Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Copyright by
DYNAJET GmbH
Wilhelm-Maybach-Str. 2
D-72622 Nürtingen
Federal Republic of Germany
2
1 A propos des instructions de service .................................................................. 6
1.1 Préface ............................................................................................................ 7
1.2 Signes et symboles............................................................................................ 9
2 Prescriptions de sécurité .................................................................................. 11
2.1 Règle de base ................................................................................................. 12
2.2 Revente ......................................................................................................... 12
2.3 Utilisation appropriée et conforme à l’emploi prévu .............................................. 13
2.4 Utilisation non appropriée et non conforme ......................................................... 14
2.5 Responsabilité ................................................................................................ 15
2.6 Choix du personnel et qualification .................................................................... 16
2.7 Sources de danger .......................................................................................... 17
2.7.1 Pièces chaudes de la machine ..................................................................... 17
2.7.2 Outil de projection d'eau ............................................................................ 17
2.7.3 Aérosols ................................................................................................... 18
2.8 Dispositifs de sécurité ...................................................................................... 19
2.9 Equipement de protection................................................................................. 20
2.10 Risques de blessures - risque résiduel ................................................................ 22
2.11 Risque de contusion et de chocs ........................................................................ 23
2.12 Calcul des forces de recul ................................................................................. 24
2.13 Injection à haute pression ................................................................................ 26
2.13.1 Flexibles haute pression ............................................................................. 27
2.13.2 Outil de projection d’eau ............................................................................ 29
2.14 Contact électrique ........................................................................................... 30
2.15 Risque de brûlures et d’échaudure ..................................................................... 31
2.16 Poste de travail ............................................................................................... 34
2.17 Zone de travail ............................................................................................... 35
2.18 Comportement en cas d’urgence ....................................................................... 35
2.19 Emission sonore .............................................................................................. 36
2.20 Pièces de rechange .......................................................................................... 37
2.21 Accessoires .................................................................................................... 37
2.22 Entreposage de la machine ............................................................................... 37
2.23 Démarrage ou utilisation de la machine non autorisés .......................................... 38
3 Description technique générale ........................................................................ 39
3.1 Type de la machine ......................................................................................... 39
3.2 Désignation de la machine................................................................................ 40
3.3 Le numéro de la machine ................................................................................. 40
3.4 Version de la machine ...................................................................................... 40
3.5 Fourniture ...................................................................................................... 41
3.6 Présentation ................................................................................................... 42
3.7 Caractéristiques techniques DYNAJET 800s / 1000s ............................................. 46
3.8 Spécifications pour la qualité de l‘eau ................................................................ 48
3.9 Plaque signalétique.......................................................................................... 50
3.10 Niveau de puissance acoustique ........................................................................ 51
3.11 Options .......................................................................................................... 52
3
3.12 Pare-étincelles ................................................................................................ 53
3.13 Dispositifs de sécurité ...................................................................................... 54
3.13.1 Bouton STOP D’URGENCE .......................................................................... 54
3.13.2 Sécurité du capot ...................................................................................... 56
3.13.3 Sécurité manque d’eau .............................................................................. 56
3.13.4 Sécurité de surpression dans le circuit haute pression .................................... 56
3.13.5 Equipement de protection individuelle .......................................................... 57
3.14 Description du fonctionnement .......................................................................... 58
3.15 Brûleur .......................................................................................................... 59
3.16 Levier de réglage des gaz ................................................................................. 63
3.17 Moteur d’entraînement ..................................................................................... 64
3.18 Pompe à eau haute pression 800 + 1000 bar ...................................................... 65
3.19 Circuit d’eau ................................................................................................... 66
3.20 Dévidoir 800th wireless .................................................................................... 68
3.21 Pistolet haute pression avec buse à jet plat ........................................................ 69
4 Transport, montage et raccordement ............................................................... 72
4.1 Transport de la machine................................................................................... 72
4.2 Avant de prendre la route ................................................................................ 74
4.3 Choix du lieu d’installation ................................................................................ 75
4.4 Exigences auxquelles l’emplacement doit répondre .............................................. 76
4.5 Mise en place .................................................................................................. 77
4.6 Raccords d’eau ............................................................................................... 79
4.7 Raccorder le flexible haute pression 500th .......................................................... 81
4.8 Montage du pistolet haute pression ................................................................... 82
5 Mise en service ................................................................................................. 83
5.1 Contrôles ....................................................................................................... 84
5.2 Marche d’essai ................................................................................................ 86
5.3 Contrôles du fonctionnement ............................................................................ 90
5.4 Ravitaillement de la machine ............................................................................ 92
5.5 Rincer le flexible haute pression ........................................................................ 94
5.6 Matières de service .......................................................................................... 95
5.7 Arrêter la machine après la mise en service ....................................................... 100
6 Fonctionnement .............................................................................................. 101
6.1 Valeurs de réglage ......................................................................................... 102
6.2 Nettoyage à haute pression ............................................................................. 103
6.3 Réglage de la pression de travail ...................................................................... 104
6.4 Mise en arrêt en cas d’urgence ......................................................................... 105
6.5 Nettoyage à haute pression avec de l’eau chaude ............................................... 107
6.6 Défaut Brûleur ............................................................................................... 111
6.7 Vérifier l’entartrage ........................................................................................ 113
6.8 Nettoyage de la machine ................................................................................. 114
7 Dérangements, causes et remèdes ................................................................. 117
7.1 Machine en général ........................................................................................ 118
7.2 Châssis ......................................................................................................... 127
4
8 Maintenance ................................................................................................... 130
8.1 Fréquences de maintenance ............................................................................ 131
8.2 Matières de service ......................................................................................... 142
8.3 Fiche de maintenance ..................................................................................... 145
8.3.1 Travaux de maintenance généraux (1) ........................................................ 145
8.3.2 Pompe à eau haute pression (9) ................................................................ 146
8.3.3 Réalisation de la protection contre le gel (23) .............................................. 151
8.3.4 Nettoyage et remplacement du filtre à air sec (28) ....................................... 156
8.3.5 Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile du moteur (33) ................... 160
8.3.6 Nettoyage de la zone d’air de refroidissement (38) ....................................... 164
8.3.7 Nettoyage du filtre d‘eau (44) .................................................................... 166
8.3.8 Vérifier le niveau d’acide de la batterie (45) ................................................ 168
8.3.9 Plan de lubrification (46) ........................................................................... 170
8.3.10 Tension de la courroie de la pompe à eau haute pression (43) ....................... 171
9 Mise hors service ............................................................................................ 172
9.1 Mise hors service provisoire ............................................................................. 172
9.2 Mise hors service............................................................................................ 173
9.3 Mise hors service définitive, Mise au rebut ......................................................... 175
10 Annexe ........................................................................................................... 177
10.1 Couples de serrage en général ......................................................................... 177
10.2 Préconisation de lubrifiants .............................................................................. 179
5
A propos des instructions de service
Pos: 1 /Bedie nung sanlei tunge n/1.) Zur Bet riebsa nleit ung/Ei nlei tung Bet rieb sanlei tung/me, m g, md, box, th, UHP @ 0\mod _13 686 0457 861 6_8 898.do cx @ 90 38 @ 122 @ 1
DYNAJET GmbH
Wilhelm-Maybach-Straße 2
D- 72622 Nürtingen
Tél +49 (7022) 30411-30
Fax +49 (7022) 30411-50
Internet: www.dynajet-france.fr
e-Mail: info@dynajet-france.ft
Adresse:
Tél :
Fax :
E-Mail :
6
A propos des instructions de service
1.1 Préface
Le but de ce manuel de service est de vous aider à vous familiariser
avec la machine et à faire usage de ses possibilités d’utilisation selon
l’emploi prévu.
Le manuel de service contient des instructions importantes qui vous
permettent d’exploiter la machine en toute sécurité et d’une manière
appropriée et économique. Leur respect vous aidera à
− éviter des dangers,
− réduire les coûts de réparation et les durées d’immobilisation,
− augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
Le manuel de service est à compléter par les directives se rapportant
aux réglementations nationales existantes en matière de prévention des
accidents et de protection de l’environnement.
Le manuel de service doit toujours être à disposition sur le lieu
d’utilisation de la machine.
L’exploitant doit communiquer l’emplacement du manuel de service et le
rendre accessible à toute personne chargée de travailler avec/sur la
machine. Les instructions de service sont à lire et à appliquer par toute
personne chargée de travailler avec ou sur la machine, p.ex.
− conduite, y compris le montage, le dépannage durant le travail,
l’évacuation des déchets produits, l’entretien, l’élimination des
matières consommables usagées,
− maintenance (entretien, révision, remise en état) et/ou
− transport.
Outre les instructions de service et les réglementations en matière de
prévention des accidents et de protection de l’environnement en vigueur
dans le pays de l’utilisateur et sur le lieu d’exploitation, respecter
également les règles techniques générales concernant la sécurité et la
conformité du travail.
7
A propos des instructions de service
Si vous avez une question après l’étude des instructions de service, les
spécialistes à notre succursale, représentation d’usine locale ou à notre
usine de Nürtingen se feront un plaisir de vous renseigner utilement.
Pour nous faciliter à répondre à vos questions, veuillez nous indiquer le
type et le numéro de machine.
