Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
« L’image de celui qui évoque son Seigneur et de celui qui ne l’évoque pas est
comme l’image du vivant et du mort. »
مثل الذي يذكر ربه والذي ال يذكر ربه مثل الحي: عن أبي موسى رضي الله عنه قال رسول الله صلى الله عليه و سلم
والميت
)(رواه البخاري
1
LES INVOCATIONS DU SOIR
) اْلَحْم ُد ِلَّلِه َرِّب اْلَع اَلِم يَن1( من الشيطان الرجيم {ِبْس ِم ِهَّللا الَّرْح َٰم ِن الَّرِح يِم،أعوذ بالله السميع العليم
) اْه ِد َنا الِّص َراَط اْلُم ْس َتِق يَم5( ) ِإَّياَك َنْع ُبُد َو ِإَّياَك َنْس َتِع يُن4( ) َم اِلِك َيْو ِم الِّديِن3( ) الَّرْح َٰم ِن الَّرِح يِم2(
])} [سورة الفاتحة7( ) ِص َراَط اَّلِذ يَن َأْنَع ْم َت َع َلْي ِه ْم َغ ْي ِر اْلَم ْغ ُض وِب َع َلْي ِه ْم َو اَل الَّض اِّليَن6(
A’oudhou billahi sam’i l’alimi mina chaytani rajim, bismillahi rahmani rahim.
Alhamdoulillahi rabbi l’alamin. Ar-rahmani rahim. Maliki yawmi din. Iyyaka
na’boudou wa iyyaka nasta’ine. Ihdina sirata lmoustaqim. Sirata ladhina
an’amta ‘alayhim. Ghayri lamaghdoubi ‘alayhim wa la dalline. (Amine)
) اَّلِذ يَن ُيْؤ ِم ُنوَن ِباْلَغ ْيِب2( ) َذ ِلَك اْلِكَتاُب اَل َرْيَب ِفيِه ُهًدى ِلْلُم َّتِق يَن1( ِبْس ِم ِهَّللا الَّرْحَم ِن الَّرِح يِم {الم
) َو اَّلِذ يَن ُيْؤ ِم ُنوَن ِبَم ا ُأْنِزَل ِإَلْي َك َوَم ا ُأْنِزَل ِم ْن َق ْب ِلَك َو ِباَآْلِخ َرِة3( َو ُيِق يُم وَن الَّص اَل َة َو ِم َّم ا َرَزْق َناُه ْم ُيْنِف ُق وَن
]5-1 :)} [سورة البقرة5( ) ُأوَلِئَك َع ىَل ُهًدى ِم ْن َرِّبِه ْم َو ُأوَلِئَك ُه ُم اْلُم ْف ِلُحوَن4( ُه ْم ُيوِق ُنوَن
Bismillahi rahmani rahim. Alif lam mim. Dhalika lkitabou la rayba fih, houdan
lil moutaqine. Al-ladhina you’minouna bilghaybi wa youqimouna salata wa
mima razaqnahoum younfiqoun. Wa ladhina you’minouna bima ounzila
ilayka wa ma ounzila min qablika wa bil akhirati houm youqinoun. Oula’ika
‘ala houdan min rabbihim, wa oula’ika houmoul mouflihoun.
