Vous êtes sur la page 1sur 3

Le 20 mai 2023

TAHER JALLOUL
629 RUE JOLIETTE
LONGUEUIL (QUÉBEC)
J4K 4V4

Objet : Document – Cartes d'assurance auto


Contrat d'assurance automobile : 0J59381A
Véhicule(s) : MAZDA CX-5 GT 4P TI JM3KFBDL6H0148065

Monsieur,

C'est avec plaisir que nous vous transmettons vos cartes d'assurance auto.

Vous pouvez aussi utiliser celle dans votre Espace client ou dans notre application mobile.

Merci de votre confiance!

Centre relation client - Ventes directes et fidélisation

p. j. Cartes d'assurance auto

Beneva inc., agence en assurance de dommages


625, rue Jacques-Parizeau, Québec (Québec) G1R 2G5
1 855 747-7712 LETPOLC1340_F (2015-01)
CANADA INTER-PROVINCE
Société d’assurance Beneva inc. EN VIGUEUR AU CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
SIÈGE SOCIAL - HEAD OFFICE QUÉBEC (QUÉBEC)
APPLICABLE WITHIN CANADA AND THE UNITED STATES OF AMERICA
CERTIFICAT D’ASSURANCE AUTOMOBILE RESPONSABILITÉ / MOTOR VEHICLE LIABILITY INSURANCE CARD Le présent certificat est assujetti aux dispositions et conditions de la police d'assurance
NOM ET ADRESSE DE L’ASSURÉ - NAME AND ADDRESS OF INSURED automobile de l’Assureur.
Ce certificat atteste que la personne susnommée est assurée contre la responsabilité pour blessures et
JALLOUL, TAHER dommages aux biens découlant de l’usage du véhicule ci-décrit, conformément aux limites minimales
629 RUE JOLIETTE exigées par les lois d’assurance en vigueur partout au Canada.
LONGUEUIL (QUÉBEC) AVERTISSEMENT – Quiconque émet ou présente un tel certificat comme preuve d'une police
J4K 4V4 d’assurance-responsabilité qui effectivement n’est pas en vigueur, est coupable d’une infraction passible
d’une forte amende et/ou d’emprisonnement et suspension de son permis.
Ce certificat doit être laissé dans le véhicule assuré afin d'être présenté comme preuve d'assurance
lorsque la police l’exige.
This certificate is subject to the terms and conditions of the insurer’s standard automobile policy.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DATE D’EXPIRATION POLICE NUMÉRO This certifies that the party named herein is insured against liability for bodily injury and property damage by
EFFECTIVE DATE DATE OF EXPIRY POLICY NO. reason of the operation of the motor vehicle described herein, in an amount not less than the statutory
JOUR - DAY MOIS - MO AN - YR JOUR - DAY MOIS - MO AN - YR minimum requirements in any area of Canada.
WARNING – Any person who issues or produces a card to show that there is in force a policy of insurance
26 06 2023 26 06 2024 0J59381A as indicated herein that is in fact not in force is liable to a heavy fine and/or imprisonment and his licence
VÉHICULE ASSURÉ - ANNÉE, MARQUE, No SÉRIE / INSURED VEHICLE - YEAR, MAKE, SERIAL NO. may be suspended.
This card should be carried in the insured vehicle for production as proof of insurance when demanded by
2017 MAZDA CX-5 GT 4P TI JM3KFBDL6H0148065 police.

