Vous êtes sur la page 1sur 4

PROTOCOLE DE RECHERCHE

1. Titre de l’étude :
L’impact du bilinguisme et du plurilinguisme sur le langage oral dans la
prise en charge orthophonique au Maroc.

2. Introduction :

Le bilinguisme est la capacité d'un individu d’alterner entre deux langues selon
ses besoins. Par extension à un territoire, le bilinguisme est la coexistence de deux
langues officielles dans un même État.

LE BILINGUISME D’UN POINT DE VUE LINGUISTIQUE : dans le sens commun, le


bilinguisme signifie parler parfaitement deux langues .Pourtant le bilinguisme
parfaitement équilibre n’existe pas. Il est donc difficile de trouver un consensus, on le
décrit alors sur un continuum allant d’une compétence minimale a maximale pour les
deux langues, en perpétuelle construction.

D’UN POINT DE VUE CULTUREL : La langue est un fait social .C’est ce qui nous
relie a l’autre. Langue et culture sont indissociables .La langue est forgée par la
culture et reste l’outil privilégie d’expression de la culture. Apprendre une deuxième
langue se caractérise par l’apprentissage d’une pratique culturelle différente ,une
autre manière de vivre, de parler, d’entrer en relation avec autrui .

Le bilinguisme constitue la forme la plus simple du multilinguisme, qui s'oppose à


l'unilinguisme. Qu’il soit lié à des phénomènes migratoires ou non, qu’il soit collectif
ou individuel, le bilinguisme, loin d’être une exception, s’applique aujourd’hui à plus
de la moitié de la population mondiale. Couples de nationalités différentes, familles
immigrées… A la faveur des réalités migratoires actuelles, de plus en plus d’enfants
grandissent dans un environnement bilingue ou multilingue, construisant leur
langage au travers de plusieurs systèmes linguistiques et leur identité au travers de
plusieurs cultures. Face au bilinguisme, l’orthophonie est confrontée à ses propres
limites. L’entreprise est complexe et de multiples questions, dépassant largement le
cadre de l’évaluation linguistique, se posent au clinicien. L’orthophoniste, en tant que
thérapeute du langage et de la communication, se doit de s’intéresser de près à la
signification du bilinguisme et à ce qu’il recouvre chez le jeune enfant dans son
parcours d’acquisition du langage. Le choix d’aborder la question du bilinguisme de
l’enfant d’un point de vue orthophonique ne revient en aucun cas à l’envisager
comme facteur pathogène. Il s’agit davantage d’une démarche de questionnement
global sur le sens que peuvent prendre les difficultés de langage d’un enfant
PROTOCOLE DE RECHERCHE

«bilingue » au sein d’une société monolingue. Pour cela, il conviendra tout d’abord
de réfléchir à ce que représentent les mécanismes d’appropriation d’une langue
maternelle au sein des processus d’acquisition du langage, pour ensuite tenter de
comprendre la complexité des facteurs en jeu lorsque plusieurs langues et/ou
plusieurs cultures coexistent chez un même sujet. Cela nous permettra alors de
questionner le rôle de l’orthophoniste lorsqu’il rencontre un enfant « bilingue » en
difficulté de langage.

3. PROBLEMATIQUES ?
--Quel pourrait être l’impact du bilinguisme dans l’acquisition de l’apprentissage du
langage oral et dans les troubles de l’apprentissage ?

4. HYPOTHESE DE TRAVAIL :
Au Maroc, la population est beaucoup confronte au bilinguisme suite à la
colonisation, la majorité des marocains parlent généralement français et arabe ce qui
provoquer confusion entre les deux langues. On peut illustrer avec l’exemple des
nouvelles générations qui constituent une phrase avec deux à trois langues
différentes ce qui cause au plus souvent des phrases non cohérentes et bien
structures. Donc de nos jours, les orthophonistes sont de plus en plus souvent
confrontés au phénomène du bilinguisme dans leur pratique, et particulièrement avec
les enfants, fréquemment rencontrés dans les cabinets libéraux. L’enfant bilingue
précoce est confronté à l’acquisition de deux langues quasi simultanément. Je vais
alors cherché à savoir si cette acquisition langagière bilingue influence le
développement lexical de l’enfant. Comme la problématique du bilinguisme est très
vaste, j’ai choisi ici de m’intéresser plus particulièrement au développement lexical
des enfants bilingues, car ce domaine conditionne la suite de leur acquisition
langagière, et donne de précieux indices sur son déroulement futur. L’enfant bilingue
précoce est confronté à l’acquisition de deux langues quasi simultanément. Je vais
alors cherché à savoir si cette acquisition langagière bilingue influence le
développement lexical de l’enfant.
PROTOCOLE DE RECHERCHE

5. OBJECTIFS DE L’ETUDE :
* Adapter une meilleure prise en charge aux bilingues.

* Adopter une meilleure Théorie de l’Esprit chez les bilingues.


* Comparer les performances bilingues/monolingues sur les différentes tâches du
langage oral.

* Procurer L’approche dite PRL (Pédagogie Relationnelle du Langage) .


* Accompagner l'enfant en terre étrangère.

6.GENERALITES :
 Langage, langue(s) et parole.
 La langue maternelle, vecteur identitaire majeur.
 Valeur symbolique des premiers mots
 La période linguistique
 Le bilinguisme: un phénomène complexe et multifactoriel
 Bilinguisme vs monolinguisme
 L'identité bilingue: langues, cultures et famille.
 Le développement du premier lexique en deux langues
 Bilinguisme et troubles du langage chez l'enfant.
 Le rôle de l'orthophoniste
 L'accompagnement des familles migrantes
 Comment évaluer le langage de l'enfant bilingue?
 le bilinguisme tardif
 Différents points de vue du bilinguisme
 Le bilinguisme précoce

7. CALENDRIER DE L’ETUDE :

 Choix du sujet : 16 OCTOBRE 2019


 VALIDATION DU SUJET PAR L4ENCADRANTE : 15 NOVEMBRE 2019
 RECHERCHE THEORIQUE CHOIX DU TERRAIN DENQUETE  : du 10
SEPTEMBRE AU 15 NOVEMBRE 2019
 DEPOT DU PROTOCOLE DE RECHERCHE : le 28 DECEMBRE 2019
PROTOCOLE DE RECHERCHE

8.BUDGET DE L’ETUDE :
 FRAIS A PAYER : Professeur d’arabe, professeur de français et
impression du mémoire, impression du questionnaire en plusieurs
exemplaires.

9.BIBLIOGRAPHIE :
https://www.orthoedition.com/bilinguisme/bilinguisme.pdf

https://pepite-depot.univ-lille2.fr/nuxeo/site/esupversions/2370911a-9800-425c-b1f9-
3c44f79ec26d

http://www.fneo.fr/wp-content/uploads/2016/03/ADM-Bilinguisme.pdf

https://fr.wikipedia.org/wiki/Bilinguisme

https://www.cairn.info/revue-enfance2-2015-2-page-245.htm

http://docnum.univ-lorraine.fr/public/
BUMED_MORT_2012_DEVILLERS_LAURE_RENARD_MELISSA.pdf

Vous aimerez peut-être aussi