance du produit et pouvant garantir sa peur à l'intérieur.
qualité. Le carburant biodiesel doit être pré-mélangé par
le fournisseur. Si le diesel et le biodiesel sont mélangés Installer un filtre à carburant avec un séparateur d'eau
sur place, le mélange risque d'être non homogène et en- dans le compartiment de stockage, afin de séparer l'eau
traîner des problèmes au niveau du moteur et du système du carburant.
d'alimentation.
Ne pas stocker de biodiesel dans les compartiments de
L'utilisation de biodiesel affecte les performances du mo- stockage pendant plus de trois mois.
teur : jusqu'à 12 % de réduction de la puissance et du
Si du carburant reste dans le réservoir de la machine pen-
couple selon le type de mélange utilisé.
dant une période trop longue, cela pourrait provoquer des
AVIS: ne pas modifier les réglages du moteur ou de la problèmes d'oxydation et d'instabilité.
pompe à injection dans le but de compenser toute perte AVIS: ne pas laisser la machine sans l'utiliser pendant
de performances. plus de trois mois si son système d'alimentation contient
un mélange de biodiesel.
L'utilisation d'un mélange de biodiesel peut entraîner une
réduction de puissance. Avant de remiser le tracteur pour une longue période,
faire fonctionner le moteur pendant 20 heures avec du
Certaines modifications peuvent être nécessaires pour carburant diesel standard pour retirer tout le biodiesel
permettre au moteur de fonctionner avec du carburant du système d'alimentation. Si du biodiesel s'écoule, re-
biodiesel. Pour plus d'informations, contacter un conces- cueillir immédiatement l'épandage pour éviter toute dété-
sionnaire qui sera heureux d'apporter son aide. Le car- rioration de la peinture de la carrosserie.
burant biodiesel possède un point de turbidité plus élevé
que le carburant diesel standard. Pour plus d'informations sur le biodiesel ou les mélanges
de biodiesel, contacter un concessionnaire NEW HOL-
AVIS: ne pas utiliser de mélanges avec une concentration
LAND pour connaître les mélanges de biodiesel homolo-
élevée de biodiesel dans les régions froides. Des dépôts
gués pour le moteur, ainsi que leurs conditions d'utilisa-
solides peuvent s'accumuler dans le réservoir et dans
tion.
les conduites de carburant. Ces dépôts, similaires aux
dépôts de paraffine dans le carburant diesel standard, REMARQUE: si les conditions d'utilisation de biodiesel
risquent de colmater le filtre à carburant qui les retient. ne sont pas respectées, la garantie pourrait être annulée.

7-5
7 - MAINTENANCE

Liquide de refroidissement OAT (Organic Acid Technology - technologie


de l'acide organique)
NEW HOLLAND recommande l'utilisation de liquide de refroidissement OAT (Organic Acid Technology) entièrement
formulé.L'utilisation de NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT est recommandée.
Le liquide de refroidissement doit être conforme aux spécifications de matériel CNH Industrial MAT3624. L'utilisation
d'un liquide de refroidissement non conforme à ces spécifications n'est pas autorisée. Il est déconseillé de mélanger
des liquides de refroidissement de différentes marques.
AVIS: il est obligatoire d'utiliser un liquide de refroidissement OAT pour tous les moteurs FPT conformes à la norme
Tier 4B (final) relative aux émissions équipés du système de réduction catalytique sélective (SCR). Ne JAMAIS mé-
langer un liquide de refroidissement OAT avec un liquide de refroidissement classique. Ne jamais faire l'appoint du
système de refroidissement avec de l'eau uniquement. Le niveau de concentration peut être contrôlé à l'aide d'un
réfractomètre. Ne pas utiliser d'additifs (SCA) lors de l'utilisation de liquide NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™
OT EXTENDED LIFE COOLANT. Remplacer la solution de refroidissement aux intervalles recommandés.
Le liquide de refroidissement OAT est identifiable par
sa couleur jaune. En outre, l'autocollant illustré est ap-
posé à proximité du point de remplissage du circuit de
refroidissement lorsque celui-ci est rempli en usine de
NEW HOLLAND AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED
LIFE COOLANT. Cet autocollant est disponible en trois
tailles différentes. Se reporter au tableau ci-dessous pour
connaître les numéros de référence associés.

Référence CNH Industrial Taille


47757330 50 mm x 50 mm
47757331 75 mm x 75 mm
47757332 100 mm x 100 mm

47757330 1

L'ancienne version de l'autocollant OAT (Référence CNH


Industrial 47488993) est visible sur certaines applications.
Les deux autocollants affichent le même message.

Définitions
Liquide de refroidissement classique :
Un liquide de refroidissement contenant des inhibiteurs
non organiques comme les silicates, les nitrites et les
phosphates pour la protection contre la corrosion et la
cavitation.

Liquide de refroidissement OAT (Organic Acid


Technology - technologie de l'acide organique) : 47488993 2

Un liquide de refroidissement contenant des inhibiteurs


comme des sels d'acides organiques pour la protection
contre la corrosion et la cavitation.

7-6
7 - MAINTENANCE

Capacités
Système Contenance
Réservoir de carburant 240 L
Huile moteur (filtre compris) 16 L
Huile hydraulique 77 L
Système de refroidissement 20 L
Graisse pour tête de récolte
Boîtier de la commande des norias 1.0 kg (2.2 lb)
Boîtier de la commande des secoueurs 0.5 kg (1.1 lb)

REMARQUE: pour obtenir la liste des consommables approuvés par NEW HOLLAND, voir 7-8

7-7
7 - MAINTENANCE

Consommables
Système Recommandé par NEW HOLLAND Spécification internationale
Huile moteur NEW HOLLAND AMBRA SAE 15W40, API CI-4, API CH-4,
MASTERGOLD™ HSP ENGINE OIL ACEA E5, ACEA E7
SAE 15W-40
NEW HOLLAND AMBRA AGRIFLU ASTM D6210, Type 1-FF, NH 900 A
(50 %) + eau propre (50 %)
Liquide de refroidissement
** NEW HOLLAND AMBRA MAT3624
moteur ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE
COOLANT
Huile hydraulique NEW HOLLAND AMBRA ISO VG-68 DIN 51524 PART 2
HYDROSYSTEM 68 HV
Graisse pour tracteur NEW HOLLAND AMBRA GR-9 NLGI 2, graisse au lithium et calcium
MULTI-PURPOSE GREASE
Graisse pour tête de récolte
Boîtier de la commande des Graisse type alimentaire AXA GR 1 La graisse AXA GR 1 FOOD GREASE
norias FOOD GREASE est certifiée NSF H1 (n° 125640) pour
contact alimentaire fortuit.
ISO 6743-9 : L-XBDHB 1
DIN 51502 : KP1N-20
24 Cartouches 2001228A
Graisse pour boîtier de la TUTELA MULTI -PURPOSE EP GREASE NLGI 2
commande des secoueurs 251H, GR-9

REMARQUE: * Machines construites avant le numéro de REMARQUE: ** Machines construites après le numéro
série 624016001 de série 624016001

7-8
7 - MAINTENANCE

Programme d'entretien

Tableau d'entretien
Remplissage Graisse
Contrôle Purge de liquide
Remplacement Réglage
Nettoyage Remplacement de liquide
Action de maintenance Page
Nb
Lorsque le voyant d'alerte s'allume
Nettoyage du filtre à air du moteur x 7-11
Remplacer l'huile hydraulique et le filtre x 7-14
Après les 8 premières heures de travail
Roues, pneus et écrous de roue x 7-17
Vérification et nettoyage de la batterie x 7-18
Nettoyage du filtre à air de la cabine x 7-19
Courroie du compresseur de climatisation x 7-20
Courroie d'entraînement de l'alternateur - Contrôle x 7-21
Joints à rotule de direction x 7-22
Remplacement des filtres carburant x 7-23
Contrôle de l'état des secoueurs x 7-25
Tension et centrage des bandes transporteuses x 7-26
Après utilisation quotidienne
Lavage de la machine x 7-27
Toutes les 10 heures ou quotidiennement
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement moteur x 7-35
Contrôler le niveau d'huile moteur x 7-37
Contrôle du niveau d'huile hydraulique x 7-38
Réservoir lave-mains x 7-39
Niveau de liquide du lave-glace - Contrôle x 7-40
Grille de calandre et zone radiateur x 7-41
Remplissage du réservoir à carburant x 7-42
Graissage jambes avant x 7-44
Glissières d'extension x 7-45
Tension des chaînes à godets x 7-46
Graissage de la tête de récolte x 7-48
Toutes les 50 heures
Vérification et nettoyage de la batterie x 7-52
Remplacement des filtres carburant x 7-53
Purge du décanteur à eau du filtre carburant x 7-54
Nettoyage du filtre à air de la cabine x 7-55
Graissage direction x 7-56
Joints à rotule de direction x 7-57
Roues, pneus et écrous de roue x 7-58
Contrôle de l'état des secoueurs x 7-59
Tension et centrage des bandes transporteuses x 7-60
Toutes les 400 heures ou une fois par an
Nettoyage des radiateurs x 7-61
Courroie du compresseur de climatisation x 7-62
Courroie d'entraînement de l'alternateur - Contrôle x 7-63
Joints à rotule de direction x 7-57
Roues, pneus et écrous de roue x 7-58
Vérification de l'état du câble de commande de frein de parc x 7-66
Huile et filtre moteur x 7-67
Remplacement des filtres carburant x 7-69

7-9
7 - MAINTENANCE

Remplissage Graisse
Contrôle Purge de liquide
Remplacement Réglage
Nettoyage Remplacement de liquide
Action de maintenance Page
Nb
Toutes les 400 heures ou tous les deux ans
Remplacement du filtre retour des drains moteurs de roue x 7-70
Toutes les 800 heures
Joints à rotule de direction x 7-57
Roues, pneus et écrous de roue x 7-58
Remplacer l'huile hydraulique et le filtre x 7-70
Reniflard du réservoir hydraulique x 7-71
Toutes les 800 heures ou une fois par an
Huile et filtre moteur x 7-67
Remplacement des filtres carburant x 7-69
Vérification de l'état du câble de commande de frein de parc x 7-75
Entretien de la climatisation x 7-76
Toutes les 800 heures ou tous les deux ans
Courroie du compresseur de climatisation - Remplacement x 7-77
Courroie d'entraînement de l'alternateur - Remplacement x 7-78
Filtre à air moteur x 7-79
Remplacement du filtre à air de la cabine x 7-81
Remplacer l'huile hydraulique et le filtre x 7-70
Toutes les 1200 heures ou tous les deux ans
Contrôle du jeu des poussoirs de soupapes x 7-82
Injecteurs de carburant x 7-83
Remplacement du liquide de refroidissement moteur x 7-84
Entretien flexible
Charge de la batterie - Contrôle x 7-86
Batterie - remplacement x 7-88
Contrôler le système de climatisation x 7-89
Roues arrière - Remplacement x 7-91
Roues avant - Remplacement x 7-92
Plaques d'étanchéité - Réglage x 7-93
Synchronisation des chaines à godets x 7-94
Remplacement du godet x 7-96
Patin - Remplacement x 7-98
Raccourcissement des chaînes à godets x 7-101
Démontage des chaînes à godets x 7-104
Pose des chaines à godets x 7-107
Remplacement de la courroie du convoyeur - Convoyeur x 7-109
transversal
Tension de la courroie du convoyeur - Convoyeur transversal x 7-112
Réglage des racleurs - Convoyeur transversal x 7-114
Remplacement de la courroie du convoyeur - Convoyeur x 7-115
longitudinal
Tension de la courroie du convoyeur - Convoyeur longitudinal x 7-118
Réglage des racleurs - Convoyeur longitudinal x 7-120
Réglage de la tension du tapis à mailles des égreneurs x 7-121
Raccourcissement du tapis à mailles d'un égreneur x 7-123
Réglage des rotors des égreneurs x 7-126
Vérifier les courroies d'entraînement des rotors de l'égreneur x 7-127
Tendre la chaîne d'entrainement du pignon de maillage x 7-128
Tendre la chaîne d'entrainement du rouleau de nettoyage x 7-129
Tension de la chaîne d'entraînement de la vis de vidange x 7-130
Tension de la courroie du convoyeur - Convoyeur trieur x 7-131

7-10
7 - MAINTENANCE

Lorsque le voyant d'alerte s'allume

Nettoyage du filtre à air du moteur


ATTENTION
Risque d'inhalation !
Portez un masque antipoussière pour nettoyer
l'élément filtrant.
Le non-respect de ces instructions pourrait en-
traîner des blessures mineures ou modérées.
C0032A

Filtre principal
1. Le filtre à air doit être nettoyé lorsque le voyant d'alerte
(1) s'allume sur le tableau de bord.

COIL15GR01070AY 1

2. Déposer le couvercle du carter du filtre à air du moteur.

COIL15GR01069AX 2

3. Déposer le filtre à air du moteur (1).

COIL15GR01069AZ 3

7-11
7 - MAINTENANCE

4. Pour nettoyer l'élément, le maintenir d'une main par


la partie supérieure et le tapoter contre la paume de
l'autre main pour ôter la poussière.
AVIS: ne jamais tapoter le filtre sur une surface dure.
5. Si cette action ne permet pas de retirer la poussière,
envoyer de l'air comprimé dans l'élément filtrant, de
l'intérieur vers l'extérieur.
6. Pour éviter d'endommager le filtre lors du nettoyage à
l'air comprimé :
• La pression d'air maximale doit être de 5 bar
(72.5 psi).
• Dirigez le gicleur vers le haut puis vers le bas lorsque
vous faites pivoter l'élément.
• Maintenir le jet d'air à au moins 25 mm (1 in) de l'élé-
ment filtrant.
REMARQUE: pour conserver une distance acceptable, il
est vivement recommandé de nettoyer l'élément du filtre à
air avec de l'air comprimé.
7. Si l'élément est encrassé par de l'huile ou de la suie, le
plonger pendant 15 minutes dans une solution de 75 g
(2.65 oz) de détergent non moussant et de 10 l (2.6 US
gal) d'eau tiède.
Rincer soigneusement l'élément dans de l'eau propre
jusqu'à ce que l'eau reste claire et le laisser sécher.
AVIS: ne jamais utiliser de l'essence ou du carburant diesel
pour nettoyer l'élément filtrant.
8. Lors de chaque nettoyage, il est conseillé de vérifier
l'élément du filtre à air en recherchant des fissures ou
des trous éventuels en dirigeant une lumière vive à l'in-
térieur de l'élément. En cas de dommages, retirer l'élé-
ment filtrant et le remplacer.
9. Poser le filtre à air du moteur (1).
REMARQUE: s'assurer que le filtre est installé correcte-
ment et bien étanche.

COIL15GR01069AZ 4

7-12
7 - MAINTENANCE

10. Poser le couvercle du carter de filtre à air du moteur.

COIL15GR01069AX 5

Filtre secondaire
11. Un filtre secondaire (1) est installé pour fournir une
protection renforcée et empêcher la poussière de pé-
nétrer dans le moteur.
REMARQUE: il n'est pas recommandé de nettoyer le filtre
secondaire.
12. Remplacer le filtre secondaire à chaque remplace-
ment du filtre principal.

COIL15GR01070AA 6

7-13
7 - MAINTENANCE

Remplacer l'huile hydraulique et le filtre


1. A. Faire tourner le moteur pendant environ cinq mi-
nutes pour réchauffer l'huile.
B. Déployer complètement la machine jusqu'à at-
teindre sa largeur de voie maximum.
C. Stationner la machine sur une surface stable et de
niveau.
D. Couper le moteur.
E. Engager le frein de stationnement.
2. Nettoyer soigneusement la zone autour du filtre à huile
avec du kérosène.
3. Vidanger l'huile hydraulique :
A. Placer un récipient d'une contenance d'au moins
80 L sous le réservoir hydraulique.
B. Retirer les bouchons de vidange du réservoir hy-
draulique (1).
REMARQUE: Eliminer l'huile conformément à la
législation locale.

COIL15GR01127AA 1

4. Remplacer la cartouche du filtre à huile hydraulique.


A. Desserrer les vis de fixation du couvercle supé-
rieur du carter de filtre (1).
B. Déposer le couvercle supérieur du carter de filtre.
REMARQUE: Noter l'orientation du couvercle du
filtre.
C. Déposez la cartouche de filtre.
REMARQUE: mettre le filtre au rebut conformé-
ment à la législation locale.
D. Installer une cartouche de filtre neuve.
COIL15GR01127AB 2
E. Poser un joint torique neuf dans le couvercle su-
périeur du carter de filtre.
F. Poser le couvercle supérieur du carter de filtre.
REMARQUE: s'assurer que le couvercle su-
périeur est installé correctement : (A) doit être
orienté vers l'avant du réservoir.
G. Serrer les vis de fixation du couvercle supérieur du
carter de filtre (1).

