Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Compresseur à pistons
Premium car W
No.: 9_5796 22 F
Fabricant:
KAESER KOMPRESSOREN SE
96410 Coburg • PO Box 2143 • GERMANY • Tel. +49-(0)9561-6400 • Fax +49-(0)9561-640130
http://www.kaeser.com
Notice originale
/KKW/PPWCA 2.02 fr SBA-KOLBEN-ANLAGE 1-STUFIG
20150522 102850
Sommaire
1 Usage du document
1.1 Usage du document ......................................................................................................... 1
1.2 Autres documents ............................................................................................................ 1
1.3 Droit d'auteur .................................................................................................................... 1
1.4 Symboles et identifications ............................................................................................... 1
1.4.1 Avertissements ................................................................................................... 1
1.4.2 Avertissements contre risques de dommages matériels .................................... 2
1.4.3 Autres indications et symboles ........................................................................... 3
2 Caractérisiques techniques
2.1 Plaque constructeur ......................................................................................................... 4
2.2 Options ............................................................................................................................. 4
2.3 Masse ............................................................................................................................... 4
2.4 Bloc compresseur ............................................................................................................ 5
2.5 Conditions ambiantes ....................................................................................................... 5
2.6 Réglage du pressostat ..................................................................................................... 5
2.7 Pression ........................................................................................................................... 6
2.8 Niveau sonore .................................................................................................................. 6
2.9 Puissance moteur et vitesse de rotation .......................................................................... 7
2.10 Huile compresseur recommandée ................................................................................... 7
2.10.1 Quantité d'huile compresseur ............................................................................. 8
2.11 Raccordement électrique ................................................................................................. 8
2.11.1 Courant alternatif ................................................................................................ 8
2.12 Conditions de réseau ...................................................................................................... 9
2.12.1 Conditions du réseau pour 230V / 1 / 50Hz ........................................................ 9
2.13 Temps de fonctionnement de la machine ........................................................................ 10
3 Sécurité et responsabilité
3.1 Consignes élémentaires ................................................................................................... 11
3.2 Respect des consignes d'utilisation ................................................................................. 11
3.3 Utilisation non conforme à l'usage prévu ......................................................................... 11
3.4 Responsabilité de l’utilisateur ........................................................................................... 12
3.4.1 Se conformer aux dispositions légales et aux règles en vigueur ........................ 12
3.4.2 Choix du personnel ............................................................................................. 12
3.4.3 Respecter la périodicité des contrôles et la réglementation relative à la 12
prévention des accidents ....................................................................................
3.5 Dangers ............................................................................................................................ 13
3.5.1 Évaluer et maîtriser les sources de danger ........................................................ 14
3.5.2 Sécurité d'utilisation de la machine .................................................................... 16
3.5.3 Prendre les mesures organisationnelles nécessaires ........................................ 18
3.5.4 Zones de danger ................................................................................................. 18
3.6 Dispositifs de sécurité ...................................................................................................... 19
3.7 Symboles de sécurité ....................................................................................................... 19
3.8 Signaux d'indication ........................................................................................................ 20
3.9 En cas d'urgence .............................................................................................................. 20
3.9.1 Comportement en cas d'incendie ....................................................................... 20
3.9.2 Soin des blessures causées par l'huile du compresseur .................................... 21
3.10 Garantie des vices cachés ............................................................................................... 21
3.11 Protection de l'environnement .......................................................................................... 22
4 Montage et fonctionnement
4.1 Vue d'ensemble de la machine ........................................................................................ 23
4.1.1 Structure de la machine ...................................................................................... 23
4.1.2 Fonctionnement de la machine ........................................................................... 23
4.2 Options ............................................................................................................................. 23
4.2.1 Filtre à air avec insonorisation ............................................................................ 24
1 Usage du document
1.1 Usage du document
La notice d'entretien est partie constituante de la machine. Elle décrit la machine à l'état neuf à sa
sortie de la production.
➤ Conserver la notice d’entretien pendant toute la durée de vie de la machine.
➤ Remettre la notice d’utilisation au propriétaire ou à l'utilisateur suivant.
➤ Consigner dans la notice d'utilisation toute modification ultérieure.
➤ Reporter les données de la plaque constructeur et l'équipement individuel de la machine dans
les tableaux du chapitre 2
1.4.1 Avertissements
Les avertissements mettent en garde contre des dangers pouvant entraîner des dommages corpo‐
rels.
Les avertissements placés en tête d´un chapitre s´appliquent au chapitre et à tous ses sous-chapi‐
tres.
Exemple :
DANGER
Ici sont indiqués les types et sources de danger!
Ici sont indiquées les conséquences possibles en cas de non-respect de l’avertissement.
Si vous ne respectez pas l´avertissement, le terme « DANGER » vous indique qu´il en résul‐
tera la mort ou des blessures graves.
➤ Ici sont indiquées les mesures à prendre pour prévenir le danger.
Les mises en garde contre des dommages matériels sont identifiées par le terme « AVIS » :
Signal Signification Conséquences en cas de non-respect
AVIS prévient d’une situation susceptible d'être dange‐ Un dommage matériel est possible
reuse
Exemple :
AVIS
Ici sont indiqués les types et sources de danger!