Les instructions de service présentées ici ne décrivent pas le moteur
d’entraînement. Se reporter à la notice du constructeur du moteur
jointe.
© Copyright by
8
A propos des instructions de service
► Symbole de tâche
Le texte suivant ce signe décrit les opérations qui, en règle générale,
sont à effectuer dans l’ordre indiqué du haut vers le bas.
⇒ Le texte suivant ce signe décrit le résultat ou l’effet d’une opération.
Protection de l‘environment
Remarque
Les indications particulières concernant l’utilisation rationnelle de la
machine sont introduites par le mot «Remarque» écrit en gras et le
pictogramme ci-contre.
9
A propos des instructions de service
Attention
Danger
Charge suspendue
Risque d’écrasement
10
Prescriptions de sécurité
Pos: 2 /Bedie nung sanlei tunge n/2.) Siche rheit svorsch rifte n/Ein leitu ng Siche rhei tsvo rsch rif ten/me, mg, md, box, th, UHP @ 0\mod_1 368 6047 598 60_ 8898 .docx @ 9039 @ 1 @ 1
2 Prescriptions de sécurité
Le présent chapitre résume les consignes de sécurité les plus
importantes. Ce chapitre doit être lu et compris par toutes les personnes
qui entrent en contact avec la machine. Vous retrouverez les différentes
prescriptions aux endroits contextuels des instructions de service.
Remarque
Pour différents travaux, des consignes de sécurité spécifiques peuvent
être nécessaires. Vous ne trouverez ces consignes spécifiques qu’à
l’endroit où les travaux sont décrits.
Les consignes de sécurité suivantes ont pour but de compléter les
prescriptions et lois nationales applicables pour la prévention des
accidents.
Les prescriptions et lois existantes pour la prévention des accidents
doivent en tout cas être respectées.
11
Prescriptions de sécurité
Pos: 3 /Bedie nung sanlei tunge n/2.) Siche rheit svorsch rifte n/Grunds atz/me, mg, m d, box, th, U HP, mdh @ 0\mod_1 368 6047 987 21_8 898. docx @ 9 040 @ 22 @ 1
Veiller à ce que
- aucun dispositif de sécurité ne soit démonté, débranché ou modifié,
- les dispositifs de sécurité démontés pour des travaux d’entretien
soient remontés immédiatement à la fin des travaux.
2.2 Revente
Lors de la revente de la machine, respecter:
12
Prescriptions de sécurité
Pos: 4 /Bedie nung sanlei tunge n/2.) Siche rheit svorsch rifte n/Bes timmu ngsge mäße Ve rwendu ng/me, mg, md, box, th, UHP @ 0\mod_1 368 780 2226 33_ 889 8.docx @ 9079 @ 2 @ 1
− Casque de protection
− Casque d’insonorisation
− Lunettes de protection
− Visière de protection faciale
− Vêtement de protection
− Gants de protection
− Bottes de protection
Seul un spécialiste formé peut effectuer des travaux sur le brûleur. Tous
les capots de protection de la machine doivent être montés ou raccordés
pendant le service.
13
Prescriptions de sécurité
Pos: 5 /Bedie nung sanlei tunge n/2.) Siche rheit svorsch rifte n/Bes timmu ngsge mäße Ve rwendu ng/th @ 0\mod_1 372 9257 400 99_ 8898. docx @ 9154 @ @ 1
Modifications
Ne procéder à aucune modification, à aucun montage ni à aucune
transformation sur la machine / installation susceptible de compromettre
la sécurité sans autorisation du fabricant. Ceci est également valable
pour le réglage de dispositifs et de soupapes de sécurité ainsi que pour
les travaux de soudage sur des éléments porteurs.
14
Prescriptions de sécurité
Pos: 7 /Bedie nung sanlei tunge n/2.) Siche rheit svorsch rifte n/Haftun g/me, mg, md, box, t h, UHP @ 0\mo d_1 3686 055 273 45_8 898. docx @ 9 042 @ 2 @ 1
2.5 Responsabilité
L’exploitant doit impérativement se conformer au manuel d’utilisation.
Les prescriptions de sécurité et de prévention des accidents des
institutions suivantes doivent être respectées:
− de l’Inspection du Travail,
− de la Compagnie d’assurance responsabilité civile de l’entreprise,
− du législateur de votre pays.
En cas d’accidents résultant d’un non-respect des prescriptions de
sécurité et de prévention des accidents, la loi tiendra
− le personnel de conduite ou (si toutefois il est prouvé que celui-ci
est hors de cause par connaissance incomplète ou par manque
de formation)
− son chef
pour responsable.
Veuillez par conséquent prendre toutes les précautions nécessaires.
Exonération de la responsabilité
Nous attirons expressément votre attention sur le fait que la société
Dynajet GmbH ne pourra pas être tenue pour responsable des
dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’un manque
d’entretien, d’une maintenance négligée ou des dommages résultant
d’une utilisation non appropriée. Il en est de même pour des
modifications, montages et transformations sur la machine qui
pourraient compromettre la sécurité. Dans ces cas, la garantie usine
cesse immédiatement.
15
Prescriptions de sécurité
Pos: 8 /Bedie nung sanlei tunge n/2.) Siche rheit svorsch rifte n/Perso nalau swahl/me, mg, md, b ox, th, UHP @ 0\mod_ 1368 605 557 874_ 889 8.docx @ 904 3 @ 2 @ 1
Formation
La machine doit uniquement être conduite, entretenue ou réparée par
des personnes formées et chargées de ces tâches. Les compétences du
personnel doivent être clairement définies.
Les personnes suivantes ne doivent opérer sur la machine que sous la
surveillance permanente d’une personne expérimentée:
- le personnel en formation
- le personnel en apprentissage
- le personnel en initiation
- le personnel en formation générale
Spécialiste en électricité
Seuls les spécialistes en électricité ou bien des personnes formées
travaillant sous l’instruction et la surveillance d’un spécialiste en
électricité sont habilités à effectuer des travaux sur les équipements
électriques de la machine/installation, selon les règles électrotechniques.
16
Prescriptions de sécurité
Pos: 9 /Bedie nung sanlei tunge n/2.) Siche rheit svorsch rifte n/Gefah renque llen/me, mg, md, box, th, UHP @ 0\mod_ 137 0344 846 496 _889 8.docx @ 913 2 @ 23 33 @ 1
Ne dirigez pas l'eau projetée sur des personnes, des animaux ou des
matériaux en vrac.
17
Prescriptions de sécurité
2.7.3 Aérosols
Danger
L'utilisation de nettoyeurs à haute pression peut entraîner la formation
d'aérosols. L'inhalation de l'air contenant des matières en suspension
peut nuire à la santé.
Danger
L'employeur est tenu de réaliser une évaluation des risques en ce qui a
trait aux matières en suspension sur les surfaces et les milieux à nettoyer
afin de déterminer les mesures de protection nécessaires. Les masques
de protection respiratoire de la classe FFP 2 ou supérieures conviennent
pour la protection contre les matières en suspension.
18
Prescriptions de sécurité
Pos: 10 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/Siche rhei tsein ri cht ungen/me, mg, m d, box, th, U HP @ 0\mod _136 860 558 9730 _88 98.do cx @ 90 44 @ 2 @ 1
19
Prescriptions de sécurité
Pos: 11 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/Schu tzau srü stu ng/me, mg, md, box, th, UHP @ 0\mod_1 370 3449 645 73_ 8898. docx @ 9 133 @ 2 @ 1
Pos. Désignation
1 Casque de protection
2 Casque d’insonorisation
3 Lunettes de protection
5 Cotte de protection
6 Gants de protection
7 Bottes de protection
20
Prescriptions de sécurité
Danger
Ne jamais diriger le jet d’eau haute pression sur des personnes pour
nettoyer un équipement de protection sale.
Remarque
21
Prescriptions de sécurité
Pos: 12 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/Ve rlet zun gsgefah ren/Rest ris iko/me, mg, md, box, t h, UHP @ 0\mod_1 370 3451 761 60_8 898. docx @ 9 134 @ 2 @ 1
22
Prescriptions de sécurité
Pos: 13 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/Ve rlet zun gsgefah ren/Rest ris iko/me, mg, md, box, t h @ 0\mod _13 7292 707 419 1_88 98.do cx @ 91 57 @ @ 1
Pos: 14 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/Quetsc hgefah r/th, UHP @ 0\mod_ 1370 345 362 442_ 889 8.docx @ 913 5 @ 2 @ 1
- Installation
- Mise en service
- Fonctionnement
23
Prescriptions de sécurité
Pos: 15 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/E rmitt lun g der Rück stoßk räfte/me, mg, md, th @ 0\mod _13 730 0511 299 7_8 898.do cx @ 91 61 @ 2 @ 1
Remarque
Pos. Désignation
1 d= diamètre [mm]
2 P =pression [bar]
3 Q = débit [l/min]
FR = 0, 236×Q×√p
24
Prescriptions de sécurité
Remarque
Danger
N'utiliser que des outils de projection d'eau qui sont adaptés pour les
forces de recul maximales des buses utilisées!
Consulter le tableau de buses du fabricant correspondant.
