Vous êtes sur la page 1sur 229

Machine Translated by Google

Manuel
Mode d'emploi
d'utilisation
et ceux
et d'entretien

FC/MC
FG15N/FG15T/FGE15T FG15N/FG15T/FGE15T FD15N/FD15T/FDE15T FD15N/FD15T/FDE15T

FG18N/FG18T/FGE18T FD18N/FD18T/FDE18T
FG20CN/FG20CNT/FGE20CNT FD20CN/FD20CNT/FDE20CNT
FG20N/FG20T/FGE20T FG20N/FG20T/FGE20T FD20N/FD20T/FDE20T FD20N/FD20T/FDE20T

FG25N/FG25T/FGE25T FD25N/FD25T/FDE25T
FG30N/FG30T/FGE30T FD30N/FD30T/FDE30T
FG35N/FG35T/FGE35T FD35N/FD35T/FDE35T

Gestion
Conservez ce manuel sur votre chariot élévateur pour référence. 99710­53120

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

PRÉFACE

L'Administration américaine de la sécurité et de la santé au travail (OSHA) interdit aux travailleurs de moins de 18 ans d'utiliser des chariots élévateurs.
âge, et introduit
matière d'âge, etdésormais
introduit désormais
une formation
une formation
obligatoireobligatoire
en pour
en matière
tous lesd'âge
caristes. tors de poruzchikov.
La sécurité et l'efficacité du chariot élévateur dépendent en grande partie de la compétence et de la prudence de l'opérateur. Pour
l'opérateur de formation avancée est tenu de :
1) Étudier
étudieretetcomprendre
comprendreles
lescapacités
capacitésduduchariot
chariotélévateur
élévateuretet leurs limites. leurs limites.
2) Étudier et comprendre la structure du chargeur.
3) Étudier
Étudieretetcomprendre
comprendreles
lesrègles
règlesdedeconduite
conduiteetsécuritaire
de travail sécuritaires
et travailler sur le programme
dans
dule
chargeur,
camion, exposé dans ce manuel

Surtout, l'opérateur novice doit être assisté, assisté et guidé dans un premier temps par un ouvrier
et expérimenté
être supervisé
et par
qualifié.
un travailleur
Responsabilité
expérimenté
de l'admission
et qualifié.
de
l'opérateur au travail sur le chargeur, lors de travaux
l'opérateur, compte
sur de
le chargeur,
l'état physique
en tenant
et mental de l'opérateur et de l'état mental de
incombe à l'employeur.
Ce manuel contient les informations nécessaires au fonctionnement du chariot élévateur et à l'entretien effectué.
par l'opérateur lui­même. Parfois, des accessoires supplémentaires sont installés sur le chargeur. Cela peut changer certains travailleurs
caractéristiques de la machine décrites dans ce manuel. Avant de commencer les travaux, assurez­vous de disposer des informations appropriées à cet égard.
instructions.
La formation des opérateurs de chariot élévateur est dispensée par un concessionnaire certifié. Ils se feront un plaisir de répondre à toutes vos questions sur le poste
chargeur Le chariot élévateur n'est pas destiné à circuler sur la voie publique.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

COMMENT UTILISER CE MANUEL

Avant d'utiliser le chariot élévateur, lisez ces instructions de sécurité et tous les autocollants d'avertissement situés sur le chariot élévateur.
Machines.

C'est un signe avertissant d'un danger. Il est utilisé pour vous alerter du risque de blessures corporelles, de dommages matériels ou de dommages environnementaux.

Ce signe indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
blessure.

Ce signe indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
blessure.

Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera
blessuresdes
légères ou entraînera des blessures légères ou

dommages au chargeur.

Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les situations dangereuses pouvant survenir lors du fonctionnement du chariot élévateur. Par conséquent, les instructions contenues dans ce
manuel ne sont pas exhaustives. Si des outils, des procédures ou des méthodes de travail non recommandés par le fabricant sont utilisés, vous devez vous assurer qu'ils ne présentent pas de
danger pour vous ou autrui. Vous devez également vous assurer que la machine ne sera pas endommagée ou ne perdra pas sa fiabilité pendant le fonctionnement, la lubrification, l'entretien et la

réparation. Toutes les informations, spécifications et illustrations contenues dans ce manuel sont basées sur les dernières informations disponibles au moment de la publication. Toutes les
caractéristiques et valeurs, telles que les couples de serrage, la pression, etc., peuvent être modifiées à tout moment. Ces changements peuvent affecter les exigences de maintenance de la
machine. Avant de commencer tout Avant de commencer tout travail, vérifiez auprès de votre revendeur les dernières informations sur ces modifications. Vous pouvez obtenir des manuels
supplémentaires auprès de votre revendeur.

Désignations directionnelles Les


directions « Gauche », « Droite », « Avant » et « Arrière » sont indiquées par rapport à l'opérateur qui regarde vers l'avant le long de la machine.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

CONTENU
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CONDUCTEUR DE CHARIOT ÉLÉVATEUR……………………………………………………………………………………………………………………… ……………..….8

Dispositions générales ……………………………………………………………………………………………………………………………… …………… ………………….……………………………..8 Avertissement


Panneaux d'avertissement indiquant leur emplacement leur emplacement…………………………………… ……………………………… ……………………………………………………………..………………..8
Avertissement Panneaux d'avertissement. donner des signes. Description Description………………………………………………………………………………………………………………………………… ……. .…………….dix

Calendrier de lubrification et d'entretien………………………………………………………………………………………………………………………… …………… ……………….………….18


……………………………………………………………………………………………………………
Les règles de sécurité …………………………………………… ……………………………………………………………………………… … …………………………23 ………………………………………………………23

Précautions d' utilisation………………………………………………………………………………………………………………… ……… …….…………35

…………………………………………………………………………………………………………
Gaz liquéfié …………………………………………………………………………………………………………………………… …………… ……………………………… ………………………………………………………………………………….48

DISPOSITIF CHARGEUR ……………………………………………………………………………………………………………………………… …………………… ……………………..………………………..49

Numéro de série et plaque de capacité plaque de capacité …………………………………………………………………………………………………………………… …………….49 Numéro de série et composants du système
électrique…………………………………………………………………………………………… ……………………… ……………………………......………..50

…………………………………………………………………………………………………
Vue générale de la machine……………………………………………………… ……………………………………………………….......…………..51
………………………………… ………………………………………………………………………
Commandes

de mouvement ………………………………………………………… ……………………… ……………………………………………………………………………….…54

………………………………………………………………………………………………………………
Tableau de bord ………………………………………………………… ………………………………………………………………..58
Commandes du chargeur …………………… ………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………… ……………………… …………………………………………………………………………………………………………… ………..76

…………………………………………………………………………………………………………………………
Siège de l'opérateur …………………………………………………………………………………………………………………… ………… …………………………………………………… …………………………………………...83

……………………………………………………………………………………………………………
Ceinture de sécurité ………………………………………………… …………………………………………………………………………… ………………………………………………………… ……………………………………………………….….86

Système de suivi de présence intégré Système de suivi de présence intégré de


l'opérateur………………………………………………………………………………………….…… ……… ………88

Fusibles et signaux lumineux………………………………………………………………………………………………………………………… ………………… …....……………….94 Tiges de fixation de fourche


…………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………… …… …………………………………… ………………………………………………………… ………………………………… …………………….…….96

………………………………………………………………………………………………………………
Villa de remplacement ………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………..………….96

……………………………………………………………………………………………………………
Barre de remorquage ……………………………………………………………… ………………………………………………………………… … ……………………………………………………………………………………......97

Poignée auxiliaire …………………………………………………………………………………………………………………… ………… ……………………………… ………………………………………………….98


…………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
Capot moteur ……………………………………………………… Niveau d'huile hydraulique ……………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………..…………….99

dans
de remplissage
le réservoirorifice
et Niveau
de remplissage
d'huile hydraulique
………………………dans le réservoir
…… et ………………………………………………………………………..…100
orifice

…………………………………………………………………………………………………………………………
Filtre à carburant ……………………………………… ……………………………………………………………………………………… ………… ……………………………………………………………………….…100

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

COMMENT ÉVITER LE ROPS ET SURVIVRE EN CAS DE ROPS…………………………………………………………………………………………………… …….……101

Etudier la problématique de la stabilité des machines…………………………………………………………………………………………………………………… … …………………..101


…………………………………………………………………………………………………………
Centre de gravité…………………………………………… …………………………………………………………..…………..……101
…………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………… ………………… 102
gravité
Stabilité ……….. …….
Stabilité(vue
et
et centre
de dessus)
centre de
de gravité
(vue Stabilité
gravité (de dessus)
vue et centre de
latérale)…………………………………………………………………………………………………………… ………………………..102

Zone de stabilité du chargeur …………………………………………………………………………………………………………………………… ……………… ………………………..……103


Capacité de charge (poids et centre de gravité)……………………………………………………………………………………………………………… ……… ……………..………..103

Plaque de capacité de charge ……………………………………………………………………………………………………………………………… ………… …………..………….……..104


…………………………………………………………………………………………………………
Comment éviter un chavirage…………………………………………… …………………………………………..……105
Comment survivre Comment …………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
survivre à un chavirage en chavirant……………………………………………… ……………… …………… …………………………………………………………………………………………111 ………… ………………………… ……111

……………………………………………………………………………………………………………
REMPLISSAGE DE CARBURANT …………………………………………………………………… ……………………………………………………..………..112
………………………………………………………………………………………………………………
112
Voitures avec Voitures avec Voitures
moteurs àessence ……………………………………………………………………………………. ……………………………………….
……………………… ……… moteur et essence
à gaz et diesel……………………………………moteurs diesel………………………………………………………………
liquéfié…………………………………………………………………………………… …………………… ……………………….113

……………………………………………………………………………………………………………………
CONDUIRE UN CHARIOT ÉLÉVATEUR……………………………………………………… …………………………………………………………………… …………………… …………………………………………………………… …………………………………………………… …115

Mise en service d'un nouveau chargeur ………………………………………………………………………………………………………………… ………………… .………………..115

Avant de démarrer le moteur……………………………………………………………………………………………………………………… … ………………..………………..116


……………………………………………………………………………………………………………………
Démarrage du moteur diesel ……………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………118 …………………………… ……………118

……………………………………………………………………
Démarrage du moteur au gaz liquéfié……………………………………………………………… ……………… …………………………119
…………………………………………………… …………………………………… …………………………… …………………………………119

Si le moteur
moteur ne démarre
ne démarre pas Si le ………………………………………………………………………………………………………………
pas démarre………………………………… ……………………………… …………………………………
…………………………………………………………………… ………………… ……………………………………………………….120
…………………………………………………………………………………………………………… 121
Démarrage du moteur à l'aide des câbles de connexion. Après le démarrage du .….
moteur………………………………………………………………………………………………………………………… ………… ……………………………………..122

Avant de déplacer le chariot élévateur…………………………………………………………………………………………………………………… …… …………………..…….123


……………………………………………………………………………………………………………………
Conduire un chariot élévateur…………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………… …………………………………………………….123

Arrêt du chargeur………………………………………………………………………………………………………………………… ………… …………………………………….…..128

Stationnement du chariot élévateur (après l'arrêt)………………………………………………………………………………………………………………… … ……………………….130

Sortie de la machine ( modèle FC)……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………..………………131

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

…………………………………………………………………………………………………………
TRAVAILLER AVEC DES FRETS………………………………………………………… ………………………………………………………....………………..132
………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
Arrimage de la cargaison……………………………………………………… …………………………………………………………………… …………………… ……………………………………………………………………………………………………………. .......….132

Manutention minutieuse de la marchandise………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………….…………………133

Mode
opératoire
voyant
et opératoire
ordre deet clignotement
clignotant et Mode
fonctionnement
mât du voyant
de blocage
incorrect clignotant
feu et
devoyant
blocagededeson mât
clignotant
mât signal lumineux blocage
…………………………………… ……………………………………………………………134
mât ……135 ………………………………………………………
135 ……………… … ………………………………………134 Ordre de fonctionnement incorrect

Approche de la charge et levage de la charge……………………………………………………………… ……………………………………………………


…………………………………………………………………………………………………………………
………………… …………………… 138 ………………………………

Déplacement avec une cargaison……………………………………………..………………………………………………………………………… …………………… ………………………………………………………141

Mise en place de la charge ……………………………………………………………………………………………………………………… … ……………………………………..143

Travaux de déménagement ………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………….……….147

……………………………………………………………………………………………………………………
STOCKAGE DU CHARGEUR……………………………………………………… ……………………………………………………..149
………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………
A la fin de chaque quart de travail……………………………………………………… …………………………………………………………… …………………… ……………………………………149 ………………………………………………………149

Stockage à long terme………………………………………………………………………………………………………………………… …………… ….………149


…………………………………………………………………………………………………………………
INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ……………………………………………………… ………………………………………………..……151
……………………………………………………………………………………………………………
Transport d'un chariot élévateur………………………………………………………………………………………………………………………… …………………… …………….……………………….151

Instructions
levage et dede
fixation
levageduetchariot
instructions
élévateur
de Fixation du chariot élévateur……………………………………………………………………………………………… …………………… …………….………151

………………………………………………………………………………………………………………
CONDITIONS PARTICULIÈRES DE TRAVAIL…………………………………………………………………… ……………………………………………………..152
……………………………………………………………………………………………………………
en temps froid ...................................... .................................................................. ...................................................... ………… ………………………….152
Prendre soin de sa voiture par

en temps chaud .............................................. .................................................................. ...................................................... ………… …………………………..153


Prendre soin de sa voiture par

Travailler
ou de pollution
dans Travailler
des conditions
dans de
desforte
conditions
poussière
de forte
…………………………………………………………………………………………
poussière ou de pollution atmosphérique …..…… …………153

…………………………………………………………………………………………………………
DÉPANNAGE ……………………………………… …………………………………………………………………………………… … …………………………… ………………………………………………………154

………………………………………………………………………………………………………………
Remplacement d'une roue……………………………………………………………………………… …………………………………………………….…………154
…………………… ……………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
Si le moteur cale………………………………………………………………………………………………………………………… …………… ………………………………… …………………………………………….….160

Si les lectures du capteur de température sont dans la zone rouge………………………………………………………………………………………………………… 160

………………………..…….161 Témoin de température d'huile du convertisseur de couple Si allumé Si allumé Si allumé Témoin de température d'huile du convertisseur de couple

Dysfonctionnement des équipements de gaz liquéfié…………………………………………………………………………………………………………..…. .161

Le signal
voyant delumineux
verrouillage
clignote
de déplacement
ou le voyantclignote
est allumé
ou le
Levoyant est
de verrouillage
allumé et le de
chariot
déplacement
élévateur s'arrête le chariot élévateur s'arrête………………………………………………… ……………………………..…….162

6
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

Le voyant de verrouillage du mât clignote ou s'allume,


et le
et le mât
mât et
etles accessoires ne bougent pas (Modèle Dysfonctionnement
Les feux ne bougent
du Mâtpas
et (Dysfonctionnement
modèle FC) / le mât ne bouge pas ( modèle MC)…………………………….162
du Mât et Accessoires
Accessoires (Modèle ( des
Modèle FC)……………………………………………………… ……… ………….………….164

Codes d'erreur et leur signification……………………………………………………………………………………………………………………… ……………… ……………………….………..164

ENTRETIEN …………………………………………………… Dispositions générales


………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………… …………………………… ………………….168

……………………………………………………………………… ………………… ……………………..…………………168


……………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
Précautions d'inspection …………………………………………………………………………………………………………………………… …………… ……………..169
………………………………………………………………………………………………………………
Calendrier d'entretien ……………………………………………… ………………………………………..……170
Toutes les 10 heures …………………………………………………………………………………………………………
de quotidiennement
ou travail ou Toutes les
(selon
10 heures
la première
de travail
éventualité)
………………………………………………………..175
.……… …………………………
Toutes
50 heures
les de
50 travail
heuresou
dechaque
travail ou
semaine
Toutes(selon
les la
éventualité
première )……………………………………………………………………………………… … …..…194
Un mois (30 jours) ou 200 heures ouvrables après la livraison de la nouvelle machine (selon la première éventualité)………………………..196

Composants soumis à un remplacement périodique………………………………………………………………………………………………………………….… ….206

CARACTÉRISTIQUES …………………………………………………… ………………………………………………………………………… … ………………………… ………………………………………….207


…………………………………………………………………………………………………………………
Informations sur le carburant ………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………..….207
…………………………………………………………………………………………………………
Informations sur le liquide de refroidissement ………………………………………………………………… ……………… ………………………………………………………………………………………………..207
Carburants et huiles recommandés ……………………………………………………………………………………………………………………… …………… ……………………..209
Spécifications ( modèles standards)………………………………………………………………………………………………………….…… 210
Volumes de ravitaillement ………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………….…..212
…………………………………………………………………………………………………………
Capacité de charge et poids des chariots élévateurs ( modèles standards)…………………………………………… …………………
……………………………………………………………………………………………………213 …………………………… ………………………213

…………………………………………………………………….…………213
INFORMATIONS POUR LES PROPRIÉTAIRES DE CHARIOT ÉLÉVATEUR MITSUBUS MITSUBUSHI NICHIYU………… NICHIYU………………………………………………………………………………………………

L’importance d’utiliser des pièces de rechange d’origine…………………………………………………………………………………………………………….… …213


Instructions pour la commande de pièces de rechange……………………………………………………………………………………………………………………… … .………………………..214
Informations sur le chargeur………………………………………………………………………………………………………………………… …………………… ……………………..……………….215

ANNEXE…………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………….…………….216
…………………………………………………………………………………………………………………………
Informations générales………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………..……….216
………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………
Spécifications techniques ……… ………… ………………………………………………………………………………………………………………………… …………….. ……217

7
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

RÈGLES
DE SÉCURITÉ
DE SÉCURITÉ
POUR L’OPÉRATEUR
POUR L’OPÉRATEUR
DE CHARIOT
RÈGLES
ÉLÉVATEUR

• Dispositions générales
Les précautions de sécurité contenues dans cette section sont générales. Tous ne s'appliquent
élévateurs.
pas auchargeurs.
travail sur des chariots
Le chargeur est fabriqué conformément à la norme EN1726­1 (CEN), loi n° 505 de la National Fire Protection Association (NFPA) , norme
Sécurité des chariots élévateurs n° B56.1 American National Industrial Machinery Standards Foundation
Standards Institute (ANSIT/ITSDF) et Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Le chargeur doit être utilisé dans
conformément aux réglementations locales.

Le moyen le plus efficace d'éviter des blessures graves, voire la mort, pour vous et les autres, est de connaître les règles de sécurité.
travailler sur un chargeur. Conduisez
Conduisezprudemment
prudemmentetetévitez
évitezles
lesmanœuvres
manœuvresetetles
lesconditions
conditions qui pourraient conduireun
à un
accident.
accident. Cela ne conduit pas à
NE PAS utiliser un chariot élévateur qui nécessite un entretien ou une réparation. Signalez immédiatement tout

situations dangereuses. contactez


Si nécessaire,
votrecontactez
revendeur.
votre
Marchand.
Si nécessaire,

Tous les réglages et réparations doivent être effectués uniquement par du personnel formé et certifié.
En raison de l’amélioration constante des produits fabriqués, des modifications peuvent survenir dans la conception de la machine.
reflétés dans ce guide. Pour les dernières informations sur nos machines, veuillez contacter votre
revendeur certifié.

Toute personne utilisant le chariot élévateur doit connaître les réglementations locales, régionales et nationales pertinentes.
règles. Aux États­Unis , la norme de sécurité des chariots élévateurs n° B56.1 de l'Occupational Safety and Health Administration (OSHA) et

Fonds de développement des normes de machines industrielles de l'American National Standards Institute (ANSIT/ITSDF).
Vous devez également connaître les domaines d'application des différents types de chariots élévateurs réglementés par la Nationale.
Association des pompiers n° 505.

• Panneaux d'avertissement et leur emplacement


Ilpanneaux
y a plusieurs
d'avertissement sur la voiture. signes. Cette section décrit leur emplacement et les éventuels
danger. Familiarisez­vous avec le contenu de ces planches.
Toutes les instructions contenues sur les plaques doivent être clairement lisibles.
autocollants.chiffon,
Dans le cas contraire, nettoyez les autocollants avec undechiffon,
l'eau et
dedu
l'eau
savon,
et duousavon
remplacez­les.
ou un Enite­les.

8
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

9
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Panneaux de signalisation. Description

dix
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Frein à main
En quittant le véhicule, serrez le frein de stationnement. Il ne s'allumera pas
automatiquement. Si vous ne serrez pas le frein de stationnement en quittant ou après avoir quitté le véhicule

éteignez­le,
voir
de détails. une
la section
Pour alarme retentit. Réglez
« Fonctionnement
plus de détails, et correctement
Fonctionnement
maintenance le levier du frein
»et« maintenance de stationnement. Voir freins pour plus
». étamage."

Le panneau est situé à gauche du siège


opérateur.

Valeur de la force de travail, N (kgf).


Modèle 1 tonne 150 ­ 200 (15 ­ 20)
Modèle 2 tonnes 200 ­ 250 (20 ­ 25)
Modèle 3 tonnes 230 ­ 250 (23 ­ 25)
• Le transport de personnes est interdit
Pour éviter les blessures, ne transportez pas de passagers. Doit être uniquement
être uniquement
sur la machine doit
opérateur.

L'autocollant est situé à droite du siège de l'opérateur.

11
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Pour des raisons de sécurité, respectez les règles suivantes :


1) Seul le personnel formé et certifié est autorisé à utiliser la machine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions
consignes de sécurité contenues dans ce manuel fourni avec la machine.
2) Avant l'utilisation, vérifiez l'état de la machine. Portez une attention particulière aux roues, jantes, signal sonore, signaux lumineux,
batterie, contrôleur, dispositifs de levage et d'inclinaison, y compris fourches
y compris et freins,et accessoires supplémentaires, chaînes, câbles et câbles et interrupteurs de fin de course, interrupteurs de fin de course,
fourches
commandes, système de carburant, flexibles hydrauliques et protections.
3) Travaillez
travail.sur
Nelaplacez
machine uniquement
aucune si corps
partie du vous êtes sur votre
à l'intérieur dulieu deentre le sur
mât, mâtleetlieu de travail. Ne placez aucune partie du corps à l'intérieur du mât ou entre le mât et
dans la voiture
la voiture, ou à l'extérieur
ni à l'extérieur de la voiture.
de la voiture. Ni dans pas de passagers. transporter des passagers.
Ne transportez

4) Ne pas faire fonctionner la machine sans protection supérieure si les conditions de travail permettent son installation. Si nécessaire
travailler sans travaux de protection
les gardes
sans
lors
clôture
du travail,
de protection,
faire particulièrement
observer uneattention
prudence lors
particulière.
du travail.
5) Ne travaillez pas avec des charges dont
dontlalahauteur
hauteurdépasse
dépasselalahauteur
hauteurdedu dossier.
l'arrière 6) Ne chariot, si la charge n'est pas arrimée de manière à ce qu'elle ne puisse pas retomber.
du chariot,
travaillez pas avec des charges instables ou mal fixées. Lors de la manipulation de charges longues, hautes ou larges, respectez
Faites particulièrement attention à éviter que la charge ne tombe,les
ne personnes
blesse les personnes
à proximitéàetproximité
ne fasseetbasculer
ne blesse
la machine. tion de la machine.
7) Ne surchargez pas la machine. Vérifiez la plaque signalétique de charge pour connaître le poids de la charge, le poids de la gravité.
charge et la position du centre de gravité.
8) Il est nécessaire de démarrer, de bouger, de tourner et de freiner en douceur. Réduire la vitesse dans les virages, lors de la conduite
surfaces inégales et glissantes sur lesquelles la machine peut glisser et basculer. Lorsque vous conduisez sans charge, respectez
soyez extrêmement prudent car
car le
il existe un basculement
risque de risque de basculement.
est plus élevé. ceci ci­dessus.
9) Levez les fourches et tout autre équipement de levage uniquement dans le but de soulever et d'empiler des charges. Levage et descente
ne doit se produire qu'avec le mât en position verticale ou avec une légère inclinaison vers l'avant, MAIS PAS VERS L'ARRIÈRE. Faire attention à
obstacles, surtout ceux d’en haut.
10) Actionnez les mécanismes d’inclinaison doucement et lentement. Lorsque les fourches sont relevées, vous pouvez les incliner vers l'avant uniquement pour le retrait et l'installation
cargaison Lors du gerbage, pour stabiliser la charge, travailler uniquement avec le mât incliné vers l'arrière.
11) Lors du déplacement, les mécanismes de charge et de levage doivent être à la hauteur la plus basse possible et inclinés vers l'arrière. Toujours

regarder dans(sauf
vers l'arrière la direction
lorsque du mouvement.
vous Assurez­vous
montez une pente). d’avoir une bonne vue d’ensemble. Si une charge obstrue votre vue, déplacez­vous avec la charge et le mécanisme de levage

12) Lorsque vous travaillez sur une pente, soyez particulièrement prudent. prudence. Bouge lentement. Il est interdit de circuler le long de la pente en oblique et
tourner sur une pente. Lors du déplacement avec une charge, celle­ci doit être orientée vers l'élévateur. Lors d'un déplacement sans charge sans charge, mécanisme de levage mécanisme de levage
devrait être face à la descente.
13) Suivez les règles de circulation. Laisser un passage pour piétons sur la droite en avançant. Aux intersections et lorsque la circulation est limitée
revoir, réduire
réduire la vitesse
la vitesse
et klaxonner,
et revoir,
klaxonner.
14) Lorsque vous travaillez avec des fourches, placez­les aussi larges que le permet la taille de la charge. Avant de soulever une charge, assurez­vous
qu'il est centré et que les fourches sont entièrement positionnées en dessous.
15) Personne ne doit se trouver sous la charge ou être soulevé par le mécanisme de levage.

12
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

16) Le levage du personnel ne doit être effectué que sur une plate­forme de travail spéciale et solidement sécurisée. Lors du levage de personnes
soyez extrêmement prudent. Placez le mât en position verticale. Placer les commandes du véhicule au point mort
position et serrez le frein. Soulevez et abaissez la plate­forme en douceur. Vous devez être prêt à conseil
travaillerd'administration.
en tant qu'organes de direction du
voitures pendant tout le temps où les gens sont sur
quand les gens sont sur la plateforme. plate­forme. Ne transportez paspas
Ne transportez dede
personnes avec
personnes sur des des fourches
fourches ou des ou
plates­formes. Sur la plateforme.

17) Avant de quitter la machine, placez les commandes au point mort, abaissez complètement le pont et
Serrez le frein de stationnement. Avant de laisser la machine sans surveillance, coupez également l'alimentation.

L'étiquette est située à l'intérieur du devant de la protection supérieure.


escrime.

• Bouchon de radiateur
Vérifier le niveau du liquide de refroidissementmoteur
uniquement
et après
après
l'arrêt
l'arrêt
du moteur
du et après
à mesure que le bouchon du radiateur refroidit. Retirez lentement
le couvercle
le du
bouchon
tore lentement
du radiateur
pourpour
progressivement
relâcher progressivement
la pression.

L'étiquette se trouve sur le bouchon du radiateur.

13
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Ventilateur
Pour éviter pas
approchez les blessures,
du ventilateur
ne vous
en fonctionnement. ventilateur.

L'étiquette se trouve sur le boîtier du ventilateur.

• Garde de sécurité supérieure

Il est dangereux de travailler sans cet appareil.

L'étiquette est située à l'extérieur

le haut de la barrière de sécurité.

Ne retirez pas la
le protection
dessus. supérieure. clôture de protection.

14
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Ne vous tenez pas debout sur les fourches

NE PAS vous tenir debout ni marcher sur les fourches. NE PAS vous tenir debout ou marcher sur des charges ou des palettes. NE PAS DEBOUT ou

marcher sous
fourches. les fourches.
NE placez AUCUNE NE partie
placezduAUCUNE pièce
corps entre sousetles
le mât la machine. entre le mât et la machine.

Le panneau est situé sur le mât.

• Transport retour
Il est dangereux de travailler sans cet appareil.

L'étiquette se trouve à l'arrière du chariot.

Ne retirez pas le chariot vers l'arrière.

15
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Lieux dangereux

Éloignez­vous du mât.

Le panneau est situé sur le mât.

• Capacité de levage des plaques signalétiques

Une utilisation et un entretien inappropriés peuvent entraîner des blessures, voire la mort. Seul un
personnel qualifié est autorisé à utiliser la machine.
T

L'autocollant est situé à droite du siège de l'opérateur.

16
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Renversement de machine
les des
Violation La violation règles dedefonctionnement
règles peuvent
fonctionnement peut entraînerprovoquer le renversement
le renversement , peut
de la machine,
entraînerce qui
à des blessures ou à la mort.

La plaque est située à l'intérieur


devant la garde supérieure.

POUR DES FINS


EXIGENCES SUIVANTES
DE SÉCURITÉ,
POUR DES
RESPECTER
FINS DE LES
SÉCURITÉ, RESPECTER LES EXIGENCES SUIVANTES
1) Si la combinaison de la vitesse et de la netteté du virage crée un moment de retournement qui dépasse la limite de stabilité
machine, celle­ci peut basculer sur le côté.
2) En cas de surcharge ou de conduite avec une charge surélevée, un basculement latéral peut se produire. Ça peut aussi
se produisent lors d’un virage et/ou d’un freinage en marche arrière, ainsi que lors d’un virage et/ou d’une accélération en marche avant
moment de renversement, moment dépasser
dépassant
la limite
la limite
de stabilité
de stabilité
de la machine.
de la machine.
Les conditions ci­dessus sont aggravées par l'inclinaison vers l'arrière, le déséquilibre des charges et les routes inégales.