Ici sont indiquées les conséquences possibles en cas de non-respect de la mise en garde.
➤ Ici sont indiquées les mesures à prendre contre les risques de dommages matériels.
➤ Lire attentivement les mises en garde contre les dommages matériels et les observer scrupu‐
leusement.
Matériel Vous trouverez ici les informations relatives aux outils spéciaux, consommables ou pièces de re‐
change.
Condition Vous trouverez ici les conditions requises pour la réalisation d'une opération.
Les conditions importantes pour la sécurité sont également indiquées ici afin de vous permettre
d'éviter les situations dangereuses.
Option H1 ➤ Ce signe placé devant les instructions indique que les opérations décrites se déroulent en une
seule étape.
Lorsque les opérations se déroulent en plusieurs étapes, celles-ci sont numérotées.
Les informations qui concernent uniquement une option sont identifiées par le code de l'option
(par ex. : H1 signifie que cette section ne concerne que les machines équipées de supports
élastiques à vis). Les identifications d'options susceptibles de figurer dans la présente notice
d'utilisation sont expliquées au chapitre 2.2.
Les informations sur des problèmes potentiels sont identifiées par un point d'interrogation.
Dans le texte d'aide, la cause est indiquée ...
➤ et donne une solution.
Ce symbole identifie des informations ou des mesures importantes concernant la protection
de l´environnement.
2 Caractérisiques techniques
2.1 Plaque constructeur
La plaque constructeur indique le type et les principales caractéristiques techniques de la machine.
➤ Reportez ici les données de la plaque constructeur pour vous y référer ultérieurement :
Caractéristique Valeur
Compresseur à pistons
N° de référence
N° de série
Année de fabrication
Pression de service maximale
Volume engendré
Raccordement électrique
Vitesse synchrone
Puissance assignée
Température ambiante
2.2 Options
Dans le tableau sont représentées toutes les possibilités d'option.
➤ Inscrire ici les références des options:
Tab. 4 Options
2.3 Masse
Les masses indiquées sont des valeurs maximales. La masse effective varie selon l’équipement de
la machine.
Tab. 5 Masse
Caractéristique Valeur
Pression d'enclenche‐ 7
ment [bar]
Pression d'arrêt [bar] 9
Pression 2
différentielle Δp [bar]
Plage de réglage 3/4
mini [bar]1)
1)
Plage de réglage mini : pression d'enclenchement/pression d'arrêt
2.7 Pression
Caractéristique Valeur
Pression de service 10
maxi [bar]
Pression de tarage 11
de la soupape de sécurité
[bar]
Modèle-type CE:
■ No. d'homologation: OR/2551/SZ03
Type de compresseur Bloc compres‐ Puissance né‐ Vitesse assi‐ Classe de pro‐
seur cessaire gnée à 50 Hz [tr/ tection
maximale com‐ min] :
presseur / Puis‐
sance assignée
moteur [kW]
Premium car 200 KCC 200 1,1/1,1 3000
Premium car 250 KCC 250 1,25/1,25 3000
Premium car 300 KCC 300 1,5/1,5 3000
Premium car 350 KC 350 1,9/2,2 1500
Premium car 450 KC 400 2,2/2,2 1500
La machine est conçue pour répondre aux conditions d'alimentation électrique selon la norme
EN 60204-1 (IEC 60204-1), section 4.3.
Si aucune autre condition n’est spécifiée par l'exploitant, les valeurs limites indiquées dans cette
norme sont à respecter.
Nous recommandons une concertation entre l'utilisateur et le fournisseur sur la base de la norme
EN 60204-1, annexe B.
Avant la mise en service de la machine, contrôler les autres conditions d'utilisation et effectuer les
adaptations éventuellement nécessaires.
Si, à sa livraison, la machine est équipée d’un câble secteur muni d'une fiche, la protection
par fusible peut être égale à l'intensité nominale de la prise.
Les sections de câble d'alimentation (câble multiconducteur Cu) et les calibres de fusibles suivants
(fusible, classe de service gG) sont conformes aux normes allemandes DIN VDE 0100-430
(IEC 60364-4-43 et IEC 60364-4-473) et DIN VDE 0298-4 (HD 384.5.523 S2) pour des températu‐
res ambiantes de 30 °C.
➤ Pour des conditions d'utilisation divergentes, vérifier les sections de câble et les adapter.
3 Sécurité et responsabilité
3.1 Consignes élémentaires
La machine a été construite selon les dernières technologies et les règles de sécurité industrielles
reconnues. Des risques peuvent cependant résulter de son utilisation :
■ Dangers corporels pour l'utilisateur ou pour des tiers.
■ Dommages matériels pour la machine ou d'autres biens.
Le non-respect des avertissements ou des consignes de sécurité peut entraîner des blessu‐
res graves voire mortelles.
➤ N'utiliser la machine que si elle est en parfait état technique, conformément aux prescriptions
et aux règles de sécurité et en observant les consignes de la notice d'utilisation.
➤ Les défauts, particulièrement ceux pouvant compromettre la sécurité, sont à (faire) éliminer im‐
médiatement.