25
Prescriptions de sécurité
Pos: 16 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/Hoc hdruckinjek tion/me, mg, m d, box. th, U HP @ 0\mod_ 136 860 5723 985 _88 98.docx @ 904 5 @ 2 33 @ 1
En travaillant avec des jets d’eau haute pression, une pression très
élevée agit sur une surface relativement petite. Cette focalisation
d’énergie peut occasionner des blessures graves.
Danger
En cas de contact d’un jet d’eau haute pression avec la peau, l’épiderme
risque d’être percé et le tissu sous-jacent endommagé. Des corps
étrangers véhiculés par le jeu d’eau peuvent être injectés profondément
dans le corps et occasionner des inflammations graves. En cas de
blessures par jets d’eau haute pression, la gravité de l’endommagement
apparent du tissu ne peut pas être estimée. Considérez toute blessure
occasionnée par des jets d’eau haute pression comme étant un cas
d’urgence chirurgical. Un chirurgien urgentiste qualifié doit traiter la
blessure. Informez le médecin traitant du fait qu’il s’agit d’un accident par
jets d’eau haute pression.
26
Prescriptions de sécurité
- Ne pas coincer les flexibles haute pression, ne pas les passer par-
dessus d’arêtes vives. Eviter les sollicitations de traction et de
flexion.
- Les flexibles haute pression doivent être entreposés sans plis et sans
tension.
- Des flexibles causent une perte de pression. Pour des flexibles avec
une plus grande longueur, que celle du flexible livré, une adaptation
de la buse est éventuellement nécessaire (plus grande buse).
Les flexibles haute pression sont des pièces d’usure avec une durée de
vie limitée. Pour cette raison, ils doivent être remplacés en fonction des
conditions de travail à intervalles réguliers, même si des défauts
extérieurs ne sont pas visibles.
27
Prescriptions de sécurité
Les flexibles haute pression doivent être remplacés au plus tard quand
les défauts suivants apparaissent :
Danger
Ne jamais rechercher à mains nues des fuites sur les flexibles haute
pression. Il se peut qu’un jet haute pression ne soit pas visible, ce qui
pourrait occasionner de graves blessures.
28
Prescriptions de sécurité
Danger
29
Prescriptions de sécurité
Pos: 17 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/Elekt ri sche r Kontakt/me, box, th @ 2\mod _14 526 9182 782 1_8 898.do cx @ 27 536 @ 2 @ 1
− Mise en service
− Fonctionnement
30
Prescriptions de sécurité
Pos: 18 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/Ve rb rennu ngs-/ Verb rüh ungs gefahr/me, mg, md, box, th, U HP @ 0\mod _13 7034 579 371 1_88 98.do cx @ 91 37 @ 2 @ 1
- Mise en service
- Fonctionnement
Danger
Danger
A l’outil de projection d’eau, tenir compte du risque de brûlures en plus
de l’injection à haute pression!
Portez l’équipement de protection individuel complet!
31
Prescriptions de sécurité
Eau de refroidissement
Danger
32
Prescriptions de sécurité
Pos: 19 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/Ve rb rennu ngs-/ Verb rüh ungs gefahr/me, t h @ 0\mod _13 7352 468 515 9_88 98.do cx @ 91 63 @ @ 1
Module de chauffage
Si un module de chauffage est interconnecté et si le système du brûleur
est allumé, il est possible de travailler avec des températures d'eau
élevées. Il existe alors un danger de brûlure et d'ébouillantage au
niveau du tuyau haute pression et du pistolet haute pression pendant les
étapes de fonctionnement :
- Mise en service
- Fonctionnement
Remarque
Danger
33
Prescriptions de sécurité
Pos: 20 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/Arbei tspl atz/ Arbe itsbe rei ch/Ve rhal ten im No tfall/me, mg, m d, box, th, U HP @ 0\mod _136 860 665 2215 _88 98.do cx @ 90 46 @ 2 22 @ 1
Opérateur de la machine
Danger
34
Prescriptions de sécurité
Attention
35
Prescriptions de sécurité
Pos: 21 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/Schal lemis sion/me, mg, m d, box, th, U HP @ 0\mod _136 860 729 3555 _88 98.do cx @ 90 47 @ 2 @ 1
Note
Porter toujours votre protection auditive obligatoire !
Exploitant
Veillez à ce que votre personnel porte toujours le casque individuel
d’insonorisation. En tant qu’exploitant, vous êtes responsable du res-
pect de cette prescription de la part de votre personnel.
Tous les dispositifs d’insonorisation doivent être présents et en par- fait
état. Pendant le service, ils doivent être en position de protection. Un
niveau sonore plus élevé peut causer des troubles auditifs défini- tifs.
36
Prescriptions de sécurité
Pos: 22 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/E rsat zteile/ Zube hör/ Lagern der Mas chi ne/me, mg, md, box, t h, UHP @ 0\mod_1 3686 075 645 16_8 898. docx @ 9 048 @ 222 @ 1
2.21 Accessoires
Les accessoires doivent répondre aux exigences techniques défi- nies
par Dynajet GmbH et être compatibles les uns avec les autres. Ceci est
toujours garanti lors de l’utilisation de pièces d’origine.
Remarque
Les accessoires qui ne sont pas compris dans la fourniture de la machine
sont proposés par Dynajet GmbH et peuvent être obtenus auprès du
service pièces.
Pour les accessoires livrés avec la machine, voir le bon de livraison.
37
Prescriptions de sécurité
Pos: 23 /Bed ienun gsanle itu ngen/2.) Siche rhei tsvo rsc hrif ten/Une rlaub tes Starten ode r Be nutze n der Ma sch ine/me, md, mg, box, th, UHP @ 0\mod_1 370 3459 887 92_ 8898. docx @ 9138 @ 2 @ 1
38
Description technique générale
Pos: 24 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/ Einle itun g Allgemei ne tech nis che Be sch reib ung/me, mg, m d, box, th, U HP @ 0\mod_ 136 862 3059 961 _88 98.docx @ 905 4 @ 1 @ 1
- Numéro de la machine
Remarque
39
Description technique générale
Pos: 25 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/ Beze ichn ung de r Masc hine/s h @ 2\mod _142 322 953 9671 _88 98.do cx @ 18 843 @ 2 @ 1
Dynajet XXX s h
Remarque
Le numéro de la machine est attribué par Dynajet GmbH. Chaque
numéro de machine n’est attribué qu’une fois. Cela signifie que la
machine est exactement définie par son numéro.
40
Description technique générale
Pos: 28 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/ Liefe rumfang/8 00 s h @ 2\mod _143 402 7122 005 _88 98.do cx @ 22 861 @ 2 @ 1
3.5 Fourniture
La fourniture comprend :
- un manuel de service
- un classeur de documents.
Remarque
41
Description technique générale
Pos: 29 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/Ü bers ich t/800 th/sh al le @ 4\mod _15 6319 603 5085 _88 98.do cx @ 50 807 @ 2 @ 1
3.6 Présentation
La vue d’ensemble ci-dessous résume les principaux composants décrits
en détail sur les pages suivantes.
Remarque
42
Description technique générale
A Compartiment de commande
B Compartiment de service
Position Désignation
1 Capot compartiment de commande
2 Capot compartiment de service
3 Moteur d’entraînement
4 Pompe à eau haute pression
5 Réservoirs de carburant
6 Filtre d’eau
7 Réservoir d’eau
8 Dévidoir du flexible haute pression
9 Dévidoir de tuyau d'entrée
10 Armoire de commande
11 Bouton d’ARRET D’URGENCE
12 Plaque signalétique
43
Description technique générale
Compartiment de commande
Compartiment de commande vu dans le sens de la marche
Pos. Désignation
1 Armoire de commande
2 Levier de réglage des gaz (option)
3 Manomètre
4 Dévidoir du flexible basse pression
5 Dévidoir du flexible haute pression
6 Filtre d’eau
7 Réservoir d’eau
8 Réservoir de carburant du brûleur
9 Réservoir de carburant du moteur d’entraînement
44
Description technique générale
Compartiment de service
Pos. Désignation
1 Radiateur
2 Moteur d’entraînement
3 Filtre à air sec
4 Protection de courroie
5 Pompe à eau haute pression
6 Régulateur de pression
7 Soupape de sécurité
8 Pompe à carburant du brûleur
9 Brûleurs
45
Description technique générale
Pos: 30 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/Te chn ische Daten/8 00-10 00s @ 3\mod_ 1511 519 212 279_ 889 8.docx @ 396 29 @ 2 @ 1
Données de performance
800s 1000s
Moteur d’entraînement 3-cyl.Moteur Diesel 34,5 kW à 2600 U/min
3-Plunger-Pumpe
Pompe à eau haute pression:
Pression de travail: bis 800 bar bis 1000 bar
Débit de pompage: 10 bis 21 l/min 8 bis 17 l/min
Niveau de pression acoustique: 87.5 dB (A)
Angle d’inclinaison dans le sens Max. 10°
longitudinal:
Angle d’inclinaison dans le sens Max. 10°
transversal:
Tension de commande: 12 V
Plage de température: 0°C à +45°C
Altitude d’installation (sans jusqu’à 1 000 m au-dessus du niveau de la mer
réduction de la puissance):
Raccord d’eau
Raccord du flexible basse GEKA 3/4”
pression:
Section de tuyauterie: 3/4”
Pression d’eau: min. 2 bar, max. 6 bar
Bus à jet plat 3/4
Désignation Form D
Angle de projection 15°
Taille de buse 1,1 mm
Référence Dynajet 498401
46
Description technique générale
Danger
Quantités de remplissage
Huile moteur Volume d’huile moteur 9 l avec
changement de filtre SAE 10W -40 ou
SAE 10W -30
Voir aussi la documentation du fabricant du
moteur.
