Vous êtes sur la page 1sur 7

‫َتْفِس يُر اْلَفاِتَحِة‬

‫َوِهَي َم ِّك َّيٌة‬

Exégèse de la Fatiha,

Qui est mecquoise

‫ِبْس ِم ِهَّللا الَّرْح َمِن الَّر ِح يِم اْلَحْم ُد ِهَّلِل َر ِّب اْلَع اَلِم يَن الَّرْح َمِن الَّر ِح يِم َم اِلِك َيْو ِم الِّديِن ِإَّياَك َنْعُبُد َو ِإَّياَك َنْسَتِع يُن اْهِد َنا الِّص َر اَط اْلُم ْسَتِقيَم ِص َر اَط‬
‫اَّلِذ يَن َأْنَعْم َت َع َلْيِهْم َغْيِر اْلَم ْغ ُضوِب َع َلْيِهْم َو ال الَّض اِّليَن‬

Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Louange à Allah, Seigneur des mondes,
le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux, Maître du Jour de la Rétribution. C’est Toi (seul) que
nous adorons, et c’est Toi (seul) dont nous implorons secours. Guide-nous dans le droit chemin, le
chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des
égarés.

(1) ‫ ِهَّللا‬. ‫ َفَيُع ُّم َجِم يَع اَأْلْس َم اِء اْلُحْسَنى‬، ‫ َأْبَتِد ُئ ِبُك ِّل اْس ٍم ِهَّلِل َتَع اَلى؛ َأِلَّن َلْفَظ (اْس ٍم ) ُم ْفَر ٌد ُمَض اٌف‬: ‫َأْي‬
‫ ِلَم ا اَّتَص َف ِبِه ِم ْن ِص َفاِت اُأْلُلوِهَّيِة َوِهَي ِص َفاُت‬،‫ اْلُم ْسَتِح ُّق ِإِل ْفَر اِدِه ِباْلِع َباَد ِة‬،‫ُهَو اْلَم ْأُلوُه اْلَم ْعُبوُد‬
‫ اْس َم اِن َد ااَّل ِن َع َلى َأَّنُه َتَع اَلى ُذ و الَّرْح َم ِة اْلَو اِس َعِة اْلَعِظ يَم ِة اَّلِتي َو ِسَع ْت‬: ‫ الَّرْح َمِن الَّر ِح يِم‬. ‫اْلَك َم اِل‬
‫ َفَهُؤاَل ِء َلُهُم الَّرْح َم ُة‬.‫ َو َكَتَبَها ِلْلُم َّتِقيَن اْلُم َّتِبِع يَن َأِلْنِبَياِئِه َو ُرُس ِلِه‬، ‫ َو َع َّم ْت ُك َّل َح ٍّي‬، ‫ُك َّل َش ْي ٍء‬
‫ َوَم ْن َعَداُهْم َلُهْم َنِص يٌب ِم ْنَها‬،‫اْلُم ْطَلَقُة‬.

C’est-à-dire : Je commence par chaque Nom d’Allah, car le mot « nom » est au singulier et à l’état
construit, il englobe donc tous les Noms parfaits. Allah est Celui qui est adoré, méritant d’être
singularisé dans le culte pour ce qu’Il s’est attribué des attributs de divinité, qui sont des attributs de
perfection. Ar-Rahman (le Tout Miséricordieux), Ar-Rahim (le Très Miséricordieux) : deux noms
indiquant qu’Il est doté d’une miséricorde vaste et immense qui embrasse toute chose et s’étend à
tout être vivant. Il l’a prescrite pour les pieux qui suivent Ses prophètes et messagers. Ceux-ci ont
donc une miséricorde absolue, tandis que d’autres ont une part de celle-ci.

‫ َو َأْح َكاِم الِّص َفاِت‬،‫ اِإْل يَم اُن ِبَأْس َم اِء ِهَّللا َوِص َفاِتِه‬،‫َو اْعَلْم َأَّن ِم َن اْلَقَو اِعِد اْلُم َّتَفِق َع َلْيَها َبْيَن َس َلِف اُأْلَّمِة َو َأِئَّمِتَها‬.

Sache que parmi les principes convenus entre les prédécesseurs de cette communauté et ses guides :
la foi dans les Noms d’Allah et Ses Attributs, et dans les statuts de ces Attributs.