2
• {هّللا اَل ِإَلَه ِإاَّل ُه َو اْلَحُّي اْلَق ُّيوُم اَل َتْأُخُذ ُه ِس َنٌة َو اَل َنْو ٌم َلُه َم ا ِفي الَّس َم اَو اِت َوَم ا ِفي اَأْلْر ِض َم ن َذ ا
اَّلِذي َيْش َف ُع ِع ْنَدُه ِإاَّل ِبِإْذ ِنِه َيْع َلُم َم ا َبْي َن َأْيِديِه ْم َوَم ا َخْلَف ُه ْم َو اَل ُيِح يُط وَن ِبَش ْي ٍء ِم ْن ِع ْلِم ِه ِإاَّل ِبَم ا َش اَء
) اَل ِإْك َراَه ِفي الِّديِن َق ْد255( َو ِس َع ُكْر ِس ُّيُه الَّس َم اَو اِت َو اَأْلْر َض َو اَل َيُئوُدُه ِح ْف ُظ ُه َم ا َو ُه َو اْلَع ِلُّي اْلَع ِظ يُم
َتَبَّيَن الُّرْش ُد ِم َن اْلَغ ِّي َف َم ْن َيْكُف ْر ِبالَّط اُغ وِت َو ُيْؤ ِم ْن ِبالَّلِه َف َق ِد اْس َت ْم َس َك ِباْلُع ْرَو ِة اْلُو ْثَق ى اَل اْنِف َص اَم
) ُهَّللا َو ِلُّي اَّلِذ يَن َآَم ُنوا ُيْخ ِرُجُه ْم ِم َن الُّظ ُلَم اِت ِإىَل الُّنوِر َو اَّلِذ يَن َكَف ُروا256( َلَه ا َو ُهَّللا َس ِم يٌع َع ِليٌم
})257( َأْو ِلَي اُؤ ُه ُم الَّط اُغ وُت ُيْخِرُجوَنُه ْم ِم َن الُّنوِر ِإىَل الُّظ ُلَم اِت ُأوَلِئَك َأْص َحاُب الَّناِر ُه ْم ِفيَه ا َخاِلُدوَن
]257-255 :[سورة البقرة
Allah ! Point de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par lui-même
"al-Qayyum". Ni somnolence ni sommeil ne Le saisissent. A lui appartient
tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Qui peut intercéder auprès de
Lui sans Sa permission ? Il connaît leur passé et leur futur. Et, de Sa science,
ils n'embrassent que ce qu'Il veut. Son Trône "Kursiy" déborde les cieux et la
terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine. Et Il est le Très Haut, le Très
Grand. Nulle contrainte en religion ! Car le bon chemin s'est distingué de
l'égarement. Donc, quiconque mécroit au Rebelle tandis qu'il croit en Dieu
saisit l'anse la plus solide, qui ne peut se briser. Et Allah est Audient et
Omniscient. Allah est le défenseur de ceux qui ont la foi : Il les fait sortir des
ténèbres à la lumière. Quant à ceux qui ne croient pas, ils ont pour
défenseurs les Taghut, qui les font sortir de la lumière aux ténèbres. Voilà les
gens du Feu, où ils demeurent éternellement.
َأ َأ
ِلَّلِه َم ا ِفي الَّس َم اَو اِت َوَم ا ِفي اَأْلْر ِض َو ِإْن ُتْب ُدوا َم ا ِفي ْنُف ِس ُكْم ْو ُتْخ ُف وُه ُيَحاِس ْب ُكْم ِبِه ُهَّللا َف َي ْغ ِف ُر
) َآَم َن الَّرُس وُل ِبَم ا ُأْنِزَل ِإَلْي ِه ِم ْن َرِّبِه284( ِلَم ْن َيَش اُء َو ُيَع ِّذ ُب َم ْن َيَش اُء َو ُهَّللا َع ىَل ُكِّل َش ْي ٍء َق ِديٌر
َو اْلُم ْؤ ِم ُنوَن ُكٌّل َآَم َن ِبالَّلِه َوَم اَل ِئَكِتِه َو ُكُتِبِه َوُرُس ِلِه اَل ُنَف ِّرُق َبْي َن َأَحٍد ِم ْن ُرُس ِلِه َو َق اُلوا َس ِم ْع َنا َو َأَط ْع َنا
) اَل ُيَكِّلُف ُهَّللا َنْف ًس ا ِإاَّل ُوْس َع َه ا َلَه ا َم ا َك َس َبْت َو َع َلْي َه ا َم ا اْك َت َس َبْت285( ُغْف َراَنَك َرَّبَنا َو ِإَلْي َك اْلَم ِص يُر
َرَّبَنا اَل ُتَؤ اِخ ْذ َنا ْن َنِس يَنا َأْو َأْخ َط ْأَنا َرَّبَنا َو اَل َتْحِم ْل َع َلْي َنا ْص ًرا َك َم ا َحَم ْلَت ُه َع ىَل اَّلِذ يَن ِم ْن َق ْب ِلَنا َرَّبَنا َو اَل
ِإ ِإ
ُتَحِّم ْلَنا َم ا اَل َط اَقَة َلَنا ِبِه َو اْع ُف َع َّنا َو اْغ ِف ْر َلَنا َو اْرَحْم َنا َأْنَت َم ْو اَل َنا َف اْنُص ْر َنا َع ىَل اْلَق ْو ِم اْلَكاِف ِريَن
]286-284 :)} [سورة البقرة286(
3
Lillahi ma fissamawati wa ma fil’ard, wa in toubdou ma fi anfousikoum aw
toukhfouhou youhasibkoum bihil lahoufayaghfirou liman yacha’ou wa
you’adhibou man yacha’, wallahou ‘ala koulli chay’in qadir. Amana
rassoulou bimaounzila illayhi min rabbihi wal mou’minoun, koulloun
amanabillahi wa mala’ikatihi wa koutoubihi wa roussoulih, la noufarriqou
bayna ahadim mir rossolih, wa qalou sami’na waata’na ghoufranaka
rabbana wa ilaykal lmasir. La youkallifoullahou nafssan illa wous’aha, laha
ma kasabat wa ‘alayhamaktasabat, rabbana la tou’akhidhna in nassina
aw akhta’na, rabbana wa la tahmil ‘alayna issran kama hamaltahou
‘alaladhina min qablina, rabbana wa la touhammilna ma la taqatalana
bih, wa’fou ‘anna wa ghfir lana wa rhamna, antamawlana fansourna ‘alal
lqawmil kafirine.