COIL15GR01129AB 3

7-14
7 - MAINTENANCE

5. Remplacer le filtre de retour de vidange du moteur de


roue :
A. Déposez le filtre (1).
REMARQUE: mettre le filtre au rebut conformé-
ment à la législation locale.
B. Appliquer une couche d'huile propre sur le joint du
filtre neuf.
C. Visser le filtre jusqu'à ce que le joint entre en
contact avec le carter de filtre.
D. Serrer le filtre à huile de 90 - 180 ° supplémen-
taires.
COIL15GR01126AV 4
REMARQUE: Ne pas utiliser d'outils pour serrer le
filtre.
6. Installer les bouchons de vidange du réservoir d'huile
(1).

COIL15GR01127AA 5

Remplir d'huile le circuit hydraulique.


7. Le remplissage du réservoir s'effectue par le raccord
rapide (1).

COIL15GR01126AB 6

8. Fixer une pompe au raccord rapide mâle (1).

COIL15GR01126AB 7

7-15
7 - MAINTENANCE

9. Remplir le réservoir d'huile jusqu'à ce que le niveau soit


visible dans la jauge à hublot (1).
REMARQUE: pour les caractéristiques de l'huile, voir 7-8.

COIL15GR01126AA 8

10. A. Brancher un manomètre de 0 - 60 bar (0 -


870 psi) sur le circuit d'amorçage (1).
B. Actionner plusieurs fois le démarreur, sans dé-
marrer le moteur, jusqu'à ce que la pression indi-
quée sur le manomètre augmente.
C. Débrancher le manomètre.

COIL15GR01127AC 9

11. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti


pendant environ cinq minutes.
12. Vérifier le niveau d'huile dans la jauge à hublot (1).
Faire l'appoint si nécessaire.

COIL15GR01126AA 10

7-16
7 - MAINTENANCE

Après les 8 premières heures de travail

Roues, pneus et écrous de roue


Contrôler le couple de serrage des écrous de fixation
des roues :
• Avant : 420 N·m
• Arrière : 550 N·m
Contrôler les pressions de gonflage des pneus (voir
9-1). Les pressions de gonflage des pneus peuvent
être réduites dans les situations suivantes :
• Interventions sur un sol dur
• Terrain non compacté
REMARQUE: avec des pressions de gonflage des pneus
ne dépassant pas 8 - 10 km/h. Lors de déplacements à
des vitesses plus élevées ou de déplacements sur la voie
publique re-gonfler les pneus aux pressions recomman-
dées.

7-17
7 - MAINTENANCE

Vérification et nettoyage de la batterie


DANGER
Produits chimiques dangereux !
L'électrolyte de la batterie renferme de l'acide sulfurique. Tout contact avec la peau ou les yeux risque
d'entraîner des irritations ou des brûlures graves. Portez toujours des lunettes anti-éclaboussures et
des vêtements de protection (gants et tablier). Lavez-vous bien les mains après manipulation.
Le non-respect de ces instructions entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
D0105A

DANGER
Risque chimique !
Les montants des batteries, les bornes et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
dérivés du plomb. Lavez-vous bien les mains après manipulation.
Le non-respect de ces instructions entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
D0106A

DANGER
Risque d'explosion !
Les batteries émettent des gaz explosifs. En cas de charge ou d'utilisation dans un lieu clos, assurez
une bonne ventilation. Maintenez la batterie à l'écart des étincelles, des flammes nues et de toute
autre source d'allumage.
Le non-respect de ces instructions entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
D0116A

La batterie (1) se situe sous la plate-forme du moteur.

COIL15GR01126AR 1

Contrôle de la batterie :
A. Stationner la machine sur une surface plane.
B. Nettoyer la partie supérieure de la batterie avec un
chiffon humide.
C. Retirer les six bouchons de remplissage.
D. Vérifier que le niveau de l'électrolyte recouvre les
plaques.
E. Faire l'appoint si nécessaire avec de l'eau distillée
ou déminéralisée.
F. Poser les bouchons de remplissage.
G. Nettoyer les bornes et appliquer une fine couche
de NEW HOLLAND AMBRA GR-9 MULTI-PUR-
POSE GREASE.
H. S'assurer que les connexions des bornes sont bien
serrées.

7-18
7 - MAINTENANCE

Nettoyez le filtre à air de la cabine


ATTENTION
Risque d'inhalation !
Portez un masque antipoussière pour nettoyer l'élément filtrant.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0032A

1. L'air entrant dans la cabine est purifié par un filtre situé


à l'arrière du pavillon de cabine (1).

COIL15GR01069AE 1

Pour nettoyer le filtre à air (type papier) :


A. Retirer le couvercle du filtre.
B. Déposer l'élément filtrant.
C. Vérifier que le filtre n'est pas endommagé, le rem-
placer si nécessaire.
D. Nettoyer le filtre à l'aide d'un jet d'air comprimé (
6 bar (87 psi) maximum).
E. Reposer l'élément filtrant.
F. Reposer le couvercle du filtre.
REMARQUE: Si les filtres à charbon actif sont installés (en
option), ils ne peuvent pas être nettoyés (voir 2-7). COIL15GR01069AE 2

7-19
7 - MAINTENANCE

Courroie du compresseur de climatisation


AVERTISSEMENT
Pièces en rotation !
Arrêter le moteur avant de procéder à l'inspection et/ou au réglage de la courroie du compresseur. Le
ventilateur de refroidissement en rotation et les courroies du ventilateur en rotation peuvent provo-
quer des blessures.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1363A

Le compresseur de climatisation se situe sur le côté


avant gauche du moteur.
Pour tendre la courroie du compresseur :
A. Dévisser le contre-écrou (1).
B. Serrer l'écrou de réglage (2).
C. Serrer le contre-écrou (1).
REMARQUE: lorsque le réglage est correct, la torsion de
rotation au centre de la courroie entre les poulies, doit être
d'environ 90 °

COIL15GR01126AP 1

7-20
7 - MAINTENANCE

Courroie d'entraînement de l'alternateur - Contrôle


AVERTISSEMENT
Risque lié à l'entretien !
Avant de desserrer ou de serrer les vis de fixation de l'alternateur, vous devez impérativement couper
le moteur.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1096A

Vérifier la tension de la courroie d'entraînement de l'al-


ternateur.
REMARQUE: Lorsque le réglage est correct, la torsion de
rotation de la courroie à mi-course de l'écart maximal entre
les poulies doit être d'environ 90 °
Pour tendre la courroie d'entraînement de l'alternateur :
A. Dévisser les vis de fixation de l'alternateur (1).
B. Dévisser le contre-écrou (2).
C. Régler la tension de la courroie à l'aide de la vis
de réglage (3).
D. Serrer le contre-écrou (2).
E. Serrer les vis de fixation de l'alternateur (1).

COIL15GR01155AL 1

7-21
7 - MAINTENANCE

Joints à bille de direction


Vérifier l'état des joints à rotule de direction (1).

COIL15GR01126AQ 1

7-22
7 - MAINTENANCE

Remplacement des filtres carburant


AVIS: Au moyen d'une clé pour filtre, déposer les cartouches de filtre. Ne pas utiliser d'outils lors de l'installation de
filtres neufs.
1. Déposer la grille arrière du moteur (1).

COIL15GR01126AJ 1

2. Remplacer le séparateur d'eau/préfiltre à carburant.


A. Essuyer la partie supérieure du carter de filtre à
l'aide d'un chiffon propre.
B. Placer un récipient adapté sous le filtre pour récu-
pérer tout épandage de carburant.
C. Déposer le filtre à carburant (1).
D. Remplir le filtre neuf de carburant propre.
E. Appliquer une couche de carburant sur le joint du
filtre.
F. Visser le filtre à carburant (1) jusqu'à ce que le joint
entre en contact avec le carter de filtre. COIL15GR01126AK 2
G. Serrer le filtre à carburant de 90 - 180 ° supplé-
mentaires.
3. Remplacer le filtre à carburant principal.
A. Essuyer la partie supérieure du carter de filtre à
l'aide d'un chiffon propre.
B. Placer un récipient adapté sous le filtre pour récu-
pérer tout épandage de carburant.
C. Déposer le filtre à carburant (1).
D. Remplir le filtre neuf de carburant propre.
E. Appliquer une couche de carburant sur le joint du
filtre.
F. Visser le filtre à carburant (1) jusqu'à ce que le joint
entre en contact avec le carter de filtre. COIL15GR01126AL 3
G. Serrer le filtre à carburant de 90 - 180 ° supplé-
mentaires.

7-23
7 - MAINTENANCE

Purge du filtre à carburant


4. Pour purger le circuit de carburant :
A. S'assurer qu'il y a du carburant dans le réservoir.
B. Mettre le contact pour ouvrir le solénoïde de car-
burant.
C. Desserrer la vis de purge (1).
REMARQUE: fixer un tuyau transparent sur la vis
de purge pour récupérer le carburant dans un ré-
cipient adapté.
D. Détacher le tuyau d'alimentation de la pompe à
carburant (2).
E. Actionner la pompe d'amorçage (3) jusqu'à ce que COIL15GR01126AM 4
le carburant qui s'écoule dans le tube soit exempt
de bulles d'air.
F. Serrer la vis de purge (1).
G. Fixer le tuyau d'alimentation de la pompe à carbu-
rant (2).
H. Continuer à pomper jusqu'à ce qu'une forte résis-
tance se fasse ressentir.
I. Démarrer le moteur et le faire tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il tourne régulièrement.
REMARQUE: si le moteur ne démarre pas, purger les in-
jecteurs.
COIL15GR01126AN 5

5. Pour purger les injecteurs :


A. Desserrer le tuyau d'alimentation en carburant de
chaque injecteur.
B. Avec l'aide d'une autre personne, faire démarrer le
moteur.
C. Lorsque du carburant exempt de bulles d'air
s'écoule de chaque connecteur, serrer le raccord
des tuyaux d'injection.
REMARQUE: nettoyer soigneusement la zone pour retirer
tout épandage de carburant diesel.

7-24
7 - MAINTENANCE

Contrôle de l'état des secoueurs


Il est normal que les secoueurs s'usent dans des condi-
tions d'utilisation normales. Le degré d'usure dépend
de l'état des vignes et des échalas, ainsi que des para-
mètres de secouage.
Le diamètre des nouveaux secoueurs est de (A)
26 mm.
La dimension de 21 mm (B) correspond à l'usure
maximale conseillée au-delà de laquelle les secoueurs
risquent de se briser. Cela pourrait endommager la
végétation. Remplacer les secoueurs ayant ce niveau
d'usure en montant deux secoueurs de même diamètre
en vis à vis (voir 6-1).
On peut cependant être amené, dans certaines condi-
tions de décrochage difficile de la récolte, à rempla-
cer les secoueurs avant qu’ils aient atteint ce niveau
d’usure.

COIL15GR01126AS 1

Vérifier le serrage des supports des secoueurs


• Les écrous de fixation avant (1) des secoueurs
doivent être serrés au couple de 50 N·m.
• Les vis de fixation sur le support des secoueurs (2)
doivent être serrées au couple de 110 N·m.
• Les écrous de fixation (3) des secoueurs doivent être
serrés au couple de 24 N·m.

COIL15GR01077AA 2

COIL15GR01080AA 3

7-25
7 - MAINTENANCE

Tension et centrage des bandes transporteuses


Vérifier la tension des courroies de convoyeur :
• Convoyeur transversal (voir 7-112 ).
• Convoyeur longitudinal (voir 7-118).

7-26
7 - MAINTENANCE

Après utilisation quotidienne

Lavage de la machine
ATTENTION
Risque de chute !
Montez et descendez toujours de la machine en respectant les règles de sécurité. Conservez trois
points de contact avec les marchepieds, les échelles et les mains courantes. Reportez-vous au cha-
pitre « INFORMATIONS DE SECURITE - Recommandations générales ».
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0007A

DANGER
Pièces en rotation !
Si un composant est grippé ou obstrué, coupez le moteur et attendez au moins une minute que toutes
les pièces se soient immobilisées avant d'entretenir, de régler, de nettoyer ou de désobstruer la ma-
chine.
Le non-respect de ces instructions entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
D0027A

AVERTISSEMENT
Risque lié à l'entretien !
Lorsque la machine est en mode lavage, le moteur tourne et les fonctions de récolte sont actives.
N'entrez pas dans la tête de récolte et ne vous en approchez pas. Utilisez un jet d'eau ou un crochet
pour nettoyer la machine, ne le faites jamais avec les mains.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0309A

AVERTISSEMENT
Débris susceptibles d'être projetés !
Lorsque les ventilateurs sont en fonction, des résidus peuvent être expulsés par la goulotte de dé-
charge à hauteur d'homme, à une vitesse suffisamment élevée pour provoquer des blessures. Ne pas
démarrer les ventilateurs avant d'avoir vérifié que personne n'est exposé au danger que représente
le système de décharge.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1291A

Pour éviter des dépôts de sucre, l'encrassement des organes de récolte et pour préserver la qualité de la vendange,
la machine doit être lavée une ou plusieurs fois par jour et aussitôt après l'arrêt.
Le lavage de l'automoteur doit se faire moteur thermique arrêté, mais pour un meilleur nettoyage de l'appareil de
récolte, il est nécessaire de faire fonctionner les norias, les convoyeurs et les extracteurs lorsque la machine est à
l'arrêt.
Cette opération nécessite une attention particulière et le respect absolu des règles énoncées ci-dessous :
Tout d'abord, cette opération doit être effectuée par un seul opérateur, formé à la conduite de cette machine.
La machine doit être à l'arrêt, sur une zone de lavage aménagée, si possible bétonnée et nivelée, d'au moins 5 m
(16.4 ft)x 8 m (26.2 ft)
Cette zone de lavage doit être équipée comme suit :
Un tuyau flexible de 35 mm (1.4 in) de diamètre minimum, suffisamment long pour permettre le nettoyage tout autour
de la machine.
Un débit d'eau suffisant pour obtenir un jet à 2 m (6.6 ft) ou bien un groupe moto-pompe de gros débit avec une
réserve de 3 m³ (105.9 ft³) à 4 m³ (141.3 ft³) d'eau.
Une lance adaptable pour projeter le jet à environ 5 m (16.4 ft).
Un crochet de 70 cm (27.6 in) de long environ.

AVIS: L'utilisation d'un nettoyeur à haute pression est fortement déconseillée.


L'utilisation de produits chlorés est à proscrire.

7-27
7 - MAINTENANCE

1. Lors de la procédure de nettoyage, contrôler visuelle-


ment l'état des éléments suivants :
• Les secoueurs
• Les godets de noria
• Les plaques d'étanchéité verticales arrière
• Les flexibles hydrauliques
• Les manchons de protection des flexibles hydrau-
liques
2. Brosser les débris générés par les plaques de se-
couage et le châssis arrière dans les godets.

COIL15GR01077AA 1

3. Faire le tour de la machine et retirer toute accumulation


de saleté et de débris en commençant par les parties
inférieures.

COIL15GR01062AJ 2

4. Depuis le siège de l'opérateur :


A. Démarrer le moteur.
B. Démarrer les extracteurs.
C. Démarrer les convoyeurs.
D. Démarrer les norias en mode lavage à l'aide de la
touche (1).
E. Faites tourner le moteur pendant 30 s.
F. Vider la benne.
G. Allonger la machine sur sa largeur de voie maxi-
mum.
COIL15GR01070AU 3
H. Stationner la machine dans la zone de lavage.
I. Placer le levier multifonction en position de neutre.
J. Engager le frein de stationnement.
K. Couper le moteur.

7-28
7 - MAINTENANCE

5. A. Monter sur les marches d'accès (1).


B. Ouvrir le couvercle de l'égreneur (2).
C. Eliminer les débris des distributeurs.

COIL15GR01062AF 4

6. Depuis le siège de l'opérateur :


A. Démarrer le moteur.
B. Relever complètement la benne.
C. Abaisser la tête de récolte.
D. Couper le moteur.
7. Retirer le verrou de sécurité de la benne (1) de l'arrière
de la tête de récolte.

COIL15GR01064AA 5

8. Installer les verrous de sécurité de la benne (1) sur les


vérins de relevage de la benne.

COIL15GR01062AG 6

7-29
7 - MAINTENANCE

9. A. Ouvrir les trappes inférieures avant et arrière de la


tête de récolte.
B. Retirer les bouchons d'obturation inférieurs de no-
ria.

