Vous êtes sur la page 1sur 17

Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

Réforme, réformisme et Islām.

Au nom d'Allāh, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

Louanges à Allāh, Créateur de l'univers, de la Terre et des cieux, Législateur pour toute
personne, en tout temps, en tout lieu, Celui qui fit descendre sur Son Messager le Message
du juste-milieu, un message de réforme des mauvaises mœurs, des lois et du religieux. Paix
et bénédictions sur Muhammad, le véridique, le digne de confiance, le parfait serviteur de
Dieu.

Il s'agit par ce modeste article de définir la réforme en islam et le réformisme de l'islam,


d'offrir quelques clés de compréhension et de réflexion. En somme, il s'agit de peindre un
tableau, de construire une pensée qui permettra au musulman par la grâce d'Allāh de n'agir
qu'en vue d'obtenir Sa pleine satisfaction dans ce contexte de ruine et d'affliction.

Allāh dit āyah 105 de sūrate Al A'rāf :

{‫َحقِيقٌ َع َل ٰ ٓى َأن ٓاَّل َأقُول َ َع َلى ٱهَّلل ِ ِإاَّل ٱ ْل َحقَّ ۚ َقدْ ِجْئ ُت ُكم ِب َب ِّي َن ۢ ٍة ِّمن َّر ِّب ُك ْم‬
je ne dois dire sur Allāh que la vérité. Je suis venu à vous avec une preuve de la part
de votre Seigneur(...).}

Qu'est-ce que la réforme islamique ? Comment se définit-elle ?

Définition linguistique de la réforme- ‫ اإلصالح‬à partir de la langue arabe, langue de la


révélation :

Dans Lissān Al 'Arab :


‫ نقيض اِإلفساد‬:‫واِإلصالح‬
La réforme est l'antonyme de la corruption/altération/perversion.

Dans Al Qamūss Al Muhītte :


‫ ضِ ُّد أ ْف َسدَ ه‬:‫َأصْ َل َحه‬
Il l'a réformé est le contraire de : il l'a corrompu/altéré/perverti.

Définition coranique :

La réforme islamique est un projet prophétique, mais de quoi s'agit-il ?

Allāh dit āyah 88 de sūrate Hūd sur la langue de Shu'ayb ‫ عليه السالم‬:

‫ص ٰ َل َح‬ َ ‫َقال َ ٰ َي َق ْو ِم َأ َر َء ْي ُت ْم ِإن ُكنتُ َع َل ٰى َب ِّي َن ۢ ٍة ِّمن َّر ِّبى َو َر َز َقنِى ِم ْن ُه ِر ْز ًقا َح‬
ْ ‫س ۭ ًنا ۚ َو َمٓا ُأ ِري ُد َأنْ ُأ َخالِ َف ُك ْم ِإ َل ٰى َمٓا َأ ْن َه ٰى ُك ْم َع ْن ُه ۚ ِإنْ ُأ ِري ُد ِإاَّل ٱِإْل‬
ُ ‫ٱس َت َط ْعتُ ۚ َو َما َت ْوفِيق ِٓى ِإاَّل ِبٱهَّلل ِ ۚ َع َل ْي ِه َت َو َّك ْلتُ َوِإ َل ْي ِه ُأن‬
‫ِيب‬ ْ ‫َما‬
Il dit: « Ô mon peuple, voyez-vous si je me base sur une preuve évidente émanant de
mon Seigneur, et s'Il m'attribue de Sa part une excellente donation ?... Je ne veux
nullement faire ce que je vous interdis. Je ne veux que la réforme, autant que je le
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

puis. Et ma réussite ne dépend que d'Allāh. En Lui je place ma confiance, et c'est vers
Lui que je reviens repentant.

L'Imam Burhan Ad-Dīne Al Baqā'ī (m.885 H.) dit dans son tafssīr Nadhm Ad-Durar :

Les trois aspects [de cette āyah] porte l'attention sur le fait que le doué de raison se doit de
veiller à tout ce qui se trouve et est parsemé dans trois types de droits ; le plus important et
le plus grand des droits est le Droit d'Allāh, le deuxième est le droit de l'âme et le troisième
est le droit des serviteurs ; visant le monothéisme pur dans l'ensemble (Al Ikhlāss).

‫ وثانِيها‬،ِ ‫وق َثال َثةٍ؛ أ َهمُّها وأعْ الها َح ُّق هَّللا‬ َ ‫الثال َث ُة َعلى أنَّ العا ِق َل َي ِجبُ أنْ يُراعِ َي في ُك ِّل ما َيْأتِي و َي ْذ ُر‬
ٍ ُ‫أحدَ ُحق‬ َّ ‫ت َه ِذ ِه األجْ ِو َب ُة‬ْ ‫و َق ْد َن َّب َه‬
‫الص في ال ُك ِّل‬
ِ ‫اإلخ‬ ْ ‫ وثالِثها َح ُّق العِبا ِد َعلى وجْ ِه‬،‫س‬ُ ِ ‫َح ُّق ال َّن ْف‬

‫نظم الدرر للبقاعي‬

L'Imām Fakhr Ad-Dīne Ar-Rāzī (m. 606 H.) dit dans son tafssīr Mafātih Al Ghayb :

Au sujet de Sa parole " Je ne veux nullement faire ce que je vous interdis.", l'auteur de Al
Kashāf (Az-Zamakhsharī) a dit : L'on dit : untel est sur le sens inverse du chemin que
j'emprunte (khālafanī ilā kadhā), s'il vise la destination du chemin et que toi tu es sur le
retour, et (khālafanī 'anhu) s'il est sur le retour et que toi tu vise la destination (...). De cette
signification provient " Je ne veux nullement faire ce que je vous interdis.(Ukhālifakum fīma
Anhākum 'Anh) " à savoir je ne veux point vous précéder dans vos passions que je vous
interdit (...), ceci est d'un point de vue linguistique. Quant à la réalité contextuelle du propos
est que son peuple a reconnu qu'il était indulgent et droit (Āyah 87), ceci prouvant la
plénitude de sa raison. Ainsi, la plénitude de la raison porte celui qui en est doté à choisir la
voie la plus juste et la plus adéquate. C'est comme s'il - sur lui la paix - leur disait :

" Lorsque vous avez reconnu la plénitude de ma raison (émanant de la preuve évidente
d'Allāh), sachez alors que ce que choisit ma raison (d'une preuve évidente émanant de mon
Seigneur) pour moi-même ne peut qu'être la voie la plus juste et la plus adéquate. De plus,
la prédication vers l'unification (At-Tawhīd) d'Allāh - Très Haut soit-Il - et le délaissement de
ce qui n'a pas de valeur et de ce qui est déficient, revient en somme à deux éléments :
La glorification de l'injonction d'Allāh - Très Haut soit-Il - et la bienveillance et
l'indulgence envers la création d'Allāh. Et moi, je suis assidu sur ces deux éléments, ne
délaissant aucun des deux, nullement. Lorsque vous avez reconnu que je suis indulgent et
droit (bien-guidé), sachez dès lors que cette voie est la meilleure des voies, la plus noble
des religions et des législations ".
(...)

Au sujet de Sa parole "Je ne veux que la réforme, autant que je le puis." (...). Sache que ce
qui est voulu de ce propos est que le peuple s'est prononcé quant au fait qu'il soit indulgent
et droit (bien-guidé) (...) c'est comme s'il leur disait - sur lui la paix :

" Vous savez de par mon état (d'indulgence et de droiture) que je n'aspire qu'à la réforme et
à la suppression de la corruption/perversion et à la suppression de l'animosité. Ainsi,
lorsque je vous ai ordonné le Tawhīd et l'abandon du fait de léser les gens, sachez alors qu'il
s'agit d'une religion de vérité ! Et, mon intérêt de cela n'est pas l'établissement de l'animosité
‫‪Fleurs de Poèmes et d'Héritage.‬‬

‫‪et la fomentation des troubles, en effet, vous savez pertinemment que je hais cette voie et je‬‬
‫‪ne me dirige que vers ce qui implique le maintien de la paix et le maintien de la moralité à la‬‬
‫‪mesure de mes capacités. Tels sont l'annonce et l'avertissement, quant à la coercition sur‬‬
‫‪l'obéissance, je n'en suis point capable. Ensuite, sur lui la paix - il confirma cela par son‬‬
‫‪propos, " Et ma réussite ne dépend que d'Allāh. ".‬‬