3) avant,
en marche En ainsi
cas de surcharge
qu'en marcheou de conduite
arrière, avec une
un moment charge surélevée,
de basculement un basculement
se produit, produire. Il peut
longitudinal
être produit.
peut Cela
se peut
penche
se produire
en avant,
si, lors d'un
d'unefreinage
dépasser la limite de stabilité de la machine.
4) Lorsqu'une machine entre blessures
en collisiongraves,
avec unvoire
opérateur,
la mort,des
sont possibles pour l'opérateur.

OPÉRATIONS EN CAS DE ROPS


1) Lors du basculement longitudinal ou latéral, l'opérateur doit rester à l'intérieur de la machine. Tu devrais t'accrocher fermement
volant, pliez les jambes, penchez­vous en avant et éloignez­vous duviens
pointdu
d'impact.
site de Je
l'impact.

17
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

2) Si la machine tombe d'une rampe ou d'une plate­forme, l'opérateur doit rester à l'intérieur de la machine. Toutefois, si dans de tels cas la
surface sur laquelle tombe la machine présente un grand danger pour l'opérateur, il peut être raisonnable que l'opérateur
laisser la voiture.

• Calendrier de lubrification et d'entretien

VÉRIFICATION
Toutes les 10 heures ou quotidiennement
Fuites de carburant, d'huile et de liquide de
refroidissement Éclairage avant et phares de travail (le cas échéant)
Dossier du
chariot Boulons du joint du cylindre
d'inclinaison Protection supérieure
Poignée auxiliaire Pédale
d'accélérateur Pédale
de frein Pédale
fine Levier de frein de
stationnement Ceinture de
sécurité Commande de
l'opérateur siège
Klaxon Volant
Carburant Feux
stop
Lampes du
tableau de bord Chaînes de
levage Moteur
(bruit d'échappement et vibrations)
Surfaces coulissantes du mât Feux
supplémentaires (le cas échéant) Carter
moteur

18
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

Liquide de refroidissement moteur


Huile hydraulique
Transmission de puissance

Freins
Écrous dede service
roue
Pneus et jantes
Mât et fourches
Boulons de fixation du vérin de levage
Ventilateur de refroidissement
Batterie
Système de verrouillage du mât
Système de verrouillage de déplacement

Klaxon du frein de stationnement


Toutes les 50 heures ou une fois par
semaine Ventilateur et courroie d'entraînement (régler)
Nettoyage de l'élément du filtre à air Flexibles,
conduites et raccords de frein Tuyaux, conduites et
raccords de carburant Flexibles, conduites et raccords
hydrauliques

Un mois
mois après
après
la livraison
Un Carter
moteur Batterie
Boulons et
écrous de châssis
Différentiel
Ailettes de radiateur
Bouchon de radiateur
Durite de radiateur en caoutchouc
Alternateur

19
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

Câblage électrique

Démarreur Boulon de culasse et écrou de tuyau

Ralenti du moteur
Soupape d'admission et
d'échappement Présence de goudron
dans l'évaporateur (vidange) Injecteur (moteur GPL)
Bougies d'allumage

Toutes les 500 heures ou tous les


trimestres Boulons et
écrous (châssis) Différentiel

Nettoyage du filtre à carburant (moteur GPL) Batterie Écrous


et vis du
tambour de frein Tambour et disques
de frein Nettoyage des
aubes de radiateur Câblage
électrique Ralenti
du moteur Soupape
d'admission et d'échappement
Ventilation du carter
Soupapes et flexibles
Résine dans l'évaporateur
(vidange) Injecteur (moteur GPL) Bougies d'allumage

Toutes les
heures 1000les 1000 heures (tous les
Toutes
six mois) (tous les six mois)
Alternateur
Démarreur Nettoyer le filtre fin

20
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

Toutes les 2000 heures (annuellement)


(annuellement) Bouchon
de radiateur Durite de radiateur en caoutchouc

Soupapes d'admission et
d'échappement Injecteur (moteur diesel)
Distributeur hydraulique
Pompe hydraulique
Essieu avant
Cylindre de direction assistée
Essieu
arrière Boîte de
vitesses Engrenages et roulements de transmission

Pédale de précision
Charnières

REMPLACEMENT
Un mois après Un mois
après la livraison
Huile moteur Filtre à huile de retour
du réservoir hydraulique Filtre à carburant
(moteur diesel) Filtre à carburant

Toutes les 500 heures ou trimestriellement


Huile moteur
Filtre à huile

Toutes les 1 000 heures (tous les six mois) (tous les six mois)
o Huile de transmission (préfiltre de rinçage) o Huile de
différentiel o Filtre à huile
de retour du réservoir hydraulique (préfiltre de rinçage)

21
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

o Élément de filtre à air o Filtre à


carburant (moteur diesel)

Toutes les
heures 2 000
Toutes les 2 000 heures
(annuellement) (annuellement)
Huile hydraulique
Liquide de frein Liquide de
refroidissement Filtre à carburant (moteur diesel)

LUBRIFICATION

mois
Un mois
après
après
la livraison
Un Livraison
Tige du vérin d'inclinaison

Tiges de
traction
Support de mât Tiges
de charnière Cardan

Toutes les 200 heures ou mensuellement


Chaînes de
levage Surfaces de glissement du mât

Toutes les 500 heures ou tous les trimestres


Tige du vérin d'inclinaison
Biellettes
Support de mât
Tiges de pivot
Douille de montage de l'essieu arrière
Cardan Toutes les 1000 heures
( tous les
Toutes lessix
1000
mois ) (tous les six mois)
heures Tiges de pédale de frein et précision du mouvement

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
22
Machine Translated by Google

• Les règles de sécurité

Seul du formé
personnel machine
et certifié
! personnel!
est autorisé à travailler sur la

Il est interdit de circuler sur la voie publique


publique.! utiliser!

Portez des vêtements de travail appropriés


Ne portez pas de vêtements amples à manches amples, de chaînes, de foulards,
foulards
des foulards
et bagues.
et des bagues.
Ils peuvent
Ils peuvent
porter pénétrer
pénétrer
dans
dans
lesles
pièces
pièces
mobiles
mobiles
dede
la la
machine.
machine.

Portez des vêtements de protection et un équipement de protection individuelle.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
23
Machine Translated by Google

S'abstenir des activités suivantes qui peuvent affecter la sécurité au travail : Conduite inattentive Travailler en
étant extrêmement fatigué

Écouter de la musique avec des écouteurs Boire


et manger
Fumer
Parler au téléphone portable

Toujours être prudent! Sachez


utiliser une trousse de premiers secours et un extincteur. Dois savoir

où aller pour les premiers secours.

Il est interdit de fumer lors du ravitaillement ! Ne faites pas


le plein de carburant de la machine lorsque le moteur tourne ou lorsque l'opérateur est sur la machine.
Évitez les flammes nues et les sources d'étincelles. Éteignez tous les équipements électriques de la machine.
Le ravitaillement doit être fait en bon état
endroit aéré.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
24
Machine Translated by Google

Apprenez les feux de circulation et les règles.


Vous devez savoir qui est responsable de la signalisation. Tu dois savoir ce que cela signifie
ou unou
prise autre
un autre
signalsignal
et quelle
et quelle
mesuremesure
doit être
doit être prise. entreprendre.

Les modifications
sont interdites. non autorisées de la conception
Toute modification ne peut être effectuée qu'avec l'autorisation écrite du fabricant.
Après avoir effectué des modifications, une nouvelle plaque doit être installée sur la machine.
capacité de charge et autres plaques.

Connaître
Découvrez
machine
et etlala
tous Lire lesmachine
lire manuelsetd'utilisation
lesd'utilisation
les manuels accessoires.
supplémentaires.plaques
et de accessoires
disponibles
et réparation
de réparation sur la
et toutes lesmachine.
plaques,disponible sur la voiture.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
25
Machine Translated by Google

Évitez les brûlures


refroidissement chaud.
causées
Évitez
par
leslebrûlures
liquide de
causées par le liquide de refroidissement chaud ! liquide de refroidissement !

Laissez le moteur refroidir avant d'ouvrir le bouchon du radiateur. Si tu ne

Vous pouvez attendre, utilisez un chiffon épais et des gants pour vous protéger. Éloignez­vous du radiateur,
protégez votre visage et retirez lentement le bouchon du radiateur.

Avant d'effectuer l'entretien, éteignez la machine. Sauf nécessité absolue,


n'effectuez pas d'entretien pendant que le
moteur

Les gaz d’échappement des chariots élévateurs contiennent du monoxyde de carbone. C'est mortel !
N'utilisez pas
ventilation adéquate.
la machine
tilation.
dans un espace confiné sans

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
26
Machine Translated by Google

Inspectez la machine avant le travail !


Remplir la fiche d'inspection quotidienne avant le début de chaque quart de travail. Immédiatement
Veuillez signaler tout problème rencontré. Ils doivent être éliminés avant de commencer

travail. Sinon, la machine ne peut pas fonctionner.

Ne travaillez pas sur une machine défectueuse !


Placez un panneau « ENDOMMAGÉ » sur la machine défectueuse et ne l'utilisez pas avant
dépannage complet. Inspectez soigneusement la machine avant utilisation.

N'utilisez pas la machine


machine.si souffrez
vous êtesdeenceinte,
problèmessi vous
abdominaux
vousou
êtes
abdominaux
blessée. blessés.
ou si

Ne retirez pas la protection supérieure


Il est conçu pour protéger l'opérateur des chutes de petites boîtes, caisses
etc., mais
etc., maispas
paspour
pourlalaprotection
protectionlourdes.
contre les
de chutes
la chute
ded'une
charges
grosse charge.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
27
Machine Translated by Google

N'utilisez pas la machine


machine.sous
l'influence
l'influence
de l'alcool
de l'alcool
ou de
ou drogues
sous ! chats!
Ne travaillez pas si vous n'êtes pas en bonne santé.
Un opérateur de chariot élévateur doit être en bonne santé physique et mentale.

Maintenir
propre ! propreté!
le lieu de travail de l'opérateur
Il est nécessaire de se laver les mains, les vêtements ainsi que le sol et les commandes (volant).

roue, leviers et pédales) de la graisse, de la saleté et d'autres matériaux. Sinon


Vous pourriez glisser, ce qui pourrait entraîner un accident.

Le gaz liquéfié est hautement inflammable !


liquéfié
Le remplacement
doivent être
et effectués
le remplissage
uniquement
des bouteilles
par de gaz
personnel formé et certifié.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
28
Machine Translated by Google

Lors d'un déplacement


reculer,
Lors d'un
vousrecul,
devezvous
émettre
devez
un bip
signal
! sonore ! faites un
Assurez­vous que le signal sonore fonctionne correctement. De plus, afin de
Pour avertir les autres caristes et les piétons, une sirène peut être utilisée.

Regardez toujours dans


à l'intérieur.
le sens de la marche. direction du mouvement.

Travaillez uniquement aux endroits appropriés !

Dans certains endroits, comme ceux où se trouvent des gaz inflammables,


Seules
les liquides, etc., les liquides, lesnemachines
etc., peuvent répondant à des exigences particulières peuvent être utilisées.
fonctionner
voiture, alorsqu'en
sécurité.
touteSi
sécurité.
vous neSipossédez
vous n'avez
paspas
uneune
telletelle
voiture, vous devriez éviter de tels endroits. des lieux similaires.

Travailler avec l'appareil


unitéTravailler
de commande
avec l'unité
du moteur
de commande
et de la machine.
du moteurinfluence des machines.
et l'unité de commande Éviter tout contact avec l'eau, y compris la pluie, l'huile ou tout autre
liquides sur ces blocs. N'appliquez pas de force significative sur ces blocs, ne
ouvrez­les et ne les modifiez pas.
Ne faites pas fonctionner la machine sans ces blocs.
Tournez la clé de démarrage sur la position « OFF ». Avant de retirer les blocs de la machine
et avant les travaux de soudure (approuvés par le fabricant), débrancher les câbles
batteries des connecteurs de ces blocs.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
29
Machine Translated by Google

Ne démarrez le moteur que si vous vous trouvez au poste de conduite !

sur travaillez
Ne un chariotpas
élévateur
chariotendommagé
élévateur estou
endommagé,
défectueux !ne
Si l'utilisez
le
pas tant qu'il n'a pas été réparé. Garez la voiture loin de la zone de travail et retirez la clé
de contact. Placez un panneau « NE PAS UTILISER » ou un panneau similaire sur la machine.
Pour les réparations, contactez votre revendeur.

Lorsque vous montez ou descendez de la machine, tournez­vous


vers elle ! Assurez­vous qu'il y a toujours un contact en trois points (une jambe et les deux
bras). Ne montez pas et ne quittez pas le véhicule lorsqu'il est en mouvement. Ne sautez pas sur
ou hors de la voiture. Lorsque vous entrez ou quittez le poste de conduite, n'utilisez pas les leviers
de commande
courantes leviers
ou de
le volant
commande
comme
et volant
mains comme
courantes. mains

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
30
Machine Translated by Google

Réglez le Réglez
travailler. siège de
lel'opérateur
siège de l'opérateur
avant de avant de travailler ! opérateur!
Ne réglez pas le siège de l'opérateur pendant que la machine est en mouvement.

Assurez­vous
a toujours qu’il
toujours suffisamment y
d’espace en haut ! lucarne!
Si le mât ou la barrière de protection supérieure heurte des tuyaux, des barres transversales et

d'autres obstacles, des accidents graves peuvent survenir. Faites attention aux lignes
puissance de transmission

Dans les endroits sombres, allumez les lumières !


Même
sont allumées,
si les lumières
sachezsont
qu'ilallumées,
peut y avoir
sachez
des personnes
que mêmesur
si les
votre
lumières
chemin. des gens sont peut­être en route.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
31
Machine Translated by Google

Lorsque vous conduisez un chariot élévateur, assurez­vous d’attacher votre ceinture de sécurité !
Sinon,
ou êtrel'opérateur
heurté ou heurté
pourraitpar
tomber
la machine.
de la machine

Restez dans la zone de travail de la machine.

NE collezLes
jambes
mains
AUCUNE departie
et
l'opérateur
les
depieds
votre doivent
de l'opérateur
corps être maintenus
doivent se trouver
travail.dans
Les la
bras
zoneet les
de
dans la position de l'opérateur et neau­delà
dépassent
delàaucune
du poste
partie
de travail
du corps
de l'opérateur.
au­ ratora.

Ayez confiance dans la solidité du sol.


Assurez­vous que le sol peut supporter le poids de la machine chargée.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
32
Machine Translated by Google

Surveillez la position du centre de gravité de la


charge ! Lorsque
fourches aussi éloignées
vous soulevez
que possible.
une palette
de chacun
chargée,
d'eux.
placez
Uneles
distance trop faible entre les
fourches peut rendre la charge instable.
Ne soulevez pas de charges non centrées.

Ne vous penchez pas derrière la barrière de sécurité.

Ne vous accrochez pas au dispositif de sécurité.

Vérifiez que les tiges de fixation sont correctement installées !


Si les tirants ne sont pas correctement fixés ou sont cassés, les fourches
peut
la charge.
se déplacer
peut seetdéplacer
provoquer
et provoquer
le déplacement
un déplacement
de la charge
etet devenir instable. instabilité de

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
33
Machine Translated by Google

Soyez particulièrement
dépassent la charge ! affaires
prudentdesifret!
les fourches
Assurez­vous
fourches que les rien d'autre que la charge.
ne touchent

Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans des zones dangereuses !

Lors de travaux
particulièrement
clôturer les endroits sur desmarquer
dangereuses,
dangereux rampes,
afin desles
d'éviter
et plates­formes
chutes
de la et et autres
machine.autres.
d'éviter zones
la chute

mouillées
Ralentissez
glissanteset
glissantes! sur
Ralentissez
!S'il ysurfaces
surfaces sur surfaces
a des matériaux
comme mouillées
meubles
du sable, et
et glissants
du gravier,
sur lede
sol,la glace,
gravier,
dude
sable,
la glace,
du
la saleté,
de la saleté,
etc.,etc.,
est cela peut faire glisser ou basculer la machine. voitures.
Assurez­vous que le sol de la zone de travail est toujours propre et sec.
Un sol mouillé peut faire glisser ou renverser la machine.
La distance de freinage sur sol mouillé augmente.
Sur une surface mouillée, vous devez freiner plus tôt que sur une surface sèche. Sans
Si cela est absolument nécessaire, ne conduisez pas dans les flaques d’eau.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
34
Machine Translated by Google

• Précautions pendant le fonctionnement

Ne laissez personne tenir la charge !

Le transport de personnes est


fourches
interdit ! Ne
et Ne
laissez
laissez
personne
personne
monter
monter
sursur
les les fourches ou placer des parties du corps dessus.

Au démarrage, déplacez les leviers dans la bonne position !


Assurez­vous que neutre
le levieretde
que
direction
le levierde
duconduite
frein de est
stationnement
en position est dans la
bonne position.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
35
Machine Translated by Google

intersections
Aux intersections
et autres
et autres
endroits
endroits
où laoù
vision
la vision
est limitée,
est limitée,
l'opérateur
l'opérateur
doit doit Aux
émettre un bip.

Ne dépassez
autre chariot élévateur.
pas un chargeur!
Ne dépassez
dépassez paspas
un autre
un autre
chariot
chariot
élévateur
élévateur
qui qui
va dans
va dans
la même
le Ne direction, dans la même direction, aux intersections, dans

endroits à visibilité limitée et autres endroits dangereux.

Abstenez­vous des manœuvres brusques et imprudentes ! insouciance!


Les manœuvres brusques et les comportements imprudents sont dangereux pour l'opérateur et les autres travailleurs.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
36
Machine Translated by Google

Soyez prudent Soyez prudent


en tournant
lorsque vous
avec une charge !
tournez
les extrémités
avec r des
Il estfourches
difficile de
lorsvoir
de la manipulation
voir les extrémités
d'unedes
charge.
fourches.
Si vous
vous conduisez
conduisez
imprudemment,
imprudemment
la Si
charge charge
ou les pointes
ou les extrémités
des fourches
despeuvent
fourches
heurter
peuvent
la heurter un obstacle. obstacle.

Lors virage
d'un d'un virage
lors du
enrecul
marche
avec
arrière
la charge.
avec Sinon,
une charge,
la charge
faitespourrait
attention
heurter
à la position
un obstacle.
des fourches.
laisser. Sinon, la charge pourrait heurter la position des fourches lors

Respectez toutes les règles de circulation et les limitations de vitesse,


installé enaux
attention usine,
panneaux
faites attention
d'avertissement.
à l'installation
panneaux
en usine
d'avertissement
et faites alimentaires.
En avançant,
le chariot
il est
élévateur
nécessaire
en marchant,
de maintenir
en une
avançant,
distance
de avec
donner une distance au chariot élévateur en marchant.
devant, égal au triple de la longueur du chargeur.
chargeur Soyez
Soyez
particulièrement
particulièrement
prudent
prudent
lors lorsque
de la manipulation.
vous conduisez
sans charge,
charge, car dans
car dans
ce cas
celecas
risque
c'estdedangereux
chaviragesans
est plus grand. plus de retournements.

Regardez toujours dans le sens du déplacement !


Faites toujours attention aux personnes à proximité du chariot élévateur. PAS
commencer le travail jusqu'à ce que ces personnes s'éloignent du
de chariot élévateur à une distance sécuritaire. distance claire.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
37
Machine Translated by Google

Si votre vue vers l’avant est bloquée, reculez !


Lorsque vous déplacez de grosses charges, conduisez en marche arrière pour garantir la visibilité.
Regardez toujours dans le sens du déplacement.

Déplacez­vous lentement et prudemment de haut en bas de la pente !


Lors de la montée et de la descente d'une pente de plus de 5 % avec une charge, la charge doit être tournée vers le côté
augmenter.

Déplacez­vous lentement et prudemment de haut en bas de la pente !


Lors de la conduite sur une pente sans charge,
charge les
Lesfourches
fourchesdu
duchariot
chariotélévateur
élévateurdoivent
doiventêtre
êtreorientées
orientéesvers
verslaledescente.
bas.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
38
Machine Translated by Google

Soyez
sur uneparticulièrement
pente raide. prudent lorsque vous conduisez

Assurez­vous
des que
fourches ou le les
basextrémités
de la charge
estne
devenue
touchent
grasse.
pas le sol. la terre

Soyez prudent
conduisez en montée
lorsque! vous
Soyez prudent
démarrez
lorsque
envous
montée ! en bas de la pente
Lorsque vous démarrez
vousd'un
queendroit
depuisen
unhaut
endroit
d'une
encolline,
haut d'une
assurez­
colline, assurez­vous
stationnementque
est le
entrain
bon de
état de fonctionnement.

freins

Tenir compte
Tenir comptedu dudérapage
dérapagedede
la la queue
queue lorslors du virage
du virage lors lors de l'avancement
de l'avancement de la de la !
charge
charge ! Avant d'entamer le virage, assurez­vous
monde qu'ilà yune
a suffisamment
distance suffisante
de
depuis l'arrière de la voiture.


https://www.forkliftpdfmanuals.com/
39
Machine Translated by Google

La personnes
de présence de
non
personnes
autorisées
non
estautorisées
interdite dans
est interdite.La
la zone d'exploitation
présence du chargeur. bottes de chargeur.

Les assistants
tenir à proximitédeoul'opérateur
à proximité
nedu
doivent
chargeur
pas !se
prisonnier!

Faites
aux changements
attention à Faites
de capacité
attention
de charge ! changements de capacité de charge !
Si des accessoires supplémentaires sont utilisés, la capacité de charge sera affectée.
chargeur Une attention particulière est requise lors de l’installation, du retrait et du transport des charges.
S'il n'y a pas de charge sur le chariot élévateur, mais qu'il y a des accessoires supplémentaires, alors avec lui
doit être manipulé doit être manipulé comme partiellement
avec partiellement chargé
chargé.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
40
Machine Translated by Google

Faites toujours
piétons ! piétons!
attention aux
Laissez­leur toujours un passage à droite.

Lors du
d'une charge
levage
Lors dul'équipement
levage d'uneapproprié.
charge, utilisez
spécial.
Lorsque vous soulevez une charge, utilisez un appareil conçu pour la charge.
Ne soulevez pas la charge trop rapidement.

Approchez­vous de la charge à basse vitesse.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
41
Machine Translated by Google

Ne
dont
travaillez
la hauteur
pas dépasse
avec deslacharges
hauteurl'arrière
de l'arrière
de laduvoiture
chariot! ! à

Ne bougez pas si quelqu'un se tientouà debout


côté de vous.
à côté Ne élévateur ! chargeur!
du chariot
comptez pas sur le fait que tous les employés sont conscients de vos actions et qu'ils le feront.
gardez une distance de sécurité avec vous.

Travaillez uniquement
solidement sécurisées.avec des charges
des charges stables et
chargées!
Une charge instable peut se déplacer et tomber sur quelqu'un.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
42
Machine Translated by Google

Éloignez­vous des endroits dangereux ! Ne


placez aucune partie du corps à proximité de pièces mobiles telles que

mât, chariot et accessoires supplémentaires. Ne placez aucune partie du corps entre le rail
supérieur et le mât. Si le mât bouge de manière inattendue, vous risquez d'être coincé entre le
mât et la protection supérieure. Un accident peut survenir.

Ne retirez pas la charge des fourches relevées ! Le


non­respect de cette règle peut entraîner des blessures graves.

Avant d'entrer Avant d'entrer


vérifiez son
dansétat
le camion,
! debout! Les freins du
camion et du tracteur doivent être activés. Les roues doivent être bloquées avec des dispositifs
mécaniques pour empêcher tout mouvement accidentel du camion.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
43
Machine Translated by Google

N'utilisez pas de palettes endommagées !


Assurez­vous que les palettes et les plateaux sont en bon état.

Manipulez correctement les fourches !


Utilisation incorrecte Une utilisation incorrecte
peut provoquer
des fourches
des accidents, des accidents, des blessures et
dommages au chariot élévateur et à la cargaison.

Ne pas utiliser
N'utilisez pas lepchariot
portes
élévateur
des wagons,
pour ouvrir
wagons,
les
si ce n'est pas
il est
le cas
équipé
s'il n'est
d'un dispositif
pas équipéspécial
d'un dispositif
prévu à cet
spécial,
effet ! je suis pour ça !

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
44
Machine Translated by Google

Actionnezdu
direction enmouvement
douceur le Actionnez
levier pouren
changer
douceur
la le levier pour changer la direction du mouvement !
Évitez les changements brusques de direction. Cela peut conduire à
dommages à la transmission.

Le poids de la charge
maximale
ne doit
et ne
pas
doit
dépasser
pas dépasser
la capacité
la capacité
de charge
de charge maximale ! capacité!
charge n'est pas Avant de manipuler la charge, lisez la plaque signalétique de charge et assurez­vous que
le poids de la charge ne dépasse pas la capacité de charge maximale du chariot élévateur.

Garez désignées.
zones votre voiture uniquement dans les
Laisser la distance nécessaire Laisser la distance nécessaire
d'incendie,
entre
les allées
les allées
d'incendie,
et les portes,
les escaliers
les escaliers et le pompier
équipement. Ne garez pas votre voiture à proximité de zones de stockage inflammables.
matériaux.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
45
Machine Translated by Google

Il est interdit de marcher ou de se tenir sous les fourches relevées !

Le levage de personnes n'est autorisé que sur un support spécial installé en toute sécurité.

plate­forme!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous soulevez des personnes. Placez le mât en position verticale. Placez
les leviers de commande en position neutre et tirez le levier du frein de stationnement vers vous jusqu'en butée. Soulevez
et abaissez la plate­forme en douceur. Pendant que des personnes sont sur la plateforme, l'opérateur doit être sur son lieu
de travail. Ne transportez pas de personnes sur les fourches ou sur la plateforme. plate­forme.

Ne garez pas la machine sur un ascenseur !

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
46
Machine Translated by Google

Garez votre voiture en panne en toute sécurité !


Si le mécanisme de levage tombe en panne et que les fourches ne peuvent pas être abaissées, garez­vous
voiture dans une zone non travaillée. Sécurisez le véhicule afin que personne ne puisse passer ou se tenir dessous.
fourches
Retirez la clé
UTILISER ou et
uninstallez
panneauunsimilaire
panneau surNE
le PAS
chariot élévateur. TRAVAIL» ou similaire.

Si vous
vous laissez
laissez
votre
votre
voiture
voiture
ou ou
la garez
Si : garez­la :
Serrez le frein de stationnement ;
Amenez
neutrele; position
levier delinéaire;
changement de direction en position
Abaissez les fourches jusqu'au sol ;
Inclinez
extrémités
le mâttouchent
vers l'avant
le sol
pour
; lesque
extrémités
leurs touchaient le sol ;
Tournez la clé de démarrage sur la position « OFF ».

