Vous êtes sur la page 1sur 112

Manuel d'instructions

Moteurs diesel marins MAN

D2868 LE4XX / D2862 LE4XX

51.99587-5169 « Manuel original »


Version 01
Mentions légales

Sous réserve de modifications.


Les indications, textes, dessins, images et autres représentations sont protégés par les droits d’auteur
et sont soumis au droit de la propriété industrielle. Toute utilisation abusive est passible de poursuites.
Toute modification du contenu de ce document est interdite. Il en va de même pour les modifications de
certaines parties ou de l’ensemble du document. MAN Truck & Bus SE ne pourra en aucun cas être tenue
responsable des dommages découlant de ces infractions.
Toute réimpression, reproduction ou traduction, même partielle, est interdite sans l’autorisation écrite
de MAN Truck & Bus SE. Tous les droits relatifs à la loi sur les droits d’auteur sont expressément
réservés à MAN.

MAN Truck & Bus SE
Vogelweiherstraße 33
90441 Nürnberg
Allemagne
Tél. : +49 911 / 420-1745
E-mail : Engine-Documentation@man.eu
Internet : www.engines.man.eu

État technique : 09/2019


51.99587-5169

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
2 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Table des matières

1 Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Informations relatives à ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3 Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4 Protection des droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.5 Autres documents de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.6 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.7 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.8 Clauses de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.9 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


2.1 Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Contenu du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3 Modifications et transformations du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.4 Responsabilité de l’exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.5 Exigences concernant le personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.6 Équipement de protection individuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.7 Risques particuliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.8 Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.9 Dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.10 Comportement en cas de danger et d’accidents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.11 Signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.12 Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

3 Plaque signalétique du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27


3.1 Explication du numéro de moteur / Engine-No. (numéro d’identification du moteur) . . . . . 28
3.2 Explication de la désignation de type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.3 Données de la plaque signalétique du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.4 Plaque constructeur concernant les émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4 Structure et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.1 Domaines d’exploitation des moteurs avec posttraitement des gaz d’échappement . . . . . 31
4.2 Structure du moteur et transformation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.3 Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4 Vues du moteur D2862 LE4xx (chargé à 1 étage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

5 Transport, conditionnement et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35


5.1 Conditions requises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.3 Inspection de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.5 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 3
Table des matières

6 Installation et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41


6.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.3 Installation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.4 Ensemble du moteur et assemblage de l’organe mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.5 Installation de l’installation dans le navire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.6 Branchement du filtre à huile (variante 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.7 Branchement du filtre à huile (variante 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.8 Raccordement du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.9 Raccorder le système d’alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.10 Montage du système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.11 Branchement du chauffage de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.12 Prise de mouvement / pompe hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.13 Raccorder l’installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.14 Montage du dispositif de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.15 Fiche sur le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.16 Couples de serrage des liaisons boulonnées selon la norme d’usine M 3059 . . . . . . . . . . 68
6.17 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

7 Utilisation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.1 Conditions requises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.3 Préparatifs avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.4 Commutation du préfiltre à carburant / filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7.5 Changement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.6 Inspection quotidienne avant le démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7.7 Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7.8 Utilisation du moteur en mode marin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

8 Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8.1 Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8.2 Manuel de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

9 Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

10 Immobilisation et remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91


10.1 Conditions requises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10.2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
10.3 Immobilisation temporaire d’un moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10.4 Remise en service de moteurs diesel immobilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
10.5 Immobilisation et remise en service du système de DEF/AdBlue®/AUS32 . . . . . . . . . . . . 94

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
4 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Table des matières

11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
11.1 Indications de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
11.2 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
11.3 Exigences relatives au lieu d’installation, espace requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
11.4 Données du moteur – Utilisation légère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11.5 Données du moteur – Utilisation moyenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11.6 Données du moteur – Utilisation lourde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

12 Plan de montage D2862 LE4XX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

13 Répertoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
13.1 Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
13.2 Répertoire des mots-clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 5
Table des matières

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
6 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Avant-propos

1 Avant-propos
Ce manuel s'applique aux moteurs suivants :

Types de Puissance en Régime Norme antipollution Posttraitement des gaz


moteur kW nominal d’échappement
Oui Non
Utilisation légère
D2868 LE466 956 IMO Tier II / US Tier 3 x
D2862 LE496 1 471 2 300 IMO Tier II / US Tier 3 x
D2862 LE459 1 213 IMO Tier III x
Utilisation moyenne
D2862 LE428 749 IMO Tier III / US Tier 4 x
D2862 LE438 882 IMO Tier III / US Tier 4 x
2 100
D2862 LE469 974 IMO Tier III / US Tier 4 x
D2862 LE489 1 066 IMO Tier III / US Tier 4 x
Utilisation lourde
D2862 LE427 662 IMO Tier III / US Tier 4 x
D2862 LE437 551 1 800 IMO Tier III x
D2862 LE447 735 IMO Tier III / US Tier 4 x

1.1 Informations relatives à ce manuel


Ce manuel contient des informations relatives au montage, au fonctionnement et à l’entretien du moteur.
Pour travailler en toute sécurité, il est indispensable de respecter toutes les consignes de sécurité
et instructions à suivre.
Par ailleurs, les directives locales de prévention des accidents et les dispositions générales de sécurité
s’appliquant pour le domaine d’utilisation du moteur doivent être respectées.
Afin de vous assurer de la sécurité sur le lieu de travail ainsi que de la fiabilité de votre moteur, effectuez
avec soin et en temps utile les différents travaux de maintenance et d’entretien, conformément aux
intervalles de maintenance fixés.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoires d’origine MAN ou homologués par MAN.
Seules les pièces de rechange d’origine qui ont reçu notre agrément ont été vérifiées par nos soins
et présentent ainsi les conditions requises pour une utilisation sûre de votre moteur.
L’amélioration de la protection de l’environnement constitue l’une des préoccupations majeures de MAN,
et ce dès la phase de conception et de développement de nos moteurs. Nous veillons à ce qu’aucun
produit nuisible à l’environnement ne soit utilisé et à ce que les valeurs d’émission satisfassent aux
exigences les plus sévères en matière de dépollution.
Un fonctionnement économique contribue à ménager les ressources et l’environnement.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 7
Avant-propos

1.1.1 Imprimés complémentaires à ce manuel


Font partie intégrante de ce manuel les imprimés :
- Fluides et lubrifiants pour moteurs diesel industriels et marins MAN
- Manuel d’entretien
Tous les imprimés font partie du produit et doivent être conservés à proximité immédiate du moteur,
de façon à être disponibles à tout moment pour le personnel.
Lire attentivement le manuel avant de commencer les travaux ! Cela s’applique notamment au chapitre
Consignes générales de sécurité et aux autres consignes de sécurité des différents chapitres.
Le non-respect du présent manuel et des manuels éventuellement joints des fournisseurs entraîne
l’annulation de la garantie.

1.1.2 Imprimés complémentaires


Les manuels suivants complètent le présent manuel :
- Catalogue de pièces de rechange (joint à la livraison)
- Directive de montage
- Manuel d’instructions « MAN Intelligent Marine Safeguard System » (iSea / iSea Class)
En plus sur les moteurs avec système de posttraitement des gaz d’échappement :
- Directive de montage (affectant les valeurs d’émission) - système modulaire marin de posttraitement
des gaz d’échappement
- Manuel d’entretien - Système modulaire marin de posttraitement des gaz d’échappement

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
8 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Avant-propos

1.2 Signification des symboles

Avis d’avertissement
Les avis d’avertissement sont repérés par des symboles dans le présent manuel. Ces avis sont
signalés par des termes exprimant l’étendue du danger.
Respecter obligatoirement les consignes et agir prudemment afin d’éviter tous accidents, dommages
corporels et matériels.

DANGER
Indique une situation de danger immédiat pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle
n’est pas évitée.

AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger possible pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle
n’est pas évitée.

IMPORTANT
Indique une situation de danger possible pouvant entraîner des blessures légères à modérées si elle
n’est pas évitée.

REMARQUE
Indique une situation de danger possible pouvant entraîner des dommages matériels si elle n’est
pas évitée.

Conseils et astuces

Conseil d’utilisation
Des conseils et astuces ainsi que des informations pour un fonctionnement efficace et parfait.

REMARQUE SUR L’ENVIRONNEMENT


Conseils concernant le comportement à adopter en matière de protection de l’environnement.

Consignes Générales
• Ce symbole indique une liste au premier plan.
► Ce symbole indique une action / série d’actions.
[1] Ce symbole indique la position d’un outil spécial après la liste dans le chapitre.
(1) Ce symbole indique une position d’un graphique dans le texte.
1 Ce symbole indique la position d’un graphique dans le texte.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 9
Avant-propos

1.3 Limitation de responsabilité


Toutes les indications et consignes du présent manuel ont été élaborées en tenant compte des normes
et prescriptions applicables, du niveau de la technique ainsi que de nos connaissances et nos nombreuses
années d’expérience.
MAN décline toute responsabilité pour les dommages dus :
S au non-respect du présent manuel
S à une utilisation non conforme
S à l’intervention de personnel non formé
S à une transformation non autorisée
S à des modifications techniques
S à l’utilisation de pièces de rechange et de fluides et lubrifiants non autorisés
L’étendue réelle de la livraison peut varier des explications et représentations décrites ici en cas de
versions spéciales, d’options de commande supplémentaires ou en raison de modifications techniques
récentes.
Les obligations et conditions générales de vente de MAN convenues dans le contrat de livraison
et les dispositions légales applicables à la date de la conclusion du contrat s’appliquent.

1.4 Protection des droits d’auteur


Utiliser le manuel de façon confidentielle. Il est exclusivement destiné à des personnes en charge
du moteur.
La remise du manuel à des tiers sans autorisation écrite de MAN est interdite.

Conseil d’utilisation
Les indications, textes, dessins, images et autres représentations sont protégés par les droits d’auteur
et sont soumis au droit de la propriété industrielle.
Toute utilisation abusive est passible de poursuites.

1.5 Autres documents de référence


Le moteur contient des composants provenant de sous-traitants (par ex., installation d’injection).
Le fournisseur correspondant a exécuté des évaluations des risques sur ces pièces d’origine.
La conformité de la construction avec la législation européenne et nationale en vigueur a été déclarée
par chaque fournisseur de composants.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
10 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Avant-propos

1.6 Pièces de rechange


L’entretien, la réparation ou le remplacement de pièces de rechange peut être réalisé par chaque atelier
après-vente et de réparation sans nuire aux pièces d’émission.
À condition que les réparations soient réalisées selon la spécification du constructeur et que les pièces
de rechange soient au moins équivalent des pièces d’origine MAN en termes de niveau d’émissions et
de durabilité. Toutefois, les réparations au titre de la garantie commerciale et les remplacements doivent
être réalisées par un revendeur MAN agréé.
Nous vous recommandons d’utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d’origine
MAN ou des pièces expressément homologuées par MAN. Seules les pièces de rechange homologuées
d’origine MAN ont été vérifiées par nos soins et présentent ainsi les conditions adaptées pour l’utilisation
sûre du moteur.
En cas d’utilisation de pièces de rechange non d’origine MAN, s’assurer que ces pièces sont garanties par
le fournisseur et sont au moins équivalentes aux pièces de rechange d’origine MAN en termes de niveau
d’émission et de durabilité. Malgré une observation constante du marché, nous ne pouvons pas porter de
jugement sur les autres produits et nous ne pouvons pas non plus nous porter garants de ces pièces.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de pièces de rechange inadaptées
Des pièces de rechange inadaptées ou défectueuses peuvent entraîner un dommage,
un dysfonctionnement ou une panne totale, modifier le niveau d’émission et altérer la sécurité.
C’est pourquoi :
S Recommandation : N'utiliser que des pièces de rechange d'origine MAN

Conseil d’utilisation
Accompagnez toujours vos commentaires et vos demandes du type de moteur, du numéro de moteur
et du numéro d’ordre.
Commander des pièces de rechange auprès de concessionnaires ou directement auprès de MAN.
Adresse, voir page 2.

1.7 Élimination
Procéder à l’élimination selon les prescriptions nationales.
Dans la mesure où aucun accord de reprise ou d’élimination n’a été conclu, recycler les composants
démontés :
S Trier les métaux et les mettre à la ferraille
S Déposer les éléments en plastique au recyclage
S Éliminer les autres composants, triés d’après la nature de leur matière
S Utilisation des fluides et lubrifiants, voir la page 25

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 11
Avant-propos

1.8 Clauses de la garantie


Les obligations et conditions générales de vente de MAN convenues dans le contrat de livraison
et les dispositions légales applicables à la date de la conclusion du contrat s’appliquent.
Le non-respect du présent manuel et des manuels éventuellement joints des fournisseurs entraîne
l’annulation de la garantie.
L’utilisation de pièces non autorisées entraîne l’annulation de la garantie commerciale.
Nous vous recommandons également d’utiliser des pièces d’origine après l’expiration de la durée
de garantie, afin de continuer à bénéficier des mêmes performances de moteur.

1.9 Service après-vente


Le service après-vente MAN se tient à votre disposition pour toute information technique supplémentaire.

Conseil d’utilisation
Accompagnez toujours vos commentaires et vos demandes du type de moteur, du numéro de moteur
et du numéro d’ordre.
Vous trouverez plus d’informations sur la personne de contact compétente par téléphone, par e-mail ou sur
Internet. Adresse, voir page 2.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
12 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Consignes générales de sécurité

2 Consignes générales de sécurité


Ce chapitre contient des consignes de sécurité qui doivent être prises en compte dès la phase
de conception. Elles garantissent une protection optimale du personnel, ainsi qu’un fonctionnement
sûr et impeccable du moteur.
D’autres consignes de sécurité doivent être respectées lors du montage et de la mise en service
du moteur.
MAN ne peut pas prévoir toute circonstance éventuelle susceptible d'occasionner un danger potentiel.
Les avertissements dans la présente publication ne sont pas exhaustifs. Avant d’utiliser un outil, une
procédure, une méthode de travail ou une technique que MAN n'a pas recommandé spécifiquement,
vous devez vous assurer que ces derniers ne présentent pas de risques pour vous ou d'autres personnes.
Vous devez également vous assurer que le produit n'est pas endommagé. Vous devez également veiller
à ce que la sécurité du produit ne soit pas entravée par les procédures utilisées.
La plupart des accidents en rapport avec le montage, l'utilisation, la maintenance et les réparations
des produits sont occasionnés par le non-respect des règles de sécurité élémentaires et des consignes
de protection. Un accident peut souvent être évité par la détection précoce de situations potentiellement
dangereuses. Un technicien chargé du montage doit tenir compte des dangers potentiels. Il doit disposer
de la formation, des capacités et des outils nécessaires pour exécuter ces tâches correctement.
Les informations répertoriées dans cette publication sont conformes à l'état actuel de la technique
au moment de sa parution. Vérifier s'il existe des informations plus récentes avant de commencer
un travail. Un revendeur MAN peut vous fournir les informations les plus récentes.

2.1 Utilisation conforme aux prescriptions


Tous les moteurs décrits dans le présent manuel sont adaptés à une utilisation commerciale et conviennent
selon le type pour les utilisations lourdes, moyennes ou légères.
Le mode d’utilisation est ainsi défini par les heures de service prévues par an et par le taux de pleine
charge en pourcentage ainsi que par le taux d’utilisation moyen.
Un moteur ne doit être monté que pour l’application prévue (par ex. hélice d’immobilisation) pour laquelle
il a été certifié et enlevé.
Sur la plaque signalétique concernant les émissions du moteur, l’état de certification peut être consulté.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme aux prescriptions.
MAN décline toute responsabilité pour les dommages en résultant. Seul l’exploitant est tenu responsable.
L’utilisation conforme prend également en compte le respect des conditions d’utilisation, de maintenance
et d’entretien.
Le moteur ne doit être monté et mis en service que par des personnes formées à cet effet et informées
sur les dangers.
Toute modification du moteur sans autorisation préalable exclut la responsabilité pour les dommages
personnels et matériels en résultant.
De même, les manipulations sur le système électronique, d’injection et de régulation jouent un rôle
sur les performances et les gaz d’échappement du moteur.
Le respect des conditions légales en matière de protection de l'environnement n'est alors plus garanti.

DANGER
Risque de dommages moteur en cas d'utilisation non conforme
Annulation de l'autorisation d'exploitation.
C’est pourquoi :
S N'utiliser le moteur que pour une application autorisée.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 13
Consignes générales de sécurité

2.2 Contenu du manuel


Toute personne chargée d’effectuer des travaux sur ou avec le moteur doit avoir lu et compris le présent
manuel avant le début des travaux au niveau du moteur. Ceci s’applique également aux personnes
concernées qui ont déjà travaillé sur un tel moteur ou un moteur similaire ou qui ont été formées par MAN.
La prise de connaissance de ce manuel est par conséquent obligatoire.

2.3 Modifications et transformations du moteur


Pour éviter les risques et pour garantir une puissance optimale, il ne faut réaliser aucune modification,
adaptation ou transformation sur le moteur ainsi que sur le système de posttraitement des gaz
d’échappement qui n’a pas été approuvée expressément par MAN.
Si des modifications sont effectuées sans l’autorisation écrite de MAN, MAN est exonéré de toute
obligation de garantie pour les dommages et les défauts imputables à la modification non autorisée.
De plus, MAN décline toute responsabilité pour les dommages résultant de la modification non autorisée.