➤ Observer les délais de contrôle périodique selon BGR 500, Chapitre 2.11:
L'entrepreneur est tenu de veiller à ce que les dispositifs de sécurité des compresseurs avec
une puissance moteur de plus de 0,5 kW soients soumis à des contrôles de fonctionnement
lorsque nécesaire ou au moins une fois par an.
➤ Respecter la périodicité des contrôles dont les délais limites sont fixés au paragraphe 15 du
règlement sur la sécurité dans les entreprises :
Les délais de contrôle sont déterminés par les caractéristiques techniques du réservoir d'air
comprimé. La périodicité de contrôle varie selon le produit pression par volume : pression
maximale admissible PS [ bar] multipliée par le volume (V) du réservoir sous pression [l].
Exemple : Volume V = 90 l et pression maxi admissible PS = 11 bar, produit pression x volu‐
me = 990.
Tab. 18 Périodicité des contrôles selon le règlement sur la sécurité dans les entreprises
3.5 Dangers
Consignes élémentaires
Vous trouverez ici des informations sur les différents types de danger liés à l'exploitation de la ma‐
chine.
Les conditions élémentaires de sécurité de la présente notice d'entretien se trouvent en début d'un
chapitre, dans la section "Sécurité".
Les avertissements sont placés devant chaque opération pouvant représenter un danger.
Électricité
Le contact avec des pièces sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures ou la
mort.
➤ Les travaux sur l'équipement électrique doivent être réalisés conformément aux règles électro‐
techniques et uniquement par des électriciens qualifiés et habilités ou par du personnel dû‐
ment instruit, placé sous la direction et la supervision d'un électricien habilité.
➤ Avant chaque mise en service de la machine, l’utilisateur doit mettre en place et contrôler la
protection contre les contacts accidentels directs ou indirects.
➤ Avant toute intervention sur l’équipement électrique :
Couper l'alimentation électrique par le coupe-circuit, empêcher tout redémarrage intempestif,
s’assurer de l’absence de tension.
➤ Débrancher toutes les sources d'alimentation externes,
Il peut s'agir de raccordements à des contacts sans potentiel ou à un kit de chauffage électri‐
que de la machine.
➤ Utiliser des fusibles calibrés en fonction de la puissance de la machine.
➤ Contrôler régulièrement le serrage et l'état de toutes les vis des bornes électriques.
Force de compression
L’air comprimé est de l'énergie concentrée. Les forces libérées lors de la détente peuvent être ex‐
trêmement dangereuses. Les consignes suivantes sont à respecter lors de toute intervention sur
des composants susceptibles d'être sous pression.
➤ Couper ou isoler le réseau d'air comprimé afin d'éviter le refoulement de l’air comprimé dans la
machine.
➤ Décomprimer complètement tous les composants et les fluides sous pression.
➤ Les composants sous pression (par ex. tuyaux, réservoirs etc.) ne doivent être soumis à aucun
travail de soudure, traitement thermique ni aucune modification mécanique car cela compro‐
mettrait leur résistance à la pression.
La sécurité de la machine ne serait plus assurée.
La qualité de l'air comprimé doit être adaptée à l'utilisation prévue afin d'exclure tout danger corpo‐
rel.
➤ Utiliser des systèmes de traitement appropriés afin que l'air comprimé produit par cette machi‐
ne soit respirable et/ou utilisable dans la transformation de produits agro-alimentaires.
➤ Utiliser de l'huile de refroidissement compatible avec les denrées alimentaires si l'air comprimé
est susceptible d'entrer en contact avec elles.
Les ressorts tendus retiennent de l'énergie. Les forces libérées lors de la détente peuvent être ex‐
trêmement dangereuses.
La vanne anti-retour et l'électrovanne sont fermées, ressort sous tension.
➤ Ne pas ouvrir ni démonter les soupapes.
Pièces en rotation
Un contact avec le ventilateur pendant que la machine est en marche peut entraîner des blessures
graves.
➤ Ne pas ouvrir la machine lorsqu'elle est sous tension.
➤ Couper l'alimentation électrique par le coupe-circuit, empêcher tout redémarrage intempestif,
s’assurer de l'absence de tension.
➤ Porter des vêtements près du corps et, au besoin, un filet à cheveux.
➤ Remonter correctement les panneaux et les grilles de protection avant de remettre la machine
sous tension.
Température
Bruit
La carrosserie réduit le niveau sonore de la machine pendant la marche. Cette fonction n'est assu‐
rée que si la carrosserie est fermée.
➤ N'utiliser la machine qu'avec l'insonorisation complète.
➤ Au besoin, porter une protection auditive.
La décharge de la soupape de sécurité est très bruyante.
Fluides de service
Les fluides utilisés peuvent présenter des risques pour la santé. Prendre des précautions suffisan‐
tes pour prévenir les dommages corporels.
➤ Interdire strictement de faire du feu, d'utiliser une flamme nue et de fumer.
➤ Observer les prescriptions de sécurité relatives à la manipulation des huiles, lubrifiants et pro‐
duits chimiques.
➤ Éviter le contact avec la peau et les yeux.