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
47
Machine Translated by Google

• Gaz liquéfié
Seul un personnel qualifié et certifié est autorisé à remplir et remplacer les bouteilles de gaz liquéfié.
Les personnes
équipements
chargées
de protection
de remplir tels
les bouteilles
que des respirateurs,
de gaz liquéfié
desdoivent
manchesporter
longues
des
et des gants.
Ne gaz
au pas liquéfié
faire le plein
à proximité
ni garer
deslesentrées
chariotsdeélévateurs
locaux souterrains, des passages
cages
d'ascenseurs
d'ascenseur
à et
proximité
dans d'autres
des entrées
endroits
de où
locaux
il existe
souterrains,
un risquedes
de concentration
provoquer unede explosion.
gaz pouvant

Ne laissez pas la machine, même pour une courte période, à proximité d'équipements à haute température, tels que des fours.
La chaleur
une augmentation
peut provoquer
de la pression du carburant et l'ouverture du reniflard .
Fermez le robinet de sortie de la bouteille lorsque vous garez le véhicule la nuit ou si le véhicule est équipé d'un réservoir de GPL.
reste longtemps à l’intérieur. Fermez les vannes des bouteilles vides.
Inspectez les bouteilles de GPL avant de les remplir et de les réutiliser. Assurez­vous qu'il n'y a aucun dommage
vanne, capteur de niveau de gaz liquéfié, raccords et vannes. Assurez­vous qu'il n'y a pas de rayures ou d'autres dommages sur le réservoir.
le gaz, ainsi que la saleté et les débris à l'entrée. débris à l'entrée.
N'utilisez pas de bouteilles de gaz liquéfié endommagées.
Après le ravitaillement et lors de la recherche de fuites, vérifier l'étanchéité des canalisations
gaz liquéfié et composés à l'aide d'une solution savonneuse.
Une manipulation imprudente des bouteilles de gaz liquéfié peut entraîner de graves
conséquences. Pour réduire le risque d'endommagement des bouteilles, pendant le transport, il est nécessaire
prudence particulière.
Aux USA, le stockage et l'utilisation de combustibles liquides sont réglementés par la loi
National Fire Protection Association (NFPA) n° 50 « Règles de manipulation des produits inflammables et
des explosifs." En dehors des États­Unis, les bouteilles doivent être utilisées et stockées dans
conformément aux réglementations locales.
Le ravitaillement
ravitaillementen
encarburant
carburantdedelalamachine
machinenene doit
doit être
être effectué
effectué queque dans
dans desdes endroits
endroits sûrssûrs spécialement
spécialement désignés.
désignés. Il vaut mieux
Il est préférable faire le
de faire le plein
pleinde
desa
la voiture
voitureà l'extérieur,
à l'extérieur des locaux,avec
qu'àquoi
l'intérieur.
que ceNe
soit
remplissez
à l'intérieur.
pasNe
complètement
remplissez pas
le récipient
complètement
Lorsqu'il est chauffé. Si
le cylindre. le carburant
Lorsqu'il est saturé,
est chauffé, le carburant
le carburant se dilatese
et dilate et une
des fuites fuite peut
peuvent se
se produire. Ce
produire. Cela crée un risque d'incendie.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
48
Machine Translated by Google

DISPOSITIF CHARGEUR
• Numéro
Numérodede
série
série
et et
plaque
plaque de capacité de levage

Le numéro de série de votre machine est indiqué sur les plaques appropriées. leurs signes.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
49
Machine Translated by Google

• Composants du système électrique

Ce système se compose de
Composants. N'essayez pas par vous­même
les réguler et les réparer. Pour ce faire, veuillez contacter
votre revendeur. L'humidité
endommage le régulateur ! Lors du nettoyage de la
machine, veillez à ce que l'eau ou la vapeur n'entre pas en
contact avec l'unité de commande de la machine (à l'intérieur du côté droi

étapes) et l'unité de commande du moteur (à l'intérieur de la salle


des machines). Un
interrupteur de présence opérateur est installé sur le siège de
l'opérateur. Jusqu'à ce que vous occupiez le poste de travail de
l'opérateur, vous
Vous ne pourrez pas déplacer le mât et les accessoires ( modèle
FC) ni le mât ( modèle MC). Lors de l'installation d'un nouveau
siège d'opérateur, assurez­vous de sélectionner celui d'origine.

siège constructeur avec interrupteur de présence opérateur.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
50
Machine Translated by Google

• Vue générale de la machine

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
51
Machine Translated by Google

• Modèle MC

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Modèle FC

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Commandes de mouvement

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Interrupteur de démarrage
Possède un verrouillage mécanique intégré qui empêche la clé de démarrage d'être déplacée
démarrage
vers laest
position
tournée
« STAR
vers la» position
; la clé de
« START » .
avec le moteur en marche. Avant de redémarrer le moteur, remettez la clé de contact en position « OFF ». ( Position « ARRÊT »).

"DÉSACTIVÉ" "DÉSACTIVÉ") Dans ce cas, le tableau de bord et les circuits électriques sont déconnectés de la source d'alimentation,
à l'exception du signal sonore et des lumières.
"VKL." ("IL") Dans ce cas, tous les circuits électriques sont connectés à la source d'alimentation, à l'exception du circuit
entrée Sur les machines équipées d'un moteur diesel, la tension est fournie aux contacts
chauffage pendant une durée de 1,5 à 10 secondes selon la température de refroidissement
eau. En même temps, le témoin s'allume.
"DEBUT" ("DEBUT") Cela applique une tension au démarreur pour démarrer le moteur. Si tu lâches la clé
gâchette,
ressort le ramènera
le ressort le
enramènera
position «en
ONposition
». ("SUR").
« ON ». gâchette, le

Lors du démarrage du moteur, n'allumez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes. Cela peut conduire à
dommages au démarreur et décharge excessive de la batterie.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Commutateur de clignotants
Lorsque vous tournez à gauche ou à droite, tournez le commutateur des clignotants sur
dans le sens de la flèche correspondant au sens de rotation. Changer
revient automatiquement à sa position d'origine lorsque le volant revient à
position médiane. Cependant, il peut
Cependant, être
il peut transféré
être au précédent
déplacé manuellement vers sa position précédente. position manuelle.
Lorsque l'interrupteur est en position brille brille tableau de bord
panneau et les feux latéraux et arrière sont allumés.
Lorsque l'interrupteur est sur les feux ci­dessus, poste poste que sauf
les feux avant s'allument également.
Si l'interrupteur d'éclairage est en position « AUTO » , alors
Les lumières s'allument automatiquement lorsque la voiture est déplacée dans un endroit sombre ou si
il fait noir.

Lampe de poche Position Position du commutateur


1 2 3 NOTE
Dans la lumière Dans le noir Les lumières peuvent être allumées en tournant l'interrupteur sur
Lumières du tableau de bord position 1 ou 2 quelle que soit la position de la clé de démarrage.
Lorsque la machine ne fonctionne pas, éteignez les lumières,
pour éviter de trop décharger la batterie.
Feux arrières

Hors tout et arrière


lanternes
Feux avant

• Commutateur de sens de déplacement


La machine est équipée d'un interrupteur de direction.
Avant
que l'interrupteur
de démarrer est
leen
moteur,
position
assurez­vous
neutre. L'interrupteur est en position neutre.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Pédale de précision
En appuyant sur cette pédale, vous pouvez déplacer la machine lentement sans
changement de régime moteur.
Lorsque la pédale est complètement enfoncée, le levier du commutateur de direction
passe au point mort et le frein est appliqué.


Levier d'inclinaison de la colonne de
direction Le levier d'inclinaison de la colonne de direction vous permet de régler son inclinaison à la convenance de l'opérateur.

Réglage de la position de la colonne de direction


1) Relâchez le levier d'inclinaison de la colonne de direction.
2) Saisissez
la colonne
la colonne
de direction
de direction
et installez­la
et installez­la.
dans la position
Saisissez
souhaitée.
3) Après le réglage, verrouillez le levier d'inclinaison de la colonne de direction.

Levier de déverrouillage de la colonne de direction

Pour faciliter la montée et la descente de la machine, relâchez le levier de déverrouillage.


colonne de direction et inclinez la colonne de direction vers l'avant lorsque le véhicule se déplace.
Une fois dans la position de l'opérateur, inclinez la colonne de direction vers le siège
l'opérateur et assurez­vous qu'il est automatiquement verrouillé. Elle y reviendra
la position dans laquelle il se trouvait avant que l'opérateur ne quitte la machine.
Ce levier sert également à ouvrir et à fermer le capot
moteur.
• Pour régler l'inclinaison de la colonne de direction, arrêtez le véhicule dans un endroit sûr. Tenter de s'ajuster
déplacer la
accident. à un
machine
accident.
peut provoquer un
• Assurez­vous que la colonne
colonne
de direction
de direction
et que
sont
la solidement fixées. Solidement fixé.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Tableau de bord
Si des voyants sur le tableau de bord sont allumés ou clignotent , arrêtez le véhicule et réparez le problème.
Cela ne s'applique pas à la lueur
indicateur pilote.

Il y a des voyants d'avertissement sur le tableau de bord

signaux, écran LCD, boutons de défilement et bouton d'affichage.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Affichage à cristaux liquides

Lorsque la clé de démarrage est en position « ON ».


(« ON »), les témoins et les témoins sont allumés, à l'exception
des témoins désignés par G, D et OPT (G ­ pour les modèles à
gaz liquéfié ; D ­ pour les modèles à moteur diesel et OPT ­ pour
les fonctions supplémentaires (options) ).

Sur les modèles équipés d'un moteur diesel, le voyant


Le témoin indiqué restera allumé jusqu'à ce que le
moteur soit chaud. Si cela ne se produit pas, la LED
pourrait être endommagée. Si la LED ne s'allume pas

lorsque vous tournez la clé de démarrage sur la position « ON ». (« ON »), contactez votre revendeur agréé.

L'écran à cristaux liquides se compose d'un écran principal

affichage, jauged'eau.
de température de carburant,
L'écran indicateur dedivisé
principal est direction, icône,
en deux horloge
parties et jauge
: droite et
gauche.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

• Témoins d'avertissement
d'avertissement
et voyants
et indicateurs Indicateurs
et klaxon
1. Témoin d'avertissement Témoin d'avertissement du frein
et klaxon dedestationnement
du frein stationnement
Ce témoin d'avertissement s'allume lorsque le frein de stationnement stationnement
est serré et queest
le serré,
frein de
et s'éteint lorsque
desserré
le lorsque
frein estle frein est desserré. libéré.
stationnement retentit trois secondes après que l'opérateur
trois
quitte
secondes
le posteaprès
sansque
serrer
l'opérateur quitte le poste sans serrer l'alarme du frein de
Frein à main.

2. Témoin de ceinture de sécurité


Ce témoin s'allume lorsque la ceinture de sécurité n'est pas utilisée ou lorsqu'elle n'est pas correctement bouclée. il n'est pas fixé correctement.
un. Témoin de batterie
Ce voyant s'allume lorsque le chargeur ne fonctionne pas. Assurez­vous qu'il n'y a aucun dommage et
Patinage de la courroie d’entraînement de l’alternateur.
3. Voyant d'avertissement polyvalent
Ce témoin s'allume lorsqu'un défaut mineur est présent. Le code d'erreur et le symbole s'affichent. dysfonctionnements.

4. Témoin
Témoindedetempérature
températured'huile
d'huile du convertisseur de couple
Ce témoin s'allume lorsque la température de l'huile est élevée et qu'il existe un risque de surchauffe. Voir « Lumières allumées »
Témoin d’avertissement de température d’huile du convertisseur de couple.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
60
Machine Translated by Google

5. Témoin de pression d’huile moteur


Si ce voyant s'allume pendant le fonctionnement, arrêtez le moteur, arrêtez le moteur et vérifiez et vérifiez le niveau d'huile. niveau d'huile. Ajoutez de l'huile si nécessaire.
Faire fonctionner
machine alors quelale voyant
est allumé
d'avertissement
peut entraîner
de niveau
une surchauffe.
d'huile surchauffe.
Si le témoin s'allume même si le niveau d'huile est normal, il faut
La voiture a été vérifiée par un concessionnaire certifié.
6. Vérifiez le voyant moteur (pour les modèles GPL)
Ce témoin s'allume en cas de dysfonctionnement du moteur. moteur. Dans ce cas, vous devez contacter un revendeur agréé.
7. Indicateur pilote (pour les modèles diesel)
Ce témoin s'allume lorsque la clé de contact est en position
lorsque «laSTART ».
clé de démarrage est en position « ON » . (« ON ») et s'éteint lorsque le moteur est chaud.

8. Témoin de verrouillage du mât


Si l'opérateur
travail Si l'opérateur
quitte le
quitte
postele de
poste
pendant
de travail
trois secondes, secondes, ce voyant clignotera et le mât ne bougera pas même si
actionner les leviers de levage et d'inclinaison. Ce voyant s'éteint lorsque l'opérateur occupe le poste de travail et lève les bras et
l'inclinaison est déplacée vers la position neutre

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google 61

• Écran d'affichage principal


Vue de l'écran LCD lorsque la clé de démarrage est en position « ON ». ("SUR").
Lorsque la clé de démarrage est tournée sur la position « ON ». (« ON »), l'affichage LCD change dans l'ordre suivant » :
écran de logo d'entreprise ; écran
(facultatif)
de saisieetdu
écran
mot de passe
saisie du mot
écran
de standard.
passe (facultatif)
Appuyez etsur
le bouton
l'écran permet
standard.
deUn
consulter
appui sur
l'historique
défaut. des
dysfonctionnements.
messages de

Écran du logo de la marque Écran standard

Écran de saisie du mot de passe (facultatif)

Lorsque la clé de démarrage est tournée sur la position « ON » , l' écran du logo de la marque s'affiche pendant deux secondes. Pendant Ça
les lampes sont en cours de vérification.
La machine peut être utilisée après avoir saisi le mot de passe enregistré l'option
(si l'option
motmot
de passe
de passe
est est
sélectionnée).
sélectionnée
saisie
(si du mot de passe).
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Après cela, la transition vers la vue d'écran standard se produit.
Machine Translated by Google 62

Écran du compteur de vitesse

L'écran du compteur de vitesse affiche la vitesse de la voiture.

Écran de jauge de carburant

Si la clé de démarrage est en position « ON ». (« ON »), le capteur de niveau de carburant affiche la


quantité de carburant restant dans le réservoir de carburant. Les lectures du capteur ne seront correctes que si la
machine se trouve sur une surface plane. Si le compteur affiche « E (Vide) » , le voyant de niveau bas s'allume
sur l'écran.
niveau de carburant.

Pour les modèles à gaz liquéfié, aucun capteur de niveau de carburant n'est fourni.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google 63

Écran du capteur de température d'eau

Ce capteur affiche la température du liquide de refroidissement. Si


les lectures du capteur sont dans la zone rouge, cela peut indiquer
surchauffe du moteur.
Voir le paragraphe
sont dans
« Les
la zone
relevés
rouge.
du capteur
» zone rouge."
de température d'eau

Écran de direction de conduite

Le sens de déplacement de la machine est affiché. Si le levier de direction de


marche n'est pas en position neutre lors du démarrage du moteur, le moteur ne démarrera
pas et le symbole « N » clignotera sur l'écran. Si l'opérateur quitte le poste de travail
pendant environ trois secondes alors que le moteur tourne et que le levier de sens de
marche n'est pas en position neutre, le

Le symbole « N » clignotera sur l'écran et la transmission passera automatiquement au


point mort.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google 64

• Fonctionnement du tableau de bord


Boutons de commande
Les boutons sont situés sur le côté droit du tableau de bord. Il y a trois boutons au total. Les fonctions
Ces boutons sont différents selon les vues d'écran.
Les boutons ne fonctionnent que si la clé de démarrage est en position « ON ». ("SUR").
Les lorsque
pas boutonsle nemoteur
fonctionnent
tourne. moteur en marche.

NOTE
Réglage du contraste de l'écran et passage de l'écran du compteur horaire à l'écran de l'horloge
(affichage de l'heure) sont possibles même lorsque le moteur tourne.

Par appui court sur un bouton, nous entendons appuyer sur le bouton pendant moins de deuxde deux
secondes.
secondes.
moins
Par appui
appui longlong sur unsur
un appui bouton on entend
n L' appui par
sur plusieurspensez
boutonsà est
appuyersecondes.
sur le bouton
bouton
pendant
pendant
plusplus
de deux
de deux secondes.
possible s'il y a un appui long sur plus d'un appui sur plus de deux boutonsen unmême
sur deux
temps.
boutons
en temps opportun.

Réglage du contraste de l'affichage


Tournez la clé de démarrage sur la position « ON ». ("SUR"). Le réglage du contraste de l'écran est possible lorsque le moteur tourne.

Appuyez sur le bouton Contraste de l'écran


Appui court Du clair au foncé

De l'obscurité à la lumière

Le contraste de l'écran dépend du nombre de fois que vous appuyez sur le bouton.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google 65

Affichage de l'heure

Tournez la clé de démarrage sur la position « ON ».


("SUR"). L'affichage de l'heure est possible lorsque le moteur tourne. Le passage
de l'écran d'affichage de l'heure à l'écran du compteur horaire de fonctionnement se produit lorsque
appui court sur le bouton

Appuyez sur le bouton Écran


court Compteur d'heures de fonctionnement
ou affichage de l'heure (horloge)

Changement du système d'affichage de l'heure (systèmes 12 heures et 24 heures) Tournez la clé de


démarrage sur la position « ON ». ("SUR"). La modification du système d’affichage de l’heure est possible moteur tournant. Avec un appui long Lorsque vous appuyez
longuement sur le bouton il y a une commutation qui se produit, passant d' un système de 12 heures à un système de 24 heures et vice­versa.

Appuyez longuement sur l'écran


Système 12 heures ou 24 heures, par exemple
Écran du compteur horaire 20h52 ou 20h52

Si la clé de démarrage est en position « ON ». (« ON »), l'écran qui


le dernier affiché est stocké en mémoire.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google 66

Régler l'horloge

Tournez la clé de démarrage sur la position « ON ». ("SUR").


Sélectionnez l’écran d’affichage de l’heure (horloge).

Appuyez sur le bouton Écran


Un court Affichage de l'heure (clignotant)

Appuyez sur le bouton Écran


Mode de réglage de l'heure
Long Mode de réglage de l'heure

(lectures d'horloge)
Régler l'heure

Appuyez sur le bouton Indications à l'écran


Court Court De 1 à 12 ou de 1 à 24
(1 heure de changement
chaque fois que vous appuyez)
Long De 1 à 12 ou de 1 à 24
(continu)

Court Court 12 contre 1 ou 24 contre 1


(1 heure de changement
chaque fois que vous appuyez)
Long 12 contre 1 ou 24 contre 1
(continu)

Court Aller au réglage des minutes

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google 67

Réglage des minutes Appuyez sur le bouton Affichage à l'écran Court


Court 00 à 59

(change d'une minute


chaque pression) 00 àà
Long 59 (continu)

Court Court 59 à 00 (change


d'une minute à chaque
pression) 59 à 00
Long (continu)

Court Aller à l'écran standard

L'erreur d'affichage de l'heure ne dépasse pas une minute par mois.

Écran du compteur horaire

Tournez la clé de démarrage sur la position « ON ». ("SUR"). La modification de l'affichage


de l'écran est possible pendant que le moteur tourne. Le passage de l'écran du compteur d'heures
de fonctionnement à l'écran d'affichage de l'heure s'effectue par un appui bref sur la touche

Appuyez sur le bouton Écran


court Compteur d'heures de fonctionnement
ou affichage de l'heure (horloge)

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google 68

Sélection du type de compteur horaire de travail


Tournez la clé de démarrage sur la position « ON ». (« ON ») et sélectionnez l’écran du
compteur horaire de fonctionnement. Il y a trois
compteurs d'heures de travail. L'un indique l'heure à laquelle la voiture a été allumée
avec la clé de démarrage. L'autre indique le temps de
fonctionnement du moteur. Le troisième indique le temps pendant lequel l'opérateur était au travail
lieu.

L'affichage de l'écran change lorsque vous appuyez longuement sur le bouton

Appuyez sur le bouton Écran


Un court Différents types de compteur d'heures de fonctionnement

NOTE
dixième
Un dixième
d'heure
d'heure
correspond
correspond
à sixà minutes.
six Un minutes.
Le compteur est initialement configuré pour afficher le temps pendant lequel
La voiture a été démarrée avec la clé de démarrage.
Lorsque la clé de démarrage est tournée sur la position « OFF ». (« OFF »), le dernier
écran affiché est stocké en mémoire.

• Messages d'erreur
En cas de dysfonctionnement, le code dysfonctionnements.
défaut correspondant s'affiche à l'écran.
Le code sera affiché à l'écran jusqu'à ce que le redémarrage automatique réussisse et que l'erreur soit résolue. L'ordre d'affichage des
erreurs est le suivant : défauts moteur, défauts majeurs et défauts mineurs.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google
69

En cas de dysfonctionnement du moteur, le code défaut correspondant s'affiche sur l'écran principal
(alternativement en noir et blanc). De plus, le voyant de contrôle du moteur s'allumera. De plus, le voyant de
contrôle du moteur s'allumera.

En cas de défauts graves, le code défaut correspondant s'affiche sur l'écran principal
(alternativement en noir et blanc). En plus, tout va brûler

signaux d’avertissement appropriés.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google
70

Pour les défauts mineurs, l'écran principal indique


codes défauts correspondants (alternativement en noir et blanc).
De plus, le témoin d'avertissement polyvalent s'allumera.

Symboles d'erreur
Les symboles d'erreur affichés sur l'écran principal sont présentés ci­dessous.
Nom du symbole Conditions d'apparition
Signal d'avertissement de niveau de liquide de frein Niveau de liquide de frein bas (en option)

Signal d'avertissement de vidange du filtre à carburant Le filtre à carburant doit être vidangé
(modèles diesel)
Avertissement de niveau de liquide de refroidissement Niveau de liquide de refroidissement bas (en option)

Signal d'avertissement d'élément à air obstrué élément


filtre à airdu
obstrué
filtre à (en
air obstrué
option) (en
élément
option)
du
filtre
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Témoin de faible niveau de carburant Niveau de carburant bas
Machine Translated by Google
71

• Options
Il existe les fonctions supplémentaires suivantes : saisie et confirmation d'un mot de passe, affichage des intervalles de maintenance,
avertissement de survitesse, affichage du poids de la charge, avertissement de surcharge, en option
signal d'avertissement et limitation de vitesse.
NOTE:
Pour que l'affichage du poids de la charge, l'avertissement de surcharge et l'avertissement supplémentaire fonctionnent
signal, des dispositifs supplémentaires doivent être installés sur le chargeur.
Poids du
poids du fret
fret affiché
affiché est
uniquement
uniquement
Le à
référence.
titre de référence.
L’utilisation
Utilisez­le
de cettecomme
significationeffet
n’est
juridique
pas légale
dansetles
n’aaffaires.
aucun force dans les affaires.
Pour
les fonctions.
utiliser les
Pouroptions,
ce faire,
certaines
vous devez
fonctions
contacter
doiventvotre
êtrerevendeur.
configurées.
Saisir et confirmer votre mot de passe confirmer votre mot de passe

Cette fonction
fonction. Cetteempêche
fonction empêche
les personnes
les personnes
non autorisées
non autorisées
d'accéderd'accéder
à cette à la machine sur la machine. Pour faire fonctionner la machine, vous devez saisir un mot de passe à 4 chiffres.
Saisie de votre mot de passe

Tournez la clé de démarrage sur la position « ON ». ("SUR").


Si l'écran de saisie du mot de passe apparaît après l'écran du logo de la marque, entrez
mot de passe enregistré à 4 chiffres .

Appuyez sur le bouton Indications à l'écran


Court Court 0 à 9 (changement par unité
chaque fois que vous appuyez)
Long 0 à 9 (continu)

Un court 9 à 0 (passe à 0 (change d'un à chaque


fois que vous appuyez sur )
Long 9 à 0 (continu)

Un court Passer à l'entrée de chiffre suivante

Pour revenir à la figure précédente, cliquez sur https:// à


www.forkliftpdfmanuals.com/
Pour passer au chiffre suivant, appuyez sur
Machine Translated by Google
72

REMARQUE : Si le

mot de passe est correct, un message « OK » apparaîtra. Si le mot de passe


est incorrect, le message « NG » apparaîtra. Si le message « NG » apparaît, le
moteur peut démarrer, mais le chargeur ne le fera pas.pouvez démarrer le moteur, mais le chargeur ne bougera pas et ne fonctionnera pas, ne bougera pas et ne travaillera pas.
", vous

En cas de dysfonctionnement ou si vous avez oublié le mot de passe enregistré, saisissez « 1111 ». Cela garantira un minimum
ensemble de fonctions de mouvement et d’opération.
La saisie d'un mot de passe est requise pour commencer à travailler, mais si dans les 3 minutes après avoir éteint la machine avec la touche de démarrage, vous
passe ;mot de passe.
rallumez­le, il n'est alors pas nécessaire de saisir à nouveau le mot de passe.
Pour enregistrer un changement ou une annulation de mot de passe, contactez votre revendeur certifié. au concessionnaire. L'enregistrement des
motsmots
des de passe
de passe
« 0000
« 0000
» et »
l'enregistrement
et « 1111 » n'est pas possible. "1111" n'est pas possible.

Écran d’intervalle de maintenance

Lorsque le compteur atteint le nombre d'heures défini, l'icône d'intervalle de maintenance


s'affiche. Cela avertit l'opérateur de l'inspection et de l'entretien périodiques.

REMARQUE :
L'icône d'intervalle de maintenance ne s'affichera pas si cette
fonctionnalité n'est pas installée.
Cette fonctionnalité doit être installée par votre revendeur certifié.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google
73

Écran d'avertissement de vitesse

Lorsque la limite de vitesse est dépassée, le compteur de vitesse sur


l'écran clignote en noir et blanc. De plus, un signal sonore retentit. Cette
fonctionnalité doit être installée par votre certifié

Marchand. La vitesse du chariot élévateur est limitée à l'ensemble


signification.

Écran d'affichage du poids de la cargaison

La fonction d'affichage du poids doit être installée par votre revendeur


certifié.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google
74

Écran d'avertissement de surcharge

Si le poids limite établi de la cargaison est dépassé, les lectures


clignotera
le capteur en
de noir
poids
etde
blanc
charge
sur l'écran
sur l'écran
et clignotera
vetami. en noir et blanc.

Changer d'unité de poids de chargement (tonnes ou livres)


possible uniquement si la clé de démarrage est tournée à partir de la position « OFF ».
(« OFF ») sur la position « ON » ("SUR").
Changer d'unité de mesure prend beaucoup de temps (dans les
deux secondes) secondes) en appuyant sur le bouton Cette fonction Cette fonction ne fonctionne pas ne fonctionne pas lorsque

moteur en marche.

La fonction d'avertissement de surcharge doit être installée par votre


revendeur certifié.

Signal d'avertissement supplémentaire

En cas de dépassement de la limite de vitesse établie ou de la limite


poids de la charge, des signaux lumineux supplémentaires s'allumeront (jaune sur l'écran
A et rouge
rouge sur l'écran
sur l'écran
B) et/ou
B) et/ou
le bipb retentira
A et fort. oh signal.

La fonction du signal d'avertissement supplémentaire doit être


installer par votre revendeur certifié.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google
75

• Commandes du chargeur • Modèle MC

Système de verrouillage du
mât Le système de verrouillage du mât est l'une des caractéristiques du système de
surveillance de la présence de l'opérateur intégré au chariot élévateur. La machine détecte
lorsque l'opérateur n'est pas sur le lieu de travail et bloque le mouvement du mât jusqu'à ce
que l'opérateur entre sur le lieu de travail. Le système de verrouillage du mât coupera
l'alimentation de la vanne de commande (distributeur hydraulique) et le mât ne pourra pas être
levé, abaissé ou incliné, même avec les leviers appropriés actionnés, si l'opérateur quitte la
position pendant environ trois secondes pendant l'utilisation. la clé de démarrage.

sera en position « ON ». (« ON ») , que le moteur tourne ou non. Le moteur tourne­t­il ?


NOTE:
Le levage.
de systèmeLe
desystème
verrouillage
de verrouillage
du mât ne fonctionne
du mât ne fonctionne
que pour les
que
bras
pour les bras de levage et
d'inclinaison. Les accessoires peuvent bouger, que le
La fonction de verrouillage du mât est­elle activée ?
Par conséquent, lorsque le levier d'accessoires est actionné, certains accessoires se déplaceront sous
l'influence de la charge ou de leur propre poids, même si le moteur ne tourne pas ou si la clé est en position «
OFF ». ne fonctionne pas ou la clé de démarrage est en position « OFF ». (" DÉSACTIVÉ").

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google
76

Levier de levage
La vitesse de levage dépend du régime moteur (de la position de la pédale d'accélérateur) et de la
position du levier de levage. La vitesse de descente dépend de la position du levier de levage et ne dépend
pas du régime moteur. Lorsque vous relâchez le levier de levage, il passe en position neutre.

Si la machine est équipée d'un système de verrouillage


du mât. Si l'opérateur quitte le lieu de travail pendant environ trois secondes avec
la clé de démarrage en position « ON ». (« ON ») , que le moteur tourne ou non, le mât
ne peut pas être levé ou abaissé même si le levier de levage est actionné. Cela n'indique pas un dysfonctionnement. Cela signifie que le
système de verrouillage du mât est activé. Si l'opérateur prend place et que la clé de démarrage est en position « ON ». (« ON ») lorsque le
moteur est arrêté, le mât peut être abaissé.

Levier d'inclinaison
La vitesse d'inclinaison dépend du régime moteur (position de la pédale
d'accélérateur) et de la position du levier d'inclinaison. Si vous relâchez le levier, il passe
en position neutre.

Si la machine est équipée d'un système de verrouillage


du mât. Si l'opérateur quitte le lieu de travail pendant environ trois secondes avec
la clé de démarrage en position « ON ». (« ON ») , que le moteur tourne ou non, le mât
ne peut pas être incliné même si le levier d'inclinaison est actionné. Cela n'indique pas
un dysfonctionnement. Cela signifie que le système de verrouillage du mât est activé. Si l'opérateur prend place et que la clé de démarrage
est en position « ON ». (« ON »), que le moteur tourne ou non, le mât peut être incliné vers l'avant
l'arrière.
ou vers

Levier de fixation Le système de verrouillage du mât


ne fonctionne que pour les leviers
leviers.de
Lelevage
système
et de
d'inclinaison.
verrouillage
Les
duaccessoires
mât peuvent bouger,
que le verrouillage du mât soit activé ou non. https://www.forkliftpdfmanuals.com/ Ainsi, lors de l'actionnement du levier d'accessoires, certains accessoires se
déplaceront sous l'influence de la charge
ou son propre poids, même si le moteur ne tourne pas ou si la clé de contact est en position « OFF ». "DÉSACTIVÉ".
Machine Translated by Google
77

• Modèle FC
Système de verrouillage du
mât Le système de verrouillage du mât est l'une des caractéristiques du système de
surveillance de la présence de l'opérateur intégré au chariot élévateur. La machine détecte quand
l'opérateur n'est pas sur le lieu de travail, bloque
lorsquele mouvement
mouvement
et bloque
du mât le
jusqu'à
prenne
ce le
que
lieu
l'opérateur
de
travail. Le système de verrouillage du mât coupera l'alimentation de la vanne de commande
(distributeur hydraulique) et le mât et les accessoires ne bougeront pas même si les leviers
appropriés sont actionnés,
Si:

1) L'opérateur quittera le lieu de travail pendant environ trois secondes avec la clé de
démarrage en position « ON ». (« ON ») que le moteur tourne ou non ; porte­
clés; 2) Le moteur tournera mais le bouton d’arrêt d’urgence sera enfoncé.
NOTE:
Lesystème
le systèmede
deverrouillage
verrouillagedu
dumât
mâtfonctionne
fonctionnepour
pourles
lesleviers
leviersde
delevage
levageetetd'inclinaison des accessoires. Si le moteur ne tourne pas ou si
la clé de démarrage est en position « OFF ». (« OFF »), les leviers de levage, d'inclinaison et d'accessoires ne bougeront pas, que l'interrupteur de présence de l'opérateur soit
ou non en position « ON ». ("Allumé ou éteint" ("DÉSACTIVÉ").