COIL15GR01129AQ 7

10. Depuis le siège de l'opérateur :


A. Démarrer le moteur.
B. Démarrer les extracteurs.
C. Démarrer les convoyeurs.
D. Démarrer les norias en mode lavage à l'aide de
la touche (1).
E. Descendre de la machine sans couper le moteur.

COIL15GR01070AU 8

COIL15GR01129AF 9

11. Laver l'égreneur :


• Nettoyer soigneusement le maillage de l'égreneur
(1).
• Nettoyer soigneusement les rotors de l'égreneur
(2).

COIL15GR01129AG 10

7-30
7 - MAINTENANCE

12. Depuis l'arrière de la machine, laver l'intérieur de la


tête de récolte.

COIL15GR01129AH 11

13. • Laver la partie arrière de l'aspirateur (1).


• Laver la partie arrière de l'égreneur (2).
• Nettoyer régulièrement la partie arrière de la ma-
chine.

COIL15GR01129AI 12

14. Depuis l'avant de la machine :


• Nettoyer l'intérieur du tunnel de récolte.
• Nettoyer régulièrement la partie avant de la ma-
chine.

COIL15GR01129AJ 13

15. • Introduire de l'eau dans l'ouverture au-dessus du


convoyeur central.
• Laver le convoyeur transversal.
• Nettoyer régulièrement le côté gauche de la ma-
chine.

COIL15GR01129AK 14

7-31
7 - MAINTENANCE

16. • Laver le côté droit de la machine de la même ma-


nière que le côté gauche.

COIL15GR01129AL 15

17. A. Relever complètement la tête de récolte.


B. Laver soigneusement l'aspirateur.

COIL15GR01129AM 16

18. Depuis l'arrière de la machine, introduire de l'eau par


les portes arrière.

COIL15GR01062AL 17

19. Nettoyer la sortie d'aspiration.

COIL15GR01129AL 18

7-32
7 - MAINTENANCE

20. • Laver les roues et les pneus.


• Laver les racleurs de roue.
• Laver les moteurs de roue.
• Laver la cabine.
AVIS: ne pas introduire d'eau directement dans
l'admission d'air du moteur.
• Couper l'eau.
• Couper le moteur.

COIL15GR01129AO 19

21. Ouvrir les trappes du convoyeur sur le côté arrière


gauche de la tête de récolte.

COIL15GR01129AN 20

22. Ouvrir les trappes du convoyeur sur le côté arrière


droit de la tête de récolte.

COIL15GR01129AP 21

23. Depuis le siège de l'opérateur :


A. Démarrer le moteur.
B. Démarrer les extracteurs.
C. Démarrer les convoyeurs.
D. Démarrer les norias en mode lavage à l'aide de
la touche (1).
E. Descendre de la machine sans couper le moteur.

COIL15GR01070AU 22

7-33
7 - MAINTENANCE

24. Terminer le lavage de la benne, des longerons, des


convoyeurs, etc.

COIL15GR01129AF 23

25. Retirer les verrous de sécurité de la benne (1) des


vérins de relevage de la benne.

COIL15GR01062AG 24

26. Installer le verrou de sécurité de la benne (1) sur l'ar-


rière de la tête de récolte.

COIL15GR01064AA 25

27. A. Descendre la benne


B. Couper le moteur.
28. Fermer le couvercle de l'égreneur (1).

COIL15GR01129AR 26

7-34
7 - MAINTENANCE

29. A. Poser les bouchons d'obturation inférieurs de no-


ria.
B. Fermer les trappes inférieures avant et arrière de
la tête de récolte.

COIL15GR01129AQ 27

30. Fermer tous les couvercles et protections.


31. A la fin de chaque journée, installer les crochets (1)
situés sur les secoueurs afin de conserver leur forme.

COIL15GR01078AA 28

Opération suivante :
Graisser la machine (voir 7-9).

Toutes les 10 heures ou quotidiennement

Contrôle du niveau du liquide de refroidissement moteur


ATTENTION
Risque de brûlure !
Du liquide de refroidissement brûlant peut jaillir et brûler si le bouchon du radiateur ou du réservoir
de désaération est retiré lorsque le système est chaud. Pour retirer le bouchon, laissez refroidir le
système, tournez le bouchon jusqu'à la première encoche, puis attendez que toute la pression soit
dissipée. Retirez le bouchon uniquement une fois toute la pression dissipée.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0174A

7-35
7 - MAINTENANCE

1. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement mo-


teur :
A. Retirer le bouchon du radiateur (1).
B. Vérifier que le niveau de liquide de refroidissement
moteur est à environ 30 mm du goulot de remplis-
sage.
C. Faire l'appoint en liquide de refroidissement si né-
cessaire (voir 7-8).
AVIS: ne pas remplir le radiateur à plus de 30 mm
du goulot de remplissage.
D. Poser le bouchon du radiateur (1).
COIL15GR01069AY 1

2. Si le moteur chauffe de façon excessive pendant le


fonctionnement normal, vérifier les éléments suivants :
• Absence de fuite de liquide de refroidissement
• Fonctionnement correct du ventilateur de refroidis-
sement
• Faisceau de radiateur non obstrué (voir 7-41 )
• Si l'anomalie persiste, contacter un concessionnaire
NEW HOLLAND.

7-36
7 - MAINTENANCE

Contrôlez le niveau d'huile moteur


1. Pour contrôler le niveau d'huile moteur :
A. Garer la machine sur un sol plat.
B. Couper le moteur.
C. Laisser la machine au repos pendant au moins
cinq minutes après l'arrêt du moteur.
D. Déposer la jauge (1).
E. Essuyer la jauge.
F. Réinsérer entièrement la jauge (1).
G. Déposer la jauge (1).
H. Vérifier que le niveau d'huile se situe entre les re-
COIL15GR01070AB 1
pères « Minimum » et « Maximum » sur la jauge.
2. Pour faire l'appoint d'huile moteur :
A. Relever l'unité de climatisation (1).
B. Retirer le bouchon de remplissage d'huile (2).
C. Faire l'appoint avec de l'huile NEW HOLLAND
AMBRA MASTERGOLD™ HSP ENGINE OIL
SAE 15W-40.
D. Poser le bouchon de remplissage d'huile (2).
E. Abaisser l'unité de climatisation (1).
F. Faire tourner le moteur pendant environ cinq mi-
nutes.
G. Couper le moteur. COIL15GR01070AZ 2

H. Laisser la machine au repos pendant au moins


cinq minutes après l'arrêt du moteur.
I. Contrôler de nouveau le niveau d'huile moteur.

COIL15GR01070AC 3

7-37
7 - MAINTENANCE

Contrôle du niveau d'huile hydraulique


Vérifier le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir :
A. Stationner la machine sur un sol plat.
B. Placer le levier multifonction en position de neutre.
C. Engager le frein de stationnement.
D. Laisser le moteur en marche.
E. Vérifier que le niveau d'huile se situe entre les re-
pères « Minimum » et « Maximum » sur la jauge à
hublot (1).
F. Couper le moteur.
G. Si nécessaire, faire l'appoint d'huile par le connec-
teur (2) situé au-dessus du réservoir. COIL15GR01126AA 1

REMARQUE: Pour connaître les spécifications re-


latives à l'huile se reporter à 7-8.

COIL15GR01126AB 2

7-38
7 - MAINTENANCE

Réservoir lave-mains
1. Vérifier le niveau d'eau dans le réservoir de liquide
lave-mains (1). Faire l'appoint si nécessaire.

COIL15GR01126AD 1

7-39
7 - MAINTENANCE

Niveau de liquide du lave-glace - Contrôle


1. Vérifier le niveau de liquide de lave-glace dans le ré-
servoir (1). Faire l'appoint si nécessaire.

COIL15GR01126AE 1

7-40
7 - MAINTENANCE

Grille de calandre et zone radiateur


ATTENTION
Risque de blessure oculaire !
Lorsque vous utilisez de l'air comprimé, munissez-vous toujours de lunettes de protection.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0035A

1. Nettoyer les grilles de calandre avec de l'air comprimé


et/ou de l'eau :
• Nettoyer la grille du radiateur (1)
• Nettoyer la grille du condenseur de climatisation (2)
• Nettoyer la calandre du capot moteur (3)

COIL15GR01126AC 1

7-41
7 - MAINTENANCE

Remplissage du réservoir à carburant


AVERTISSEMENT
Risque d'incendie !
Lors de la manipulation du carburant diesel, respectez les règles suivantes :
1. Ne fumez pas.
2. Ne remplissez jamais le réservoir alors que le moteur tourne.
3. Essuyez immédiatement le carburant qui s'est répandu, le cas échéant.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0099A

Niveau de carburant
Le niveau du carburant peut être contrôlé dans la zone
d'état du moniteur (1).

COIL15GR01070AI 1

Avertissement de faible niveau de carburant :


• Lorsque le niveau de carburant chute en dessous de
30 L environ, l'icône (1) clignote.
• Un signal sonore retentit toutes les dix minutes.

COIL15GR01070AI 2

7-42
7 - MAINTENANCE

Remplissage du réservoir à carburant


Pour remplir le réservoir de carburant :
A. Couper le moteur et attendre jusqu' à ce que tous
les composants en rotation soient complètement
arrêtés.
B. Avant d'enlever le bouchon (1)du réservoir à car-
burant, nettoyer la zone autour du bouchon et du
goulot pour prévenir l'infiltration éventuelle de sa-
letés dans le réservoir ainsi que toute contamina-
tion du carburant.
C. Introduisez toujours le carburant dans le réservoir
à l'aide d'un filtre à maille fine.
REMARQUE: Ne remplissez pas excessivement COIL15GR00363AA 3
le réservoir. Prévoyez un espace libre pour per-
mettre l'expansion du carburant.
AVIS: Il est recommandé d'effectuer le remplis-
sage du réservoir le soir, afin d'éviter la formation
de condensation pendant la nuit.
AVIS: En cas de perte du bouchon d'origine du
réservoir de carburant, ou bien s'il est nécessaire
de remplacer le bouchon, utilisez uniquement une
pièce d'origine dotée de reniflard.

Capacité réservoir de carburant


• VN2080
240 L (63 US gal)

Spécifications techniques du carburant


La qualité du carburant utilisé est un facteur important
pour obtenir des performances optimales et prolonger
la durée de vie du moteur.
Le carburant doit être propre, bien raffiné et non corro-
sif pour les composants du système d'alimentation en
carburant. Vérifier que le carburant utilisé est de bonne
qualité et qu'il provient d'un fournisseur agréé.
Pour s'assurer que le carburant répond aux caractéris-
tiques requises, s'adresser à un fournisseur agréé. Le
fournisseur et l'utilisateur sont responsables au même
degré de l'utilisation de carburant propre.

Type de carburant compatible


Diesel Européen selon EN 590 Oui

Qualité du carburant
De nombreux problèmes relevés au niveau du moteur
peuvent être attribués à un carburant contaminé. Il
est impératif d'utiliser un carburant propre correctement
stocké ; pour plus d'informations, se reporter à la sec-
tion 7-4.

7-43
7 - MAINTENANCE

Graissage jambes avant


Graissage des pieds avant (1).
REMARQUE: le pied droit est illustré ; répéter cette action
pour le côté gauche.

COIL15GR01128AC 1

7-44
7 - MAINTENANCE

Glissières d'extension
Graisser les glissières d'extension :
• Deux graisseurs sur les manchons arrière
• Deux graisseurs sur les manchons avant

COIL15GR01126AF 1

7-45
7 - MAINTENANCE

Tension des chaînes à godets


REMARQUE: ces instructions indiquent comment vérifier la chaîne de noria droite. Pour vérifier le côté gauche,
procéder de la même manière.
REMARQUE: la tension des chaînes de noria doit être vérifiée lorsque les chaînes de noria et les rails sont propres
(voir 7-27).
Contrôler la tension de la chaîne :
A. A l'entrée du tunnel de récolte :
○ Soulever un godet en position verticale à l'inté-
rieur des rails de noria.
○ Le mouvement de l'ensemble godet et patin doit
se situer entre 10 - 30 mm.
B. Si le mouvement vertical dépasse 30 mm, tendre
les chaînes comme décrit ci-dessous.
Pour régler la tension des chaînes de noria :
A. Dévisser le contre-écrou du tendeur (1).
B. Dévisser les contre-écrous (2).
C. Dévisser les contre-écrous des deux côtés du
châssis de noria (3).
D. Serrer l'écrou de réglage (4) pour augmenter la
tension des chaînes de noria, selon les besoins.
E. Serrer les contre-écrous des deux côtés du châs-
sis de noria (3).
F. Serrer les contre-écrous (2).
G. Serrer le contre-écrou du tendeur (1).

COIL15GR01126BA 1

COIL15GR01128AA 2

7-46
7 - MAINTENANCE

Une fois les chaînes de noria tendues, contrôler le jeu


entre les rails de noria sous le pignon d'entraînement
(X) :
• Si la mesure (X) est supérieure à 40 mm, ajouter une
glissière (1) de chaque côté du châssis de noria.

COIL15GR01126AG 3

COIL15GR01128AB 4

Des glissières supplémentaires sont fournies avec la


machine dans la boîte à outils (1).

COIL15GR01063AA 5

Lors du réglage de la tension des godets, si l'écrou de


fixation inférieur (1) atteint le repère maximal (2), rac-
courcir la chaîne (voir 7-101).

COIL15GR01126AH 6

7-47
7 - MAINTENANCE

Graissage de la tête de récolte

COIL15GR01126HA 1
Points de graissage des machines avec et sans égreneur

7-48
7 - MAINTENANCE

Elément Description Elément Description


A Bielle droite B Convoyeurs récepteurs
C Bielle gauche D Benne

7-49
7 - MAINTENANCE

COIL15GR01126HB 2
Points de graissage des machines avec et sans égreneur

7-50
7 - MAINTENANCE

Elément Description Elément Description


A Vis de cloison B Arbre
C Distributeurs D Vis de vidange
E Convoyeur trieur F Points de graissage installés sur les machines
sans égreneur

REMARQUE: pour connaître les spécifications relatives à la graisse se reporter à 7-8.

7-51
7 - MAINTENANCE

Toutes les 50 heures

Vérification et nettoyage de la batterie


1. Nettoyer la batterie et vérifier le niveau de l'électrolyte
(voir 7-18).

7-52
7 - MAINTENANCE

Remplacement des filtres carburant


Remplacer les filtres à carburant (voir 7-23).

7-53
7 - MAINTENANCE

Purge du décanteur à eau du filtre carburant


Vidanger l'eau du préfiltre/séparateur d'eau (1) :
A. Dévisser le bouchon de vidange (2).
B. Recueillir le mélange eau/carburant et le mettre au
rebut conformément à la réglementation.
C. Serrer le bouchon de vidange (2).

COIL15GR01126AO 1

7-54
7 - MAINTENANCE

Nettoyez le filtre à air de la cabine


Nettoyer le filtre d'admission d'air de la cabine (voir
7-19).

7-55
7 - MAINTENANCE

Graissage direction
Onze graisseurs de direction sont situés à distance sur
deux supports (A) et (B). Une autre graisseur se situe
directement sur le mécanisme de direction.

COIL15GR01155BB 1

COIL15GR01155AJ 2

7-56
7 - MAINTENANCE

Joints à bille de direction


Vérifier les joints à rotule de direction (voir 7-22).

7-57
7 - MAINTENANCE

Roues, pneus et écrous de roue


Contrôler les pressions de gonflage des pneus et les
couples de serrage des écrous de roue (voir 7-17).

7-58
7 - MAINTENANCE

Contrôle de l'état des secoueurs


Contrôler l'état des secoueurs (voir 7-25).

7-59
7 - MAINTENANCE

Tension et centrage des bandes transporteuses


• Pour tendre les courroies du convoyeur transversal
voir 7-112.
• Pour tendre la courroie du convoyeur longitudinal
voir 7-118.

7-60
7 - MAINTENANCE

Toutes les 400 heures ou une fois par an

Nettoyage des radiateurs


ATTENTION
Risque de blessure oculaire !
Lorsque vous utilisez de l'air comprimé, munissez-vous toujours de lunettes de protection.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0035A

Déposer la grille de protection du radiateur (1).

COIL15GR01062AD 1

Nettoyer le radiateur à l'air comprimé.


REMARQUE: s'assurer que toute la saleté et les débris
sont éliminés de la zone entre les ailettes du radiateur.

7-61
7 - MAINTENANCE

Courroie du compresseur de climatisation


Contrôler la courroie d'entraînement du compresseur
climatiseur (voir 7-20).

7-62
7 - MAINTENANCE

Courroie d'entraînement de l'alternateur - Contrôle


Vérifier la courroie d'entraînement de l'alternateur (voir
7-21).