‫ت م َُو ٍّل َع ْنهُ‪،‬‬ ‫صدَ هُ وأ ْن َ‬ ‫شافِ “‪ :‬يُقالُ‪ :‬خا َل َفنِي فُالنٌ إلى َكذا‪ ،‬إذا َق َ‬ ‫َف َق ْولُهُ‪﴿ :‬وما ُأ ِري ُد أنْ ُأخالِ َفكم إلى ما أ ْنهاكم َع ْنهُ﴾ قا َل صاحِبُ ”ال َك ّ‬
‫قاك الرَّ ُج ُل صادِرً ا َع ِن الما ِء َف َتسْ ألُ ُه َعنْ صاح ِِبهِ‪َ ،‬ف َيقُولُ‪ :‬خا َل َفنِي إلى الما ِء‪ ،‬ي ُِري ُد أ َّن ُه َق ْد‬ ‫ت قاصِ ُدهُ‪ ،‬و َي ْل َ‬ ‫وخا َل َفنِي َع ْن ُه إذا ولّى َع ْن ُه وأ ْن َ‬
‫َّ‬ ‫ُأ‬
‫وار ًدا‪ ،‬وأنا ذا ِهبٌ َع ْن ُه صادِرً ا‪ ،‬ومِن ُه َق ْولهُ‪﴿ :‬وما ِري ُد أنْ خالِ َفكم إلى ما أنهاكم َعنهُ﴾ َيعْ نِي أنْ أسْ ِب َقكم إلى َش َهوا ِتك ُم التِي‬
‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫ْ‬ ‫ُأ‬ ‫ُ‬ ‫َذ َه َ‬
‫ب إ َل ْي ِه ِ‬
‫الع ْق ِل‪،‬‬ ‫مال َ‬ ‫وذل َِك َي ُد ُّل َعلى َك ِ‬ ‫ِيق ال َكالم فِي ِه أنَّ ال َق ْو َم اعْ َت َرفُوا ِبأ َّن ُه َحلِي ٌم َرشِ ي ٌد‪َ ،‬‬ ‫َن َه ْي ُتكم َع ْنها أِل سْ َت ِب َّد ِبها ُدو َنكم‪َ ،‬ف َهذا َبيانُ اللُّ َغةِ‪ ،‬و َتحْ ق ُ‬
‫ِ‬
‫مال َع ْقلِي فاعْ َلمُوا‬ ‫ب األصْ َل ِح‪َ ،‬ف َكأ َّن ُه ‪َ -‬ع َل ْي ِه السَّال ُم ‪ -‬قا َل َلهم‪َ :‬لمّا اعْ َت َر ْف ُت ْم ِب َك ِ‬ ‫اختِيار َّ‬
‫يق األصْ َو ِ‬ ‫الط ِر ِ‬ ‫الع ْق ِل َيحْ ِم ُل صا ِح َب ُه َعلى ْ ِ‬ ‫و َكما ُل َ‬
‫صان‬
‫ِ‬ ‫ْ‬ ‫ُّ‬
‫س والنق‬ ‫ْ‬
‫ك ال َبخ ِ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫هَّللا‬
‫ُق وأصْ ل َحها‪ ،‬والدَّعْ َوة إلى ت ْوحِي ِد ِ تعالى وترْ ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ب الطر ِ‬ ‫ُّ‬ ‫ون أصْ َو َ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬
‫تارهُ َعقلِي لِنفسِ ي ال ُب َّد (و)أنْ َيك َ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫أنَّ الَّذِي اخ َ‬
‫ْ‬
‫تاركٍ َلهُما في َشيْ ٍء م َِن‬ ‫مْر هَّللا ِ َتعالى‪ ،‬وال َّش َف َق ُة َعلى َخ ْل ِق هَّللا ِ َتعالى‪ ،‬وأنا مُواظِ بٌ َع َلي ِْهما َغ ْي ُر ِ‬ ‫ْن‪ :‬ال َّتعْ ظِ ي ُم أِل ِ‬‫َيرْ ِج ُع حاصِ لُهُما إلى ج ُْزأي ِ‬
‫ُق‪ ،‬وأ ْش َرفُ‬ ‫ُّ‬ ‫َّ‬
‫ك َه ِذ ِه الط ِري َق َة‪ ،‬فاعْ َلمُوا أنَّ َه ِذ ِه الط ِري َق َة َخ ْي ُر الطر ِ‬ ‫َّ‬ ‫وال ْأل َب َّت َة‪َ ،‬ف َلمّا اعْ َت َر ْف ُت ْم لِي ِبالحِل ِم والرُّ ْش ِد و َت َر ْو َن أ ِّني ال أ ْت ُر ُ‬
‫ْ‬ ‫األحْ ِ‬
‫الح ما اسْ َت َطعْ ت﴾ُ‬ ‫اّل‬ ‫ُ‬ ‫ُأ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َ‬
‫الوجْ ُه الثالِث م َِن الوُ جُو ِه التِي ذك َرها ش َعيْبٌ ‪َ -‬عل ْي ِه السَّال ُم ‪ :-‬فهو ق ْولهُ‪﴿ :‬إنْ ِريد إ اإلصْ َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫َّ‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫راِئع‪.‬وأمّا َ‬ ‫َّ‬ ‫ْ‬
‫يان والش ِ‬ ‫األد ِ‬
‫ت﴾ فِي ِه وُ جُوهٌ‪:‬األوَّ لُ‪ :‬أ َّن ُه َظرْ فٌ ‪ ،‬وال َّت ْقدِيرُ‪ُ :‬م َّد َة اسْ ت َ‬
‫ِطاعتِي‬ ‫يحتِي‪ ،‬و َق ْولُهُ‪﴿ :‬ما اسْ َت َطعْ ُ‬ ‫ُأ‬
‫وال َمعْ نى ما ِري ُد إاّل أنْ صْ ل َِحكم ِب َم ْوعِ َظتِي و َنصِ َ‬ ‫ُأ‬
‫ُ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫َّ‬ ‫ْ‬ ‫ّ‬ ‫ُ‬ ‫ً‬ ‫إْل‬
‫ُ‬
‫ت مِنهُ‪.‬والثالِث‪ :‬أنْ َيك َ‬
‫ون‬ ‫الح‪ ،‬أيِ ال ِمقدا ُر الذِي اسْ َتطعْ ُ‬ ‫مْت ُم َت َم ِّكنا مِن ُه ال آلو فِي ِه ُج ْه ًدا‪.‬والثانِي‪ :‬أ َّن ُه َبدَ ٌل م َِن اإلصْ ِ‬ ‫الح وما ُد ُ‬ ‫لِ صْ ِ‬
‫الم أنَّ ال َق ْو َم كا ُنوا َق ْد أ َقرُّ وا ِبأ َّن ُه َحلِي ٌم َرشِ ي ٌد‪،‬‬ ‫الحهُ‪.‬واعْ َل ْم أنَّ ال َم ْقصُودَ مِن َهذا ال َك ِ‬ ‫ت إصْ َ‬ ‫َم ْفعُواًل َلهُ‪ ،‬أيْ ما ُأ ِري ُد إاّل أنْ ُأصْ ل َِح ما اسْ َت َطعْ ُ‬
‫ون مِن حالِي أ ِّني ال‬ ‫ص َفةِ‪َ ،‬ف َكأ َّن ُه ‪َ -‬ع َل ْي ِه السَّال ُم ‪ -‬قا َل َلهم‪ :‬إ َّنكم َتعْ ِرفُ َ‬ ‫الخ ْل ِق ِب َه ِذ ِه ال ِّ‬ ‫كان َم ْشهُورً ا فِيما َبي َْن َ‬ ‫وإ َّنما أ َقرُّ وا َل ُه ِب َذل َِك أِل َّن ُه َ‬
‫ْس َغ َرضِ ي‬ ‫َ‬ ‫َّ‬
‫اس‪ ،‬فاعْ لمُوا أن ُه دِينُ َح ٍّق‪ ،‬وأن ُه لي َ‬ ‫َّ‬ ‫َ‬ ‫ّ‬ ‫َّ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬
‫الح وإزال ِة ال َفسا ِد والخصُو َمةِ‪َ ،‬فلمّا أ َمرْ تكم ِبالت ْوحِي ِد و َترْ كِ إيذا ِء الن ِ‬‫ُ‬ ‫َ‬ ‫اّل‬
‫أسْ عى إ في اإلصْ ِ‬
‫َّالح ِب َق ْد ِر طا َقتِي‪،‬‬ ‫يق‪ ،‬وال أ ُدو ُر إاّل َعلى ما يُو ِجبُ الص ُّْل َح والص َ‬ ‫الط ِر َ‬‫ون أ ِّني أب َْغضُ َذل َِك َّ‬ ‫وإثار َة ال ِف ْت َنةِ‪َ ،‬فإ َّنكم َتعْ ِرفُ َ‬
‫َ‬ ‫إيقاع ال ُخصُو َم ِة‬ ‫َ‬ ‫مِن ُه‬
‫هَّلل‬
‫اع ِة َفال أ ْق ِد ُر َع َل ْيهِ‪ ،‬ث َّم إ َّن ُه ‪َ -‬ع َل ْي ِه السَّال ُم ‪ -‬أ َّكدَ َذل َِك ِب َق ْولِهِ‪﴿ :‬وما َت ْوفِيقِي إاّل ِبا ِ َع َل ْي ِه‬ ‫ُ‬ ‫ّ‬
‫وذل َِك هو اإلبْال ُغ واإل ْنذارُ‪ ،‬وأمّا اإلجْ با ُر َعلى الط َ‬ ‫َ‬
‫َ‬ ‫هَّللا‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ُّ‬
‫‪َ .‬ت َوكلت وإل ْي ِه نِيبُ ﴾ و َبي ََّن ِب َهذا أنَّ ت َوكل ُه واعْ تِمادَ هُ في تنفِي ِذ ك ِّل األعْ ِ‬
‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُأ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫ْ‬ ‫َّ‬
‫ِيق ِ تعالى وهِدا َي ِت ِه‬ ‫مال الصّال َِح ِة َعلى ت ْوف ِ‬