Carburant Diesel Quantité de
Carburant:
remplissage env. 70 l
Pompe à haute préssion l'huile de transmission
SAE 85W-90
Capacité environ 1,7 l
Eau du robinet propre – voyez aussi
Réservoir d’eau:
«Exigences de qualité de
l'eau» Quantité de remplissage env.
1000 l
Attention
47
Description technique générale
Pos: 31 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/ Anfo rderung an die Was serq ualitä t/me, mg, md, box, th, UHP @ 0\mod_1 368 6090 395 17_ 8898 .docx @ 9049 @ 2 @ 1
48
Description technique générale
Remarque
Tous les autres paramètres doivent répondre aux valeurs et aux
prescriptions pour l’eau potable.
En cas d’écart des valeurs indiquées ci-dessus, consulter
impérativement Dynajet GmbH.
49
Description technique générale
Pos: 32 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/Type nsc hild/ th, UHP @ 0\mod_1 368 6897 408 41_ 8898. docx @ 9 062 @ 2 @ 1
Pos. Désignation
Pos: 33 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/ Sc hallle ist ungs pegel/me, mg, md, b ox, th, UHP @ 0\mod_ 1368 609 266 063_ 889 8.docx @ 905 0 @ 2 @ 1
50
Description technique générale
Rep. Désignation
L WA Niveau de puissance acoustique
dB Valeur en décibels
51
Description technique générale
Pos: 34 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/ Opt ionen/5 00th, 800 th @ 0\mod _13 6869 019 182 8_88 98.do cx @ 90 63 @ 2 @ 1
3.11 Options
Pour savoir s’il est possible de compléter l’équipement de votre ma-
chine et comment y procéder, contactez votre revendeur ou un
représentant de la société Dynajet GmbH.
- Pare-étincelles
Remarque
52
Description technique générale
Pos: 35 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/Fu nkenfänge r (th/sh) - Ba tte riet renn schal ter da zu ? (nachf ragen)/50 0 / 800 @ 0\mod_1 368 7032 134 61_8 898. docx @ 9 065 @ 2 @ 1
3.12 Pare-étincelles
Des pare-étincelles peuvent être montés en option.
Le pare-étincelles sert de protection antidéflagration si la machine est
utilisée dans des zones où il y a risque d’explosion.
Pos. Désignation
1 Pare-étincelles Moteur d’entraînement
2 Pare-étincelles Brûleur
53
Description technique générale
Pos: 36 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/ Si cherheit sein rich tun gen/th @ 0\mod_1 368 7034 730 33_8 898. docx @ 9 066 @ 2 @ 1
Danger
Attention
Pos. Désignation
1 Bouton STOP D’URGENCE
54
Description technique générale
Danger
Remarque
55
Description technique générale
Remarque
56
Description technique générale
Danger
Remarque
57
Description technique générale
Pos: 37 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/Fu nktion sbes chre ibun gen/th @ 0\mod_1 368 7044 995 92_ 8898 .docx @ 9067 @ 2 @ 1
58
Description technique générale
Pos: 38 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/ Brenne r/th, mdh @ 0\mod_ 136 8707 797 012 _889 8.docx @ 907 6 @ 2 @ 1
3.15 Brûleur
Le brûleur fonctionne sous une tension de 12 V de la batterie.
Danger
Pos. Désignation
1 Brûleur
2 Soufflante
3 Raccord pour le tuyau des gaz brûlés
Selon le modèle, les puissances de chauffe du brûleur sont différentes.
Pour les puissances de chauffe du brûleur, voir la carte machine ou le
chapitre «Description technique générale» dans le paragraphe
«Caractéristiques techniques».
En chauffant l’eau haute pression vous pouvez obtenir:
59
Description technique générale
Régulateur de température
Pos. Désignation
1 Régulateur de température TS 400
2 Affichage LED «Brûleur en marche»
3 Afficheur
4 Affichage LED en ˚C
5 Touche fléchée «Augmenter la température»
6 Touche fléchée «Réduire la température»
7 Touche SET
Remarque
60
Description technique générale
Pos: 39 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/ Steue rs chra nk/500 th, 80 0th @ 0\mod_ 1368 705 592 506_ 889 8.docx @ 907 1 @ 2 @ 1
Armoire de commande
61
Description technique générale
62
Description technique générale
Pos: 40 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/ Gasverstel lung/ Gasverstel lhebel (kein ATC / kein Funk)/th , mdh @ 0\mo d_1 3687 063 295 45_8 898. docx @ 9 072 @ 2 @ 1
Pos. Désignation
1 Levier de réglage des gaz
63
Description technique générale
Pos: 41 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/ Ant rieb smoto r/50 0th,8 00t h @ 0\mod _136 870 665 2080 _88 98.do cx @ 90 73 @ 2 @ 1
Pos. Désignation
1 Filtre à air du moteur
2 Moteur d’entraînement
3 Radiateur d’huile
4 Courroie d’entraînement moteur / pompe à eau haute
pression
Remarque
64
Description technique générale
Pos: 42 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/H ochd ru ckwasserpumpe/8 00th, 800+1 000me @ 0\mod_ 136 8707 456 927 _889 8.docx @ 907 5 @ 2 @ 1
Pos. Désignation
1 Pompe à eau haute pression
2 Presse-étoupe avec plongeurs
3 Jauge de niveau d’huile
4 Valve de vidange d’huile
5 Vis de remplissage d’huile avec clapet de
purge d’air
Remarque
65
Description technique générale
Pos: 43 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/Wa sse rsys tem/th @ 0\mo d_1 3687 048 207 39_8 898. docx @ 9 068 @ 2 @ 1
66
Description technique générale
67
Description technique générale
Pos: 44 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/ Sc hlauc ht rommeln/8 00 t h @ 0\mod_ 136 870 5362 661 _88 98.docx @ 907 0 @ 2 @ 1
Pos. Désignation
1 Écrou à oreilles sur le dévidoir du flexible basse
pression
2 Dévidoir de flexible portatif pour le flexible haute
pression
3 Dévidoir de flexible portatif pour le flexible haute
pression
Le flexible haute pression est enroulé sur un dévidoir portatif. Il peut
être retiré de la machine en cas de besoin. Sur le côté du dévidoir du
flexible, il y a également une manivelle et un écrou à oreilles pour le
blocage. Il est possible d’enrouler 10 m de flexible haute pression sur un
dévidoir de flexible. La machine offre de la place pour deux dévidoirs de
flexible.
68
Description technique générale
Pos: 45 /Bed ienun gsanle itu ngen/3.) Allgeme ine tec hni sche Besc hre ibung/H ochd ru ckpis tole mit Fla chs tra hldü se/800-1 000me, t,s,t h,sh @ 3\mod_1 516 020 8217 79_ 889 8.docx @ 4034 2 @ 2 @ 1
Attention
Si le pistolet n'est pas actionné, aucune eau ne peut s'échapper de la
buse. Une fuite d'eau lors du déclenchement de la valve du pistolet est un
signe d'usure de la valve du pistolet. Dans ce cas, le pistolet doit être
remplacé immédiatement ou réparé par un partenaire DYNAJET agréé.
Pos. Désignation
1 Flexible haute pression
2 Levier de détente du pistolet haute pression avec sécurité
3 Pistolet haute pression
4 Lance haute pression avec isolation
5 Buse à jet plat
6 Câble de commande (selon la version)
69
Description technique générale
Danger
Sécurité de détente
Câble de commande
Pour travailler avec le pistolet haute pression, celui-ci doit être relié à la
machine par le câble de commande. A cet effet, on visse le câble de
commande sur les prises de raccordement sur l’armoire de commande
et sur le pistolet haute pression. Si le câble de commande n’est pas
correctement raccordé, aucune pression
ne sera établie dans la machine. Un message d’erreur apparaît à l’écran
de l’armoire de commande.
70
Description technique générale
Remarque
Ne pas oublier que la buse a une influence sur la pression d’eau. Une
mauvaise pression de l’eau conduit à une usure élevée du nettoyeur
haute pression.
En cas d’utilisation d’une buse d’un diamètre trop petit, la pression
risque de monter jusqu’à déclencher le dispositif anti-surpression du
circuit haute pression et limitant la pression du système.
Si la buse est trop grande, il est possible que la pression maximale ne
soit pas atteinte même en cas de débit maximal de la pompe à eau
haute pression.
La pression de travail se réduit avec l’augmentation de l’usure de la
buse.
Gardez suffisamment de buses de rechange à disposition.