2.4 Responsabilité de l’exploitant


L’exploitant du moteur est soumis aux obligations juridiques relatives à la sécurité du travail.
Outre les instructions de sécurité contenues dans le présent manuel, les prescriptions de sécurité,
de prévention contre les accidents et de protection de l’environnement qui s’appliquent au domaine
d’utilisation doivent également être respectées.
Il s’agit notamment des règles suivantes :
S L’exploitant doit s’informer des dispositions sur la protection au travail en vigueur et réaliser une
évaluation des risques afin de déterminer les dangers susceptibles de résulter des conditions de travail
particulières sur le lieu d’utilisation du moteur. Cette évaluation des risques doit être transposée sous
la forme d’instructions à respecter lors du fonctionnement du moteur.
S Pendant toute la période d’utilisation du moteur, l’exploitant doit vérifier si les instructions de
fonctionnement énoncées correspondent à l’état actuel des réglementations et les adapter si
nécessaire.
S L’exploitant doit clairement déterminer et réglementer les responsabilités en matière d’installation,
d’utilisation, de maintenance et de nettoyage.
S L’exploitant doit s’assurer que tous les collaborateurs amenés à travailler avec le moteur ont lu
et compris le présent manuel.
L’exploitant doit également former le personnel à intervalles réguliers et l’informer sur les dangers.
S L’exploitant doit mettre l’équipement de protection individuelle nécessaire à la disposition du personnel.
S Ce manuel doit être conservé à proximité immédiate du moteur et être accessible à tout moment par
les personnes travaillant sur et avec le moteur.
Il incombe à l’exploitant de s’assurer que le moteur est toujours en parfait état technique.
C’est pourquoi les points suivants s’appliquent :
S Effectuer les travaux d’entretien, tels qu’ils sont décrits dans le présent manuel et dans le manuel
d’entretien, en intégralité en respectant les intervalles prévus ou les faire effectuer par un atelier
après-vente MAN / partenaire contractuel MAN.
S L'exploitant doit régulièrement contrôler le fonctionnement et la présence de l'intégralité des systèmes
de tous les dispositifs de sécurité.
S Suivre dans leur intégralité les instructions figurant dans le manuel !

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
14 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Consignes générales de sécurité

2.5 Exigences concernant le personnel

2.5.1 Qualifications

AVERTISSEMENT
Risque d'accident si le personnel n'est pas formé
Des dommages corporels peuvent survenir en cas de non-respect des consignes de sécurité.
C’est pourquoi :
S Effectuer toutes les étapes de travail conformément aux instructions du présent manuel.
S Seul le personnel formé peut entretenir et réparer le moteur.
S S’assurer que le moteur ne peut pas être démarré par des personnes non autorisées.
S Participer régulièrement aux formations sur le produit et pour les utilisateurs.
S Respecter les prescriptions de sécurité et de prévention contre les accidents.
S Maintenir l’ordre et la propreté dans la zone de travail.

Conseil d’utilisation
MAN Truck & Bus SE propose régulièrement des formations sur les produits et les applications.
Dans ces formations, des connaissances techniques poussées peuvent être nécessaires.
Informations de contact pour MAN Engine Academy.
http://www.engines.man.eu/global/de/ueber-man-engines/man-engine-academy/Themen.html

Le manuel mentionne les qualifications suivantes pour différents domaines d’activités :


S Toute personne formée
a suivi une formation au sujet des tâches confiées et des risques possibles en cas de comportement
inadéquat.
S Un personnel spécialisé
est, du fait de sa formation spécialisée, de ses connaissances et de son expérience ainsi que de
sa connaissance des dispositions en vigueur, en mesure de réaliser de manière appropriée les tâches
qui lui sont confiées.
S Un personnel spécialisé en électricité
est, du fait de sa formation spécialisée, de ses connaissances et de son expérience ainsi que de
sa connaissance des normes et dispositions en vigueur, en mesure de réaliser des travaux sur les
installations électriques ainsi que de reconnaître par lui-même les risques potentiels et de les éviter.
Le personnel spécialisé en électricité est formé pour le lieu d’intervention spécifique dans lequel il
travaille, et il connaît les normes et dispositions applicables.
Seules des personnes dont on peut attendre un travail fiable sont autorisées et peuvent être employées.
Les personnes dont le comportement est influencé, par exemple par des drogues, l'alcool ou des
médicaments, ne sont pas autorisées.
S Lors de la sélection du personnel, il faut observer les réglementations spécifiques à l’âge et à la
profession applicables sur le lieu d’exploitation.

2.5.2 Personnes non autorisées

AVERTISSEMENT
Risque de blessures pour les personnes non autorisées
C’est pourquoi :
S Tenir les personnes non autorisées à l’écart de la zone de travail.
S En cas de doute, s’adresser aux personnes et les guider hors de la zone de travail.
S Interrompre les travaux tant que des personnes non autorisées se trouvent dans la zone de travail.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 15
Consignes générales de sécurité

2.5.3 Formation
Le personnel doit être formé régulièrement. Pour un meilleur suivi, la réalisation de la formation doit être
documentée.

2.6 Équipement de protection individuelle


Il est indispensable de porter un équipement de protection individuelle pendant le travail, pour réduire
le risque de dangers pour la santé.
S Portez toujours l’équipement de protection individuelle nécessaire à la tâche à accomplir pendant
le travail.
S Sur la zone de travail, respectez les panneaux suivants concernant l’équipement de protection
individuelle.

Vêtements de protection
sont des vêtements près du corps avec une faible résistance à la déchirure,
des manches étroites et sans parties qui dépassent. Ils permettent de protéger
contre les blessures, les conditions climatiques et la saleté.
Ne pas porter de bagues, de colliers ou d’autres bijoux pendant les travaux.

Le casque de protection
permet de vous protéger contre la chute et la projection de pièces.

Chaussures de protection
permettent de vous protéger contre la chute de pièces lourdes et vous évitent
de déraper sur des sols glissants.

Les gants de protection


protègent vos mains contre les frottements, les égratignures, les piqures ou les
blessures plus profondes suite au contact avec des pièces ou des liquides chauds
ou corrosifs, par exemple.

Équipement à porter en cas de travaux spécifiques


Un équipement spécial est nécessaire pour les travaux spécifiques. Il sera mis en avant séparément dans
certains chapitres de ce manuel.

Les lunettes de protection


permettent de protéger vos yeux contre la projection de pièces et les éclaboussures
de liquide.

La protection antibruit
permet de vous protéger contre les dommages auditifs causés par le bruit.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
16 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Consignes générales de sécurité

2.7 Risques particuliers


La section suivante fait mention de risques résiduels qui ont été déterminés.
S Respecter les consignes de sécurité indiquées ici et les avis d’avertissement indiqués dans les autres
chapitres de ce manuel afin de réduire les risques pour la santé et d’éviter les situations dangereuses.

Courant électrique

DANGER
Danger de mort par électrocution

C’est pourquoi :
S En cas d’endommagement de l’isolation, couper immédiatement l’alimentation électrique et faire
procéder à des réparations.
S Toujours faire effectuer des travaux sur l’installation électrique par un personnel spécialisé en
électricité.
S Mettre l’installation électrique hors tension et contrôler l’absence de tension lors de tous les travaux
au niveau de l’installation électrique.
S Avant les travaux d’entretien, de nettoyage et de réparation, couper l’alimentation électrique
et la sécuriser contre toute remise en marche.
S Ne pas ponter les fusibles ou les mettre hors service. En cas de remplacement des fusibles,
tenir compte de l’ampérage correct.
S Tenir les pièces sous tension à l’écart de l’humidité. Ceci peut occasionner un court-circuit.

Composants mobiles

AVERTISSEMENT
Risque de blessures par des composants en rotation

C’est pourquoi :
S Pendant le fonctionnement, ne rien saisir dans les composants en mouvement et ne pas
les manipuler.
S Ne pas ouvrir les capots pendant le fonctionnement.
S Effectuer les travaux de contrôle et d’entretien uniquement sur le moteur à l’arrêt.
S Tenir compte de la durée de postfonctionnement : avant d’ouvrir les capots, s’assurer que plus
aucune pièce n’est en mouvement.
S Porter des vêtements de protection près du corps dans la zone de danger.

Projection de composants en cas de dommages au moteur soudains

AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les moteurs en marche
En cas de dommages au moteur, des composants peuvent être projetés violemment à travers la salle
des machines et blesser des personnes dans l’environnement immédiat.
C’est pourquoi :
S Il est interdit de rester dans la salle des machines si le moteur est en marche.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 17
Consignes générales de sécurité

Gaz d’échappement

AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû à un système d'échappement non étanche

C’est pourquoi :
S Éteindre immédiatement les machines dont le système d’échappement n’est pas étanche.
S Réparer le système d’échappement non étanche.
S Assurer une ventilation suffisante.

Substances très inflammables - gazole, huiles et graisses

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison des substances facilement inflammables
Risque d'incendie en raison des substances, des liquides ou des gaz facilement inflammables.
C’est pourquoi :
S Il est interdit de fumer dans la zone de danger.
S L'utilisation de flamme ouverte et de sources d'inflammation est interdite dans la zone de danger.
S Gardez un extincteur à proximité.
S Informez immédiatement le responsable de toute substance, tout liquide ou tout gaz suspect.
S En cas d’incendie, interrompre immédiatement les travaux ; Quitter la zone de danger jusqu’à la fin
de l’alerte.

Liquides de refroidissement - liquide antigel, produit anticorrosion

AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les liquides de refroidissement dangereux pour la santé
Le liquide de refroidissement contient des substances dangereuses pour la santé.
C’est pourquoi :
S Respectez les consignes des fiches de sécurité du constructeur.
S Porter un équipement de protection individuelle.
S Évitez tout contact avec les yeux et avec la peau.
S Éviter de renverser des produits et toute formation de brouillard.

Fluides et lubrifiants chauds

IMPORTANT
Risque de brûlures par des fluides et lubrifiants chauds
Les fluides et lubrifiants atteignent des températures élevées et provoquent des brûlures.
C’est pourquoi :
S Laisser refroidir les fluides et lubrifiants.
S Porter un équipement de protection individuelle.
S Si nécessaire, portez une protection antibruit, un masque et des lunettes de protection, ainsi que
des gants de protection résistants aux produits chimiques.
S En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin.
S Respectez les consignes des fiches techniques de sécurité.
S Respectez les prescriptions de prévention contre les accidents.
S Respecter les prescriptions de sécurité au travail.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
18 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Consignes générales de sécurité

Surfaces chaudes

IMPORTANT
Risque de brûlures par des surfaces chaudes
La température des composants est très élevée au fonctionnement et risque de provoquer des brûlures
au contact.
C’est pourquoi :
S Porter un équipement de protection individuelle et des gants de protection.
S Laisser refroidir les composants à la température ambiante.
S S’assurer de ne jamais retirer les dispositifs de protection des composants chauds.
S Respecter les prescriptions de prévention contre les accidents.
S Respecter les prescriptions de sécurité au travail.

Bruit

AVERTISSEMENT
Lésions auditives dues au bruit

C’est pourquoi :
S Pour les travaux, toujours porter une protection antibruit.
S Respecter les prescriptions de sécurité au travail.
S Se tenir dans la zone de danger seulement si nécessaire.

Arêtes vives, coins pointus, saleté et objets qui traînent

IMPORTANT
Risque de blessures en cas de non-respect des directives de prévention des accidents

C’est pourquoi :
S Respecter les prescriptions de prévention contre les accidents.
S Respecter les prescriptions de sécurité au travail.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 19
Consignes générales de sécurité

Travaux sur le système à rampe commune

IMPORTANT
Risque de blessures par les flux de fluides et lubrifiants
Un jet de liquide survient sous haute pression.
C’est pourquoi :
S Porter un équipement de protection individuelle.
S Porter également une protection auditive, un masque et des lunettes de protection.
S Avant le début des travaux sur le moteur, arrêter le moteur et attendre que la pression soit tombée.
S En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin.
S Respecter les prescriptions de prévention contre les accidents.
S Respecter les prescriptions de sécurité au travail.

IMPORTANT
Danger de mort dû à des conduites défectueuses
Un jet de liquide survient sous haute pression.
C’est pourquoi :
S Ne touchez jamais le jet de liquide.
S Arrêter le moteur immédiatement.
S Si nécessaire, prendre des mesures supplémentaires pour réduire la pression et stopper le jet
de liquide.
S Porter un équipement de protection individuelle.
S Absorber les liquides qui s’écoulent et les éliminer de manière conforme.
S Remplacez les pièces défectueuses.
S En cas de blessures, se rendre immédiatement chez un médecin.
S Respecter les prescriptions de prévention contre les accidents.
S Respecter les prescriptions de sécurité au travail.

DANGER
Danger de mort dû à de forts champs magnétiques

C’est pourquoi :
S Les personnes portant un stimulateur cardiaque ne doivent pas s’approcher à proximité du moteur.
S Les personnes portant des implants métalliques ne doivent pas rester à proximité du moteur.
S Tenir les matériaux ferromagnétiques et les électroaimants à l’écart de la source magnétique
(écart minimum de 3 m).
S Avant les travaux d'entretien, retirer les objets métalliques (bijoux, montres, stylos, etc.).
S Tenir les appareils électroniques à l'écart de la source magnétique.
S Tenir les supports d’enregistrement, les cartes de crédit, etc. à l’écart de la source magnétique.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
20 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Consignes générales de sécurité

Système hydraulique

AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'énergie hydraulique
C’est pourquoi :
S Les travaux sur le système hydraulique doivent être réalisés uniquement par du personnel spécialisé
formé.
S Mettre l'installation hydraulique hors tension et contrôler l'absence de tension lors de tous les travaux
au niveau de l'installation hydraulique.
S Dépressuriser complètement l’accumulateur de pression. Contrôler l’absence de pression.
S Ne pas modifier les réglages de la pression au-delà des valeurs maximales.
S Porter un équipement de protection individuelle.
S Porter des gants de protection résistants aux produits chimiques.
S Respecter les prescriptions de prévention contre les accidents.
S Respecter les prescriptions de sécurité au travail.

Faisceaux de câbles et connexions

REMARQUE
Risque d'endommagement des composants en cas de manipulation incorrecte
Dommages irréparables au niveau des connexions et des boîtiers électroniques du moteur
en cas d'élargissement du contact et de détérioration du contact.
C’est pourquoi :
S Lors de la pose des fiches, ouvrir d’abord complètement le verrouillage, puis insérer les fiches
et les verrouiller.
S Protéger les connexions et les contacts desserrés contre la pénétration de saleté.
S Contrôler les faisceaux de câbles et les connexions uniquement avec un appareil de contrôle adapté
(boîte à bornes).
S Ne débrancher et brancher les connexions de boîtiers électroniques que lorsque le contact d’allumage
est coupé.

Soudage électrique

REMARQUE
Risque de dommages matériels en cas de manipulation incorrecte des appareils de soudage
Endommagement de composants et de l’électronique en raison du soudage électrique.
C’est pourquoi :
S Des travaux de soudage de tout type doivent uniquement être exécutés après consultation
avec le fournisseur du système ou selon ses spécifications.
S MAN décline toute responsabilité pour les dommages, notamment ceux survenant sur l’électronique
du moteur, occasionnés par des travaux de soudage réalisés de façon non conforme.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 21
Consignes générales de sécurité

2.8 Dispositifs de sécurité

L’exploitant doit se munir des dispositifs de sécurité suivants :


Avant de mettre le moteur en service, installer un dispositif d’arrêt d’urgence et l’intégrer dans la chaîne
de sécurité de l’installation.
Brancher le dispositif d’arrêt d’urgence de sorte d’exclure toute situation dangereuse pour les personnes
et les biens en cas d’une interruption de l’alimentation en énergie ou de l’activation de l’alimentation
en énergie suite à une interruption.
Le dispositif d’arrêt d’urgence doit toujours être facilement accessible.

DANGER
Danger de mort en raison de dispositifs de sécurité ne fonctionnant pas

C’est pourquoi :
S Avant le début des travaux, contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en état de marche
et correctement installés.
S Avant le démarrage du moteur, contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en état de marche
et correctement installés.
S Ne jamais mettre les dispositifs de sécurité hors service pendant le fonctionnement.

2.9 Dispositifs de protection

L’exploitant doit monter les dispositifs de protection suivants après coup :


Le cache de la courroie trapézoïdale, compris dans la livraison, n’est pas un dispositif de protection.
Avant la mise en service du moteur, un dispositif de protection adapté doit être réalisé.

DANGER
Danger de mort dû à un dispositif de protection insuffisant
Le cache de la courroie trapézoïdale, compris dans la livraison, n’est pas un dispositif de protection.
C’est pourquoi :
S Avant la mise en service du moteur, réaliser un dispositif de protection adapté.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
22 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Consignes générales de sécurité

2.10 Comportement en cas de danger et d’accidents

Mesures préventives
S Toujours être préparé aux accidents et aux incendies !
S Conserver les dispositifs de premiers secours (trousse de secours, caches, etc.) et les extincteurs
à portée de main.
S Contrôler régulièrement la présence et l’état de marche des dispositifs de premiers secours
et des extincteurs.
S Familiariser les personnes avec les dispositifs de signalisation d’accident, de premiers soins
et de sauvetage.
S Réaliser régulièrement des formations sur la sécurité.
S Libérer les voies d'accès pour les véhicules de secours.

IMPORTANT
Risque pour la santé dû à un comportement inadapté

C’est pourquoi :
S Garder son calme en cas d’accident.
S Mettre le moteur hors service.
S Prendre les mesures de premiers secours.
S Alerter les services de secours et/ou les sapeurs-pompiers.
S Respecter les prescriptions de prévention contre les accidents.

IMPORTANT
Risque de blessures avec les fluides et lubrifiants dangereux pour la santé

C’est pourquoi :
S Porter un équipement de protection individuelle.
S Si nécessaire, portez une protection antibruit, un masque et des lunettes de protection, ainsi que
des gants de protection résistants aux produits chimiques.
S Éviter tout contact avec les yeux et avec la peau.
S Il est interdit de manger, boire ou fumer pendant le travail.
S Nettoyer soigneusement ses mains après le travail.
S Retirer immédiatement les vêtements souillés.
S Éviter de renverser des fluides et lubrifiants.
S Respecter les prescriptions de prévention contre les accidents.
S Respecter les prescriptions de sécurité au travail.
S Respecter les consignes des fiches techniques de sécurité.
S Si nécessaire, utiliser un dispositif d’aspiration.

IMPORTANT
Risque de blessures en cas de non-respect des directives de prévention des accidents

C’est pourquoi :
S Respecter les prescriptions de prévention contre les accidents.
S Respecter les prescriptions de sécurité au travail.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 23
Consignes générales de sécurité

2.11 Signalétique
Les symboles suivants doivent être apposés à proximité immédiate de la zone de danger.

AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des pictogrammes illisibles
Au fil du temps, les autocollants et les pictogrammes s’encrassent ou sont rendus non identifiables
d’une autre manière.
C’est pourquoi :
S Tous les avis d’avertissement, consignes de sécurité et d’utilisation doivent rester lisibles.
S Nettoyer ou remplacer les avis d’avertissement, consignes de sécurité et d’utilisation illisibles.