‫))تفسير الرازي — فخر الدين الرازي (‪ ٦٠٦‬هـ(‬

‫‪Nous observons explicitement que la base de la réforme est l'appel à n'adorer qu'Allāh et à‬‬
‫‪supprimer toute corruption sur Terre. La réforme islamique se définit comme étant la réforme‬‬
‫‪par l'Islām et non pas la réforme de l'Islām ou de ses dignes garants. Comment se peut-il‬‬
‫‪pour celui qui se prétend être musulman vouloir réformer ce qui est par définition le‬‬
‫‪message réformateur ? Il y a un non sens. Dès lors vous observerez que les adeptes de‬‬
‫‪cela ne peuvent s'attaquer directement à l'essence des textes sacrés mais remettent en‬‬
‫‪doute la fiabilité de la transmission et la fiabilité de la compréhension des textes. Il s'agit de‬‬
‫‪contourner le problème du non-sens qui reste présent. Ainsi, 14 siècles de compréhension‬‬
‫‪seront remis en doute par un esprit qui aborde les choses sans preuves évidentes émanant‬‬
‫‪de Son Seigneur mais en suivant des mirages émanant des passions de son cœur.‬‬

‫‪De plus, Allāh dit āyah 116 de sūrate Hūd :‬‬

‫َو َما َكانَ َر ُّب َك لِ ُي ْهلِ َك ٱ ْلقُ َر ٰى ِب ُظ ْل ۢ ٍم َوَأهْ لُ َها ُم ْ‬


‫صلِ ُحونَ‬
‫‪Et ton Seigneur n'est point tel à détruire injustement des cités dont les habitants sont‬‬
‫‪des réformateurs.‬‬

‫‪Les réformateurs comme nous dit Ibn 'Āshūr (m.1393 H.) dans l'exégèse de cette āyah sont‬‬
‫‪ceux qui sont opposés aux corrupteurs.‬‬
‫المصلحون مقابل المفسدين‬
‫‪En effet, Allāh dit āyah 116‬‬
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

۟ ُ‫وا َمٓا ُأ ْت ِرف‬


‫وا‬ ۟ ‫نج ْي َنا ِم ْن ُه ْم ۗ َوٱ َّت َب َع ٱ َّلذِينَ َظ َل ُم‬
َ ‫ض ِإاَّل َقلِياًۭل ِّم َّمنْ َأ‬ َ ‫وا َبقِ َّي ۢ ٍة َي ْن َه ْونَ َع ِن ٱ ْل َف‬
ِ ‫سا ِد فِى ٱَأْل ْر‬ ۟ ُ‫ون مِن َق ْبلِ ُك ْم ُأ ۟ول‬
ِ ‫َف َل ْواَل َكانَ مِنَ ٱ ْلقُ ُر‬
۟ ‫فِي ِه َو َكا ُن‬
َ‫وا ُم ْج ِرمِين‬
Si seulement il existait, dans les générations d'avant vous, des gens vertueux qui
interdisent la corruption sur terre ! (Hélas) Il n'y en avait qu'un petit nombre que Nous
sauvâmes, alors que les injustes persistaient dans le luxe (exagéré) dans lequel ils
vivaient, et ils étaient des criminels.

Dès lors, Allāh ne détruit point un peuple en étant injuste envers eux mais car ils ont été
injustes d'eux-mêmes. Allāh dit āyah 59 de sūrate Al Qassas :

َ‫ى ِإاَّل َوَأهْ لُ َها ٰ َظلِ ُمون‬


ٓ ٰ ‫وا َع َل ْي ِه ْم َءا ٰ َي ِت َنا ۚ َو َما ُك َّنا ُم ْهلِكِى ٱ ْلقُ َر‬
۟ ُ‫سواًۭل َي ْتل‬
ُ ‫َو َما َكانَ َر ُّب َك ُم ْهلِ َك ٱ ْلقُ َر ٰى َح َّت ٰى َي ْب َع َث ف ِٓى ُأ ِّم َها َر‬
Ton Seigneur ne fait pas périr des cités avant d'avoir envoyé dans leur métropole un
Messager pour leur réciter Nos versets. Et Nous ne faisons périr les cités que lorsque
leurs habitants sont injustes.

Ar-Rāzī dit dans son tafssīr que l'injustice dans la āyah 116 est le polythéisme, en évoquant
la āyah 13 de sūrate Luqmān.

Allāh dit āyah 13 de sūrate Luqmān :

{Et lorsque Luqmān dit à son fils tout en l'exhortant : « Ô mon [cher] fils, ne donne
pas d'associé à Allah, car l'association à [Allah] est vraiment une injustice énorme. »}

Ibn 'Ashūr dit dans l'exégèse de cette āyah :


" Et, la phrase " car l'association à [Allāh] est vraiment une injustice énorme " est une
justification de l'interdiction et une amplification de sa gravité car assurément le polythéisme
est une injustice à l'encontre des droits du Créateur, une injustice de l'individu à l'encontre
de lui-même de par le fait qu'il place son âme au plus bas de l'asservissement vis à vis des
choses inanimées les plus misérables, une injustice à l'égard des gens de la foi véridique en
suscitant de l'oppression et de la nuisance à leurs encontres, une injustice à l'encontre de la
réalité des choses en les altérant et en corrompant ce qui s'y attachent. Cela entre dans la
globalité du propos de Luqmān comme le manifeste le contexte et cela est prouvé par le
Hadīth rapporté dans Sahīh Muslim d'après 'AbduLlāh bn Mass'ūd qui a dit : " Lorsque fut
révélée {Ceux qui ont cru et n'ont point troublé la pureté de leur foi par quelque
iniquité} [Al An'ām : 82] cela fut très difficile à endurer pour les compagnons du Messager
d'Allāh ‫ﷺ‬, ils ont dit alors : " Qui d'entre-nous n'est pas injuste envers lui-même ? ". Ainsi,
le Messager d'Allāh ‫ ﷺ‬a dit : " Cela n'est pas comme vous le pensez mais uniquement
comme l'a dit Luqmān à son fils « Ô mon [cher] fils, ne donne pas d'associé à Allāh, car
l'association à [Allāh] est vraiment une injustice énorme. ». "

Il nous apparaît alors clairement que :

1) Quiconque ne se soumet pas à l'Unique créateur et Sa législation, s'oppose aux


gens de la foi véridique de l'Islām, fait preuve de criminalité est injuste.
2) Quiconque est injuste envers les droits d'Allāh sur Ses créatures, les devoirs que lui
impose le Créateur et est injuste envers les droits et devoirs des créatures est
corrupteur.
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

Dès lors, l'injustice est la corruption sont deux concepts interdépendants qui touchent :

Les droits et devoirs liés à Allāh qui concernent :


- Le dogme, la foi et l'ensemble des œuvres du cœur .
- L'application de la Loi qui découle de cette foi.
Les droits et devoirs liés aux :
- Croyants
- Créatures (Humanité, Terre, Espace etc.) dans leur ensemble.

Ainsi, le réformateur islamique est celui qui s'investit pour purifier le message islamique des
concepts qui viennent s'y opposer par l'enseignement, la transmission et l'application du
dogme et de la législation divine, en étant fidèle au Messager d'Allāh. En effet, la corruption
des concepts est l'altération des données initiales, des compréhensions ancrées et des
principes fondamentaux définissant ce concept au profit de nouveaux concepts opposés.

Dès lors le réformisme de l'Islām qui lui est opposé à la réforme islamique peut se définir par
:

L'Altération des données initiales et des principes fondamentaux islamiques au profit


de nouveaux concepts opposés.

C'est alors une des branches de la corruption et donc de l'injustice qui sont mentionnées
dans la noble parole d'Allāh.

● Ainsi, le réformiste est corrupteur.

Comment reconnaître le réformisme ou les réformismes de l'Islām


?

En partant de la définition mentionnée, le réformisme remet en cause les principes


fondamentaux et les données initiales définissant l'Islām.

Parmi les principes fondamentaux et les données initiales remis en cause, il y a :

Le sens manifeste du Qur'ān, les méthodologies réglementées dans l'exégèse et la


compréhension des textes sacrés, la tradition prophétique (As-Sunnah), le consensus, les
écoles de dogmes sunnites ou encore les écoles juridiques islamiques.