71
Transport, montage et raccordement
Pos: 46 /Bed ienun gsanle itu ngen/4.) T ranspo rt, Aufba u und Ans chl uss/E inle itun g Tran spo rt, Aufbau u nd Ansc hlu ss/sh @ 2\mod_ 1434 548 220 089_ 889 8.docx @ 240 75 @ 1 @ 1
Pos: 47 /Bed ienun gsanle itu ngen/4.) T ranspo rt, Aufba u und Ans chl uss/T rans port der Mas chi ne/th, UHP 220 @ 0\mod_1 368 781 0074 88_ 889 8.docx @ 9081 @ 2 @ 1
Risque d’écrasement
Charge suspendue
72
Transport, montage et raccordement
Danger
La machine doit uniquement être chargée par une grue si elle accrochée
par les oreilles de levage appropriées. Les engins de levage, moyens
d’élingage, supports et autres moyens doivent être sûrs et fiables. Veiller
à ce que la capacité de charge soit suffisante.
73
Transport, montage et raccordement
Pos: 48 /Bed ienun gsanle itu ngen/4.) T ranspo rt, Aufba u und Ans chl uss/ Vor der Fah rt/th @ 0\mod_ 1368 781 2591 05_ 889 8.docx @ 908 2 @ 2 @ 1
- Les cales devant les roues sont enlevées et rangées de façon sûre
dans le support prévu à cet effet.
Remarque
74
Transport, montage et raccordement
Pos: 49 /Bed ienun gsanle itu ngen/4.) T ranspo rt, Aufba u und Ans chl uss/ Auswa hl des Aufs tello rtes/ th @ 0\mod _13 687 8412 081 1_8 898.do cx @ 90 86 @ 2 @ 1
Remarque
75
Transport, montage et raccordement
Pos: 50 /Bed ienun gsanle itu ngen/4.) T ranspo rt, Aufba u und Ans chl uss/ Anfo rderungen a n den Aufste llo rt/th @ 0\mod_1 369 8284 280 58_ 8898. docx @ 9 093 @ 2 @ 1
- être horizontal.
- être accessible par tous les côtés pour tous les travaux d’entretien et
de réparation sur la machine..
Attention
Sol
Le sol doit être suffisamment solide pour pouvoir supporter les for- ces
qui sont transmises dans le sol par la machine. Il ne doit pas y avoir
d’espaces creux ou d’irrégularités du sol sous la machine.
Si la machine doit rester pendant une période prolongée sur un lieu
d’installation, il est recommandé de choisir un lieu bétonné.
Pour les machines qui fonctionnent avec une pression élevée et un débit
important, il est recommandé d’ancrer solidement la machine.
Eclairage
76
Transport, montage et raccordement
Pos: 51 /Bed ienun gsanle itu ngen/4.) T ranspo rt, Aufba u und Ans chl uss/ Aufs tellen/ th, UHP @ 0\mod_1 368 7844 406 02_ 8898. docx @ 9 087 @ 2 @ 1
Angle d’inclinaison
Danger
77
Transport, montage et raccordement
Pos: 52 /Bed ienun gsanle itu ngen/4.) T ranspo rt, Aufba u und Ans chl uss/ Aus ri chten der Mas chi ne/500t h, 80 0th @ 0\mod_1 368 7845 912 69_ 8898. docx @ 9088 @ 2 @ 1
Alignement de la machine
At t e n t io n
78
Transport, montage et raccordement
Pos: 53 /Bed ienun gsanle itu ngen/4.) T ranspo rt, Aufba u und Ans chl uss/Wa sse rans chlü sse/th @ 0\mod_ 1368 784 905 053_ 889 8.docx @ 908 9 @ 2 @ 1
Attention
L’eau utilisée doit correspondre à la qualité d’eau, telle que décrite dans
le chapitre «Description technique générale» - paragraphe:
«Spécifications pour la qualité de l’eau». La température maximale de
l’eau est de 40 °C.
Le réservoir d’eau doit être rempli par le flexible basse pression et le filtre
d’eau.
79
Transport, montage et raccordement
Pos. Désignation
1 Dévidoir du flexible basse pression
2 Blocage au moyen de l’écrou à oreilles
► Desserrez le blocage du dévidoir de flexible à l’aide de l’écrou à
oreilles(2).
Attention
80
Transport, montage et raccordement
Pos: 54 /Bed ienun gsanle itu ngen/4.) T ranspo rt, Aufba u und Ans chl uss/Ho chd ruck sch lauc hleit ung an sch ließen/5 00th @ 3\mod_ 151 0821 226 547 _889 8.docx @ 394 05 @ 2 @ 1
Position Désignation
81
Transport, montage et raccordement
Pos: 55 /Bed ienun gsanle itu ngen/4.) T ranspo rt, Aufba u und Ans chl uss/Mon tage Ho chd ruckp isto le/mg, md, th @ 0\mod_ 136 8789 646 684_ 889 8.docx @ 909 2 @ 2 @ 1
Pos. Désignation
1 Flexible haute pression
2 Levier de détente du pistolet haute pression avec
sécurité
3 Pistolet haute pression
4 Lance haute pression avec isolation
5 Buse à jet plat
82
Mise en service
Pos: 56 /Bed ienun gsanle itu ngen/5.) Inbet riebna hme/Ein leitu ng Inbet riebna hme/me, mg, md, box, t h, UHP @ 0\mod_1 3686 094 182 59_8 898. docx @ 9 051 @ 1 @ 1
5 Mise en service
Remarque
Lors de la première mise en service le personnel de conduite devrait
être instruit du fonctionnement de la machine!
83
Mise en service
Pos: 57 /Bed ienun gsanle itu ngen/5.) Inbet riebna hme/Kontro llen/t h @ 0\mod _136 982 857 1705 _88 98.do cx @ 90 94 @ 2 @ 1
5.1 Contrôles
Avant toute utilisation, vous devez contrôler l’état de la machine et
effectuer un essai avec des contrôles du fonctionnement. Si lors du
contrôle vous détectez des défauts, vous devez les (faire) éliminer
immédiatement.
Contrôles visuels
Danger
84
Mise en service
Remarque
Remarque
85
Mise en service
Pos: 58 /Bed ienun gsanle itu ngen/5.) Inbet riebna hme/Probe lauf/500 th,8 00th @ 0\mod_ 136 983 0246 762 _889 8.docx @ 909 7 @ 2 @ 1
Conditions de démarrage
Remarque
86
Mise en service
Pos. Désignation
1 Levier de réglage des gaz
► Réglez le levier des gaz (1) vers le bas, à env. 1/4 de sa course.
Pos. Désignation
1 Sélecteur « Brûleur MARCHE / ARRET »
Attention
87
Mise en service
Pos. Désignation
1 Bouton-poussoir « Démarrage Moteur
d’entraînement »
2 Interrupteur principal « Alimentation
électrique SOUS / HORS TENSION »
3 Voyant lumineux « Témoin de charge »
► Mettre l’interrupteur principal (2) sur marche.
Attention
88
Mise en service
Attention
89
Mise en service
Pos: 59 /Bed ienun gsanle itu ngen/5.) Inbet riebna hme/Funktio nskon trol len/th @ 0\mod_ 1369 830 890 699_ 889 8.docx @ 909 8 @ 2 @ 1
• La machine s’arrête.
► Déverrouillez le bouton STOP D’URGENCE en le tournant.
Attention
90
Mise en service
Danger
Risque élevé d’accident si le capot reste ouvert et que les entraîne- ments
tournent à l’air libre.
Si, lors du contrôle, l’équipement de sécurité ne réagit pas, il est in- terdit
de mettre la machine en marche.
Remarque
91
Mise en service
Pos: 60 /Bed ienun gsanle itu ngen/5.) Inbet riebna hme/Beta nken de r Masch ine/50 0th, 8 00t h @ 0\mod _136 982 976 7601 _88 98.do cx @ 90 96 @ 2 @ 1
Remarque
Attention
92
Mise en service
Danger
93
Mise en service
Pos: 61 /Bed ienun gsanle itu ngen/5.) Inbet riebna hme/Hoch dru cksc hlau chlei tung spüle n/th @ 0\mod_1 3698 314 891 35_8 898. docx @ 9 099 @ 2 @ 1
Danger
Attention
94
Mise en service
Pos: 62 /Bed ienun gsanle itu ngen/5.) Inbet riebna hme/Bet rieb sstoffe/5 00t h, 800 th @ 0\mo d_13 698 288 9166 6_8 898.d ocx @ 9 095 @ 2 @ 1
Danger
Attention
95
Mise en service
Remarque
Niveau de carburant
96
Mise en service
Remarque
97
Mise en service
Remarque
98
Mise en service
Attention
Protection de l‘environnement
99
Mise en service
Pos: 63 /Bed ienun gsanle itu ngen/5.) Inbet riebna hme/Masch ine s till setze n nach Inbe trie bnahme/t h @ 0\mod_ 136 983 1814 371 _88 98.docx @ 910 0 @ 2 @ 1
100
Fonctionnement
Pos: 64 /Bed ienun gsanle itu ngen/6.) Betrieb/Ein leit ung Betrieb/Vo rau sset zunge n/me, mg, md, box, t h, UHP @ 0\mo d_13 686 095 4482 3_8 898.d ocx @ 9 052 @ 1 @ 1
6 Fonctionnement
Conditions
Remarque
101
Fonctionnement
Pos: 65 /Bed ienun gsanle itu ngen/6.) Betrieb/Ein stel lwerte/me, mg, th @ 0\mod _13 698 3239 329 5_8 898.do cx @ 91 02 @ 2 @ 1
Remarque
Nettoyage de surfaces
102
Fonctionnement
Pos: 66 /Bed ienun gsanle itu ngen/6.) Betrieb/Hoc hdruckre inige n/md, th @ 0\mod_1 369 832 8321 44_ 889 8.docx @ 9104 @ 2 @ 1
Danger
Portez l’équipement de protection. Ceci est aussi valable pour toutes les
personnes qui se trouvent dans le rayon d’action de la machine (il s’agit
de votre sécurité).