C'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Que
vous manifestiez ce qui est en vous ou que vous le cachiez, Allah vous en
demandera compte. Puis Il pardonnera à qui Il veut, et châtiera qui Il veut.
Et Allah est Omnipotent. Le Messager a cru en ce qu'on a fait descendre
vers lui venant de son Seigneur, et aussi les croyants : tous ont cru en Dieu,
en Ses anges, à Ses livres et en Ses messagers ; (en disant) : "Nous ne faisons
aucune distinction entre Ses messagers". Et ils ont dit : "Nous avons
entendu et obéi. Seigneur, nous implorons Ton pardon. C'est à Toi que sera
le retour". Allah n'impose à aucune âme une charge supérieure à sa
capacité. Elle sera récompensée du bien qu'elle aura fait, punie du mal
qu'elle aura fait. Seigneur, ne nous châtie pas s'il nous arrive d'oublier ou de
commettre une erreur. Seigneur ! Ne nous charge pas d'un fardeau lourd
comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous. Seigneur ! Ne nous
impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes,
pardonne-nous et fais nous miséricorde. Tu es Notre Maître, accorde-nous
donc la victoire sur les peuples infidèles.
) َو َلْم َيُكْن َلُه ُكُف ًو ا3( ) َلْم َيِلْد َو َلْم ُيوَلْد2( ) ُهَّللا الَّص َم ُد1( ِبْس ِم ِهَّللا الَّرْحَم ِن الَّرِح يِم {ُق ْل ُه َو ُهَّللا َأَحٌد
])} [سورة اإلخالص4( َأَحٌد
Dis : « Il est Allah, Unique. Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous
désirons. Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus. Et nul n'est
égal à Lui ». (Surat Al-Ikhlass)
4
)3( ) َو ِم ْن َش ِّر َغ اِس ٍق ِإَذ ا َو َق َب2( ) ِم ْن َش ِّر َم ا َخَلَق1( ِبْس ِم ِهَّللا الَّرْحَم ِن الَّرِح يِم {ُق ْل َأُعوُذ ِبَرِّب اْلَف َلِق
])} [سورة الفلق5( ) َو ِم ْن َش ِّر َحاِس ٍد ِإَذ ا َحَس َد4( َو ِم ْن َش ِّر الَّنَّف اَثاِت ِفي اْلُع َق ِد
Bismillahi rahmani rahim. Qoul a’oudhou birabbil falaq. Min charri ma khalaq.
Wa min charri ghassiqin idha waqab. Wa min charrin naffathati fil ‘ouqad.
Wa min charri hassidin idhahassad.
) ِم ْن َش ِّر اْلَوْس َو اِس3( ) ِإَلِه الَّناِس2( ) َم ِلِك الَّناِس1( ِبْس ِم ِهَّللا الَّرْحَم ِن الَّرِح يِم {ُق ْل َأُعوُذ ِبَرِّب الَّناِس
])} [سورة الناس6( ) ِم َن اْلِج َّنِة َو الَّناِس5( ) اَّلِذي ُيَوْس ِو ُس ِفي ُص ُدوِر الَّناِس4( اْلَخَّناِس
Bismillahi rahmani rahim. Qoul a’oudhou birabbin nas. Malikin nas. Ilahin nas.
Min charril wasswassil khannass. Al-ladhi youwasswissou fi sodourin nas.
Minal jinnati wan nas.