Entrée interdite
L’accès aux pièces identifiées comme telles doit être interdit.

Tension électrique
Seuls des électriciens qualifiés sont autorisés à travailler dans les pièces ainsi
désignées. Les personnes non autorisées ne doivent pas pénétrer dans les pièces
ainsi désignées.

Surfaces chaudes
Les surfaces chaudes, comme des moteurs chauds et des fluides chauds, ne sont
pas toujours perceptibles. Ne pas les toucher sans gants de protection.

Danger de mort dû aux charges en suspension


En cas d’actions de levage, des charges peuvent basculer et chuter. Cela peut
occasionner des blessures graves, voire mortelles.

Respecter le manuel
Le manuel doit être lu et compris dans son intégralité avant le début des travaux.
Ces travaux doivent uniquement être réalisés par des personnes répondant aux critères
du paragraphe « Exigences concernant le personnel ».

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
24 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Consignes générales de sécurité

2.12 Protection de l’environnement

REMARQUE SUR L’ENVIRONNEMENT


Risque de pollution suite à une mauvaise utilisation des fluides et lubrifiants
Cela peut avoir un impact important sur l’environnement.
C’est pourquoi :
S Respectez les consignes de sécurité locales.
S Récupérez les fluides et lubrifiants avec des récipients adaptés, de taille suffisante.
S Conservez les fluides et lubrifiants uniquement dans leurs récipients d'origine.
S Aspirer le fluide et le lubrifiant qui ont coulé ou se sont renversés avec un agent liant et les éliminer
conformément aux prescriptions.
S Prévenir les autorités locales compétentes des dommages, le cas échéant.
S Faire passer le liquide de nettoyage et l’eau de rinçage par un séparateur d’huile avec bassin de dépôt
de boue.

Les substances dangereuses suivantes sont utilisées :

Lubrifiants
Les lubrifiants, comme les graisses et les huiles, contiennent des substances toxiques et dangereuses pour
l’environnement. Ils ne doivent pas être rejetés dans l’environnement. L’élimination doit être réalisée par
une entreprise spécialisée dans la gestion des déchets.

Gazole
Le gazole convient des substances toxiques et dangereuses pour l’environnement. Il ne doit pas être rejeté
dans l’environnement. L’élimination doit être réalisée par une entreprise spécialisée dans la gestion des
déchets.

Liquide de refroidissement
Les liquides de refroidissement peuvent contenir des substances toxiques et dangereuses pour
l’environnement. Ils ne doivent pas être rejetés dans l’environnement. L’élimination doit être réalisée par
une entreprise spécialisée dans la gestion des déchets.

DEF/AUS32/AdBlue ®
Le liquide DEF/AUS32/AdBlue® contient des substances polluantes pour l’eau. Ils ne doivent pas être
rejetés dans l’environnement. L’élimination doit être réalisée par une entreprise spécialisée dans la gestion
des déchets.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 25
Consignes générales de sécurité

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
26 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Plaque signalétique du moteur

3 Plaque signalétique du moteur

Toujours accompagner vos commentaires et


vos demandes du type de moteur, du numéro de
moteur et du numéro d’usine / numéro d’ordre.
C’est pourquoi, avant la 1re mise en service
du moteur, il convient de relever et de noter
ci-dessous les données correspondantes des
plaques signalétiques du moteur.
Les plaques signalétiques du moteur (1) et (2) sont
fixées sur le carter d’embiellage.

Type de moteur (3)

......................................................................

Numéro de moteur (4)

......................................................................

Numéro d’usine / numéro d’ordre (5)

......................................................................

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 27
Plaque signalétique du moteur

3.1 Explication du numéro de moteur / Engine-No. (numéro d’identification


du moteur)
Termes de classification (attribution) 1 2 3 4
No. de moteur / Engine-No. XXX XXXX XXX XXXX

1 Numéro de type selon le code

2 Jour de montage (interne à l’entreprise)


3 Ordre de montage (numéro continu le jour du montage)
4 Données de production et spécifiques à l’équipement

3.2 Explication de la désignation de type


Désignation du type Explication Exemple
D Type de carburant Gazole
28 Code + 100 Alésage 128 mm
6 Indicateur de course (arrondie) Course 157 mm
2 Nombre de cylindres 12 cylindres
L Suralimentation avec suralimentation et
refroidissement de l'air de
suralimentation
E Moteur d’implantation Moteur marin
4.. Type d’application Moteur marin

3.3 Données de la plaque signalétique du moteur


Accompagnez toujours vos commentaires et vos demandes du type de moteur, du numéro de moteur
et du numéro d’ordre.
C’est pourquoi, avant la mise en service du moteur, relever et noter les données correspondantes
des plaques signalétiques du moteur à la page 27.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
28 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Plaque signalétique du moteur

3.4 Plaque constructeur concernant les émissions

Sur les moteurs avec refroidissement de


l’échangeur thermique, la plaque signalétique
concernant les émissions (1) est fixée sur le vase
d’expansion.
Sur les moteurs avec refroidissement de
l’enveloppe externe, la plaque signalétique
concernant les émissions (2) est fixée sur le carter
d’embiellage.
La plaque signalétique concernant les émissions
exigée a été montée sur le moteur certifié pendant
le processus de montage.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 29
Plaque signalétique du moteur

3.4.1 Deuxième plaque signalétique concernant les émissions

Si la plaque signalétique concernant les émissions


est difficilement identifiable ou dissimulée lors
du montage du moteur, de telle sorte qu’elle est
illisible dans le cadre d’un entretien normal, vous
devez positionner une plaque signalétique de
rechange sur l’installation (voir
40 CFR 1068.105(c)).
Si nécessaire, MAN fournit le nombre de plaques
signalétiques de rechange. Veuillez envoyer une
demande écrite envoyée avec les informations
suivantes à MAN si vous devez apposer une
plaque signalétique de rechange :
S Identification de la famille (à partir de la plaque
signalétique du moteur d’origine)
S La raison pour laquelle vous avez besoin d’une
plaque signalétique de rechange pour votre
modèle
S Le nombre de plaques signalétiques
de rechange qui est nécessaire
MAN doit conserver les enregistrements suivants
pendant au moins huit ans.
S Vos demandes écrites, documentations
et descriptions
S Nombre de plaques signalétiques de rechange
envoyées par MAN
→ Détruire toutes les plaques signalétiques de rechange qui ne sont pas utilisées de façon
à ce que l’utilité conforme soit préservée.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
30 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Structure et fonctionnement

4 Structure et fonctionnement

4.1 Domaines d’exploitation des moteurs avec posttraitement des gaz


d’échappement
Les moteurs marins conviennent à la propulsion de navires.
Affectation des types de moteur aux modes de fonctionnement autorisés, voir les caractéristiques
techniques à partir de la page 95.

Utilisation typique (exemples)


Utilisation légère : yachts, bateaux de patrouille, sauvetage en mer
Utilisation moyenne : remorqueurs, paquebots et ferrys, bateaux de patrouille
Utilisation lourde : chalutiers, remorqueurs, navires de charge, ferrys

4.2 Structure du moteur et transformation du moteur


Les moteurs sont des moteurs diesel 12 cylindres à 4 temps, dotés d’une suralimentation par
turbocompresseur à gaz d’échappement et d’un système de refroidissement de l’air de suralimentation.
Carter d’embiellage divisé, chemises de cylindre humides en fonte spéciale centrifugée très résistante
à l’usure, pistons en acier avec canal de refroidissement pour le refroidissement des pistons. Culasses
monobloc avec sièges de soupape frettés et guidages de soupape emmanchés. 4 soupapes par cylindre.
Commande de valve via arbre à cames central, poussoir à galet, tiges de poussoir et culbuteur (OHV).

Surveillance du moteur
La surveillance du moteur est assurée par différents capteurs. Les capteurs sont conçus p. ex. comme des
capteurs de régime et de température qui signalent les différents états de service et conditions du moteur
aux boîtiers électroniques du moteur. Les boîtiers électroniques du moteur traitent les informations reçues
des capteurs et commandent les signaux de sortie qui sont transmis aux acteurs correspondants.
Les acteurs convertissent les signaux en variables mécaniques.

Installation d’injection
Système d'injection par rampe commune haute pression en combinaison avec EDC17 (Electronic Diesel
Control).

Système d’alimentation en carburant


Système basse pression composé des conduites de carburant, de la pompe d’amorçage manuelle ainsi
que des filtres à carburant commutables.
Système haute pression composé de pompes haute pression en quantité réglée avec des pompes
d’alimentation en carburant à bride, ainsi que de tuyaux sous pression avec capteur de pression de rampe
et valve de limitation de pression.

Lubrification du moteur
Lubrification par circulation forcée de tous les paliers. 2 pompes à huile de rotor entraînées par le
vilebrequin.
2 modules d’huile composés du radiateur d’huile, du séparateur d’huile et de la valve de régulation
de la pression de l’huile.
Gicleurs d’huile pour le refroidissement des pistons.
Les moteurs pouvant être classés sont livrés avec des filtres à huile commutables, démontés.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 31
Structure et fonctionnement

Système de refroidissement
Le moteur est refroidi par liquide. Le système de refroidissement est conçu comme un système
à surpression. Le circuit de refroidissement est un système de refroidissement à circulation forcée,
régulé par thermostat.
La pompe de liquide de refroidissement sans entretien est montée sur la face avant au niveau du moteur
et est entraînée par un engrenage. Les éléments élastomères amortissent la transmission des vibrations
torsionnelles du vilebrequin.
L’échangeur thermique et le radiateur d’air de suralimentation sont refroidis par de l’eau de mer.
En plus du refroidissement de l’échangeur thermique, il existe encore un refroidissement à deux circuits
(refroidissement de l’enveloppe externe) !

Système d’admission et d’échappement


L’air d’admission parvient aux turbocompresseurs en passant par les filtres à air. L’air de suralimentation
alors précompacté est ramené à l’état refroidi lors de la traversée du radiateur d’air de suralimentation,
avant d’atteindre le moteur.
Les collecteurs d’échappement sont refroidis par le liquide de refroidissement moteur. La pompe d’eau
de mer à engrenages est montée sur le carter de volant moteur.

Carter de volant moteur et volant moteur


Le carter de volant moteur est équipé d’un raccord selon SAE1.
Selon le domaine d’application, différentes versions de volant moteur sont disponibles, par exemple pour
le volant moteur léger ou lourd.

Démarreur
Le démarreur électrique est isolé et bipolaire. Le démarreur est monté à droite sur le moteur, au choix,
le démarreur peut également être supprimé.

Alternateur
Sur demande, un alternateur isolé à deux pôles (1 x 120 A ou 2 x 120 A) est disponible.

Posttraitement des gaz d’échappement


Le posttraitement des gaz d’échappement est décrit dans un manuel séparé.

4.3 Classification

En cas de modèle classé :


Les navires pour l’utilisation commerciale sont souvent soumis aux prescriptions d’un organisme
de classification. Les normes de sécurité de cet organisme de classification doivent ensuite être mises
en place lors du montage et de l’équipement de ces navires.
Ces normes de sécurité se réfèrent entre autres, également au dimensionnement, à la conception
et à la construction des machines, de sorte à :
S éviter les pannes par une surcharge,
S réduire le risque d’incendie à une cote minimale,
S à prévenir les dommages corporels en cas d’utilisation et d’entretien.
Le moteur D2862 LE4xx est livré en version classable et est également soumis à ces prescriptions.
De ce fait, les moteurs classables sont pourvus de l’équipement de sécurité à l’usine, par exemple,
un filtre à carburant et un filtre à huile commutables, des conduites d’injection antifuites, etc.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
32 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Structure et fonctionnement

4.4 Vues du moteur D2862 LE4xx (chargé à 1 étage)

4.4.1 Vue avant droite

(1) Filtre à huile commutable (4) Jauge d’huile


(uniquement pour la version classée) (5) Boîtier à fusibles
(2) Cache de la courroie trapézoïdale (6) Collecteur d’échappement (sortie)
(3) Sortie d’eau de mer (7) Filtre à carburant commutable

B1 Rangée 1 (cylindre 1 à 6, maître)


B2 Rangée 2 (cylindre 7 à 12, esclave)

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 33
Structure et fonctionnement

4.4.2 Vue arrière gauche

(1) Filtre à air (3) Carter de volant moteur


(2) Volant moteur (4) Palier moteur élastique / pieds du moteur

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
34 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Transport, conditionnement et stockage

5 Transport, conditionnement et stockage


Pour l’installation et la mise en service d’un moteur neuf ou d’un moteur révisé, tenir impérativement
compte de la « Directive de montage ».

Conseil d’utilisation
L’installation et la mise en service doivent être effectuées uniquement par des collaborateurs
du fabricant de l’installation complète ou des personnes autorisées par le fabricant.

5.1 Conditions requises


Avant le début des travaux, lire et respecter les Consignes générales de sécurité et les consignes
de sécurité dans ce chapitre.
Respecter obligatoirement les consignes et agir prudemment afin d’éviter tous les accidents, dommages
corporels et matériels.

Équipement de protection individuelle


Porter l’équipement de protection individuelle suivant :
S Vêtements de protection
S Casque de protection
S Chaussures de sécurité
S Gants de protection

5.2 Consignes de sécurité

Charges en suspension

DANGER
Danger de mort en cas de manipulation incorrecte de la pièce à transporter

C’est pourquoi :
S Seul le personnel formé peut effectuer le transport.
S S’assurer que personne, ni aucun objet ou obstacle ne se trouve dans la zone de pivotement
de la pièce à transporter pendant le transport.
S Déplacer les charges uniquement sous surveillance.
S Utiliser uniquement des engins de levage agréés et des moyens de butée d’une portance suffisante.
S Ne pas utiliser d’éléments de levage (câbles et courroies) endommagés ou usés par frottement.
S Ne pas appliquer d’éléments de levage tels que les câbles et les courroies contre des bords
et des coins tranchants, ne pas les nouer ni les tordre.
S Utiliser les œillets de crochet de levage exclusivement pour le transport du moteur sans pièce
d’équipement.
S Tenir compte des marquages et des indications relatives au centre de gravité sur les unités
de manutention.
S Lors du transport avec le palan, accrocher le crochet de levage de sorte qu’il se trouve au-dessus
du centre de gravité de l’unité de manutention.
S Lever avec précaution l’unité de manutention et contrôler son inclinaison. Si nécessaire, changer
la position.
S Manipuler avec précaution les pièces à transporter et tenir compte des pictogrammes et des
consignes sur l’emballage.
S Les câbles et les chaînes doivent exercer une traction verticale (tolérance de 5°) sur le crochet
de levage.
S Le transport non autorisé ou l’installation/le retrait d’aides au transport est interdit.
S Ne pas monter sur les couvercles de moteur.
S Déposer les charges avant de quitter la zone de travail.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 35
Transport, conditionnement et stockage

REMARQUE
Risque de dommages matériels en cas de transport incorrect
Les pièces à transporter peuvent chuter et tomber en cas de transport non conforme.
C’est pourquoi :
S Procéder avec précaution lors du déchargement des pièces à transporter au moment de la livraison
ainsi que lors du transport à l’intérieur du site.
S Tenir compte des pictogrammes et des consignes sur l'emballage.
S Utiliser uniquement des engins de levage agréés et des moyens de butée d’une portance suffisante.
S Ne pas utiliser d’éléments de levage (câbles et courroies) endommagés ou usés par frottement.
S Ne pas appliquer d’éléments de levage tels que les câbles et les courroies contre des bords
et des coins tranchants, ne pas les nouer ni les tordre.
S Utiliser les œillets de crochet de levage exclusivement pour le transport du moteur sans pièce
d’équipement.
S Tenir compte des marquages et des indications relatives au centre de gravité sur les unités
de manutention.
S Lors du transport avec le palan, accrocher le crochet de levage de sorte qu’il se trouve au-dessus
du centre de gravité de l’unité de manutention.
S Lever avec précaution l’unité de manutention et contrôler son inclinaison. Si nécessaire, changer
la position.
S Les câbles et les chaînes doivent exercer une traction verticale (tolérance de 5°) sur le crochet
de levage.
S Déposer les charges avant de quitter la zone de travail.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
36 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Transport, conditionnement et stockage

5.3 Inspection de transport


Contrôler l’intégralité de la livraison et les éventuels dommages dus au transport à la réception.
En cas de dommages visibles dus au transport, procéder comme suit :
S Ne pas accepter la livraison ou l’accepter sous réserve.
S Noter l’ampleur du dommage sur les documents de transport ou le bon de livraison du transporteur.
S Engager une procédure de réclamation.

Conseil d’utilisation
Réclamer tout dommage visible. Un recours en dommages et intérêts n’est possible que dans les délais
de réclamation applicables.

5.4 Emballage

Concernant l’emballage
Les unités de manutention individuelles sont conditionnées en fonction des conditions de transport
prévues.
L’emballage doit protéger les différents composants contre les dommages dus au transport, la corrosion
et d’autres dommages jusqu’à leur montage. Par conséquent, ne pas détériorer l’emballage et le retirer
juste avant le montage.

Manipulation des matériaux d’emballage


Éliminer le matériel d’emballage selon les dispositions légales et les prescriptions locales en vigueur.

REMARQUE SUR L’ENVIRONNEMENT


Dangers pour l’environnement en cas d’élimination non conforme des matériaux d’emballage
C’est pourquoi :
S Éliminer les matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement.
S Tenir compte des prescriptions d’élimination locales en vigueur. Le cas échéant, s’adresser
à une entreprise spécialisée dans l’élimination des déchets.

5.5 Stockage

Stockage des unités de manutention


Stocker les unités de manutention dans les conditions suivantes :
S Ne pas les stocker à l’extérieur.
S Les stocker dans un endroit propre et sec.
S Ne pas les soumettre à des substances agressives.
S Éviter toute exposition directe au soleil.
S Éviter les secousses mécaniques.
S Température de stockage : 15 à 35 °C.
S Humidité relative de l’air : max. 60 %.
S En cas de stockage supérieur à 3 mois, contrôler régulièrement l’état général de toutes les pièces
et de l’emballage. Si nécessaire, rafraîchir ou remplacer la conservation.

