Vous êtes sur la page 1sur 26

Romanisches Seminar

Hélène Carles / Seraina Montigel

Introduction à l'ancien français

Semestre de printemps 2021


Romanisches Seminar

Morphologie verbale:
1. Le présent

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

1. Le présent de l'indicatif
Introduction générale

ØTemps héréditaire, c'est-à-dire qu’il a connu une continuité (formelle et


sémantique) entre le latin et l’ancien français.
ØLe paradigme du latin a subi simplement les évolutions phonétiques
régulières.

ØLe présent de l'indicatif connaît une opposition entre:


à des formes accentuées sur la base (= fortes) à la P1, P2, P3sg et P6,
à des formes accentuées sur la désinence (= faibles) à la P4 et P5.

= Structure accentuelle mixte qui va avoir des implications phonétiques.

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

1. Le présent de l'indicatif
u A. Les morphèmes désinentiels

Ø des verbes en -er, -ier


= présence de -e aux P2sg, P3sg et éventuellement en P1sg

P1sg -(e)Ø P4 -ons


P2 -es P5 -ez/-iez

P3 -e(t) P6 -ent

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

1. Le présent de l'indicatif
Ø des autres verbes (ceux en -ir, -eir, -re)
= absence de -e aux P2, P3

P1sg -Ø P4 -ons
P2 -s P5 -ez/-iez (-tes
pour estre,
dire, faire)
P3 -t P6 -ent (-nt pour
avoir, estre,
faire)

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

1. Le présent de l'indicatif
u B. Les bases

I. Verbes à base invariable

Pour ces verbes, le changement de place de l'accent d'une personne à


l'autre n'induit pas d'alternance de base.

Par exemple, parce que la voyelle accentuée de la base en P1, 2, 3, 3pl est
entravée et donc elle se diphtongue pas.
Or: absence de diphtongaison = absence d'alternance de base.

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

1. Le présent de l'indicatif

²Ex. de verbes à base invariable en -er, -ier

ex. chanter, conter, demander, chevauchier, cuidier etc.


→ chant, chantes, chante, chantons, chantez, chantent.

²Ex. de verbes à base invariable autres qu'en -er, -ier

ex. combatre, connoistre, entendre, respondre, sentir etc.


→ respont, responz, respont, respondons, respondez, respondent.

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

1. Le présent de l'indicatif
II. Verbes à base variable
ØPour ces verbes, le changement de place de l'accent d'une personne à
l'autre induit une alternance de base.
Pourquoi?
A cause de l'impact fondamental de l'accent dans le changement
phonétique des mots (diphtongaison, syncope etc.).

Ex. amer „aimer“ (cause: diphtongaison de /a/ accentué libre en P1, 2, 3, 3pl
= alternance vocalique /a/ vs /ɛ/)
→ aim, aimes, aime(t), amons, amez, aiment.
→ < [‘amo / ‘amas / ‘amat / a‘mamus / am‘atis, / ‘amant]

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

1. Le présent de l'indicatif
v Autres ex. de verbes en -er, -ier à base variable
ex. parler (cause: syncope en cas de prétonique interne: ex. parler <
PARAU‘LĀRE)
→ parol, paroles, parole, parlons, parlez, parolent.

ex. trover (cause: diphtongaison de /ɔ/ accentué libre issu de /ŏ/ en P1, 2, 3,
3pl = alternance /ɔ/ vs /wε/ < *TRŎPĀRE)
→ truef, trueves, trueve(t), trovons, trovez, truevent.
v Verbes autres qu'en -er, -ier à base variable
ex. veoir (cause: diphtongaison de /e/ accentué libre issu de /ĭ/ en P1, 2, 3,
3pl = alternance /e/ vs /wε/)
→ voi, vois, voit, veons, veez, voient. < ‘vĭdĕo, ‘vĭdes, ‘videt, vi‘demus,
vi‘detis, ‘vĭdent
Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles
Romanisches Seminar

1. Le présent de l'indicatif
Remarques diachroniques postérieures

ØDe l'afr. au français moderne, on observe une tendance très forte à la


réduction des alternances (= on choisit une base et on l'applique à
l'ensemble du paradigme). On considère que le stade du frm. est atteint au
18e s.
ØLa plupart du temps, on a choisi la forme faible pour généraliser,
représentées aussi par l'infinitif.
Ex. frm. trouver (afr trover). Alternance trov-/true- réduite; généralisation de
la base faible (je trouve etc. avec passage de /o/ en /u/).
NB: Mais cas inverses aussi: voir, voyons vs veoir et veons. aimer, aimons vs
amer, amons.

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

la Chanson de Roland LVIII (v. 739 - 50)

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

Traduction de l’extrait LVIII (v. 739 - 50)


Li emperere mult fierement chevalchet L’empereur chevauche l’air farouche

« Seignurs barons, » dist li emperere « Seigneurs barons , » dit l’empereur


Carles, Charles,
« Voyez les défilés et les passages
« Veez les porz e les destreiz passages: étroits,

Kar me jugez ki ert en la rereguarde. » Désignez-moi qui sera à l’arrière-


garde. »
Guesnes respunt: « Rolland, cist miens Ganelon répond: « Roland, mon beau-
fillastre: fils:

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


page 12
Romanisches Seminar

Traduction de l’extrait
N’avez baron de si grand vasselage. » Vous n’avez pas de baron qui ait une
telle bravoure. »

Quant l’ot li reis, fierement le Quand le roi l’entend, il le regarde,


reguardet, l’air farouche,

Si li ad dit: « Vos estes vifs diables. et lui dit: « Vous êtes le diable
incarné.
El cors vos est entree mortel rage Une rage mortelle est entrée dans
votre corps
Et qui donc sera devant moi à l’avant-
E ki serat devant mei en garde?
l’ansguarde? »