➤ Ne pas inhaler les brouillards d’huile ni les vapeurs.
➤ Ne pas manger ni boire pendant la manipulation d’agents réfrigérants ou de lubrifiants.
➤ Prévoir des produits extincteurs appropriés à proximité.
➤ N'utiliser que des fluides de service autorisés par KAESER.
Les modifications, transformations et ajouts d'équipements sur la machine peuvent entraîner des
dangers imprévisibles.
➤ Ne procéder à aucune transformation ou modification de la machine.
➤ Toute modification technique ou extension de la machine est soumise à l'autorisation écrite
préalable du constructeur.
Les soupapes de sécurité doivent être de dimensionnement approprié pour assurer une protection
fiable contre une hausse de pression au delà de la valeur limite. Toute modification ou extension
de la station d'air comprimé peut engendrer de nouveaux risques et dangers.
➤ En cas d'extension ou de modification d'une station d'air comprimé :
Avant l'installation d'une nouvelle machine, contrôler le débit de refoulement des soupapes de
sécurité sur les réservoirs d'air comprimé et dans les conduites d'air comprimé.
➤ Si le débit de refoulement est trop faible:
Installer des soupapes de sécurité avec un débit de refoulement approprié.
Les travaux sur la machine vous exposent à des risques d'accidents pouvant avoir de graves con‐
séquences pour la santé.
➤ Toujours porter une tenue de protection appropriée lors des travaux.
Transport et manutention
Étant donné la masse et la taille de la machine, des mesures de sécurité sont à prendre pour le
transport et la manutention afin d'éviter les accidents.
➤ Utiliser des engins de levage appropriés, conformes aux prescriptions de sécurité locales.
➤ Le transport est à effectuer uniquement par des personnes que leur formation autorise à mani‐
puler les marchandises transportées conformément aux règles de sécurité.
➤ Pour le levage, utiliser uniquement des points d'élingage appropriés.
➤ Tenir compte du centre de gravité pour prévenir tout risque de basculement.
➤ S'assurer que personne ne se tient dans la zone de danger.
➤ Ne pas utiliser les composants de la machine comme marchepied.
Montage
➤ Utiliser des câbles électriques adaptés et autorisés pour le milieu ambiant et la densité de cou‐
rant prévue.
➤ N'effectuer le montage ou le démontage des conduites de refoulement que lorsque celles-ci
sont décomprimées.
➤ Utiliser des conduites de refoulement adaptées et autorisées pour la pression de service maxi‐
male et le fluide utilisé.
➤ Poser les tuyaux de raccordement non tendus.
➤ Aucune force ne doit être transmise à la machine par les raccords ; la force de compression
est à compenser de façon appropriée.
Installation
Le choix d'un lieu d'installation approprié permet d'éviter des accidents et des défauts.
➤ Installer la machine dans un local machines approprié.
➤ Veiller à un éclairage approprié permettant la lecture aisée des affichages et la réalisation du
travail en toute sécurité.
➤ Veiller à une bonne accessibilité afin que les travaux sur la machine puissent être réalisés
sans aucun risque ni obstacle.
➤ Si la machine est installée à l’extérieur, il faut la protéger contre le gel, le rayonnement solaire
direct, la poussière et la pluie.
➤ Ne pas exploiter la machine dans les zones soumises à des conditions spécifiques en matière
de protection antidéflagrante.
Par exemple exigences de conformité à la norme 94/9/CE (directive ATEX relative aux atmos‐
phères explosibles).
➤ Assurer une ventilation suffisante.
➤ Installer la machine de sorte qu'elle ne dégrade pas les conditions de travail dans son environ‐
nement.
➤ Respecter les limites de température ambiante et d'hygrométrie.
➤ Veiller ce que l'air aspiré soit propre et ne contienne pas de matières nocives.
Exemples de matières nocives : les gaz et les vapeurs explosibles ou chimiquement instables,
les substances acidifiantes ou formant des bases, comme l'ammoniac, le chlore ou l'acide sulf‐
hydrique.
➤ Installer la machine à l'écart de l'air chaud dégagé par d'autres machines.
➤ Prévoir des produits extincteurs appropriés à proximité.
La mise en service, l'exploitation et l'entretien de la machine peuvent vous exposer à des dangers
liés par exemple à l'électricité, à la pression et à la température. Des négligences peuvent entraî‐
ner des accidents aux conséquences graves pour la santé.
➤ Les travaux ne doivent être réalisés que par du personnel autorisé.
➤ Porter des vêtements près du corps, peu inflammables. Porter une tenue de protection appro‐
priée si nécessaire.
➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif,
s’assurer de l'absence de tension.
➤ S'assurer de l'absence de tension des contacts secs.
➤ Couper ou isoler la machine du réseau pour empêcher l'air comprimé de refluer dans la machi‐
ne.
➤ Décomprimer complètement tous les composants et les volumes sous pression, puis vérifier
l'absence de pression.
➤ Attendre que la machine soit suffisamment refroidie.
➤ Laisser la carrosserie fermée lorsque la machine est sous tension.
➤ Ne pas ouvrir ou désassembler les soupapes.