‫ َو َهَك َذ ا ِفي َس اِئِر‬،‫ َأَثٌر ِم ْن آَثاِر َر ْح َم ِتِه‬،‫ َفالِّنَعُم ُك ُّلَها‬. ‫ اْلُم َتَع ِّلَقِة ِباْلَم ْر ُحوِم‬،‫ ُذ و الَّرْح َم ِة اَّلِتي اَّتَص َف ِبَها‬، ‫َفُيْؤ ِم ُنوَن َم َثاًل ِبَأَّنُه َر ْح َم ٌن َرِح يٌم‬
‫ ُذ و ُقْد َرٍة َيْقِد ُر َع َلى ُك ِّل َش ْي ٍء‬،‫ َقِد يٌر‬، ‫ َيْع َلُم ِبِه ُك َّل َش ْي ٍء‬، ‫ ِإَّنُه َع ِليٌم ُذ و ِع ْلٍم‬: ‫ ُيَقاُل ِفي اْلَعِليِم‬. ‫اَأْلْس َم اِء‬.
Ils croient par exemple qu’Il est Ar-Rahman (le Tout Miséricordieux), Ar-Rahim (le Très
Miséricordieux), doté de la miséricorde dont Il S’est attribué, qui concerne l’objet de la miséricorde.
Toutes les bienfaits sont donc un effet de Sa miséricorde, et il en va de même pour tous les autres
Noms. On dit de Al-‘Alim (l’Omniscient) : qu’Il est ‘Alim, doté de science par laquelle Il connaît toute
chose, Qadir (Tout-Puissant), doté de puissance par laquelle Il est Capable de toute chose.

(2) ‫ َفَلُه اْلَح ْم ُد‬، ‫ َو ِبَأْفَع اِلِه الَّد اِئَرِة َبْيَن اْلَفْض ِل َو اْلَع ْد ِل‬، ‫ الَّثَناُء َع َلى ِهَّللا ِبِص َفاِت اْلَك َم اِل‬: ‫اْلَح ْم ُد ِهَّلِل ُهَو‬
-‫َو ُهْم َم ْن ِس َو ى ِهَّللا‬- ‫ ُهَو اْلُمَر ِّبي َج ِم يَع اْلَع اَلِم يَن‬: ‫ َر ِّب اْلَع اَلِم يَن الَّرُّب‬.‫ ِبَج ِم يِع اْلُو ُجوِه‬،‫اْلَكاِم ُل‬
‫ َلْم‬،‫ اَّلِتي َلْو َفَقُدوَها‬،‫] َوِإْنَع اِمِه َع َلْيِهُم الِّنَع َم اْلَعِظ يَم َة‬32 : ‫ [ص‬،‫ َوِإْع َداِدِه َلُهُم اآْل اَل ِت‬، ‫ِبَخ ْلِقِه ِإَّياُهْم‬
‫ َفِم ْنُه َتَع اَلى‬،‫ َفَم ا ِبِهْم ِم ْن ِنْع َم ٍة‬. ‫ُيْمِكْن َلُهُم اْلَبَقاُء‬.

Al-hamdu lillah (Louange à Allah) signifie : Faire l’éloge d’Allah par Ses attributs de perfection et par
Ses actions oscillant entre grâce et justice. À Lui revient donc une louange parfaite, à tous égards.
Rabb al-‘âlamîn (Seigneur des mondes) : Il est Celui qui élève tous les mondes – c’est-à-dire tout autre
qu’Allah – en les créant, en leur procurant les moyens, et en leur accordant Ses immenses bienfaits,
sans lesquels ils ne sauraient subsister. Tout bienfait dont ils jouissent vient donc de Lui, l’Élevé.

‫ َعاَّم ٌة َو َخ اَّص ٌة‬: ‫ َو َتْر ِبَيُتُه َتَع اَلى ِلَخ ْلِقِه َنْو َعاِن‬.