En réalité, il n'y a pas un mais plusieurs réformismes, ils peuvent s'opposer entre eux mais
s'opposent tous d'une façon ou d'une autre aux données initiales définissant l'Islām pour
donner naissance à des " islam ", c'est-à-dire en réalité à des concepts opposés à l'essence
de l'Islām. Ils s'opposent aux savants, qui furent garant de la transmission continue de
l'Islām, ils n'ont généralement pas de chaîne de transmission du savoir les liant au Messager
d'Allāh. Ils ont un objectif de destruction des données indubitables des sciences islamiques.
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

Exemple des propos d'un réformiste se disant musulman :

" De la primauté de l'utilisation de la Raison dans le rejet des Hadiths

Le célèbre Khatîb al-Baghdadi (m. 463 H.) a écrit dans son ouvrage al-Faqîh
wal-Mutafaqqih, t.1 p.354 ce qui suit :

Si la personne sûre et digne de confiance rapporte une information dont la chaine de


transmission est continue, celle-ci peut être rejetée par plusieurs points :

- Le premier c'est qu'elle contredise les "implications de la Raison" (ar: mûjibâte al-'uqûl),
alors on aura su sa fausseté, car la législation existe par ce que "la Raison rend possible"
(ar: moujawwizâtes al-'uqûl) et certainement pas par ce qui la contredit (ar: khilâf al-'uqûl)

- Le second c'est qu'elle contredise le Livre ou la Sunna notoire, alors on aura su que
[l'information] n'a aucun fondement ou qu'elle a été été abrogée
[...]

====

Commentaire personnel : Notez que le Khatib al-Baghdadî est LE spécialiste du hadith de


son époque, il explique qu'un hadith dont la chaine de transmission est continue et qui serait
rapporté par une personne honnête et digne de confiance (=hadith SAHIH en apparence)
peut être rejeté par la RAISON qu'il place ici avant le Coran et la Sunna notoire. Et c'est l'un
des plus grands savants du hadith sunnite qui le dit et pas un réformiste.

On peut rejeter les hadiths authentiques par la Raison en théorie chez les plus grands
maitres du hadiths de l'histoire islamique, sauf qu'en pratique... on connait la suite. "

Réfutation du noble frère de la page l'Éducation Islamique :

" Ils pensent avoir trouvé le Graal alors qu'on retrouve ça aisément dans les livres de
certains principologues et muhaddithîn.

1. Cette question concerne le khabar ahad (information unique) et non tous les ahâdîth
comme le laisse croire sa légende.

2. La traduction est mauvaise lorsqu'il traduit ainsi : « (...) car la législation existe par ce que
"la Raison rend possible" (ar: moujawwizâtes al-'uqûl) et certainement pas par ce qui la
contredit. »
La traduction devrait plutôt être :
« (...) car la Législation ne répond [c-à-d. ne s'adresse] qu'aux possibilités rationnelles, quant
à ce qui s'oppose aux raisons, alors elle ne s'y adresse pas. »

3. Il faut définir ce qu'on entend par la « Raison » car des divergences existent quant à sa
définition. En l'occurrence il s'agit ici de ce qui contredit les barâhîn al-`aqliyyah, c'est-à-dire
la substance même de la preuve et non pas à la forme mentale de la preuve rationnelle. Une
autre problématique est concernée après cette précision : Est-ce que les barâhîn
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

al-`aqliyyah sont définitives (qat`î) ou présomptives (dhannî)? La réponse est qu'elles sont
définitives. Quant à la rationalité, si l'une ou les deux prémisses de la preuve rationnelle est
spéculative, alors le résultat est spéculatif, et si les deux prémisses de la preuve rationnelle
sont définitives, alors la conclusion est définitive. C'est ce que nous voulons dire en disant
que le hadîth contredit la raison, c'est-à-dire que le hadîth contredit l'évidence définitive.
Nous ne disons pas que la simple contradiction du hadîth avec la preuve rationnelle
définitive suffit à rejeter le hadîth directement, car le conflit peut être entre ce que certains
d'entre eux ont compris du hadîth selon le sens apparent de la formulation et la preuve
rationnelle. Il est possible que le hadîth a une interprétation qui ne contredit pas la preuve
rationnelle définitive. Si cela est prouvé, alors il n'est pas permis de rejeter le hadîth, il doit
plutôt :

1. Soit interpréter le hadîth dans une interprétation qui est conforme à son contexte verbal
afin qu'il ne s'agisse pas d'une interprétation artificielle, et qui soit conforme à l'évidence
rationnelle afin qu'elle ne s'y oppose pas.

2. Ou s'abstenir d'interpréter le hadîth, si l'observateur du hadîth n'y trouve pas d'explication


convaincante basée sur les règles de la compréhension islamique.

Certains érudits, comme l'Imâm al-Juwaynî, définissent la raison comme certaines des
nécessités (dharûriyyât) (c'est-à-dire : les axiomes/badahiyyât).
Selon cette définition, la parole : le hadîth est rejeté car il contredit la Raison, est porté sur la
haqîqah, non sur le majâz, puisque son sens est : le hadîth est rejeté car il contredit des
impératifs évidents. "

----
Brève analyse :

Qu'observe-t-on de la part de ce réformiste


?

-Altération des définitions.


-Altération de la traduction.
-Ignorance des terminologies de la science évoquée.
-Adaptation des textes selon leur bon vouloir, à savoir un biais cognitif dans la sélection des
données dans l'objectif d'assurer et de confirmer des positions pré-établies. Également, un
objectif de remise en cause de la fiabilité pratique et scientifique des Savants de l'Islām.
-Expression du pathos réformiste et non scientifique.

---
Brève méthodologie pour comprendre la parole des savants :

1.Demander la sincérité.

2.Situer leurs propos en fonction de la science en question, s'il s'agit de la science du Hadīth
ou celle des Ussūl al Fiqh par exemple, alors les termes utilisés auront différentes
significations, différentes portées. Il s'agit de savoir que chaque science a sa propre langue,
sa propre terminologie. Ceci est la base à connaître à l'étude de n'importe quelle science.
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

3. Comprendre leurs propos selon leurs fondements, leurs principes, leurs règles dans la
dite science.

4. Se dégager de tout biais cognitif, à savoir lorsque l'on veut démontrer quelque chose, ne
pas faire valoir notre objectif sur la réalité que représentent les mots de l'auteur. C'est ce que
l'on nomme l'intégrité, l'équité et l'honnêteté intellectuelle et scientifique.

En outre, le réformisme qui est un non sens de la part de personnes qui se définissent
musulmanes ne l'est pas s'il est utilisé par un parti belligérant à la religion d'Allāh. Ce qui est
frappant est d'observer qu'il y a un lien contigu entre le réformisme occidental, entre autres
français de l'Islām et les réformismes de ceux qui s'affilient à l'Islām.

Le réformisme étatique français de l'Islam.

Le réformisme étatique français actuel de l'Islām prend entre autres (car ses racines
remontent il y a fort longtemps aux croisades) ses racines dans le réformisme de Ismayl
Urbain, un saint-simonien qui fut le conseiller officiel de la politique impériale de Napoléon
III. Ce réformisme place la notion de progrès occidental (politique et civilisationnel) comme
étant la mesure, la norme à laquelle doivent se soumettre les musulmans. Il n'est finalement
qu'un sécularisme impérial dans un objectif de contrôle du culte musulman.

Ismayl Urbain dans L’Algérie pour les algériens, Michel Lévy Frères, Paris, 1861, p. 9. écrit :

« Le musulman est-il perfectible ? Singulière question ! Si le progrès est la loi de l’humanité,


peut-on prétendre qu’une race, un peuple, une agglomération d’êtres vivants, soient placés
par leurs croyances en dehors des conditions de la loi générale ? […] Apparemment les
belles théories de la philosophie moderne ne sont pas applicables seulement aux Français,
aux Européens, aux chrétiens. Les Arabes, les Orientaux, les musulmans doivent être
soumis à la même loi ; comme nous, ils sont perfectibles et ils progressent. »

Il dit encore :

« Nous ne nous occuperons pas de la question religieuse : elle aurait une importance dans
un État catholique et absolutiste ; mais sous l’empire d’une constitution politique qui
consacre la liberté de conscience, nous avons à nous inquiéter du citoyen et non du croyant.
Il ne s’agit pas de savoir si les musulmans deviendront un jour des chrétiens : au point de
vue politique, c’est là une question oiseuse que nous n’avons même pas le droit de soulever
; nous voulons seulement établir qu’il n’est pas impossible d’en faire des Français. »

Il dit également dans L’Algérie française : indigènes et immigrants, Challamel, Paris, 1862,
p. 6. :

« Tant que les Indigènes n’auront pas opéré une séparation radicale entre le spirituel et le
temporel, tant que leur culte et leurs dogmes religieux seront en contradiction avec nos
Codes, ils ne pourront être investis du titre de citoyens français. Il faut que le Koran
devienne pour eux un livre purement religieux, sans action sur la législation civile. Ce
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

progrès n’est pas impossible. D’autres peuples sont sortis de l’organisation théocratique et
se sont rangés sous un gouvernement séculier, sans abdiquer leurs croyances. »

Dès lors pour tout être doué de raison, il est aisément observable que l'objectif de ce
réformisme est l'assimilation du musulman et de l'Islām à une loi d'État, qui se placerait au
dessus de toutes autres Lois. Un certain Éric Zemmour prône ouvertement l'extrémisme qui
découle de cette position tandis que le gouvernement actuel met en œuvre cette position par
l'altération de concepts en usant de nouvelles terminologies comme le séparatisme. Nul
musulman n'est dupe.