➤ N'utiliser que les pièces de rechange prévues par KAESER pour cette machine.
➤ Contrôler régulièrement :
l'état de la machine pour déceler d'éventuelles détériorations,
les dispositifs de sécurité,
le coupe-circuit,
les composants nécessitant une surveillance.
➤ Veiller à une propreté rigoureuse pendant les travaux d'entretien et de réparation. Protéger les
composants et les orifices ouverts à l'aide de chiffons propres, de papier ou de ruban.
➤ Vérifier qu'il ne reste pas de pièces détachées, d'outils ni de chiffons à l'intérieur de la machine
ou sur la machine.
➤ Les pièces démontées peuvent constituer une menace pour la sécurité :
Ne pas ouvrir ou détruire les pièces démontées.
La manipulation incorrecte des fluides de service et composants usagés présente un risque de pol‐
lution.
➤ Vidanger les fluides de service et les éliminer de manière non polluante.
Par exemple le lubrifiant et l'huile compresseur.
➤ Éliminer la machine de manière non polluante.
Informations Pour plus de détails sur les dispositifs de sécurité, voir dans chapitre 4, Section 4.4.
supplémentaires
Symbole Signification
Observer les consignes de sécurité et la notice d’utilisation.
Moyens d'extinction
Inhalation :
Ingestion :
4 Montage et fonctionnement
4.1 Vue d'ensemble de la machine
4.1.1 Structure de la machine
4.2 Options
Vous trouverez ici la description des différentes options pour votre machine.
4.2.1 Option H9
Filtre à air avec insonorisation
Ce filtre à air réduit le niveau sonore de la machine. Il permet par ailleurs d'obtenir un plus haut
degré de pureté de l'air aspiré.
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité protège le circuit d’air contre une surpression. Elle est préréglée en usine.
Clapet anti-retour
Le clapet anti-retour empêche le refoulement de l'air comprimé du réservoir d'air comprimé vers le
bloc de compression à l'arrêt de la machine.
Boîtiers et protections
Les boîtiers et protection des pièces en mouvement et des bornes électriques protègent contre un
contact accidentel.
Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
➤ Si la machine est installée à l’extérieur, il faut la protéger contre le gel, le rayonnement solaire
direct, la poussière et la pluie.
➤ Veiller à un éclairage suffisant et à une bonne accessibilité afin que les travaux sur la machine
puissent être réalisés sans aucun risque ni obstacle.
6 Montage
6.1 Assurer la sécurité
Vous trouverez ici les consignes qui vous permettront de réaliser les travaux de montage en toute
sécurité.
Des avertissements sont placés devant chaque opération pouvant présenter un danger.
Le contact avec des composants sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures
ou entraîner la mort.
➤ Les travaux sur l'équipement électrique doivent être réalisés uniquement par des électriciens
autorisés.
➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif,
s’assurer de l'absence de tension.
➤ S'assurer de l'absence de tension des contacts secs.
L'air comprimé est de l’énergie concentrée. Les forces libérées lors de la détente peuvent être ex‐
trêmement dangereuses. Les consignes de sécurité suivantes sont à respecter lors de toute inter‐
vention sur des composants susceptibles d'être sous pression.
➤ Fermer les vannes d'arrêt externes pour isoler la machine du réseau d'air comprimé.
➤ Décomprimer complètement tous les composants et les volumes sous pression.
➤ Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre).
➤ Ne pas ouvrir ou désassembler les soupapes.
Le contact avec des composants sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures
ou entraîner la mort.
➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif,
s’assurer de l'absence de tension.
➤ Laisser la carrosserie fermée lorsque la machine est sous tension.
Informations Pour des informations relatives au personnel autorisé, veuillez vous reporter au chapitre 3.4.2.
supplémentaires Pour des informations sur les dangers et leur prévention, veuillez vous reporter au chapitre 3.5.
1. Prendre les mesures de protection stipulées par les normes (par ex.IEC 364 ou
DIN VDE 0100) et les réglementations nationales en matière de prévention des accidents (en
Allemagne, règlement de la caisse de prévoyance professionnelle BGV A3). Respecter les
consignes du fournisseur d'électricité.
2. Contrôler les temps de coupure admissibles du système de protection contre le courant de sur‐
charge en cas de défaut.
3. Les sections de câble d'alimentation et les calibres de fusibles doivent être conformes aux pre‐
scriptions locales.
4. DANGER!
Danger de mort par électrocution
➤ Débrancher tous les pôles du bloc d’alimentation, empêcher tout réenclenchement intem‐
pestif, contrôler l'absence de tension.
5. Réaliser le raccordement au réseau électrique.
7 Mise en service
7.1 Assurer la sécurité
Vous trouverez ici les consignes qui vous permettront de réaliser les travaux de montage en toute
sécurité.
Des avertissements sont placés devant chaque opération pouvant présenter un danger.
Le contact avec des composants sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures
ou entraîner la mort.
➤ Les travaux sur l'équipement électrique doivent être réalisés uniquement par des électriciens
autorisés.
➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif,
s’assurer de l'absence de tension.
➤ S'assurer de l'absence de tension des contacts secs.