Conseil d’utilisation
Des consignes pour le stockage peuvent se trouver sur les unités de manutention, qui sont prioritaires
par rapport aux exigences indiquées ici. Respecter ces consignes en conséquence.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 37
Transport, conditionnement et stockage

5.6 Transport

5.6.1 Moteur sans boîte de vitesses

Points d’appui

(Schéma de principe d’un moteur de référence)

Pour soulever le moteur, 4 œillets de crochet de levage (1) sont installés sur le moteur.
Pour soulever le moteur, utiliser un engin de levage de dimensions suffisantes !
Les câbles et les chaînes doivent exercer une traction verticale (tolérance de 5_) sur le crochet
de levage !

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
38 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Transport, conditionnement et stockage

5.6.2 Moteur avec boîte de vitesses

Points d’appui

(Schéma de principe d’un moteur de référence)

Pour soulever le moteur, deux œillets de crochet de levage sont montés sur la boîte de vitesses (4) et deux
sur le moteur (3).
Pour soulever le moteur, utiliser un engin de levage (1) de dimensions suffisantes !
Les câbles et les chaînes (2) doivent exercer une traction verticale (tolérance de 5_) sur le crochet
de levage !

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 39
Transport, conditionnement et stockage

Transport avec la grue


Le moteur peut être transporté avec une grue dans les conditions suivantes.
S Le palan et l’engin de levage doivent être conçus pour supporter le poids du moteur.
S L’exploitant doit être autorisé à utiliser la grue.
► Accrocher les câbles, sangles ou crochets multipoints conformément à la figure.
► S'assurer que la pièce à transporter est suspendue à l'horizontale, tenir compte du centre de gravité
excentré si nécessaire.
► Commencer le transport.

Transport avec le chariot élévateur


Le moteur peut être transporté avec un chariot élévateur dans les conditions suivantes.
S Le chariot élévateur doit être conçu pour supporter le poids du moteur.
S Le moteur doit être correctement fixé sur la palette.
S Le chauffeur du chariot élévateur doit être qualifié et autorisé à conduire ce type de chariots.
► Déplacer le chariot élévateur en plaçant les fourches entre ou sous les montants de la palette.
► Faire avancer les fourches jusqu'à ce qu'elles dépassent du côté opposé.
► S'assurer que la palette ne peut pas basculer si le centre de gravité est excentré.
► Soulever la palette avec la pièce à transporter et commencer le transport.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
40 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

6 Installation et mise en service

6.1 Conditions requises


Avant le début des travaux, lire et respecter les Consignes générales de sécurité et les consignes
de sécurité du présent chapitre.
Respecter obligatoirement les consignes et agir prudemment afin d’éviter tous accidents, dommages
corporels et matériels.

Équipement de protection individuelle


Porter l’équipement de protection individuelle suivant :
S Vêtements de protection
S Chaussures de sécurité
S Gants de protection

6.2 Consignes de sécurité

Personnel
La mise en service (réception définitive) se fait au moyen d’un protocole de mise en service
qui est uniquement réalisé et signé par un collaborateur agréé MAN.

REMARQUE
Risque de dommages au moteur dû à une installation/mise en service non conformes

C’est pourquoi :
S Monter les composants de manière réglementaire.
S Respecter les couples de serrage des vis prescrits.
S La mise en service doit être effectuée uniquement par du personnel spécialisé formé.
S Sécuriser les composants afin qu’ils ne chutent pas.

Règles de base

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d'installation / mise en service non conformes
Des dommages corporels peuvent survenir en cas de non-respect des consignes de sécurité.
C’est pourquoi :
S Avant tout travail, veiller à un espace de montage suffisant.
S Manipuler avec précaution les composants à arêtes vives.
S Maintenir l’ordre et la propreté dans la zone de travail.
S Monter les composants de manière réglementaire.
S Respecter les couples de serrage des vis prescrits.
S Sécuriser les composants afin qu’ils ne chutent pas.
S Effectuer toutes les étapes de travail conformément aux instructions du présent manuel.
S S’assurer que le moteur ne peut pas être démarré par des personnes non autorisées.
S Respecter les prescriptions de sécurité et de prévention contre les accidents.

S Avant la mise en service du moteur, lire attentivement le manuel et se familiariser avec les endroits
« critiques ».
S Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de munir l’accès au compartiment moteur d’un
panneau d’interdiction d’accès et d’informer le personnel exploitant qu’il est responsable de la sécurité
des personnes qui accèdent au compartiment moteur.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 41
Installation et mise en service

6.3 Installation du moteur


L’installation du moteur, à savoir le raccordement à l’alimentation en énergie, et le raccordement
du système de refroidissement doivent être effectués conformément aux instructions du fournisseur
de l’installation complète et en suivant les directives de montage.

6.3.1 Interfaces entre moteur et installation

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
42 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

Lors de l’installation du moteur, les travaux de montage suivants doivent être effectués au niveau
des interfaces entre le moteur et l’installation :
(1) Monter le système d’échappement, voir la page 59
(2) Raccorder le filtre à huile monté ou démonté (uniquement pour la version classée), voir la page 47
(3) Brancher la sortie d’eau de mer, voir la page 51
(4) Montage des paliers moteur élastiques, voir la page 46
(5) Monter la pompe hydraulique sur la prise de mouvement, voir la page 62
(6) Raccorder le système d’alimentation en carburant, voir la page 54
(7) Monter l’embrayage / la boîte de vitesses, voir la page 44
(8) Brancher l’entrée d’eau de mer, voir la page 51
Installation du posttraitement des gaz d’échappement, voir la directive de montage
« Système modulaire marin de posttraitement des gaz d’échappement »

6.3.2 Plan de montage

Conseil d’utilisation
La directive de montage et le plan de montage sont indispensables pour installer correctement le moteur

6.3.3 Liaisons boulonnées

REMARQUE
Risque de dommages matériels en raison de liaisons boulonnées mal serrées

C’est pourquoi :
S Durant le préserrage, n’utiliser la clé à chocs qu’à max. 50 % du couple final prescrit.
S Le serrage final doit toujours être effectué au moyen d’une clé dynamométrique.

Couples de serrage des liaisons boulonnées, voir page 68.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 43
Installation et mise en service

6.4 Ensemble du moteur et assemblage de l’organe mécanique

6.4.1 Montage d’une boîte de vitesses sur le carter de volant moteur

Volant moteur

Les cotes de raccord du volant moteur (1) sont


indiquées sur le plan de montage.
S Retirer l’huile, la graisse et le produit
de conservation du volant moteur.

Carter de volant moteur

Le plan de montage informe sur les dimensions


du carter de volant moteur (1) et le type de liaison
boulonnée pour la pose de la boîte de vitesses.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
44 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

6.4.2 Contrôle du jeu axial du vilebrequin

REMARQUE
Risque de dommages au moteur dû aux raccords et aux pièces d'équipement

C’est pourquoi :
S Le jeu axial du vilebrequin spécifié dans la construction des moteurs ne doit pas être réduit.
S Contrôler le jeu axial du vilebrequin.

Outils spéciaux

[1] Porte-comparateur 08.71082-0005


S Contrôler le jeu axial du vilebrequin en combinaison avec :
S Comparateur [2]

[2] Comparateur 08.71000-3217


S Contrôler le jeu axial du vilebrequin en combinaison avec :
S Porte-comparateur [1]

Avant et après le bridage des pièces d’équipement sur le moteur, mesurer le jeu axial du vilebrequin.

► Retirer la protection de la courroie trapézoïdale


► Poser le porte-comparateur (1) [1] avec le
comparateur (2) [2] sur le moteur, de sorte que
le palpeur du comparateur soit en dessous de
la précontrainte sur l’amortisseur de vibrations
► Pousser le vilebrequin en direction axiale vers
le carter de volant moteur jusqu’en butée
► Régler le comparateur (2) sur zéro
► Tirer le vilebrequin en direction axiale en
l’éloignant du carter de volant moteur jusqu’en
butée
► Relever la valeur sur le comparateur (2)
Jeu axial du vilebrequin : . . . 0,20 - 0,40 mm
Si le jeu axial est hors tolérance ou si le
vilebrequin se revient après le décalage, contrôler
la pose.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 45
Installation et mise en service

6.5 Installation de l’installation dans le navire

6.5.1 Montage du palier moteur élastique


La hauteur de réglage maximale de tous les paliers est de 10 mm. Cette hauteur de réglage ne peut
pas être dépassée. Des différences de hauteur plus importantes doivent être compensées par des tôles
de calage.
Moins la hauteur de réglage peut être ajustée, plus la réserve est disponible pour les réajustages ultérieurs.
Avant la mise en service, l’installation d’entraînement doit être alignée, voir la directive de montage du
moteur.

Identification des paliers


Les paliers élastiques sont disponibles auprès
de MAN.
Pour les dimensions des paliers et du gabarit de
perçage, voir les schémas d’agencement. Ils sont
disponibles auprès de MAN. Pour obtenir les
coordonnées, se reporter à la page 2.
(1) Vis de fixation M 20, classe de résistance 8.8
(2) Vis de la sécurisation du transport
(3) Réglage en hauteur
(4) Vis de fixation pour le pied du moteur M 20
S Mettre en place l’installation d’entraînement
avec des paliers élastiques sur la base
du moteur. S’assurer que les paliers sont
correctement positionnés (dureté Shore).
S Visser les pieds du moteur et les pieds de la
boîte de vitesses avec les paliers élastiques.

Affectation des paliers moteur élastiques


Type de moteur Référence MAN Dureté Shore
D2862 LE496 / LE459 / LE489 51.96210-7050 70
D2862 LE428 / LE438 / LE469 / LE427 / LE437 / LE447 51.96210-7051 65
D2868 LE466 (V8) 51.96210-7052 60

Paliers élastiques pour boîte de transfert Integral à plateau


(1) Vis de fixation pour le pied de la boîte
de vitesses M 20
(2) Réglage en hauteur
(3) Vis de la sécurisation du transport
(4) Vis de fixation M 20, classe de résistance 8.8

Affectation des paliers moteur élastiques


Type de moteur Référence MAN Dureté Shore
D2868 LE466 (V8) 50.96210-7000 55

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
46 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

6.6 Branchement du filtre à huile (variante 1)


Les moteurs classés doivent être équipés de filtres à huile commutables.
Selon la variante, le filtre à huile commutable fourni par MAN est soit monté ou démonté sur le moteur.
Le filtre à huile est relié au moteur par des conduites flexibles. Les conduites flexibles fournies par MAN
sont conçues en fonction de la pression de service, de l’ininflammabilité et du choix du matériel pour l’huile
moteur chaude. Il n’est pas possible d’inverser les raccords lors du montage.

(1) Levier de commutation (3) Couvercle de filtre à huile


(voir également la page 85) (4) Bouchons de décharge
(2) Vanne de vidange d’huile (2x) (5) Collecteur pour filtre à huile externe
IN : admission de l’huile usagée
OUT : sortie d’huile pure

Variante 2, voir la page 49

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 47
Installation et mise en service

6.6.1 Implantation du filtre à huile


Le filtre à huile commutable fourni par MAN doit être placé à proximité du moteur, à la hauteur de la base
du moteur, sur une paroi latérale de la salle des machines.

La hauteur de démontage de l’élément filtrant


est de 220 mm.
Le levier de commutation et les bouchons de
vidange doivent être facilement accessibles.
Gabarit de perçage du filtre à huile :
Cote A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 +/-0,4 mm
Cote B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 +/-0,4 mm
Cote C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 +/-0,4 mm
Cote D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 +/-0,4 mm
Alésage de passage . . . . . . . . . Ø 13 mm (1x)
Taraudage . . . . . . . . . . . . . . . . . M12 (4x)
Profondeur de filetage . . . . . . . 18 mm (4x)

6.6.2 Branchement des conduites flexibles

Selon les conditions de montage, les conduites


flexibles sont disponibles au choix avec une
longueur de 800 mm ou 2 000 mm.
Le rayon de pliage minimum est de 340 mm.
S Brancher les conduites flexibles en aval du filtre
à huile (1).
S Brancher les conduites flexibles en amont
du filtre à huile (2).
Raccord fileté de tous les raccords . . . . M52x2

6.6.3 Étanchéification des points de connexion

Après le montage du filtre à huile et des flexibles,


étanchéifier les points de connexion marqués (X)
avec un ruban d’étanchéité fourni (04.93300-9282)
comme protection anti-éclaboussures.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
48 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

6.7 Branchement du filtre à huile (variante 2)


Les moteurs classés doivent être équipés de filtres à huile commutables. Le filtre à huile commutable fourni
par MAN n’est pas monté sur le moteur et doit être placé à proximité du moteur, à la hauteur de la base du
moteur, dans la salle des machines.
Le filtre à huile est relié au moteur par des conduites flexibles. Les conduites flexibles fournies par MAN
sont conçues en fonction de la pression de service, de l’ininflammabilité et du choix du matériel pour l’huile
moteur chaude. Il n’est pas possible d’inverser les raccords lors du montage.

(1) Conduite d’amenée vers le filtre à huile (6) Bouchon de vidange


(huile usagée) (7) Levier de vanne de compensation
(2) Conduite de retour du filtre à huile (huile pure) de pression
(3) Conduite flexible en aval du filtre à huile (8) Boîtier de filtre
(huile pure) (9) Vis de purge
(4) Levier de commutation (10) Conduite flexible en amont du filtre à huile
(5) Bac de récupération d’huile (huile usagée)

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 49
Installation et mise en service

6.7.1 Implantation du filtre à huile

La hauteur de démontage de l’élément filtrant


est de 530 mm.
Le levier de commutation (1) doit être facilement
accessible et pouvoir être déplacé facilement.
Les bouchons de vidange (3) (un par boîtier
de filtre) doivent être facilement accessibles.
Plan de montage, voir le manuel de montage.
S Placer le filtre à huile sur une base stable (2).

6.7.2 Espace requis pour les conduites d’huile

Selon les conditions de montage, les conduites


flexibles sont disponibles au choix avec une
longueur de 800 mm ou 2 000 mm.
Le rayon de pliage minimum est de 340 mm.
S Brancher les conduites flexibles en aval du filtre
à huile (1).
S Brancher les conduites flexibles en amont du
filtre à huile (2).

Après le montage du filtre à huile et des flexibles, les points de connexion marqués, voir la page 48,
Étanchéification comme protection anti-éclaboussures avec un ruban d’étanchéité fourni (04.93300-9282).

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
50 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

6.8 Raccordement du système de refroidissement

6.8.1 Raccordement des conduites d’eau de mer pour le système


de refroidissement du moteur
(Moteurs sans refroidissement de l’enveloppe externe)

Le plan de montage informe sur la version des


raccords d’eau de mer.
S Raccorder l’entrée d’eau de mer (1)
(pivotable à 90°)

S Raccorder l’entrée d’eau de mer (2)

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 51
Installation et mise en service

6.8.2 Raccordement des conduites d’eau de mer pour le système


de refroidissement du moteur
(Moteurs avec refroidissement de l’enveloppe externe)
Raccords sur le moteur pour le circuit haute température

(1) Sortie du moteur en aval du système


de refroidissement
(2) Entrée du moteur en amont du système
de refroidissement
(3) Conduite de remplissage entre le vase
d’expansion et la pompe de liquide de
refroidissement du circuit haute température
(4) Conduite de purge entre le moteur et le vase
d’expansion

Raccord selon les illustrations Raccord de flexible Intérieur ∅ Extérieur ∅


selon la norme d’usine mm mm
(1) Sortie du moteur en aval du système M3103-2 60 70
de refroidissement
(2) Entrée du moteur en amont du système M3103-2 60 70
de refroidissement
(3) Conduite de remplissage entre le vase M3101-3 19 25
d’expansion et la pompe de liquide de
refroidissement du circuit haute température,
DN25
(4) Conduite de purge entre le moteur et le vase M3101-1 7 10
d’expansion, 10x1,5
Les tubulures de raccordement (1), (3) et (5)
peuvent être montées aussi bien à gauche qu’à
droite du moteur.
(1) Raccord de sortie du moteur vers le système
de refroidissement, côté gauche monté
(2) Montage alternatif à droite
(3) Raccord de la conduite de remplissage du vase
d’expansion, monté à droite
(4) Montage alternatif à gauche
(5) Raccord de l’entrée du moteur du système
de refroidissement, monté à gauche
(6) Montage alternatif à droite

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
52 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

Raccords sur le moteur pour le circuit basse température


(1) Conduite de purge entre le radiateur d’air
de suralimentation et le vase d’expansion
(2) Sortie du liquide de refroidissement en aval
du système de refroidissement
(3) Conduite de remplissage entre le vase
d’expansion et la pompe de liquide de
refroidissement du circuit basse température
(4) Entrée du liquide de refroidissement en amont
du système de refroidissement

Raccord selon les illustrations Raccord de flexible Intérieur ∅ Extérieur ∅


selon la norme d’usine mm mm
(1) Conduite de purge entre le moteur et le vase M3103-3 7 10
d’expansion, DN10
(2) Sortie du liquide de refroidissement en aval M3103 61 65
du système de refroidissement
(3) Conduite de remplissage entre le vase 9 15
d’expansion et la pompe de liquide de
refroidissement du circuit basse température
(4) Entrée du liquide de refroidissement en amont M3101-2 65 75
du système de refroidissement

Faisceau de câbles pour le vase d’expansion MAN


Les positions 1, 2 et 3 sont livrées en vrac.
(1) Vase d’expansion MAN
(2) Sonde de niveau de liquide de refroidissement
(3) Faisceau de câbles de l’adaptateur
(longueur 5,5 m)
(4) Raccord du faisceau de câbles du moteur
La fiche (X) reste inutilisée.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 53
Installation et mise en service

6.9 Raccorder le système d’alimentation en carburant

6.9.1 Raccorder les conduites de carburant

(1) Raccorder la conduite d’amenée de carburant


(M30x2)
(2) Raccorder la conduite de retour de carburant
(M30x2)
Longueur : 1 500 mm

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
54 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

6.9.2 Montage du préfiltre à carburant et de la pompe manuelle –


moteurs classés
Préfiltre à carburant et pompe manuelle pour moteurs non classés, voir la page 57

REMARQUE
Risque de dommages matériels dû à des particules de poussière
Risque d’endommagement de composants dû à la saleté dans le système d’alimentation en carburant
C’est pourquoi :
S Travailler très proprement lors des travaux sur le système d’alimentation en carburant.