7-63
7 - MAINTENANCE

Joints à bille de direction


Vérifier les joints à rotule de direction (voir 7-22).

7-64
7 - MAINTENANCE

Roues, pneus et écrous de roue


Contrôler les pressions de gonflage des pneus et les
couples de serrage des écrous de roue (voir 7-17).

7-65
7 - MAINTENANCE

Vérification de l'état du cable de commande de frein de parc


Déposer le dispositif de commande de frein de station-
nement (1).

COIL15GR01126AW 1

Vérifier le câble du frein de stationnement aux deux


extrémités :
• S'assurer que le câble glisse librement.
• Vérifier que les câbles et les tringleries ne présentent
aucun signe de corrosion.
• Vérifier que les câbles et les tringleries ne présentent
pas de signes d'usure excessive et de jeu.
• Si nécessaire, contacter un concessionnaire NEW
HOLLAND pour remplacer ces éléments.

COIL15GR01126AX 2

COIL15GR01126AY 3

Poser le dispositif de commande du frein de stationne-


ment (1).

COIL15GR01126AW 4

7-66
7 - MAINTENANCE

Huile et filtre moteur


AVIS: Au moyen d'une clé pour filtre, déposer le filtre à huile moteur. Ne pas utiliser d'outils lors de l'installation d'un
filtre neuf.
1. A. Faire tourner le moteur pendant environ cinq mi-
nutes pour réchauffer l'huile.
B. Déployer complètement la machine jusqu'à at-
teindre sa largeur de voie maximum.
C. Stationner la machine sur un sol plat.
D. Couper le moteur.
E. Engager le frein de stationnement.
2. Vidanger l'huile moteur :
A. Retirer le bouchon de vidange du carter moteur
(1).
B. Vidanger l'huile dans un récipient adapté.
REMARQUE: Eliminer l'huile conformément à la
législation locale.
C. Poser le bouchon de vidange (1) lorsque l'huile a
été complètement vidangée.

COIL15GR01126AT 1

REMARQUE: Le filtre à huile moteur est accessible depuis


le sol sur le côté arrière gauche de la cabine (1).

COIL15GR01126AU 2

3. Remplacer le filtre à huile moteur :


A. Essuyer le filtre et son carter à l'aide d'un chiffon
propre.
B. Déposer le filtre huile moteur.
REMARQUE: mettre le filtre au rebut conformé-
ment à la législation locale.
C. Remplir le nouveau filtre d'huile propre.
D. Appliquer une couche d'huile propre sur le joint du
filtre.
E. Visser le filtre jusqu'à ce que le joint entre en
contact avec le carter de filtre.
F. Serrer le filtre à huile de 90 - 180 ° supplémen-
taires.

7-67
7 - MAINTENANCE

4. Remplir le moteur d'huile propre :


A. Relever l'unité de climatisation (1).
B. Retirer le bouchon de remplissage d'huile (2).
C. Remplir le moteur d'huile NEW HOLLAND AM-
BRA MASTERGOLD™ HSP ENGINE OIL SAE
15W-40 .
REMARQUE: la capacité d'huile moteur est de
16 L.
D. Poser le bouchon de remplissage (2).
E. Abaisser l'unité de climatisation (1).
COIL15GR01070AZ 3

COIL15GR01070AC 4

5. A. Faire tourner le moteur pendant environ cinq mi-


nutes.
B. Attendre cinq minutes que l'huile s'écoule de nou-
veau vers le carter.
C. Déposer la jauge (1).
D. Essuyer la jauge.
E. Réinsérer entièrement la jauge (1).
F. Déposer la jauge (1).
G. Vérifier que le niveau d'huile se situe entre les re-
pères « Minimum » et « Maximum » sur la jauge
(2). COIL15GR01070AB 5
H. Faire l'appoint d'huile si nécessaire.
AVIS: Ne pas remplir le moteur d'huile au-delà du repère
maximum sur la jauge.

COIL15GR00384AA 6

6. Vérifier l'absence de fuites au niveau du filtre à huile et


du bouchon de vidange du carter moteur.

7-68
7 - MAINTENANCE

Remplacement des filtres carburant


Remplacer les filtres à carburant (voir 7-23).

7-69
7 - MAINTENANCE

Toutes les 400 heures ou tous les deux ans

Remplacement du filtre retour des drains moteurs de roue


AVIS: Au moyen d'une clé pour filtre, déposer le filtre à huile de retour de vidange du moteur de roue. Ne pas utiliser
d'outils lors de l'installation d'un filtre neuf.
Remplacer le filtre de retour de vidange du moteur de
roue :
A. Déposer le filtre (1).
REMARQUE: utiliser un récipient adapté pour ré-
cupérer tout épandage d'huile.
REMARQUE: mettre le filtre au rebut conformé-
ment à la législation locale.
B. Appliquer une couche d'huile propre sur le joint du
filtre neuf.
C. Visser le filtre jusqu'à ce que le joint entre en
contact avec le carter de filtre.
COIL15GR01126AV 1
D. Serrer le filtre à huile de 90 - 180 ° supplémen-
taires.
Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir hydraulique
(1). Faire l'appoint si nécessaire (voir 7-38).

COIL15GR01126AA 2

Toutes les 800 heures

Joints à bille de direction


Vérifier les joints à rotule de direction (voir 7-22).

Roues, pneus et écrous de roue


Contrôler les pressions de gonflage des pneus et les
couples de serrage des écrous de roue (voir 7-17).

Remplacer l'huile hydraulique et le filtre


Remplacer l'huile hydraulique et le filtre (voir 7-14).

7-70
7 - MAINTENANCE

Reniflard du réservoir hydraulique


Remplacer le reniflard du réservoir de carburant et les
filtres du reniflard d'huile hydraulique :
A. Débrancher les flexibles du filtre du reniflard (1).
B. Déposer les écrous de fixation du filtre du reniflard
(2).
C. Déposer les filtres du reniflard (3).
D. Poser les filtres neufs du reniflard (3).
E. Poser les écrous de fixation du filtre du reniflard
(2).
F. Brancher les flexibles du filtre du reniflard (1).
COIL15GR01129AC 1

7-71
7 - MAINTENANCE

Toutes les 800 heures ou une fois par an

Huile et filtre moteur


AVIS: Au moyen d'une clé pour filtre, déposer le filtre à huile moteur. Ne pas utiliser d'outils lors de l'installation d'un
filtre neuf.
1. A. Faire tourner le moteur pendant environ cinq mi-
nutes pour réchauffer l'huile.
B. Déployer complètement la machine jusqu'à at-
teindre sa largeur de voie maximum.
C. Stationner la machine sur un sol plat.
D. Couper le moteur.
E. Engager le frein de stationnement.
2. Vidanger l'huile moteur :
A. Retirer le bouchon de vidange du carter moteur
(1).
B. Vidanger l'huile dans un récipient adapté.
REMARQUE: Eliminer l'huile conformément à la
législation locale.
C. Poser le bouchon de vidange (1) lorsque l'huile a
été complètement vidangée.

COIL15GR01126AT 1

REMARQUE: Le filtre à huile moteur est accessible depuis


le sol sur le côté arrière gauche de la cabine (1).

COIL15GR01126AU 2

3. Remplacer le filtre à huile moteur :


A. Essuyer le filtre et son carter à l'aide d'un chiffon
propre.
B. Déposer le filtre huile moteur.
REMARQUE: mettre le filtre au rebut conformé-
ment à la législation locale.
C. Remplir le nouveau filtre d'huile propre.
D. Appliquer une couche d'huile propre sur le joint du
filtre.
E. Visser le filtre jusqu'à ce que le joint entre en
contact avec le carter de filtre.
F. Serrer le filtre à huile de 90 - 180 ° supplémen-
taires.

7-72
7 - MAINTENANCE

4. Remplir le moteur d'huile propre :


A. Relever l'unité de climatisation (1).
B. Retirer le bouchon de remplissage d'huile (2).
C. Remplir le moteur d'huile NEW HOLLAND AM-
BRA MASTERGOLD™ HSP ENGINE OIL SAE
15W-40 .
REMARQUE: la capacité d'huile moteur est de
16 L.
D. Poser le bouchon de remplissage (2).
E. Abaisser l'unité de climatisation (1).
COIL15GR01070AZ 3

COIL15GR01070AC 4

5. A. Faire tourner le moteur pendant environ cinq mi-


nutes.
B. Attendre cinq minutes que l'huile s'écoule de nou-
veau vers le carter.
C. Déposer la jauge (1).
D. Essuyer la jauge.
E. Réinsérer entièrement la jauge (1).
F. Déposer la jauge (1).
G. Vérifier que le niveau d'huile se situe entre les re-
pères « Minimum » et « Maximum » sur la jauge
(2). COIL15GR01070AB 5
H. Faire l'appoint d'huile si nécessaire.
AVIS: Ne pas remplir le moteur d'huile au-delà du repère
maximum sur la jauge.

COIL15GR00384AA 6

6. Vérifier l'absence de fuites au niveau du filtre à huile et


du bouchon de vidange du carter moteur.

7-73
7 - MAINTENANCE

Remplacement des filtres carburant


Remplacer les filtres à carburant (voir 7-23).

7-74
7 - MAINTENANCE

Vérification de l'état du cable de commande de frein de parc


Contrôler l'état du câble du frein de stationnement (voir
7-66).

7-75
7 - MAINTENANCE

Entretien de la climatisation
AVERTISSEMENT
Système sous pression !
Refrigérant sous pression. L'entretien, la réparation ou la recharge doit uniquement être effectuée par
un technicien d'entretien formé.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1180A

L'entretien du système de climatisation doit être effec-


tué par un concessionnaire NEW HOLLAND.

7-76
7 - MAINTENANCE

Toutes les 800 heures ou tous les deux ans

Courroie du compresseur de climatisation - Remplacement


AVERTISSEMENT
Pièces en rotation !
Arrêter le moteur avant de procéder à l'inspection et/ou au réglage de la courroie du compresseur. Le
ventilateur de refroidissement en rotation et les courroies du ventilateur en rotation peuvent provo-
quer des blessures.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1363A

Le compresseur de climatisation se situe sur le côté


avant gauche du moteur.
Remplacer la courroie d'entraînement :
A. Dévisser le contre-écrou (1).
B. Desserrer l'écrou du dispositif de réglage (2).
C. Déposer la courroie d'entraînement.
D. Poser la nouvelle courroie d'entraînement.
E. Serrer l'écrou de réglage (2).
F. Serrer le contre-écrou (1).
REMARQUE: lorsque le réglage est correct, la torsion de
rotation au centre de la courroie entre les poulies, doit être
d'environ 90 °.
COIL15GR01126AP 1

7-77
7 - MAINTENANCE

Courroie d'entraînement de l'alternateur - Remplacement


AVERTISSEMENT
Risque lié à l'entretien !
Avant de desserrer ou de serrer les vis de fixation de l'alternateur, vous devez impérativement couper
le moteur.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1096A

Opération précédente :
Déposer la courroie d'entraînement du compresseur climatiseur (voir 7-77).

Pour tendre la courroie d'entraînement de l'alternateur :


A. Dévisser les vis de fixation de l'alternateur (1).
B. Dévisser le contre-écrou (2).
C. Relâcher la tension de la courroie à l'aide de la vis
de réglage (3).
D. Déposer la courroie d'entraînement de l'alterna-
teur (4).
E. Poser une nouvelle courroie d'entraînement de
l'alternateur (4).
F. Régler la tension de la courroie à l'aide de la vis
de réglage (3). COIL15GR01155AK 1

REMARQUE: Lorsque le réglage est correct, la


torsion de rotation de la courroie à mi-course de
l'écart maximal entre les poulies doit être d'environ
90 °
G. Serrer le contre-écrou (2).
H. Serrer les vis de fixation de l'alternateur (1).

Opération suivante :
Poser la courroie d'entraînement du compresseur climatiseur (voir 7-77).

7-78
7 - MAINTENANCE

Filtre à air moteur


Filtre principal
1. Déposer le couvercle du carter du filtre à air du moteur.

COIL15GR01069AX 1

2. Déposer le filtre à air principal du moteur (1).

COIL15GR01069AZ 2

3. Déposer le filtre à air secondaire (1).

COIL15GR01070AA 3

4. Poser un nouveau filtre à air secondaire (1).

COIL15GR01070AA 4

7-79
7 - MAINTENANCE

5. Poser un nouveau filtre à air principal du moteur (1).

COIL15GR01069AZ 5

6. Poser le couvercle du carter de filtre à air du moteur.

COIL15GR01069AX 6

7-80
7 - MAINTENANCE

Remplacement du filtre à air de la cabine


Pour remplacer le filtre à air (type papier) :
A. Retirer le couvercle du filtre.
B. Déposer l'élément filtrant.
C. Mettre un nouvel élément filtrant en place.
D. Reposer le couvercle du filtre.
REMARQUE: si les filtres à charbon actif sont installés, se
référer au paragraphe 2-7.

COIL15GR01069AE 1

Remplacer l'huile hydraulique et le filtre


Remplacer l'huile hydraulique et le filtre (voir 7-14).

7-81
7 - MAINTENANCE

Toutes les 1 200 heures ou tous les deux ans

Contrôle du jeu des poussoirs de soupapes


1. Adressez-vous à votre concessionnaire pour faire
contrôler le jeu entre les soupapes et les culbuteurs.

RFIL10GRH011A0A 1

7-82
7 - MAINTENANCE

Injecteurs de carburant
Contacter un concessionnaire NEW HOLLAND pour
qu'il vérifie les injecteurs de carburant.

7-83
7 - MAINTENANCE

Remplacement du liquide de refroidissement moteur


ATTENTION
Risque de brûlure !
Du liquide de refroidissement brûlant peut jaillir et brûler si le bouchon du radiateur ou du réservoir
de désaération est retiré lorsque le système est chaud. Pour retirer le bouchon, laissez refroidir le
système, tournez le bouchon jusqu'à la première encoche, puis attendez que toute la pression soit
dissipée. Retirez le bouchon uniquement une fois toute la pression dissipée.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0174A

1. A. Stationner la machine sur un sol plat.


B. Engager le frein de stationnement.
C. Couper le moteur.
2. Retirer le bouchon du radiateur (1).

COIL15GR01127AE 1

3. Vidanger le liquide de refroidissement :


A. Préparer un entonnoir fixé à un flexible de 2 m de
long et un récipient d'une contenance d'au moins
20 L.
B. Retirer le bouchon de vidange du radiateur (1).
C. Utiliser l'entonnoir et le flexible pour recueillir le
liquide de refroidissement dans le récipient.
REMARQUE: Evacuer le liquide de refroidisse-
ment conformément aux réglementations locales
en vigueur.
D. Remettre en place le bouchon de vidange du ra-
COIL15GR01127AD 2
diateur (1).
4. Rincer le circuit de refroidissement :
A. Remplir le système d'eau claire.
B. Démarrer le moteur.
C. Couper le moteur lorsque la température normale
de fonctionnement est atteinte.
D. Retirer le bouchon de vidange du radiateur (1).
E. Utiliser l'entonnoir et le flexible pour recueillir l'eau
dans un récipient adapté.
REMARQUE: Evacuer le liquide de refroidisse-
ment conformément aux réglementations locales
en vigueur. COIL15GR01127AD 3

F. Remettre en place le bouchon de vidange du ra-


diateur (1).

7-84
7 - MAINTENANCE

5. Remplir le circuit de refroidissement :


A. Ajouter du liquide de refroidissement dans le circuit
(voir 7-8 et 7-7).
B. Poser le bouchon du radiateur (1).
C. Démarrer le moteur.
D. Couper le moteur lorsque la température normale
de fonctionnement est atteinte.

COIL15GR01127AE 4

6. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement mo-


teur :
A. Retirer le bouchon du radiateur (1) après avoir
laissé refroidir le circuit.
B. Vérifier que le niveau de liquide de refroidissement
moteur est à environ 30 mm du goulot de remplis-
sage.
C. Faire l'appoint en liquide de refroidissement si né-
cessaire (voir 7-8).
AVIS: ne pas remplir le radiateur à plus de 30 mm
du goulot de remplissage.
COIL15GR01069AY 5
D. Poser le bouchon du radiateur (1).