Pour nous joindre en cas de sinistre


au Canada et aux États-Unis d’Amérique : 1 855 747-7711

CANADA INTER-PROVINCE
Société d’assurance Beneva inc. EN VIGUEUR AU CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
SIÈGE SOCIAL - HEAD OFFICE QUÉBEC (QUÉBEC) APPLICABLE WITHIN CANADA AND THE UNITED STATES OF AMERICA
CERTIFICAT D’ASSURANCE AUTOMOBILE RESPONSABILITÉ / MOTOR VEHICLE LIABILITY INSURANCE CARD Le présent certificat est assujetti aux dispositions et conditions de la police d'assurance
NOM ET ADRESSE DE L’ASSURÉ - NAME AND ADDRESS OF INSURED automobile de l’Assureur.
Ce certificat atteste que la personne susnommée est assurée contre la responsabilité pour blessures et
JALLOUL, TAHER dommages aux biens découlant de l’usage du véhicule ci-décrit, conformément aux limites minimales
629 RUE JOLIETTE exigées par les lois d’assurance en vigueur partout au Canada.
LONGUEUIL (QUÉBEC) AVERTISSEMENT – Quiconque émet ou présente un tel certificat comme preuve d'une police
J4K 4V4 d’assurance-responsabilité qui effectivement n’est pas en vigueur, est coupable d’une infraction passible
d’une forte amende et/ou d’emprisonnement et suspension de son permis.
Ce certificat doit être laissé dans le véhicule assuré afin d'être présenté comme preuve d'assurance
lorsque la police l’exige.
This certificate is subject to the terms and conditions of the insurer’s standard automobile policy.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DATE D’EXPIRATION POLICE NUMÉRO This certifies that the party named herein is insured against liability for bodily injury and property damage by
EFFECTIVE DATE DATE OF EXPIRY POLICY NO. reason of the operation of the motor vehicle described herein, in an amount not less than the statutory
JOUR - DAY MOIS - MO AN - YR JOUR - DAY MOIS - MO AN - YR minimum requirements in any area of Canada.
WARNING – Any person who issues or produces a card to show that there is in force a policy of insurance
26 06 2023 26 06 2024 0J59381A as indicated herein that is in fact not in force is liable to a heavy fine and/or imprisonment and his licence
VÉHICULE ASSURÉ - ANNÉE, MARQUE, No SÉRIE / INSURED VEHICLE - YEAR, MAKE, SERIAL NO. may be suspended.
This card should be carried in the insured vehicle for production as proof of insurance when demanded by
2017 MAZDA CX-5 GT 4P TI JM3KFBDL6H0148065 police.

Pour nous joindre en cas de sinistre


au Canada et aux États-Unis d’Amérique : 1 855 747-7711

Constat amiable À conserver dans votre véhicule


Joint Report To be kept in your vehicle

Section à remettre
à l'autre conducteur Section à conserver
Section to be given to the other driver Section to keep

Renseignements sur l’assuré Renseignements sur l’autre conducteur


Information concerning the insured Information concerning the other driver

1. Date de l’accident / Date of accident Heure / Time 1. Date de l’accident / Date of accident Heure / Time

2. Lieu / Place 2. Lieu / Place

3. Dommages matériels autres qu’aux véhicules A et B c Oui / Yes c Non / No 3. Dommages matériels autres qu’aux véhicules A et B c Oui / Yes c Non / No
Property damage other than to vehicles A and B Property damageother than to vehicles A and B

4. Témoins : nom, adresse et tél. Précisez s’il s’agit d’un passager du véhicule A ou B. 4. Témoins : nom, adresse et tél. Précisez s’il s’agit d’un passager du véhicule A ou B.
Witnesses: name, address, tel. number. State if passenger(s) in vehicle A or B. Witnesses: name, address, tel. number.State if passenger(s) in vehicle A or B.

Conducteur A / Driver A Conducteur B / Driver B


Permis de conduire / Driver’s licence Permis de conduire / Driver’s licence
– – – –
Nº de dossier / File No. Nº de dossier / File No.