Levier de levage
La vitesse de levage dépend du régime moteur (de la position de la pédale d'accélérateur) et
de la position du levier de levage. La vitesse de descente dépend de la position du levier de levage
et ne dépend pas du régime moteur. Lorsque vous relâchez le levier de levage, il passe en position
neutre.

Si la machine est équipée d'un système de verrouillage du mât


Si l'opérateur quitte le lieu de travail pendant environ trois secondes et que la clé est en position « ON ». (« ON ») , que le moteur tourne ou
non, le mât ne peut pas être levé ou abaissé même si le levier de levage est actionné. Cela n'indique pas un dysfonctionnement. Cela signifie que le
système de verrouillage du mât est activé. Si l'opérateur prend le poste de travail et que la clé de démarrage https://www.forkliftpdfmanuals.com/ est
en position « ON ». (« ON ») lorsque le moteur est
arrêté, le mât peut être abaissé.
Machine Translated by Google
78

Levier d'inclinaison
La vitesse d'inclinaison dépend du régime moteur (de la position de la pédale
accélérateur) et la position du levier d'inclinaison. Si vous relâchez le levier, il entre en
position neutre.

Si la machine est équipée d'un système de verrouillage du mât


Si l'opérateur quitte le poste de travail pendant environ trois secondes et que la clé
le démarrage sera en position « ON ». (« ON ») que le moteur tourne ou non, que le moteur tourne, puis
le mât ne peut pas être incliné même si le levier d'inclinaison est utilisé. Cela n'indique pas un dysfonctionnement. Cela signifie que
Le système de verrouillage du mât est activé. Si l'opérateur prend place et que la clé de démarrage est en position « ON ».
(« ONtourne
»), que
oulenon,
moteur
le mât peut
être
être
incliné
incliné
vers
; que
l'avant
le moteur
ou incliné
tourne,
verslel'avant
mât peut
ou vers l'arrière.

Commutateur de vitesse de descente


Lors du changement Lorsdescente,
du changement
ne touchez
de vitesse
pas la de
vitesse
lesde
leviers
descente,
de levage,
ne touchez
touchez
pasla montée,
descente
la et a, la descente et
accessoires supplémentaires supplémentaires.

LENT
Dans cette position, vous pouvez abaisser les fourches à 70 % de la vitesse nominale.
Utilisez ce mode lorsqu’une prudence particulière est requise ou lors de la manipulation de charges fragiles.
NORMAL : Dans cette position, vous pouvez abaisser les fourches à vitesse normale.

Levier accessoire A (en option) Ce levier est conçu


pour fonctionner comme un troisième accessoire.
Levier accessoire B (en option)
Ce levier est conçu pour fonctionner comme un quatrième outil.
Basculer entre le quatrième et le cinquième gabarit (facultatif)
Pour faire fonctionner le cinquième accessoire, actionnez le levier d'accessoire B tout en appuyant dessus.
changer.
Interrupteur pour position verticale du mât (en option)
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Lorsque le mât est incliné vers l'arrière sans charge, poussez le levier d'inclinaison vers l'avant tout en appuyant sur cet interrupteur. Le mât s'arrêtera à
Machine Translated by Google
79

Commutateur de sens de déplacement (en option)

Bouton d'arrêt d'urgence Utilisez


ce bouton : 1) Si vous devez
arrêter le mât et les accessoires en cas d'urgence sans arrêter le moteur. 2) Lorsque vous quittez la voiture.

Pour arrêter le levage et le fonctionnement des accessoires, appuyez sur le


bouton. Le mât et les accessoires ne bougeront pas même si les leviers de commande
sont actionnés. Dans ce cas, le code d'erreur « F75 » s'affiche sur le
tableau de bord . Cela ne signifie pas qu'il y a un dysfonctionnement. Ce message
d'erreur disparaîtra si vous éteignez la machine avec la clé de démarrage et l'erreur
disparaîtra
et la rallumez.
si vous
les ovules
éteignez
s'allument.
la machine avec la clé de démarrage
Pour débloquer les fonctions indiquées, tournez le bouton vers
dans le sens des aiguilles d'une montre.

Lorsque le bouton d'arrêt d'urgence est enfoncé, les lumières


s'éteignent. Pour allumer l'éclairage après avoir appuyé sur le bouton d'urgence
ou
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
éteignez, tournez l'interrupteur d'éclairage en position
Machine Translated by Google
80

Poignée deverrouillage
verrouillagelors
lorsdu
duréglage
réglagede
delalaposition
positionde
dul'unité
bloc de
de commande
Lors du réglage du tableau de bord du modèle FC , ne placez pas vos doigts sous le tableau de bord ou
près de ses extrémités antérieure et postérieure.
1) Utilisez votre main gauche pour desserrer la poignée.
2) Utilisez votre main droite pour déplacer le boîtier de commande du modèle FC vers l'avant ou vers l'arrière.
3) Utilisez votre main gauche pour serrer la poignée.
4) Assurez­vous que le boîtier de commande est solidement fixé.

Poignée de verrouillage lors du réglage de la hauteur de l'unité de commande


Lors du réglage de la hauteur du tableau de bord du modèle FC , ne placez pas vos doigts près des vérins à gaz ou
insérez vos doigts dans le trou de réglage.

1) Utilisez votre main gauche pour desserrer la poignée.

2) Avec votre main droite, appuyez sur le boîtier de commande du modèle FC et déplacez­le vers le bas.
Le mouvement vers le haut s'effectue à l'aide de ressorts à gaz.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
3) Utilisez votre main gauche pour serrer la poignée.

4
, .
Machine Translated by Google
81

• Fonctions du système de verrouillage du mât

Clé État de la voiture Leviers de commande État Signaux d'avertissement


Moteur Siège de l'opérateur Monter et abaisser
lancement Inclinaison vers l'avant et vers l'arrière
DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ Opérateur au travail SUR (Allumé ou éteint (OFF) Le levage et l'inclinaison ne fonctionnent pas Signal de verrouillage du mât
(DÉSACTIVÉ) (DÉSACTIVÉ) lieu ou pas DÉSACTIVÉ (DÉSACTIVÉ)

SUR DÉSACTIVÉ Aucun opérateur Le levage et l'inclinaison ne fonctionnent pas Signal de verrouillage du mât
(SUR) (DÉSACTIVÉ) au travail clignotant

Opérateur Possible Abaissement possible Abaissement Signal de blocage du mât


au travail DÉSACTIVÉ (DÉSACTIVÉ)

L'opérateur quitte le lieu de L'abaissement est possible en 3 Signal de verrouillage


par
du mât
travail secondes environ clignotant expiration

environ 3 secondes
L'opérateur s'assoit SUR (ON), puis OFF. Abaissement possible Signal de verrouillage du mât
au lieu de travail (OFF), puis ON. (SUR) DÉSACTIVÉ (DÉSACTIVÉ)

SUR (ON) Aucun opérateur SUR (ON), puis OFF. Le levage et l'inclinaison ne fonctionnent pas Signal de verrouillage du mât
au travail (DÉSACTIVÉ) clignotant

Opérateur Travaux de levage et d'inclinaison Signal de verrouillage du mât


au travail DÉSACTIVÉ (DÉSACTIVÉ)

L'opérateur quitte Levage et basculement possibles Signal de verrouillage du mât


lieu de travail pendant environ 3 secondes clignote quand

environ 3 secondes
L'opérateur s'assoit SUR (ON), puis OFF. Travaux de levage et d'inclinaison Signal de verrouillage du mât
au lieu de travail (OFF), puis ON. (SUR) DÉSACTIVÉ (DÉSACTIVÉ)

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google
82

• Réglage du siège de
l'opérateur

Avant de démarrer le moteur, réglez la position du siège en le déplaçant d'avant en arrière.


Après réglage, assurez­vous qu'il est bien fixé. Ne réglez pas la position du siège lorsque la
machine est en mouvement.

Réglage de la position du siège


Soulevez le levier, réglez le siège sur l'une des onze positions et relâchez
bras de levier.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

83

Réglage de la suspension du siège


Réglez la suspension avant de vous asseoir sur le siège. Tirez le levier. Puis faites pivoter

levierdans
levier
levier jusqu'à
jusqu'à
le ce ce
que
sens que les lectures
le aiguilles
des du compteur
d'une montre différentes
renforce ladeviennent
du poids
suspension (ce quidedes
l'opérateur.
opérateurs.
correspond à de différents
Poids de
pivotant),poids
l'opérateur
pivotant
la douleur et tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre affaiblit la suspension (ce qui correspond à moins de poids)
opérateur).

Réglage de l'angle du dossier

Poussez
la positionlesouhaitée.
levier et réglez
Relâchez
le dossier
la position
dans souhaitée.
tirez le levier.
Relâchez le levier.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

84

Poche manuelle

Gardez votre manuel dans cette pochette. Ouvrez et fermez votre poche avec les deux mains.

Interrupteur de présence opérateur et klaxon


Il y a un interrupteur de présence de l'opérateur sur le siège de l'opérateur. Si
l'opérateur n'est pas sur le lieu de travail, le mât et les accessoires supplémentaires ne peuvent pas
se déplacer. Si vousmodèle
travaillez
de sur
machine
un modèle MS, voir la section
« Système
MS, voir
» la section
verrouillage du mât » pour le modèle MS.

Si l'opérateur quitte le lieu de travail sans activer le parking


freiner, le signal du frein de stationnement retentit et le témoin clignote.

feu stop de stationnement. Cela se produit indépendamment du fait que le moteur tourne ou non.

Si vous quittez la voiture pendant une période prolongée, activez


frein de stationnement et tournez la clé en position « OFF ».

Si vous remplacez le siège, assurez­vous que vous utilisez


en deniers
un siège
d'origine
interrupteur
du fabricant
avecavec
un interrupteur
un
présence de l'opérateur et ceinture de sécurité.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

85

• Ceinture de sécurité

Une ceinture de sécurité contribuera à protéger la vie et la santé de l'opérateur en cas


d'accident, par exemple lorsque la machine se renverse ou lorsque le mât et les accessoires sont
heurtés. Si la ceinture de sécurité n'est pas bouclée, l'opérateur peut tomber du siège et être heurté
par la machine. De plus, si la machine s'arrête brusquement, l'opérateur, qui ne porte pas de ceinture
de sécurité, continuera d'avancer. Attachez toujours votre ceinture de sécurité lorsque vous utilisez
la machine.

Comment attacher votre ceinture de sécurité

1. Saisissez la plaque de ceinture (connecteur) et retirez la ceinture de l'enrouleur. 2.


Insérez la plaque dans la fente du loquet jusqu'à ce qu'un clic se fasse
entendre.
ceinture
3. Assurez­vous
n'est pas tordue.
que la
tordu. 4. La ceinture
attachée doit passer sur vos hanches et non sur votre ventre.

NOTE:
Il n'est pas nécessaire d'ajuster la longueur de la ceinture. Tirez dessus
vers https://www.forkliftpdfmanuals.com/
et assurez­vous qu'il est bien serré.
Machine Translated by Google

86

Comment libérer la ceinture

1. Pour libérer la ceinture. Appuyez sur le bouton du loquet. Après la libération


la ceinture se rétractera automatiquement.
2. Tenez la plaque de ceinture de manière à ce qu'elle se rétracte lentement.

Si la ceinture de sécurité est déchirée, tremble ou est difficile à boucler,


remplacer l'ensemble de ceinture de sécurité. L'état de la ceinture de sécurité est nécessaire
Vérifiez régulièrement lors du contrôle technique.

La ceinture de sécurité peut causer des blessures à l'opérateur si elle est trop serrée et
traverse la taille.

Si la ceinture de sécurité est attachée autour de l'abdomen de l'opérateur, celui­ci peut


causer de graves dommages aux organes internes.

NOTE:
La ceinture de sécurité doit être soigneusement inspectée pour détecter toute coupure, usure de la sangle et tout dommage.
ce qui qui
les loquets de l'enrouleur et d'autres éléments indiquerait la nécessité
indiqueraientla nécessitéde
deremplacer la ceinture.
remplacer la courroie.

Les
Lescoupures
coupuresetetl'usure
l'usureexcessive
excessivededelalasangle
sangleindiquent
indiquentlalanécessité
nécessitédedelaremplacer
remplacer.lapceinture.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Vérifiez que le loquet et la plaque sont en bon état et ne sont pas excessivement usés, déformés ou endommagés.
Assurez­vous
fonctionnement
queetl'enrouleur
qu'il permet
està en
la sangle
bon étatdedesortir et desortie
se rétracter
de jante
librement.
et enroulement de la ceinture.
Machine Translated by Google

87

• Système de suivi de la présence de l'opérateur intégré

Les machines portant ce label sont équipées d'un


présence de l'opérateur, qui est un système de feedback basé sur
ordinateur. Il est important de faire fonctionner la machine et d'utiliser ce système correctement. Sauf
De plus, le système doit être correctement entretenu. Elle doit
soyez toujours allumé.

• Système de verrouillage du mât


Si l'opérateur quitte le lieu de travail pendant environ trois secondes et que le moteur est en marche
cette fois cette fois fonctionne, fonctionne, déclenché a déclenché l'interrupteur de présence de l'opérateur. opérateur. Ce
provoque le verrouillage du mât même lors de l'actionnement des leviers de levage et d'inclinaison.

Poste clé Siège d'opérateur de moteur Leviers de d'inclinaison


commande
Feu de verrouillage du mât Levier de levage Levier
lancement
DÉSACTIVÉ (OFF) Opérateur arrêté en position de travail OFF. (OFF) L'opérateur n'est pas sur le Ne fonctionne pas Ne fonctionne pas

lieu de travail OFF. (ARRÊT) DÉSACTIVÉ (DÉSACTIVÉ) Ne fonctionne pas Ne fonctionne pas
VKL. (IL) Opérateur arrêté n Opérateur sur le lieu de travail Abaisser seulement Ne fonctionne pas
Il n'y a pas d'opérateur L'opérateur n'est pas sur le lieu Ne fonctionne pas Ne fonctionne pas
COMMENCER Travaux (OFF) Opérateur sur le lieu de de travail. Travailler Travailler
(COMMENCER) d'opérateur Il n'ytravail
a pashttps://www.forkliftpdfmanuals.com/
d'opérateur
lieu de travail
surClignotant
le Il n'y a pas Ne marche pas Ne marche pas
Machine Translated by Google

88

Lors de l'inspection quotidienne avant le travail, la fonctionnalité du système de verrouillage du mât doit être vérifiée.
Le mât peut être abaissé même si le moteur ne tourne pas, à condition que l'opérateur soit assis et que la clé de démarrage soit enclenchée.

position "SUR"
Si vous ("SUR").
remplacez Cela nécessite
le siège une prudence
de l'opérateur, particulière.
assurez­vous d'utiliserVoir le tableau
le siège ci­dessus. d'origine du fabricant.
de chargement
avec interrupteur de présence opérateur et ceinture de sécurité.

NOTE:
Sur le modèle FC , le système
systèmeMast
Mast
Lock
Lockfonctionne
fonctionne
pour
pour
lesles
leviers.
leviersLede levage
soulever
et d'inclinaison
et incliner le
dulevier
levierdes
d'accessoires.
accessoires. Si le moteur ne
tourne pas ou si la clé de démarrage est en position « OFF ». (« OFF »), leviers de levage, d'inclinaison et d'accessoires
Les accessoires ne bougeront pas, que l'interrupteur de présence de l'opérateur soit ou non en position « ON ». (« ON ») ou
"DÉSACTIVÉ" ("DÉSACTIVÉ").

verrouillage du mât soitSur le modèle


activé ou non. MC , le système
leviersde
deverrouillage
levage et d'inclinaison.
du mât ne fonctionne
Les accessoires
que pour
peuvent
les bouger, que le
Ainsi, lors de l'actionnement du levier d'accessoires, certains accessoires se déplaceront sous l'influence de la charge ou
de son
est propre
de son poids,
propre même
poids, mêmesi lesimoteur
le moteurclé
ne3tourne
ne fonctionne
pas ou sipas
la ou
OFF si la
». clé
(« Démarrer
de démarrage
» est est
en position
en position
« OFF
« »).

• Système de blocage des déplacements


Lors
l'inspection
de l'inspection
quotidienne
quotidienne
avant travaux,
avant travaux
il est nécessaire
Lors de de vérifier le fonctionnement
fonctionnement
du systèmedudesystème
blocagede
et verrouillage
de s'assurerde
dudéplacement. déplacer les rations.
Lorsque
stationnement
le verrouillage
nede
s'enclenche
déplacement pasest
automatiquement.
engagé, le frein de
qui serre le frein de stationnement.
Si
assurez­vous
vous remplacez
que le
vous
siège
utilisez
de l'opérateur,
celui d'origine
utilisez
et que
le siège
vous de chariot
chariot
élévateur
élévateur
d'origine
du fabricant
du fabricant
du cariste.
du

interrupteur de présence de l'opérateur et ceinture de sécurité.


En fonctionnement normal, le chariot élévateur se déplacera à faible vitesse si le levier
le sens de déplacement est en position « Avant » ou « Arrière » au ralenti
moteur (la pédale d'accélérateur n'est pas enfoncée).

Le système de verrouillage de déplacement garantit que la transmission est déplacée


Positions « Avant » ou « Arrière » si l'opérateur n'est pas sur le lieu de travail.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Si l'opérateur quitte le poste de travail pendant environ trois secondes,
Machine Translated by Google Un interrupteur situé sur le siège de l'opérateur active le système de verrouillage de voyage.

89

Cela provoque la coupure de courant et le déplacement électrique de la transmission au point mort. appareils électroniques. Embrayage Embrayage
sera ouvert, mais le levier de sens de déplacement ne se déplacera pas en position neutre.

Pour
position, puis dans uneréengager la mouvement
position de transmission,dans
asseyez­vous sur votre
n'importe quelle siège et placez le levier de conduite au point mort.
direction. Le frein de stationnement n'est pas synchronisé
avec le système de verrouillage de conduite et ne s'enclenche pas automatiquement lorsqu'il est engagé. Si
la voiture est sur une pente, elle va bouger.
Si la machine se trouve sur une pente et que le système de contrôle au sol est activé, la machine peut continuer
descendre la pente.
asseyez­vous bien sur
Dans
le siège
ce cas,
de serrez
l'opérateur.
lesvous
freinssolidement
et serrez les
surfreins
le siège
et asseyez­
de l'opérateur pour descendre la pente. Dans ce cas,

• Fonctionnement du système de verrouillage de voyage


État de la voiture État Avertissement

Clé de Siège d'opérateur de moteur Levier de changement de direction signaux


lancement
Aucun opérateur Aller et retour Le déménagement ne fonctionne pas Signal de verrouillage de voyage
au travail clignotant

Opérateur Aller et retour Le déménagement fonctionne Signal de verrouillage de voyage


au travail DÉSACTIVÉ (DÉSACTIVÉ)

L'opérateur quitte Aller et retour Le déménagement fonctionne environ Signal de verrouillage de voyage
lieu de travail dans les 3 secondes clignotant par expiration

SUR VKL. (IL) environ 3 secondes

(SUR) L'opérateur quitte le lieu de Aller et retour Le déménagement fonctionne environ Signal de verrouillage de voyage
travail, et dans les 3 secondes éteint (ARRÊT)
puis reprend pour environ
lieu de travail 3 secondes
L'opérateur s'assoit sur Aller et retour Le déménagement ne fonctionne pas Signal de verrouillage de voyage
lieu de travail clignotant

L'opérateur s'assoit sur Avancer / reculer, puis Le mouvement ne marche pas, alors ça marche Signal de verrouillage de voyage
lieu de travail neutre, https:// alors après le passage du levier clignote puis s'éteint après
www.forkliftpdfmanuals.com/
aller et retour position neutre passage du levier à travers
Machine Translated by Google position neutre

90

• Système de blocage du démarrage du moteur


La machine est équipée d'un dispositif qui empêche le démarrage du moteur si le levier

le sens de déplacement n'est pas en position neutre.

• Témoin de ceinture de sécurité

La ceinture de sécurité est dotée d'un interrupteur qui allume le témoin. Ce témoin
au tableau de bord reste allumé jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit bouclée.
L'alarme de ceinture de sécurité fait partie du système de surveillance de l'opérateur intégré.

Avant d'utiliser la machine, assurez­vous que l'indicateur d'avertissement est en bon état de fonctionnement.

voyant de ceinture de sécurité.


Un témoin lumineux rappelle à l'opérateur de boucler sa ceinture de sécurité.
Continuez à fonctionner
condition.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

91

• Fonctionnement du signal d'avertissement de ceinture de sécurité


État de la voiture Avertissement Signaux d'avertissement Signaux

Clé de Siège du conducteur du moteur Ceinture de sécurité


démarrage
allumée.
VKL. (IL) L'opérateur n'est Ne pas porter de ceinture de sécurité Témoin de ceinture de sécurité allumé. (SUR)
(SUR) ou pas au travail
DÉSACTIVÉ
Et bouclée Le témoin de ceinture de sécurité est éteint. (DÉSACTIVÉ)
(DÉSACTIVÉ)
Opérateur Ne pas porter de ceinture de sécurité Témoin de ceinture de sécurité allumé. (SUR)
sur le lieu de travail
Et bouclée Le témoin de ceinture de sécurité est éteint. (DÉSACTIVÉ)


Fonctionnement du levier de direction État de la
machine Siège Fonction de sécurité
Clé de lancement Levier de direction
Opérateur mouvement
SUR (Allumé ou Opérateur Neutre Le moteur démarre seulement si le levier
éteint (DÉSACTIVÉ) sur le lieu de travail situation sens de déplacement position situé V

ou non neutre

• Signaux sonores et lumineux du frein de stationnement


Frein de stationnement Le frein de stationnement est un frein à double action, une action qui peut
être desserrée en appuyant sur le bouton supérieur et en éloignant le levier de vous. Pour freiner, tirez le
levier vers vous jusqu'à ce qu'il s'arrête. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous quittez le
véhicule. Le frein de stationnement ne se serre pas automatiquement.

Si l'opérateur quitte son poste de conduite pendant environ trois secondes ou tourne la clé de
démarrage en position OFF sans serrer le frein de stationnement, le témoin du frein de stationnement
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
retentira, que le moteur tourne ou non. Le témoin du frein de stationnement sur le tableau de bord restera
allumé jusqu'à ce que
Machine Translated by Google le frein de stationnement ne sera pas serré.

92

Le signal sonore et lumineux fait partie du système de suivi de présence de l'opérateur intégré. Avant de travailler sur la machine, assurez­
vous
fonctionnent
que les signaux
correctement.
sonores et
signaux
lumineux
commerciaux.

Un signal d'avertissement sonore et visuel rappelle à l'opérateur de serrer le frein de stationnement avant de quitter la machine. Gardez­les en état de marche.

Si vous remplacez le siège de l'opérateur, assurez­vous que vous utilisez le siège du chariot
Vous élévateur
recherchez d'origine
un siège du fabricant.
de chariot élévateur d'origine du fabricant avec
interrupteur de présence de l'opérateur et ceinture de sécurité.

• Fonctionnement avant le signal d'avertissement de harcèlement au stationnement

État de la voiture Avertissement Avertissement signaux d'attente signaux

La clé de Moteur Siège du conducteur Frein de stationnement


démarrage est

désactivée. DÉSACTIVÉ Opérateur Le feu de stationnement n'est pas activé. Signal sonore activé. (SUR)
(DÉSACTIVÉ) (DÉSACTIVÉ)
sur le lieu de travail freins désactivés (OFF)
ou non Mettre en action Feu de frein de stationnement éteint. Le signal sonore
(DÉSACTIVÉ) est désactivé.
L'opérateur n'est Le feu de stationnement n'est pas activé. (OFF) Bip activé. (SUR)
SUR VKL. (IL) pas au travail freins désactivés
(SUR) ou Mettre en action (ÉTEINT) Feu de stationnement Signal sonore
DÉSACTIVÉ freins activés (ON) DÉSACTIVÉ
(DÉSACTIVÉ)
Opérateur Feu de stationnement non activé (OFF) Bip activé. (SUR)
sur le lieu de travail freins désactivés
Mettre en action (ÉTEINT) Feu de frein de stationnement Le signal sonore
allumé. (ON) Feu de est désactivé.
L'opérateur quitte le lieu stationnement non activé (OFF) Le buzzer s'allumera ( ON)
de travail freins désactivés (OFF) après environ 3 secondes .

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

93

• Fusibles et lumières
Lors du remplacement des fusibles, assurez­vous que
Chaîne Courant nominal
afin qu'ils soient remplacés par ceux des fusibles,
GPL Diesel conçus pour le même courant.
Feu avant Klaxon Feu 15A 15A Si le fusible saute immédiatement après
stop 10A 10A
remplacement et vous ne pouvez pas en déterminer la raison,
10A 10A
contactez votre revendeur certifié.
Option 15A 15A Utilisez des lampes de même puissance que celles
Projecteur de travail 15A 15A remplaçable.

Moteur (ETC) 30A ­­­­­

Moteur (ETC) 30A ­­­­­

Option 20A 20A


Moteur (EGI) 15A ­­­­­

Module de commande du moteur Tableau 20A 20A


de bord Voyant de 10A 10A
rechange Pompe à 15A 15A
carburant 10A 10A

• Si les lumières ne s'allument pas :


1. Vérifiez d’abord si les fusibles
ou grillés.
sont grillés
2. Remplacez les fusibles un par un et actionnez l'interrupteur en même temps.
signaux pour déterminer quel signal ne fonctionne pas.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

94

3. Si aucun voyant du circuit ne s’allume :


4. Vérifiez si le fusible est grillé.

Pour retirer ou installer un fusible, utilisez le support situé à l'intérieur du couvercle du panneau de fusibles.
5. Si les fusibles sont bons :
6. Vérifiez que la lampe fonctionne correctement.
La lampe pourrait griller.
Type de lampe Tension et puissance
Feu avant Phare 12 V / 55 W
de travail (en option) 12 V / 55 W
Clignotants avant 12 V / 27 W
Feux de stationnement 12 V / 10 W
Задние Feux arrière/ stop Feu de rechange 12 V / 23 W ou 8 W
Clignotants https:// 12 V / 10 W
www.forkliftpdfmanuals.com/ 12 V / 27 W
Machine Translated by Google

95

• Tiges de montage de fourche


Lors du réglage de l'espacement des fourches, ne placez pas vos mains entre les fourches et

l'arrière du chariot ou le support de levage pour éviter de vous pincer les doigts.

La distance entre les fourches doit être aussi grande que possible pour assurer la stabilité de la
charge. Pour régler l'espacement des fourches, retirez les tirants et faites­les pivoter de 90 degrés.
Réglez ensuite la distance souhaitée entre
fourches

Après avoir réglé la distance entre les fourches, installez les tiges de montage dans
la même position et fixez les fourches.

Les fourches doivent être à égale distance du centre de l'arrière du chariot.

• Villa de remplacement
• Dépose des fourches

Pour changer les fourches ou pour donner accès à d'autres composants du chargeur fourches
pour l'entretien,
de l'arrière retirez
du chariot
les fourches
pour l'entretien.
et retirez
voitures.
les 1. Déplacez les fourches
une fourches
à une jusqu'à
une àl'encoche
une jusqu'à
du longeron
l'encocheinférieur.
du longeron
Déplacez
inférieur
lesdu chariot, le chariot destiné à la dépose et à l'installation des
fourches. 2. Inclinez le bras de levage vers l'avant. Abaissez­le ensuite jusqu'à ce que les crochets de fourche soient libérés du support de
levage. 3. Retirez les fourches du chariot élévateur à l'aide d'un dispositif de levage. dispositifs.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

96

• Installation de fourches
1. Placez les
autres. Placez
fourches
les fourches
au sol les
au unes
sol les
à côté
unesdes
à côté des autres
pour que
afin que
le chariot
le chariot
élévateur
élévateur
puisse
puisse
les approcher
les approcher
par l'arrière
par l'arrière.

refusé.
2. Déplacez lentement le chariot élévateur vers l'arrière des fourches. Dans ce cas, le support de levage doit être abaissé et incliné vers l'arrière.

Faites glisser délicatement les fourches une par une sur le support de levage de manière à ce que les crochets de fourche supérieurs soient au­dessus du haut.
3. poutre de chariot.
4. Soulevez le bras de levage de manière à ce que les crochets de fourche supérieurs s'y engagent et que les crochets de fourche inférieurs passent à travers l'encoche.
conçu pour retirer et installer les fourches.
5. Déplacez ensuite avec précaution les fourches sur le chariot
inférieur
des'enclenchent
manière à ce dans
que les
le bras
crochets
de levage.
supérieur
augmenter.
et
6. Fixez les fourches à l'aide des tirants.