Montage du préfiltre à carburant et de la pompe manuelle

Le préfiltre à carburant avec séparateur d’eau


ne doit pas être monté directement sur le moteur,
car les vibrations du moteur altèrent la séparation
d’eau.
Gabarit de perçage du préfiltre à carburant :
Cote X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 mm
Cote Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 mm
Cote Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 mm
Vis de fixation :
vis TH ou vis à tête cylindrique, chacune avec
des rondelles
(1) M8x30 (2x)
(2) M8x50 (2x)
(3) Douille d’écartement :
Diamètre intérieur . . . . . . . . . . . Ø 9 mm
Diamètre extérieur . . . . . . . . . . . Ø 18 mm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 mm

Gabarit de perçage de la pompe manuelle :


Cote Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 mm
Cote X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 mm
Alésage Z . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 8,5 mm
Vis de fixation M8x60 (4x)

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 55
Installation et mise en service

Branchement du préfiltre à carburant et de la pompe manuelle

REMARQUE
Le préfiltre à carburant n’est classifiable
qu’avec une tôle de protection montée
C’est pourquoi :
S Monter la tôle de protection sur le préfiltre
à carburant.

La tôle de protection (X) doit être montée


par le chantier naval.
(1) Levier de commutation
(2) Entrée du carburant (entre le réservoir
et le filtre)
(3) Sortie du carburant du filtre (vers l’entrée (6)
de la pompe manuelle)
(4) Cartouche filtrante
(5) Bouchon de vidange d’eau / capteur de niveau
d’eau
(raccord : faisceau de câbles pour le préfiltre
à carburant)
(6) Entrée du carburant (en aval du filtre)
(7) Sortie du carburant (en amont du moteur)
Assemblages vissés pour le préfiltre
à carburant :
raccord (2) :
- Bague d’étanchéité (pour M18)
- Raccord (M18x1,5/M22x1,5)
Raccord (3) :
- Bague d’étanchéité (pour M18)
- Raccord (M18x1,5/M22x1,5)
Assemblages vissés de la pompe manuelle :
Raccord (6) :
- Bague d’étanchéité (pour M18)
- Raccord (M18x1,5/M22x1,5)
Raccord (7) :
- Bague d’étanchéité (pour M18)
- Raccord (M18x1,5/M22x1,5)

Position du levier (1) pour le préfiltre à carburant / filtre à carburant, voir la page 84

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
56 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

6.9.3 Montage du préfiltre à carburant et de la pompe manuelle –


moteurs non classés
Préfiltre à carburant et pompe manuelle pour moteurs classés, voir la page 55

REMARQUE
Risque de dommages matériels dû à des particules de poussière
Risque d’endommagement de composants dû à la saleté dans le système d’alimentation en carburant
C’est pourquoi :
S Travailler très proprement lors des travaux sur le système d’alimentation en carburant.

Fixation du préfiltre à carburant

Le préfiltre à carburant avec séparateur d’eau


ne doit pas être monté directement sur le moteur,
car les vibrations du moteur altèrent la séparation
d’eau.
Pour recueillir l’eau séparée et pour remplacer la
cartouche filtrante, un espace suffisant doit être
disponible (H : 200 mm env.).
Gabarit de perçage du préfiltre à carburant :
Cote X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 mm
Alésage (3x) . . . . . . . . . . . . . . . Ø 9 mm

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 57
Installation et mise en service

Branchement du préfiltre à carburant et de la pompe manuelle

Il faut choisir un raccord pour chaque


position (1), (2) et (3).
Le côté opposé doit être obturé.
(1) Entrée du carburant (entre le réservoir
et le filtre)
(2) Sortie du carburant du filtre (vers l’entrée (6)
de la pompe manuelle)
(3) Sortie du carburant (en amont du moteur)
(4) Cartouche filtrante
(5) Bouchon de vidange d’eau / capteur de niveau
d’eau
(raccord : faisceau de câbles pour le préfiltre
à carburant)
(6) Entrée du carburant (en aval du filtre)

Assemblages vissés pour le préfiltre


à carburant :
Choisir le raccord (1) :
- Bague d’étanchéité (pour M18)
- Raccord (M18x1,5/M30x2)
Choisir le raccord (2) :
- Bague d’étanchéité (pour M18)
- Raccord (M18x1,5/M30x2)
Le côté opposé doit être obturé (bouchon
fileté M18x1,5).

Assemblages vissés de la pompe manuelle :


Choisir le raccord (3) :
- Bague d’étanchéité (pour M18)
- Raccord de réduction (M18x1,5/M22x1,5)
Côté opposé :
- Bague d’étanchéité (pour M18)
- Bouchon fileté (M18x1,5)
Raccord (6) :
- Bague d’étanchéité (pour M18)
- Raccord (M18x1,5/M30x2)

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
58 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

6.10 Montage du système d’échappement

6.10.1 Sortie des gaz d’échappement du moteur

Suralimentation à un étage

Les moteurs équipés d’une suralimentation à un


étage sont équipés d’un collecteur d’échappement
par rangée de cylindres.
Les collecteurs d’échappement sont disponibles
au choix avec la sortie vers le haut (1) ou vers
l’arrière (2).
Ces collecteurs d’échappement ne sont pas
refroidis par le liquide de refroidissement du
moteur.
C’est pourquoi ces collecteurs doivent être isolés
de 220 °C max. pour respecter la température de
surface maximale autorisée.

Suralimentation bi-étagée

Les moteurs à suralimentation bi-étagée sont


équipés d’un collecteur d’échappement combiné.
Le collecteur d’échappement peut être monté au
choix vers l’arrière (1) ou vers le haut (2).

Une sortie des gaz d’échappement à deux flux (3)


est livrée en vrac.

(Schéma de principe)

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 59
Installation et mise en service

6.10.2 Raccordement du système d’échappement au moteur

Des raccords élastiques doivent être montés


entre le moteur et le système d’échappement,
qui permettent des mouvements du moteur en
fonction de la suspension moteur élastique et
découplent le moteur du système d’échappement
côté vibrations.
Exemple : Tuyau annelé de compensation (1)
Monter le tuyau annelé de compensation sous
précontrainte, voir la directive de montage.

REMARQUE
Endommagement de composants dû à l’effet de force exercé sur le turbocompresseur.
C’est pourquoi :
S Fixer et soutenir les conduites de gaz d’échappement de façon à ce qu’aucune force ne s’exerce
sur le turbocompresseur.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
60 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

6.11 Branchement du chauffage de la cabine


Pour des informations relatives à la puissance calorifique et au schéma, voir la directive de montage
du moteur.

Conduite de retour de chauffage sur le vase d’expansion

(1) Tuyau 18x1,5, diamètre intérieur 15 mm


(2) Raccord vissable M26x1,5
(3) Bouchon fileté M26x1,5

Conduite d’amenée de chauffage sur le collecteur d’échappement

(1) Tuyau 18x1,5, diamètre intérieur 15 mm


(2) Raccord vissable M26x1,5
(3) Bouchon fileté M26x1,5

Conduite d’amenée de chauffage


(alimentation bi-étagée)
(1) Tuyau 18x15, diamètre intérieur 15 mm
(2) Bouchon fileté M26x1,5
(3) Raccord vissable M26x1,5

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 61
Installation et mise en service

6.12 Prise de mouvement / pompe hydraulique

Les moteurs peuvent être équipés d’une prise de


mouvement sur le carter de volant moteur, à droite
à l’arrière du moteur. Une pompe hydraulique (1)
peut y être montée.

Si aucune pompe hydraulique n’est montée en


usine, la prise de mouvement est obturée par une
fausse bride (2).

Données relatives à la prise de mouvement


pour moteurs en V :
Sens de rotation en à gauche
regardant vers le volant
moteur
Régime 1,3 x régime moteur
Couple transmissible 180 Nm
max.

La transmission de force s’effectue via une douille


d’accouplement (3) avec denture intérieure.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
62 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

6.13 Raccorder l’installation électrique

REMARQUE
Endommagement de composants dû à la corrosion
C’est pourquoi :
S Ramener le câble négatif de la batterie de démarrage à la borne 31 du démarreur.
S Raccorder le moteur et tous les raccords de tuyaux situés en amont et en aval du moteur à l’aide d’un
« câble de mise à la terre » avec le potentiel du navire.

Sur les installations à doubles moteurs, un câblage indépendant est requis pour chaque moteur, c.-à-d.
que les circuits électriques des moteurs ne doivent pas être connectés entre eux.

Batteries
Il est impératif de prévoir des batteries séparées pour chaque démarreur sur chaque moteur. Des
consommateurs de 24 V (courant continu) internes à bord sont alimentés par ses propres batteries.

6.13.1 Démarreur

Sur tous les moteurs marins de MAN, le démarreur


installé est un démarreur bipolaire. Par
conséquent, le câble positif de la batterie
du démarreur doit être reconduit jusqu’à la
borne 30 du démarreur (2), et le câble négatif de
la batterie de démarrage jusqu’à la borne 31 du
démarreur (3).
Le démarreur ne peut être monté qu’à droite sur
le moteur.
Le câble négatif ne doit jamais être relié au
potentiel du navire, à la coque de bateau ou
à d’autres composants.
Cote de raccord des bornes 50 et 85 (1)
Filetage du raccord : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M6x1
Couple de serrage : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Nm
Cote de raccord, borne 30 (2)
Filetage du raccord : . . . . . . . . . . . . . . . . . M12x1,75
Couple de serrage : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-30 Nm
Cote de raccord, borne 31 (3)
Filetage du raccord : . . . . . . . . . . . . . . . . . M12x1,75
Couple de serrage : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-30 Nm
La capacité de la batterie, la longueur et la section
des câbles doivent être adaptées les unes par
rapport aux autres.

Type de démarreur Mitsubishi Electric Corporation


Tension nominale V 24
Puissance nominale kW 7

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 63
Installation et mise en service

6.13.2 Alternateurs triphasés

Un alternateur (1) est disponible pour charger


les batteries de démarrage de chaque moteur.
L’alternateur sera câblé départ usine.
Pour recharger les batteries qui servent à
l’alimentation de consommateurs supplémentaires,
cet alternateur ne doit pas être utilisé.
Si, indépendamment de cela, des batteries servant
à recharger d’autres consommateurs, un deuxième
alternateur (2) (en option) peut être monté.
Les deux alternateurs ne sont pas isolés et
bipolaires. Pour réaliser un câblage sans potentiel,
tout le montage des alternateurs est isolé sur le
moteur. C’est pourquoi le boîtier des alternateurs
est relié au pôle négatif de la batterie
correspondante (3).

Type d’alternateur Bosch (LEB10)


Tension nominale 28 V
Courant nominal 120 A

Couples de serrage pour l’alternateur triphasé en Nm


Écrou de fixation M8 borne B+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 + 2 Nm

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
64 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

6.14 Montage du dispositif de protection

AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à un dispositif de protection insuffisant
Le cache de la courroie trapézoïdale, compris dans la livraison, n’est pas un dispositif de protection.
C’est pourquoi :
S Avant la mise en service du moteur, réaliser un dispositif de protection adapté.

S Cache de courroie trapézoïdale fourni (1).


S Concevoir un dispositif de protection adapté.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 65
Installation et mise en service

6.15 Fiche sur le moteur

REMARQUE
Risque d’endommagement des composants au niveau des contacts en cas de manipulation
incorrecte
C’est pourquoi :
S Les câbles de connexion fermés doivent être fixés à un écart d’env. 150 mm pour le découplage
des vibrations sur le moteur ou la boîte de vitesses.

Interface moteur -

Coffre électrique
►(1) X50
►(2) X1
Pour des informations supplémentaires, voir le
manuel d’instructions « MAN Intelligent Marine
Safeguard System »

Préfiltre à carburant avec séparateur d’eau


►(1) X35
Boîte de vitesses
►(2) X33
►(3) X3
►(4) X32
Système de posttraitement des gaz
d’échappement
►(5) X61 maître
►(6) X62 esclave
Rangée de cylindres maître/esclave,
voir la page 33
Mise en service / interface de maintenance
►(7) X30

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
66 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

En plus pour les moteurs classés :

REMARQUE
Risque d’endommagement des composants au niveau des contacts en cas de manipulation
incorrecte
C’est pourquoi :
S Les câbles de connexion fermés doivent être fixés à un écart d’env. 150 mm pour le découplage
des vibrations sur le moteur ou la boîte de vitesses.

Alimentation électrique sur la boîte à fusibles


L’alimentation électrique de la batterie du client (1)
ne fonctionne pas via le démarreur, mais est
directement raccordée à la boîte à fusibles (3).
Mais la diode de suppresseur (2) est montée
en amont
Alimentation électrique du système EDC/AL
►X104.1
Alimentation électrique du système SU
►X104.6

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 67
Installation et mise en service

6.16 Couples de serrage des liaisons boulonnées selon la norme d’usine M 3059
Vis/écrous à empreinte hexagonale ou à six-pans extérieurs, tête sans collerette ou plateau

Dimensions du filetage Classes de résistance / Couples de serrage en Nm


x pente
pour 8.8 / 8 pour 10.9 / 10 pour 12.9 / 12
M4 2,5 4,0 4,5
M5 5,0 8,0 9,0
M6 9,0 13,0 15,0
M7 14,0 20,0 25,0
M8 22,0 30,0 35,0
M8x1 23,0 35,0 40,0
M10 45,0 65,0 75,0
M10x1,25 45,0 67,0 75,0
M10x1 50,0 70,0 85,0
M12 75,0 110,0 125,0
M12x1,5 75,0 115,0 130,0
M12x1,25 80,0 120,0 135,0
M14 115,0 175,0 200,0
M14x1,5 125,0 185,0 215,0
M16 180,0 265,0 310,0
M16x1,5 190,0 280,0 330,0
M18 260,0 365,0 430,0
M18x2 270,0 385,0 450,0
M18x1,5 290,0 405,0 480,0
M20 360,0 515,0 600,0
M20x2 380,0 540,0 630,0
M20x1,5 400,0 565,0 670,0
M22 490,0 700,0 820,0
M22x2 510,0 725,0 860,0
M22x1,5 540,0 750,0 900,0
M24 620,0 890,0 1 040,0
M24x2 680,0 960,0 1 130,0
M24x1,5 740,0 1 030,0 1 220,0

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
68 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

Vis/écrous à empreinte hexagonale ou à six-pans extérieurs, tête avec collerette ou plateau

Dimensions du filetage Classes de résistance / couples de serrage en Nm


x pente
pour 8.8 / 8 pour 10.9 / 10 pour 12.9 / 12
M5 6,0 9,0 9,9
M6 10,0 15,0 17,0
M8 24,0 35,0 41,0
M8x1 25,5 40,0 43,7
M10 44,5 65,0 75,9
M10 x 1,25 46,5 70,0 79,7
M10x1 48,6 75,0 83,5
M12 81,5 120,0 140,0
M12x1,5 85,0 125,0 146,0
M12 x 1,25 88,5 130,0 152,0
M14 128,0 190,0 221,0
M14x1,5 138,0 200,0 237,0
M16 200,0 285,0 334,0
M16x1,5 212,0 300,0 354,0
M18 279,0 395,0 464,0
M18x2 294,0 420,0 489,0
M18x1,5 309,0 440,0 515,0
M20 382,0 545,0 637,0
M20x2 400,0 570,0 667,0
M20x1,5 418,0 595,0 696,0
M22 x 2 558,0 795,0 930,0
M22x1,5 580,0 825,0 966,0

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 69
Installation et mise en service

Couples de serrage de montage pour vis creuses, raccords vissables, vis de fermeture, tubulures
flexibles et raccords vissables avec vissage à bague coupante
S Valable pour les liaisons boulonnées avec bagues d’étanchéité Cu et BS
S Également valable pour les liaisons boulonnées dans un filetage femelle en aluminium
S Valable également pour les composants avec filetage mâle en matériaux acier conformément
à DIN 3859-1
S Les vissages à impulsions ne sont pas autorisés pour le montage
S Les composants qui sont nettement affaiblis par rapport aux composants normaux doivent être
contrôlés séparément

Valable pour : Valable pour :


-Vis creuses (DIN 7643 et autres) Raccords vissables (DIN 3901,
-Raccords vissables (DIN 3901 / MAN 200 et autres pour le vissage
MAN 200 et autres pour le vissage à bague coupante d’une conduite
à bague coupante d’une conduite tubulaire continue
tubulaire continue*)
-Bouchons filetés avec six-pans
Lors du serrage ou du
intérieurs et extérieurs (DIN 908,
desserrage, le vissage à bague
DIN 910 / DIN 7604 et autres)
coupante ne peut être
-Tubulures flexibles et armatures pour
maintenu.
connecteurs enfichables.

Dimensions
du filetage
x pente
M8X1 11 Nm 21 Nm
M10X1 21 Nm 32 Nm
M12X1,5 32 Nm 42 Nm
M14x1,5 42 Nm 70 Nm
M16x1,5 52 Nm 130 Nm
M18x1,5 65 Nm 130 Nm
M20X1,5 75 Nm 190 Nm
M22X1,5 85 Nm 190 Nm
M24x1,5 95 Nm 190 Nm
M26X1,5 105 Nm 190 Nm
M27X2 105 Nm ----
M28X1,5 105 Nm 262 Nm
M30X1,5 125 Nm ----
M32X1,5 125 Nm ----
M33X2 125 Nm ----

*) Serrer le vissage à bague coupante

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
70 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

Valable pour : Valable pour :


-Vis creuses (DIN 7643 et autres) Raccords vissables (DIN 3901, MAN
-Raccords vissables (DIN 3901 / 200 et autres pour le vissage à bague
MAN 200 et autres pour le vissage coupante d’une conduite tubulaire
à bague coupante d’une conduite continue
tubulaire continue*)
-Bouchons filetés avec six-pans
Lors du serrage ou du
intérieurs et extérieurs (DIN 908,
desserrage, le vissage à bague
DIN 910 / DIN 7604 et autres)
coupante ne peut être
-Tubulures flexibles et armatures pour
maintenu.
connecteurs enfichables.