Date d’expiration/ Expiry Date Date d’expiration / Expiry Date

Nom / Family Name Prénom / First Name Nom / Family Name Prénom / First Name

Adresse / Address Ville / City Adresse / Address Ville / City

Code postal / Postal code Tél. domicile / Tel. Home Tél. travail / Tel. Office Code postal / Postal code Tél. domicile / Tel. Home Tél. travail / Tel. Office
EN CAS D’ACCIDENT IN CASE OF AN ACCIDENT
1. S’il y a des blessés, même légèrement, appelez d’abord les services d’urgence. 1. If there are injuries, even minor ones, call emergency services first.
2. Remplissez le constat amiable attaché à votre contrat d’assurance. Si vous 2. Fill out a joint report that you will find attached to your insurance contract. If you
n’avez pas de constat amiable, notez : do not have a joint report, you should take down the following information:
a. Les coordonnées des conducteurs impliqués dans l’accident et des a. The contact information of the drivers involved in the accident as well as the
propriétaires immatriculés (nom, prénom, adresse, numéro de téléphone et registered owners (family name, first name, address, telephone number and
numéro de permis de conduire). driver's licence number).
b. Les numéros de plaque d’immatriculation des véhicules accidentés, incluant la b. The licence plate numbers of the vehicles involved in the accident, including
province ou l’État. the province or state.
c. Les coordonnées des témoins, le cas échéant (nom, prénom, adresse et c. The contact information of any witnesses (family name, first name, address
numéro de téléphone). and telephone number).
3. Communiquez avec nous le plus rapidement possible au 1 855 747-7711 ou 3. Contact us as soon as possible at 1 855 747-7711 or fill out the auto claim
remplissez le formulaire de déclaration de sinistre au beneva.ca sous la section form available on beneva.ca under the "Claims" tab.
« Réclamation ».

EN CAS D’ACCIDENT IN CASE OF AN ACCIDENT


1. S’il y a des blessés, même légèrement, appelez d’abord les services d’urgence. 1. If there are injuries, even minor ones, call emergency services first.
2. Remplissez le constat amiable attaché à votre contrat d’assurance. Si vous 2. Fill out a joint report that you will find attached to your insurance contract. If
n’avez pas de constat amiable, notez : you do not have a joint report, you should take down the following information:
a. Les coordonnées des conducteurs impliqués dans l’accident et des a. The contact information of the drivers involved in the accident as well as the
propriétaires immatriculés (nom, prénom, adresse, numéro de téléphone et registered owners (family name, first name, address, telephone number and
numéro de permis de conduire). driver's licence number).
b. Les numéros de plaque d’immatriculation des véhicules accidentés, incluant la b. The licence plate numbers of the vehicles involved in the accident, including
province ou l’État. the province or state.
c. Les coordonnées des témoins, le cas échéant (nom, prénom, adresse et c. The contact information of any witnesses (family name, first name, address
numéro de téléphone). and telephone number).
3. Communiquez avec nous le plus rapidement possible au 1 855 747-7711 ou 3. Contact us as soon as possible at 1 855 747-7711 or fill out the auto claim
remplissez le formulaire de déclaration de sinistre au beneva.ca sous la section form available on beneva.ca under the "Claims" tab.
« Réclamation ».

SECTION À CONSERVER SECTION À REMETTRE À L’AUTRE CONDUCTEUR


SECTION TO KEEP SECTION TO BE GIVEN TO THE OTHER DRIVER

Véhicule B / Vehicle B Véhicule A / Vehicle A


Certificat d’immatriculation / Vehicle Registration Certificat d’immatriculation / Vehicle Registration

Nº de dossier / File No. Nº de dossier / File No.

Propriétaire (si le conducteur n’est pas le propriétaire) Propriétaire (si le conducteur n’est pas le propriétaire)
Owner (if driver is not the owner) Owner (if driver is not the owner)

Adresse / Address Ville / City Adresse / Address Ville / City

Code postal / Postal code Tél. domicile / Tel. Home Tél. travail / Tel. Office Code postal / Postal code Tél. domicile / Tel. Home Tél. travail / Tel. Office

Marque du véhicule / Make of vehicle Année / Year Marque du véhicule / Make of vehicle Année / Year

N° d’identification du véhicule (série) / Serial Number N° d’identification du véhicule (série) / Serial Number

N° de plaque / Licence Plate No. N° de plaque/ Licence Plate No.

Attestation d’assurance / Insurance Certificate Attestation d’assurance / Insurance Certificate


Société d’assurance Beneva inc.
Compagnie d’assurance / Insurance Company Compagnie d’assurance / Insurance Company

0J59381A
N° de police / Police No. N° de police / Police No.

Nom de l’assuré / Family Name of Insured Prénom / First Name Nom de l’assuré / Family Name of Insured Prénom / First Name

Adresse / Address Ville / City Adresse / Address Ville / City

Marque du véhicule assuré / Make of insured vehicle Année / Year Marque du véhicule assuré / Make of insured vehicle Année / Year

Agent/ Agent Téléphone / Telephone Agent/ Agent Téléphone / Telephone

Vous aimerez peut-être aussi