Philosophiquement, ces individus se soumettent à un dictat évolutionniste du progrès. La


civilisation occidentale étant pour eux le summum du progrès, dès lors, ils sont les maîtres
penseurs et les autres : des indigènes qui doivent se soumettre à cette Loi du " progrès
occidental ". Ce n'est ni plus ni moins qu'un dogme moderniste laïciste qui vient s'opposer à
la tradition politique, civique et religieuse islamique. Une religion d'État qui veut assimiler ses
sujets. Tandis que Ismayl Urbain disait : " Nous ne nous occuperons pas de la question
religieuse : elle aurait une importance dans un État catholique et absolutiste.", il nous
confirme par ses propres mots que l'État qui s'occupe de la question religieuse est
absolutiste, autrement dit autocratique et despotique, l'État français actuel ne s'occupe-t-il
pas de la question religieuse islamique ? Dès lors le dit-musulman qui collabore à cette
occupation et cette ingérence ne fait que confirmer l'absoluité que représente l'État pour lui.
En islam, l'absoluité n'appartient qu'au Seigneur des mondes, quiconque reconnaît
l'absoluité d'une entité autre qu'Allāh fait preuve d'une forme de polythéisme. Ainsi, ce
réformisme est à la fois politique et religieux, l'État et les lobbys imposent des idéologies
dominantes et des conceptions que doivent observer les citoyens et les musulmans de
façon spécifique. C'est ainsi un lien de dominant à dominé qui relie ce réformisme d'État et
certains réformistes " musulmans ". Autrement dit, c'est un lien d'idéologie dominante à un
sujet dominé qui donne le fruit des réformismes majeurs que nous observons.

La réforme musulmane change son contexte par un message


unilatéral et univoque alors que le réformisme est le fruit de son
contexte équivoque.

L'idée de vivre avec son temps est une idée largement répandue mais qu'en est-il si notre
temps est décadent et s'il est à l'opposé de nos principes ? Que veut vraiment signifier cette
expression ? S'il s'agit d'une adaptation technique et technologique au service de l'homme
en général et du croyant spécifiquement, nul sain d'esprit ne s'oppose à cela. S'il s'agit d'une
évolution technique et technologique dans laquelle l'homme est esclave de la machine, le
croyant et l'homme sain d'esprit s'y oppose. S'il s'agit de vivre avec les pensées et les
idéologies de son contexte et de s'y soumettre, le croyant, lui, mesure ces idéologies et ces
pensées sur la balance de la Loi de Dieu. Lorsqu'est analysée cette question, c'est l'idée
d'opposition entre la modernité et la tradition qui revient largement, étant très répandue dans
la littérature. Ce qui va nous intéresser ici c'est d'observer à quel point les idéologies
dominantes et déficientes donnent naissance aux réformismes. Il suffira pour un grand
nombre didéologies dominantes (exemple : LGBT, féminisme, libéralisme, laïcisme,
spiritualisme etc.) pour comprendre l'articulation des réformismes associés.
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

Prenons le cas de l'idéologie de la liberté absolue de pensée dans une ère de


décontextualisation et d' ultra-crépideriannisme (qui est le fait de s'exprimer en dehors de
son domaine de compétences, en donnant son avis sur un sujet pour lequel on n'a pas ou
trop peu de compétences légitimes ou avérées (définition passeportsante)). La liberté
absolue de pensée est la mère des maladies de décontextualisation et
d'ultra-crépideriannisme. Platon définissait la pensée dans le Théétète comme étant le «
discours que l'âme se tient à elle-même sur les objets qu'elle examine ». Dès lors l'usage de
la pensée sans outils nous donnant accès à l'examen au sujet d'objets que la pensée
elle-même ignore est semblable à l'usage d'une rame de bateau - destinée à le propulser et
à le diriger dans l'eau - dans l'air, l'effort de la rame est vain, la rame n'est pas faite pour ce
milieu. Prenons le cas d'un homme ressentant des douleurs à l'abdomen, cet homme n'a
aucune connaissance anatomique ni médicale, peut-il faire preuve de pensée quant à sa
maladie, à savoir examiner ses douleurs, leurs causes et établir un traitement ? Seul l'être
insensé peut s'adonner à cela sans outils de connaissances certains préalables. Aujourd'hui,
pour ceux dont le corps, la santé est primordiale, ceux-là la confieront aux plus grands
spécialistes selon leurs capacités d'y accéder. Pour ces derniers, leur existence matérielle a
une certaine sacralité qu'il respecte. Prenons maintenant le cas du texte coranique. Ce texte
fut révélé en langue arabe dans une réalité contextuelle et temporelle qui donne sens à la
portée de son discours. Pour l'analyser et le comprendre, il faut nécessairement comprendre
la langue arabe de son temps, connaître et comprendre le contexte dans lequel il fut révélé
et quelle portée morale, juridique, politique et civilisationnelle il eut de la part de son
Messager. En somme, il faut connaître les sciences qui représentent les outils à sa
compréhension à savoir les sciences de la langue arabe, les sciences liées aux récits
sacrés, les sciences liées aux fondements de la jurisprudence. Quant à la langue arabe, il
s'agit de connaître la littérature de l'époque, les significations dans l'usage des mots, la
formulation des mots et des phrases, les formes littérales et métaphoriques ceci se
regroupant par l'acquisition de la grammaire, de la conjugaison, de la sémantique ou encore
de la rhétorique.
Est-il rationnellement possible pour qui ne maîtrise pas les bases de ces sciences, qui
déracine le discours en le décontextualisant de comprendre véritablement l'objet du texte
coranique ?

Prenons le cas d'un homme dirigeant une armée française sur un champ de bataille qui tient
ce discours :

" Le sang de vos ennemis vous est permis qu'il se mélange à votre propre sang et que le
sang de vos amis ne vous donne que plus de force, ne reculez devant rien, tuez-les jusqu'au
dernier ! Nous ne connaissons ni pitié, ni indulgence, ni peur, ni souffrance ! "

Décontextualisons complètement ce propos et imaginons qu'il soit prononcé et répété


devant une foule d'adolescents à qui on laissera le libre choix de compréhension :

" Le sang de vos ennemis vous est permis qu'il se mélange à votre propre sang et que le
sang de vos amis ne vous donne que plus de force, ne reculez devant rien, tuez-les jusqu'au
dernier ! Nous ne connaissons ni pitié, ni indulgence, ni peur, ni souffrance ! "

N'est-ce pas là que pure folie ? Telle est la folie que représente la décontextualisation
historique, géopolitique et religieuse du propos coranique - c'est-à-dire la suppression de la
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

Sunnah - à laquelle s'adonnent bon nombre de réformistes comme les coranistes. D'autres
ne décontextualisent pas totalement mais altèrent le contexte ou suppriment tout besoin de
compréhension de la lettre en faisant de la lettre coranique un emblème dont les sens
linguistiques n'ont pas d'importance mais ce sont plutôt les sens ésotériques qu'ils
représenteraient qui seraient importants.

