Vous êtes sur la page 1sur 8

Instruction Boletín de Directives 65013-008-90

Bulletin instrucciones d'utilisation Rev. 01, 03/2013

Replaces / Reemplaza / Remplace 65013-008-90K 07/2005

Machine Tool Pressure Switches Class


Type / Tipo / Type
Series
Interruptores de presión para Clase Adjustable Differential
Diferencial ajustable
Non-adjustable Differential Serie
Diferencial no ajustable
Classe Série
máquinas-herramienta Différentiel réglable Différentiel non réglable

Manostats pour machines-outils 9012 GAW, GBW, GCW, GDW, GEW, GFW, C
GAWM, GBWM, GCWM GDWM, GEWM, GFWM

Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

Use limitations Limitaciones de uso Limitations d’utilisation


Hazardous Locations Lugares peligrosos Emplacements dangereux
This equipment is suitable for use in Este equipo es adecuado para su uso en Cet appareil convient à une utilisation dans
Class I, Division 2, Groups A, B, C, lugares peligrosos clase I, división 2, des emplacements dangereux de classe 1,
and D hazardous locations or non- grupos A, B, C y D o en lugares no division 2, groupes A, B, C et D ou dans
hazardous locations only. peligrosos solamente des emplacements non dangereux
uniquement.

WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT


EXPLOSION HAZARD PELIGRO DE EXPLOSIÓN RISQUE D'EXPLOSION
• Do not disconnect the equipment • No desconecte el equipo sino hasta estar • Ne déconnectez pas l'appareil à moins
unless power has been removed seguro que no hay alimentación, o bien, qu'il n'ait été mis hors tension ou que la
or the area is known to be non- el área se considera no peligrosa. zone soit considérée non dangereuse.
hazardous. • La sustitución de cualquier componente • La substitution de composants peut
• Substitution of any components puede afectar la idoneidad para los affecter la convenance pour les
may impair suitability for Class I, lugares peligrosos clase I, división 2. emplacements dangereux de la classe
Division 2 hazardous locations 1, division 2.
Failure to follow these El incumplimiento de estas Si ces directives ne sont pas
instructions can result in death, instrucciones puede causar la muerte, respectées, cela peut entraîner la mort,
serious injury, or equipment lesiones serias o daño al equipo. des blessures graves ou des
damage. dommages matériels.

Pressure Ratings Valores nominales de presión Valeurs nominales de pression

CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION


EXCESSIVE PRESSURE PRESIÓN EXCESIVA PRESSION EXCESSIVE
Ensure that pressures applied to the Asegúrese de que las presiones aplicadas Assurez-vous que les pressions
switch, including surges, are within al interruptor, incluyendo presiones appliquées sur le manostat, y compris les
the stated range of the switch. excesivas, se encuentren dentro de la surpressions, se trouvent dans la gamme
gama especificada para el interruptor. indiquée pour le manostat.
Failure to follow this instruction El incumplimiento de esta instrucción Si cette directive n'est pas respectée,
can result in injury or equipment puede causar lesiones o daño al equipo. cela peut entraîner des blessures ou
damage. des dommages matériels.

Do not expose the pressure No exponga los accionadores de presión a Ne pas exposer les actionneurs de
actuators to system or surge presiones del sistema ni a presiones pression à des pressions du système ou à
pressures greater than the maximum excesivas mayores que el valor nominal des surpressions supérieures à la pression
pressure rating printed on the device máximo de la presión especificado en la nominale maximale imprimée sur la plaque
nameplate, to avoid leakage from the placa de datos del dispositivo, para evitar signalétique du dispositif, afin d’éviter une
actuator or a change in operating fugas del accionador o un cambio en los fuite de l’actionneur ou une modification
setpoints. puntos de referencia de funcionamiento. des points de consigne de fonctionnement.


Machine Tool Pressure Switches
Interruptores de presión para máquinas-herramienta 65013-008-90
Manostats pour machines-outils Rev. 01, 03/2013

Temperature Ratings Valores nominales de temperatura Valeurs nominales de température


Refer to Table 1 on page 2. The Consulte la tabla 1 en la página 2. Es Consulter le tableau 1 à la page 2. Le
switch may not operate properly if possible que el interruptor no funcione manostat peut ne pas fonctionner
the media fluid freezes or if frost or adecuadamente si se congela el líquido o correctement si le fluide sous pression
ice forms inside the switch. si se forma hielo o escarcha dentro del gèle ou si du givre ou de la glace se forme
interruptor. à l’intérieur du manostat.