Ne dirigez jamais le jet d’eau sur des personnes ou des animaux. Tenez
compte de la zone dangereuse spécifique lors des travaux au jet d’eau
haute pression. Le séjour de personnes autres que l’opérateur est interdit
dans un rayon de 10 mètres autour du pistolet haute pression.
Tenez toujours le pistolet haute pression avec les deux mains. Une main
à la gâchette du pistolet haute pression, l’autre main sur l’isolation de la
lance haute pression.
Ne coincez pas les flexibles haute pression, ne les passez pas par-dessus
d’arêtes vives. Evitez les sollicitations de traction et de flexion.
103
Fonctionnement
Pos: 67 /Bed ienun gsanle itu ngen/6.) Betrieb/Arbei tsd ruck ei nste llen/th @ 0\mod_ 136 9832 495 554 _889 8.docx @ 910 3 @ 2 @ 1
Danger
La pression d’eau peut être lue sur le manomètre après avoir ouvert le
pistolet haute pression.
Pos. Désignation
1 Levier de réglage des gaz
2 Manomètre
Pos: 68 /Bed ienun gsanle itu ngen/6.) Betrieb/Still setze n im Notfa ll/th @ 0\mod_ 1369 831 988 017_ 889 8.docx @ 910 1 @ 2 @ 1
104
Fonctionnement
Danger
Attention
Danger
105
Fonctionnement
Danger
Remarque
106
Fonctionnement
Pos: 69 /Bed ienun gsanle itu ngen/6.) Betrieb/Hoc hdruckre inige n mit He ißwasse r/th @ 0\mod_1 369 833 0844 46_ 889 8.docx @ 9105 @ 2 @ 1
Danger
Pos. Désignation
1 Sélecteur «Brûleur MARCHE / ARRET»
2 Touche SET
3 Régulateur de température
► Démarrez le moteur d’entraînement. Voir aussi le chapitre: «Mise en
service» - paragraphe: «Démarrer le moteur d’entraînement».
⇒ Dans l’afficheur du régulateur de température(3) s’affiche la
température actuelle de l’eau.
107
Fonctionnement
Remarque
Attention
108
Fonctionnement
Réglage de la température
Pos. Désignation
1 Régulateur de température TS 400
2 Affichage LED «Brûleur en marche»
3 Afficheur
4 Affichage LED en ˚C
5 Touche fléchée «Augmenter la
température»
6 Touche fléchée «Réduire la
température»
7 Touche SET
► Appuyez sur la touche SET(7).
⇒ La température de travail réglée est affichée dans l’afficheur(3).
109
Fonctionnement
Attention
Danger
Pos: 70 /Bed ienun gsanle itu ngen/6.) Betrieb/Störu ng Bren ner/th @ 0\mod_ 136 983 3824 644 _889 8.docx @ 910 6 @ 2 @ 1
110
Fonctionnement
Pos. Désignation
1 Module du contrôleur de flamme
2 Bouton «Reset»
3 Affichage LED «Défaut»
4 Voyant lumineux «Brûleur éteint»
► Ouvrez l’armoire de commande.
⇒ Sur le module du contrôleur de flamme(1) dans l’armoire de
commande, la LED(3) est allumée pour indiquer un défaut.
111
Fonctionnement
Pos. Désignation
1 Sélecteur «Brûleur MARCHE /
ARRET»
► Eteignez le brûleur au moyen de son sélecteur Marche / Arrêt(1).
Attention
112
Fonctionnement
Pos: 71 /Bed ienun gsanle itu ngen/6.) Betrieb/Überprüf ung auf Verka lkung/t h @ 0\mod _136 983 424 8923 _88 98.do cx @ 91 07 @ 2 @ 1
Remarque
113
Fonctionnement
Pos: 72 /Bed ienun gsanle itu ngen/6.) Betrieb/Reinige n der Ma schi ne/th @ 0\mod_1 3698 344 007 29_8 898. docx @ 9 108 @ 2 @ 1
Remarque
N’utilisez en aucun cas de l’eau de mer ou une autre eau salée pour le
nettoyage. Si la machine est entrée en contact avec de l’eau de mer,
vous devez la rincer impérativement.
Pos. Désignation
1 Armoire de commande
2 Moteur d’entraînement (sous le capot)
114
Fonctionnement
Attention
Protection de l‘environnement
115
Fonctionnement
Filtre d‘eau
Pos. Désignation
1 Filtre à eau
► Arrêtez l’arrivée d’eau vers la machine.
Remarque
116
Dérangements, causes et remèdes
Pos: 73 /Bed ienun gsanle itu ngen/7.) Störungen, U rsa che un d Ab hilfe/E inlei tung Stö run gen, Ursache und Abhi lfe/me, mg, box, th @ 0\mod_ 136 8609 746 830 _889 8.docx @ 905 3 @ 1 @ 1
Courant
117
Dérangements, causes et remèdes
Pos: 74 /Bed ienun gsanle itu ngen/7.) Störungen, U rsa che un d Ab hilfe/Mas chi ne allgeme in/500 th, 8 00th @ 0\mod_ 136 9835 151 231 _889 8.docx @ 910 9 @ 2 @ 1
Attention
Remarque
La société Dynajet GmbH n’est pas responsable des dégâts qui sur-
viendraient suite à l’utilisation de pièces de rechange autres que les
pièces d’origine.
118
Dérangements, causes et remèdes
Cause Remède
Cause Remède
Diamètre de la buse trop grand Utiliser une buse d’un diamètre plus petit
Régime moteur est trop faible Augmenter le régime moteur au levier de réglage des gaz
Cause Remède
Diamètre de la buse trop petit Utiliser une buse d’un diamètre plus grand
119
Dérangements, causes et remèdes
Cause Remède
Cause Remède
Attention
120
Dérangements, causes et remèdes
Cause Remède
Température ambiante trop Utiliser une qualité d’huile moteur appropriée à la température
basse ambiante
121
Dérangements, causes et remèdes
Cause Remède
Cause Remède
122
Dérangements, causes et remèdes
Cause Remède
123
Dérangements, causes et remèdes
Cause Remède
124
Dérangements, causes et remèdes
Cause Remède
Cause Remède
125
Dérangements, causes et remèdes
Cause Remède
Cause Remède
Cause Remède
126
Dérangements, causes et remèdes
Pos: 75 /Bed ienun gsanle itu ngen/7.) Störungen, U rsa che un d Ab hilfe/Fah rwerk/th @ 0\mod_1 369 836 8948 82_ 889 8.docx @ 9110 @ 2 @ 1
7.2 Châssis
Ci-après sont décrites les causes probables de pannes et leur remède
qui concernent le châssis.
Cause Remède
Cause Remède
Les freins des roues ne travaillent Faire contrôler par un atelier spécialisé et faire
que d’un seul côté. régler.
Cause Remède
127
Dérangements, causes et remèdes
Cause Remède
Cause Remède
Réglage incorrect de
l’installation de freinage
Le levier du frein à main n’était pas Amener le levier du frein à main sur la position zéro.
desserré ou seulement
partiellement desserré.
128
Dérangements, causes et remèdes
La boule du véhicule tracteur est A l’état neuf, le diamètre du dispositif d’attelage sur
trop grosse. le véhicule tracteur ne doit pas dépasser 50 mm.
129
Maintenance
Pos: 76 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Ein leitu ng Wa rtun g/mg, md, th, box, UHP @ 0\mo d_13 699 793 0738 1_8 898.d ocx @ 9 111 @ 1 @ 1
8 Maintenance
130
Maintenance
Pos: 77 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Wartung sinte rvalle/ 500t h, 80 0th @ 0\mod_1 369 9793 953 51_ 8898. docx @ 9 112 @ 2 @ 1
Attention
Remarque
– du fabricant du moteur
La société Dynajet GmbH n’est pas responsable des dégâts qui sur-
viendraient suite à l’utilisation de pièces de rechange autres que les
pièces d’origine.