Az-Zamakhsharī (m.538 H.) a dit dans Al Kashāf concernant la portée rhétorique et


linguistique de l'exégèse coranique :

" La science de l'exégèse, cette science dont ne peut s'affairer complètement et donner sens
à la réflexion toute personne douée d'une science autre, même si cette personne est
éminent dans la science des fatāwā et des statuts juridiques (Ahkām, i.e le fiqh) et le
théologien (Al Mutakallim) même s'il surpasse l'humanité dans l'oeuvre théologique, le
mémorisateur des histoires et des récits quand bien même il est le plus grand mémorisateur
de sa commune, l'exhortateur quand bien-même il serait meilleur qu'Al Hassan Al Bassrī
dans ce domaine, le grammairien quand bien-même il serait meilleur que Sibawayh dans ce
domaine, le linguiste quand bien-même il macha les langues par la force de sa mâchoire,
nul d'entre eux ne peut affronter les voies de l'exégèse, ni plongé dans ses réalités sauf un
homme excellent dans deux sciences spécifiques au Qur'ān qui sont la science de la
sémantique et celle de la rhétorique et de l'éloquence [arabe]. "

‫ والمتكلم َوِإن‬،‫ان فِي عِ ْل ِم ْال َف َت َاوى َواَأْلحْ َك ِام‬ ‫َأْل‬


ِ ‫ َف ْال َفقِي ُه َوِإنْ َب َر َز َع َلى ا ْق َر‬،‫ير الَّذِي اَل َي ِت ُّم لِ َت َعاطِ ي ِه َوِإ َجا َل ِة ال َّن َظ ِر فِي ِه ُك ُّل ذِي عِ ْل ٍم‬ ِ ِ‫عِ ْل ُم ال َّت ْفس‬
ِّ‫ان م َِن ْال َح َس ِن ْال َبصْ ِري‬ ُ ‫َأ‬
َ ‫ َو ْال َواعِ ظ َوِإنْ َك‬،‫ْن ْال َقرْ َي ِة حْ َف َظ‬ ‫َأْل‬ ُ
َ ‫ َو َحافِظ ْالق‬،‫اع ِة ْال َكاَل ِم‬ َ ‫بز َأهْ َل ال ُّد ْن َيا فِي صِ َن‬
ِ ‫ِن اب‬ ِ ‫ان م‬ َ ‫ار َوِإنْ َك‬ ِ ‫ص َوا ْخ َب‬ ِ ‫ِص‬
‫ َواَل‬،‫اِئق‬
ِ ‫الط َر‬َّ ‫ك‬ َ ‫صدَّى ِم ْن ُه ْم َأ َح ٌد لِ ُسلُوكِ ت ِْل‬ َ ‫ اَل َي َت‬،ِ‫ت ِبقُوَّ ِة َلحْ َي ْيه‬ ِ ‫ك اللُّ َغا‬َ ‫ َواللُّ َغ ِويُّ َوِإنْ َع َل‬،ِ‫ان َأ ْن َحى مِنْ سِ ي َب َو ْيه‬َ ‫ َوال َّنحْ ِويُّ َوِإنْ َك‬،‫َأ ْو َع َظ‬
»‫ان َو ْال َم َعانِي اهـ‬ ِ ‫آن َو ُه َما عِ ْل َما ْال َب َي‬
ِ ْ‫ْن ِب ْالقُر‬ ِ ‫صي‬ َّ ‫ْن م ُْخ َت‬ِ ‫ ِإاَّل َر ُج ٌل َق ْد َب َر َع فِي عِ ْل َمي‬،‫اِئق‬ِ ‫ك ْال َح َق‬َ ‫َي ُغوصُ َع َلى َشيْ ٍء مِنْ ت ِْل‬

As-Sakākī (m.626 H.) a dit :

" Malheur et encore malheur à qui s'est affairé dans l'exégèse alors qu'il est au sujet [des
sciences de la rhétorique et de la sémantique] un calomniateur. "

»ٌ‫ِيه َما َرا ِجل‬


ِ ‫ير َوه َُو ف‬ َ ‫َف ْال َو ْي ُل ُك ُّل ْال َوي ِْل لِ َمنْ َت َع‬
َ ِ‫اطى ال َّت ْفس‬

As-Sayyid Al Jurjānī (m. 816 H.) dans son commentaire de la parole d'As-Sakākī a dit :

" En effet, car celui qui ne connaît point ces deux sciences, s'il s'investit dans l'exégèse
coranique et dans l'extraction de ses subtilités, il se trompera dans la majeure partie des cas
et s'il a rarement raison, il aura été fautif dans son impudence à s'y investir. "

‫َأِل‬
‫اج َل َطاِئ ِف ِه‬ ِ ْ‫ير ْالقُر‬
ِ ‫آن َواسْ ت ِْخ َر‬ ِ ِ‫ْن ِإ َذا َش َر َع فِي َت ْفس‬ِ ‫ْن ْالع ِْل َمي‬
ِ ‫نَّ َمنْ َل ْم َيعْ ِرفْ َه َذي‬
‫ان م ُْخطِ ًئ ا فِي ِإ ْقدَ ا ِم ِه َع َل ْي ِه اهـ‬
َ ‫اب َنادِرً ا َك‬ َ ‫ص‬ َ ‫ َوِإنْ َأ‬،‫َأ ْخ َطَأ َغالِبًا‬

Abū Al Walīd ibn Rushd (m. 520 H.), le très-grand juriste mālikites, grand-père du célèbre
philosophe et théologien Averroès, que certains réformistes prennent en exemple à certains
égards a dit en réponse dans l'une de ses fatāwā à celui qui dit que la langue arabe n'est
pas nécessaire, doit-il être contraint à une sentence juridique ?
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

" Il s'agit d'un ignare, qu'il s'éloigne de cela et se repentisse, en effet, car nulle chose dans
les affaires religieuses et islamiques n'est authentique que par la langue arabe, Allāh - Très
Haut soit-Il - a dit {Par une langue arabe explicite} [As-Shu'arā' : 195], celui qui l'interrogea
lui dit : si celui qui prononce cette parole n'est pas un ignorant mais qu'il fait parti de ceux qui
lisent les hadīth et les massā'il ? [Il répondit] : Quand bien-même car cela est une grave
ignorance de sa part, il lui est dit : repens-toi, retire-toi de cela et il ne sera contraint
d'aucune sentence juridique sauf s'il est observé que cela vient d'une fourberie et d'une
hypocrisie de sa part dans sa religion ou une chose similaire, dès lors, il méritera une
correction du dirigeant en fonction de ce qu'il observera car il a dit une gravité. "

ْ‫ص ِرفْ َعنْ َذل َِك َو ْل َي ُتب‬ َ ‫ « َه َذا َجا ِه ٌل جدا ل َي ْن‬:ُ‫صه‬ ُّ ‫ب َما َن‬ِ ‫ان ْال َع َر‬ ِ ‫َو َقا َل َأبُو ْال َولِي ِد ابْنُ رشد فِي َج َواب َل ُه َعمَّنْ َقا َل ِإ َّن ُه اَل َيحْ َتا ُج ِإ َلى ل َِس‬
‫هَّللا‬ ِ ‫ان ْال َع َر‬ ‫ُأ‬
‫] فقال له‬195 :‫ين [ال ُّش َع َراء‬ ٍ ‫ ِبل‬:‫ب َيقُو ُل ُ َت َعا َلى‬
ٍ ‫ِسان َع َر ِبيٍّ م ُِب‬ ِ ‫ُور ال ِّد َيا َن ِة َواِإْلسْ اَل ِم ِإاَّل ِبل َِس‬
ِ ‫ِم ْن ُه َفِإ َّن ُه اَل يَصِ ُّح َشيْ ٌء مِنْ م‬
‫ يقال‬،‫ فإن هذا منه جهل عظيم‬،‫ و إن كان‬: ‫ فقال أيده هللا‬.‫ إن قائل هذا القول ليس بجاهل و لكن ممن يقرأ الحديث و المسائل‬: ‫السائل‬
‫ث منه فِي دِي ِن ِه أو نحو ذلك َف ُيَؤ ِّد ُب ُه اِإْل َما ُم َع َلى َق ْولِ ِه َذل َِك‬ ٍ ‫يرى َأنَّ َذل َِك منه لِ ُخ ْب‬ َ ْ‫ و أقلع عنه و ال يلزمه شيء ِإاَّل َأن‬، ‫ تب منه‬: ‫له‬
»‫ب َما َي َرى َف َق ْد َقا َل َعظِ يمًا اهـ‬ِ ‫ِب َح َس‬

Et, ceci est valable pour toute science qui est définie par sa langue (sa terminologie, son
vocabulaire), malheur et encore malheur à celui qui se prononce dans la science du Hadīth
sans en connaître la langue, malheur et encore malheur à celui qui se prononce dans la
science de la jurisprudence sans en connaître la langue, malheur et encore malheur à celui
qui se prononce dans la science des fondements de la jurisprudence sans en connaître la
langue.

L'Imâm et Hâfidh Shams al-dîn Ad-Dhahabī (m.748 H.) dans son livre (‫)زغل العلم‬, p.40.

" Les linguistes ont disparu à notre époque. Tu trouves que le jurisconsulte ignore la langue
de la jurisprudence, que le récitateur [du Coran] ignore la langue du Coran, que le
muhaddith ne prête pas attention à la langue du hadîth. Ceci est certes de la négligence et
de l'ignorance. Il nous faut attirer l'attention sur la langue du Livre et de la Sunnah afin de
comprendre le discours. "
‫ فهذا‬،‫ والمحدث ال يعتني بلغة الحديث‬،‫ والمقرىء ال يدري لغة القرآن‬،‫ فتجد الفقيه ال يدري لغة الفقه‬،‫اللغويون قد عدموا في زماننا‬
‫ وينبغي االعتناء بلغة الكتاب والسنة ليفهم الخطاب‬،‫تفريط وجهل‬.