Table / Tabla / Tableau 1 : Continuous-Use Temperature Ratings / Valores nominales de temperaturas en uso continuo
Valeurs nominales de température en régime d’utilisation continu
Temperature Ratings / Valores nominales en temperaturas / Valeurs nominales de température
Ambient / Ambiente / Ambiante Pressure Media / Medios de presión / Milieux sous pression
–10 to +185 °F (–25 to +85 °C) –10 to +250 °F (–25 to +120 °C)

Use on Steam Uso en vapor Utilisation sur de la vapeur


Do not use the switch directly on No utilice el interruptor directamente en Ne pas utiliser le manostat directement sur
steam that exceeds 15 psig (1 bar). vapor que exceda 15 psig (1 bar) de les lignes de vapeur qui dépasse 15 lb/po2
For indirect use, refer to Indirect Use presión. Para un uso indirecto, consulte la (1 bar) de pression. Pour une utilisation
on page 7. sección Uso indirecto en la página 7. indirecte, consulter la section « Utilisation
indirecte » à la page 7.

Installation Instalación Installation

DANGER / PELIGRO / DANGER


HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
EXPLOSION, OR ARC FLASH EXPLOSIÓN O DESTELLO POR D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Turn off all power supplying this ARQUEO Coupez l'alimentation du manostat avant
pressure switch before working on Desenergice el interruptor de presión antes d'y travailler.
or inside the switch. de efectuar cualquier tabajo dentro o fuera
de él.
Failure to follow these El incumplimiento de estas Si ces directives ne sont pas
instructions will result in death or instrucciones podrá causar la muerte o respectées, cela entraînera la mort ou
serious injury. lesiones serias. des blessures graves.

Mounting Montaje Montage


NOTE: Never loosen or perform NOTA: Nunca afloje o realice servicios de REMARQUE : Ne jamais desserrer un
maintenance on any pressure mantenimiento en cualquier conexión de raccordement de pression ou y travailler à
connection unless the system presión a menos que la presión del moins d'avoir d'abord réduit la pression du
pressure has been reduced to a safe sistema se haya reducido a un nivel système à un niveau sans danger comme
level as determined by the seguro, determinado por la aplicación. déterminé par l'application.
application.
1. Do not mount the switch by its 1. No instale el interruptor por la conexión 1. Ne pas monter le manostat uniquement
pressure connection only. Mount de presión solamente. Monte el par le raccordement de pression.
the pressure switch by the interruptor de presión en los agujeros Monter le manostat par les trous de
surface mounting holes (F in de montaje (F en la figura 1 o G en la montage (F, figure 1 ou G, figure 2), et
Figure 1 or G in Figure 2) and by figura 2) y a la conexión de presión. aussi au raccordement de pression.
the pressure connection.
2. Turn the switch onto the pressure 2. Gire el interruptor en el tubo del 2. Faire tourner le manostat sur le tuyau
system pipe using a wrench on sistema de presión con una llave para du système de pression en utilisant
the actuator’s hexagonal pipe tuercas en el conector de tubo une clé, sur le connecteur de tuyau
connector. Do not apply leverage hexagonal del accionador. No aplique hexagonal de l’actionneur. Ne pas
through the switch housing. fuerza en la caja del interruptor. appliquer d’effet de levier sur
l’enveloppe du manostat.

2 © 1997–2013 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Machine Tool Pressure Switches
65013-008-90 Interruptores de presión para máquinas-herramienta
Rev. 01, 03/2013 Manostats pour machines-outils