7-85
7 - MAINTENANCE

Entretien flexible

Charge de la batterie - Contrôle


DANGER
Risque chimique !
Les montants des batteries, les bornes et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
dérivés du plomb. Lavez-vous bien les mains après manipulation.
Le non-respect de ces instructions entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
D0106A

AVERTISSEMENT
Gaz explosif !
Lorsqu'elles sont en charge, les batteries génèrent de l'hydrogène et d'autres fumées potentiellement
explosives. Ventilez la zone dans laquelle les batteries sont chargées. Maintenez la batterie à l'écart
des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d'allumage. Ne chargez jamais une batterie
gelée.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0005A

AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique !
N'inversez pas les bornes de la batterie. Reliez les extrémités de câble positives aux bornes positives
(+) et les extrémités de câble négatives au bornes négatives (-).
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0262A

1. Pour contrôler le niveau de charge de la batterie :


A. A l'aide d'un voltmètre numérique :
○ Raccorder la sonde positive (+) du voltmètre à
la borne positive (+) de la batterie (1).
○ Raccorder la sonde négative (-) du voltmètre à
la borne négative (-) de la batterie (2).
B. Enregistrer la tension mesurée par le voltmètre.
C. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer
l'état de charge de la batterie.

COIL15GR01126AR 1

Tension Charge
12.66 V 100 %
12.45 V 75 %
12.30 V 50 %
12.00 V 25 %

2. Si la tension est inférieure ou égale à 12.30 V (moins


de 50 %) charger la batterie.

7-86
7 - MAINTENANCE

3. Pour charger la batterie :


A. Débrancher le câble négatif (-) de la batterie (2).
B. Débrancher le câble positif (+) de la batterie (1).
C. Retirer les six bouchons de remplissage de la bat-
terie.
D. Raccorder le connecteur positif (+) du chargeur de
batterie à la borne positive (+) de la batterie (1).
E. Raccorder le connecteur négatif (-) du chargeur de
batterie à la borne négative (-) de la batterie (2).
F. Charger la batterie.
REMARQUE: voir les instructions du fabricant du COIL15GR01126AR 2

chargeur de batterie.
REMARQUE: recharger la batterie à une vitesse
égale à 1/10 de la capacité Ah (une batterie de
50 A·h doit être chargée à 5 A).
4. Lorsque le chargement est terminé :
A. Débrancher le connecteur négatif (-) du chargeur
de batterie de la borne négative (-) de la batterie
(2).
B. Débrancher le connecteur positif (+) du chargeur
de batterie de la borne positive (+) de la batterie
(1).
C. Poser les six bouchons de remplissage de la bat-
terie.
D. Brancher le câble positif (+) de la batterie (1).
E. Brancher le câble négatif (-) de la batterie (2).
COIL15GR01126AR 3

REMARQUE: Si la batterie de la machine doit être rechargée fréquemment, demander à un concessionnaire NEW
HOLLAND de vérifier le circuit électrique.

7-87
7 - MAINTENANCE

Batterie - remplacement
ATTENTION
Pièces lourdes !
Les batteries de la machine sont extrêmement lourdes. Veillez à ce que la batterie soit bien soutenue
lors de la procédure de dépose.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0050A

DANGER
Risque chimique !
Les montants des batteries, les bornes et les accessoires connexes contiennent du plomb et des
dérivés du plomb. Lavez-vous bien les mains après manipulation.
Le non-respect de ces instructions entraînerait des blessures graves, voire mortelles.
D0106A

AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique !
N'inversez pas les bornes de la batterie. Reliez les extrémités de câble positives aux bornes positives
(+) et les extrémités de câble négatives au bornes négatives (-).
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0262A

AVERTISSEMENT
Le gaz de la batterie peut être à l'origine d'explosions.
Pour empêcher une explosion, 1. Débranchez toujours le câble de batterie négatif (-) en premier. 2.
Branchez toujours le câble de batterie négatif (-) en dernier. 3. Ne court-circuitez pas les bornes de
la batterie avec des objets métalliques. 4. Il est interdit de souder, de meuler ou de fumer à proximité
d'une batterie.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0011A

Pour remplacer la batterie :


A. Débrancher le câble négatif (-) de la batterie (1).
B. Débrancher le câble positif (+) de la batterie (2).
C. Déposer le collier de fixation de la batterie (3).
D. Retirer la batterie (4).
E. Mettre en place une batterie neuve (4).
F. Nettoyer les bornes et les connecteurs et appli-
quer une fine couche de NEW HOLLAND AMBRA
GR-9 MULTI-PURPOSE GREASE.
G. Poser le collier de fixation de la batterie (3).
COIL15GR01129AD 1
H. Brancher le câble positif (+) de la batterie (2).
I. Brancher le câble négatif (-) de la batterie (1).

7-88
7 - MAINTENANCE

Contrôler le système de climatisation

COIL15GR01161FA 1

COIL15GR01162AA 2

Elé- Description Elé- Description


ment ment
1. Compresseur climatiseur 2. Evaporateur de climatisation
3. Réservoir déshydrateur 4. Condensateur de la climatisation

7-89
7 - MAINTENANCE

Contrôles réguliers
Au moins une fois tous les trois mois :
• Contrôler la courroie d'entraînement du compres-
seur (voir 7-20).
• Serrer les vis de fixation du compresseur si néces-
saire.
• Faire tourner le moteur à 1500 RPM .
○ Vérifier la jauge à hublot du réservoir déshydra-
teur. Elle doit être transparente et exempte de
bulles d'air.
• Vérifier les tuyaux de climatisation, les flexibles et
les connexions.
COIL15GR01126AP 3

Nettoyer le condenseur :
A. Libérer le loquet (1).
B. Soulever le couvercle de climatisation (2).
C. Retirer les feuilles, les fruits, la végétation, etc.
D. Nettoyer le condenseur à l'air comprimé.
REMARQUE: veiller à ne pas abîmer les ailettes
du condenseur.
AVIS: ne pas utiliser d'eau pour nettoyer le
condenseur.

COIL15GR01129AS 4

Remisage hivernal
Au moins une fois par mois :
• Faire fonctionner la climatisation pendant quelques
minutes pour faire circuler l'huile dans le circuit.
REMARQUE: ne pas faire fonctionner la climatisation tant
que la cabine n'est pas à 20 °C (68 °F).

7-90
7 - MAINTENANCE

Roues arrière - Remplacer.


AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement !
Les roues de ce véhicule sont très lourdes. Utilisez systématiquement un dispositif de dépose des
roues ou un palan à chaîne pour déposer ou installer ces dernières. Faites appel à une autre personne
selon le besoin.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0149A

AVERTISSEMENT
Pièces lourdes !
Les roues sont très lourdes. Manipulez-les avec soin. Assurez-vous qu'une fois stockées, les roues
ne peuvent pas tomber ni entraîner d'accident.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0403A

1. A. Stationner la machine une surface stable et de ni-


veau.
B. Abaisser complètement la machine.
C. Couper le moteur thermique.
D. Engager le frein de stationnement.
E. Soulever la machine à l'aide d'un cric 13 t sous le
carter du moteur de roue (1).
F. Retirer les écrous de roue.
G. Déposer la roue à l'aide d'un outil de dépose de
roue approprié (2).
H. Lors de la procédure d'installation, serrer les COIL15GR01066AA 1
écrous de roue au couple de 550 N·m.

COIL15GR01129AE 2

7-91
7 - MAINTENANCE

Roues avant - Remplacer.


AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement !
Les roues de ce véhicule sont très lourdes. Utilisez systématiquement un dispositif de dépose des
roues ou un palan à chaîne pour déposer ou installer ces dernières. Faites appel à une autre personne
selon le besoin.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0149A

AVERTISSEMENT
Pièces lourdes !
Les roues sont très lourdes. Manipulez-les avec soin. Assurez-vous qu'une fois stockées, les roues
ne peuvent pas tomber ni entraîner d'accident.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0403A

1. A. Stationner la machine une surface stable et de ni-


veau.
B. Abaisser complètement la machine.
C. Couper le moteur thermique.
D. Engager le frein de stationnement.
E. Soulever la machine à l'aide d'un cric 13 t sous le
carter du moteur de roue (1).
F. Retirer les écrous de roue.
G. Déposer la roue à l'aide d'un outil de dépose de
roue approprié (2).
H. Lors de la procédure d'installation, serrer les COIL15GR01062AD 1
écrous de roue au couple de 420 N·m.

COIL15GR01129AE 2

7-92
7 - MAINTENANCE

Plaques d'étanchéité - Régler


• Les plaques d'étanchéité doivent légèrement effleu-
rer les godets.
• Accéder aux plaques d'étanchéité en déposant les
panneaux (1).

COIL15GR01130AA 1

7-93
7 - MAINTENANCE

Synchronisation des chaines à godets


Pour que les godets montés sur la base de la tête de récolte soient parfaitement étanches, les deux chaînes de godet
doivent être correctement alignées.
Les godets des côtés droit et gauche doivent être décalés d'un demi-pas exactement.

Vérification de l'alignement des godets


1. Relever la tête de récolte 10 mm du plancher.
2. Régler la tige de secouage à une largeur de 50 %.
3. Inspecter l'alignement du godet :
• Godets correctement alignés (A).
• Mauvais alignement des godets (B).

COIL15GR00578AA 1

COIL15GR00766AA 2

4. Dévisser les vis accessibles sur le pignon.


REMARQUE: Ne pas déposer les vis.

COIL15GR00557AB 3

7-94
7 - MAINTENANCE

5. 1. Démarrer le moteur.
2. Actionner le commutateur de lavage de noria pour
accéder aux autres vis sur le pignon.
3. Arrêter le moteur.
4. Dévisser les autres vis sur le pignon.
REMARQUE: Ne pas déposer les vis.

COIL15GR00558AB 4

6. Faire tourner manuellement l'une des norias dans le


sens normal jusqu'à ce que les godets soient parfaite-
ment alignés.
7. Serrer les quatre vis de fixation du pignon.

COIL15GR00557AB 5

7-95
7 - MAINTENANCE

Remplacement du godet
1. Réparation d'un godet cassé :
• Un godet cassé peut parfois être réparé à l'aide d'un
pistolet thermique.
• Contacter son concessionnaire NEW HOLLAND.

Remplacement d'un godet


2. Percer les rivets (1) sur le godet à déposer.
REMARQUE: Conserver les supports (2).
REMARQUE: Noter le sens des rivets.

COIL15GR00782AB 1

3. A. Retirer les écrous (1).


B. Déposer le support (2).
C. Déposer le godet endommagé (3).

COIL15GR00765AA 2

4. A. Poser un godet neuf (3).


B. Installer le support (2).
C. Poser les écrous (1) et les serrer au couple de
6 N·m.

COIL15GR00765AA 3

7-96
7 - MAINTENANCE

5. Fixer le godet aux deux godets adjacents :


A. Installer les supports (2).
B. Poser six rivets borgnes à tête plate de 4.8 mm de
diamètre (1) dans le bon sens.

COIL15GR00782AB 4

7-97
7 - MAINTENANCE

Patin - Remplacer.
Vérification des guides de noria
1. Vérifier que les patins de noria ne sont pas endomma-
gés ou usés (1).
• Vérifier que les patins de noria ne présentent pas de
signes d'usure excessive (2).
• Vérifier que les patins de noria ne sont pas endom-
magés (3).
REMARQUE: si les patins de support sont endommagés,
s'assurer que les rails de noria sont alignés correctement.

COIL15GR00769AA 1

COIL15GR00770AA 2

COIL15GR00771AA 3

7-98
7 - MAINTENANCE

Remplacement d'un patin de noria


2. A. Déposer le panneau d'accès (1).
B. Faire tourner la noria jusqu'à ce que le patin en-
dommagé soit accessible.

COIL15GR01133AA 4

3. A. Déposer les écrous de fixation (1).


B. Déposer le support (2).

COIL15GR00782AB 5

4. A. Déposer le support de fixation (1).


B. Déposer le patin endommagé (2).

COIL15GR01155AN 6

5. A. Poser un nouveau patin (1).


B. Poser le support de fixation (2).

COIL15GR01155AM 7

7-99
7 - MAINTENANCE

6. A. Installer le support (2).


B. Installer les écrous de fixation (1).

COIL15GR00782AB 8

7. Poser le panneau d'accès (1).

COIL15GR01133AA 9

7-100
7 - MAINTENANCE

Raccourcissement des chaînes à godets


REMARQUE: Le premier godet à enlever est situé entre deux maillons raccord.
REMARQUE: la chaîne de noria peut uniquement être raccourcie deux fois. Elle doit ensuite être remplacée.
REMARQUE: ces instructions indiquent comment raccourcir la chaîne de noria droite. Pour raccourcir le côté gauche,
procéder de la même manière.
1. Installer le godet à l'endroit où les rivets de fixation du
godet (1) sont installés à l'envers.
REMARQUE: Les rivets inversés permettent d'identifier
l'emplacement du maillon amovible de la chaîne.

COIL15GR00782AB 1

2. A. Déposer le panneau d'accès (1).


B. Faire tourner la noria jusqu'à ce que le godet avec
les rivets inversés soit accessible.

COIL15GR01133AA 2

3. Déposer les glissières (1) et les ranger dans la boîte à


outils de la machine.

COIL15GR01128AB 3

7-101
7 - MAINTENANCE

4. Détendre la chaîne de noria :


A. Dévisser le contre-écrou (1).
B. Dévisser les contre-écrous (2).
C. Dévisser les contre-écrous des deux côtés du
châssis de noria (3).
D. Dévisser l'écrou de réglage (4).

COIL15GR01126BA 4

COIL15GR01128AA 5

5. Déposer le godet au-dessus du maillon de jonction :


A. Percer les rivets (1) pour les extraire.
REMARQUE: Prendre soin de ne pas endomma-
ger les orifices du godet.
B. Déposer les écrous de fixation (3).
C. Déposer le godet (4).
REMARQUE: conserver les supports (2).

COIL15GR00782AB 6

7-102
7 - MAINTENANCE

6. A. Détacher les manilles (1).


B. Retirer le maillon de la chaîne (2) et le patin.
C. Relier les deux extrémités de la chaîne à l'aide
d'une manille (1).

COIL15GR01134BA 7

7. Fixer les godets :


A. Installer les supports (1).
B. Poser six rivets borgnes à tête plate de 4.8 mm de
diamètre (2).
REMARQUE: poser les rivets dans le sens opposé
aux autres godets afin d'identifier l'emplacement
de la manille de la chaîne.

COIL15GR01135AA 8

8. Poser le panneau d'accès (1).

COIL15GR01133AA 9

Opération suivante :
Tendre les chaînes de noria (voir 7-46).

7-103
7 - MAINTENANCE

Démontage des chaînes à godets


REMARQUE: ces instructions décrivent la dépose de la chaîne de noria gauche, la dépose de la chaîne du côté droit
s'effectue de la même manière.
1. Installer le godet à l'endroit où les rivets de fixation du
godet (1) sont installés à l'envers.
REMARQUE: Les rivets inversés permettent d'identifier
l'emplacement du maillon amovible de la chaîne.

COIL15GR00782AB 1

2. Percer les rivets pour les extraire et ainsi séparer les


godets (1).
REMARQUE: conserver les supports (2).

COIL15GR00782AB 2

3. A. Déposer le panneau d'accès (1).


B. Faire tourner la noria jusqu'à ce que le godet avec
les rivets inversés soit accessible.

COIL15GR01133AA 3

4. Déposer les vis accessibles du pignon.

COIL15GR00557AB 4

7-104
7 - MAINTENANCE

5. A. Démarrer le moteur.
B. Faire tourner les norias en mode lavage pour ac-
céder aux autres vis du pignon.
C. Déposer les autres vis du pignon.
D. Couper le moteur.

COIL15GR00558AB 5

6. Détendre la chaîne de noria :


A. Dévisser le contre-écrou (1).
B. Dévisser les contre-écrous (2).
C. Dévisser les contre-écrous des deux côtés du
châssis de noria (3).
D. Dévisser l'écrou de réglage (4).

COIL15GR01126BA 6

COIL15GR01128AA 7

7-105
7 - MAINTENANCE

7. Déconnecter le maillon de la chaîne.

COIL15GR00045AB 8

8. Déposer les rails des deux côtés du couvercle.


9. Attacher une corde à l'extrémité supérieure de la
chaîne.
10. Tirer sur la corde pour commencer la dépose de la
chaîne.
11. A. Démarrer le moteur.
B. Faire tourner les norias en mode lavage jusqu'à
ce que l'extrémité de la chaîne soit à proximité du
pignon.
C. Couper le moteur.
12. Déposer le moteur d'entraînement des norias (1).

COIL15GR00183AA 9

13. Installer le moteur d'entraînement des norias dans le


support sur le tracteur (1).