Dimensions
du filetage
x pente
M36X1,5 157 Nm ----
M38X1,5 157 Nm ----
M42X1,5 190 Nm ----
M45X1,5 190 Nm ----
M48X1,5 190 Nm ----

*) Serrer le vissage à bague coupante

Conseil d’utilisation
Lors du serrage ou du desserrage, le vissage
à bague coupante peut être maintenu.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 71
Installation et mise en service

6.17 Première mise en service


Il est impératif d’effectuer correctement la première mise en service afin de garantir la sécurité
de fonctionnement et la fiabilité des moteurs. Une mise en service mal réalisée entraînera des
dommages immédiats aux moteurs.
La procédure comporte plusieurs étapes :
S contrôle approfondi du montage ;
S ravitaillement en gazole autorisé et purge du système d’alimentation en carburant ;
S ravitaillement en DEF/AdBlue®/AUS32 ;
S remplissage du moteur avec du liquide de refroidissement, purge du système de refroidissement ;
S démarrage du moteur ;
S réalisation d’un essai sur route, prise de mesure et archivage des données importantes.
La réalisation de la première mise en service requiert du personnel aussi bien des connaissances
particulières qu’un équipement spécial.
Par conséquent, la mise en service ne peut être effectuée que par des personnes ou par des ateliers ayant
été homologués et habilités par MAN Nürnberg (service des moteurs marins).

REMARQUE
Risque de dysfonctionnements en cas de 1re mise en service non effectuée correctement,
pouvant entraîner un endommagement total du moteur
C’est pourquoi :
S La mise en service doit impérativement être réalisée par un personnel autorisé par MAN Nürnberg
(service des moteurs marins).
S La mise en service s’effectue à l’aide d’un protocole de mise en service.

DANGER
Danger de mort en raison de dispositifs de sécurité ne fonctionnant pas
C’est pourquoi :
S Avant le début des travaux, contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en état de marche
et correctement installés.
S Avant le démarrage du moteur, contrôler si tous les dispositifs de sécurité sont en état de marche
et correctement installés.
S Ne jamais mettre les dispositifs de sécurité hors service pendant le fonctionnement.

REMARQUE
Le carburant de gazole JP8 et le biogazole peuvent endommager le moteur et le système
de post-traitement des gaz d’échappement
C’est pourquoi :
S Utiliser uniquement du gazole particulièrement pauvre en soufre (classe de distributeurs de carburant
n° 2), conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590, ainsi qu’à l’utilisation de diesel à très faible teneur
en soufre (spécification de carburant contenant au maximum 15 ppm de soufre conformément
à la classe US Tier 4).
S En cas de dommages, veuillez vous adresser à MAN ou à votre revendeur MAN pour obtenir
davantage d’informations.
S Utiliser uniquement du DEF/AdBlue®/AUS32 conformément à la norme ISO 22241 ou à la norme
DIN 70070
S Vous trouverez de plus amples informations dans les recommandations pour les fluides et lubrifiants
de MAN.

Conseil d’utilisation
N’utilisez que des fluides et lubrifiants conformes aux recommandations MAN. Dans le cas contraire,
la garantie légale des vices cachés prend fin !
https://ws-public.man-mn.com/portal/irj/asp
Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !
Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
72 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Installation et mise en service

6.17.1 Remplissage du DEF/AdBlue®/AUS32

REMARQUE
Risque d’endommagement des composants dû à des détergents ou à du carburant
Le moteur et le système de posttraitement des gaz d’échappement sont endommagés.
C’est pourquoi :
S Ne pas utiliser de récipients ou d’entonnoirs encrassés pour faire le remplissage ou l’appoint de DEF /
liquide AdBlue® / AUS32.
S Les récipients utilisés pour faire le remplissage ou l’appoint doivent être exclusivement réservés
au DEF / liquide AdBlue® / AUS32.
S Si du carburant pénètre dans le réservoir de DEF / liquide AdBlue® / AUS32, ne pas mettre le moteur
en marche.
S Le réservoir de DEF / liquide AdBlue® / AUS32 et le système de conduites de DEF / liquide AdBlue® /
AUS32 doivent rester dépourvus de détergents et carburants.

Le réservoir du DEF/AdBlue®/AUS32 doit être rempli avant la 1re mise en service.

REMARQUE SUR L’ENVIRONNEMENT


Risque de pollution de l’environnement en cas de stockage incorrect
Le DEF/AdBlue®/AUS32 ne doit pas s’écouler dans les cours d’eau ou s’infiltrer dans le sol.
C’est pourquoi :
S La température de stockage maximale est de 25 °C.
S Aspirer le DEF/AdBlue®/AUS32 écoulé ou renversé avec un liant et l’éliminer correctement.
S Conserver le DEF/AdBlue®/AUS32 uniquement dans son récipient d’origine.

REMARQUE SUR L’ENVIRONNEMENT


Ne laissez pas les fluides et lubrifiants s'infiltrer dans le sol ou s'écouler dans les cours d'eau.
C'est pourquoi :
S lorsque vous remplissez, ne renversez pas de fluide ou de lubrifiant.

6.17.2 Remplissage du réservoir de gazole

DANGER
Risque d’incendie dû au gazole

C’est pourquoi :
S Lors du ravitaillement dans la zone de danger, ne pas fumer.
S L’utilisation de flamme ouverte ou de sources d’inflammation est interdite dans la zone de danger.
S Ne ravitailler le véhicule en carburant que si le moteur est éteint.
S Veiller à la plus grande propreté.
S Ne pas renverser de gazole.

REMARQUE SUR L’ENVIRONNEMENT


Ne laissez pas les fluides et lubrifiants s'infiltrer dans le sol ou s'écouler dans les cours d'eau.
C'est pourquoi :
S lorsque vous remplissez, ne renversez pas de fluide ou de lubrifiant.

6.17.3 Purge du système d’alimentation en carburant


Avant la 1ère mise en service, le système d’alimentation en carburant doit être purgé. Cette procédure est
décrite dans le manuel d’entretien.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 73
Installation et mise en service

6.17.4 Remplissage de liquide de refroidissement

REMARQUE SUR L’ENVIRONNEMENT


Ne laissez pas les fluides et lubrifiants s'infiltrer dans le sol ou s'écouler dans les cours d'eau.
C'est pourquoi :
S lorsque vous remplissez, ne renversez pas de fluide ou de lubrifiant.

Le système de refroidissement du moteur doit être rempli avec un mélange d’eau potable du robinet
et de liquide antigel à base d’éthylène glycol ou de produit anticorrosion.
Quantité de liquide de refroidissement, voir « Caractéristiques techniques »
S Faire l’appoint de liquide de refroidissement conformément aux indications du fabricant de l’installation
complète.
S Verser lentement le liquide de refroidissement (max. 10 l/min).

6.17.5 Contrôle de l'étanchéité de tout le système de refroidissement


Avant la 1ère mise en service, contrôler l'étanchéité du système de refroidissement. Cette procédure
est décrite dans le manuel d’entretien.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
74 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Utilisation et fonctionnement

7 Utilisation et fonctionnement

7.1 Conditions requises


Avant le début des travaux, lire et respecter les Consignes générales de sécurité et les consignes
de sécurité du présent chapitre.
Respecter obligatoirement les consignes et agir prudemment afin d’éviter tous accidents, dommages
corporels et matériels.

Équipement de protection individuelle


Porter l’équipement de protection individuelle suivant :
S Vêtements de protection
S Chaussures de sécurité
S Gants de protection

7.2 Consignes de sécurité

Personnel
L’utilisation et l’exploitation du moteur doivent impérativement être confiées à des personnes formées
ou à du personnel spécialisé formé.

Règles de base

AVERTISSEMENT
Danger dû à une mauvaise utilisation
Une utilisation non conforme risque de provoquer de graves dommages corporels et matériels.
C’est pourquoi :
S Effectuer toutes les étapes d’utilisation conformément aux instructions du présent manuel.
S Avant le début des travaux, s’assurer que tous les couvercles et dispositifs de protection sont bien
installés et opérationnels.
S Ne jamais mettre les dispositifs de sécurité hors service pendant le fonctionnement.
S Veiller à ce que la zone de travail reste propre et en ordre.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 75
Utilisation et fonctionnement

7.3 Préparatifs avant l’utilisation

REMARQUE
Risque de dommages au moteur en l’absence de contrôles

C’est pourquoi :
S Avant chaque utilisation, effectuer des contrôles visuels et du fonctionnement et vérifier que le moteur
n'est pas endommagé et ne présente pas de fuites.
S Ne pas mettre en service le moteur s’il est endommagé.
S Éliminer les petits défauts immédiatement.

Conseil d’utilisation
N’utilisez que des fluides et lubrifiants conformes aux recommandations MAN. Dans le cas contraire,
la garantie légale des vices cachés prend fin !
Pour des informations de base relatives aux fluides et lubrifiants, voir l’imprimé « Fluides et lubrifiants
pour moteurs diesel industriels et marins MAN ».
Les produits homologués sont indiqués sur Internet à l’adresse suivante :
https://ws-public.man-mn.com/portal/irj/asp

Une condition requise pour un fonctionnement irréprochable est la mise à disposition de fluides
et lubrifiants agréés par MAN.
Avant chaque utilisation, contrôler le niveau de carburant, le niveau de liquide de refroidissement
et le niveau d’huile.
Si nécessaire, faire l’appoint de gazole, de liquide de refroidissement, d’huile et de DEF/AdBlue®/AUS32.

7.3.1 Contrôler le niveau de carburant et faire l’appoint

DANGER
Risque d’incendie dû au gazole
Le gazole est facilement inflammable.
C’est pourquoi :
S Lors du ravitaillement dans la zone de danger, ne pas fumer.
S L’utilisation de flamme ouverte ou de sources d’inflammation est interdite dans la zone de danger.
S Ne ravitailler le véhicule en carburant que si le moteur est éteint.
S Veiller à la plus grande propreté.
S Ne pas renverser de gazole.

REMARQUE SUR L’ENVIRONNEMENT


Ne laissez pas les fluides et lubrifiants s’infiltrer dans le sol ou s’écouler dans les cours d’eau.
C’est pourquoi :
S Ne pas renverser de fluide ou de lubrifiant lors du remplissage.

1. Contrôler le niveau de carburant et, si nécessaire, faire l’appoint conformément aux instructions
du fabricant de l’installation complète.
2. Ouvrir les valves d’arrêt dans la conduite d’alimentation en carburant.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
76 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Utilisation et fonctionnement

7.3.2 Contrôle et appoint de DEF/AdBlue®/AUS32

REMARQUE
Risque d’endommagement des composants dû à des détergents ou à du carburant
Le moteur et le système de posttraitement des gaz d’échappement sont endommagés.
C’est pourquoi :
S Ne pas utiliser de récipients ou d’entonnoirs encrassés pour faire le remplissage ou l’appoint de DEF /
liquide AdBlue® / AUS32.
S Les récipients utilisés pour faire le remplissage ou l’appoint doivent être exclusivement réservés au
DEF / liquide AdBlue® / AUS32.
S Si du carburant pénètre dans le réservoir de DEF / liquide AdBlue® / AUS32, ne pas mettre le moteur
en marche.
S Le réservoir de DEF / liquide AdBlue® / AUS32 et le système de conduites de DEF / liquide AdBlue® /
AUS32 doivent rester dépourvus de détergents et carburants.

REMARQUE SUR L’ENVIRONNEMENT


Ne laissez pas les fluides et lubrifiants s'infiltrer dans le sol ou s'écouler dans les cours d'eau.
C'est pourquoi :
S lorsque vous remplissez, ne renversez pas de fluide ou de lubrifiant.

Conseil d’utilisation
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement conformément aux indications du fabricant
de l’installation complète et faire l’appoint le cas échéant.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 77
Utilisation et fonctionnement

7.3.3 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement

IMPORTANT
Risque de brûlures par des fluides et lubrifiants chauds

C’est pourquoi :
S Contrôler le niveau de liquide de refroidissement uniquement sur moteur froid.

REMARQUE
Risque de dommages au moteur en cas d’utilisation de liquide antigel non adapté

C’est pourquoi :
S Utiliser un liquide antigel adapté

REMARQUE SUR L’ENVIRONNEMENT


Ne laissez pas les fluides et lubrifiants s'infiltrer dans le sol ou s'écouler dans les cours d'eau.
C'est pourquoi :
S lorsque vous remplissez, ne renversez pas de fluide ou de lubrifiant.

Le système de refroidissement du moteur doit être rempli avec un mélange d’eau potable du robinet
et de liquide antigel à base d’éthylène glycol ou de produit anticorrosion.

Contrôler le niveau de liquide de refroidissement


uniquement sur moteur froid.
► Le niveau du liquide de refroidissement doit
se trouver dans le regard (1) sur le vase
d’expansion entre les repères « MIN »
et « MAX ».

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
78 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Utilisation et fonctionnement

Appoint de liquide de refroidissement

REMARQUE
Risque de dommages au moteur dû à un écart de température

C’est pourquoi :
S Ne pas verser de liquide de refroidissement froid dans un moteur chaud.

IMPORTANT
Risque de blessures en raison du liquide chaud
En fonctionnement, le liquide de refroidissement atteint des températures élevées et provoque
des brûlures en cas de contact.
C’est pourquoi :
S Défaire avec précaution le couvercle d’obturation avec la valve de sécurité.
S Laisser la pression s’échapper.
S Ouvrir avec précaution le couvercle.

Conseil d’utilisation
N'utilisez que des fluides et lubrifiants conformes aux recommandations MAN. Dans le cas contraire,
la garantie légale des vices cachés prend fin !
Vous trouverez des informations sur les fluides et lubrifiants dans la base de données des ingrédients
et lubrifiants MAN.
https://ws-public.man-mn.com/portal/irj/asp

Faire l’appoint jusqu’au niveau de liquide de


refroidissement uniquement sur moteur froid.
► Si le niveau de liquide de refroidissement doit
être contrôlé exceptionnellement alors que le
moteur est à température de service, tourner
avec précaution le couvercle d’obturation (1)
sur le premier cran, laisser la pression
s’échapper, puis ouvrir avec précaution.
► Lors de l’appoint, ne pas verser de liquide
de refroidissement froid dans un moteur
à température de service.
► S’assurer que le rapport de mélange « eau -
liquide antigel » est restauré.
► Le système de refroidissement du moteur doit
être rempli avec un mélange d’eau potable du
robinet et de liquide antigel à base d’éthylène
glycol ou de produit anticorrosion.
► Visser le couvercle d’obturation (1) à la main
jusqu’en butée.
Les couvercles d’obturation serrés en forçant
ne peuvent plus s’ouvrir !

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 79
Utilisation et fonctionnement

Ouverture du système de refroidissement sur moteur à température de service

Si le système de refroidissement est ouvert


lorsque le moteur est à température de service,
une perte de pression est présente dans le
système de refroidissement.
Afin de pouvoir exploiter à nouveau le moteur
chaud sans alarme après avoir ouvert le couvercle
de fermeture, il faut une pression d’alimentation
de 0,7 bar dans le système de refroidissement.
Pour atteindre cette pression, une valve de
pression (1) est montée sur le vase d’expansion,
qui peut être raccordé à une pompe pneumatique
du commerce. Elle permet d’augmenter la pression
du système à 0,7 bar.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
80 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Utilisation et fonctionnement

7.3.4 Contrôle du niveau d’huile moteur

Conseil d’utilisation
Procéder au contrôle du niveau d’huile lorsque le moteur se trouve à l’horizontale et seulement
5 minutes env. après l’arrêt du véhicule.

REMARQUE
Risque de dommages moteur en cas de
niveau d’huile incorrect

C’est pourquoi :
S Ne jamais remplir au-delà de la quantité
d’huile indiquée.
S Tenir compte du repère Min/Max sur la jauge
d’huile.
S Contrôler le niveau d’huile et le corriger le cas
échéant.

► Retirer la jauge d’huile (1).


► Essuyer la jauge d’huile (1) à l’aide d’un chiffon
propre et non pelucheux.
► Introduire à nouveau la jauge d’huile (1) jusqu’à
la butée.
► Retirer à nouveau la jauge d’huile (1) et
contrôler le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit se situer entre les deux
encoches sur la jauge d’huile et ne doit jamais
descendre en dessous de l’encoche inférieure.
MAX
► Introduire à nouveau la jauge d’huile (1) jusqu’à
la butée. MIN
► Faire l’appoint d’huile le cas échéant.
► Ne pas faire déborder

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 81
Utilisation et fonctionnement

7.3.5 Appoint d’huile moteur

REMARQUE SUR L’ENVIRONNEMENT


Ne laissez pas les fluides et lubrifiants s’infiltrer dans le sol ou s’écouler dans les cours d’eau.
C’est pourquoi :
S Ne pas renverser de fluide ou de lubrifiant lors du remplissage.

REMARQUE
Risque de dommages moteur en cas de
niveau d’huile incorrect

C’est pourquoi :
S Ne jamais remplir au-delà de la quantité
d’huile indiquée.
S Tenir compte du repère Min/Max sur la jauge MAX
d’huile.
S Contrôler le niveau d’huile et le corriger le cas MIN
échéant.

► Dévisser le couvercle d’obturation (1).


► Verser lentement l’huile moteur via la tubulure
de remplissage.
Le niveau d’huile doit se situer entre les deux
encoches sur la jauge d’huile.
Quantité d'huile, voir « Caractéristiques
techniques »
► Revisser le couvercle d’obturation (1).
► Contrôler le niveau d’huile moteur.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
82 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Utilisation et fonctionnement

7.3.6 Contrôle du séparateur d’eau sur le préfiltre à carburant


Pour protéger le moteur et empêcher la saleté et l’eau de pénétrer dans le carburant, un préfiltre à
carburant avec séparateur d’eau est monté dans la conduite de carburant entre le réservoir et le moteur.

REMARQUE
Risque de dommages au moteur en cas de présence d’eau et de saleté dans le carburant

C’est pourquoi :
S Selon les averses, effectuer la maintenance du préfiltre à carburant régulièrement conformément
aux consignes du constructeur.