For pressure connections, refer to Para las conexiones de presión, consulte Pour les raccordements de pression, voir
Table 2. la tabla 2. le tableau 2.
Periodically torque the actuator Regularmente, apriete los tornillos de Serrer périodiquement les vis de montage
mounting screws of Types GAW, montaje del accionador de los de l’actionneur des manostats types GAW,
GAWM, GDW, and GDWM switches interruptores tipos GAW, GAWM, GDW y GAWM, GDW et GDWM à un couple entre
to 8–10 lb-in (0.9–1.13 N•m). GDWM en un par de apriete de 0,9– 0,9 à 1,13 N•m (8 à 10 lb-po).
1,13 N•m (8–10 lbs-pulg).
NOTE: Do not obstruct the 1/4 in. NOTA: No bloquee el agujero de ventilación REMARQUE : Ne pas boucher le trou
(6 mm) vent hole on Types GBW, de 6 mm (1/4 pulg) en los interruptores tipos d’aération de 6 mm (1/4 po) sur les
GEW, GCW, GFW, GEWM, GBWM, GBW, GEW, GCW, GFW, GEWM, GBWM, manostats types GBW, GEW, GCW, GFW,
GCWM, and GFWM switches. GCWM y GFWM. El escape de presión es GEWM, GBWM, GCWM et GFWM. Un
Weepage is normal at this vent. normal en este orificio. suintement est normal à cet évent.

Table / Tabla / Tableau 2 : Pressure Connections / Conexiones de presión / Raccordements de pression


Form / Forma Type / Tipo /
Connection Conexión Raccordement
Forme Type
1/4-18 NPTF. 1/4-18 NPTF. 1/4-18 NPTF.
Standard The dry seal thread should La rosca de cierre hermético en seco deberá Le filetage de type sec devrait fermer
Estándar G•W seal against a new external cerrar herméticamente con una nueva rosca hermétiquement avec un nouveau filetage
Standard 1/4 NPT thread without externa de 1/4 NPT sin necesidad de cinta o externe de 1/4 NPT sans besoin de ruban
sealing tape or compounds. de los compuestos de sellado. ou de composés de scellement.
Z GAW, GDW 1/4-18 NPT external thread Rosca externa de 1/4-18 NPT Filetage externe de 1/4-18 NPT
1/2-14 NPT external and Rosca externa de 1/2-14 NPT e Filetage externe de 1/2-14 NPT et interne
Z16 GAW, GDW
1/4-18 NPTF internal thread interna de 1/4-18 NPTF de 1/4-18 NPTF
Z18 G•W 7/16-20 UNF-2B 7/16-20 UNF-2B 7/16-20 UNF-2B
Metric / Métrica / Métrique G•WM G 1/4 BS2779 G 1/4 BS2779 G 1/4 BS2779

Dimensions Dimensiones Dimensions


Figure / Figura / Figure 1 : Standard Dimensions / Dimensiones estándar / Dimensions normales
Mounting Detail / Detalle de montaje /
Détail de montage

Section A–A / Sección A–A


Section A–A

Bolt or screw /
(2) Perno o tornillo /
0.27 Boulon ou vis

7 Max. head dia.
Diá. máx de la cabeza
Diam. max. de la tête

L Item/ Art. Forms / Formas / Formes


B K1
C K
in. / pulg / po D G17–G22
Dim. =
mm E E2–E4

L Turn Radius / Radio de rotación / Rayon de courbure


Type / Tipo / Type
in. / pulg / po (mm) in. / pulg / po (mm)
GAW, GDW 2.33 (59) 2.86 (73)
GBW, GEW 2.23 (57) 2.63 (67)
GCW, GFW 3.15 (80) 2.86 (73)

© 1997–2013 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 3
Machine Tool Pressure Switches
Interruptores de presión para máquinas-herramienta 65013-008-90
Manostats pour machines-outils Rev. 01, 03/2013

Figure / Figura / Figure 2 : Types / Tipos / Types GAW-, GAWM-, GDW-, GDWM-1, -21
in. / pulg / po
Dim. =
mm

Pressure connection
Conduit connection Conexión de presión
Conexión del tubo conduit Raccordement de pression
Raccordement du conduit G•W: 1/4-18 NPTF
G•W: 1/2-14 NPT G•WM: 8
G•WM: 20MMBGS4568 Form / Forma / Forme M14 : G 1/4 BS 2779, RP1/4 ISO 711, R 1/4 DIN 2999 GJ 1/4 UN1339
Form / Forma / Forme M12 : Pg13.5, DIN40430

F Mounting holes (standard) Agujeros de montaje (estándar) Trous de montage (standard)