N'essayez pas
ou d'installer lesdefourches
retirer sans
sansaide,
l'aidenid'un
d'installer
dispositif
lesde
fourches
levage. périphérique amovible.
Chaque fourchette pèse au moins 45 kg.

• Barre de remorquage

N'utilisez pas la barre d'attelage pour remorquer des charges.

Utilisez un attelage :
Pour sortir le chargeur d'un trou ou d'un fossé.

Pour charger le chariot élévateur sur un camion pour le transport et pour le retrait
camion.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

97

Précautions lors de l'utilisation d'un attelage Avant de fixer le câble à


l'attelage, assurez­vous que

il est solidement fixé. Serrez


lentement le câble détendu. Évitez les secousses. Le câble doit être tendu. S'il s'affaisse, alors avec une
forte augmentation de la force, il
peut éclater, ce qui peut entraîner un accident.
accident.
L'assistant de l'opérateur doit se trouver à une distance de sécurité et surveiller le faisceau. Si la poutre
commence à sortir, vous devez arrêter le remorquage, relâcher la tension et réduire la charge.

• Poignée auxiliaire

Lorsque vous montez ou descendez de la machine, ne vous accrochez pas


volant et leviers
commande volant
deet leviers de
commande. gestion. NE PAS sauter sur ou hors de la voiture.

Tenez la poignée avec votre main gauche et le dossier du siège avec votre droite . À
Pour entrer dans la voiture en toute sécurité, avancez avec votre pied gauche.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

98

• Capot du moteur
Le capot moteur peut être rabattu pour offrir un accès complet à

moteur pour l’inspection, l’entretien et la lubrification quotidiens.

Niveau d'huile moteur Niveau de


liquide de refroidissement Réservoir
hydraulique
Élément de filtre à air Courroie
d'entraînement de l'alternateur Niveau de liquide de batterie Lors
de la fermeture du capot, veillez à ne pas
vous coincer

des doigts.

• Loquet du capot
OUVERTURE DU CAPOT :
1. Relâchez le levier de montage de la colonne de direction et inclinez la colonne de direction vers l'avant à
mesure que le véhicule se déplace.
2. Déplacez l'ensemble du siège vers l'avant.
3. Abaissez le coussin du siège arrière. 4.
Tirez le levier du capot dans le sens de la flèche.

5. Soulevez le capot moteur.

FERMETURE DU CAPOT :
1. Abaissez le capot moteur et poussez­le jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 2. Déplacez le coussin
du siège arrière en position haute et verrouillez­le. 3. Reculez le siège. Remettez le siège dans la
position
Inclinez
souhaitée.
le volant
à lavers
position
le siège
souhaitée.
de l'opérateur
4. et assurez­vous que
https://www.forkliftpdfmanuals.com/ il s'est verrouillé
automatiquement.
Machine Translated by Google

99

Lorsque le capot est ouvert, le moteur s'arrête. Après avoir fermé le capot, tournez la clé de contact en position « OFF ». ("Sur et
puis sur la position « START ». Le moteur démarrera.

• Niveau d'huile hydraulique dans le réservoir et orifice de remplissage


L'orifice
de remplissage
de remplissage
se trouvesesur
trouve
le côté
surdroit
le côté
du compartiment
droit L'orifice moteur. département de nogo.

• Filtre à carburant

Le filtre à carburant est situé sur le côté gauche de la machine. La housse est amovible

en tournant dans le sens antihoraire.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

100

COMMENT À
SURVIVRE ÉVITER
UN RETOURNEMENT
UN RETOURNEMENT
RESPIRATION
ET


Étudier la stabilité de la machine
La conception d'un chargeur à contrepoids est basée sur l'équilibre de deux charges à des positions différentes.
côté du support (essieu avant).
Le poids de la charge sur les fourches doit être équilibré par un contrepoids. L'emplacement est également important
centre de gravité du chariot élévateur et de la charge.
C'est le principe de base utilisé pour la sélection des marchandises. La capacité d'un chariot élévateur à soulever des charges
est discutée en fonction de son centre de gravité et de sa stabilité longitudinale et latérale.

• Centre de gravité

Le centre de gravité est défini comme le point autour duquel le poids d'un objet est uniformément réparti. Si l'objet est homogène,
alors son centre géométrique coïncidera avec le centre de gravité. Si l'objet n'est pas uniforme, alors le centre de gravité sera décalé
par rapport à lui.
centre géométrique. Lors du
levage
Lors dud'une
levage
charge
d'uneavec
charge
un avec
chariot
unélévateur,
chariot élévateur,
ils aurontils auront
commun,
un nouveau
un nouveau
centrecentre de gravité commun.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

101

• Stabilité et centre de gravité (vue de dessus) La stabilité


d'un chariot élévateur est déterminée par la position de son centre de gravité, et s'il y a une charge sur le chariot élévateur, alors par la position de son centre de gravité.

centre de gravité commun.


Un chariot élévateur comporte des pièces mobiles et donc son centre de gravité se
déplace. Lorsque le mât est incliné vers l'avant ou vers l'arrière, le centre de gravité se
déplace vers l'avant et vers l'arrière. Lors de la montée et de la descente du mât, le centre de gravité
monte ou descend. La position
du centre de gravité et la stabilité d'un chariot élévateur chargé sont déterminées par
de nombreux facteurs, tels que : La taille, le poids,
la forme et la position de la charge. Hauteur de
levage de la charge.

Le degré d'inclinaison du mât vers l'avant ou


vers l'arrière. Forces résultant de l'accélération, du freinage et du
virage. L'état et la pente de la surface sur laquelle le chariot élévateur
évolue. Pression des
pneus.

• Stabilité et centre de gravité (vue latérale)

Ces facteurs doivent également être pris en compte lorsque le chariot élévateur n'est pas

charge, car un chariot élévateur non chargé basculera plus facilement qu’un chariot élévateur
avec les fourches abaissées.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

102

• Zone de stabilité du chargeur

Pour que la chargeuse soit stable (et ne bascule pas vers l'avant ou sur le côté), le centre
de gravité doit rester dans la zone de stabilité de la chargeuse ­ le triangle formé par les roues
avant et le point de pivotement de l'essieu arrière. Si le centre de gravité se trouve devant l'essieu
avant, le chargeur
va basculer vers l’avant.
Si le centre de gravité dépasse la zone de stabilité avec l'un ou l'autre
côté, le chargeur basculera sur le côté.

• Capacité de charge (poids et centre de gravité)


La capacité de levage du chariot élévateur est indiquée sur la plaque de capacité de levage. Elle
déterminé par le poids de la charge et la position du centre de gravité de
la charge. La position du centre de gravité indiquée sur le tableau de charge est la distance
horizontale entre l'avant des fourches ou de l'attachement et le centre de gravité de la charge. Position
du centre de gravité à la verticale

la direction est déterminée de la même manière que dans la direction horizontale. direction horizontale.
Veuillez noter que, sauf indication contraire, la capacité indiquée sur la plaque est basée sur un
chariot élévateur standard avec un dossier, un mât et des fourches standards sans accessoires spéciaux.
De plus, la capacité de levage repose sur l'hypothèse que le centre de gravité de la charge n'est pas plus
éloigné des extrémités des fourches que de l'arrière du chariot. Si ces conditions ne sont pas remplies, l'opérateur devra peut­être travailler avec une
charge plus légère car la stabilité de la machine sera réduite. Il est interdit d'opérer un chariot élévateur si la plaque n'indique pas sa capacité et si
la plaque n'indique pas sa capacité de charge.
www.forkliftpdfmanuals.com/
capacité de levage. https://
Machine Translated by Google

103

• Plaque de capacité

Il est interdit de retirer, remplacer ou


apporter des modifications à la plaque fixée au chariot élévateur.

Exemples de plaques

Cette plaque s'applique à un chargeur standard


avec une capacité de levage de 1,5 tonnes avec un centre de gravité de 500 mm.

Cela signifie que le chargeur peut soulever une charge allant jusqu'à 1 500 kg si le chariot ne
distance entre la distance
de gravité
et le centre
de la charge
de gravité.
à l'arrière
de la du
charge
chariot
versne
dépasse
l'arrière
dépasse pas
pas
500,
500,
le la
centre
mm.
Avant de tenter de soulever une charge, assurez­vous que son poids respecte la capacité de
levage du chariot élévateur, en tenant compte
position du centre de gravité de la charge.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
NOTE
Si la charge n'est pas uniforme, la partie la plus lourde doit
Machine Translated by Google
situé de
près plus
l'arrière
près dedul'arrière
chariot du
et au
chariot
milieu
et des
situéfourches.
plus au milieu des fourchettes.

104

• Comment éviter de chavirer

Assurez­vous que la charge ne dépasse pas le poids nominal


capacité de levage du chariot élévateur indiquée sur la plaque !

Gardezattention
Faites toujoursau
une
dérapage
distancearrière.
de sécurité par
rapport aux bords des plates­formes et des plates­formes.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/ Vérifiez
résistance de la surface la éviter
! Pour
de basculer, restez à l'écart des zones molles
Machine Translated by Google
surface.

105

Évitez les démarrages, virages et arrêts brusques.


Ces manœuvres peuvent provoquer le basculement du chariot élévateur.

Si possible, évitez les virages sur les pentes et conduisez­les avec


prudence particulière. Montez et descendez seulement la pente.

Ne pas incliner une charge soulevée vers l'avant


(sauf dans les cas où vous placez
placez
la charge
la charge
sur l'étagère
sur l'étagère
du rack)
du rack).
Cela pourrait également faire basculer le chariot élévateur.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

106

Ne soulevez pas de charges inclinées vers l'avant !


avant! Cela pourrait également faire basculer le chariot élévateur.

Conduisez sur des surfaces inégales à basse vitesse ! Dans le cas contraire, les événements
suivants pourraient se produire : Le chariot élévateur pourrait
basculer. Difficulté à tourner le volant, ce
qui entraînera un mauvais contrôle de la machine.

Le chariot élévateur peut heurter des personnes.

N'essayez pas de soulever ou de placer des charges sur des plates­formes ou d'autres
surfaces inclinées. Cela peut affecter la stabilité du chariot élévateur !
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

107

Évitez les surfaces glissantes !


Réduisez votre vitesse lorsque vous conduisez sur des surfaces mouillées ou glissantes.
Conduire sur du sable, du gravier,
provoquer
de la glace
un et
renversement.
de la boue peut
chavirer. Sinon
autrement, réduisez votre vitesse.

Travaillez
stables et uniquement
Travaillez uniquement
avec des charges
avec des charges stables et sécurisées. ces cargaisons.
Ne soulevez pas de charges non centrées.

NE conduisez PAS sur des objets lâches qui pourraient devenir


à ta façon!
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

108

Lors du
Lors
déplacement,
du déplacement,
les fourches
les fourches une
doivent
distance
être maintenues
maximale de à 15 à 20 cm du sol !
doivent être en position, sinon le centre de gravité sera trop élevé, ce qui
augmentera le danger augmentera le risque de chavirage. chavirer.

Attachez votre ceinture de sécurité!


La ceinture de sécurité est conçue pour réduire le risque de se faire coincer
têtes et corps entre le chariot élévateur et le sol, mais ne peut pas protéger l'opérateur de tous
dangers possibles.

NE PAS effectuer de virages serrés, que le chariot élévateur soit équipé ou non de
cargaison!

Lorsque vous tournez, réduisez la vitesse à une vitesse sûre selon les conditions de fonctionnement https://
www.forkliftpdfmanuals.com/ .
Machine Translated by Google

109

N'essayez PAS de sauter du chariot élévateur s'il commence à basculer ! Pour


réduire le risque de blessures graves ou de mort, l'opérateur doit rester immobile, tenir
fermement le volant et s'éloigner du point d'impact.

Pour éviter le renversement, évitez les virages serrés lorsque le mât est relevé, même
s'il n'y a aucune charge dessus. Un
chariot élévateur avec un mât relevé se renverse plus facilement qu'un chariot élévateur avec
mât abaissé, car sa stabilité est moindre.

Portez un casque lorsque vous


travaillez ! Cela protégera votre
tête des blessures. https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

110

• Comment survivre Comment survivre à un chavirage ou à un projection

N'oubliez pas que vos chances de survivre à un renversement d'un chariot élévateur sont plus grandes si vous restez à l'intérieur de la machine.

N'essayez pas de sauter hors de la voiture.


Tenez fermement le volant. Pliez les jambes.
Éloignez­vous du
point d'impact. Penchez­vous.

Tenez compte de la stabilité de la machine déchargée !


Un chariot élévateur sans charge basculera plus facilement qu’un chariot élévateur avec les fourches abaissées.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

111

RAVITAILLEMENT EN CARBURANT

• Voitures équipées de moteurs essence et diesel

Lors
vapeurs
du ravitaillement,
inflammablesdespeuvent être présentes lors du ravitaillement. vapeurs
enflammées. Il est INTERDIT de fumer dans les zones de
ravitaillement en carburant. Ne ravitailler les chariots élévateurs que dans les zones désignées. Il est préférable de faire le plein des voitures à l'extérieur
pas à l'intérieur
d'eux. Lors du ravitaillement, coupez le moteur et quittez le véhicule.

NOTE
Ne laissez pas le niveau de carburant du chariot élévateur devenir trop bas ou complètement vide. Sinon, des sédiments et autres
contaminants pourraient pénétrer dans le système de carburant. Cela peut entraîner des difficultés à démarrer le moteur et endommager les
composants.
Remplissez le réservoir de carburant à la fin de chaque journée de travail pour expulser l'air humide et éviter la condensation. PAS
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à sa capacité maximale. Lorsqu'il est chauffé,
dilate, ce
le carburant
qui peut provoquer
se une fuite. fuite.

1. Garez le chariot élévateur dans une zone désignée pour le ravitaillement. Mettez le levier
de direction de déplacement au point mort, abaissez les fourches au sol, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et bloquez les roues de la machine. 2. Ouvrez le bouchon de
remplissage. 3.
Remplissez lentement le réservoir de
carburant. Fermez et serrez le bouchon de remplissage. En cas de fuite de carburant,
essuyez la fuite
ravitaillement
de carburant
avecetde
lavez
l'eau.
la zone de

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
NOTE
Si nécessaire, vidangez l'eau et les sédiments du réservoir de carburant. De plus, vidangez l'eau chaque semaine et avant de remplir.
sédiments provenant du stockage de carburant. Cela aidera à empêcher l’eau et les sédiments d’être pompés du réservoir de stockage de carburant vers les réservoirs de carburant.
Machine Translated by Google
chargeur

112

Attention aux incendies dus à l'électricité statique !


Pendant la saison sèche, une grande quantité d’électricité statique s’accumule

électricité.
Lors du ravitaillement, faire le plein de carburant, avant d'ouvrir le bouchon de remplissage,
touchez une pièce métallique mise à la terre à main nue. Sinon, le carburant pourrait
s'enflammer à cause d'une étincelle provoquée par l'électricité statique.
Utilisez uniquement le carburant spécifié dans la documentation du véhicule.
Sinon, le moteur pourrait tomber en panne.

• Voitures équipées de moteurs à gaz liquéfié


Seul
estleautorisé
personnel
à remplir
formé et
et certifié
à remplacer
liquéfié.
lespersonnel
réservoirscertifié.
de gaz
Le personnel impliqué dans le remplissage des réservoirs de gaz liquéfié doit porter des équipements de protection tels que des respirateurs,
manches et gants.
Ne faites pas le plein et ne garez pas les chariots élévateurs au GPL à proximité d'entrées souterraines, de cages d'ascenseur ou de
d'autres endroits où
espaces
le gaz peut
confinés
s'accumuler
et provoquer
dans une
des explosion. ton et provoquer une explosion.
Avant de remplir et de réutiliser, vérifiez tous les réservoirs de GPL pour vous assurer qu'ils sont en bon état de fonctionnement.
vannes, capteur de fluide, connexions et vannes.
L'utilisation de réservoirs de gaz liquéfié défectueux ou endommagés n'est pas autorisée.
Manipulation
manipulation
imprudente
imprudente
des réservoirs
des réservoirs
de gaz
deliquéfié
gaz liquéfié
Une peut entraînerdes
desaccidents.
accidents. ne peut pas conduire à
Pour éviter d'endommager les réservoirs, soyez particulièrement prudent lors de leur manipulation pendant le transport.

NOTE
Installez correctement le réservoir. Pour garantir la pleine utilisation du carburant, pour une installation horizontale
utilisez les trous de montage situés sur le dessus du réservoir et, pour une installation verticale, utilisez
espace sur l'anneau de support du réservoir.
Ouvrez
le réservoir
lentementlentement,
le réservoir,
afinafin
queque
la pression
la pressiondans
dans
le tuyau
le tuyau
et le
Ouvrir
réservoir
relâchée
soit et que
ça alegonflé.
réservoir
Sinon,
soit la
égalisé.
vanneSinon,
pourrait
la couper
vanne pourrait
l'alimentation
couperen gaz.
l'alimentation en gaz https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Pour un fonctionnement correct du système GPL, utilisez du carburant HD­5 LPB.
au gm vivant
marcher n au
sur les gm vivant
doigts n doit sur les doigts et doit nhdit
doit marcher et doit nhdit pdlkh git pguchik pdlkh git pguchik.
Machine Translated by Google
Attention aux incendies dus à l'électricité statique !

113

Lors dufaire
ravitaillement,
le plein avant
avant
d'ouvrir
d'ouvrir
le bouchon
le bouchon
de de
remplissage.
remplissage,
Sinon,
touchez
le le troumise
de terre
à la terre
à mainà main
nue, touchez
nue. une ligne métallique
carburant pourrait s'enflammer à cause d' une étincelle provoquée par l'électricité statique.

veillez
Lors deàl'installation
ne pas vousdu coincer
réservoir,
les doigts dans les fixations. réapprovisionnements.
Les réservoirs
lourds. être lourd.
de GPL
Suivez
peuvent
les instructions
être ci­dessous :
NEPAS
placez
placer
PASvos
vos
doigts
doigts
dans
dans
lesles
charnières
charnières
ouou
lesles
supports.
supports.
Sinon,
Sinon,
vous
veuillez
risquez
NEde vous pincer les doigts. des doigts.
Ne
pas
soulevez
les réservoirs
pas lesde
réservoirs
GPL si votre
de GPL.
corpsNe
est
soulevez
dans unevous
position inconfortable.
risquez Sinon,dans
de vous blesser vous une
blesser
position
au dos.
inconfortable.
dos. Sinon, vous risquez de
Faites attention à ne pas laisser tomber le réservoir de GPL. Il pourrait tomber sur vous et causer des blessures graves, notamment
fractures osseuses.
Portez l'équipement de protection nécessaire.
Utilisez uniquement le carburant spécifié dans la documentation du véhicule. Sinon, le moteur pourrait tomber en panne. Hors service.

• Réservoir GPL standard


1. Garez le chariot élévateur sur une surface plane. Abaissez les fourches pour que leurs extrémités touchent le sol, actionnez
frein de stationnement, déplacez le levier de sens de marche en position neutre. Le moteur doit tourner au ralenti au ralenti
courir à basse vitesse.
2. Fermez le robinet de carburant du réservoir de GPL. Attendez que le moteur s'arrête, puis tournez la clé de démarrage sur
Position « ARRÊT » ("DÉSACTIVÉ").
3. Débranchez la conduite de carburant.
4. Relâchez les loquets de fixation et retirez le réservoir.
5. Assurez­vous d’installer le bon type de réservoir.

6. Inspectez le réservoir que vous êtes sur le point d'installer pour détecter tout dommage tel que des entailles, des rayures et
Connexions.
bosses et aucune fuite des vannes et des raccords filetés.
7. Vérifiez que la vanne de sortie n'est pas sale et que les différentes vannes et le capteur de niveau de liquide ne sont pas endommagés.
8. Vérifiez
Vérifiez
que
que
lesles
connexions
connexions
nenesont
sont
pas
pas
desserrées.
sales, contaminées, endommagées dommages
et que les
et pour
jointslasont
présence
présents
et leetbon
en bon
fonctionnement
état de fonctionnement.
des joints. 9.
Lorsque
les deux
vous mains.
soulevez
Lorsque
le réservoir
vous soulevez
pour l'installation,
le réservoir
tenez­le
pour l'installation,
avec tenez­le avec les deux mains pour éviter les blessures. Vérifiez le loquet du réservoir.
10. Fixez solidement le réservoir.
11. Connectez la conduite de carburant.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
12. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Lors d'une ouverture trop rapide
..
,,

Machine Translated by Google


secondes, puis ouvrez très lentement la vanne.

114

13. Après avoir rempli le réservoir et recherché des fuites, vérifiez les conduites de carburant liquéfié
gaz et connecteurs à l’aide d’une solution savonneuse.

CONDUIRE UN CHARIOT ÉLÉVATEUR


• Miseservice
en service
d'und'un
nouveau
nouveau
chargeur
chargeur
opération
Mise en
Une mise en service correcte est importante pour garantir un fonctionnement correct et prolonger la durée de vie de votre
chargeur Les 100 premières heures de fonctionnement sont considérées comme la période de mise en service. Veuillez lire attentivement les instructions ci­dessous pour
sécurité.

Après avoir démarré le moteur, laissez­le tourner au ralenti pendant cinq minutes sans charge. Pendant ce temps, vérifiez tout
voyants du tableau de bord. Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pendant une longue période. Cela peut entraîner une abrasion
parois du cylindre et entraîner une position incorrecte des segments de piston. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et n'augmentez pas la vitesse
moteur. Cela peut entraîner un grippage et un grippage des parois du cylindre.
S'il n'est pas nécessaire de mettre le chariot élévateur en service immédiatement ou si les conditions d'utilisation sont légères (fonctionnement lent), alors
Lors de la mise en service du chargeur, il est nécessaire de simuler des conditions de fonctionnement plus sévères.
N'essayez pas de faire fonctionner le chargeur à la même vitesse pendant une longue période, car les pièces se roderont mieux.
les uns aux
travaillez lesautres
uns aux
lorsque
autresvous
lorsque vous
différentes.
travaillez
à des
à des
vitesses
vitesses
différentes.
Évitez également les freinages brusques pour aider les plaquettes de frein à mieux adhérer aux tambours de frein.
Faites
vitesses
fonctionner
inférieures
la machine
à la normale.
à desleurs
charges
vitesses
inférieures
que d'habitude.
et à des https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Changez l'huile et lubrifiez la machine plus souvent que pendant le fonctionnement normal.
Machine Translated by Vérifiez
et écrous
Google soigneusement
du chariot élévateur.
le serrage
Resserrez­les
de tous les si
boulons
nécessaire. ike. Resserrez­les si nécessaire.

115

• Avant de démarrer le moteur


Modèle FC
Le chargeur est doté d'un interrupteur de présence de l'opérateur situé dans le siège
opérateur. Le mât et les accessoires ne bougeront pas tant que
l'opérateur n'occupera pas le lieu de travail.

Modèle MC
Le système de verrouillage du mât ne fonctionne que pour les leviers
leviers.de levage et d'inclinaison.
Les pièces jointes peuvent se déplacer, que la fonction soit activée ou non
écluses de mât. Ainsi, lors de l'actionnement du levier d'accessoires
certains accessoires se déplaceront sous l'influence d'une charge ou de leur propre poids, même si le moteur ou la clé ne tourne pas
est en position « OFF » ("DÉSACTIVÉ").
Le mécanisme de démarrage des chariots élévateurs à transmission de puissance ne fonctionnera pas tant que l'opérateur ne sera pas assis. Si la clé
le démarrage est en position « ON ». (« ON »), voyant de verrouillage du mât et voyant de verrouillage de vitesse au tableau de bord
les panneaux clignoteront jusqu'à ce que l'opérateur prenne place. De plus, le témoin de ceinture de sécurité
s'allume si la ceinture
si la ceintureden'est pasn'est
sécurité bouclée ou si sa
pas bouclée ouplaque est mal insérée dans la boucle.

APPRENEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES OPÉRATEURS DE CHARIOT ÉLÉVATEUR pour éviter de mettre votre vie en danger et
la santé ainsi que
ainsi que la vie.
la vie et laSi le de ceux qui les entourent, la santé de ceux qui les entourent. TOUJOURS EFFECTUER UNE INSPECTION QUOTIDIENNE.
santé

chariot élévateur est utilisé 24 heures sur 24, il doit être inspecté après chaque quart de travail.
Si un dysfonctionnement est détecté, arrêtez immédiatement de Chargez
travailler
le dessus.
bot dessus.réparé.
Le chargeur
monterdoit être
Signalez
votre superviseur.
immédiatement tout dysfonctionnement à
Assurez­vous
bouton d'arrêt que le
d'urgence est en position RUN (relâché) et RUN (relâché).

NOTE
Le mât et les accessoires ne bougeront pas si le bouton d'urgence
la butée est en position STOP (enfoncée). https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google Ajustez le rétroviseur si vous en avez un avant de démarrer en toute sécurité.
lieu, puisque
réglage
le réglage
à la volée
à la peut
volée,
conduire
puisqueàleun accident peut conduire à un accident.

116

1. Appuyez sur la pédale de frein.


2. Tirez le levier du frein de stationnement vers vous jusqu'en butée.

3. Assurez­vous que le levier de sens de déplacement est en position neutre.

4. Si le levier de sens de déplacement n'est pas en position neutre,


Le moteur ne démarre pas.
5. Si le moteur cale, déplacez le levier de direction en position neutre et tournez la clé de démarrage en
position « OFF ». (« OFF ») puis sur la position « START » pour redémarrer le moteur.

Assurez­vous que votre ceinture de sécurité est bouclée avant d'utiliser le chariot élévateur.

N'oubliez
pas en caspas
d'accident.
que la ceinture
N'oubliez
ne vous
pas que
aidera
la ceinture
cas d'accident
ne vous aidera
si ellepas
n'est
enpas correctement attachée. mal fixé.

Réglage du siège
Assurez­vous que la position du siège vous permet de
appuyez sur les pédales d'accélérateur et d'accélérateur.

NOTE
Voir « Réglages » dans la section « Siège
C ». de l'opérateur ». idée de
l’opérateur. https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

117

• Démarrage du moteur diesel


Si le moteur ne tourne pas, ne laissez pas la clé de démarrage en position « ON ».").("SUR").
Cela pourraitLors
vider du
la batterie. la batterie est faible.
démarrage du moteur, n'actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Cela pourrait endommager le démarreur et
décharge excessive de la batterie.

Tournez la clé de démarrage sur la position « ON » et attendez que le


lampe de signalisation lumineuse.

Appuyez àà fond
appuyez fond sur
sur la
la pédale
pédale d'accélérateur
d'accélérateur et
et maintenez­la
là. déposition
là et maintenez­la

Pour démarrer le moteur, tournez la clé de contact sur la position « START » pas plus de 10
secondes à la fois.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Une fois le moteur démarré, relâchez la clé de démarrage.
.
Machine Translated by Google

118

Si le moteur ne démarre pas : Tournez


la clé en position « OFF » et attendez environ 30 secondes avant de le redémarrer.

Si le moteur
démarre pas."
neSidémarre
le moteur
pas,
neconsultez
démarre pas,
la section
voir la«section
Si le moteur ne démarre pas ». ne

• Démarrage d'un moteur à gaz liquéfié

Le gaz liquéfié est inflammable et peut provoquer des blessures et un incendie. Assurez­
vous qu'il n'y a pas de fuite du carburant ou de la conduite et des raccords de carburant GPL. à propos du gaz et

Si le moteur ne tourne pas, ne laissez pas la clé de démarrage en position « ON ». ("SUR"). Cela peut entraîner
une décharge excessive de la batterie.

1. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Surveillez les lectures du capteur de gaz liquéfié (le cas
échéant). 2. Tournez
la clé de démarrage sur la position « START » (« OFF »). Une fois le moteur démarré, relâchez­le. 3. Si le moteur ne démarre pas,
n'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur. Tournez la clé de démarrage sur la position « OFF ». ("DÉSACTIVÉ"). Alors
répétez l'étape 2.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

119

• Si le moteur ne démarre pas


Si le moteur ne démarre pas après avoir essayé de le démarrer, contactez votre
revendeur certifié.

Un démarreur
peut­il démarrerpeut­il
le moteur
faire tourner
? Si oui,levérifiez
moteur ? Le démarreur
la présence de carburant dans le réservoir à l'aide du capteur de niveau de carburant. Si
nécessaire, faites le plein de la voiture. Dans le cas
contraire, vérifiez le fonctionnement de
l'éclairage. Si les lumières nepas s'allument
ou si elles sont
morte.
faibles,
batterie.
cela signifie que la batterie est

• Si le moteur est « noyé »

Modèle avec moteur à gaz liquéfié Tournez la


clé de démarrage en position « START » .

NOTE
Pour faciliter le démarrage, éteignez les lumières.
NE PAS tenter de démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le chariot élévateur. Cela peut causer des blessures graves aux personnes
et des dommages au chariot élévateur.