‫ َفُيَر ِّبيِهْم‬،‫ َتْر ِبَيُتُه َأِلْو ِلَياِئِه‬:‫ َو اْلَخاَّص ُة‬.‫ اَّلِتي ِفيَها َبَقاُؤ ُهْم ِفي الُّد ْنَيا‬، ‫ َوِهَداَيُتُهْم ِلَم ا ِفيِه َم َص اِلُحُهُم‬، ‫ َو ِر ْز ُقُهْم‬، ‫ ِهَي َخ ْلُقُه ِلْلَم ْخ ُلوِقيَن‬:‫َفاْلَع اَّم ُة‬
‫ َو َيْدَفُع َع ْنُهُم الَّص َو اِرَف َو اْلَع َو اِئَق اْلَح اِئَلَة َبْيَنُهْم‬، ‫ َو ُيْك ِم ُلُه َلُهْم‬،‫ َو ُيَو ِّفُقُهْم َلُه‬، ‫ِباِإْل يَم اِن‬
‫ َو اْلِع ْص َم ة‬،‫ َتْر ِبَيُة الَّتْو ِفيِق ِلُك ِّل َخ ْيٍر‬:‫ َو َح ِقيَقُتَها‬،‫َو َبْيَنُه‬

‫ َفِإَّن َم َطاِلَبُهْم ُك َّلَها َداِخ َلٌة َتْح َت ُرُبوِبَّيِتِه اْلَخ اَّص ِة‬، ‫ َو َلَع َّل َهَذ ا اْلَم ْعَنى ُهَو الِّسُّر ِفي َك ْو ِن َأْكَثِر َأْد ِع َيِة اَأْلْنِبَياِء ِبَلْفِظ الَّرِّب‬. ‫َع ْن ُك ِّل َش ٍّر‬.

L’éducation de Ses créatures par Allah se divise en deux types : générale et particulière.

L’éducation générale consiste en Sa création des créatures, Sa provision pour elles et Son guidage vers
ce qui leur est bénéfique et dans quoi réside leur subsistance en ce bas-monde.

L’éducation particulière consiste en Son éducation de Ses alliés, qu’Il élève dans la foi, guide vers
celle-ci, la parfait pour eux, et détourne d’eux les empêchements et obstacles qui se dressent entre
eux et Lui.

Elle consiste, en réalité, en un guidage vers toute bonne chose et une préservation de tout mal.
C’est peut-être là le secret du fait que la plupart des invocations des prophètes comportent le terme
“Rabb” (Seigneur), car l’ensemble de leurs requêtes relèvent de Sa Seigneurie particulière.

‫ ِبُك ِّل َو ْج ٍه َو اْع ِتَباٍر‬، ‫ َو َتَم اِم َفْقِر اْلَع اَلِم يَن ِإَلْيِه‬،‫ َو َك َم اِل ِغ َناُه‬، ‫ َو الِّنَع ِم‬،‫َفَدَّل َقْو ُلُه َر ِّب اْلَع اَلِم يَن َع َلى اْنِفَر اِدِه ِباْلَخ ْلِق َو الَّتْد ِبيِر‬.

L’expression “Rabb al-‘âlamîn” (Seigneur des mondes) indique donc qu’Il est Singulier en création,
gestion, bienfaits, parfaitement Riche et Indépendant, et que les mondes sont totalement
dépendants de Lui, à tous égards et considérations.

(3) ‫ َو ُيِثيُب‬،‫ ُهَو َمِن اَّتَص َف ِبِص َفِة اْلَم ِلِك اَّلِتي ِم ْن آَثاِر َها َأَّنُه َيْأُم ُر َو َيْنَهى‬:‫َم اِلِك َيْو ِم الِّديِن اْلَم اِلُك‬
‫ َو ُهَو َيْو ُم‬، ‫ َو َأَض اَف اْلُم ْلَك ِلَيْو ِم الِّديِن‬،‫ َو َيَتَص َّرُف ِبَمَم اِليِكِه ِبَجِم يِع َأْنَو اِع الَّتَص ُّر َفاِت‬، ‫َو ُيَع اِقُب‬
‫ َيْظَهُر ِلْلَخ ْلِق َتَم اَم‬، ‫ َأِلَّن ِفي َذ ِلَك اْلَيْو ِم‬، ‫ َخ ْيِر َها َو َش ِّر َها‬، ‫ َيْو ٌم ُيَد اُن الَّناُس ِفيِه ِبَأْع َم اِلِهْم‬،‫اْلِقَياَم ِة‬
، ‫ َح َّتى ِإَّنُه َيْسَتِوي ِفي َذ ِلَك اْلَيْو ِم‬.‫ َو اْنِقَطاُع َأْم اَل ِك اْلَخ اَل ِئِق‬،‫ َك َم اُل ُم ْلِكِه َو َع ْد ِلِه َوِح ْك َم ِتِه‬،‫الُّظُهوِر‬
‫ ُم ْنَتِظ ُروَن‬،‫ َخاِض ُعوَن ِلِع َّز ِتِه‬،‫ ُك ُّلُهْم ُم ْذ ِع ُنوَن ِلَع َظَم ِتِه‬،‫اْلُم ُلوُك َو الَّرَعاَيا َو اْلَع ِبيُد َو اَأْلْح َر اُر‬
‫ َو ِإاَّل َفُهَو اْلَم اِلُك ِلَيْو ِم الِّديِن‬،‫ َفِلَذ ِلَك َخ َّصُه ِبالِّذْك ِر‬،‫ َخ اِئُفوَن ِم ْن ِع َقاِبِه‬،‫ َر اُجوَن َثَو اَبُه‬،‫ِلُمَج اَز اِتِه‬
‫َوِلَغْيِرِه ِم َن اَأْلَّياِم‬.