G Mounting holes (Form F) Agujeros de montaje (forma F) Trous de montage (forme F)
Turn Radius = 2.86 in. (73 mm) Radio de rotación = 73 mm (2,86 pulg) Rayon de courbure = 73 mm (2,86 po)

Wiring Alambrado Câblage


• Wire: #16–12 AWG (1.5– • Conductor: calibre 1,5–2,5 mm2 (16– • Fil : calibre 16 à 12 AWG (1,5–
2.5 mm2) solid or stranded 12 AWG) de cobre (no de aluminio) 2,5 mm2) en cuivre (pas en
copper (not aluminum) sencillo o trenzado aluminium) rigide ou toronné
• Tightening torque: 6–9 lb-in • Par de apriete: de 0,7 a 1,0 N•m • Couple de serrage : entre 0,7 et
(0.7–1.0 N•m) (6 a 9 lbs-pulg) 1,0 N•m (6 à 9 lb-po)
• Grounding ( ): see Figure 3 • Tierra ( ): vea la figura 3 • Mise à la terre ( ) : voir la figure 3
• SPDT snap switch (single pole, • Interruptor de resorte 1P2T (un polo, • Interrupteur à rupture brusque UPBD
double throw): contains 1 N.O. doble tiro): contiene unidades de (unipolaire, bidirectionnel) : contient des
and 1 N.C. double break element apertura doble, 1 N.A. y 1 N.C., que éléments d’ouverture double, 1 N.O. et
that must be used on circuits of deben usarse en circuitos con la 1 N.F., qui doivent être utilisés avec des
the same polarity misma polaridad circuits de la même polarité
• DPDT snap switch (double pole, • Interruptor de resorte 2P2T (dos • Interrupteur à rupture brusque
double throw): contains two polos, doble tiro): incluye dos juegos BPBD (bipolaire, bidirectionnel) :
electrically separated sets of de unidades de contactos contient deux jeux électriquement
contact elements for use on circuits eléctricamente separados para usarse séparés d’éléments de contact pour
of opposite polarity. Each set en circuitos con polaridad opuesta. l’utilisation avec des circuits de polarité
contains 1 N.O. and 1 N.C. double Cada juego contiene unidades de opposée. Chaque jeu contient des
break element that must be used apertura doble, 1 N.A. y 1 N.C., que éléments d’ouverture double, 1 N.O. et
on circuits of the same polarity. deben usarse en circuitos con la 1 N.F., qui doivent être utilisés avec
misma polaridad. des circuits de la même polarité.
• Pilot lights (neon): • Lámparas piloto (neón): • Lampes témoins (néon) :

— 120 V (Forms G17 and G18) — 120 Vc (formas G17 y G18) — 120 V (formes G17 et G18)
— 240 V (Forms G19 and G20) — 240 Vc (formas G19 y G20) — 240 V (formes G19 et G20)
• Pilot lights (LED): • Lámparas piloto (LED) • Lampes témoins (DÉL):
— 24 Vdc (Forms G21 and G22) — 24 Va (c.d.) (formas G21 y G22) — 24 Vcc, (formes G21 et G22)

4 © 1997–2013 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Machine Tool Pressure Switches
65013-008-90 Interruptores de presión para máquinas-herramienta
Rev. 01, 03/2013 Manostats pour machines-outils

Setpoint Adjustments Ajuste de los puntos de Réglages des points de


referencia consigne
Refer to Figure 3. Consulte la figura 3. Voir la figure 3.
The pressure switch is factory set to El interruptor de presión se calibra en la Le manostat est réglé à l’usine aux points
the operating setpoints marked on fábrica de acuerdo con los puntos de de consigne de fonctionnement indiqués à
the outside of the switch housing. referencia de funcionamiento marcados en l’extérieur de l’enveloppe. Avant de régler
Before readjusting the switch, cycle it el exterior de la caja. Antes de volver a de nouveau le manostat, effectuer un cycle
to determine the actual operating ajustar el interruptor, páselo por un ciclo de manœuvre pour déterminer les points
setpoints. para determinar los puntos de referencia de consigne de fonctionnement actuels.
de funcionamiento reales.