COIL15GR01129AZ 10

14. Continuer à tirer sur la corde pour déposer la chaîne.

7-106
7 - MAINTENANCE

Pose des chaines à godets


REMARQUE: Avant d'installer les chaînes, vérifier l'état des rails et des glissières. Les remplacer si nécessaire.
REMARQUE: ces instructions décrivent la pose de la chaîne de noria gauche, la pose de la chaîne du côté droit
s'effectue de la même manière.
REMARQUE: Lors de l'installation, s'assurer que les godets sont posés dans le sens correct.
1. A. Poser la manille (1).
B. Fixer une longueur de corde de 4 m à la chaîne
(2).
C. Faire passer la corde dans le cheminement de la
chaîne.
D. Tirer sur la corde pour commencer la pose de la
chaîne.
E. Lorsque la chaîne atteint le pignon (3), tourner len-
tement ce dernier pour que les dents s'engagent
complètement dans ses dents.

COIL15GR01138AA 1

2. Raccorder le maillon de la chaîne.

COIL15GR00045AB 2

3. Fixer les godets :


A. Installer les supports (2).
B. Poser trois rivets borgnes à tête plate de 4.8 mm
de diamètre (1).
REMARQUE: poser les rivets dans le sens opposé
aux autres godets afin d'identifier l'emplacement
de la manille de la chaîne.

COIL15GR00782AB 3

4. Poser les rails.

7-107
7 - MAINTENANCE

5. Installer le moteur d'entraînement des norias (1).

COIL15GR00183AA 4

6. Poser les vis accessibles dans le pignon.

COIL15GR00557AB 5

7. A. Démarrer le moteur.
B. Faire tourner les norias en mode lavage pour ac-
céder aux emplacements des autres vis du pignon.
C. Poser les autres vis du pignon.
D. Couper le moteur.

COIL15GR00558AB 6

8. Poser le panneau d'accès (1).

COIL15GR01133AA 7

Opération suivante :
Tendre les chaînes du godet (voir 7-46).

7-108
7 - MAINTENANCE

Remplacement de la courroie du convoyeur — Convoyeur transversal


Dépose de la courroie
1. Relever complètement la benne (1).

COIL15GR01129AF 1

2. Poser les verrous de sécurité du vérin de benne (1).

COIL15GR01062AG 2

3. Détendre la courroie du convoyeur :


A. Desserrer les vis (1).
B. Dévisser le contre-écrou (2).
C. Dévisser la vis (3) pour détendre la courroie du
convoyeur.
REMARQUE: répéter cette étape des deux côtés de la
courroie du convoyeur.

COIL15GR01139AA 3

4. A. Retirer les écrous et les vis.


B. Déposer la courroie du convoyeur.

COIL15GR00563AB 4

7-109
7 - MAINTENANCE

Pose de la courroie
5. Poser la courroie du convoyeur.
REMARQUE: s'assurer que la courroie est installée dans
le bon sens.

COIL15GR00780BA 5

6. A. Installer les écrous (1).


B. Installer les colliers de serrage (2).
C. Installer les boulons (3).
REMARQUE: s'assurer que les vis sont correcte-
ment installées par rapport au sens de rotation de
la courroie.

COIL15GR00781AA 6

7. Déposer les verrous de sécurité du vérin de benne (1).

COIL15GR01062AG 7

7-110
7 - MAINTENANCE

8. Abaisser la benne (1).

COIL15GR01129AF 8

Réparation d'une courroie


A. Déposer la courroie.
B. Nettoyer et dégraisser soigneusement la courroie
et le bloc de réparation.
C. Faire fondre le bloc de réparation et la partie su-
périeure de la courroie à l'aide d'un pistolet ther-
mique.
D. Enfoncer le bloc de réparation sur la courroie.
E. Déplacer la courroie lentement afin de souder la
bande sur toute sa longueur.
F. Installer la courroie.

Opération suivante :
Tendre la courroie du convoyeur ; pour plus d'informations, se reporter à 7-112.

7-111
7 - MAINTENANCE

Tension de la courroie du convoyeur — Convoyeur transversal


1. Relever complètement la benne (1).

COIL15GR01129AF 1

2. Poser les verrous de sécurité du vérin de benne (1).

COIL15GR01062AG 2

3. Tendre la courroie du convoyeur :


A. Desserrer les vis (1).
B. Dévisser le contre-écrou (2).
C. Serrer la vis (3) pour tendre la courroie du
convoyeur.
REMARQUE: La courroie doit être suffisamment
tendue pour éviter tout risque de patinage.
REMARQUE: Les deux rouleaux doivent être pa-
rallèles.
D. Serrer le contre-écrou (2).
COIL15GR01139AA 3
E. Resserrer les vis (1) .
REMARQUE: Effectuer les étapes ci-dessus de chaque
côté du convoyeur, et ce, simultanément.

7-112
7 - MAINTENANCE

4. Déposer les verrous de sécurité du vérin de benne (1).

COIL15GR01062AG 4

5. Abaisser la benne (1).

COIL15GR01129AF 5

7-113
7 - MAINTENANCE

Réglage des racleurs — Convoyeur transversal


Le racleur permet d'éliminer les débris du passage in-
férieur de la courroie du convoyeur.

REMARQUE: le réglage du racleur doit uniquement être effectué après avoir réglé la tension de la courroie.
Tension du convoyeur :
A. A l'aide des vis de fixation (1), régler la hauteur du
racleur (2).
REMARQUE: le racleur doit être légèrement en
contact avec la courroie du convoyeur.
B. Pour vérifier le réglage des racleurs, faire tourner
la courroie.

COIL15GR01141AA 1

7-114
7 - MAINTENANCE

Remplacement de la courroie du convoyeur — Convoyeur longitudinal


Dépose de la courroie
1. Relever complètement la benne (1).

COIL15GR01129AF 1

2. Poser les verrous de sécurité du vérin de benne (1).

COIL15GR01062AG 2

3. Détendre la courroie du convoyeur :


A. Desserrer les vis (1).
B. Dévisser le contre-écrou (2).
C. Dévisser la vis (3) pour détendre la courroie du
convoyeur.
REMARQUE: répéter cette étape des deux côtés de la
courroie du convoyeur.

COIL15GR01142AA 3

4. Déposer la courroie :
A. Retirer les écrous (1).
B. Déposer les colliers (2).
C. Déposer les vis (3).
D. Déposer la courroie (4).

COIL15GR01140AA 4

7-115
7 - MAINTENANCE

Pose de la courroie
5. Poser la courroie du convoyeur.
REMARQUE: s'assurer que la courroie est installée dans
le bon sens.
6. Poser les écrous (1), les colliers (2) et les vis (3).
REMARQUE: s'assurer que les vis sont correctement ins-
tallées par rapport au sens de rotation de la courroie.

COIL15GR00781AA 5

7. Déposer les verrous de sécurité du vérin de benne (1).

COIL15GR01062AG 6

8. Abaisser la benne (1).

COIL15GR01129AF 7

7-116
7 - MAINTENANCE

Réparation d'une courroie


A. Déposer la courroie.
B. Nettoyer et dégraisser soigneusement la courroie
et le bloc de réparation.
C. Faire fondre le bloc de réparation et la partie su-
périeure de la courroie à l'aide d'un pistolet ther-
mique.
D. Enfoncer le bloc de réparation sur la courroie.
E. Déplacer la courroie lentement afin de souder la
bande sur toute sa longueur.
F. Installer la courroie.

Opération suivante :
Tendre la courroie du convoyeur ; pour plus d'informations, se reporter à 7-118.

7-117
7 - MAINTENANCE

Tension de la courroie du convoyeur — Convoyeur longitudinal


1. Relever complètement la benne (1).

COIL15GR01129AF 1

2. Poser les verrous de sécurité du vérin de benne (1).

COIL15GR01062AG 2

3. Tendre la courroie du convoyeur :


A. Desserrer les vis (1).
B. Dévisser le contre-écrou (2).
C. Serrer la vis (3) pour tendre la courroie du
convoyeur.
REMARQUE: La courroie doit être suffisamment
tendue pour éviter tout risque de patinage.
REMARQUE: Les deux rouleaux doivent être pa-
rallèles.
D. Serrer le contre-écrou (2).
COIL15GR01142AA 3
E. Resserrer les vis (1) .
REMARQUE: Effectuer les étapes ci-dessus de chaque
côté du convoyeur, et ce, simultanément.

7-118
7 - MAINTENANCE

4. Déposer les verrous de sécurité du vérin de benne (1).

COIL15GR01062AG 4

5. Abaisser la benne (1).

COIL15GR01129AF 5

7-119
7 - MAINTENANCE

Réglage des racleurs — Convoyeur longitudinal


Le racleur permet d'éliminer les débris du passage in-
férieur de la courroie du convoyeur.

REMARQUE: le réglage du racleur doit uniquement être effectué après avoir réglé la tension de la courroie.
Tension du convoyeur :
A. A l'aide des vis de fixation (1), régler la hauteur du
racleur (2).
REMARQUE: le racleur doit être légèrement en
contact avec la courroie du convoyeur.
B. Pour vérifier le réglage des racleurs, faire tourner
la courroie.

COIL15GR01143AA 1

7-120
7 - MAINTENANCE

Réglage de la tension du tapis à mailles des égreneurs


REMARQUE: Avant de tendre le maillage de l'égreneur, s'assurer que ses rotors sont propres et exempts de débris.
1. Relever complètement la benne (1).

COIL15GR01129AF 1

2. Poser les verrous de sécurité du vérin de benne (1).

COIL15GR01062AG 2

3. Vérifier la tension du tapis à mailles de l'égreneur.


• Installer un crochet dans le maillon le plus bas, près
du pignon de maillage central et appliquer une force
d'environ 100 N·m (74 lb ft).
• Le maillage doit se déplacer d'environ 5 mm .
• Si le maillage se déplace de plus de 5 mm, retendre
le maillage.

COIL09GRH025A0A 3

7-121
7 - MAINTENANCE

4. Tension du maillage de l'égreneur :


A. Déposer la protection.
B. Desserrer les vis de fixation de la plaque de ré-
glage (1) de chaque côté de l'égreneur.
C. Dévisser les contre-écrous (2).
D. Serrer les vis de réglage (3).
REMARQUE: Régler la vis de la même valeur de
couple de chaque côté de l'égreneur.
E. Vérifier de nouveau la tension du maillage de
l'égreneur.
F. Serrer les contre-écrous (2). COIL15GR01144AA 4

G. Serrer les vis de fixation de la plaque de réglage


(1) de chaque côté de l'égreneur.
H. Poser la plaque de protection.

COIL15GR01145AA 5

5. Déposer les verrous de sécurité du vérin de benne (1).

COIL15GR01062AG 6

6. Abaisser la benne (1).

COIL15GR01129AF 7

7-122
7 - MAINTENANCE

Raccourcissement du tapis à mailles d'un égreneur


Lorsque le tendeur du maillage de l'égreneur a atteint
son réglage maximum, il convient de retirer un maillon
du maillage pour obtenir la tension correcte.
1. Relever complètement la benne (1).

COIL15GR01129AF 1

2. Poser les verrous de sécurité du vérin de benne (1).

COIL15GR01062AG 2

7-123
7 - MAINTENANCE

3. Pour détendre le maillage de l'égreneur :


A. Déposer la protection.
B. Desserrer les vis de fixation de la plaque de ré-
glage (1) de chaque côté de l'égreneur.
C. Dévisser les contre-écrous (2).
D. Desserrer les vis de réglage (3).

COIL15GR01144AA 3

COIL15GR01145AA 4

4. Faire tourner l'égreneur jusqu'à ce qu'un axe de char-


nière d'articulation soit aligné sur les trous d'accès (1).

COIL15GR01146AA 5

5. Déposer l'axe de charnière du maillon :


A. Vérifier sur quelle extrémité de l'axe la cannelure
est relevée (1).
B. A l'aide d'un outil adapté, commencer à pousser
l'axe de charnière pour l'extraire de l'extrémité op-
posée à la cannelure.
C. Déposer l'axe de charnière du maillon du tapis à
mailles.
REMARQUE: les axes de charnière ne sont pas symé-
triques et ne peuvent être posés que dans un seul sens.

COIL15GR00116AA 6

7-124
7 - MAINTENANCE

6. A. Déposer le deuxième axe de charnière (1).


B. Déposer le maillon du tapis à mailles (2).

COIL15GR00112AA 7

7. A. Aligner les extrémités ouvertes du maillage de


l'égreneur.
B. Poser l'axe de charnière.
REMARQUE: veiller à installer correctement l'axe
de charnière.

Opération suivante :
Tendre le maillage de l'égreneur (voir 7-121)

7-125
7 - MAINTENANCE

Réglage des rotors des égreneurs


Pour un fonctionnement correct, les dents du rotor
doivent passer aussi près que possible du maillage de
l'égreneur.
1. Déposer la protection de la courroie d'entraînement du
rotor de l'égreneur.
2. Régler les rotors :
A. Desserrer les vis de fixation du roulement (1) de
chaque côté du rotor.
B. Dévisser les contre-écrous du dispositif de réglage
(2) de chaque côté du rotor.
C. A l'aide de la vis de réglage (3), régler le rotor de
manière à ce que les dents touchent le maillage.
D. Serrer les contre-écrous du dispositif de réglage
(2) de chaque côté du rotor.
E. Serrer les vis de fixation du roulement (1) de
chaque côté du rotor.
COIL15GR01148AA 1
REMARQUE: effectuer la procédure décrite ci-dessus
pour les trois rotors.

COIL15GR01149AA 2

3. Poser la protection de la courroie d'entraînement du


rotor de l'égreneur.

7-126
7 - MAINTENANCE

Vérifier les courroies d'entraînement des rotors de l'égreneur


1. Déposer la protection de la courroie d'entraînement du
rotor de l'égreneur.
2. • Vérifier la tension des courroies d'entraînement des
rotors de l'égreneur (1).
• Régler la tension des courroies d'entraînement à
l'aide des pignons intermédiaires (2).

COIL15GR01148AA 1

3. Poser la protection de la courroie d'entraînement du


rotor de l'égreneur.

7-127
7 - MAINTENANCE

Tendre la chaîne d'entrainement du pignon de maillage


1. Déposer la protection.
2. Tendre la chaîne d'entraînement du pignon de
maillage :
A. Dévisser les écrous de fixation du moteur d'entraî-
nement (1).
B. Faire tourner le moteur d'entraînement (2) pour
tendre la chaîne.
C. Serrer les écrous de fixation du moteur d'entraîne-
ment (1).

COIL15GR01150AA 1

3. Poser la plaque de protection.

7-128
7 - MAINTENANCE

Tendre la chaîne d'entrainement du rouleau de nettoyage


1. Déposer la protection.
2. Tendre la chaîne d'entraînement du rouleau de net-
toyage :
A. Desserrer la vis de fixation de l'arbre porte-galet
(1).
B. Tendre la chaîne en déplaçant l'arbre porte-galet
(2).
C. Serrer la vis de fixation de l'arbre porte-galet (1).

COIL15GR01151AA 1

3. Poser la plaque de protection.

7-129
7 - MAINTENANCE

Tension de la chaîne d'entraînement de la vis de vidange


1. Déposer la protection.
2. Tendre la chaîne d'entraînement du rouleau de la vis
d'alimentation :
A. Desserrer la vis de fixation de l'arbre porte-galet
(1).
B. Tendre la chaîne en déplaçant l'arbre porte-galet
(2).
C. Serrer la vis de fixation de l'arbre porte-galet (1).

COIL15GR01151AA 1

3. Poser la plaque de protection.

7-130
7 - MAINTENANCE

Tension de la courroie du convoyeur — Convoyeur trieur


Tendre la courroie :
A. Desserrer les vis de fixation de la plaque de ré-
glage côté gauche et côté droit (1).
B. Dévisser les contre-écrous côté gauche et côté
droit (2).
C. Serrer les vis de réglage côté gauche et côté droit
(3).
D. Serrer les contre-écrous côté gauche et côté droit
(2).
E. Serrer les vis de fixation de la plaque de réglage
côté gauche et côté droit (1).
COIL15GR01152AA 1

7-131
7 - MAINTENANCE

Emplacements des fusibles et des relais

Boîte à fusibles et à relais - Localisation des composants


Les fusibles et relais de la machine se trouvent à l'intérieur
de la cabine, derrière le siège de l'opérateur.
AVIS: lors du remplacement d'un fusible, vérifier que le
nouveau fusible est de même ampérage que le fusible
d'origine.
AVIS: lors du remplacement d'un relais, vérifier que le
nouveau relais est de même ampérage et de même struc-
ture que le relais remplacé (visible sur le boîtier du relais).
Toujours utiliser toujours des pièces détachées d'origine.