• Si le moteur démarrecommence
après une longue
après période
une longue pause

Modèle avec moteur à gaz liquéfié Tournez la


clé de démarrage en position « START » .
NOTE
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
démarrage, éteignez les lumières. Pour faciliter le
Modèle diesel
Machine Translated by Google La présence d'air dans le système de carburant peut empêcher le démarrage du moteur. Si cela se produit, votre revendeur certifié
doit inspecter ou remplacer le système de carburant.

120

• Démarrage du moteur à l'aide des câbles de liaison.

Les batteries émettent des gaz inflammables qui peuvent exploser. Piles Les
piles doivent être conservées à l'écart l'écartdes desflammes
flammesetetà des étincelles. Sinon, une explosion de
gaz pourrait se produire. Ne laissez pas les extrémités des câbles de connexion
câbles entre euxse
et toucher
le chariot élévateur. chargeur.
et Lors duPour
contrôle du niveau d'électrolyte
vérifier le niveau d'électrolyte, il est interdit de fumer. Fumer est interdit.
L'électrolyte est acide et peut provoquer des blessures s'il entre en contact avec la peau ou les yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité
lors du démarrage du moteur du chariot élévateur via des câbles de démarrage.
lunettes de protection. Une opération incorrecte lors du démarrage du moteur via les câbles de connexion peut provoquer une explosion et
des blessures. Éteignez toutes les lumières et lumières du chariot élévateur. Connectez toujours la borne positive de la batterie à la borne
positive de la batterie du chariot élévateur et la borne négative de la batterie au corps du chariot élévateur. Démarrage Démarrez le moteur avec des
batteries de même tension nominale que la batterie du chariot élévateur.

NE PAS tenter de démarrer le moteur en poussant le


chariot élévateur. Assurez­vous que la broche n°4 du câble est connectée au corps du chargeur. S'il est connecté à la borne négative de la batterie,
des étincelles se produiront et pourraient enflammer le gaz.

Les câbles de connexion doivent être connectés à distance des pièces mobiles dans le compartiment moteur. Ne
touchez pas le câble avec les mains mouillées. Cela pourrait entraîner un choc électrique. Lorsque vous déplacez
les batteries, veillez à éviter tout court­circuit aux bornes de la batterie. Un court­circuit peut se produire
lorsqu'un objet métallique entre en contact avec les bornes de la batterie.

NOTE
Démarrez le moteur à l’aide de câbles de connexion évalués à 12 Volts. Le système de démarrage du moteur de la chargeuse est conçu pour 12 Volts. Lors
du démarrage du moteur via des câbles, il est nécessaire de travailler avec la même tension. L'utilisation d'une soudeuse ou le travail avec d'autres tensions endommageront
le système électrique.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Pour éviter les problèmes du système électrique, débranchez la batterie du chariot élévateur avant de connecter la batterie externe. Beaucoup
les batteries mortes peuvent être rechargées.
Machine Translated by GooglePour démarrer un chariot élévateur avec une batterie à plat, utilisez la batterie et les câbles de démarrage comme batterie externe.
un autre chargeur.

121

1. Placer un autre chariot élévateur avec le moteur en marche à une distance d'une longueur
câble de connexion.
2. Connectez les câbles de connexion dans l'ordre indiqué. Ne laisse pas
court­circuit.
3. Après avoir connecté les câbles, augmentez le régime moteur du deuxième chariot élévateur
puis démarrez le moteur du chariot élévateur en panne dont la batterie est à plat.
4. Après avoir démarré le moteur, débranchez les câbles dans l'ordre inverse.

NOTE
câbles
Vous pouvez acheter des de connexion
câbles auprès
de connexion dede
à partir votre revendeur
votre certificat agréé.

• Après avoir démarré le moteur


Si le témoin s'allume, corrigez le problème avant d'utiliser le chariot élévateur. chargeur.
Pour les
votre Pour
réparations,
les réparations,
contactez
contactez votre revendeur certifié.
Il est nécessaire de faire chauffer le moteur quelle que soit la météo. Si cela n'est pas fait, le moteur ne fonctionnera pas efficacement en raison de
mauvaise lubrification et combustion incomplète du carburant.

Pendant le fonctionnement, vous devez surveiller les signaux d'avertissement et les lectures des capteurs pour vous assurer que tous les systèmes
fonctionne bien.

1. Laissez
5 minutes.
le moteur
et 5 minutes.
tourner au ralenti sans charge pendant
2. Pendant
que tousque
leslesystèmes
moteur chauffe,
fonctionnent
assurez­vous
normalement. x systèmes.

Sois sûr que:


Aucun voyant d'avertissement n'était allumé.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Les lectures du capteur de température du liquide de refroidissement se trouvaient dans la zone blanche.
Niveau
niveaud'échappement
d'échappementetetcouleur
la couleur
de la
defumée
la fumée
Le étaient normaux. étaient normaux.
Il n'y
Machine Translated by Google avait aucune vibration excessive.

122

• Avant de déplacer le chariot élévateur


Personne d'autre que l'opérateur ne doit se trouver à proximité du mât. Sinon,
pendant que le chariot élévateur fonctionne, d'autres travailleurs pourraient se retrouver coincés entre le mât
et le chariot élévateur,
voire entraîner
ce qui pourrait
des blessures
entraîner graves,
des blessures
voire lagraves,
mort. de la mort.

Avant de démarrer le moteur, asseyez­vous et assurez­vous que : Personne ne se trouve


à proximité du chariot élévateur Le frein
de stationnement est serré Le levier directionnel est en
position neutre.

1. TirezTirez
le levier
le levier
de levage
de levage
vers vers
vousvous
et soulevez
et élevez
lesles
fourches
fourches
dans
à une
unedistance
positionde
sûre.
sécurité.
15 à 20 cm du sol.
2. Tirez le levier d'inclinaison vers vous et inclinez le mât complètement vers l'arrière.

• Conduite de chariot élévateur


1. Appuyez à fond sur la pédale de précision.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

123

2. Déplacez le levier de sens de déplacement en position avant ou arrière.

3. Appuyez
sur le bouton
sur le en
bouton
haut en
du haut
levierduetlevier
poussez
et appuyez
le levier dupoussez
frein de stationnement
le levier du frein
vers
de l'avant.
stationnement vers l'avant.

4. Appuyez doucement sur la pédale d'accélérateur tout en relâchant la pédale fine.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google Pendant la conduite, n’appuyez pas sur la pédale d’embrayage/fine. Cela entraînera une condition
d’embrayage partiellement ouverte, ce qui entraînera une usure prématurée du disque d’embrayage.

124

• Changement de vitesse
1. Pour augmenter la vitesse, appuyez sur la pédale d'accélérateur. Pour réduire la vitesse
appuyez sur la pédale de frein.

2. Pendant la conduite, ne placez pas le levier de direction au point mort.


position. Cela entraînera une augmentation excessive du régime moteur.

• Changer la direction du déplacement

Arrêtez complètement la machine avant de changer de direction. https://


www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

125

Assurez­vous qu'il n'y a personne ni danger dans le sens du déplacement.

Changer le sens de déplacement avant l'arrêt complet du chariot peut provoquer


une usure prématurée de
l'entraînement. Arrêtez complètement le chariot élévateur avant de changer de
direction.
vous Cela plus
déplacer vousfacilement
permettra et
dede prolonger
composants
la durée
d'entraînement.
de vie des pièces d'entraînement.

• Contrôle des machines


Tournez le volant avec les deux mains. Lors de la manipulation de charges, arrêtez le chariot
élévateur et actionnez les leviers de levage, d'inclinaison et d'accessoires avec votre main droite.

• Contrôle (rotation)
La chargeuse est différente de la plupart des autres machines car ses roues arrière
sont des guides. Cela provoque un dérapage arrière accru.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

126

Lorsque vous travaillez dans des espaces restreints, réduisez votre vitesse dans les virages. À
Lors d'un virage, tenez compte de la partie arrière qui s'éloigne de la direction du virage.

• Mouvement précis
Le but de la pédale de précision est de fournir un contrôle
mouvement précis du chargeur et vitesses de déplacement très faibles et élevées
la vitesse du moteur.
En changeant la position de la pédale de mouvement fin, vous pouvez vous déplacer lentement
Votre chargeur au même régime moteur.
Utilisez àcette
pédale l'approche
pédaled'une
à l'approche
charge d'une
pour lacharge.
retirer Utilisez
et l'installer.
cettenotions et attitudes.

Pendant la conduite, n'appuyez pas sur la pédale de déplacement fin. Cela entraînera une réduction partielle
état ouvert de l'embrayage, ce qui entraînera une usure
N'appuyez
prématurée
pas sur
du disque
le disque
d'embrayage.
d'embrayage.
mouvement
N'appuyez
fin,pas
la pédale
sur la pédale
de mouvement
de fin,
si ce n'est pas nécessaire.

1. Arrêtez­vous devant le rack, serrez le levier du frein de stationnement,


déplacez le levier de sens de marche en position NEUTRE, déplacez le mât en position
position verticale et soulevez les fourches jusqu'à ce qu'elles soient au niveau des trous de la palette. sur une palette.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
2. Appuyez à fond sur la pédale de déplacement fin, déplacez le levier de direction vers
la position des visions et tolknite ychag stoyanochnogo tomosa vpeyo o poa.
Machine Translated by Google
3. Appuyez doucement sur la pédale d'accélérateur.

127

4. Le chariot élévateur avancera lentement si vous retirez lentement votre pied gauche de
pédales de précision.

5. Insérez lentement les fourches dans la palette pour ne pas la heurter. 6. Arrêtez d'insérer
les fourches lorsque la base entre légèrement en contact avec
palette.

• Arrêt du chariot élévateur



1. Relâchez la pédale d'accélérateur

2. Appuyez sur la pédale de frein jusqu'à l'arrêt complet.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

128

3. Tirezs'arrête.
qu'il le levier du frein de stationnement vers vous jusqu'à ce

4. Placez le levier de sens


de déplacement
de déplacement
est en
auposition
point mort.
neutre.
Le levier
position.
de sens

Si les plaquettes de frein sont mouillées après avoir nettoyé le chariot élévateur ou après avoir traversé
distance
unede
grande
freinage
flaque d'eau, la
Peut augmenter. Dans ce cas, freinez prudemment plusieurs fois en roulant à basse vitesse dans un endroit sûr pour
les plaquettes
plaquettes de frein
de frein
étaient
étaient
sèches
sèches
et leetfreinage
les normal a été rétabli. oh le freinage.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Évitez les freinages brusques. Cela pourrait faire tomber la charge des fourches et
.
Machine Translated by Google

129

• Stationner le chariot élévateur (après l'arrêt)

1. Tirez
Tirezlelelevier
levierdu
dufrein
freinde
destationnement
stationnementvers
complètement
vous jusqu'à
vers vous.

2. Déplacez
Déplacezlelelevier
levierdedesens
direction
de déplacement
en position vers
neutre.

3. Inclinez légèrement le mât vers l'avant et abaissez les fourches jusqu'au sol de manière à ce que leurs extrémités
touché le sol.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

130

4. Coupez le moteur en tournant la clé de contact sur la position « OFF ». (DÉSACTIVÉ"). Si tu


Lorsque vous quittez la voiture, emportez la clé avec vous.

5. Bloquez solidement les roues.


6. Remplacez la clé si nécessaire.

Garez le chariot élévateur en toute sécurité.


Sélectionnez
plane. Sélectionnez
un endroitunavec
endroit
uneavec
surface
unedense
surface
et dense et uniforme. enrobage.
Garez votre voiture uniquement dans les zones désignées.

Respectez les règles de sécurité lorsque vous quittez la voiture.


Quittez le chariot élévateur uniquement lorsqu'il est complètement arrêté
aprèsetavoir
aprèsterminé
avoir effectué
toutes les
toutes
étapes
lesci­dessus.
étapes ci­dessus. Ne
sautez
paspas
du chariot
du Ne sautez
élévateur. chargeur

• Quitter la machine ( modèle FC)

1. Tirez le levier du frein de stationnement vers vous jusqu'en butée.


2. Déplacez
neutre. le levier de sens de déplacement en position
3. Inclinez
Inclinez le mât
le mât
vers
vers
l'avant
l'avant
et abaissez
et abaissez
lesles
fourches
fourches.
jusqu'au
3. sol. sur le plancher.
4. Retirez la4.
d'allumage. cléRetirez
de contact
la clédu
decommutateur
contact du commutateur d'allumage. allumage

5. Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence pour rendre le mât et les autres
les appareils ne pouvaient pas bouger.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

131

TRAVAILLER AVEC DES FRETS

• Arrimage de la charge Ladu soin avec lequel elle est arrimée. • Arrimage de marchandises constituées de pièces
stabilité de la charge dépend

constituées de pièces de différentes tailles. des tailles différentes.

Empilez la charge de manière à ce que les plus grandes boîtes soient au­dessus et les plus petites
taille ­ ci­dessous. Les cartons les plus lourds doivent être placés en bas et les cartons plus légers en haut.

• Emballage de marchandises constituées de petites boîtes.


Placez les boîtes comme des briques dans une maçonnerie, de manière à ce que chaque boîte repose sur les bords
des deux boîtes de la rangée du bas. Cela augmentera la stabilité de l'installation et empêchera
une chute.

• Emballage de marchandises constituées de grandes boîtes.


C’est l’une des façons les plus courantes d’empiler de grandes boîtes de même taille. Une
meilleure stabilité est obtenue lors de la pose de chaque
la couche suivante dans l'ordre opposé à l'ordre de pose de la précédente.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

132

• Manipulation soignée de la cargaison

Évitez de renverser des


travaillez uniquement
marchandises ! Pour éviter
avec des
les chutes
charges
destables
charges,
! une belle charge ! Travaillez
uniquement avec des poids centrés. Inspectez les
cartons Inspectez les cartons pour vous assurer qu'ils ne sont pas
endommagés. Si les poids ne sont pas centrés ou s'il y a un risque de déversement, prenez les
mesures appropriées, comme par exemple boîte.
scotcher ou transférer le poids dans une autre boîte.
N'utilisez pas de palettes endommagées. Cela pourrait faire déborder la cargaison.

Travaillez uniquement avec des charges qui ne dépassent pas la capacité de levage du chariot élévateur.
capacité indiquée sur la plaque.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
stabilité maximale de laPour
charge,
garantir
positionnez
une les fourches le plus loin possible
plus éloignés les uns des autres.
Machine Translated by Google

133

Toutes les charges ne peuvent pas être manipulées uniquement à l’aide de fourches. Travailler avec certains
les charges nécessitent un équipement spécial.

• Procédure de fonctionnement et clignotement du voyant de verrouillage du mât


ConnaîtreAvant
élévateur les procédures
d'utiliser led'utilisation
chariot élévateur,
avant d'utiliser
lisez lesleprocédures
chariot d'utilisation
(étapes 1 (étapes 1 à 4). Assurez­vous que le voyant de verrouillage du mât est
éteint. Procédures d'utilisation
1. Asseyez­vous et attachez bien vos ceintures de sécurité. 2. Tournez le bouton d'arrêt
d'urgence dans le sens des aiguilles d'une montre pour
Position MARCHE.
3. Démarrez le moteur. 4.
Assurez­vous que le voyant de verrouillage du mât est éteint. NOTE

Actionnez les leviers de levage, d'inclinaison et d'accessoires, le bouton d'arrêt


d'urgence et le commutateur de vitesse inférieure AVEC VOTRE MAIN DROITE. REMARQUE
Reportez­vous à « Déplacer et soulever une
charge avec
précision », « Déplacement avec une charge » et « Retrait d'une charge ».

NOTE
Machine Translated by Google Si le voyant d'avertissement de verrouillage du mât clignote, voir « Fonctionnement
incorrect et voyant d'avertissement de verrouillage du mât clignotant ».

134

• Ordre de fonctionnement incorrect et voyant de verrouillage du mât clignotant


Ci­dessous sont trois cas dans lesquels l'indicateur de verrouillage du mât clignote et le mât et les
accessoires ne bougent pas même si les leviers correspondants sont en position de fonctionnement. Cette condition
n’est pas un dysfonctionnement. C'est le résultat du système de verrouillage. Dans ce cas, suivez les instructions de
la section « Actions lorsque le signal de verrouillage clignote ».

NOTE
Le système de verrouillage du mât ne fonctionne que pour les leviers
leviers.de levage et d'inclinaison.
Les accessoires peuvent bouger, que le verrouillage du mât soit activé ou non. Ainsi, lors de l'actionnement
du levier d'accessoires, certains accessoires
se déplaceront sous l'action de
chargemort,
poids ou poids
mêmemort,
si lemême
moteurcharge
ne tourne
ou pas
si la
si le
clémoteur
de démarrage
ne tourne
estpas
enou
position "OFF". ( "DÉSACTIVÉ").

Exemple 1
Le voyant de verrouillage du mât clignote lorsque la clé de démarrage est en position « ON ». (« ON » et l'opérateur
n'est pas assis au poste de travail »), et l'opérateur n'est pas assis au poste de travail.

Actions lorsque le voyant de verrouillage clignote


Asseyez­vous solidement sur le siège. Au même moment, le voyant de verrouillage du mât s'éteindra et vous
Vous serez en mesure d’actionner les leviers de levage et d’inclinaison.

NOTE
https://www.forkliftpdfmanuals.com/ Le voyant de
verrouillage du mât clignote lorsque l'opérateur est assis et
Machine Translated by Google Les leviers de levage et d'inclinaison sont en position de travail. Pour restaurer la fonctionnalité, déplacez
le levier de levage ou d'inclinaison en position neutre.

135

Exemple 2

Le témoin de verrouillage du mât clignote lorsque la clé de démarrage est tournée en position
« ON ». (« ON ») ou démarrez le moteur avec les leviers de levage ou d'inclinaison déjà en position
de fonctionnement.

Actions lorsque le signal de verrouillage clignote


1. Déplacez les leviers de levage et d'inclinaison en position neutre et une fois
tournez la clé de démarrage sur la position « OFF ». ("DÉSACTIVÉ").
2. Tournez la clé de démarrage sur la position « ON ».
("SUR"). 3. Assurez­vous que le voyant s'éteint et démarrez le moteur.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

136

Exemple 3 ( modèle FC)

Le voyant d'avertissement de verrouillage du mât clignote si le bouton d'arrêt d'urgence est


remis en position RUN alors que les leviers de levage ou d'inclinaison sont déjà en position de
fonctionnement.

Actions lorsque le signal de verrouillage clignote


1. Déplacez les leviers de levage et d'inclinaison en position neutre. 2.
Appuyez une fois sur le bouton d'arrêt d'urgence et remettez­le en position P. Position RUN.
3. Assurez­vous que la lumière s'éteint et commencez à travailler.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

137

• Approche de la charge et levage de la charge

Approchez­vous de la charge en mode précision et arrêtez­vous à une distance de 20 à 30 cm de la


charge. Assurez­vous que le chariot élévateur est correctement positionné par rapport à la charge et que
les fourches sont à la bonne hauteur.

Lors du levage de charges plus hautes que l'arrière du chariot, celles­ci doivent être attachées
ensemble pour éviter qu'elles ne tombent.

Levier de sens de marche ­ en position NEUTRE


2. Déplacez le mât en position verticale et assurez­vous à nouveau que les fourches sont https://
www.forkliftpdfmanuals.com/
à la hauteur requise.
Machine Translated by Google

138

Manipulez uniquement des charges stables et sûres. NE soulevez


PAS de charges non centrées. Assurez­vous que le centre de gravité de la charge
situé entre les fourches.

Levier de sens de marche ­ en position AVANT


3. Avancez lentement le chariot élévateur et insérez les fourches dans la palette jusqu'à ce qu'elles soient
complètement chargées.

Ne vous approchez pas de la charge à grande vitesse. Dans toutes les conditions de conduite, le chargeur
doit se déplacer à une vitesse qui vous permet de freiner en toute sécurité.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

139

Le levier de sens de déplacement est en position NEUTRE.


4. Soulevez
du rack. délicatement
étagère. Déplacez
la charge
lentement
à environ
le levier
10 cm
soulever en position neutre.

Ne confondez pas le levier directionnel avec les leviers de commande ! La


confusion lors de l'utilisation des leviers peut entraîner une collision du chariot élévateur avec des personnes ou
objets environnants ou chute de charge.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

140

• Se déplacer avec une charge

1. Assurez­vous que la charge est centrée sur les fourches. Inclinez ensuite le mât vers l'arrière jusqu'à ce que
défaillance afin que la position de la charge soit stable.

Une chaîne détendue signifie


signifie
que
que
le le
railrail
estoucoincé.
le support
Relevez
de levage
le est coincé. support de levage.
mât avant de bouger.
Lorsque vous empilez des charges, surveillez les chaînes de levage.
S'ilPuis
y a un
n chargez.
affaissement,
Puis soulevez
arrêtez d'abaisser
le poids etlaabaissez­le
charge. à nouveau,
poids etsoulevez
abaissez­le
le à nouveau
son.

Le levier de sens de déplacement est en position REVERSE.


2. Regarde en arrière.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

141

Le levier de sens de déplacement est en position NEUTRE. 3.


Éloignez lentement le chariot élévateur de 20 à 30 cm du support et arrêtez­le. 4.
Abaissez la charge à une hauteur de 15 à 20 cm du sol.

Ne soulevez pas de charges non centrées. Assurez­vous que le centre de gravité de la charge
situé entre les fourches.

Le levier de sens de déplacement est en position AVANT.


5. Assurez­vous que et
chemin est libre le déplacez
libre etladéplacez
charge vers
la charge
le chemin
versest
la destination. destination.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

142

Si la charge obstrue votre vue ou si vous descendez une pente avec la charge, conduisez en marche
arrière. Regardez toujours dans le sens du déplacement.

• Mise en place de la charge

1. Arrêtez le chargeur à 20­30 cm de l'endroit où la charge est installée.

Le levier de sens de déplacement est en position NEUTRE. 2. Soulevez


la charge de 10 à 15 cm au­dessus du rack.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

143

Le levier de sens de déplacement est en position AVANT. 3.


Avancez
Avancez
lentement
lentement
le chariot
le chariot
élévateur
élévateur
pourpour
que que
la charge
la charge soit au­dessus du rack. d support.

Le levier de sens de déplacement est en position NEUTRE. 4.


Déplacez le mât en position verticale.

5. Abaissez soigneusement la charge sur le


support. 6. Abaissez les fourches jusqu'à ce qu'elles puissent être libérées.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

144

Le levier de sens de déplacement est en position REVERSE.


7. Regardez
Regardezderrière
derrièrevous
vousetetéloignez
éloignezsoigneusement chariot élévateur
soigneusement le chariot élévateurde
dela charge.

Une fois les fourches libérées,


Relâchez
arrêtez
les le
fourches
chariot élévateur.
et arrêtez le
8. chariot
Après toi
élévateur.

Le levier de sens de déplacement est en position NEUTRE.


9. Abaissez les fourches à une hauteur de 15 à 20 cm du sol.

10. Inclinez
Inclinezles
lesfourches
fourchesvers
versl'arrière
l'arrièred'au
d'aumoins
moins66 degrés. degrés.

Le levier de sens de déplacement est en position REVERSE.


11. Regardez autour de vous et assurez­vous que le chemin est dégagé.
12. Déplacez­vous vers votre prochaine destination. https://
www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

145

Faites attention à ne pas forcer les fourches.

Ne
charge
voyagez
levée.
pas avec le mât incliné vers l'avant et la
Cela augmente
risque le dangerduetchariot
de renversement le élévateur. chariot élévateur se renversant.
NE PAS incliner le mât lorsque la charge est levée.
Ne quittez pas le chariot élévateur pendant que la charge est levée.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

146

• Travaux sur les déménagements


Démarrage en pente (si le moteur cale en pente)

Position de conduite normale


Les la
fourches
charge et
doit
la être
charge
à une
doivent
distance
être de
à une
sécurité
distance
du sol
de (1
sécurité
étage (15­20
des fourches
cm). et
Lorsque
Lorsque
vousvous
voyagez
voyagez
sanssans
charge,
charge,
inclinez
inclinez
le mât.
le mât En
en arrière de 6 degrés.
degrés ou plus. ou plus.
d'un déplacement
Lors d'un déplacementavec
avecune
unecharge,
charge,lelemât
mâtdoit
doitvers
êtrel'arrière
incliné et
aubasculé
maximum. retour à l'échec.

1. Tirez
Tirez
le le
levier
levier
dudu
frein
frein
dede
stationnement
stationnement
vers
vers
vous
vous
jusqu'à
jusqu'en
ce que
butée, abaissez
complèteles
et fourches
abaissez en
lesposition
fourches jusqu'au sol.
2. Appuyez sur la pédale de frein. Mettez le levier de direction au point mort
positionner et démarrer le moteur.
3. Déplacez
Déplacezlele
levier
levier
dede
sens
sens
dede
déplacement
déplacement
sur
en4.position AVANT. Position AVANT.
Relevez
Relevez
les fourches,
les fourches,
avecavec
ou sans
ou sans
charge.
charge,normale.
jusqu'à laJeposition
bouge. de déplacement
5. Déplacez rapidement votre pied droit de la pédale de frein à la pédale d'accélérateur.
Tout en enfonçant progressivement la pédale d'accélérateur, poussez le levier du frein de stationnement

avant.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

147

• Se déplacer sur une pente

Lorsque vous vous déplacez avec une charge, vous devez avancer vers le haut de la pente et descendre le long de la pente.
pente ­ en sens inverse.
N'appuyez PAS sur la pédale de frein pendant une longue période. Cela pourrait causer des dommages
freins et un accident.
En descente, n'utilisez pas la pédale de précision. Ce
rend impossible l'utilisation du moteur comme frein.
En descente, ne déplacez pas le levier de sens de marche en position neutre.

• Arrêt sur une pente Si


vous devez arrêter le camion sur une pente, appuyez sur la pédale de frein. NE tenez PAS le
chariot élévateur tout en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Cela peut entraîner une usure
prématurée des disques d'embrayage et un dysfonctionnement du convertisseur de couple.
le moment.

Lors de laLors
descente montée
de laoumontée
de la ou depente
la descente
raide : Sur
d'une
une pente raide : 1. N'arrêtez pas
la machine. 2. Ne vous
retournez pas. 3. Ne traversez pas une pente.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

148

STOCKAGE DU CHARGEUR
• À la fin effectuez
de chaque quart de
travail, une inspection approfondie pour déceler tout défaut. Signalez immédiatement tout dommage et
dysfonctionnements. NE
surPAS
un chariot
travailler
élévateur défectueux. chargeur défectueux.

NOTE
Garez votre voiture uniquement dans la zone désignée.
Bloquez solidement les roues.
Regardez sous le chariot élévateur pour vous assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile ou de liquide de refroidissement.
Lavez et nettoyez le chariot élévateur de l'huile et de la saleté. Cela facilitera la détection des composants desserrés et défectueux.

Protégez les unités de commande électroniques de la machine et du moteur de la pluie. Lors du lavage de votre voiture, veillez à ne pas projeter d'eau sur ces blocs.

Avant de bloquer les roues, tirez le levierlevier


du frein
du de
frein
stationnement
de stationnement
vers vous
vers vous
et tirez
jusqu'en
le butée.
Avant de verrouiller et de débloquer les roues, assurez­vous que le levier du frein de stationnement est serré. Sinon
Dans ce cas,
l'influence de le
sonchariot
propreélévateur
poids, cepeut
qui commencer
entraînera des
à se
accidents.
déplacer sous
Lorsque vous bloquez des roues à l'aide de barres, ne placez pas vos mains entre la roue et le bloc. Le chariot élévateur peut commencer à bouger et
pincez­vous la main.

• Stockage à long terme Si votre chariot élévateur doit


être stocké pendant une période prolongée, prenez les précautions suivantes pour éviter tout dommage.
ses composants.
o Système de carburant
Chargeuses à moteur diesel.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Videz le réservoir de carburant et faites tourner le moteur jusqu'à ce que tout le carburant soit épuisé.
Chargeuses équipées de moteurs à gaz liquéfié.
Ces chariots
Machine Translated by Google élévateurs posent des problèmes de stockage en raison des risques d'incendie. Stockez­les dans une pièce séparée à l'extérieur de l'entrepôt ou dans
garage isolé. Si la zone de stockage est située à côté d'un autre bâtiment, le mur de séparation doit pouvoir
maintenir la flamme pendant au moins une heure. L'installation de stockage doit être équipée de dispositifs d'extinction d'incendie qui pulvérisent
eau et ventilation au niveau du sol.

149

• Système hydraulique
Une fois que votre chariot élévateur est dans l'emplacement de stockage approprié, rétractez toutes les tiges des vérins pour les empêcher de
dommage. Cela réduira le risque de rouiller les surfaces des tiges de piston.
Pour éviter la rouille des surfaces internes et des tiges de vérin et l'endommagement des joints, il est nécessaire
faites fonctionner périodiquement chaque vérin de levage, d'inclinaison et accessoire sur toute sa longueur.

• Système de refroidissement du moteur


Pour protéger
liquide de refroidissement
le système de
ou refroidissement
ajoutez de l'antigel.
du gel,
e liquide
vidangez
de refroidissement
le ou ajouter de l'antigel.