131
Maintenance
toutes les 50 h
fréquences
Renvoi
toutes les
autres
50 h
Opération
Machine en général
Contrôle visuel :
défauts et étanchéité
(fuites), éliminer les
défauts, établir
l’étanchéité (éliminer
les fuites)
Paragraphe :
Vérifier le serrage Couples de
correct des boulons
serrage en
de fixation
général
Câblage
électrique :
contrôle visuel,
faire réparer si
nécessaire
Batterie : vérifier le
niveau de l’acide
Charger la batterie ⇔
⇔tous
Graisser la machine les
mois
Faire vérifier par Service
un spécialiste s’il
y a des défauts
Contrôle de la Service
sécurité de travail
Raccord Targa SI130611
132
Maintenance
toutes les 50 h
fréquences
tous les ans
toutes les
autres
Renvoi
50 h
Opération
Dispositifs de sécurité
Bouton d’ARRET Paragraphe :
D’URGENCE capable Contrôle du
de fonctionner, le fonctionneme
faire réparer si nt du bouton
nécessaire d’ARRET
D’URGENCE
Vérifier le bon Paragraphe :
fonctionnement de la Contrôle du
sécurité du capot, la fonctionneme
faire réparer si nt de la
nécessaire sécurité du
capot
Dispositifs de sécurité Paragraphe
montés et capables : Dispositifs
de fonctionner, les de sécurité
remplacer si
nécessaire
Revêtements de
protection présents,
solidement vissés et
capables de
fonctionner, les
remplacer si
nécessaire
Moteur d’entraînement
Filtre à huile du ⇔
moteur
Vérifier le niveau de Paragraphe :
carburant, le Ravitaillement
compléter si de la machine
nécessaire
Filtre à carburant ⇔
Filtre de la conduite ⇔
de carburant
133
Maintenance
toutes les 50 h
fréquences
tous les ans
toutes les
autres
Renvoi
50 h
Opération
h
Moteur d’entraînement
Evacuer l’eau du
filtre à carburant toutes
les
semaines
Vérifier la courroie ⇔
trapézoïdale, la
retendre si
nécessaire
Vérifier le radiateur,
nettoyer les ailettes de
refroidissement si
nécessaire
Contrôle visuel :
étanchéité (fuites)
134
Maintenance
toutes les 50 h
fréquences
tous les ans
toutes les
autres
Renvoi
50 h
Opération
Système d’eau
en cas
Effectuer les mesures
de protection contre de risque
le gel de gel
⇔
Graisser le 200h
dévidoir de
flexible
Vérifier le filtre
d’eau, le nettoyer si
nécessaire
Filtre d’eau, ⇔
changer la 200h
cartouche de filtre
Vérifier le niveau
d’huile de la pompe
à eau haute
pression, compléter
si nécessaire
Vidange d’huile de la ⇔ ⇔ ⇔
pompe à eau haute
pression 500th
Vidange d’huile de la ⇔ ⇔ ⇔
pompe à eau haute
pression 800th
Vérifier la courroie
trapé- zoïdale de la toutes
pompe à eau haute les
pression, la faire semaines
retendre si nécessaire
Remplacer la ⇔ Service
courroie de la 12000h
pompe à eau haute
pression
Révision générale Service
Pompe à eau haute 4000h
pression
135
Maintenance
toutes les 50 h
fréquences
tous les ans
toutes les
autres
Renvoi
50 h
Opération
h
Système d’eau Service
200h
Vérifier les vannes Service
à flotteur, les faire 200h
réparer si
nécessaire
Vérifier la soupape Service
de sécurité, la faire 200h
réparer si
nécessaire
Vérifier le régulateur
de pression, le faire 200h
réparer si nécessaire
Vérifier la buse, la Paragraph
nettoyer ou e: Pistolet
remplacer si haute
nécessaire pression
Pistolet haute pression ⇔ Paragraphe
: vérifier l’état, le : Flexibles
6 ans
fonction- nement et haute
pression
l’aptitude, le
remplacer si
nécessaire
Flexible haute
pression : contrôle
visuel pour véri- fier
l’âge, s’il y a des
fuites et des
endommagements,
le cas échéant le
marquer comme hors
d’usage et le
remplacer
136
Maintenance
toutes les 50 h
fréquences
tous les ans
toutes les
autres
Renvoi
50 h
Opération
h
Brûleur
Evacuer l’eau du
filtre à carburant toutes
les
semaines
Vérifier si la spirale de
chauffage est 200 h Paragraphe :
entartrée, détartrer si Vérifier
nécessaire l’entartrage
Contrôle de Service
fonctionnement
surveillance de
flamme
Vérifier le gicleur du Service
brûleur, le faire
remplacer si
nécessaire
Crépine dans la Service
pompe à carburant
Service
Maintenance des
6 mois
brûleurs
⇔ Service
Serpentin de
2000 h
chauffage
137
Maintenance
fréquences
de roue
autres
Renvoi
Km
Km
Km
Km
Opération
Vérifier les
Service
roulements de nach den
roue, régler le jeu ersten
si nécessaire 500 km
Vérifier le bon serrage Paragraphe:
des boulons de nach den Couples de
fixation, les resserrer serrage en
si nécessaire ersten 500 km
général
Fonctionnement
souple de la roue
jockey, faire réparer
si nécessaire
Fonctionnement Service
souple de la roue
jockey et capable de
fonctionner, réparer
si nécessaire
Roue jockey: vérifier Service
le bon serrage de la
manette de blocage,
resserrer si
nécessaire
Roue jockey: vérifier la Service
fixation, le support et
la manette de blocage,
réparer si nécessaire
Anneau d’attelage: Service
vérifier le bon serrage
des boulons de
fixation, resserrer si
nécessaire
138
Maintenance
fréquences
de roue
autres
Renvoi
Km
Km
Km
Km
Opération
Fonctionnement Service
souple du dispositif
d’attelage à boule et
capable de
fonctionner, réparer
si nécessaire
Dispositif d’attelage à Service
boule: vérifier le bon
serrage des boulons
de fixation, les
resserrer si
nécessaire
Dispositif d’attelage à Service
boule: vérifier le jeu, 20000 km
réparer si nécessaire
Graisser le dispositif ⇔
d’attelage 6 mois/ selon Paragraphe:
les besoins Plan de
graissage
Nettoyer le dispositif Service
d’attelage et le
graisser / huiler
Vérifier le dispositif Service
d’attelage, le réparer
si nécessaire
Dispositif d’attelage: Service
vérifier le bon serrage
des boulons de
fixation, les resserrer
si nécessaire
Dispositif d’attelage:
vérifier le bon serrage 50 km après
de la manette de le réglage de
blocage, la resserrer si la hauteur
nécessaire
139
Maintenance
fréquences
de roue
autres
Renvoi
Km
Km
Km
Km
Opération
140
Maintenance
fréquences
de roue
autres
Renvoi
Km
Km
Km
Km
Opération
141
Maintenance
Pos: 78 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Bet rieb sstoffe/5 00th , 800 th @ 0\mo d_13 699 887 7261 0_8 898.do cx @ 9 113 @ 2 @ 1
Attention
Protection de l‘environnement
Recueillez toutes les matières de service, p. ex. l’huile usagée, les filtres
et les matières auxiliaires avec le plus grand soin et éliminez-les
séparément des autres déchets. Respectez les prescriptions nationales et
régionales en vigueur dans votre pays.
ministration compétente.
Pour que les coûts d’élimination soient aussi faibles que possible il ne faut
pas mélanger les huiles usagées de catégorie différente. Respecter
l’interdiction de mélanger.
Attention
142
Maintenance
Carburant
Attention
Danger
Moteur d’entraînement
Remarque
143
Maintenance
Remarque
Liquide antigel
En cas de risque de gel, le système d’eau doit être rempli d’un pro- duit
antigel usuel du commerce. Le rapport de mélange doit être choisi de
sorte à atteindre la limite de gel nécessaire.
Attention
Dévidoir de flexible
144
Maintenance
Pos: 79 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Wartung skarte n/Al lgemeine Wart ung sinfo rmatio n/Wartung skarte a llgemei n - 1 @ 0\mod _136 998 940 0440 _88 98.do cx @ 91 14 @ 2 3 @ 1
Attention
Préparation
Danger
► Arrêter la machine.
145
Maintenance
Pos: 80 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Wartung skarte n/Pumpe Ölsta nd/Öl stan d Ura ca Pumpe - 9 @ 2\mo d_14 327 385 2225 9_8 898.d ocx @ 2 1383 @ 3 @ 1
Remarque
Attention
146
Maintenance
Préparation
► Arrêter la machine.
Danger
147
Maintenance
Pos. Désignation
1 Vis de remplissage d’huile avec clapet
de purge d’air
2 Jauge d’huile
Remarque
148
Maintenance
Vidange d’huile
Pos. Désignation
1 Vis de remplissage d’huile avec clapet de
purge d’air
2 Jauge d’huile
3 Valve de vidange d’huile avec capuchon
149
Maintenance
Protection de l‘environnement
Contrôle de l’étanchéité
Glandes
150
Maintenance
Pos: 81 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Wartung skarte n/Frost sch utz Wasse rsys tem/Fros tsch utz 800 th nu r fü r eingeba uten Fro sts chu tzta nk- 23 @ 4\mod _15 6257 182 125 3_88 98.do cx @ 50 726 @ 3 @ 1
Attention
Protection de l’environnement
151
Maintenance
La machine doit tout d’abord être purgée côté basse pression avant de
mettre du liquide antigel.
Pos. Désignation
1 Robinet de vidange du réservoir d’eau
► Ouvrez le robinet de vidange(1) du réservoir d’eau et laissez l’eau
s’écouler.
152
Maintenance
Pos. Désignation
1 Filtre d’eau
2 Carter de filtre avec cartouche de
filtre
► Démontez le carter de filtre(2) du filtre d’eau(1) et videz-le.
► Remontez le carter de filtre.
Remarque
153
Maintenance
4 2
1 Interrupteur antigel
2 Réservoir antigel
4 Réservoir inutilisé
154
Maintenance
La machine est équipée d'un réservoir antigel (2) dans lequel un produit
antigel approprié (par ex. 546786 Protection antigel Glysofor L) peut
être versé par le goulot de remplissage (3).