COIL15GR01127AG 1

Tracteur et tête de récolte

COIL15GR01127FA 2

Fusible Ampérage Fonction


F1 20 A Feu de travail de la tête de récolte
F2 20 A Feu de travail du tracteur
F3 15 A Gyrophares
F4 15 A Centrale Feux de détresse et Avertisseur sonore
F5 15 A Feux de stationnement
F6 15 A Feux de route
F7 5A Support de moniteur
F8 5A Moteur de réglage des extracteurs supérieurs
F9 15 A Allume-cigare

7-132
7 - MAINTENANCE

Fusible Ampérage Fonction


F10 5A Capteurs de la tête de récolte
F11 15 A Alimentation polyvalence
F12 10 A Feux de stop
F13 15 A Commutateur de travail du tracteur
F14 5A Commutateur de polyvalence
F15 5A Electrovanne de carburant diesel
F16 5A Alimentation du module d'avancement
F17 7.5 A Autre option d'alimentation
F18 7.5 A Alimentation de la direction assistée
F19 5A Alimentation du CDHA
F20 3A Alimentation de la vue arrière
F21 15 A Alimentation polyvalence
F22 20 A Alimentation du tableau de bord
F23 5A Capteurs du tracteur
F24 7.5 A Clignotants côté gauche
F25 7.5 A Clignotants côté droit
F26 5A Feux de gabarit côté gauche
F27 5A Feux de gabarit côté droit
Pompe diesel (fusible libre derrière le relais de la carte
F28 7.5 A
électronique)
A Testeur de fusible

Relais Fonction
R_A1 and R_A2 Généralités
R_B and R_C Libre
R_D Dispositif de maintien des freins
R_E Gyrophare de la tête de récolte
R_F Feux de travail de la tête de récolte
R_G Feux de travail du tracteur
R_H Centrale Clignotants
R_I Feux de croisement
R_J Feux de route
R_K and R_L Régime des extracteurs supérieurs

Cabine

COIL15GR01127AJ 3

Fusible Ampérage Fonction


F1 20 A Essuie glace
F2 30 A Ventilation cabine
F3 15 A Ventilation cabine
F4 10 A Compresseur climatisation
F5 7.5 A Lave-glace
F6 25 A Ventilateur du condenseur

7-133
7 - MAINTENANCE

Relais Fonction
C9 Commande de la ventilation
C10 Commande de la ventilation
C11 Compresseur climatisation
C17 Compresseur climatisation

Remisage

Préparation au stockage
Cette machine représente un investissement important. Sa durée de vie dépend en grande partie de son entretien.
Le respect de toutes les consignes d’hivernage conditionne la garantie de la machine. Le premier hivernage étant à
effectuer par votre concessionnaire.

COMMANDES DE PIECES DE RECHANGE ET/OU D'ACCESSOIRES


Au moment de préparer la machine pour son COMMANDER UNIQUEMENT DES PIECES
remisage, contrôler soigneusement toutes les pièces DE RECHANGE D'ORIGINE NEW HOLLAND
usées ou endommagées devant être remplacées. « DE QUALITE », CAR ELLES ASSURENT
Commander immédiatement les pièces et/ou LES MEILLEURES PERFORMANCES ET SONT
accessoires requis. Poser les pièces et/ou COUVERTES PAR NOTRE GARANTIE.
accessoires avant le début de la nouvelle saison de POUR GARANTIR LES MEILLEURES
récolte. PERFORMANCES, FAIRE EFFECTUER
En passant la commande de pièces détachées et L'ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE PAR UN
d'accessoires auprès du concessionnaire NEW CONCESSIONNAIRE AGREE NEW HOLLAND.
HOLLAND, ne pas omettre de lui communiquer le
modèle de la machine et son numéro d'identification ;
voir 1-19.

7-134
7 - MAINTENANCE

Contrôles périodiques pendant la période de déclassement


A la fin de chaque saison de travail ou lorsque Automoteur ne servant pas en polyvalence
la machine reste inutilisée pendant une période 1. Remplir complètement le réservoir de combustible
prolongée, effectuer les opérations ci-dessous. Cette ainsi que le réservoir hydraulique pour éviter la
procédure permettra de conserver en bon état la condensation.
machine, prête pour l'utilisation suivante.
2. S'assurer que la concentration d'antigel du système
Déposer et nettoyer : de refroidissement du moteur est suffisante pour
les températures locales.
• Les secoueurs sans leurs bielles.
3. Remplacer l'huile du moteur et les filtres à huile,
• Les chaînes de noria, voir 7-104.
voir 7-67.
• Les convoyeurs.
4. Purger les filtres à carburant (voir 7-23).
Réparation : 5. Obturer les orifices d’admission et d’échappement
• Courroies de convoyeur déchirées. de façon imperméable.

• Tasseaux du convoyeur détachés. 6. Déposer la batterie . Nettoyer la batterie.


Recharger la batterie. Graisser les bornes à la
Stocker les composants suivants dans un local aéré, à graisse anti acide.
l'abri des rongeurs : REMARQUE: En cas de dépose des batteries, les
• Les chaînes de noria informations mémorisées sur le moniteur ne seront
pas perdues.
○ Allonger les chaînes à godets afin d'éviter toute
déformation des godets.
Une fois par mois
• Les courroies de convoyeur.
• Les secoueurs en position horizontale. • Enlever un peu d’huile du réservoir hydraulique.
Nettoyer méticuleusement au jet d’eau l’ensemble des • Retirer les couvercles des orifices d'admission et
rails et les caissons des convoyeurs. Les vider de d'échappement
leur eau. S'assurer qu’aucun résidu de vendange ne
subsiste dans la machine. • Installer la batterie.
Laisser les trappes des convoyeurs ouvertes. • Démarrer le moteur. Mettre le moteur en route et le
Après avoir lavé les composants, contrôler l'usure de laisser tourner un temps suffisant afin qu'il atteigne
l'intérieur des rails et des glissières. une température de 60 °C (140.0 °F) environ

Graisser le tracteur et la tête de récolte : • Mettre en fonctionnement tous les systèmes de


la machine (admissions, convoyeurs, relevage,
• Graisser tous les graisseurs. direction, etc.).
• Faire tourner les fonctions de la machine (secouage, • Mettre en marche la climatisation de la cabine.
convoyeur, etc.) pendant une demi-heure.
• Arrêter le moteur.
• Graisser à nouveau tous les graisseurs de la
machine (commande secouage, plaques avant, • Remplir le réservoir hydraulique.
graisseurs rouleaux inférieurs). • Déposer la batterie . Charger la batterie.
1. Remplacer les pièces usées ou endommagées. • Couvrir les ouvertures d'admission et
d'échappement
2. Remiser la machine (ou uniquement la tête de
récolte) dans un local couvert, fermé et sec. AVIS: Recharger les batteries toutes les 8-10 se-
maines, avec un courant de 5 - 6 A d'intensité, pendant
3. Caler la machine pour soulager les pneus. Laisser 24 heures. à une valeur minimum de 12.6 V.
les pneus gonflés.
4. Effectuer au besoin des retouches de peinture.
Remplacer les signaux de sécurité éventuellement
abîmés.
5. Rétracter tous les vérins hydrauliques. Graisser
toutes les parties mécaniques non peintes (arbres,
broches, tiges de réglage, extrémités sorties des
tiges de vérins, rails, glissières).
6. Graisser les arbres coulisseaux du secouage.

7-135
7 - MAINTENANCE

7-136
8 - DETECTION DES PANNES

8 - DETECTION DES PANNES###_8_###


Résolution des codes inconvénient

Nettoyage - Dépannage
Problème Cause possible Correction
Récolte sale Vitesse des aspirateurs trop lente • Augmenter la vitesse des aspirateurs
• Nettoyer/régler les convoyeurs d'aspira-
tion si nécessaire ; se reporter à 6-19
Récolte sale Vitesse des convoyeurs trop lente Augmenter la vitesse des convoyeurs

8-1
8 - DETECTION DES PANNES

Bâti de secouage - Dépannage


Problème Cause possible Correction
Perte de récolte au sol La vendangeuse est trop basse par rapport Levez la machine pour placer les godets
derrière la machine. aux premières grappes. juste en dessous des premières grappes.
Perte de récolte au sol. La fréquence de secouage est trop élevée. Diminuez la fréquence de secouage.
Perte de récolte au sol à Vitesse d'avancement mal appropriée. Augmentez la vitesse d'avancement.
l'avant de la machine.
Perte de récolte au sol à Vitesse d'avancement mal appropriée. Diminuez la vitesse d'avancement.
l'arrière de la machine.
Perte de récolte au sol. Ouverture automatique trop souple. Vérifiez la cote d'écartement entre les
guides ceps. Vérifiez la souplesse et dur-
cissez si besoin, l'ouverture automatique
des guides ceps.
Vendange sale. Le montage des secoueurs n'est pas • Vérifiez si le nombre de secoueurs est
adapté à la vigne récoltée. adapté à la hauteur de la zone fructifère.
• Vérifiez si la position des secoueurs est
adapté à la vigne récoltée.
Mauvais décrochage des La fréquence de secouage n'est pas adap- Augmenter la vitesse de secouage, ou di-
grappes sur la vigne. tée. minuer la vitesse d'avancement.
La vigne est mal La position des secoueurs n'est pas appro- Mettez les secoueurs en position "palissée
vendangée et il y a une priée. décrochage facile".
casse de bois importante.
La vigne est bien La fréquence du secouage est trop élevée. Baissez la fréquence du secouage.
vendangée mais il y a une
casse de bois importante.
Mauvais décrochage des L'amplitude du secouage est trop faible. Augmenter l' amplitude du secouage.
grappes sur la vigne.
La vigne est mal L'écartement entre secoueur est trop faible. Augmentez l' écartement (E)entre se-
vendangée et il y a une coueurs.
casse de bois importante.
La vigne est bien La fréquence du secouage est trop élevée. Augmentez la vitesse d'avancement.
vendangée mais il y a une
casse de bois importante.
La vigne est mal L'amplitude n'est pas adaptée à la vigne. • Vigne étroite : changez vers une plus
vendangée et il y a une petite amplitude.
casse de bois importante.
• Vigne large : changez vers une plus
grande amplitude.

8-2
9 - SPECIFICATIONS

9 - SPECIFICATIONS###_9_###
Pneus - Pression
Type de pneu Pression Lestage liquide
Pneus avant 11.2–24 T35 12 PR TT 2.0 bar (29.0 psi) 50 L sur chaque pneu
270/95 R32 134 A8 3.6 bar (52.2 psi) —
Pneus arrière
420/85 R24 137 A8 1.6 bar (23.2 psi) —

9-1
9 - SPECIFICATIONS

Limitations de poids
Limites d'interventions en pente (tracteur avec appareil de récolte)
Degré de la Gabarit de la Configuration Lest liquide Kit de 8 lests - Lest arrière gauche -
pente machine des roues 713186005 713022055
avant
Degré de la Degré de la
pente 0 - 9 % pente 10 - 20 %
Inférieur à Sans égreneur ○ ○ ○ ●
1.3 m Avec égreneur ○ ○ ○ ●
0-9%
Supérieur à Sans égreneur ○ ○ ○ ●
1.3 m Avec égreneur ○ ○ ○ ●
Inférieur à Sans égreneur ○ ○ ○ ●
1.3 m Avec égreneur ● ○ ○ ●
10 - 19 %
Supérieur à Sans égreneur ○ ○ ○ ●
1.3 m Avec égreneur ● ● ○ ●
Inférieur à Sans égreneur ● ○ ○ ●
1.3 m Avec égreneur ● ● ○ ●
20 - 39 %
Supérieur à Sans égreneur ● ○ ● ●
1.3 m Avec égreneur ● ● ● ●
Inférieur à Sans égreneur ● ● ● ●
1.3 m Avec égreneur Dépasse les limites de la machine
40 - 43 %
Supérieur à Sans égreneur ● ● ● ●
1.3 m Avec égreneur Dépasse les limites de la machine
Touche
○ Optionnel
● Obligatoire

9-2
9 - SPECIFICATIONS

Spécifications générales
Machine VN2080* VN2080**
Poids
Poids total autorisé sur la voie 9000 kg 9000 kg
publique (avec charge)
Charge maximale autorisée sur 4218 kg 4218 kg
l'essieu avant
Charge maximale autorisée sur 5106 kg 5106 kg
l'essieu arrière
Poids à vide (machine automotrice uniquement)
Total 5505 kg 5565 kg
Essieu avant 3045 kg 5565 kg
Essieu arrière 2460 kg 2520 kg
Poids à vide (machine automotrice et tête de récolte)
Total 7625 kg 7685 kg
Essieu avant 3025 kg 3025 kg
Essieu arrière 4600 kg 4600 kg
Poids à vide (machine automotrice et tête de récolte avec égreneur)
Total 8085 kg 8145 kg
Essieu avant 3125 kg 3125 kg
Essieu arrière 4960 kg 45020 kg

Touche
* Ecartement de l'essieu du
tracteur de 1450 mm
** Ecartement de l'essieu du
tracteur de 1500 mm

Moteur
Modèle F4GE9684B*J601
Marque FPT
Type Diesel
Cycle En alternance
Suralimentation Turbo
Système d'admission
Refroidisseur Air/air
Nombre de temps 4
Numéro et position du cylindre Six en ligne
Diamètre/course du piston 104 mm/ 132 mm
Déplacement total 6728 cm³
Puissance brute ( ISO 14396) 129 kW (175 Hp)
Vitesse nominale maximale 2300 RPM
EN 590 Caractéristiques du carburant Carburant diesel
Réservoir de carburant diesel (10 ppm de soufre maximum)
Contenance 240 L
Filtre à air à deux étapes de filtration
Capacité en liquide de 20 L
Refroidissement moteur refroidissement
Ventilateur à action hydraulique

Circuit hydraulique
Pompe hydraulique à cylindrée 140 cm³/rev
variable
Commande électronique réglée Un radar et un capteur
Moteur de roue avant 934 cm³/rev
Moteur de roue arrière 1406 cm³/rev et 1170 cm³/rev

9-3
9 - SPECIFICATIONS

Circuit hydraulique
Vitesse maximale en mode route 25 km/h
(2RM)
Conduite en mode route Alimenté par les deux moteurs de roues avant, blocage de différentiel entre
0 - 14 km
Vitesse maximale en mode champ 14 km/h
(4RM)
Anti-patinage avant/arrière Mode automatique (Twin-Lock)
Anti-patinage gauche/droite Actionné par la pédale de gauche située dans la cabine
Réduction de motricité avant Actionnée par la pédale de gauche et un commutateur situés dans la cabine
Pour la direction et l'entretien 14.4 cm³/rev
Pompe hydraulique tandem
Pour le secouage 19.2 cm³/rev
Pompe Rexroth pour extracteurs et 0 - 45 cm³
convoyeurs
Type NEW HOLLAND AMBRA
Huile hydraulique HYDROSYSTEM 68
Capacité du réservoir d'huile 77 L

9-4
9 - SPECIFICATIONS

Système de direction
Type Hydrostatique
Rayon de braquage 7.9 m

Freinage
Frein de service Assuré par la transmission hydrostatique
Frein de stationnement Fourni par le câble de commande sur la gauche du siège de l'opérateur, actionné
multidisque par pression hydraulique sur les roues arrière
Frein avant Non installé
Freins gauche/droite
Fournis par la pédale de droite synchronisée avec la direction en butée
indépendants (mode champ)

Pente et inclinaison
Pente maximale autorisée pendant l'utilisation de la
Voir 9-2 .
machine
Indicateur d'inclinaison Par des voyants d'avertissement sur le tableau de bord
Inclinaison maximale autorisée pendant l'utilisation de la
20 %
machine

Cabine
Cabine chauffée et climatisée Oui
Siège pneumatique avec ceinture de sécurité Oui
Levier multifonction Oui
Tableau de bord Oui
Ordinateur de bord Oui
Niveau sonore au niveau du siège de l'opérateur 82.6 dB

Circuit électrique
Tension d'alimentation 12 V
Alternateur 120 A
Batterie 140 A·h
Masse Négatif

Eclairage extérieur Quantité


Feux de route/croisement 2
Pavillon de cabine avant 2
Pavillon de cabine arrière 2
Feux de travail
Avant du tunnel droit 1
Arrière de la tête de récolte 1
Feux de position avant 2
Feux de position arrière 2
Avant 2
Voyants des clignotants
Arrière 2
Feux de stop 2
Feu de plaque d'immatriculation 1
Catadioptre arrière 1
Gyrophare 2
Voyant des feux de détresse 2
Feux de gabarit latéraux avant 2
Feux de gabarit latéraux avant 2

9-5
9 - SPECIFICATIONS

Tête de récolte
Type Oscillation, alignement automatique
Direction assistée Voyants d'alerte sur le tableau de bord

Secouage
Nombre de secoueurs Douze fournis
Cylindrée du moteur d'entraînement 10.8 cm³ et réducteur
Réglages d'amplitude Non réglable
Ecartement minimum du tunnel 1500 mm
Hauteur de récolte utile 550 mm