• Cylindres du moteur
Lors d'un stockageSurprolongé
une longuedes période,
bouteilles,
lesde
cylindres
l'humidité
peuvent
peut serouiller
condenser
à cause
à l'intérieur.
de la rouille
Dans
dueleàbut
la condensation
de réduire d'humidité à
l'intérieur d'eux. risque de rouiller les parois des cylindres, retirez les bougies d'allumage et injectez une petite quantité d'huile moteur dans les cylindres.
Tournez l'arbre du moteur plusieurs fois à l'aide du démarreur afin que l'huile soit répartie uniformément le long des parois du cylindre.
Installez les bougies d'allumage. Répétez cette procédure avant de démarrer le moteur après le stockage.

• Batterie
Retirez les batteries du chariot élévateur et chargez­les. Conservez­les dans un endroit sec et frais. Selon lieu de stockage, période
le stockage et la période de l’année peuvent nécessiter des précautions supplémentaires. Lors du stockage du chariot élévateur
Consultez votre revendeur certifié.

Manette
L'humidité endommage le contrôleur.
Lors duLors
lavage
du lavage
du chariot
du chargeur,
élévateur,ne
ne versez
ou de pas
vapeur
d'eau,
surd'eau
l'unité de
vapeur.
commande de la machine lorsqu'elle est dans la
le moteur
pas arroserdiesel
la centrale
du repose­pied
de
commande
droitdusitué
moteur
à l'intérieur
électrique
dudu m ou moteur
compartiment
repose­pied droit nidiesel,
moteur, n l'unité d'entrée
ainsi que
sous la transmission modèle FC et l'unité de sortie à l'intérieur du tableau de bord.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

150

INSTRUCTIONS DE TRANSPORT

• Transport par chariot élévateur


Assurez­vous qu'il y a une garde au sol suffisante sur la trajectoire du chariot élévateur. De plus, il doit y avoir un dégagement suffisant pour les chariots élévateurs équipés d'un mât haut.
Enlevez la glace, la neige, etc. du chariot élévateur et du quai de chargement transporté.
substances glissantes.
Avant de charger la machine, bloquez les roues de la remorque ou du wagon plat. Conduisez le chariot
élévateur sur une remorque ou sur une plate­forme ferroviaire. Mettez le levier de direction
en position neutre et tirez le levier du frein de stationnement vers vous jusqu'en butée. Tournez la clé de
démarrage en position « OFF ». (« OFF ») et

retirez la clé. Bloquez les roues et fixez le chariot élévateur avec des câbles.
Une fois le chariot élévateur sécurisé, NE tournez PAS le volant.
Cela peut conduire à
desserrage des câbles.

• Instructions pour soulever et sécuriser le chariot élévateur


REMARQUE
Des procédures de levage et de fixation incorrectes peuvent entraîner le déplacement
provoquer de
deslablessures
charge et/ou
et/ou des dommages.
dommage. Les poids et les instructions donnés ici sont basés sur les chariots élévateurs fabriqués par Mitsubishi Nichiyu
Caterpillar Forklift. Utilisez des câbles et des cordes appropriés pour le levage. Positionnez la grue de manière à ce que le chariot élévateur ne soit p
biaisé. La
largeur des poutres utilisées pour le levage doit être suffisante pour éviter que les câbles n'entrent en contact avec
chargeur.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/ Pour soulever le chariot élévateur, utilisez les points d'attache
des des
câbles.
câbles
Pour
prévus
soulever
à cetleeffet.
chariot
prévu
élévateur,
à cet effet.
utilisez les points d'attache
, ,
Machine Translated by Google
Veuillez vous
Consultez votre
référer
revendeur
aux instructions
certifié pour
deles
transport
instructions
avec de
votre
transport
chariotavec
élévateur.
un chariot élévateur. chez un revendeur agréé.

151

CONDITIONS DE TRAVAIL PARTICULIÈRES

• Prendre soin de votre voiture par temps froid


• Carburant et huiles lubrifiantes
Le carburant diesel utilisé doit être adapté à la température ambiante. L'indice de cétane
doit être d'au moins 40. Si vous travaillez à des températures froides, vous aurez peut­être besoin
de carburant. Vouscarburant
aurez peut­être
avec un indice
besoindedecétane
plusplus
élevé.
élevé ou avec un indice de cétane
Le point de trouble doit être 6 degrés Celsius en dessous de la température ambiante
minimale. Utilisez des huiles
moteur et de transmission adaptées à la température
environnement.

• Batterie
La densité de l'électrolyte doit être comprise entre 1,26 et 1,28 sur la base d'une température de 200
C. Si vous garez la voiture à l'extérieur du garage pendant la nuit, retirez la batterie et conservez­la dans
un endroit chaud.
L'électrolyte d'une batterie complètement chargée ne gèle pas jusqu'à une température
de ­350 C. Après avoir ajouté de l'eau distillée à la batterie, laissez le moteur tourner pendant
un moment. Cela permet de mélanger l'eau ajoutée avec l'électrolyte et de réduire le risque de
gel et d'endommagement de la batterie.
N'essayez PAS de restaurer la charge de la batterie en versant de l'eau bouillante dessus. Cela pourrait
endommager le boîtier de la batterie et provoquer le contact de l'acide avec votre peau ou vos yeux. dans les yeux.

• Liquide de refroidissement moteur


L'antigel utilisé dans le système de refroidissement du moteur d'un chariot élévateur neuf, https://
www.forkliftpdfmanuals.com/ fourni
fabricant, offre une protection par suffisante
antigel le jusqu'à des températures de ­300 C.
Machine Translated by Google Si la température ambiante est inférieure à 300 C, ajoutez de l'antigel.
NOTE

Pour déterminer le type et la concentration d'antigel, contactez votre revendeur certifié.

152

• Entretien de la voiture par temps chaud



Carburant et huiles lubrifiantes
Les huiles de carburant, de moteur et de boîte de vitesses utilisées doivent être adaptées à la
température ambiante.
REMARQUE
Consultez votre concessionnaire agréé pour la sélection du carburant, de l'huile moteur et de l'huile
pour engrenages.

• Batterie
Par temps chaud et/ou sec, vérifiez le niveau d'électrolyte dans les cellules plus souvent que

température froide. Si le niveau d'électrolyte baisse, ajoutez de l'eau distillée.

• Liquide de refroidissement moteur


Faites attention à ne pas vous brûler par le liquide de refroidissement chaud ou la vapeur provenant du réservoir.
N'ouvrez le bouchon du radiateur qu'une fois le moteur refroidi.
NOTE
Lors d'un fonctionnement prolongé ou lors d'un fonctionnement en pente, le liquide de refroidissement s'évapore rapidement et le moteur peut surchauffer.
Dans ce mode
surveillez les lectures
de fonctionnement,
du capteur de température
pour éviter
du liquide
toutede
surchauffe.
refroidissement
Si les du
lectures
liquidedudecapteur
refroidissement
de température
se situent dans la zone rouge, le
moteur peut surchauffer.

• Travailler dans conditions


des conditions
de forte
de forte
poussière
poussière
ou deoupollution
de pollution
atmosphérique

L'élément du filtre à air doit être vérifié et nettoyé plus souvent. Intervalle
d'inspection recommandé : toutes les 50 heures ou chaque semaine, selon
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
viendra plus tôt.
Machine Translated by Google Inspectez fréquemment l’intérieur du radiateur pour détecter les obstructions et les débris. Nettoyez et lavez
le chariot élévateur si nécessaire.

153

DÉPANNAGE

• Remplacement de roue

N'essayez pas de changer un pneu alors qu'il y a une charge sur le chariot élévateur. Cela pourrait
causer des blessures et/ou des dommages.

Lorsque vous soulevez le chariot élévateur pour remplacer les roues avant ou arrière, assurez­vous de
qu'il n'y a personne sur le chariot élévateur.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/ Faites rouler l'élévateur


jusqu'à ce que les roues quittent le sol. Je ne comprends pas
Machine Translated by Google
le chargeur est plus haut que nécessaire.

154

Ne placez aucune partie de votre corps sous le chariot élévateur jusqu'à ce qu'il soit soutenu après
en le soulevant avec un cric.
Lors du remplacement des roues, assurez­vous que la roue à installer est de la même taille, du même type
et lacharge
et admissible
charge admissible comme
comme spécifié
indiqué dans signalétique. plaque signalétique.
sur la plaque
Utiliser
Utilisezuniquement
uniquementles lesroues.
roues recommandées par le fabricant du chariot élévateur.
Pour plus de détails sur les procédures de remplacement des pneus, contactez un revendeur certifié.
Le remplacement et le réglage des roues ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.
Effectuez tous les travaux de maintenance à l'aide d'un
équipement.

• Avant de changer une roue


1. Garez la voiture sur une surface plane. Dans ce cas, les fourches doivent être abaissées jusqu'à
sol. Le frein de stationnement doit être serré. Le levier de sens de marche doit
être en position neutre. Le moteur doit être arrêté et verrouillé
roues.

2. Préparez un outil de cric et des cales de roue


3. Bloquez la roue en diagonale par rapport à la roue relevée.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Force
cric : minimum
du cric : minimum
3 tonnes pour
3 tonnes
le modèle
Force cargo
du pour
capacité
le modèle
de levage
d'une
de 1 tonne d'une capacité de 1 tonne ;
Machine Translated by Google minimum 5 tonnes pour un modèle ayant une capacité de levage de 2 à 3 tonnes.

155

• Remplacement de roue

1. Desserrez les écrous de roue d'environ deux tours. Il suffit de desserrer les écrous.
Ne les enlevez pas.
2. Placez le cric sous le chargeur à l'endroit désigné (voir ci­dessous). 3. Soulevez le chariot
élévateur avec un cric jusqu'à ce que les roues décollent du sol.

4. Dévissez et retirez les écrous desserrés précédemment (étape 1). 5. Tenez


fermement
Tenez fermement
la roue aveclales
roue
deux
avec
mains
les deux
et mains
élévateur.
et retirez­la du chariot

NE DEsserrez PAS LES BOULONS DE JANTE

• Relevage de la roue avant

Placez un cric sous le châssis et soulevez la roue avant.


https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

156

Une autre façon de soulever la roue avant

Inclinez
le mât. avancer
le mât complètement
le mât. vers l'arrière, placez des blocs sous

• Élévateur de roue arrière

1. Placez un cric sous l'encoche du contrepoids et soulevez la roue arrière.


2. Placez un support sous le châssis pour le soutenir.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Lors du retraitles
endommager de filetages
la roue, veillez
des boulons.
à ne pas
n'endommagez
boulons.
pas les filetages des
Machine Translated by Google

157

• Installation des roues

1. Installez
les surfaces la entrées
sont roue et en
serrez les écrous
contact avec lade roue àde
surface la la
main afin
jante que l'avant
autour des trous.

NOTE
Assurez­vous qu'il n'y a pas d'écrous ou de fraises sur les faces avant.
pollution.
2. Abaissez le chariot élévateur avec le cric jusqu'à ce que la roue touche le sol. Puis serrez
écrous de roue dans l'ordre spécifié au couple de serrage spécifié en deux ou trois étapes.
3. Abaissez complètement le chariot élévateur et retirez le cric.

4. (Modèles standards). Assurez­vous que la pression des pneus est correcte. Pour les valeurs de pression, voir le chapitre « Caractéristiques techniques »
5. Après
Aprèsavoir
avoir
remplacé
remplacé
lesles
roues,
roues,
conduisez
conduisez
le le
chargeur
chargeur
pendant
pendant
unun
moment
moment
etet
vérifiez
vérifiez
à nouveau
à nouveau
le le
couple
couple
dede
serrage
serrage
des
des
écrous
écrous
dede
roue.
roue.

• Couples de serrage des écrous de roue, N x m (kgf x m)

Modèles compacts Devant


capacité de levage 157 (16)

de 1 à 2 tonnes Задние

Des modèles Devant 378 (38,5)


capacité de levage
de 2 à 3 tonnes https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Arrière 167 (16) STD (2P)
PO (4P) 233 (23,8)
,
Machine Translated by Google
capacité de levage
3,5 tonnes Задние 233 (23,8)

158

Lorsque vous pompez de l'air dans le cylindre à l'aide d'un compresseur, assurez­vous que la valve
le compresseur est correctement connecté. Sinon, la roue pourrait être endommagée.
Maintenez toujours la pression correcte dans les cylindres.

Le chargeur est équipé de roues avec vérins haute pression. Lors du pompage de l'air
Assurez­vous qu'il n'y a aucun dommage sur les jantes qui pourrait provoquer une fuite d'air de
cylindres.
NE PAS trop gonfler les bouteilles. Lorsque vous pompez de l'air dans le ballon et
Lorsque vous vérifiez la pression, restez éloigné du côté de la roue. Pour réduire le danger
blessures graves, utilisez
utiliser des
des cages,
cages et
etc.
autres dispositifs étanches.

• Double roue (en option)

Le travail avec une roue double s'effectue de la même manière qu'avec


1. une roue simple,
la valve à l'exception des points listés ci­dessous. Retirez
d'extension.
2. Dévissez les écrous de roue extérieurs et retirez la roue extérieure.
3. Dévissez les écrous de roue intérieure et retirez la roue intérieure.
4. Installez la roue intérieure et après avoir abaissé le chargeur, serrez
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
écrous de roue intérieurs au couple de serrage spécifié.
5. Relevez à nouveau le chariot élévateur et installez la roue extérieure. Après
Machine Translated by Google abaissez le chargeur, serrez les écrous de roue extérieurs.
NOTE

seulementVérifiez le serrage
la roue extérieure. des écrous de roue intérieurs même si vous changez

159

• Si le moteur cale
Si le moteur cale, le système de direction assistée perdra de la pression. Cela nécessitera
beaucoup d’efforts à gérer. Dans ce cas, arrêtez le chariot élévateur dans un endroit sûr et redémarrez
le moteur.

• Si les lectures du capteur de température sont dans la zone rouge


1. Garez le chariot élévateur dans un endroit sûr.
2. Soulevez l'ensemble capot et siège pour assurer la ventilation du compartiment moteur. 3. Laissez
le moteur tourner au ralenti pendant un moment. N'essayez pas de vous arrêter
moteur.
4. Une fois que les lectures du capteur de température sont dans la zone blanche, arrêtez
moteur.
5. Contrôler :
Quantité de liquide de refroidissement. La
ceinture de sécurité est tendue et n'est pas endommagée. Niveau
d'huile moteur. Présence de
contaminants dans les passages d'air du radiateur.

Nettoyez
sol si l'un immédiatement https://www.forkliftpdfmanuals.com/
le
des liquides suivants est renversé dessus .
Huile ou graisse
Machine Translated by Google Liquide de refroidissement
Essence ou diesel Liquide de
frein Électrolyte.

160

Sinon, la machine pourrait glisser et se renverser et


pollution environnementale.
Pour éviter d'être brûlé par le liquide de refroidissement chaud et la vapeur, n'essayez pas d'ouvrir le couvercle.
radiateur si le moteur est en surchauffe.
N'essayez pas d'ajouter de l'eau froide à un moteur surchauffé. Cela pourrait faire refroidir le gatel. Sinon,
Moteur
Si possible,
endommagé.
laissez leSi
moteur
possible,
refroidir.
endommagez
Sinon, versez­le
le moteur.
lentement.
ajoutez de l'eau lentement
dans un radiateur.

Si la courroie du radiateur est endommagée, arrêtez immédiatement le moteur.

• Si le témoin de température d'huile du convertisseur de couple est allumé. 1. Arrêtez le chariot élévateur dans un endroit sûr. 2. Serrez le frein de
stationnement. Déplacez le levier de direction en
position neutre. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant un certain temps. 3. Une fois le voyant éteint, le chariot
élévateur peut à nouveau être utilisé.

Si le voyant ne s'éteint pas ou reste allumé, contactez votre revendeur agréé.

• Panne d'équipement à gaz liquéfié

chariot élévateur
liquéfié,
chariot
arrêtez­vous
élévateur immédiatement
sans Si, pendant dans
le fonctionnement,
un endroit sûr dans
vousun
sentez
endroit
unedangereux,
odeur de gaz
tournez
ou silavous
clé de
remarquez
démarrage
un sur
dysfonctionnement
la position « OFFde».l'équipement
(« OFF »), fermez
à gaz
le robinet de carburant du réservoirestGPL
recommandé
et essayez d'avoir
de trouver
à portée
la cause
de main
du problème.
un kit de détection
Il de fuite
de gaz. gaz ki. Si la pression à l'intérieur du réservoir de GPL augmente excessivement et que la soupape de sécurité s'ouvre, le réservoir doit être aspergé d'eau.
En même temps, éliminez toutes les sources d'incendie et de flammes (telles que les lumières) et éliminez la possibilité d'étincelles à proximité du chariot élévateur https://
Si une fuite de gaz est évidente, fermez www.forkliftpdfmanuals.com/ . Aérez votre zone de travail.
le robinet de carburant dès que possible. Éliminer toutes les sources de flamme pour éviter les étincelles. de nouvelles étincelles
En cas de collision ou d'impact, ou si le chariot élévateur se renverse, le chariot élévateur peut prendre feu. feu. Si cela se produit, fermez le robinet de carburant dès que possible.
Machine Translated by Google
vanne ou réservoir de gaz liquéfié.

Utilisez un extincteur à poudre chimique ou un extincteur à dioxyde de carbone. Ne pas utiliser


eau. Toutefois, si possible, lors de la lutte contre un incendie, versez une grande quantité d'eau sur le réservoir de GPL pour le refroidir.
son.

161

• Siou
le s'allume,
témoin deleverrouillage
témoin de verrouillage
clignote clignote
de déplacement
ou s'allume et le
élévateur
chariot s'arrête.
s'arrête. oui, et le chariot

Si le voyant
clignoter devoyant
Si le verrouillage de voyage
de verrouillage decommence à
voyage commence à clignoter, le voyant de
élévateur
verrouillage
s'arrête
de voyage
et le chariot
s'allume
élévateur
et le chariot
s'arrête :

Vérifier : l'opérateur est­il sur son lieu de travail ?


Dans le cas contraire, déplacez le levier de sens de déplacement en position neutre et positionnez­le solidement.

lieu de travail. Dans ce cas, la ceinture de sécurité doit être bouclée. et bouclée.
Si oui, cela signifie un dysfonctionnement. Dans ce cas, arrêtez de travailler et déplacez le chariot élévateur vers
Endroit sûr.
endroit sûr. Arrêtez
Arrêtez le
le moteur
moteur et
et amenez
rendez­vous
votredans
véhicule
un chez
concessionnaire
votre certifié. à un revendeur certifié.

ET

Si le voyant de verrouillage
verrouillage déplacementden'est
déplacement
pas allumé,
n'est
mais
pas
qu'il
allumé.
est allumé,
Si le voyant
mais que
de le chariot élévateur ne bouge pas, le chariot élévateur ne bouge pas :

Cela indique un dysfonctionnement. Dans ce cas, arrêtez de travailler et déplacez le chariot élévateur vers un endroit sûr.
Arrêtez
le moteur
le et
moteur
contactez
et contactez
votre revendeur
Arrêtez agréé.

• Siclignote
le signalou
des'allume,
verrouillage
le signal
du mât
de verrouillage
clignote ou du
s'allume,
mât
accessoires
et le mât et Les
ne accessoires
bougent pasne
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
bougent pas et FC)
(modèle le mât
/ leetmât
lesne bouge
MC).pas (modèle
Machine Translated by Google
Si le voyantSi
à clignoter. deleverrouillage du mât commence
voyant de verrouillage du mât commence à clignoter,
et
le le
mâtmâtetetles accessoires supplémentaires ne bougentne
pas
bouge
(modèle
pas ( modèle FC) / le mât ne bouge pas ( modèle MC) :

162

Vérifier : l'opérateur est­il sur son lieu de travail ?

Dans le
lieu de travail. cas ce
Dans contraire, déplacezde
cas, la ceinture le sécurité
levier dedoit
direction du mouvement
être bouclée. versSileoui,
et bouclée. position
cela neutre et prenez en toute sécurité
signifie un dysfonctionnement. Dans ce cas, arrêtez de travailler et déplacez le chariot élévateur vers
Endroit sûr.
endroit sûr. Arrêtez
Arrêtez le
le moteur
moteur et
et amenez
rendez­vous
votredans
véhicule
un chez
concessionnaire
votre certifié. à un revendeur certifié.

Si le voyant de verrouillage du mât n'est pas allumé,


mais le mât et les accessoires ne bougent pas ( modèle FC) / le mât ne bouge pas ( modèle MC ) :

Pour le modèle FC : Vérifier : le bouton d'arrêt d'urgence est­il en position RUN ?


Sinon, déplacez­le en position FONCTIONNEMENT en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Si oui, cela signifie un dysfonctionnement. Dans ce cas, arrêtez de travailler et
Déplacez le chariot élévateur dans un endroit sûr. Arrêtez le moteur et contactez
Votre revendeur certifié.

Pour le modèle MC :
Cela indique un dysfonctionnement. Dans ce cas, arrêtez de travailler et déplacez le chariot élévateur vers un endroit sûr. Coupez le moteur et
contactez votre revendeur certifié.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google
Le système de verrouillage du mât ne fonctionne que pour les leviers
leviers.de levage et d'inclinaison.
Les accessoires peuvent bouger, que le verrouillage du mât soit activé ou non.

poids
pas siAinsi,
oumort, lors de
le même
moteur lel'actionnement
sine tourne
moteurpas ou du
ne tourne levier
si la clé d'accessoires,
"OFF".
de démarrage certains
( "DÉSACTIVÉ").
est accessoires
en position " se déplaceront sous l'influence d'une charge ou d'un poids mort, voire d'une charge ou d'un

163

• Dysfonctionnements
Dysfonctionnementsdudumât
mâtetet accessoires d'accessoires (modèle ( modèle FC)

Si le
ne s'arrêtent
mât et lespasaccessoires
de bouger ne
mêmes'arrêtent
après pas
que de
l'opérateur
bouger. Si
a relâché
le mâtpas
ils n'arrêtent et
lede
les
levier
accessoires
demême
bouger commande
après :
Appuyez dès que possible sur le bouton d'arrêt d'urgence. Dans ce cas, le moteur ne s'arrêtera pas. éteint.
Déplacez
chariot élévateur
le chariotvers
élévateur
un endroit
vers sûr.
un endroit
Arrêtezsûr.
le moteur
Arrêtezetlecontactez
moteur Déplacez
votre revendeur
le agréé. contactez votre revendeur certifié.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
N'essayez
RUN et continuez
JAMAISà de
utiliser
remettre
le chariot
le bouton
élévateur
d'arrêtjusqu'à
d'urgence
ce que
en position
.
Machine Translated by Google

• Codes d'erreur et leur signification (voir tableau ci­dessous) Si des codes


d'erreur apparaissent, contactez votre revendeur certifié.

164

Le code Signification Le code Signification


les erreurs les erreurs

D­51 Erreur de test de mémoire F­20 Erreur du levier de levage


D­52 Erreur de tension de batterie Erreur F­22 Erreur du levier d'inclinaison
D­53 de communication de l’unité de commande de la F­24 Erreur 1 du levier de fixation
D­54 machine Erreur de communication de l’unité de F­26 Erreur du levier de l'accessoire 2
J­55 commande du moteur Erreur de communication de l’unité de commande du Erreur de levier de l'accessoire 3
J­57 moteur diesel F­28 Erreur de communication du microprocesseur Erreur de duplication du joystick
D­61 Durée de vie du moteur F­29 dépassée F­31 Erreur de tension du capteur de l'unité intégrée
contrôle des machines
D­62 Erreur d'impulsion de régime F­32 Erreur du capteur de pression d'huile lors du levage
D­63 Alarme de surchauffe (ÉTAPE F­34 Erreur du capteur de vitesse
D­64 1) Alarme de surchauffe F­36 Erreur du capteur de roue
D­71 (ÉTAPE 2) Signal d'erreur du capteur F­38 Erreur du capteur d'inclinaison
D­73 d'accélérateur Erreur du capteur de régime F­40 Erreur de contrôle
J­75 moteur Erreur de régime de F­41 Erreur du nœud de sortie
D­76 ralenti SW Erreur de position de fermeture du papillon F­44 Erreur de tension de commande de sortie de puissance
nœud
J­77 Erreur de position d'ouverture du registre F­45 Erreur de communication du nœud de sortie

D­ Erreur de position du registre Erreur du nœud d’entrée Erreur de tige WSF­46


d’entrée Erreur de communication du nœud
F­49
D­79 78 fermer le registre
D­91 Erreur du moteur pas à pas Erreur du solénoïde de levage F­50
E­03 F­52 inférieur
Erreur de communication de l'unité de commande de la machine Erreur du solénoïde
E­04 F­54 de levage.
E­05
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Erreur de communication de l'unité de commande du moteur. Fuite du solénoïde
Erreur de communication du module de commande du moteur diesel F­55 Erreur du solénoïde d'inclinaison avant
­ ­
Machine Translated by Google
E­21 Signal d’erreur du capteur de débit d’air Signal F­59 Fuite dans le solénoïde d'inclinaison
E­22 d’erreur du capteur de température d’eau F­60 Erreur du solénoïde de l'accessoire 1A

E­23 Signal d’erreur du capteur d’amortisseur F­62 Erreur du solénoïde de l'accessoire 1B


E­24 Signal d’erreur du capteur d’accélérateur F­64 Fuite du solénoïde de l'accessoire 1

165

E­25 Signal d'erreur du capteur 02 F­65 Erreur du solénoïde de l'accessoire 2A

E­26 Signal d’erreur du capteur de chauffage 02 F­67 Erreur du solénoïde de l'accessoire 2B Erreur du solénoïde de
E­27 Signal d’erreur du capteur POSPOS F­69 l'accessoire 2
E­28 Signal d'erreur du capteur de phase F­70 Erreur du solénoïde de l'accessoire 3A
E­29 Erreur du système d'arrêt automatique F­72 Erreur du solénoïde de l'accessoire 3B
E­30 Signal d'erreur ECCS C/U F­73 Erreur d'intervalle du compteur d'heures de fonctionnement
E­31 Signal d'erreur de commande de prise électronique Signal de F­74 Erreur du solénoïde de l'accessoire 2
E­32 surchauffe (étape 1) Alarme F­75 Erreur de déchargement du solénoïde
E­33 de surchauffe (étape 2) Signal F­77 Erreur du solénoïde de verrouillage de l'ascenseur
E­34 d'erreur du système d'allumage F­79 Fuite dans le solénoïde de déchargement/levage
déchargement/
E­35 Signal de résultat du diagnostic : F/INJ déconnecté F­80 Erreur du solénoïde de position de la poignée
injecteur de gaz liquéfié
E­36 Signal de résultat du diagnostic : capteur déconnecté F­82 Erreur du solénoïde de verrouillage d'inclinaison
pression du gaz liquéfié
E­38 Signal de résultat du diagnostic : évaporateur GPL F­84 Fuite dans le solénoïde de position de la poignée
gaz
E­39 Signal de résultat du diagnostic : hauteur de mât SW Signal F­85 Erreur du solénoïde de transmission lors de la marche avant
E­40 de résultat du diagnostic : capteur de pression d'huile Signal d'erreur F­87 Erreur du solénoïde de transmission en marche arrière
E­41 du feu stop SW F­89 Fuite du solénoïde de transmission
E­42 Signal de résultat du diagnostic : gaz combustible P­01 Erreur de vérification de la mémoire
système

E­43 Signal de résultat du diagnostic : système de carburant P­03 Erreur de communication de l'unité de commande de la machine
gaz liquéfié

F­01 Erreur de vérification de la https://www.forkliftpdfmanuals.com/


P­04 Erreur de communication de l'unité de commande du moteur
F­02 mémoire Erreur de tension de la batterie P­05 Erreur de communication de l'unité de commande du moteur électrique
Machine Translated by Google
F­03 Erreur de communication de l’unité de commande de la P­06 Erreur de communication de l'unité de contrôle
F­04 machine Erreur de communication de l’unité de commande du moteur P­07 Erreur de communication du microprocesseur

F­05 Erreur de communication de l’unité de commande du moteur diesel S­01 Erreur Erreur de vérification de la mémoire
F­06 de communication de l’unité de commande S­02 Erreur de tension de batterie

166

F­07 Erreur de communication du microprocesseur S­03 Erreur de communication de l'unité de commande de la machine

F­09 Erreur du levier de levage S­04 Erreur de communication de l'unité de commande du


F­10 Erreur neutre du levier de levage Erreur neutre du levier S­05 moteur Erreur de communication de l'unité de commande du moteur diesel
F­11 d'inclinaison Erreur neutre de l'accessoire 1 S­06 Erreur de communication de l'unité de contrôle
F­12 des provisions levier S­07 Erreur de communication du microprocesseur

F­13 Erreur accessoire neutre 2 des provisions levier S­10 Erreur de signal d'entrée APS1

F­14 Erreur accessoire neutre 3 des provisions levier S­11 Erreur d'entrée AP2

F­15 Erreur de communication ECU Erreur de levier de S­13 Erreur corrélée APS 1/2
F 16 changement de vitesse S­14 Erreur de commutateur de ralenti
F­17 Erreur de vitesse S­40 Erreur du solénoïde du frein de service
F­18 Erreur ECU 1 Erreur ECU 2 S­41 Fuite du solénoïde du frein de service
F­19 S­42 Erreur du solénoïde du frein de stationnement
S­43 Fuite du solénoïde du frein de stationnement

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

167

ENTRETIEN
• Dispositions générales
L'entretien des chariots élévateurs est une partie essentielle des activités de maintenance programmées. Réalisation de travaux sur
la maintenance aidera à reconnaître les éventuels dysfonctionnements à un stade précoce. L'entretien effectué par l'opérateur lui­même n'est pas
comprend les réparations de chariots élévateurs. Si des réparations sont nécessaires, contactez votre revendeur de chariots élévateurs. Il assurera l'exécution
réparations par des techniciens qualifiés.