Vidange de l’eau du préfiltre à carburant

► Démonter la tôle de protection (moteurs


classés).
► Débrancher les connexions électriques.
► Tourner les bouchons de vidange (1),
- si nécessaire
- en cas d’alarme due au système
de surveillance
- lors de chaque vidange d’huile moteur
► Laisser s’écouler l’eau accumulée dans un bac
de récupération adapté.
► Visser les bouchons de vidange (1).
► Brancher les connexions électriques.
► Monter la tôle de protection (moteurs classés).

(Moteurs classés)

(Moteurs non classés)

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 83
Utilisation et fonctionnement

7.4 Commutation du préfiltre à carburant / filtre à carburant


Les filtres commutables sont exigés par les organismes de classification.
Le levier de commutation n’est présent que sur la version classée.

Position du levier :

1. Deux filtres en service (position


de fonctionnement)
2. Filtre droit en service
3. Filtre gauche en service

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
84 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Utilisation et fonctionnement

7.5 Changement du filtre à huile

7.5.1 Variante 1
Les filtres commutables sont exigés par les organismes de classification.
Le levier de commutation n’est présent que sur la version classée.

REMARQUE
Endommagement du composant dû à une
alimentation en huile insuffisante
C’est pourquoi :
S Ne pas laisser le levier de commutation
en position intermédiaire.

1. Deux filtres en service (position


de fonctionnement)
2. Filtre droit en service
(le filtre gauche est « CLOSED »)
3. Filtre gauche en service
(le filtre droit est « CLOSED »)

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 85
Utilisation et fonctionnement

7.5.2 Variante 2
Les filtres à huile des moteurs marins classés sont conçus avec des filtres doubles. Une unité de filtre
est coupée durant le fonctionnement et sert de réserve.
Si nécessaire, il est possible de passer à la deuxième unité de filtre à l’aide du dispositif de commutation.

Le filtre à huile peut être enclenché de façon à ce qu’un seul élément filtrant soit en service.
S Levier de commutation en position (4) de l’élément filtrant (2) en service, élément filtrant (5) désactivé.
S Levier de commutation en position (3) de l’élément filtrant (5) en service, élément filtrant (2) désactivé.
(1) Valve de compensation de pression, est nécessaire lors du remplacement des cartouches filtrantes.

REMARQUE
Les filtres doubles commutables sont exigés par les organismes de classification
Une unité de filtre est en service, une unité de filtre est coupée et sert de réserve.
C’est pourquoi :
S Le levier de commutation ne doit pas se trouver en position médiane pendant le fonctionnement
du moteur.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
86 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Utilisation et fonctionnement

7.6 Inspection quotidienne avant le démarrage du moteur


Tous les jours, des contrôles visuels et du fonctionnement doivent être effectués :
S Fuites d’huile
S Fuites de carburant
S Fuites de liquide de refroidissement
S État de la courroie trapézoïdale crantée
S Pièces détachées et défectueuses, liaisons boulonnées desserrées
S Contrôler le niveau de remplissage des fluides et lubrifiants
Avec moteur en marche :
S Bruits anormaux
S Dégagement de fumées

7.7 Démarrage et arrêt du moteur


Pour des informations supplémentaires, voir le manuel d’instructions « MAN Intelligent Marine Safeguard
System »

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 87
Utilisation et fonctionnement

7.8 Utilisation du moteur en mode marin

7.8.1 Plages de fonctionnement pour moteurs marins


Charge relative MMDS %

Régime en %

(1) Courbe de pleine charge du moteur

Plage de fonctionnement
(2) Accélération
S Utilisation temporaire permettant d’augmenter la charge en augmentant le régime
S Régime inférieur à 100 % du régime nominal
S Le fonctionnement continu pour le mode de fonctionnement « lourd » est autorisé
S Le fonctionnement continu pour les modes de fonctionnement « moyen » et « léger » n’est pas autorisé
(3) Mode normal
S Fonctionnement continu autorisé, le régime final de 100 à 102 % du régime nominal
(4) État neuf
S Plage de fonctionnement pour bateau neuf, entièrement chargé
S Fonctionnement continu autorisé, le régime final de 102 à 104 % du régime nominal
(5) Faible charge
S Plage de fonctionnement en cas de régimes relativement élevés et de charges faibles
S Fonctionnement continu autorisé, mais aussi inefficace

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
88 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Maintenance et entretien

8 Maintenance et entretien

8.1 Manuel d’entretien

REMARQUE
Risque de dommages au moteur dû à un entretien non conforme

C’est pourquoi :
S Avant de réaliser les travaux d’entretien, lire attentivement le manuel d’entretien.
S Effectuer toutes les étapes d'entretien conformément aux instructions de la documentation
correspondante.
S Respecter les intervalles d'entretien.
S Inclure tous les composants de l’environnement du moteur dans l’entretien.
S S’assurer que le moteur ne peut pas être démarré par des personnes non autorisées.
S Avant tout travail, veiller à un espace de montage suffisant.
S Maintenir l’ordre et la propreté dans la zone de travail.

Manuel d’entretien
Un manuel d’entretien est disponible en complément du présent Manuel du chauffeur pour l’entretien
des moteurs.
Il contient un plan d’entretien ainsi qu’une description de tous les travaux d’entretien à effectuer
régulièrement.

Manuel d’entretien AGN


En vue de l’entretien du système de posttraitement des gaz d’échappement, un manuel d’entretien pour
ledit système modulaire de posttraitement des gaz d’échappement est disponible en complément du
présent manuel d’instructions.
Il contient un plan d’entretien ainsi qu’une description de tous les travaux d’entretien à effectuer
régulièrement.

Plan d’entretien
Le plan d’entretien comprend tous les travaux d’entretien qui doivent être effectués à intervalles réguliers
ou une fois un nombre défini d’heures de service atteint.

Travaux d’entretien
Le manuel d’entretien contient une description succincte des travaux d’entretien.

8.2 Manuel de réparation


Le Manuel de réparation contient une description détaillée de tous les travaux de montage et de réglage
au niveau du moteur. Ces travaux doivent uniquement être réalisés par du personnel spécialisé et
spécialement formé dans le domaine de la réparation.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 89
Dysfonctionnements

9 Dysfonctionnements
Les moteurs sont équipés d’un système de surveillance marin intelligent.
Voir le manuel d’instructions « MAN Intelligent Marine Safeguard System »
Tous les paramètres importants du moteur sont collectés en permanence par les capteurs. Ces données
sont enregistrées par le système de diagnostic et de surveillance MAN et comparées avec des valeurs de
consigne enregistrées fixes.
En cas de dysfonctionnement, les paramètres du moteur enregistrés se situent en dehors des limites de
tolérance admissibles et le système déclenche l’alarme.
Le système de diagnostic et de surveillance MAN peut réduire la puissance délivrée du moteur surveillé
afin d’éviter tout dommage consécutif.
Le système de diagnostic et de surveillance MAN peut arrêter automatiquement le moteur lorsque la
machine est endommagée par un défaut technique.
Afin de garantir la sécurité du navire dans les situations dangereuses, le système override permet
d’empêcher l’arrêt du moteur ou la réduction de la puissance et d’activer la puissance totale du moteur.
Les alarmes enregistrées sont affichées de manière visuelle et sonore :
S Sur l’écran tactile couleur, le niveau de conduite et la salle de contrôle des machines
S Sur l’écran de la boîte à bornes (coffre électrique) dans la salle des machines

REMARQUE
Risque d’endommagement du moteur
Les alarmes sont des indicateurs de dysfonctionnements techniques pouvant entraîner des dommages
consécutifs
C’est pourquoi :
S Faire immédiatement éliminer la cause d’un dysfonctionnement par le service MAN pour moteurs
marins.

Un répertoire actuel des points de service après-vente sur Internet à l’adresse suivante :
http://www.asp.mantruckandbus.com

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
90 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Immobilisation et remise en service

10 Immobilisation et remise en service

10.1 Conditions requises


Avant le début des travaux, lire et respecter les Consignes générales de sécurité et les consignes
de sécurité du présent chapitre.
Respecter obligatoirement les consignes et agir prudemment afin d’éviter tous accidents, dommages
corporels et matériels.

Équipement de protection individuelle


Porter l’équipement de protection individuelle suivant :
S Vêtements de protection
S Chaussures de sécurité
S Gants de protection

10.2 Consignes de sécurité

Personnel
L’immobilisation et la remise en service d’un moteur doivent impérativement être confiées à du personnel
spécialisé formé.

Règles de base

AVERTISSEMENT
Risque d'accident si le personnel n'est pas formé
Des dommages corporels peuvent survenir en cas de non-respect des consignes de sécurité.
C’est pourquoi :
S Effectuer toutes les étapes de travail conformément aux instructions du présent manuel.
S Seul le personnel formé peut entretenir et réparer le moteur.
S S’assurer que le moteur ne peut pas être démarré par des personnes non autorisées.
S Participer régulièrement aux formations sur le produit et pour les utilisateurs.
S Respecter les prescriptions de sécurité et de prévention contre les accidents.
S Maintenir l’ordre et la propreté dans la zone de travail.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 91
Immobilisation et remise en service

10.3 Immobilisation temporaire d’un moteur


En cas d’immobilisation d’un moteur, une protection anticorrosion temporaire selon la norme d’usine
MAN M 3069 est nécessaire selon la durée.
La norme d’usine est disponible auprès de notre service après-vente de l’usine de Nuremberg.

Conseil d’utilisation
Une remise en service conforme aux règles et minutieuse de moteurs neufs ou ayant déjà servi
a un effet considérable sur leur sécurité de fonctionnement et leur durée de vie résiduelle.
Après les essais en usine, il est essentiel de chercher à conserver les moteurs dès leur mise hors
service ou lorsqu'ils sont neufs.
Si le moteur n'a pas été conservé avant d'être immobilisé, il existe un risque de corrosion des chemises
de cylindre, des segments de piston et des soupapes, en particulier lorsque les ouvertures d'admission
et d'échappement n'ont pas été obturées et si le stockage a eu lieu en plein air.
Le démontage complet du moteur peut s’avérer nécessaire si des corps étrangers, de l’eau de pluie,
etc. se sont introduits à l’intérieur du moteur.

10.3.1 Immobilisation du moteur pouvant aller jusqu'à 3 mois


La prise de mesures simples avant l'immobilisation temporaire du moteur permet déjà d'offrir une protection
anticorrosion efficace :
S Nettoyer soigneusement l’extérieur du moteur avec de l’air comprimé. Sécher la surface du moteur.
S Remplir le réservoir à carburant de gazole.
S Contrôler la concentration de liquide antigel dans le liquide de refroidissement et réaliser le rapport de
mélange prescrit, voir l’imprimé « Fluides et lubrifiants pour moteurs diesel industriels et marins MAN ».
S Fermer toutes les ouvertures de moteur (pour air d’admission et gaz d’échappement) de sorte qu’aucun
échappement d’air ne puisse pénétrer à l’intérieur du moteur.
S Vidanger l’eau de la pompe d’eau de mer.

10.3.2 Immobilisation du moteur entre 3 à 6 mois


Si le moteur est immobilisé pendant plus de 3 mois, il est nécessaire de conserver le moteur en plus
de prendre les mesures mentionnées sous le point 10.3.1.

10.3.2.1 Conservation du système d’alimentation en carburant


Le système d’alimentation en carburant et les chambres de combustion du moteur sont conservés s’ils sont
exploités avec le carburant anticorrosion. Le carburant anticorrosion est un mélange à base de gazole
traditionnel et de 2 % vol. de produit anticorrosion, voir la norme d’usine MAN M3069.
Le système d’alimentation en carburant doit être conservé comme suit :
S Mettre à disposition le carburant anticorrosion dans un récipient.
S Brancher le système d'alimentation en carburant à ce récipient.
S Faire tourner au régime nominal le moteur réchauffé avec du carburant anticorrosion pendant
3 minutes.
S Faire tourner le moteur à vide pendant 2 minutes.
S Arrêter le moteur.
S Fermer hermétiquement les ouvertures pour air d’admission et gaz d’échappement tant que le moteur
est encore chaud.

10.3.2.2 Conservation du système d’admission et d’échappement


S Pulvériser l’huile anticorrosion (voir norme d’usine MAN M3249, protection anticorrosion temporaire
référence MAN 09.11002-0025) dans le tuyau d’admission d’air et le tuyau d’échappement.
S Fermer hermétiquement les ouvertures pour air d’admission et gaz d’échappement tant que le moteur
est encore chaud.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
92 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Immobilisation et remise en service

10.4 Remise en service de moteurs diesel immobilisés


Une remise en service conforme aux règles et minutieuse de moteurs neufs ou ayant déjà servi a un effet
considérable sur leur sécurité de fonctionnement et leur durée de vie résiduelle. Il est essentiel de chercher
à conserver les moteurs dès leur mise hors service. Pour ce faire, les prescriptions stipulées par la norme
d'usine MAN M3069 doivent être respectées.

Conseil d’utilisation
Au départ usine, les moteurs sont conservés conformément à la norme d'usine M3069.
La norme d'usine est disponible auprès du service après-vente de l'usine de Nuremberg.
Si le moteur n’a pas été conservé avant d’être immobilisé, il existe un risque de corrosion des chemises
de cylindre, des segments de piston et des soupapes, en particulier lorsque les ouvertures d’admission et
d’échappement n’ont pas été obturées et si le stockage a eu lieu en plein air. Le démontage complet d'un
moteur peut s'avérer nécessaire si des corps étrangers, de l'eau de pluie, etc. se sont introduits à l'intérieur
du moteur.
C'est pourquoi il faut procéder différemment lors de la mise en service selon qu'il s'agit de moteurs
conservés ou de moteurs non conservés :

10.4.1 Mise en service de moteurs conservés selon la norme d’usine MAN M 3069


1. Retirer le produit de conservation extérieure, n’utiliser en aucun cas un nettoyeur haute pression.
2. Retirer les couvercles d’obturation couvrant l’admission et l’échappement.
3. Contrôler le système de refroidissement, remettre du liquide antigel conformément à la liste des fluides
et lubrifiants (voir à ce sujet l’imprimé « Fluides et lubrifiants... »), contrôler la concentration et l’ajuster
si nécessaire.
4. Contrôler le niveau d’huile moteur, remplir le cas échéant avec de l’huile de moteur fraîche agréée.
5. Mettre du carburant, purger le système.
Vérifier le dispositif de surveillance et d’arrêt d’urgence.
6. Vérifier que les éléments de liaison élastiques tels que la courroie trapézoïdale, les durits du liquide de
refroidissement et les flexibles de l’air de suralimentation sont en bon état et ont été montés et tendus
correctement.
7. Faire tourner le moteur non rempli à l’aide du démarreur jusqu’à ce que l’huile arrive à pression, puis
activer le démarreur pendant 5 secondes maximum.
8. Libérer le fluide et démarrer le moteur.
9. Contrôler que le moteur ne présente pas de fuites et ne fasse pas de bruit anormal, observer la
pression d’huile et les températures. Accélérer progressivement le moteur jusqu’à ce qu’il soit fortement
sollicité.
10.Vidanger l’huile de conservation au bout de 25 heures de service maximum, puis changer le filtre à huile
et remplir avec de l’huile moteur fraîche agréée.

Conseil d’utilisation
Vous trouverez des informations sur les fluides et lubrifiants dans la base de données des fluides
et lubrifiants MAN.
Les produits homologués sont indiqués sur Internet à l’adresse suivante :
https://ws-public.man-mn.com/portal/irj/asp

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 93
Immobilisation et remise en service

10.4.2 Mise en service de moteurs non conservés


Les mesures additionnelles suivantes, venant compléter les opérations énoncées ci-dessus, sont
nécessaires pour la mise en service de moteurs non conservés, en fonction d’éventuels dommages dus
à l’immobilisation.
1. Contrôler les chambres de combustion à l’aide d’un endoscope ; pour ce faire, démonter et remonter
les injecteurs.
Vérifier si les valves sont suffisamment mobiles, contrôler le jeu aux soupapes, régler le cas échéant.
Remplacer les pièces défectueuses/corrodées.
2. Vidanger l’ancienne huile moteur, changer le filtre à huile et remplir avec de l’huile de moteur fraîche
agréée.
3. Contrôler la corrosion du système de refroidissement, contrôler le niveau et la concentration du liquide
de refroidissement et le changer en cas de doute. Nettoyer au préalable les chambres contenant
le liquide de refroidissement, démonter et remonter la pompe de liquide de refroidissement ainsi
que les thermostats si besoin est, remplacer la garniture à anneau glissant de la pompe de liquide de
refroidissement et les éléments thermostatiques, mettre le système de refroidissement sous pression
pour vérifier l’étanchéité.
4. Contrôler l’encrassement du système de purification de l’air, du filtre à air ainsi que du
turbocompresseur ; contrôler la présence de traces de corrosion, nettoyer ou remettre en état
si nécessaire.
5. Nettoyer le système d’alimentation en carburant, vidanger le carburant usagé si nécessaire.
Contrôler le filtre, le nettoyer et le remplacer le cas échéant.

10.5 Immobilisation et remise en service du système de DEF/AdBlue®/AUS32


Pour plus d’informations, voir le manuel d’entretien « Système modulaire de posttraitement des gaz
d’échappement »

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
94 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Caractéristiques techniques

11 Caractéristiques techniques

11.1 Indications de poids


S’assurer que des engins de levage appropriés sont utilisés pour manipuler le moteur et les pièces
de moteur indiquées dans le tableau.

Désignation Poids (kg)


Carter d’embiellage 500
Vilebrequin 135
Volant moteur 38 - 55
Masse oscillante supplémentaire 37
Carter de volant moteur 30
Embrayage élastique 97
Radiateur d’air de suralimentation 74
Turbocompresseur 32
Vase d’expansion 45
Carter d’huile 40
Filtre à huile, commutable 27 ou 88
Coulisseaux du moteur 107

11.2 Dimensions et poids

Indication D2868 LE466 D2862 LE4XX Unité


Poids (sec) - 2 270 kg
A - 2 060 mm
B - 1 157 mm
C - 1 230 mm

11.3 Exigences relatives au lieu d’installation, espace requis


Tenir compte des indications de la directive de montage.