Dis : "Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes. Le Souverain des
hommes, Dieu des hommes, contre le mal du mauvais conseiller, furtif, qui
souffle le mal dans les poitrines des hommes, qu'il (le conseiller) soit un djinn,
ou un être humain". (Surat An-Nass)
. ال ِإلَه ِإاّل هَو وِإَلْي ِه المصير، أمَس ْي نا وأْم َس ى الُم ْلُك للِه والَحْم ُد للِه ال َش ِريَك َلُه
وَع ىل ِم ّلِة، ُهللا َع َلْي ِه َوَس ّلَم ديِن َنِبّيَنا ُم َحَّم ٍد َص ىَل وَع ىَل َو َك ِلَم ِة اإلْخ اَل ِص،َأمَس ْي نا عىَل ِف ْط رِة اإلْس اَل م
. أبيَنا إبَراِه يَم َحِنيًف ا ُم ْس ِلمًا وَم ا كاَن ِم ن الُم شِركيَن
5
Le jour se lève sur nous cependant que l'islam est notre religion, que nous
attestons pureté (d'Allah), qu'il n'y a de Dieu qu'Allah, que la religion du
Prophète Muhammad est notre religion et que le culte d'Ibrahim, notre père
sincère, est notre culte, car en vérité il n'était point du nombre des associateurs.
. فأْتِم ْم ِنْع َم َت َك علْي نا وعاِف َي تَك وِس ْترَك في الُّدِنيا واآلخَرِة،اللهَّم إّنا أمَس ْي نا ِم ْن َك ِفي ِنْع َم ٍة وَع اِف َي ٍة وِس ْت ٍر
Le jour se lève sur nous et nous voici dans un bienfait, jouissant d'une bonne
santé et sous Ta protection ; comble-nous de Tes bienfaits, de Ta protection et
couvre mes défauts ici-bas comme dans l'au-delà.
. َفَلَك الَحْم ُد وَلَك الُّش ْك ُر، اللهَّم َم ا أْم سى ِبنا ِم ْن ِنْع َم ٍة َأْو ِبأحٍد ِم ْن خْلِق ْك َف ِم ْن َك َوْح َد َك ال َش ِريَك لَك
Ô Seigneur ! En ce jour montant, quel que soit le bienfait qui nous arrive ou qui
arrive à toute autre créature provient de Toi, l'Unique sans associé. À Toi la
louange et le remerciement.
.يا َرّبنا َلَك الحْم ُد كَم ا َيْن َبِغ ي ِلجاَل ِل َوْج ِه َك َو عِظ يِم ُس ْلَط اِنك
. رِض ينا ِباللِه رًّب ا وباإلْس الِم ديًنا وِبُم َحَّم ٍد َص ىَل ُهللا َع لْي ه وسلَم نّبًي ا ورُس واًل
6
. سْب َحاَن ِهللا وِبَحْم ِدِه عَدَد َخْلِق ِه وِرضا َنْف ِس ِه َو ِزَنَة َع ْر ِش ِه وِم داَد َك ِلَم اِتِه
. َو اَل ِفي الَّس َم اِء َو ُه َو الَّس ِم يُع الَع ِليُم ِبْس ِم ِهللا الِذي اَل َيُض ُّر َم َع اْس ِم ِه َش ْي ٌء ِفي اَألْر ِض
Au nom d’Allah, nul ne peut nuire en présence de Son nom sur terre et dans le
ciel et Il est l’Audient, l’Omniscient.
. َو َنْس َت ْغ ِف ُرَك ِلَم ا ال َنْع َلُم ُه، اللُه َّم إَّنا َنُع وُذ ِبَك ِم ْن أْن ُنْش ِرَك ِبَك َش ْي ًئا َنْع َلُم ُه
Nous nous réfugions auprès des paroles parfaites d’Allah contre le mal de ce
qu’Il a créé.
َو َنُع وُذ، َو َنُع وُذ ِبَك ِم ن الُجْب ِن والُبْخ ِل، َو َنُع وُذ ِبَك ِم ن الَع ْجِز والَكَس ِل، اللُه َّم إَّنا َنُع وُذ ِبَك ِم ن الَه ِّم والَحَزِن
. ِبَك ِم ن َغ َلَبِة الَّد ْيِن وَق ْه ِر الِّرَجاِل
7
Ô Seigneur ! Nous cherchons refuge auprès de Toi contre les soucis et la
tristesse, l'impuissance et la paresse, la lâcheté et l'avarice, l'excès de dette et la
domination des hommes.