Non-Adjustable Differential Diferencial no ajustable (GDW, GDWM, Différentiel non réglable (GDW, GDWM,
(GDW, GDWM, GEW, GEWM, GFW, GEW, GEWM, GFW, GFWM) GEW, GEWM, GFW, GFWM)
GFWM)
La tuerca (H) o perilla (C) de ajuste de la L’écrou (H) ou le bouton (C) de réglage de
The range adjustment nut (H) or gama ajusta ambos puntos de referencia la gamme permet de régler les deux points
knob (C) adjusts both setpoints by en el mismo valor. Para ajustar los puntos de consigne à la même valeur. Pour régler
the same amount. To adjust the de referencia: les points de consigne :
setpoints:
1. Coloque un desatornillador de punta 1. Introduire un tournevis à lame plate
1. Place a flat-blade screwdriver in plana en una de las ranuras de la dans une fente de l’écrou de réglage
a slot of the range adjustment tuerca de ajuste de la gama. de la gamme.
nut. 2. Para aumentar los puntos de 2. Pour augmenter les points de
2. To raise the setpoints, rotate the referencia, gire la tuerca hacia la consigne, tourner l’écrou vers la
nut to the left (CCW). To lower izquierda. Para disminuir los puntos de gauche. Pour diminuer les points de
the setpoints, rotate the nut to the referencia, gire la tuerca hacia la consigne, tourner l’écrou vers la droite.
right (CW). derecha.

Adjustable Differential Diferencial ajustable (GAW, GAWM, Différentiel réglable (GAW, GAWM,
(GAW, GAWM, GBW, GBWM, GCW, GBW, GBWM, GCW, GCWM) GBW, GBWM, GCW, GCWM)
GCWM)
La tuerca o perilla de ajuste de la gama L’écrou ou le bouton de réglage de la
The range adjustment nut or knob determina el punto de referencia de gamme détermine le point de consigne
determines the decreasing setpoint. disminución. El tornillo de ajuste (J) descendant. La vis de réglage (J)
The adjusting screw (J) determines determina el punto de referencia de détermine le point de consigne ascendant.
the increasing setpoint. To adjust the aumento. Para ajustar los puntos de Pour régler les points de consigne:
setpoints: referencia:
1. Régler le point de consigne
1. Adjust the decreasing setpoint 1. Ajuste el punto de referencia de descendant (voir les étapes 1–2 ci-
(see Steps 1–2 above). disminución (vea los pasos 1–2 dessus).
anteriores).
2. To raise the increasing setpoint, 2. Para aumentar el punto de referencia 2. Pour augmenter le point de consigne
turn the adjusting screw to the de aumento, gire el tornillo de ajuste ascendant, tourner la vis de réglage
right (CW). To lower the hacia la derecha. Para disminuir el vers la droite. Pour diminuer le point de
increasing setpoint, turn the punto de referencia de aumento, gire el consigne ascendant, tourner la vis de
adjusting screw to the left (CCW). tornillo de ajuste hacia la izquierda. réglage vers la gauche.
This adjustment does not affect Este ajuste no altera el punto de Ce réglage n’affecte pas le point de
the decreasing setpoint. referencia de disminución. consigne descendant.

© 1997–2013 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 5
Machine Tool Pressure Switches
Interruptores de presión para máquinas-herramienta 65013-008-90
Manostats pour machines-outils Rev. 01, 03/2013

Figure / Figura / Figure 3 : Pressure Switch Assembly / Montaje del interruptor de presión / Assemblage du manostat

E 6
C
5
J

1
H

C
3
4

Item/ Art. Description Descripción Description


1 Snap switch Interruptor de resorte Interrupteur à rupture brusque
2 Diaphragm assembly Ensamble del diafragma Assemblage de membrane
Diaphragm actuator Accionador del diafragma Actionneur de la membrane
3
(only available as an assembly) (solamente está disponible como ensamble) (seulement disponible en tant qu’assemblage)
Piston actuator Accionador del pistón Actionneur du piston
4
(only available as an assembly) (solamente está disponible como ensamble) (seulement disponible en tant qu’assemblage)
5 Cover Cubierta Couvercle
6 Pilot light (Forms G17–G22) Lámpara piloto (formas G17–G22) Lampe témoin (formes G17–G22)
Range adjustment knob and window Perilla de ajuste de la gama y ventana Bouton de réglage de la gamme et fenêtre
C
(Form K) (forma K) (forme K)
E Pull or push knob (Form E2–E4) Perilla de empujar y jalar (forma E2–E4) Bouton pousser-tirer (formes E2–E4)
Range adjustment nut Tuerca de ajuste de la gama Écrou de réglage de la gamme
H
(not replaceable—do not remove) (no se puede reemplazar—no la desmonte) (non remplaçable—ne pas démonter)
J Adjustment screw Tornillo de ajuste Vis de réglage
K Side conduit (Form B2) Tubo conduit lateral (forma B2) Conduit latéral (forme B2)