Remarque
Remarque
Des restes minimes de liquide antigel dans le réservoir d’eau et dans les
conduites peuvent causer des colorations ou une formation de mousse
dans l’eau même après un fonctionnement prolongé de la machine. Ceci
n’a aucune influence sur la durée de fonctionnement ou sur l’usure de la
pompe à eau haute pression.
155
Maintenance
Pos: 82 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Wartung skarte n/Luf tfilte r re inige n/Luftf ilte r Deu tz 3 4 kW - 28 @ 0\mo d_13 699 941 2123 4_8 898.d ocx @ 9 120 @ 3 @ 1
Remarque
Danger
156
Maintenance
Pos. Désignation
1 Filtre à air sec
2 Agrafes de fixation
3 Elément filtrant
4 Couvercle de filtre
5 Soupape d’évacuation de la poussière
► Ouvrir les agrafes de fixation et les rabattre.
Remarque
157
Maintenance
Remarque
Remarque
158
Maintenance
Pos. Désignation
1 Indicateur de maintenance
2 Bouton de réinitialisation de
l’indicateur de maintenance
► Remettre à zéro l’indicateur de maintenance(1) après avoir net- toyé
ou remplacé l’élément filtrant. Pour ce faire, appuyer sur le bouton de
remise à zéro(2) sur la face arrière du boîtier.
159
Maintenance
Pos: 83 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Wartung skarte n/Motorö lsta nd/Moto röls tand De utz 34 kW - 33 @ 0\mod_1 369 9921 434 87_ 8898 .docx @ 9118 @ 3 @ 1
Remarque
Attention
Attention
160
Maintenance
Protection de l‘environnement
Récupérer impérativement avec soin l’huile moteur qui s’écoule. Evi- ter
de répandre de l’huile. Séparer l’huile moteur collectée et le filtre à huile
usagé des autres déchets.
Pos. Désignation
1 Tubulure de remplissage d’huile
2 Jauge d’huile
3 Vis de vidange d’huile
4 Filtre à huile du moteur
161
Maintenance
Danger
Attention
162
Maintenance
Danger
Attention
Contrôle de l’étanchéité
Les opérations de contrôle suivantes sont nécessaires après la vidange
d’huile du moteur et le remplacement du filtre à huile du moteur:
163
Maintenance
Pos: 84 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Kühle r rei nigen/Küh ler rein igen - 38 @ 1\mod_1 377 764 8195 29_ 8898 .docx @ 9216 @ 3 @ 1
Remarque
Pour le nettoyage de la zone d’air de refroidissement voir aussi la
documentation du fabricant du moteur.
Attention
Eviter la pénétration de saletés ou d’autres impuretés dans le système
d’air du moteur d’entraînement.
Danger
Risque de brûlure par les pièces chaudes du moteur d’entraînement.
Travaillez avec des gants de protection.
Protection de l‘environment
Lors du nettoyage, respecter les prescriptions locales en matière
d’élimination déchets.
Il est strictement interdit de verser des produits de nettoyage dans les
canalisations.
164
Maintenance
Attention
L’armoire de commande et le moteur d’entraînement ne doivent pas être
nettoyés à l’eau sous pression.
Avant le nettoyage, recouvrir tous les orifices dans lesquels il ne faut pas
que de l’humidité rentre pour des raisons de sécurité ou de
fonctionnement.
165
Maintenance
Pos: 85 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Wartung skarte n/Wasse rfil ter reini gen/Was serfi lter rein igen - 44 @ 0\mod_ 137 0262 862 806 _889 8.docx @ 912 1 @ 3 @ 1
Remarque
Attention
Protection de l‘environment
166
Maintenance
Position Désignation
1 Filtre à eau
2 Ecrou-raccord
3 Carter de filtre avec cartouche de filtre
Remarque
167
Maintenance
Pos: 86 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Wartung skarte n/Säu res tand de r Ba tterie /Säu resta nd Batte rie - 45 @ 0\mod_1 369 990 5821 87_ 8898 .docx @ 9116 @ 3 @ 1
Danger
Les lunettes et les gants de protection vous protègent de toute brû- lure
par acide de batterie.
168
Maintenance
Pos. Désignation
1 Batterie
2 Repère Minimum-Maximum
3 Obturateur de l’élément de batterie
169
Maintenance
Pos: 87 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Wartung skarte n/Sc hmie rplan/ Sc hmierplan t h - 46 @ 0\mo d_13 699 902 4545 7_8 898.do cx @ 9 115 @ 3 @ 1
Pompe à graisse
Remarque
Nº Désignation
1 Mécanisme du dévidoir de flexible
2 Douille de guidage du timon avant et arrière
170
Maintenance
Pos: 88 /Bed ienun gsanle itu ngen/8.) Wa rtun g/Wartung skarte n/Riemen ni cht se lbs t span nen/Riemens pannu ng - 43 @ 1\mod_1 3916 117 701 72_8 898. docx @ 1 014 9 @ 3 @ 1
Attention
Les travaux de maintenance ne doivent être effectués que par des
personnes autorisées ayant des connaissances et une expérience
spécifiques.
171
Mise hors service
Pos: 89 /Bed ienun gsanle itu ngen/9.) Außerbetriebnah me/Einle itu ng Außerbetriebnahme/vo rübe rgehen de Au ßerbe trie bnahme/t h @ 0\mod_ 137 026 6867 847 _88 98.docx @ 912 6 @ 1 2 @ 1
► Arrêter la machine.
► Actionner le pistolet haute pression jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau
qui sorte et que la pression ait chuté.
Danger
Si la machine est entreposée dans un endroit mal ventilé, il y a ris- que
de formation de vapeurs de combustibles susceptibles de s’enflammer.
172
Mise hors service
Pos: 90 /Bed ienun gsanle itu ngen/9.) Außerbetriebnah me/Sta ndort / Lage rn de r Masc hine/md, mg, th, UHP, m dh @ 0\mod _13 703 3452 296 6_8 898.do cx @ 91 28 @ 2 @ 1
Attention
Remarque
173
Mise hors service
Lieu
Danger
Stockage de la machine
Attention
174
Mise hors service
Pos: 91 /Bed ienun gsanle itu ngen/9.) Außerbetriebnah me/Endg ülti ge Au ßerbe trie bnahme / En tso rgun g/me, md, mg, box, t h, UHP @ 0\mo d_13 703 348 2799 8_8 898.d ocx @ 9 129 @ 2 @ 1
Protection de l‘environnement
Danger
175
Mise hors service
Matériau utilisé
Designation S’applique à…
Déchets électroniques - Alimentation électrique
- Cartes avec composants
électriques
Huile - Moteur d’entraînement (version
D)
- Pompe à eau haute pression
176
Annexe
Pos: 92 /Bed ienun gsanle itu ngen/10.) Anha ng/Allgemei ne Anzieh dreh momente/me, mg, m d, box, th, U HP @ 0\mod _137 033 536 1416 _88 98.do cx @ 91 30 @ 1 2 @ 1
10 Annexe
Attention
Quand il faut changer des vis, utiliser impérativement des vis de taille et
de qualité identiques. Les vis à colle microencapsulée et dotées d’écrous
indesserrables doivent toujours être remplacées après leur démontage.
Remarque
Pour des vis à colle microencapsulée, tous les couples de serrage sont à
multiplier par ¢ 1,1.
177
Annexe
Vis sans tête, partiellement filetées - Filetage métrique à pas gros DIN
13, feuille 13
Filetage Couple de serrage
[mm] Md [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9
M4 7 3,0 4,4 5,1
M5 8 5,9 8,7 10
M6 10 10 15 18
M8 13 25 36 43
M 10 17 49 72 84
M 12 19 85 125 145
M 14 22 135 200 235
M 16 24 210 310 365
M 18 27 300 430 500
M 20 30 425 610 710
M 22 32 580 820 960
M 24 36 730 1050 1220
SW = Ouverture de clé
X.X = Qualité 8.8, 10.9, 12.9 M 27 41 1100 1550 1800
M 30 46 1450 2100 2450
Vis sans tête, partiellement filetée - Filetage métrique à pas fin DIN
13, feuille 13
Filetage[mm] Couple de
serrage MA [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9
M8x1 13 27 39 46
M 10 x 1,25 17 52 76 90
M 12 x 1,25 19 93 135 160
M 12 x 1,5 19 89 130 155
M 14 x 1,5 22 145 215 255
M 16 x 1,5 24 225 330 390
M 18 x 1,5 27 340 485 570
M 20 x 1,5 30 475 680 790
M 22 x 1,5 32 630 900 1050
SW = Ouverture de clé M 24 x 2 36 800 1150 1350
X.X = Qualité 8.8, 10.9, 12.9
M 27 x 2 41 1150 1650 1950
M 30 x 2 46 1650 2350 2750
178
Annexe
Pos: 93 /Bed ienun gsanle itu ngen/10.) Anha ng/Schmie rst offempfehlu ng/50 0, 800 th @ 0\mo d_13 703 431 8956 4_8 898.do cx @ 9 131 @ 2 @ 1
Attention
179
Annexe
Wintershall TFG -
180
Annexe
181
182