Mâlik Yawmi ad-Dîn (Maître du Jour de la Rétribution) :

Le Maître est Celui qui est qualifié de l’attribut de souveraineté, dont l’une des conséquences est qu’Il
ordonne et interdit, récompense et châtie, et dispose de Ses sujets de toutes les manières.

Il a attribué cette souveraineté au Jour de la Rétribution, qui est le Jour de la Résurrection, jour où les
gens seront jugés pour leurs actions, bonnes et mauvaises. Car en ce jour sera manifesté aux
créatures, de la façon la plus évidente, la perfection de Sa souveraineté, de Sa justice et de Sa
sagesse, et prendront fin les règnes des créatures.

(4) ‫ َنُخ ُّص َك َو ْح َدَك ِباْلِع َباَد ِة‬: ‫َو َقْو ُلُه ِإَّياَك َنْعُبُد َو ِإَّياَك َنْسَتِع يُن َأْي‬.

‫ َو َنْسَتِع يُن‬، ‫ َو اَل َنْعُبُد َغْيَرَك‬، ‫ َنْعُبُد َك‬:‫ َفَك َأَّنُه َيُقوُل‬.‫ َو َنْفُيُه َع َّم ا َعَداُه‬،‫ َو ُهَو ِإْثَباُت اْلُح ْك ِم ِلْلَم ْذ ُك وِر‬، ‫ َأِلَّن َتْقِد يَم اْلَم ْع ُم وِل ُيِفيُد اْلَح ْص َر‬،‫َو ااِل ْس ِتَع اَنُة‬
‫ َو اَل َنْسَتِع يُن ِبَغْيِرَك‬، ‫ِبَك‬.

Iyyâka na‘budu wa iyyâka nasta‘înu (C’est Toi (seul) que nous adorons, et c’est Toi (seul) dont nous
implorons secours) signifie : Nous Te singularisons et Te vouons exclusivement le culte et
l’imploration.
Car la mise en avant du complément d’objet indique l’exclusion, c’est-à-dire l’attribution exclusive du
jugement à ce qui est mentionné et sa négation vis-à-vis de tout autre.

C’est comme s’Il disait : “Nous T’adorons et n’adorons nul autre que Toi, nous implorons Ton secours
et n’implorons le secours de nul autre que Toi”.

‫ َو اْهِتَم اًم ا ِبَتْقِد يِم َح ِّقِه َتَع اَلى َع َلى َح ِّق َع ْبِدِه‬، ‫ ِم ْن َباِب َتْقِد يِم اْلَع اِّم َع َلى اْلَخ اِّص‬،‫َو َقَّد َم اْلِع َباَد َة َع َلى ااِل ْس ِتَع اَنِة‬.

‫ َو (ااِل ْس ِتَع اَنُة) ِهَي ااِل ْع ِتَم اُد َع َلى‬.‫] َو اْلَباِط َنِة‬33 : ‫َو (اْلِع َباَد ُة) اْس ٌم َج اِم ٌع ِلُك ِّل َم ا ُيِح ُّبُه ُهَّللا َو َيْر َض اُه ِم َن اَأْلْع َم اِل َو اَأْلْقَو اِل الَّظاِهَرِة [ص‬
‫ َم َع الِّثَقِة ِبِه ِفي َتْح ِص يِل َذ ِلَك‬،‫ َو َد ْفِع اْلَم َض اِّر‬،‫ِهَّللا َتَع اَلى ِفي َج ْلِب اْلَم َناِفِع‬.