L'air comprimé est de l’énergie concentrée. Les forces libérées lors de la détente peuvent être ex‐
trêmement dangereuses. Les consignes de sécurité suivantes sont à respecter lors de toute inter‐
vention sur des composants susceptibles d'être sous pression.
➤ Fermer les vannes d'arrêt externes pour isoler la machine du réseau d'air comprimé.
➤ Décomprimer complètement tous les composants et les volumes sous pression.
➤ Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre).
➤ Ne pas ouvrir ou désassembler les soupapes.
Le contact avec des composants sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures
ou entraîner la mort.
Lorsque la machine est sous tension, tout contact avec le ventilateur ou la transmission par cour‐
roie peut provoquer des blessures graves.
➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif,
s’assurer de l'absence de tension.
➤ Laisser la carrosserie fermée lorsque la machine est sous tension.
Informations Pour des informations relatives au personnel autorisé, veuillez vous reporter au chapitre 3.4.2.
supplémentaires Pour des informations sur les dangers et leur prévention, veuillez vous reporter au chapitre 3.5.
Stockage/Arrêt de Mesure
plus de
12 mois ➤ Vidanger l'huile du compresseur.
➤ Faire contrôler les roulements moteur par le SAV KAESER ou par un dis‐
tributeur agréé.
36 mois ➤ Faire effectuer un contrôle technique de l’état général par le
SAV KAESER ou par un distributeur agréé.
1. DANGER!
Tension électrique
Danger de mort ou blessures graves en cas de contact avec des composants sous tension.
➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intem‐
pestif, s’assurer de l’absence de tension.
➤ Opérer avec précaution.
2. Dévisser complètement les vis du capot.
3. Retirer le capot.
4. AVERTISSEMENT!
Air comprimé
➤ L'air comprimé et les composants sous pression peuvent causer des blessures graves ou
la mort par l'énergie libérée à l'ouverture ou au démontage.
➤ Ne pas démonter ni ouvrir de composants sous pression.
5. Modifier le réglage du pressostat comme indiqué dans le tableau :
6. Remonter le capot.
Il faut réduire la fréquence de démarrage ?
➤ Augmenter l'écart entre la pression d'enclenchement et la pression d'arrêt.
➤ Augmenter le volume de stockage de l'air comprimé en installant en aval un réservoir
d'une plus grande capacité.
Informations Pour le temps de fonctionnement de la machine, veuillez vous reporter au chapitre 2.13.
supplémentaires Pour la fréquence de démarrage de la machine, veuillez vous reporter au tableau 12.
Pour le réglage d'usine du pressostat, veuillez vous reporter au chapitre 2.6.
8 Fonctionnement
8.1 Mise en marche et arrêt
Toujours mettre en marche et arrêter la machine par l'interrupteur « MARCHE/ARRÊT ». L'inter‐
rupteur « MARCHE/ARRÊT » se trouve sur le pressostat.
DANGER
Redémarrage automatique
Risque de blessures graves. La machine redémarre automatiquement au retour de la ten‐
sion.
➤ S'assurer que personne ne travaille sur la machine.
Mise en marche
1. AVERTISSEMENT!
Air comprimé
Risque de blessures graves.
➤ Ne jamais diriger l'air comprimé sur des personnes ou des animaux.
➤ S'assurer que personne ne travaille sur la machine.
2. Enclencher le coupe-circuit.
3. Mettre la machine en marche au pressostat.
La machine démarre dès que la pression réseau est inférieure à la pression d'arrêt.
Une vanne de purge est montée sur la culasse, selon le type de compresseur.
1. ATTENTION!
Risque de brûlure au contact des pièces chaudes
➤ Porter des vêtements à manches longues et des gants.
2. Enclencher le coupe-circuit.
3. Ouvrir complètement la vanne de purge pour faciliter le démarrage.
4. Mettre la machine en marche au pressostat.
La machine démarre dès que la pression réseau est inférieure à la pression d'arrêt.
5. Refermer complètement la vanne dès le moteur tourne à plein régime.
Arrêt
9.2 Défauts
Défaut Causes possibles Mesure
La machine ne démarre pas. Le fusible a sauté et provoqué Vérifier le raccordement du mo‐
l'arrêt la machine. teur et le fusible.
Contacts du pressotat défectu‐ Remplacer le pressostat.
eux.
Le relais de protection thermi‐ Laisser refroidir le moteur.
que s'est déclenché.
Moteur compresseur défectu‐ Appeler le SAV KAESER ou un
eux : distributeur agréé.
défaillance des roulements ou
court-circuit entre les enroule‐
ments.
Bloc compresseur défectueux. Appeler le SAV KAESER ou un
distributeur agréé.
La machine a du mal à démar‐ La soupape de décharge du Nettoyer ou remplacer la sou‐
rer. pressostat ne s'ouvre pas. pape de décharge.
Défaillance des roulements. Appeler le SAV KAESER ou un
distributeur agréé.
Piston gommé à cause d'un Appeler le SAV KAESER ou un
manque d'huile ou d'une huile distributeur agréé.
inappropriée.
Défaut de l'alimentation électri‐ Contrôler l'alimentation électri‐
que. que.