Alimentation de la récolte
Nombre de godets par chaîne 54
Système à noria
Synchronisation En mode champ
Gabarit de guide de piquet 165 mm
Longueur de soudure 1700 mm
Hauteur de récolte minimum 150 mm
Cylindrée du moteur d'entraînement —
Largeur —
Convoyeur longitudinal Cylindrée du moteur d'entraînement —
Marche arrière Oui
Largeur —
Convoyeurs transversaux Cylindrée du moteur d'entraînement —
Marche arrière Oui

Nettoyage
Diamètre —
Extracteur avant
Cylindrée du moteur d'entraînement Sauer 6
Diamètre —
Extracteur arrière
Cylindrée du moteur d'entraînement Sauer 6

Benne
Contenance 1400 L
En déchargement Arrière
Cylindrée du moteur de répartition de la benne 160 cm³

9-6
9 - SPECIFICATIONS

Encombrement machine

COIL15GR01067HA 1

9-7
9 - SPECIFICATIONS

Machine (tracteur uniquement) VN2080* VN2080**


Code Description Dimensions
H1 Hauteur au niveau du pavillon de cabine 3310 mm 3460 mm
Hauteur maximale au niveau de l'arceau 3406 mm 3556 mm
H2 ROPS
H3 Hauteur au niveau des longerons 1440 mm 1440 mm
H4 Ecartement des essieux 1450 mm 1600 mm
ECR Gabarit vigne 0.90 - 1.50 m
La1 Largeur maximum (gabarit minimum),
2560 mm
machine automotrice uniquement
La2 Largeur maximum (gabarit maximum),
2560 mm
machine automotrice uniquement
V1 Voie à extension arrière
Pneus 270/95 R32 1990 - 2890 mm
Pneus 420/85 R24 2140 - 3040 mm
V2 Voie à extension avant 2000 - 2900 mm
La AR1 Largeur extérieure des roues arrière
Pneus La AR 270/95 R32 (V1 + Gb) 1990 mm + 293 mm = 2283 mm
Pneus La AR 270/95 R32 (V1 + Gb + 1990 mm + 293 mm + 127 mm = 2410 mm
protections)
Pneus La AR 420/85 R24 (V1 + Gb) 2140 mm + 440 mm = 2580 mm
La AR2 Largeur extérieure des roues arrière
Pneus La AR 270/95 R32 (V1 + Gb) 2890 mm + 293 mm = 3183 mm
Pneus La AR 270/95 R32 (V1 + Gb + 2890 mm + 293 mm + 127 mm = 3310 mm
protections)
Pneus La AR 420/85 R24 (V1 + Gb) 3040 mm + 440 mm = 2580 mm
La AV1 Largeur extérieure des roues avant, position minimum
V2 + Gb = La AV (V2 au niveau du sol) 1950 mm + 305 mm = 2255 mm
La AV2 Largeur extérieure des roues avant, position maximum
V2 + Gb = La AV (V2 au niveau du sol) 2850 mm + 305 mm = 3155 mm
Lo 1 Longueur hors tout 4390 mm
E Pas 2960 mm
DAV1 Déport Avant 780 mm
DAR Déport arrière
Pneus 270/95 R32 650 mm
Pneus 420/85 R24 650 mm

Touche
* Ecartement de l'essieu du tracteur
de 1450 mm
** Ecartement de l'essieu du tracteur
de 1500 mm

9-8
9 - SPECIFICATIONS

COIL15GR01068HA 2

9-9
9 - SPECIFICATIONS

Tracteur et appareil de récolte VN2080* VN2080**


Code Description Dimensions
Tracteur à la hauteur maximale (hauteur au 3390 mm 3540 mm
H1 niveau de l'arceau ROPS)
Hauteur maximale de l'appareil de récolte 3540 mm 3540 mm
H2 (corps de noria)
Dégagement sous le tunnel de récolte (au 1450 mm 1600 mm
H4 niveau du sol)
La1 Largeur maximum (gabarit minimum)
Pneus 270/95 R32 2620 mm
Pneus 420/85 R24 2620 mm
La2 Largeur maximum (gabarit maximum)
Pneus 270/95 R32 3460 mm
Pneus 420/85 R24 3460 mm
V1 Voie à extension arrière
Pneus 270/95 R32 2050 - 2890 mm
Pneus 420/85 R24 2200 - 3040 mm
V2 Voie à extension avant 2060 - 2900 mm
La AR1 Largeur extérieure des roues arrière
Pneus La AR 270/95 R32 (V1 + Gb) 2050 mm + 293 mm = 2343 mm
Pneus La AR 270/95 R32 (V1 + Gb + 2050 mm + 293 mm + 127 mm = 2470 mm
protections)
Pneus La AR 420/85 R24 (V1 + Gb) 2200 mm + 440 mm = 2640 mm
La AR2 Largeur extérieure des roues arrière
Pneus La AR 270/95 R32 (V1 + Gb) 2890 mm + 293 mm = 3183 mm
Pneus La AR 270/95 R32 (V1 + Gb + 2890 mm + 293 mm + 127 mm = 3310 mm
protections)
Pneus La AR 420/85 R24 (V1 + Gb) 3040 mm + 440 mm = 2580 mm
La AV1 Largeur extérieure des roues avant, position minimum
Pneus 11.2 R.24 [V2 + Gb = La AV (V2 au 2120 mm + 284 mm = 2404 mm
niveau du sol)]
Pneus 11.2 R.24 T35 12PR TT [V2 + Gb = La 2120 mm + 305 mm = 2425 mm
AV (V2 au niveau du sol)]
La AV2 Largeur extérieure des roues avant, position maximum
Pneus 11.2 R.24 [V2 + Gb = La AV (V2 au 2900 mm + 284 mm = 3184 mm
niveau du sol)]
Pneus 11.2 R.24 T35 12PR TT [V2 + Gb = La 2900 mm + 305 mm = 3205 mm
AV (V2 au niveau du sol)]
Lo 1 Longueur hors tout 5390 mm
E Pas 2960 mm
DAV1 Déport Avant 810 mm
DAR1 Déport arrière de l'appareil de récolte 920 mm
DAR2 Déport arrière de la benne 1620 mm
HB1 Dégagement sous la benne relevée 1925 mm
HB2 Hauteur pivot de la benne 2310 mm
HB3 Hauteur maximale avec la benne relevée 4687 mm

Touche
* Ecartement de l'essieu du tracteur
de 1450 mm
** Ecartement de l'essieu du tracteur
de 1500 mm

9-10
10 - Accessoires

10 - Accessoires###_10_###
Accessoires installés par le concessionnaire (DIA)
Référence de l'accessoire Description
713000225 (87720805) Support de l'appareil de récolte
713008055 (84135149) Filtres à charbon actif
713022055 Lests de roue
713179015 (87661275) Ceinture de sécurité
713185005 (87470344) Support de lest avant
713187005 (87749534) Pédale d'accélérateur
713188005 Feux de travail supplémentaires (partie avant de la cabine)
714402075 (87490568) Raccords de la pompe
714405105 (87740206) Distributeurs supplémentaires pour les équipements latéraux
714409035 (87740185) Raccords hydrauliques
714415005 (87740213) Distributeurs supplémentaires pour les équipements centraux
714535315 Egreneur
714632025 Interface pour trois caméras
714633025 Caméras supplémentaires
714703115 PDF 45 ch
714710025 (87740224) Porte-outils latéraux poussés
714711025 (87740207) Porte-outils central standard
714712025 (87740221) Porte-outils latéraux entraînés
714713015 (87740225) Supports pour nettoyeurs de voies
714716005 (87740210) Porte-outils central supérieur
714721035 Récipient central, 1300 L
714722015 Récipient central, 1500 L
714730015 Plate-forme

10-1
10 - Accessoires

10-2
11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS

11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS###_11_###
Déclaration de conformité CE
DOCUMENT DE DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ

DECLA_EC 1

Vous trouverez ci-dessus copie de la Déclaration CE de machine. Les autorités locales peuvent vous demander
conformité (Déclaration CE de conformité conformément de présenter ce document pour vérifier la conformité de
à la Directive 2006/42/EC) votre équipement.
La Déclaration CE de conformité est un document signé La traduction de la présente déclaration dans la langue
par le fabricant attestant de la conformité de l’équipement de votre pays est fournie avec le document original.
avec les dispositions UE pertinentes.
Gardez la déclaration CE dans l’aménagement qui est
réservée à la Notice d’Utilisation et d’Entretien de votre

11-1
11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS

Vous trouverez le texte original reproduit ci-après avec


quelques notes afin de vous aider à mieux comprendre le
document.

Clause de la FR
norme
2006/42/EC Déclaration de conformité CE
selon les directives 2006/42/EC et
2004/108/CE
Annexe II
1.A.1 Nous, [1]
Représentés par Antoon Vermeulen,
1.A.2 Leon Claeysstraat 3A, B8210
Zedelgem (Belgique)
1.A.3 déclarons sous notre seule
responsabilité, que le produit :
Machine agricole
Dénomination Commerciale et Modèle :
[2]
Fonction : [3]
Type : [4]
Numéro de série : [5]
faisant l'objet de la déclaration est
conforme à l'ensemble des dispositions
1.A.4
pertinentes des Directives 2006/42/EC &
2004/108/CE, amendées par : [6]
1.A.7 Pour mettre en pratique les prescriptions
stipulées dans les Directives, les normes
suivantes (harmonisées) ont été
appliquées :

• EN ISO 4254-1
• EN 15811
• EN ISO 14982
• Autres normes : voir Manuel d'Utilisation
1.A.9 Place et date de la déclaration : [7]
Nom et signature de la personne
1.A.10
autorisée [8]

11-2
11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS

Normes en matière de santé et de sécurité • Les NIVEAUX DE VIBRATION sont mesurés confor-
appliquées à votre machine mément à 78/764/CEE.
• La protection ROPS est testée sur les bases du code 4
• La cabine satisfait aux éxigences de la Catégorie 2 de l’OCDE.
conformément à EN 15695-1.
REMARQUE: Pour plus de détails sur les normes sus-
• HVAC (chauffage, ventilation, climatisation) de votre
mentionnées et la terminologie spécifique, voir la Section
cabine satisfait aux éxigences de la Catégorie 1 confor-
1 du présent Manuel.
mément à EN 15695-1.
• Les NIVEAUX D’ÉMISSIONS DE BRUITS sont mesu-
rés conformément à ISO 5131.

11-3
11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS

11-4
Index

###_Index_###

A
Abréviations des unités de mesures métriques et impériales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Accès/Sortie de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Accès aux composants de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Accessoires installés par le concessionnaire (DIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Accouplement de l'appareil de récolte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Avant de conduire la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15

B
Bâti de secouage - Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Batterie - remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Boîte à fusibles et à relais - Localisation des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132

C
Capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Carburant biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24, 7-5
Carburant diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Centrage de la tête de récolte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Champ d'application du manuel et niveau de formation requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Charge de la batterie - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Colonne de direction et pédales de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Commande de hauteur de la barre de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Commande de ralenti d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Commandes d'avancement supérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Commandes de récolte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Commandes extérieures de la benne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Commutateur de commande de sectionneur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Compatibilité électromagnétique (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Conduite sur la voie publique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Connexion de la batterie de secours à la batterie de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Consommables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Contrôle de l'état des secoueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25, 7-59
Contrôle du jeu des poussoirs de soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Contrôle du niveau d'huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Contrôler le système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Contrôles périodiques pendant la période de déclassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-135
Contrôlez le niveau d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Courroie d'entraînement de l'alternateur - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21, 7-63
Courroie d'entraînement de l'alternateur - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Courroie du compresseur de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20, 7-62
Courroie du compresseur de climatisation - Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77

D
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Démarrage de la récolte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Démarrage du moteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Démontage des chaînes à godets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Déplacement sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Désaccouplement de la vendangeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
E
Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Ecologie et environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Emission de bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Encombrement machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Entretien de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Exigences relatives au gazole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

F
Filtration de la cabine CAT2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Filtre à air moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Filtre à charbon actif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Fonctionnement de l'égreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Fonctionnement de la vitre arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

G
Glissières d'extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Graissage de la tête de récolte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Graissage direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Graissage jambes avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Grille de calandre et zone radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41

H
Huile et filtre moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67, 7-72

I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Informations générales d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Injecteurs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2

J
Joints à bille de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22, 7-57, 7-64, 7-70

L
Lavage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Levier d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Levier multifonction (MFH) et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Limitations de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Liquide de refroidissement OAT (Organic Acid Technology - technologie de l'acide organique) . . . . . . . 7-6

M
Marteau de sortie de secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Mise à niveau de la barre de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Mise à niveau de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Moniteur de performances - Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Moniteur de performances - Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Moteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22

N
Nettoyage - Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Nettoyage des radiateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Nettoyage du filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Nettoyez le filtre à air de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19, 7-55
Niveau de liquide du lave-glace - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Niveau requis pour l'utilisation, l'entretien et les opérations de conversion . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

O
Obligations légales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Orientation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
P
Panneau « Ne pas utiliser » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Passage du mode route au mode champ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Patin - Remplacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Plaques d'étanchéité - Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Plaques d'identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Pneus - Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Points de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Polyvalence 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Polyvalence 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Polyvalence 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Polyvalence 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Polyvalence 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Polyvalence 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Polyvalence 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Polyvalence 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Polyvalence 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Pose des chaines à godets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-107
Préconisations de montage - Atelier et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Prévention des incendies et des explosions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Principaux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Procédure de démarrage quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Procédure de montage des secoueurs standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Procédures de manipulation en mode de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Produits chimiques dangereux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Protection de cabine (ROPS et FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Purge du décanteur à eau du filtre carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54

R
Raccords et flexibles hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Raccourcissement des chaînes à godets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-101
Raccourcissement du tapis à mailles d'un égreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Recommandations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Réglage de la tension du tapis à mailles des égreneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-121
Réglage de la voie variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Réglage des racleurs — Convoyeur longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Réglage des racleurs — Convoyeur transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Réglage des rotors des égreneurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-126
Réglage des secoueurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Remarque au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Remorquage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Remplacement de la courroie du convoyeur — Convoyeur longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Remplacement de la courroie du convoyeur — Convoyeur transversal . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Remplacement des filtres carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23, 7-53, 7-69, 7-74
Remplacement du filtre à air de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Remplacement du filtre retour des drains moteurs de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Remplacement du godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Remplacement du liquide de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Remplacer l'huile hydraulique et le filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14, 7-70, 7-81
Remplissage du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Reniflard du réservoir hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Réservoir lave-mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Roues, pneus et écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17, 7-58, 7-65, 7-70
Roues arrière - Remplacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Roues avant - Remplacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29

S
Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Sécurité générale relative au transport et à la conduite sur la voie publique. . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Seuil de vibrations du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Siège de l'opérateur pneumatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Synchronisation des chaines à godets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-94
Système radio ou audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

T
Tableau d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Tableau de bord droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Tendre la chaîne d'entrainement du pignon de maillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Tendre la chaîne d'entrainement du rouleau de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Tension de la chaîne d'entraînement de la vis de vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-130
Tension de la courroie du convoyeur — Convoyeur longitudinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Tension de la courroie du convoyeur — Convoyeur transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Tension de la courroie du convoyeur — Convoyeur trieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Tension des chaînes à godets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Tension et centrage des bandes transporteuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26, 7-60
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4

U
Utilisation non autorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19

V
Vérification de l'état du cable de commande de frein de parc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66, 7-75
Vérification et nettoyage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18, 7-52
Vérifier les courroies d'entraînement des rotors de l'égreneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-127
Cachet du concessionnaire

CNH Industrial France S.A.S. se réserve le droit d’apporter des améliorations à la conception et des modifications
aux specifications de l’équipement à tout moment et sans préavis, ce sans obligation de modifier les machines
fabriquées antérieurement. Les spécifications, descriptions et illustrations reproduites ici reflètent le degré de
précision connu au moment de la publication mais sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

La disponibilité de certains modèles et équipements peut varier selon le pays dans lequel ils seront utilisés.
Pour des informations précises concernant un produit, consultez votre concessionnaire New Holland.

© 2015 CNH Industrial France S.A.S. Tous droits réservés.


New Holland est une marque déposée aux États-Unis et dans de nombreux autres pays,
détenue en pleine propriété ou sous licence par CNH Industrial N.V., ses filiales ou sociétés lui appartenant.
Toutes les marques mentionnées dans ce document, relatives à des biens et/ou services appartenant à des entreprises
autres que celles détenues ou sous licence de CNH Industrial N.V., sont la propriété de ces entreprises.

Vous aimerez peut-être aussi