Il a antéposé l’adoration à l’imploration par souci de mettre en avant le général sur le particulier, et
par souci de prioriser le droit d’Allah sur celui de Son serviteur.

Al-‘ibâda (l’adoration) est un terme englobant tout ce qu’Allah aime et agrée parmi les actes et
paroles, apparents et intimes.

Al-isti‘âna (l’imploration de secours) consiste à se reposer sur Allah pour obtenir les intérêts et
repousser les préjudices, avec confiance en Lui pour l’obtention de cela.

‫ َوِإَّنَم ا َتُك وُن‬.‫ َفاَل َس ِبيَل ِإَلى الَّنَج اِة ِإاَّل ِباْلِقَياِم ِبِهَم ا‬،‫ َو الَّنَج اُة ِم ْن َج ِم يِع الُّش ُروِر‬،‫َو اْلِقَياُم ِبِع َباَد ِة ِهَّللا َو ااِل ْس ِتَع اَنُة ِبِه ُهَو اْلَوِس يَلُة ِللَّسَعاَد ِة اَأْلَبِد َّيِة‬
‫ ِإَذ ا َكاَنْت َم ْأُخ وَذًة َع ْن َر ُسوِل ِهَّللا َص َّلى ُهَّللا َع َلْيِه َو َس َّلَم َم ْقُصوًدا ِبَها َو ْج َه الَل‬،‫اْلِع َباَد ُة ِع َباَد ًة‬

‫ اِل ْح ِتَياِج اْلَع ْبِد ِفي َجِم يِع ِعَباَداِتِه ِإَلى ااِل ْس ِتَع اَنِة ِباِهَّلل‬،‫ َو َذ َك َر (ااِل ْس ِتَع اَنَة) َبْع َد (اْلِع َباَد ِة) َم َع ُد ُخ وِلَها ِفيَها‬،‫ َفِبَهَذ ْيِن اَأْلْمَر ْيِن َتُك وُن ِع َباَد ًة‬،‫ِه‬
‫ َو اْج ِتَناِب الَّنَو اِهي‬،‫ َلْم َيْح ُصْل َلُه َم ا ُيِريُد ُه ِم ْن ِفْع ِل اَأْلَو اِم ِر‬،‫ َفِإَّنُه ِإْن َلْم ُيِع ْنُه ُهَّللا‬.‫َتَع اَلى‬.

L’accomplissement du culte d’Allah et l’imploration de Son secours sont le moyen d’accéder au


bonheur éternel et d’échapper à tous les maux. Il n’est de voie vers le salut que par leur
accomplissement.

Le culte n’est un culte que s’il procède du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut), avec pour
intention la Face d’Allah. Avec ces deux conditions, il devient un culte.
Il a mentionné l’imploration de secours après le culte bien qu’elle y soit incluse, car le serviteur a
besoin, dans tous ses actes cultuels, d’implorer le secours d’Allah. Car si Allah ne l’assiste pas, il
n’obtiendra pas ce qu’il souhaite d’accomplissement des ordres et d’évitement des interdits.

‫ُثَّم َقاَل َتَع اَلى‬:

(5) ‫ َو ُهَو الَّطِريُق اْلَو اِض ُح‬، ‫ َوَو ِّفَقَنا ِللِّص َر اِط اْلُم ْسَتِقيِم‬،‫ ُد َّلَنا َو َأْر ِش َدَنا‬: ‫اْهِد َنا الِّص َر اَط اْلُم ْسَتِقيَم َأْي‬
‫ َفاْهِد َنا ِإَلى الِّص َر اِط َو اْهِد َنا ِفي‬،‫ َو ُهَو َم ْع ِرَفُة اْلَح ِّق َو اْلَع َمِل ِبِه‬،‫ َوِإَلى َج َّنِتِه‬،‫اْلُم وِص ُل ِإَلى ِهَّللا‬
‫ َو اْلِهَداَيُة ِفي‬، ‫ َو َتْر ُك َم ا ِس َو اُه ِم َن اَأْلْد َياِن‬، ‫ ُلُز وُم ِد يِن اِإْل ْساَل ِم‬: ‫ َفاْلِهَداَيُة ِإَلى الِّص َر اِط‬. ‫الِّص َر اِط‬
‫ َتْش َم ُل اْلِهَداَيَة ِلَجِم يِع الَّتَفاِص يِل الِّديِنَّيِة ِع ْلًم ا َو َع َم اًل‬، ‫الِّص َر اِط‬.