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 95
Caractéristiques techniques

11.4 Données du moteur – Utilisation légère

11.4.1 D2868 LE466 (V8)

Norme antipollution IMO Tier II / US Tier 3


Forme de construction V 90°
Mode opératoire Diesel 4 temps
Procédé de combustion Injection directe
Suralimentation Turbocompression à gaz d’échappement bi-étagée avec
refroidissement de l’air de suralimentation et régulation de l’air
de suralimentation (Waste Gate)
Nombre de cylindres 8
Alésage des cylindres 128 mm
Course du piston 157 mm
Cylindrée 16 160 cm3
Taux de compression 17 : 1
Mode de fonctionnement Jusqu’à 500 heures de service par an, taux de pleine charge
temporel de 5 %, taux d’utilisation moyen : max. 50 %
Puissance
D2868 LE466 956 kW / 1 300 ch à 2 300 tr/min
Couple max.
D2868 LE466 4 350 Nm entre 1 200 et 2 100 tr/min
Ordre d’allumage 1-5-7-2-6-3-4-8
Jeu aux soupapes sur moteur froid
Soupape d’admission 0,50 mm
Soupape d’échappement 0,80 mm
Système d’alimentation en
carburant
Pompe haute pression Bosch CP 3.4
Système d’injection Common Rail (rampe commune)
Régulateur Injection diesel à régulation électronique
(EDC) - type EDC 17
Injecteurs 8 buses à trou
Lubrification du moteur Système de lubrification sous pression
Quantité de vidange d’huile 60 l
(avec filtre)
Filtre à huile 2 modules d’huile avec chacun 2 radiateurs d’huile et un
séparateur d’huile
Refroidissement du moteur Refroidissement par liquide
Température de liquide de 80 - 90 °C, momentanément 95 °C autorisé
refroidissement
Équipement électrique
Démarreur 24 V ; 7,0 KW
Alternateur triphasé 24 V ; 1 x 120 A ou 2 x 120 A

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
96 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Caractéristiques techniques

11.4.2 D2862 LE496

Norme antipollution IMO Tier II / US Tier 3


Forme de construction V 90°
Mode opératoire Diesel 4 temps
Procédé de combustion Injection directe
Suralimentation Charge de gaz d’échappement bi-étagée avec refroidissement
de l’air de suralimentation et régulation de l’air de suralimentation
(Waste Gate)
Nombre de cylindres 12
Alésage des cylindres 128 mm
Course du piston 157 mm
Cylindrée 24 243 cm3
Taux de compression 17 : 1
Mode de fonctionnement Jusqu’à 500 heures de service par an, taux de pleine charge
temporel de 5 %, taux d’utilisation moyen : max. 50 %
Puissance
D2862 LE496 1 471 kW / 2 000 ch à 2 300 tr/min
Couple max.
D2862 LE496 6 500 Nm entre 1 200 et 2 100 tr/min
Ordre d’allumage 1-12-2-11-3-10-6-7-5-8-4-9
Jeu aux soupapes sur moteur froid
Soupape d’admission 0,50 mm
Soupape d’échappement 0,80 mm
Système d’alimentation en
carburant
Pompe haute pression Bosch CP 3.4
Système d’injection Common Rail (rampe commune)
Régulateur Injection diesel à régulation électronique
(EDC) - type EDC 17
Injecteurs 8 buses à trou
Lubrification du moteur Système de lubrification sous pression
Quantité de vidange d’huile 90 l
(avec filtre)
Filtre à huile 2 modules d’huile avec chacun 2 radiateurs d’huile
et un séparateur d’huile
Refroidissement du moteur Refroidissement par liquide
Température de liquide 80 - 90 °C, momentanément 95 °C autorisé
de refroidissement
Équipement électrique
Démarreur 24 V ; 7,0 KW
Alternateur triphasé 28 V ; 1 x 120 A ou 2 x 120 A

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 97
Caractéristiques techniques

11.4.3 D2862 LE459

Norme antipollution IMO Tier III


Forme de construction V 90°
Mode opératoire Diesel 4 temps
Procédé de combustion Injection directe
Suralimentation Charge de gaz d’échappement bi-étagée avec refroidissement
de l’air de suralimentation et régulation de l’air de suralimentation
(Waste Gate)
Nombre de cylindres 12
Alésage des cylindres 128 mm
Course du piston 157 mm
Cylindrée 24 243 cm3
Taux de compression 17 : 1
Mode de fonctionnement Jusqu’à 1000 heures de service par an, taux de pleine charge
temporel de 20 %, taux d’utilisation moyen : max. 50 %
Puissance
D2862 LE459 1 213 kW / 1 650 ch à 2 300 tr/min
Couple max.
D2862 LE459 5 518 Nm entre 1 200 et 2 100 tr/min
Ordre d’allumage 1-12-2-11-3-10-6-7-5-8-4-9
Jeu aux soupapes sur moteur froid
Soupape d’admission 0,50 mm
Soupape d’échappement 0,80 mm
Système d’alimentation
en carburant
Pompe haute pression Bosch CP 3.4
Système d’injection Common Rail (rampe commune)
Régulateur Injection diesel à régulation électronique
(EDC) - type EDC 17
Injecteurs 8 buses à trou
Lubrification du moteur Système de lubrification sous pression
Quantité de vidange d’huile 90 l
(avec filtre)
Filtre à huile 2 modules d’huile avec chacun 2 radiateurs d’huile
et un séparateur d’huile
Refroidissement du moteur Refroidissement par liquide
Température de liquide 80 - 90 °C, momentanément 95 °C autorisé
de refroidissement
Équipement électrique
Démarreur 24 V ; 7,0 KW
Alternateur triphasé 28 V ; 1 x 120 A ou 2 x 120 A

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
98 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Caractéristiques techniques

11.5 Données du moteur – Utilisation moyenne

11.5.1 D2862 LE428 / LE 438 / LE469

Normes antipollution IMO Tier III / US Tier 4


Forme de construction V 90°
Mode opératoire Diesel 4 temps
Procédé de combustion Injection directe
Suralimentation Turbocompresseur avec refroidissement de l’air de
suralimentation et régulation de l’air de suralimentation
(Waste Gate)
Nombre de cylindres 12
Alésage des cylindres 128 mm
Course du piston 157 mm
Cylindrée 24 243 cm3
Taux de compression 17 : 1
Mode de fonctionnement Jusqu’à 4 000 heures de service par an, taux de pleine charge
temporel de 50 %, taux d’utilisation moyen de 60 %
Puissance
D2862 LE428 749 kW / 1 019 ch à 2 100 tr/min
D2862 LE438 882 kW / 1 200 ch à 2 100 tr/min
D2862 LE469 974 kW / 1 325 ch à 2 100 tr/min
Couple max.
D2862 LE428 3 780 Nm à 1 300 - 1 900 tr/min
D2862 LE438 4 450 Nm à 1 300 - 1 900 tr/min
D2862 LE469 4 897 Nm à 1 300 - 1 900 tr/min
Ordre d’allumage 1-12-2-11-3-10-6-7-5-8-4-9
Jeu aux soupapes sur moteur froid
Soupape d’admission 0,50 mm
Soupape d’échappement 0,80 mm
Système d’alimentation
en carburant
Pompe haute pression Bosch CP 3.4
Système d’injection Common Rail (rampe commune)
Régulateur Injection diesel à régulation électronique (EDC) - type EDC 17
Injecteurs 8 buses à trou
Lubrification du moteur Système de lubrification sous pression
Quantité de vidange d’huile 90 l
(avec filtre)
Filtre à huile 2 modules d’huile avec chacun 2 radiateurs d’huile
et un séparateur d’huile
Refroidissement du moteur Refroidissement par liquide
Température de liquide de 80 - 90 °C, momentanément 95 °C autorisé
refroidissement
Équipement électrique
Démarreur 24 V ; 7,0 KW
Alternateur triphasé 28 V ; 1 x 120 A ou 2 x 120 A
Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !
Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 99
Caractéristiques techniques

11.5.2 D2862 LE489

Normes antipollution IMO Tier III / US Tier 4


Forme de construction V 90°
Mode opératoire Diesel 4 temps
Procédé de combustion Injection directe
Suralimentation Charge de gaz d’échappement bi-étagée avec refroidissement
de l’air de suralimentation et régulation de l’air de suralimentation
(Waste Gate)
Nombre de cylindres 12
Alésage des cylindres 128 mm
Course du piston 157 mm
Cylindrée 24 243 cm3
Taux de compression 17 : 1
Mode de fonctionnement Jusqu’à 1000 heures de service par an, taux de pleine charge
temporel de 20 %, taux d’utilisation moyen de 50 %
Puissance
D2862 LE489 1 066 kW / 1 450 ch à 2 100 tr/min
Couple max.
D2862 LE489 5 358 Nm entre 1 200 et 1 900 tr/min
Ordre d’allumage 1-12-2-11-3-10-6-7-5-8-4-9
Jeu aux soupapes sur moteur froid
Soupape d’admission 0,50 mm
Soupape d’échappement 0,80 mm
Système d’alimentation en
carburant
Pompe haute pression Bosch CP 3.4
Système d’injection Common Rail (rampe commune)
Régulateur Injection diesel à régulation électronique
(EDC) - type EDC 17
Injecteurs 8 buses à trou
Lubrification du moteur Système de lubrification sous pression
Quantité de vidange d’huile 90 l
(avec filtre)
Filtre à huile 2 modules d’huile avec chacun 2 radiateurs d’huile
et un séparateur d’huile
Refroidissement du moteur Refroidissement par liquide
Température de liquide 80 - 90 °C, momentanément 95 °C autorisé
de refroidissement
Équipement électrique
Démarreur 24 V ; 7,0 KW
Alternateur triphasé 28 V ; 1 x 120 A ou 2 x 120 A

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
100 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Caractéristiques techniques

11.6 Données du moteur – Utilisation lourde

11.6.1 D2862 LE427 / LE 437 / LE447

Normes antipollution IMO Tier III / US Tier 4 (D2862 LE427 / LE447)


Normes antipollution IMO Tier III (D2862 LE437)
Forme de construction V 90°
Mode opératoire Diesel 4 temps
Procédé de combustion Injection directe
Suralimentation Turbocompresseur avec refroidissement de l’air de
suralimentation et régulation de l’air de suralimentation
(Waste Gate)
Nombre de cylindres 12
Alésage des cylindres 128 mm
Course du piston 157 mm
Cylindrée 24 243 cm3
Taux de compression 19 : 1
Mode de fonctionnement illimité
Puissance
D2862 LE427 662 kW / 900 ch à 1 800 tr/min
D2862 LE437 551 kW / 750 ch à 1 800 tr/min
D2862 LE447 735 kW / 1 000 ch à 1 800 tr/min
Couple max.
D2862 LE427 3 950 Nm à 1 000 - 1 600 tr/min
D2862 LE437 3 290 Nm à 1 000 - 1 600 tr/min
D2862 LE447 4 380 Nm à 1 100 - 1 600 tr/min
Ordre d’allumage 1-12-2-11-3-10-6-7-5-8-4-9
Jeu aux soupapes sur moteur froid
Soupape d’admission 0,50 mm
Soupape d’échappement 0,80 mm
Système d’alimentation en
carburant
Pompe haute pression Bosch CP 3.4
Système d’injection Common Rail (rampe commune)
Régulateur Injection diesel à régulation électronique
(EDC) - type EDC 17
Injecteurs 8 buses à trou
Lubrification du moteur Système de lubrification sous pression
Quantité de vidange d’huile 90 l
(avec filtre)
Filtre à huile 2 modules d’huile avec chacun 2 radiateurs d’huile
et un séparateur d’huile
Refroidissement du moteur Refroidissement par liquide
Température de liquide 80 - 90 °C, momentanément 95 °C autorisé
de refroidissement
Équipement électrique
Démarreur 24 V ; 7,0 KW
Alternateur triphasé 28 V ; 1 x 120 A ou 2 x 120 A

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 101
Plans de montage

12 Plan de montage D2862 LE4XX

En cours d'élaboration

Numéro d’identification du plan de montage : 51.00512-XXXX


102
Plans de montage

Numéro d’identification du plan de montage : 51.00512-XXXX


103
Plans de montage

Numéro d’identification du plan de montage : 51.00512-XXXX


104
Répertoires

13 Répertoires

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 105
Répertoires

13.1 Abréviations

A . . . . . . . . . Ampère kW . . . . . . . Kilowatt
adm. . . . . . . admissible m . . . . . . . . Mètre
AGN . . . . . . Posttraitement des gaz MAN­cats . Système de contrôle et de
d’échappement programmation assisté par ordinateur
(MAN­computer assisted testing­ and
Ah . . . . . . . . Ampère-heure
diagnostic system)
API . . . . . . . American Petroleum Institute (Institut
MAX . . . . . . Maximum
Américain du Pétrole)
min . . . . . . . Minutes
ASTM . . . . American Society for Testing and
Materials (Société Américaine pour MIN . . . . . . Minimum
les Essais et les Matériaux)
mm . . . . . . . Millimètre
ATL . . . . . . Turbocompresseur
Nm . . . . . . . Newton-mètre
AUS . . . . . . Solution d'Urée Aqueuse
NOx . . . . . . Oxydes d’azote
AUS 32 . . . Solution d’Urée Aqueuse
OEM . . . . . Original Equipment Manufacturer
conformément à la norme
(fournisseur d’origine)
ISO 22241
p. ex. . . . . . par exemple
C . . . . . . . . . Celsius
PMB . . . . . . Point mort bas
CAN . . . . . . réseau pour boîtiers électroniques,
système de bus de données dans le PMH . . . . . . Point mort haut
véhicule (Controller Area Network) SAE . . . . . . Society of Automotive Engineers
C.F.R. . . . . Code of Federal Regulations (Code SCR . . . . . . Réduction catalytique sélective
des Réglementations Fédérales)
UBat ....... Tension de la batterie
cm3 . . . . . . Centimètre cube
ULSD . . . . . Diesel à très faible teneur en soufre
EDC . . . . . . Injection diesel à régulation
électronique (Electronic Diesel tr/min . . . . . Tours par minute
Control) V . . . . . . . . . Volt
EPA . . . . . . Environmental Protection Agency W . . . . . . . . Watt
(Agence de Protection de
l'Environnement) > . . . . . . . . . supérieur à

etc. . . . . . . . et ainsi de suite < . . . . . . . . . inférieur à

evtl. . . . . . . éventuellement . . . . . . . . . voir

ggf. . . . . . . . le cas échéant


h . . . . . . . . . Heure
ISO . . . . . . . International Organization for
Standardization (Organisation
Internationale de Normalisation)
kg . . . . . . . . Kilogramme
Kl. . . . . . . . . Borne

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
106 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.
Répertoires

13.2 Répertoire des mots-clés

A H
Alarme, Déclenchement, 90 Huile moteur, Contrôle du niveau d’huile
Alternateur, Montage, 44 moteur, 81
Arrêt du moteur, 87
I
Autres documents de référence, 10
Immobilisation et remise en service, 91
Avant-propos, 7
Immobilisation temporaire, 92
B Informations relatives à ce manuel, 7
Base du moteur, 46 Inspection de transport, 37
Branchement du filtre à huile, 47 Installation - Moteur, 42
Installation d’injection, 31
C Installation électrique, Branchement
Caractéristiques techniques, 95 du démarreur, 63
Carter de volant moteur, 32 Installation et mise en service, 41
Classification, généralités, 32
L
Clauses de la garantie, 12
Liaisons boulonnées, 43
Comportement en cas de danger, 23
Limitation de responsabilité, 10
Contenu du manuel, 14
Lubrification du moteur, 31
D
M
Démarrage du moteur, 87
Maintenance et entretien, 89
Démarreur, 63
Manuel d’entretien, 89
Description du moteur, 31
Manuel d’entretien AGN, 89
Dimensions et poids, 95
Manuel de réparation, 89
Dispositif de protection, 65
Mise en service, Préparation, 72
Dispositifs de protection, 22
Modifications et transformations, 14
Dispositifs de sécurité, 22
Données de la plaque signalétique du moteur, 28
N
Données sur le moteur, 96
Niveau de liquide de refroidissement, Contrôle, 78
Dysfonctionnements, 90
P
E
Pièces de rechange, 11
Élimination, 11
Plages de fonctionnement, 88
Emballage, 37
Plan d’entretien, 89
Équipement de protection individuelle, 16
Plaque constructeur concernant
Exigences concernant le personnel, 15 les émissions, EPA, 29
Exigences relatives au lieu d’installation, espace Plaque signalétique du moteur, 27
requis, 95
Poids, 95
Points de service pour la maintenance, 90
F
Préfiltre à carburant, Vidange de l’eau, 83
Faire le plein de carburant, 73
Préparatifs avant l’utilisation, 76
Fiche sur le moteur, 66
Protection de l’environnement, 25
Protection des droits d’auteur, 10
Purger le système d’alimentation en carburant, 73

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
et les autres consignes de sécurités des différents chapitres. 107
Répertoires

R
Raccorder les conduites de carburant, 54
Refroidissement de l’enveloppe externe,
Raccords sur le moteur, 52
Remise en service de moteurs diesel
immobilisés, 93
Remplissage de liquide de refroidissement, 74
Responsabilité de l’exploitant, 14
Risques particuliers, 17

S
Service après-vente, 12
Signalétique, 24
Signification des symboles, 9
Stockage, 37
Structure et fonctionnement, 31
Surveillance du moteur, 31
Système d’admission et d’échappement, 32
Système d’alimentation en carburant,
Description, 31
Système d’échappement, Sortie des gaz
d’échappement du moteur, 59
Système de refroidissement, 32, 51

T
Transport, 38
Transport, conditionnement et stockage, 35
Travaux d’entretien, 89

U
Utilisation conforme aux prescriptions, 13
Utilisation et fonctionnement, 75

V
Volant moteur, 32
Vues du moteur, 33

Lire attentivement ce manuel avant de commencer les travaux !


Cela vaut particulièrement pour le chapitre « Consignes générales de sécurité »
108 et les autres consignes de sécurités des différents chapitres.

Vous aimerez peut-être aussi