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


page 13
Romanisches Seminar

Traduction de l’extrait
Guenes respunt: « Oger de Guénelon répond: « Olgier de
Denemarche: Danemark,

N’avez barun ki mielz de lui la facet. » Vous n’avez pas de baron qui ne la
fasse mieux que lui. »

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


page 14
Romanisches Seminar

Morphologie verbale:
2. L'imparfait

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

2. L'imparfait
A. Introduction diachronique

le latin possédait 3 types de désinences pour l'imparfait de l'indicatif:

ü'ABAT: verbes en -are: ex. amabat, "il aimait"

ü'EBAT: verbes en -ere: ex. habebat, Ē long, "il avait";


ex. legebat, Ĕ bref, "il lisait".
NB: 'EBAT réduit à *-'ea en latin parlé familier.

ü'IEBAT: essentiellement les verbes en -ire: audiebat "il écoutait". NB:


'IEBAT refait en *-ibat en latin parlé familier
ØEn afr., l'imparfait est un temps héréditaire qui a connu une
redistribution singulière des paradigmes hérités du latin.
Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles
Romanisches Seminar

2. L'imparfait
B. Présentation synchronique

ØTemps simple qui n'offre pas de variation de base.

ØLa variation est seulement désinentielle et est régie par des paramètres
diatopiques
= d'une scripta à l'autre on observe des désinences différentes qui sont le
résultat de choix de désinences différentes héritées du latin (qui
connaissent forcément des traitements phonétiques différents). Cf. plus
loin.

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

2. L'imparfait

vStructure (à l'exception du verbe estre):

Désinence
(toujours accentuée)
Base
(toujours inaccentuée) ex. P3 dormoiet

Morphème de temps Morphème de personne


ex. P3 dormoiet
(accentué en P 1,2,3 P6 , (accentué en P4, P5,
[dorm'wεt]
inaccentué en P4, P5 ) inaccentué en P 1,2,3, et
P6)
ex. P3 dormoiet ex. P3 dormoiet

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

2. L'imparfait

vLes morphèmes de personnes

Singulier Pluriel

P1 -Ø P4 -iens (-ions)

P2 -s P5 -iez

P3 -t P6 -nt

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

2.1. L'imparfait des scriptae du centre nord


Ø Pour le morphème de temps: alignement de tous les verbes sur la désinence
'ĒBAT

Ø L'évolution phonétique régulière de cette désinence en P1, 2, 3 du sing. et à la


P3 du plur. mène à:

Pour tous les verbes


P1 dormoie/eie P4 dormiiens (-ions)
P2 dormoies/eies P5 dormiiez
P3 dormoiet/eiet P6 dormoient/eient

Ø NB: Le morphème de temps inaccentué en P4 et P5. est toujours -i


Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles
Romanisches Seminar

2.2. L'imparfait des scriptae de l'ouest


Ø alignement partiel sur la désinence -'ĒBAT (ne concerne pas les verbes en –er, -
ier), ce qui produit des paradigmes différents selon le type de V.
Ø Pour les V en –er, l'issue de -'ĒBAT en afr. notée plus archaïquement que dans les
scriptae du centre nord (issue 'wɛ notée <ei> vs <oi>).
Pour les verbes autres qu'en -er Pour les verbes en -er

P1 dormeie P4 dormiiens (-ions) P1 mangoe/oue P4 mangiiens

P2 dormeies P5 dormiiez P2 mangoes/oues P5 mangiiez

P3 dormeiet P6 dormeient P3 mangoet/ouet P6 mangoent/ouent

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

2.3. L'imparfait des scriptae de l'est


Ø Encore une autre répartition des désinences mais aussi des traitements
phonétiques propres à ces régions.
NB: Il faut comprendre le principe mais les paradigmes précis des scriptae de
l'ouest et de l'est ne seront pas supposés connus pour l'examen ;)

Pour les verbes en -er Pour les verbes en -ir

P1 mang(i)eve P4 mangiiens P1 dormive P4 dormiiens

P2 mang(i)eves P5 mangiiez P2 dormives P5 dormiiez

P3 mang(i)evet P6 mang(i)event P3 dormive(t) P6 dormivent


Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles
Romanisches Seminar

2.3. L'imparfait des scriptae de l'est

Pour les verbes autres qu'en -er et -ir

P1 avoie/eie P4 aviiens (-ions)

P2 avoies P5 aviiez

P3 avoiet P6 avoient

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

2.4. L'imparfait du verbe estre


uLe verbe estre:

P1 (i)ere P4 eriiens / eriens


P2 (i)eres P5 eriiez /eriez
P3 (i)ere / (i)ert P6 (i)erent

NB: Il existe dès l'AF une autre forme d'imparfait estoie, estoies etc. qui
s'imposera au détriment de l'autre en moyen français.
Elle est dite analogique: c'est-à-dire formée sur le modèle d'un autre
paradigme plus fréquent.

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

Evolution d’un mot du latin au français

lat. [fir'maː re] FĬRMARE > afr. [fer'mer] <fermer> > frm. [fεR'me] <fermer>

1. Bouleversement vocalique de Ĭ en /e/, Ā en /a/


2. diphtongaison de /a/accentué libre (> *aε puis monophtongaison en /e/)
3. amuïssement de /e/ final inaccentué
4. amuïssement de la consonne finale /r/))
5. passage de r apico-alvéolaire (roulé) à R dorsovélaire (non roulé)
6. Loi de position /e/ passe à /ε/ devant consonne

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles


Romanisches Seminar

Introduction à l'ancien francais, Hélène Carles /Seraina Montigel

Vous aimerez peut-être aussi