Puis Il dit :

Ihdinâ aṣ-ṣirâṭ al-mustaqîm (Guide-nous dans le droit chemin) : Montre-nous, dirige-nous et accorde-
nous de suivre le droit chemin qui est la voie claire menant à Allah et à Son Paradis, qui est la
connaissance de la vérité et l’action conforme à celle-ci. Guide-nous donc vers le chemin et guide-
nous sur le chemin.

Être guidé vers le chemin signifie adhérer à la religion de l’islam et abandonner toute autre religion.
Être guidé sur le chemin comprend le guidage vers tous les détails religieux en termes de savoir et
d’action.

. ‫ ِلَض ُروَرِتِه ِإَلى َذ ِلَك‬،‫َفَهَذ ا الُّد َعاُء ِم ْن َأْج َم ِع اَأْلْد ِعَيِة َو َأْنَفِعَها ِلْلَع ْبِد َو ِلَهَذ ا َو َجَب َع َلى اِإْل ْنَس اِن َأْن َيْدُع َو َهَّللا ِبِه ِفي ُك ِّل َر ْك َعٍة ِم ْن َص اَل ِتِه‬
‫َو َهَذ ا الِّص َر اُط اْلُم ْسَتِقيُم ُهَو‬:

(6) ‫ َغْيِر ِص َر اِط‬. ‫ِص َر اَط اَّلِذ يَن َأْنَعْم َت َع َلْيِهْم ِم َن الَّنِبِّييَن َو الِّصِّديِقيَن َو الُّش َهَداِء َو الَّصاِلِح يَن‬
‫ َو َغْيِر ِص َر اِط الَّض اِّليَن اَّلِذ يَن‬. ‫اْلَم ْغ ُضوِب َع َلْيِهْم اَّلِذ يَن َعَر ُفوا اْلَح َّق َو َتَر ُك وُه َكاْلَيُهوِد َو َنْح َو ُهْم‬
‫ َكالَّنَص اَر ى َو َنْح ِوِهْم‬، ‫َتَر ُك وا اْلَح َّق َع َلى َج ْهٍل َو َض اَل ٍل‬.

Cette invocation fait partie des invocations les plus complètes et les plus bénéfiques pour le serviteur.
C’est pourquoi il est obligatoire pour l’être humain d’invoquer Allah ainsi à chaque cycle de sa prière,
étant donné son besoin impérieux de cela. Ce droit chemin est :

Ṣirâṭa alladhîna an‘amta ‘alayhim (le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs), qui sont les
prophètes, les véridiques, les martyrs et les vertueux, à l’exception de ṣirâṭi alladhîna ghḍibta ‘alayhim
(ceux qui ont encouru Ta colère), qui sont ceux qui ont connu la vérité mais l’ont délaissée, comme les
juifs et leurs semblables, et à l’exception de ṣirâṭ al-ḍâllîn (les égarés) qui sont ceux qui ont
abandonné la vérité par ignorance et égarement, comme les chrétiens et leurs semblables.
‫ َتْو ِح يِد الُّر ُبوِبَّيِة‬:‫ َفَتَضَّم َنْت َأْنَو اَع الَّتْو ِح يِد الَّثاَل َثَة‬، ‫ َقِد اْح َتَو ْت َع َلى َم ا َلْم َتْح َتِو َع َلْيِه ُسوَر ٌة ِم ْن ُس َو ِر اْلُقْر آِن‬،‫َفَهِذِه الُّسوَر ُة َع َلى ِإيَج اِز َها‬
‫ َو َتْو ِح يِد اَأْلْس َم اِء‬، ‫ ِإَّياَك َنْعُبُد‬:‫ " ِهَّللا " َوِم ْن َقْو ِلِه‬: ‫ ُيْؤ َخ ُذ ِم ْن َلْفِظ‬،‫ َو َتْو ِح يِد اِإْل َلِهَّيِة َو ُهَو ِإْفَر اُد ِهَّللا ِباْلِع َباَد ِة‬، ‫ َر ِّب اْلَع اَلِم يَن‬:‫ُيْؤ َخ ُذ ِم ْن َقْو ِلِه‬
‫ َو َقْد َدَّل َع َلى‬،‫ َو َأْثَبَتَها َلُه َر ُسوُلُه ِم ْن َغْيِر َتْع ِط يٍل َو اَل َتْمِثيٍل َو اَل َتْش ِبيٍه‬،‫ اَّلِتي َأْثَبَتَها ِلَنْفِس ِه‬،‫ َو ُهَو ِإْثَباُت ِص َفاِت اْلَك َم اِل ِهَّلِل َتَع اَلى‬، ‫َو الِّص َفاِت‬
‫َذ ِلَك َلْفُظ اْلَح ْم ُد َك َم ا َتَقَّد َم‬.