6 © 1997–2013 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Machine Tool Pressure Switches
65013-008-90 Interruptores de presión para máquinas-herramienta
Rev. 01, 03/2013 Manostats pour machines-outils

Indirect Use Uso indirecto Utilisation indirecte


For indirect use on steam, orient the Para el uso con vapor indirecto, oriente el Pour l'usage indirect sur de la vapeur,
switch as shown. interruptor como se muestra. orienter le manostat comme montré.
• Attach a minimum of 10 ft • Conecte un tubo capilar de 3, 05 m • Attacher un tube capillaire d’une
(3.05 m) of capillary tubing with (10 pies) de largo como mínimo y un longueur minimale de 3,05m (10 pi) et
an outer diameter (OD) of 1/8 in. diámetro exterior de 3,2 mm d’un diamètre extérieur de 3,2 mm
(3.2 mm) between the steam (1/8 pulgada) entre la fuente de vapor y (1/8 po) entre la source de vapeur et
source and the actuator. el accionador. l’actionneur.
• Ensure that the tubing is rated for • Asegúrese que el tubo sea adecuado • S’assurer que le tube est d’une valeur
use on steam up to 250 psig para usarse en vapor de hasta nominale pour être utilisé sur de la
(17 bars). (Tubing is not available 250 psig (17 bars) de presión, (el tubo vapeur allant jusqu’à 250 lb/po2
from Schneider Electric). capilar no se encuentra disponible de (17 bars) de pression. (Le tube n’est
Schneider Electric). pas disponible chez Schneider
Electric).
• Do not exceed the maximum • No exceda los valores nominales • Ne pas dépasser la pression maximale
pressure and temperature ratings máximos de la presión ni de la et les températures nominales du
of the switch. temperatura especificados para el manostat.
interruptor.
• Coil the tubing in the pressure • Enrolle el tubo en la línea de presión • Bobiner le tube de la ligne de pression
line in several loops of 4–8 in. en varios bucles de 100 a 200 mm (4 a dans plusieurs boucles de 100 à
(100–200 mm) diameter, to serve 8 pulgadas) de diámetro; para que 200 mm (4 à 8 po) de diamètre, pour
as a heat exchanger and to form sirva como termointercambiador y que servir d’échangeur thermique et former
a static water head as a buffer to forme un tope de altura de elevación une tête de pression statique d'eau
steam temperature. See para la temperatura del vapor. servant de tampon à la température de
Figure 4. Consulte la figura 4. la vapeur. Voir la figure 4.

Figure / Figura / Figure 4 : Capillary Tubing / Tubo capilar / Tube capillaire

© 1997–2013 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés 7
Machine Tool Pressure Switches
Interruptores de presión para máquinas-herramienta 65013-008-90
Manostats pour machines-outils Rev. 01, 03/2013

Replacement Parts Piezas de repuesto Pièces de rechange


When ordering a replacement part, Cuando solicite piezas de repuesto, siempre Pour commander une pièce de rechange,
always specify the Class, Type, and especifique la clase, el tipo y la forma del il faut toujours spécifier la classe, le type et
Form of the switch. For item interruptor. Consulte la figure 3 en la la forme du manostat. Pour les numéros
numbers, refer to Figure 3 on page 6. página 6 para conocer los componentes. d’articles, voir la figure 3 à la page 6.
For factory modifications (Forms), Para las modificaciones de fábrica Pour les modifications d'usine (formes), se
refer to the Digest. (formas), consulte el compendiado. reporter au Digest.