. اَل ِإَله إاَّل أْنَت، وَنُع وُذ ِبَك ِم ْن َع َذ اِب الَق ْب ِر،اللُه َّم إَّنا َنُع وُذ ِبَك ِم ن الُكْف ِر والَفْق ِر
Allahoumma inna na’oudhou bika minal koufri wal faqr, wana’oudhou bika
min ‘adhabil qabr, la ilah illa ant.
. اَل ِإله إاّل َأْنَت، اللُه َّم عاِفَنا ِفي أْبصاِرَنا، اللُه َّم َع اِفَنا في َأْس َم اِع نا،اللُه َّم َع اِفِنا في أْبداِننا
َنُع وُذ ِبَك، َو َنْحُن َع ىَل َع ْه ِد َك َوَو ْع ِد َك ما اْس َت َط ْع نا، َخَلْق َتنا َو َنْحُن َع بيُدك، • اللُه َّم أْنَت رُّبنا اَل ِإَله إاَّل َأْنَت
. َف ِإَّنُه اَل َيْغ ِف ُر الُّذ ُنوَب إاَّل َأْنَت، وَنُبوُء ِبُذ ُنِبنا فاْغ ِف ْر َلنا، َنُبوُء َلَك ِبِنَع ِم َك َع َلْي نا،ِم ْن ُش ُروِر َم ا َص َنْع نا
Ô Seigneur ! Tu es notre Dieu. Il n’y a d’autre divinité que Toi. Tu nous a créé et
nous sommes tes esclaves, nous nous conformons autant que nous pouvons à
notre engagement et à notre promesse vis-à-vis de Toi. Nous nous mettons
sous Ta protection contre les maux que nous avons commis. Nous
reconnaissons Tes bienfaits à notre égard et nous reconnaissons nos péchés.
Pardonne-nous car Il n’y a que Toi qui pardonne les péchés.
. َنْس َت ْغ ِف ُر َهللا الَع ِظ يَم الِذي اَل ِإَلَه إاَّل ُه َو الَحَّي الَق ُّيوَم وَنُتوُب ِإَليِه
8
Nous demandons pardon à Dieu en dehors de qui aucune divinité ne mérite
d'être adorée. C'est Lui le Vivant, l'Absolu et auprès de lui nous nous repentons.
. َنْس َت ْغ ِف ُرَك َو َنُتوُب ِإَلْي َك، َنْش َه ُد أْن اَل ِإَلَه ِإاَّل َأْنَت، ُس ْب حاَنَك اللُه َّم وِبَحْم ِد َك
Gloire et louange à Toi, notre Seigneur. Nous témoignons qu'il n'y a de Dieu
que Toi, nous te demandons pardon et nous nous repentons.
اللُه َّم َص ِّل َع ىَل َس ِّيِد َنا ُم َحَّم ٍد َع ْب ِد َك وَنِبِّيَك َوَرُس وِلَك الَّنِبِّي اُألِّم ِّي َو َع ىل آِلِه وَص ْحِبِه وَس ِّلم َتْس ِليًم ا َع َدَد
َأ َأ َأ َأ
واْر َض اللُه َّم َع ْن َس اَداِتَنا َو ِئَّم ِتنا ِبي َبْك ٍر وُع َم َر، َو ْحَص اُه ِكَتاُبَك، َو َخَّط ِبِه َقَلُم َك، َم ا َحاَط ِبِه ِع ْلُم َك
. وَع ن الَّتاِبِع يَن وَتاِبِع يِه ْم ِبِإْحَس اٍن ِإىَل َيْو ٍم الِّديِن، َو َع ن الَّص َحاَبِة َأْجَم ِع يَن،وُع ْث َم اَن َو َع ِلٍّي
Ô Seigneur ! Que Tes prières soient en nombre illimité sur Muhammad, Ton
serviteur, Messager et Envoyé, le Prophète illettré. Que Tes prières soient
également sur sa famille et ses compagnons. Ô Seigneur ! Soit satisfait de nos
maîtres Abu Bakr, 'Umar, 'Uthman et 'Ali, ainsi que tous les compagnons et
ceux qui les suivent jusqu'au Jour dernier.
) َو اْلَحْم ُد ِلَّلِه َرِّب اْلَع اَلِم يَن181( اْلُم ْرَس ِليَن ) َوَس اَل ٌم َع ىَل180( {ُس ْب َحاَن َرِّبَك َرِّب اْلِع َّزِة َع َّم ا َيِص ُف وَن
})182(