Niveau d'huile trop haut. Évacuer de l'huile.
1)
en fonction de la machine
10 Maintenance
10.1 Assurer la sécurité
Vous trouverez ici les consignes qui vous permettront de réaliser les travaux de montage en toute
sécurité.
Des avertissements sont placés devant chaque opération pouvant présenter un danger.
Le contact avec des composants sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures
ou entraîner la mort.
➤ Les travaux sur l'équipement électrique doivent être réalisés uniquement par des électriciens
autorisés.
➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif,
s’assurer de l'absence de tension.
➤ S'assurer de l'absence de tension des contacts secs.
L'air comprimé est de l’énergie concentrée. Les forces libérées lors de la détente peuvent être ex‐
trêmement dangereuses. Les consignes de sécurité suivantes sont à respecter lors de toute inter‐
vention sur des composants susceptibles d'être sous pression.
➤ Fermer les vannes d'arrêt externes pour isoler la machine du réseau d'air comprimé.
➤ Décomprimer complètement tous les composants et les volumes sous pression.
➤ Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre).
➤ Ne pas ouvrir ou désassembler les soupapes.
Le contact avec des composants sous tension peut provoquer des chocs électriques, des brûlures
ou entraîner la mort.
➤ Débrancher tous les pôles du bloc d'alimentation, empêcher tout réenclenchement intempestif,
s’assurer de l'absence de tension.
➤ Laisser la carrosserie fermée lorsque la machine est sous tension.
Informations Pour des informations relatives au personnel autorisé, veuillez vous reporter au chapitre 3.4.2.
supplémentaires Pour des informations sur les dangers et leur prévention, veuillez vous reporter au chapitre 3.5.
➤ Vérifier les conditions de service, rectifier l'intervalle de vidange si nécessaire et noter le résul‐
tat dans le tableau 28 :
Intervalle Maintenance
au moins tous les 2 ans Changer la cartouche de filtre à air.
Jusqu’à 3000 h Faire contrôler la culasse et les soupapes.
Jusqu’à 12 000 h Faire faire une révision générale de la machine.
Jusqu'à 12 000 h, au Faire contrôler les roulements moteur.
moins tous les 3 ans
h = heures de service
Le refroidisseur doit être nettoyé à intervalles réguliers afin d'assurer un refroidissement efficace
de la machine et de l'air comprimé. La fréquence d'entretien dépend fortement des conditions am‐
biantes sur le lieu d’installation.
Matériel Brosse
Aspirateur
En cas de besoin: Protection respiratoire
Si l'élément filtrant 3a est fortement colmaté, le nettoyer avec un produit d'entretien à base
de solvant ou en utilisant un jet de vapeur.
Observer les consignes de sécurité.
Après plusieurs nettoyages, remplacer le filtre à air A ou l'élément filtrant 3b .
10.5 Option H9
Réaliser l'entretien du filtre à air (avec insonorisation)
Les portées de joint sont adaptées les unes aux autres par leur forme. Des cartouches de filtre à
air inadaptées peuvent laisser passer des impuretés susceptibles d'endommager la machine.
Matériel Soufflette
Pièce de rechange, au besoin
Matériel Soufflette
Pièce de rechange, au besoin
➤ Le niveau d'huile compresseur est à contrôler quotidiennement et avant chaque mise en servi‐
ce.
ATTENTION
Détérioration de la machine par des huiles compresseur incompatibles
➤ Ne jamais mélanger des huiles de différents types.
➤ Toujours utiliser la sorte d'huile compresseur qui se trouve dans la machine.
4. Mettre la machine en marche, contrôler le niveau d'huile compresseur après environ 2 minutes
et faire l'appoint si nécessaire.
5. Arrêter la machine et contrôler visuellement l'étanchéité.
ATTENTION
Risque de brûlure au contact des pièces chaudes et de l'huile compresseur chaude
➤ Porter des vêtements à manches longues et des gants de protection.
Informations Les informations relatives à la pression de tarage de la soupape de sécurité se trouvent au chapi‐
supplémentaires tre 2.7.
Condition Machine arrêtée pendant le fonctionnement en CHARGE (le réservoir d'air comprimé est à la pres‐
sion maximale).
Le coupe-circuit est déclenché, les mesures ont été prises pour empêcher tout réenclenchement
intempestif,
l'absence de tension a été contrôlée.
La vanne d'arrêt externe entre la machine et le réseau d'air comprimé est fermée.
1. AVERTISSEMENT!
Lésions auditives dues au bruit de la décharge de la soupape de sécurité
Risque de brûlure par l'air comprimé évacué par la soupape de sécurité.
➤ Porter une protection auditive et des lunettes de protection.
2. Tourner la vis moletée de la soupape de sécurité dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que de l'air comprimé s'échappe.
Les réservoirs sous pression sont à contrôler périodiquement, conformément aux prescriptions lé‐
gales.
➤ Respecter les prescriptions locales en la matière.
L'humidité retenue dans l'air comprimé se condense dans le réservoir d'air comprimé.
1. DANGER!
Air comprimé
L'air comprimé et les composants sous pression peuvent causer des blessures graves ou la
mort par l'énergie libérée à l'ouverture ou au démontage.