Table / Tabla / Tableau 3 : Machine Tool Pressure Switch Replacement Parts / Piezas de repuesto del interruptor de
presión para máquinas-herramienta / Pièces de rechange du manostat pour machines-outils
Description Use on Types: Class 9998 Type
Item
Descripción Para usar en tipos: Clase 9998 Tipo
Art.
Description Utiliser avec types : Classe 9998 Type
G•W 1–6 PC313
Snap switch assembly
G•W 21–26 PC314
1 Ensamble del interruptor de resorte
G•WM 1–6 PC339
Assemblage de l’interrupteur à rupture brusque
G•WM 21–26 PC340
Diaphragm assembly
(only the diaphragm can be replaced)
GAW, GAWM, GDW, GDWM 1, 21 [1] PC265
Ensamble del diafragma
2 GAW, GAWM, GDW, GDWM 2, 22 [1] PC266
(solamente se puede reemplazar el diafragma)
GAW, GAWM, GDW, GDWM 4, 24 [1] PC267
Assemblage de membrane
(seule la membrane peut être remplacée)
GAW, GAWM, GDW, GDWM 5, 25 PC268
Diaphragm actuator assembly
GAW, GAWM, GDW, GDWM 6, 26 PC269
3 Ensamble del accionador del diafragma
GBW, GBWM, GEW, GEWM 1, 21 PC177
Assemblage de l’actionneur de la membrane
GBW, GBWM, GEW, GEWM 2, 22 PC178
GCW, GCWM, GFW, GFWM 1, 21 PC270
Piston actuator assembly
GCW, GCWM, GFW, GFWM 2, 22 PC271
4 Ensamble del accionador del pistón
GCW, GCWM, GFW, GFWM 3, 23 PC272
Assemblage de l’actionneur du piston
GCW, GCWM, GFW, GFWM 4, 24 PC273
Cover assembly Include the Class, Type, and Form to be printed on the nameplate.
5 Ensamble de cubierta Incluir la clase, el tipo y la forma para que se impriman en la placa de datos. PC302
Assemblage de couvercle Inclure la classe, le type et la forme à être imprimé sur la plaque signalétique.
Modification kit for… / G•WM (120 Vc/Va) PC278
Kit de modificación para… / G•WM (240 Vc/Va) PC279
Kit de modification pour… G•WM (24 Va) PC276
Pilot light kits Replacement for… / 120 Vc/Va PC303
6 Kits de lámpara piloto Repuesto para… / 240 Vc/Va PC304
Kits de lampe témoin Remplacement pour… 24 Va PC305
Field conversion for… / G•W (120 Vc/Va) PC306
Conversión en campo para… / G•W (240 Vc/Va) PC307
Conversion sur place pour… G•W (24 Va) PC308
Gasket kit (not shown)
– Kit de empaques (no se muestra) All / Todos / Tous PC184
Kit de joint (non représenté)
[1] Except Form O1 / Excepto la forma O1 / Sauf la forme O1

Electrical equipment should be installed, Solamente el personal especializado deberá instalar, Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
operated, serviced, and maintained only by hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
qualified personnel. No responsibility is assumed equipo eléctrico. Schneider Electric no asume électrique. Schneider Electric n’assume aucune
by Schneider Electric for any consequences responsabilidad alguna por las consecuencias responsabilité des conséquences éventuelles
arising out of the use of this material. emergentes de la utilización de este material. découlant de l’utilisation de cette documentation.
© 1997–2013 Schneider Electric © 1997–2013 Schneider Electric. © 1997–2013 Schneider Electric
All Rights Reserved Reservados todos los derechos. Tous droits réservés
All trademarks are owned by Schneider Electric Todas las marcas comerciales son propiedad de de Toutes les marques commerciales utilisées dans ce
Industries SAS or its affiliated companies. Schneider Electric Industries SAS o sus compañías document sont la propriété de Schneider Electric
afiliadas. Industries SAS ou de ses compagnies affiliées.
Importado en México por:
Schneider Electric USA, Inc. Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada, Inc.
1415 S. Roselle Road Calz. J. Rojo Gómez 1121-A 5985 McLaughlin Road
Palatine, IL 60067 USA Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
1-888-SquareD (1-888-778-2733) Tel. 55-5804-5000 Tel:1-800-565-6699
www.schneider-electric.us www.schneider-electric.com.mx www.schneider-electric.ca

Vous aimerez peut-être aussi