Pouvons-nous comprendre ce qu'est la tautologie en mathématiques sans en connaître la


définition qui lui est spécifique ? Pouvons-nous comprendre ce qu'est une matrice, une suite,
un ensemble, un domaine de définition ou une fonction sans en connaître les définitions
spécifiques mathématiques, sans les avoir étudiés ? Il ne s'agit que de pure folie. Dès lors le
texte religieux est traité sans en connaître la langue en matière de rhétorique et de
sémantique, sans en connaître la langue en matière juridique, sans en connaître la langue
en matière d'éducation et de politique. Chaque art a sa langue et tous les arts et les
sciences qui définissent la vie sont concernés par le discours coranique.

Tout cela car le texte islamique n'est pas sacré à leurs yeux, ils ne craignent pas d'inventer
des mensonges au sujet de la parole de Dieu, il n'y a aucune notion d'autorité divine, faire
dire à Dieu ce qu'Il n'a pas dit est une affaire aisée pour ces réformistes. L'Autorité n'existant
pas, ils sont les serviteurs et les esclaves de l'idéologie de liberté absolue qui est en réalité
l'idéologie libertine. À savoir : le rejet de la contrainte et de la responsabilité en matière de
religion. Qui dit absence de contrainte, dit absence d'obligations, dit absence de
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

responsabilités et donc dit libertinage. C'est le fruit d'un concept rationalisme areligieux. Que
reste-il d'une vie sans ses réglementations divines dogmatiques, spirituelles, juridiques,
éducatives, politiques et morales ? Il ne reste que le côté animal lié aux pulsions quelles
qu'elles soient ou le côté anarchique qui explique le désordre et la décadence mondial.

Dès lors vous trouverez des interprètes de l'islam qui inventent de nouvelles dispositions
religieuses comme l'Imamat de la femme sous l'impulsion dominante d'un féminisme
occidentale qui veut effacer les différences biologiques, sociologiques et anthropologiques
entre l'homme et la femme, occultant dès lors la réalité de la législation islamique qui
attribua à l'homme un rôle spécifique et à la femme un rôle spécifique. Un rôle répondant à
une responsabilité légale religieuse et non un rôle accordant un pouvoir d'assujettissement
de l'un vis-à-vis de l'autre.

Ces gens dont les interprétations occultent les sens véridiques et manifestes du Coran, alors
qu'ils ne comprennent point la langue arabe, langue du Coran, osent en faire l'interprétation.
Comment interpréter quelque chose que l'on ne sait pas lire, que l'on ne comprend pas ?
S'ils rétorquent que le Coran est traduit en français, donc il est possible de l'interpréter, on
leur répondra entre autres qu'il y a consensus quant au fait que la traduction du Coran n'est
pas le Coran lui-même mais une approche simplifiée de certaines de ses significations. En
effet :

- Les dispositions de la langue arabe sont complètement différentes des autres


langues.
- La rhétorique et la sémantique coranique sont un miracle qui ne peut être reproduit
dans sa propre langue de par le défi intemporel lancé par Allāh de reproduire une
œuvre semblable. Défi qui n'a pas pu être relevé par les plus grands rhéteurs arabes
de l'époque et qui ne le saura jamais. Comment donc reproduire une pareille œuvre
divine dans une autre langue ? Par des hommes ?
- Le Coran fut révélé en langue arabe et c'est le juste choix d'Allāh dont la sagesse est
parfaite et infinie. Définir la traduction du Coran comme étant le Coran est une
remise en cause directe du choix d'Allāh et un mensonge.

Az-Zarkashī (m.794 H.) a dit dans son ouvrage Al Burhān fī 'Ulūm Al Qur'ān.

" Quiconque prétend comprendre les secrets du Qur'ān sans avoir recours à l'exégèse de
son sens littéral et manifeste (Ad-Dhāhir) (de la langue arabe) est comme celui qui prétend
arriver au cœur d'une maison sans passer par sa porte (son accès extérieur). "

"‫"و َمن ادّعى فهم أسرار القرآن ولم ي َُح ِّكم التفسير الظاهر فهو كمن ادَّعى البلوغ إلى صدر البيت قبل أن يجاوز الباب‬

Ainsi, cela renvoie à la secte Al Bātinyah dont Muhammad Az-Zurqānī (m.1367 H.) dans son
ouvrage Manāhil Al 'Irfāne fī 'Ulūm Al Qur'ān nous dit :

" Quant aux Bātinyah, ils disent que le sens littéral et manifeste (Ad-Dhāhir) [du Qur'ān] n'est
en principe pas souhaité mais ce qui est uniquement souhaité c'est le sens occulte et caché
et leur objectif est la négation de la législation (As-Sharī'ah). "

‫ إن الظاهر غير مراد أصال وإنما المراد الباطن وقصدهم نفي الشريعة‬:‫وأما الباطنية فإنهم يقولون‬
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

Pour plus de clarté, At-Taftazānī (m.792 H) a commenté le propos d'An-Nassafī (m.710 H.)
dans son ouvrage " Al 'Aqā'id " qui dit :

" Les textes [sont portés en principe] sur leurs sens littéraux et manifestes, ainsi, le
renoncement de ces sens pour des significations prétendues par les Bātinī est de l'athéisme
et de l'abjuration (ilhād)."

At-Taftazānī a commenté ce propos :

" (Les textes) du Livre (Al Qur'ān) et de la Sunnah sont portés (sur leurs sens littéraux et
manifestes) tant qu'il n'y a pas une preuve décisive qui les en détourne comme dans les
versets dont les sens littéraux évoquent l'orientation et l'anthropomorphisme [d'Allāh - Exalté
soit-Il] etc, il n'est alors pas dit que cela fait parti du texte mais des équivoques car nous
disons : ce qui est voulu du texte n'est pas ce qui sous-entend le sens littéral, l'exégèse,
l'exact et le cohérent mais c'est plutôt ce qui englobe les catégories de la norme et de la
structure [coranique] traditionnelle, (ainsi, le renoncement de ces sens), c'est-à-dire
manifestes (pour des significations prétendues par les Bātinī) qui sont les athées et
infidèles (Al Malāhidah) et ils furent nommés Al Bātinyah par leurs prétentions que les textes
ne sont pas sur leurs sens littéraux et manifestes mais qu'ils ont des significations occultes
et cachés qui ne sont connues que du (pseudo)initié et leur objectif par cela est la négation
complète de la législation [d'Allāh] (As-Sharī'ah) ; (est de l'athéisme et de l'abjuration.),
c'est-à dire une tendance à renoncer à l'Islām et une inhérence et une qualification
d'incrédulité de par sa caractéristique de dénégation et de démenti du prophète ‫صلى هللا عليه‬
‫ وسلم‬dans ce qui a été nécessairement (Bi Ad-Darūrah) connu (de tout musulmans) de par sa
venue. Quant à ce qui est évoqué par certains vérificateurs (Muhaqiqūn) quant au fait que
les textes sont portés sur leurs sens littéraux et manifestes et par la même occasion qu'ils
comportent des indications secrètes et ésotériques vers des subtilités qui n'apparaissent
qu'aux initiés de la voie (véritable, à savoir les saints) dont la conformité est possible avec
les sens littéraux et manifestes voulus, alors cela fait parti de la complétude de la foi et de la
pureté de la gnose (connaissance divine)."

‫«(والنصوص) من الكتاب والسنة تحمل (على ظواهرها) ما لم يصرف عنها دليل قطعي كما في اآليات التي يشعر ظواهرها بالجهة‬
‫ المراد بالنص هاهنا ليس ما يقابل الظاهر والمفسر‬:‫ أل ّنا نقول‬،‫ ليست هذه من النص بل من المتشابه‬:‫ ال يقال‬،‫والجسمية ونحو ذلك‬
‫ (فالعدول عنها) أي عن الظواهر (إلى معان يدعيها أهل الباطن) وهم‬.‫ بل ما يعم أقسام النظم على ما هو المتعارف‬،‫والمحكم‬
‫المالحدة وسموا الباطنية الدعائهم أن النصوص ليست على ظواهرها بل لها معان باطنة ال يعرفها إال المعلم وقصدهم بذلك نفي‬
‫ لكونه تكذيبا ً للنبي عليه السالم فيما علم مجيئه به‬،‫الشريعة بالكلية (إلحاد) أي ميل وعدول عن اإلسالم واتصال واتصاف بكفر‬
‫ وأما ما يذهب إليه بعض المحققين من أن النصوص محمولة على ظواهرها ومع ذلك ففيها إشارات خفية إلى دقائق‬.‫بالضرورة‬
».‫تنكشف على أرباب السلوك يمكن التطبيق بينها وبين الظواهر المرادة فهو من كمال اإليمان ومحض العرفان‬

Par ailleurs, une ineptie féministe est souvent répétée et transmise qui est que la
jurisprudence islamique est le fruit d'une lecture masculine des textes religieux, dès lors la
femme serait déconsidérée et ce de manière absolue par ces derniers. Ainsi, la femme
serait considérée comme étant inférieure à l'homme, la jurisprudence islamique " fruit d'une
lecture masculine " serait plus dure envers la femme et plus dégradante.
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

Cette parole est un sophisme témoignant d'une grande ignorance de la source


jurisprudentielle à savoir le coran et le hadīth (la Sunnah). Le plus bel exemple de cela est
l'exemple de 'Ā'ishah ‫ رضي هللا عنها‬femme du Messager d'Allāh et Savante de l'Islām.