Bien que brève, cette sourate a englobé ce que nulle autre sourate du Coran n’a englobé. Elle
contient les trois sortes de tawḥîd (unicité) :

- L’unicité dans la Seigneurie, contenue dans l’expression Rabb al-‘âlamîn.

- L’unicité dans la divinité, qui est le fait de n’adorer qu’Allah, contenue dans le terme “Allah” et
dans l’expression “iyyâka na‘budu”.

- L’unicité dans les Noms et Attributs, qui est l’attribution des attributs de perfection à Allah,
qu’Il S’est Lui-même attribués et que Son Messager Lui a attribués, sans déni, assimilation, ni
comparaison. Cela est indiqué par le terme “al-ḥamd”, comme mentionné précédemment.

‫ اْهِد َنا الِّص َر اَط اْلُم ْسَتِقيَم َأِلَّن َذ ِلَك ُمْم َتِنٌع ِبُدوِن الِّر َس اَلِة‬:‫َو َتَضَّم َنْت ِإْثَباَت الُّنُبَّوِة ِفي َقْو ِلِه‬.

‫ َأِلَّن الِّد يَن َم ْعَناُه اْلَج َزاُء ِباْلَع ْد ِل‬، ‫ َم اِلِك َيْو ِم الِّديِن َو َأَّن اْلَج َز اَء َيُك وُن ِباْلَع ْد ِل‬:‫َوِإْثَباَت اْلَج َزاِء َع َلى اَأْلْع َم اِل ِفي َقْو ِلِه‬.

‫َو َتَض َم‬

‫ اْهِد َنا‬:‫ َبْل َتَضَّم َنِت الَّرَّد َع َلى َجِم يِع َأْهِل اْلِبَد ِع َو الَّض اَل ِل ِفي َقْو ِلِه‬.‫ ِخ اَل ًفا ِلْلَقَد ِرَّيِة َو اْلَج ْبِرَّيِة‬،‫ َو َأَّن اْلَع ْبَد َفاِع ٌل َح ِقيَقًة‬،‫َو َتَضَّم َنْت ِإْثَباَت اْلَقَد ِر‬
‫ َو ُك ُّل ُم ْبَتِد ٌع َو َض اٌّل َفُهَو ُم َخاِلٌف ِلَذ ِلَك‬.‫الِّص َر اَط اْلُم ْسَتِقيَم َأِلَّنُه َم ْع ِرَفُة اْلَح ِّق َو اْلَع َم ُل ِبِه‬.

‫ َفاْلَحْم ُد ِهَّلِل َر ِّب اْلَع اَلِم يَن‬. ‫ ِإَّياَك َنْعُبُد َو ِإَّياَك َنْسَتِع يُن‬:‫ ِع َباَد ًة َو اْس ِتَع اَنًة ِفي َقْو ِلِه‬،‫َو َتَضَّم َنْت ِإْخ اَل َص الِّديِن ِهَّلِل َتَع اَلى‬.

Elle contient l’affirmation de la prédestination, et que le serviteur est réellement agent de ses actes,
contrairement aux Qadarites et aux Jabrites. Elle contient même une réfutation de toutes les
innovations et les égarements dans les paroles « Guide-nous dans le droit chemin » car cela
représente la connaissance de la vérité et l’action conforme à celle-ci. Tout innovateur et égaré y est
donc opposé.
Elle contient la sincérité de la religion pour Allah, dans le culte et l’imploration de secours, dans les
paroles « C’est Toi (seul) que nous adorons, et c’est Toi (seul) dont nous implorons secours ». Louange
à Allah, Seigneur des mondes.

Vous aimerez peut-être aussi