➤ Isoler la machine du réseau d'air comprimé.
2. Ouvrir doucement la vanne d'arrêt des condensats et attendre la décompression.
3. Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre).
La machine n'est pas complètement à vide après la purge ?
La vanne d'arrêt est restée ouverte.
➤ La sortie des condensats est défectueuse.
➤ Si la purge manuelle ne permet pas d'obtenir l'absence totale de pression : en informer le
SAV KAESER ou un distributeur agréé.
Matériel Soufflette
Chiffon
Pièces de rechange selon les besoins
1. ATTENTION!
Risque de brûlure au contact des pièces chaudes
➤ Porter des vêtements à manches longues et des gants.
➤ Opérer avec précaution.
2. Dévisser le bouchon.
3. Nettoyer le cône et le siège du clapet.
Remplacer le clapet antiretour si le siège est très usé ou endommagé.
Matériel Soufflette
Chiffon
Pièces de rechange selon les besoins
La vanne de purge est nettoyable (1a) La vanne de purge est à remplacer (1b)
Ouvrir doucement la vanne de purge. 1. Dévisser le raccord de la vanne de purge.
2. Dévisser la vis pour déposer la vanne de
purge.
1. Dévisser le raccord de la vanne de purge.
3. Poser la vanne de purge neuve et la fixer
2. Dévisser la vis pour déposer la vanne de
avec la vis.
purge.
3. Dévisser le bouchon fileté et retirer les piè‐
ces détachées.
4. Sortir la goupille et la nettoyer avec les au‐
tres pièces détachées.
5. Remonter l'ensemble, remettre la vanne de
purge en place et la fixer avec la vis.
Matériel Soufflette
Chiffon
Pièces de rechange (si besoin)
2. Retirer la bague d'arrêt et sortir le piston de soupape avec le ressort à pression et le joint tori‐
que.
3. Nettoyer les pièces.
4. Remonter la cage de soupape de la soupape de décharge et serrer.
Matériel Soufflette
Chiffon
Pièces de rechange selon les besoins
1. Dévisser le corps du filtre, retirer l'élément filtrant pour le nettoyer, au besoin avec la soufflette
(< 5 bar).
Observer les indications figurant sur le corps du filtre-détendeur.
➤ Mettre la machine en marche et chronométrer le temps de gonflage d'un réservoir d'air compri‐
mé.
Résultat S'il y a une grande différence entre le temps de gonflage à l'état neuf et le temps de gonflage me‐
suré, faire contrôler et changer les soupapes par le SAV KAESER ou par un distributeur agréé.
Informations Pour les indications sur le mesurage du temps de gonflage d'un réservoir d'air comprimé, veuillez
supplémentaires vous reporter au chapitre 7.6.
AVERTISSEMENT
Risques de dommages corporels ou matériels en cas d'utilisation de pièces de rechange et
de fluides de service non appropriés.
Les pièces d'entretien courant et fluides de service non appropriés ou de qualité inférieure
peuvent détériorer la machine ou perturber sérieusement son fonctionnement.
Risque de dommages corporels en cas de défaillance.
➤ N’utiliser que les pièces d’origine et les fluides de service indiqués.
➤ Faire réaliser l'entretien régulièrement par le SAV KAESER ou par un distributeur agréé.
Machine
➤ Faire tourner la machine une fois par semaine pendant au moins 30 minutes afin de garantir
une protection anticorrosion suffisante.
Condition La machine a tourné pendant au moins 30 minutes avant la mise hors service.
La machine est hors circuit (tous les pôles du bloc d'alimentation sont débranchés),
les mesures ont été prises pour empêcher tout réenclenchement intempestif,
l'absence de tension a été contrôlée.
Le circuit d’air est complètement décomprimé.
Contrôler l'absence de pression avec des instruments de mesure appropriés (manomètre).
12.2 Emballage
Pour le transport par voie de terre, la machine doit être emballée dans une caisse à claire-voie afin
de la protéger contre les détériorations mécaniques.
Des mesures supplémentaires sont nécessaires pour le transport maritime ou le transport aérien
de la machine. Pour de plus amples informations, consulter le SAV KAESER ou un distributeur
agréé.
12.3 Stockage
L'humidité entraîne la corrosion, particulièrement sur les surfaces du bloc compresseur.
La formation du gel en présence de l'humidité peut endommager les composants, les membranes
des soupapes et les joints.
Pour toute question relative au stockage et à la mise en service, consulter KAESER.
1. AVIS!
Risque d'endommagement de la machine par l'humidité et le gel
➤ Empêcher la pénétration d'humidité et la condensation.
➤ Maintenir la température de stockage au-dessus de 0 °C.
2. Installer la machine dans un lieu sec, à l’abri du gel.
12.4 Manutention
12.4.1 Sécurité
Eviter tout endommagement de la machine.
➤ Ne transporter la machine qu’en position verticale.
12.5 Elimination
Avant de procéder à l'élimination de la machine, vidanger toutes les matières consommables et re‐
tirer les filtres colmatés.
13 Annexe
13.1 Dessin coté