Al Hāfidh Ad-Dhahabī (m.748 H.) a dit dans son ouvrage biographique des Savants
musulmans Siyar A'lām An-Nubalā' :

Le Musnad (i.e l'ensemble des ahādith rapporté de 'Ā'ishah) est de 2210 hadīth (...) Al
Bukhārī et Muslim [ont rapporté d'elle] 174 hadīth communs, Al Bukhārī 54 autres hadīth,
Muslim 69.

،ً‫ اتفق لها البخاري ومسلم على مئة وأربعة وسبعين حديثا‬..‫ مسند عائشة ألفين ومئتين وعشرة أحاديث‬:‫قال الحافظ الذهبي في السير‬
.‫ وانفرد مسلم بتسعة وستين‬،‫وانفرد البخاري بأربعة وخمسين‬

Al Bukhārī rapporta 2600 hadīth distincts, il rapporta 228 hadīth de 'Ā'ishah, soit près de 9%
de la matière prophétique présente dans Al Bukhārī provient de notre Savante et Mère
'Ā'ishah. Dès lors 'Ā'ishah a un impact non négligeable sur la transmission du message
prophétique et sur sa compréhension. Observons le cas d'une de ses positions juridiques
rapportée authentiquement.

D'après 'Ā'ishah, lorsqu'elle faisait ses ablutions, elle entrait ses mains sous son voile et
essuyait sur l'ensemble de sa tête.

Rapporté par Ibn Wahb dans Al Mudawwanah d'après 'Amr bn Al Hārith et ibn Lahī'ah
d'après Bukayr bn 'AbdiLlāh d'après Um 'Iqlimah d'après 'Ā'ishah.

Il n'est pas permis à la femme d'essuyer sur son voile et c'est la position majoritaire des
écoles juridiques : " Al Hanafia, Al Mālikyah, As-Shāfi'iyah, une narration chez les Hanābilah
et c'est la position de certains prédécesseurs" Ibn Qudāmah a dit dans Al Mughnī " Parmi
ceux qui ont dit que la femme ne peut s'essuyer sur son voile : Nāfi', An-Nakhā'i, Hammād
bn Abī Suleymāne, Al Awza'ī, Sa'īd bn. 'Abd Al'Azīz. La position notoire des Hanābilah et
des Dhāhiryhah est qu'il est permis que la femme essuie sur son voile lors des ablutions et
c'est la position de certains prédécesseurs, cela a été rapporté de Um Salamah qu'elle
essuyait sur son voile et cette position fut également rapportée d'Al Hassan.

‫من فقه عائشة رضي هللا عنها و غيرها‬

-‫ وتمسح برأسها كله‬،‫عن عائشة أنها كانت إذا توضأت تدخل يدها تحت الوقاية‬.

‫) عن عمرو بن الحارث وابن لهيعة عن بكير بن عبد هللا عن أم علقمة عن عائشة به‬124 /1( ‫أخرجه ابن وهب في المدونة‬.
‫ وهو ال يخرج إال لمن كان ثقة عنده‬،‫ وقد أخرج لها مالك في الموطأ‬،‫وأم علقمة اسمها مرجانة‬.

ٌ
" ‫ وهو قو ُل بعض‬،‫ورواية عند الحنابلة‬ ،‫ وال َّشافعيَّة‬،‫ والمالكيَّة‬،‫ الحنفيَّة‬:‫ُمهور‬
ِ ‫خمارها؛ وهذا َمذ َهبُ الج‬ِ َ ‫ال يجو ُز للمرأ ِة أن َت‬
‫مس َح على‬
‫ وسعيد بن عبد‬، ُّ‫ واألوزاعي‬،‫ وحمَّاد بن أبي سليمان‬، ُّ‫ وال َّنخعي‬،‫ نافع‬:‫مس ُح على خمارها‬ َ ‫ ال َت‬:‫ (وممَّن قال‬:‫قال ابن قدامة‬.‫ال َّس َلف‬
1/222( ))‫ ((المغني‬.)‫)العزيز‬.
ٍ ‫ (وفيه قول‬:‫قال ابن المُنذِر‬،‫لبعض السَّلف‬
‫ في‬:‫ثان‬ ِ َّ
‫ وهو قو ٌل‬،‫ والظاهريَّة‬،‫ وهذا َمذ َهبُ الحنابلة‬،‫خمارها‬ َ ‫يجو ُز للمرأ ِة أن‬
‫تمس َح على‬
ِ
1/471( ))‫ ((األوسط‬.)‫الحس ِن‬
َ ‫ ورُوي ذلك عن‬،‫تمس ُح على الخمار‬ َ ‫ أ َّنها كانت‬،‫ رُوي عن أ ِّم سلمة‬،‫تمس ُح على خمارها‬ َ ‫)المرأة‬."
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

Maintenant observons les choses d'un oeil purement masculin dégradant la femme et lui
rendant la vie plus difficile.

Si tel était le cas, la position légale de l'ensemble des juristes serait que la femme ne
pourrait s'essuyer sur son voile car cela est d'un point de vue pratique plus facile alors
qu'une partie des juristes a permis cela.

Si tel était le cas, la position légale de l'ensemble des juristes serait qu'ils divergeraient de la
position scientifique et juridique de 'Ā'ishah car c'est une femme et que son avis n'a pas de
valeur, plus encore, aucun hadīth ne serait rapporté d'elle car ce serait dégradant. Alors que
l'on observe que la majorité des juristes ont adopté le même avis que 'Ā'ishah sur cette
question.

Si tel était le cas, l'ensemble des juristes auraient une position difficile vis à vis de la femme
et une position facilitante vis à vis des hommes. Qu'en est-il si l'homme porte un couvre-chef
appelé Al 'Imāmah ? A-t-il le droit de s'essuyer la tête pour adopter une position lui facilitant
la vie ?

De la même manière que la majorité (Al Hanāfia, Al Mālikyah, As-Shāfi'iyah) a interdit la


possibilité de pouvoir s'essuyer sur le voile pour la femme, ils ont opté pour la même
position concernant l'homme. Cela car les preuves auxquelles ils s'attachent non
absolument aucun rapport avec la notion de genre dans la lecture des textes islamiques
mais ils se sont plutôt attachés à injonction divine de sūrate Al Mā'idah " et essuyez vos
têtes ", usant également d'un principe des fondements de la science juridique qui est qu'il
n'est pas permis de passer à une signification métaphorique du texte que si la nécessité
l'impose et si la nécessité l'impose alors l'on passera à la signification métaphorique la plus
proche du sens littéral. Dès lors, tant que le couvre-chef qui est l'image métaphorique de la
tête peut être retiré, il ne sera pas permis pour la majorité d'essuyer sur cela, dérogeant
alors à l'injonction divine. Et, toute la jurisprudence islamique ne s'attache qu'à la lettre
coranique et au message prophétique loin de toute conception genrée et de biais cognitifs
liés à cela. En effet, émettre, vérifier et donner prépondérance à un avis juridique pour le
juriste en Islām est un culte voué à son unique Seigneur et unique Législateur. Que
l'individu ne pense pas qu'il s'agisse d'une simple analyse de texte et d'un choix quelconque
d'opinion scientifique, non c'est bien plus que cela, c'est une réflexion vouée à Allāh et un
effort sincère pour obtenir Sa pleine satisfaction.

Enfin, l'Islām ne restreint pas la possibilité de réflexion au sujet des textes sacrés bien au
contraire mais ceci est voulu en respectant les conditions de savoir et de réglementation
définies par Allāh et Son Messager dans l'établissement de Sa religion. Exprimer son
désaccord vis à vis de positions de certains savants qui ont pu se tromper et se sont
trompés doit d'abord se faire en s'assurant de bien avoir compris leurs positions et leurs
arguments et ensuite y répondre, ceci nécessitant d'avoir un savoir similaire ou supérieur sur
cette question, de mesurer toutes les questions sur la balance de Dieu, le Législateur car
c'est Lui qui ordonne et interdit.

Que le croyant et la croyante ne soient pas trompés par leur orgueil ou leur intelligence dans
d'autres domaines.
Fleurs de Poèmes et d'Héritage.

Il y a ainsi dans ce modeste article, une quantité que je l'espère suffisante à l'amorce d'une
réflexion permettant la levée de toutes ambiguïtés réformistes - si Allāh le veut - pour le
cheminant sincère vers son Seigneur.

Qu'Allāh fasse miséricorde à l'ensemble des savants évoqués dans cet article qui ont permis
la sauvegarde de notre dīne par la volonté d'Allāh, Gloire et Louanges à Lui.

Vous aimerez peut-être aussi