Assurez­vous queendroit
l'entretien
sûr.est
Endroit
effectué
sûr.dans un
Placez le chariot élévateur sur une surface plane. Abaissez votre vue jusqu'au sol. Serrez le frein de stationnement.
Déplacez le levier de sens de déplacement
marche sur Nen position neutre. Coupez
le moteur
le moteur
et bloquez
et verrouillez
les roues.la arracher
position. les
Arrêtez
roues.
Pour les réparations
est autorisé
Seulà réparer
le premier
le chargeur.
personnel certifié
Suivez les pratiques de sécurité recommandées.
Lors
uniquement
des réparations,
les outils utilisez
appropriés.
Le respect de ces règles vous aidera à prévenir les accidents et à assurer un service de qualité pour votre chariot élévateur.

interrupteurs
NE contournezélectriques
PAS les du chariot élévateur. chargeur.
Si un dysfonctionnement est découvert pendant les travaux, vous devez le signaler immédiatement à votre superviseur. Interdit
faire fonctionner le chargeur jusqu'à ce que les défauts soient complètement éliminés.

Effectuez des contrôles réguliers. Sinon, des accidents pourraient survenir.


Lors de l'inspection d'un chariot élévateur en marche, travaillez à basse vitesse. Lors d'un fonctionnement à grande vitesse en cas de
des dysfonctionnements peuvent entraîner des accidents et des incidents.
Portez des vêtements appropriés lorsque vous travaillez. Ne portez pas de vêtements ni d'accessoires longs (poignets larges, chaînes longues,
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
foulards, foulards et bagues) qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles.
Utilisez l'équipement de protection requis par les conditions de votre lieu de travail.
Machine Translated by Google
Règles de manipulation des canalisations et des tuyaux
Ne de
ou pliez
heurter
pas les
lesconduites
conduitesààhaute
hautepression
pression.etfossé
évitezdessus.
de plier

N'installez pas de conduites, tuyaux ou tuyaux pliés ou endommagés. Réparation fragilisée et endommagée
conduites de carburant et d'huile, pipelines et tuyaux. Les fuites peuvent provoquer un incendie. Pour une réparation ou
réparation
un remplacement,
ou un remplacement,
veuillez contacter.
veuillezPour
contacter
une

168

Votre revendeur certifié. Soyez prudent lors de l’inspection de la tuyauterie et des flexibles de conduite. Soyezlaprudent
disponibilité
lors devérifier
la vérification.
la disponibilité
NE PAS vérifier

fuites
des à mains
suivants
raccords
: nues. Utilisez
Dommages
d'extrémité. des planches
ou fuites ou du carton. Serrez toutes les connexions au couple spécifié. Remplacez les composants si vous remarquez les éléments
au niveau

Coupures
extérieures
et frottements
ainsi que dommages
des gaines
aux gaines et dommages aux fixations des câbles. attaches métalliques.
Gonflement local des enveloppes extérieures.
Endommagement et pincement des flexibles.
Bosses sur les boîtiers métalliques.
Déplacement des embouts.

Assurez­vous
les autres
unes contre
et les
desautres, que
ainsitous
différentes queles
pièces gardes
chaleuretexcessive
deles portails sont installés
pendant correctement. Cela
le fonctionnement. contribuera à réduire le risque de vibration, de frottement des différentes pièces les unes contre
au travail.

• Précautions d'inspection

S'il est nécessaire d'effectuer une inspection moteur tournant, FAIRE


TRAVAILLER À DEUX : l'opérateur doit être sur la machine et l'autre personne doit
effectuer l'inspection
l'inspection et être à la
etvue
êtrede
présent
l'opérateur.
effectuer
opérateur.
Si le chariot élévateur nécessite une réparation, fixez­le au volant ou à une autre pièce
Panneau « NE PAS UTILISER » , retirez la clé de contact et contactez votre revendeur de chariots
élévateurs certifié.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
NE mélangez PAS différents lubrifiants. Dans certains cas, les lubrifiants de différentes marques sont incompatibles
les uns
Machine Translated avec les
by Google autres et, lorsqu'ils sont mélangés, des contaminants se forment. Il est recommandé d'utiliser à la fin des intervalles d'entretien
lubrifiant de la même marque.
Nettoyez les orifices de remplissage avant d'ajouter de l'huile. Après le remplissage, retirez toute huile renversée.

Pour garantir la sécurité, il est important d'effectuer une inspection quotidienne avant le travail. Avant le début de chaque quart de travail, vérifiez
chariot élévateur et assurez­vous qu’il est en état de marche.

169

• Calendrier d'entretien
L’opérateur est responsable d’effectuer des inspections quotidiennes avant utilisation.
De plus, pour maintenir le chariot élévateur en état de fonctionnement, il est nécessaire de suivre les points listés dans la section
« Entretien toutes les 50 heures de fonctionnement ou chaque semaine (selon la première éventualité). »
Cependant, pour une inspection périodique et un remplacement périodique des pièces en caoutchouc, veuillez contacter un personnel qualifié.
mécaniciens chez votre concessionnaire certifié.

Intervalles d'inspection périodiques


Un mois (30 jours) ou 200 heures ouvrables après la livraison deunelanouvelle
nouvellevoituremachine (selon
(selon la première éventualité). viendra plus tôt).

la première éventualité). Toutes les 200 heures ouvrables ou mensuellement


(selon
Toutes
la première
les 500 éventualité).
heures de travail ou toutes
ou trimestriellement
les 500 heures(selon
de travail
la première éventualité).
Toutes
une fois
lestoutes
1 000les
heures
1 000de
heures
travailde
outravail
la première
ou tous les
éventualité).
six mois (selon
Toutes les 2 000 heures de travail ou annuellement (selon la première éventualité).

• Toutes
10 heures
les 10 de
heures
travail
deou
travail
quotidiennement
ou quotidiennement
(selon la(voir
première
Touteséventualité).
les vient en premier).
Vérifier l'élément de contrôle Contenu Contenu Vérifier l'élément de contrôle Défauts trouvés Table des matières Table des matières

Vérifier les chaînes de levage et les éliminer lors du Vérification


dernier quart de travail et réglage

Fuites de fioul Vérification Moteur (échappement, bruit et vibrations) Vérification


et liquide de refroidissement
Lampe frontale et fonctionnement Vérification Surfaces de glissement du mât Vérification
éclairage
Boulons https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Vérification des feux de recul (le cas échéant) Vérification du moteur Vérification
d'inclinaison arrière du chariot Augmenter
Machine Translated by Google niveau d'huile
Protection supérieure Auxiliaire Chèque Liquide de refroidissement moteur Huile Contrôle de niveau
Poignée auxiliaire Chèque Chèque hydraulique Contrôle de niveau
Pédale d'accélérateur Vérification Transmission Vérification
niveau d'huile

170

Pédale de frein Vérification Freins Vérification niveau

Écrous de roue Contrôle du liquide de


Pédale de précision Levier du frein Vérifier frein
de stationnement Ceinture de Vérifier Roues et jantes Mât Chèque Chèque
sécurité Vérifier et fourches Vérification
Siège opérateur Vérifier Vérifier Vérifier Boulons de cylindre de levage Vérification
et réglage
Volant klaxon Chèque Ventilateur de refroidissement Vérification
Chèque Batterie Vérification
mobilité niveau d'électrolyte

Feux stop Chèque Système de verrouillage du mât Vérification


à carburant Chèque Système de verrouillage de la Vérification
Lampes du tableau de bord Chèque translation Avertisseur sonore du frein de stationnement Vérification

• Toutes les 50 heures de travail ou chaque semaine (selon la première éventualité). viendra plus tôt).
Point de contrôle Contenu
Courroie d'entraînement
d'entraînement de la soufflante
de la soufflante
et de l'alternateur
et de l'alternateur
Élément de
Courroie
filtre à air Flexibles Vérification et réglage
et raccords de frein Flexibles et Nettoyage et inspection
raccords du système de carburant Flexibles et raccords hydrauliques Vérification
Vérification
Vérification
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

171

• Un mois (30 jours) ou 200 heures ouvrables après la livraison de la nouvelle machine (selon la première éventualité).

Point de contrôle Contenu Contenu Vérifier l'article Boulon Vérification du


vérifier retour huile filtre Remplacement de culasse contenu
réservoir hydraulique et écrou de tuyau de collecteur
Carter moteur Filtre Vidange de l'huile et du filtre Régime moteur au ralenti Remplacement Vérification
à gasoil Batterie Soupape d'admission et soupape d'échappement Contrôle de dédouanement
Vérification densité Résine dans l'évaporateur Chèque et bassin
électrolyte
Boulons et écrous du châssis Chèque Chèque Injecteur Injecteur injection injection Vérification
(pour moteur à gaz liquéfié)

Contrôle du différentiel Niveau d'huile Bougies d'allumage Contrôle et nettoyage des pales de Vérifier l'écart
radiateur Tiges d'inclinaison Bouchon de remplissage du radiateur Contrôle des tiges de traction Durite Lubrification

de radiateur en caoutchouc Support de mât Contrôle de l'alternateur Contrôle du câblage de la Lubrification

tige principale Contrôle du joint universel Contrôle du démarreur Lubrification

Lubrification

Lubrification

• Toutes les 200 heures de travail ou mensuellement (selon la première éventualité).


Point de contrôle : Table des matières Table des matières

Surfaces de glissement du mât Chaînes de Lubrification

levage https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Lubrification
Machine Translated by Google

172

• Toutes les 500 heures de travail ou tous les trimestres (selon la première éventualité). viendra plus tôt).

Vérifier
Boulonsl'article
et écrous du châssis Contenu Élément d'inspection Vérification du
Contenu Écrous et boulons du tambour de frein contenu
Biellettes Contrôle Contrôle du niveau Tambour et segments de frein Vérification
d'inclinaison d'huile Lubrification Câblage des pales de Vérification et nettoyage
différentielle, Lubrification radiateur Régime de Vérification
biellettes de Lubrification ralenti du moteur Soupape d'admission et Vérification
direction, Support de Lubrification soupape d'échappement Ventilation et Contrôle de dédouanement
mât, biellettes principales, Lubrification tuyaux du carter Résine de Vérification
Nettoyage
moyeu d'essieu arrière, filtre à carburant l'évaporateur Chèque et bassin
(pour les moteurs
sur gaz liquéfié)
Batterie Batterie Vérification Vérification de la densité de l'électrolyte de l'électrolyte Buse d'injection Vérification
(pour les moteurs à gaz liquéfié)
Carter Changement d'huile et de filtre Bougies Vérifier Vérifier l'écart
Joint universel Lubrification

Pour moteur diesel :


Leslaintervalles
de teneur ende
soufre
remplacement
du carburant
de diesel.
l'huile moteur
soufre dans
et deslefiltres
carburant
dépendent
diesel.

Teneur en soufre De 0 Marque d'huile Intervalles de remplacement


à 0,2% De 0,2 à CF ou supérieur 500 heures ou
éventualité, 5003 heures
mois (selon
ou 3 la première
mois (selon la première éventualité))
0,5% Au­dessus CF ou supérieur https://www.forkliftpdfmanuals.com/
300 heures
heures ouou 3 mois
3 mois (selon
(selon la périodeéventualité)
la première 00 qui arrive en premier)
de 0,5% CF ou supérieur 200 heureséventualité,
première ou 3 mois (selon la ou 3 mois)
00 heures
Machine Translated by Google
Lors du changement d'huile moteur,
moteur ilest
estrecommandé
recommandéde
deremplacer
la remplacer
simultanément
en même temps
le filtre
et par
il le litre d'origine avec le filtre d'origine.

173

• Toutes les 1 000 heures de travail ou tous les six mois (selon la première éventualité).

Point de contrôle Contenu Contenu Élément à contrôler Changer l'huile et laver le filtre grossier Filtre à Contenu Contenu
Transmission gasoil Remplacement du filtre à huile de retour Remplacement

Système hydraulique Alternateur et nettoyage du filtre Vérification


grossier
Remplacement de Changement d'huile Filtre fin Vérification
l'élément du filtre à air différentiel de démarrage Nettoyage

• Toutes les 2 000 heures de travail ou annuellement (selon la première éventualité).


Point de contrôle Contenu Contenu Vérifier l'article Table des matières Table des matières

Huile hydraulique Liquide Remplacement Distributeur hydraulique Vérification


de frein Liquide de Substitution Pompe hydraulique Essieu Vérification
refroidissement moteur Filtre à carburant Substitution avant Vérin de Vérification
Substitution direction assistée Vérification
(pour les moteurs à gaz liquéfié)
Bouchon de remplissage de radiateur Durite de Vérifier Essieu arrière Vérification
radiateur en caoutchouc Vérifier l'état Vérification

Soupape d'admission et soupape Chèque de Engrenages et roulements de transmission Vérifier le


d'échappement Buse d'injection dédouanement Pédale de précision réglage
(pour les moteurs diesel)
Charnières Vérification
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

174

• Toutes
Touteslesles
1010
heures
heures
dede
travail
travail
ouou
première
quotidiennement
éventualité).
(selon la
Avant d'effectuer toute opération de maintenance toute opération de maintenance
étudiée
doit
lireêtre
et étudier
lue et toutes les instructions et instructions
et instructions
toutes les instructions
contenues dans ce manuel.

• Dysfonctionnements
Dysfonctionnementsidentifiés
identifiés lors
lors de l'équipe précédente de l'équipe précédente.
Assurez­vous que les réparations ont été effectuées correctement.
Consultez la fiche d’inspection quotidienne.

• Fuites d'huile,
d'huile, de carburant
de carburant et liquide
et de Fuites de refroidissement. liquide de refroidissement.
Assurez­vous qu'il n'y a pas de flaques d'huile, de carburant ou de liquide de refroidissement sur le sol.

• Éclairage avant et éclairage de travail (si équipé).


Assurez­vous que toutes les lumières fonctionnent correctement.
Assurez­vous que leurs lentilles ne sont pas endommagées.
Assurez­vous que les feux arrière et les phares s'allument normalement.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google
• Transport retour.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fissures ou de courbures à l'arrière du chariot.
chariot
a pas deetbruit
vérifier
excessif
qu'il n'y
(cliquetis) bruit excessif (rugissement).

175

• Boulons du cylindre d'inclinaison

Assurez­vous
boulons que les
sont correctement
nécessaire,
serrés. les serrez­les
boulons sont
avec
bien
uneserrés.
clé. Si

NOTE
Après avoir serré le boulon, marquez­le ainsi que l'accouplement du cylindre. Cela vous permettra
remarquez le desserrage du boulon.
Couple de serrage des boulons : de 153 à 182 N x m (de 16 à 19 kgf x m).


Garde de sécurité supérieure

1. Vérifiez les boulons de fixation de la protection supérieure avant et arrière. Serrer


boulons jusqu'à un couple de 49 à 69 N x m (de 5,0 à 7,0 kgf x m).
2. Assurez­vous qu'il n'y a pas de courbures ou de fissures dans les sections de la protection supérieure.
Si des réparations sont nécessaires, contactez votre revendeur certifié.

• Poignée auxiliaire

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Assurez­vous que la poignée auxiliaire n'est pas endommagée ou fissurée et vérifiez­la
fiabilité. Si nécessaire, resserrez les vis du lit bébé.
Machine Translated by Google

176

• Pédale d'accélérateur
Assurez­vous que la pédale peut être enfoncée
doucement et doucement. o et sans entrave.
Pédale de frein
Assurez­vous que la course de la pédale est
suffisante. Assurez­vous que la pédale a un jeu de 7 mm.
Jeu de pédale :
Sur les modèles compacts d'une capacité de charge de 1 à 2 tonnes : de 1,5 à 6,5 mm.
Sur les modèles d'une capacité de levage de 2 à 3,5 tonnes : de 1,5 à 5,5 mm.

• Pédale de précision
Assurez­vous que la pédale a le jeu correct. Jeu de
pédale : Sur
les modèles ayant une capacité de levage de 1 à 3,5 tonnes : de 2,5 à 7,5 mm.

• Levier du frein de stationnement


Assurez­vous que vous pouvez tirer le levier vers vous sans force excessive.
Assurez­vous que tirer le levier du frein de stationnement maintiendra le chariot élévateur sur la pente.

Réglage du levier
Relâchez le levier du frein de stationnement.
Pour régler une force de serrage du levier plus élevée, tournez la tige https://
www.forkliftpdfmanuals.com/
aiguilles d'une montre. Pourdans le sens
régler unedes
force de serrage du levier inférieure, tournez le point dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Machine Translated by Google

Force de serrage du levier :


capacité de
Modèle d'une capacité de levage
levage de
de11tonne
tonne: :de
de150
150àà200
200NN(de
(de15
15àà20
20kgf).
kgf).

d'une
capacité de charge Modèle capacité
avec de 2 tonnes
une capacité : de 200
de charge de 2à tonnes
250 N (de
: de20 kgf).
à 25 Modèle
kgf (de 20
avec
à 25
une
200 à 250 N Modèle avec une capacité de charge de 3 tonnes : de 230 à 250 N (de 23 à 25 kgf).

177

• Ceinture de sécurité

Si la ceinture de sécurité est déchirée, si la ceinture bouge par intermittence lorsque vous
la tirez ou si la boucle de ceinture ne peut pas être insérée correctement dans la boucle, vous devez
remplacez l'ensemble de courroie. La ceinture de sécurité doit être vérifiée régulièrement
entretien.

• Siège opérateur
Assurez­vous que le siège de l'opérateur, après avoir réglé sa position, est
solidement fixé avec un levier.
Assurez­vous que le siège de l'opérateur est sécurisé et stable.

• Signal sonore

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Assurez­vous
lorsque vous appuyez
qu'un bipsur
retentit
l'interrupteur. un bip retentit.
Machine Translated by Google

178

• Volant
Vérifiez le mouvement. Veiller
à ce que le jeu soit compris entre 15 et 30 mm.
Vérifiez le jeu au bord de la roue en la tournant dans les deux sens.
Vérifiez également la stabilité du volant en essayant de le soulever.

• Carburant

Assurez­vous de
suffisamment qu'ilcarburant
y a au long
dansde
le la
réservoir
journée.pour
au cours
fonctionner
de la journée.
tout

• Feux de freinage

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Assurez­vous
les que tous lorsque vous appuyez sur la pédale de frein .
feux stop s'allument
Machine Translated by Google

179

• Lampes du tableau de bord

Vérifiez que tous les


s’allument
voyants lorsque
d’avertissement
la clé estet
envoyants
position « ON ». (« ON »)
(sauf pour les témoins G, D, OPT).

REMARQUE
Si ces témoins ne s'allument pas lorsque la clé est en position « ON ».
(« ON »), cela peut indiquer un défaut au niveau des LED. Pour les réparations,
contactez un revendeur certifié.

• Chaînes de levage :
Vérification et réglage
Vérifiez périodiquement les chaînes de levage. Assurez­vous qu'ils sont dans
condition de travail.
Vérifiez que les chaînes ne sont pas usées ou fissurées et que les axes de maillon sont en bon état.

(pas d'usure). Un mauvais entretien des chaînes de levage peut entraîner des accidents.

Si des défauts de circuit sont détectés, contactez un


revendeur pour réparation et remplacement.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
NE placez PAS vos pieds sous les fourches.
Machine Translated by Google
Lors d'une inspection, NE PAS vous accrocher au chariot élévateur. Cela peut conduire à
les accidents.

180

1. Vérifiez l'usure des chaînes de levage.


2. Relever les fourches suffisamment haut pour que leur poids et celui du chariot soient complètement
attachés aux circuits.
3. Assurez­vous
tension de la que
chaîne
la est est
la même.
la même.
La tension de la chaîne
4. Si les chaînes sont desserrées ou ont une tension inégale, ajustez la tension
Chaînes.
Limite d'extension de la chaîne de levage (20 maillons) :
Modèle avec capacité de levage de 1 à 1,8 tonnes : 327 mm.
Modèle avec capacité de levage de 2 à 2,5 tonnes : 392 mm.

Modèle avec capacité de levage de 3 à 3,5 tonnes : 523 mm.

Ajustement
1. Desserrez le contre­écrou et le collier. Ajustez ensuite la tension en tournant l'écrou.
2. Maintenez l'écrou et serrez le collier. Maintenez l'écrou et serrez le contre­écrou jusqu'à ce que
couple de serrage spécifié.
Couple :
Modèle porteur Modèle
tonnes
avec :capacité
98 N capacité
de levage
de 1de
à 2,5
1 à tonnes
2,5 :x98
m)Nx xmm(10,0
(10,0kgf
kgfx m).
Modèle avec capacité de levage de 3 à 3,5 tonnes : 147 N
N xx m
m (15,0
(15,0 kgf
kgf x m).

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

181

• Moteur (échappement, bruit et vibrations)

Les gaz d'échappement sont mortels. Le moteur doit être démarré à l'air libre
espace. Assurez­vous qu'il y a une ventilation adéquate.
Inflammable! Nettoyer le carburant, l'huile, l'huile et autres produits inflammables déversés
matériaux du compartiment moteur.
Vous devez connaître l'emplacement de tous les dispositifs de sécurité (extincteur, trousse de premiers secours)
premiers
utiliser premiers
secours,
secours,
etc.) et etc.)
être capable
et être capable
de les de les utiliser. utiliser.
Assurez­vous
l'échappement que
est normal. l'échappement est normal.
Vérifiez s'il y a des bruits anormaux ou des vibrations excessives.


Surfaces de glissement du mât

surfacesl'usure
Vérifier de glissement
et les fissures
du mâtVérifier
sont exemptes
que les est
d'usure et de fissures et qu'il
se déplace en douceur. Si nécessaire, appliquez du lubrifiant sur les deux côtés de l’intérieur du mât.

• Feux de recul (si équipé)

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Assurez­vous que les feux de recul s'allument lorsque vous déplacez le levier de direction
mouvement vers la position inverse.
Machine Translated by Google De signal
un plus, ledesignal
marche
de marche
arrière (le
arrière
cas échéant))
(s'il y a doit également retentir.

182

• Carter moteur
1. Vérifiez le niveau d'huile. L'huile
chaude et les pièces brûlantes peuvent provoquer des blessures. Évitez tout contact avec la peau.
Emballez le chariot
élévateur
élévateur
sur une
sursurface
une surface
plane.plane.
Abaissez
Abaissez
votre le
vue
chariot
jusqu'aumaximum.
sol. P au sol
Apportez
au Apportez Apportez
le frein de stationnement est activé. Mettez le levier de direction au point mort
position.etArrêtez
moteur bloquezleles
moteur
roues.
et Laissez
bloquezle
lesmoteur
roues.refroidir.
position.Laissez
Arrêtezl'igator
le refroidir.
1. Soulevez le capot moteur.
2. Retirez la jauge et essuyez­la. Ensuite, réinstallez­le.
3. À l'aide de la jauge, assurez­vous que le niveau d'huile est correct.
4. Fermez et verrouillez le capot.

2. Ajout d'huile moteur


Lors de l'ajout d'huile :
Travaillez sur une surface plane.
Nettoyez
pénétrer
l'orifice
dans
de le
remplissage
moteur. heurter
pour empêcher
le moteur. la saleté de
NE laissez PAS le niveau d’huile dépasser le niveau spécifié.
Nettoyez toute huile déversée.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

183

1. Retirez le bouchon de remplissage d'huile.

2. Ajoutez de l'huile moteur si nécessaire. Voir Carburants recommandés et


beurre."
3. Après avoir ajouté de l'huile, utilisez la jauge pour vérifier que le niveau d'huile est
correct.
4. Fermez et serrez le bouchon de remplissage.

• Liquide de refroidissement moteur

1. Vérification du niveau du liquide de refroidissement


Emballez le chariot élévateur sur une surface plane. Abaissez votre vue jusqu'au sol. Mener
action du frein de stationnement. Déplacez le levier de direction en position neutre.
Arrêtez le moteur et bloquez les roues. Laissez le moteur refroidir.

1. Soulevez le capot moteur.


À l'aide de la jauge, assurez­vous que le niveau d'huile se situe entre les repères
2. « FULL » et « LOW » sur le réservoir.
3. Fermez et verrouillez le capot.

2. Ajout de liquide de refroidissement.


Éloignez Éloignez
dissous. le feu de le
l'antigel
feu denon
l'antigel non dissous car il est TRÈS INFLAMMABLE.
INFLAMMABLE.
TRÈS
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
NE PAS ajouter d’eau seule. Cela entraîne la dissolution du liquide de refroidissement (antigel), la perte de son pouvoir protecteur
propriétés et effets néfastes sur le moteur. Mélangez au préalable le liquide de refroidissement (antigel) avec de l'eau du robinet.
eau fraiche Si vous devez ajouter fréquemment du liquide de refroidissement, contactez votre revendeur agréé pour
Machine Translated by Google
vérifier le système de refroidissement.
La concentration recommandée de liquide de refroidissement (antigel) est de 30 à 60 % en volume. Des concentrations
inférieures à 30 % n'offrent pas une protection suffisante contre la corrosion. À des
concentrations supérieures à 60 %, il y a un effet néfaste sur le moteur. Ne mélangez pas des
liquides de refroidissement de différentes marques.

184

Sélectionnez un liquide de refroidissement adapté aux moteurs avec


composants en alliages d'aluminium.
Choisissez un liquide de refroidissement avec une teneur en silicate inférieure à 0,2 % en poids.

Retirez
Retirez
le bouchon
le bouchon
du réservoir
du réservoir
et ajoutez
et ajoutez
du liquide
du liquide
de refroidissement.
de refroidissement jusqu'au repère « FULL » . 1.
2. Lors de l'ajout de liquide de refroidissement, assurez­vous que la même concentration de solution antigel est
maintenue.

NOTE
Lorsque la machine est livrée par le fabricant, le système de refroidissement est protégé
du gel
du jusqu'à
gel jusqu'à
une une
température
température
de ­300 C. Dans ce cas, la concentration

le liquide de refroidissement (antigel) est de 50 %.

La solution antigel est TOXIQUE. En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement à l'eau. Pour
éliminer la solution antigel évacuée de la machine, contactez votre revendeur agréé.

• Huile hydraulique
Vérification du niveau d'huile.
L'huile chaude et les pièces brûlantes peuvent provoquer
la peau. des blessures. Évitez tout contact avec
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Avant
de le
retirer
retrait
le Avant
bouchon le
dubouchon
réservoirdu
hydraulique,
réservoir hydraulique,
bouchez laissez
arrêtez
le le
bouchon
moteur refroidir
et qu'il soit
jusqu'à
suffisamment
ce froid pour le retirer à mains nues.
, .
Machine Translated by Google
1. Faites fonctionner le chariot élévateur pendant quelques minutes pour réchauffer l'huile.
2. Emballez le chariot élévateur sur une surface plane. Abaissez votre vue jusqu'au sol. Serrez le frein de stationnement. Traduire
le levier de direction est en position neutre. Arrêtez le moteur et bloquez les roues. Laissez le moteur refroidir.

3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

185

4. Ajoutez de l'huile jusqu'au niveau approprié indiqué sur la jauge.

5. Fermez le réservoir avec un


couvercle. 6. Assurez­vous qu'il n'y a pas de fuite d'huile.
7. Fermez et verrouillez le capot moteur.

Ajout d'huile hydraulique

Lors de l'ajout d'huile :


Travaillez sur une surface plane.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Nettoyez
pénétrer
l'orifice
dans
de remplissage
le réservoir hydraulique.
pour empêcher
est entré
la saleté
dansdele réservoir hydraulique.
NE laissez PAS le niveau d’huile dépasser le niveau spécifié.
Machine Translated by Google Nettoyez toute huile déversée. 1. Retirez
le couvercle du réservoir hydraulique. 2.
Ajoutez de l'huile dans le réservoir hydraulique.

Pour la sélection de l'huile, consultez la section « Carburants et huiles recommandés ».

186

• Transmission
Contrôler le niveau d'huile
L'huile chaude et les pièces brûlantes peuvent provoquer des blessures. Évitez tout contact avec la peau. 1.
Faites fonctionner le chariot élévateur pendant quelques minutes pour réchauffer
l'huile. 2. Garez le chariot élévateur sur une surface plane. Abaissez votre vue jusqu'au sol. Serrez le frein de stationnement.
Déplacez le levier de direction en position neutre. Arrêtez le moteur et bloquez les roues. Laissez le moteur refroidir.
3. Retirez la dalle de plancher.
4. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d'huile. 5.
Maintenez le niveau d'huile approprié indiqué sur la jauge.

Ajout d'huile Voir «


Vidange de l'huile de transmission et rinçage du filtre primaire » dans la section « Entretien toutes les 1 000 heures de
fonctionnement ou tous les six mois, selon la situation » .

plus tôt".

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

187

• Freins de service
Contrôle du niveau de liquide de frein Si
le niveau de liquide de frein dans le réservoir diminue rapidement, cela signifie qu'il y a une fuite dans le système de freinage. Pour chèque
système de freinage contactez votre revendeur agréé. et revendeur.
Avant deremplir
Avant de remplirle le réservoir,
réservoir, nettoyez
nettoyez l'orifice
l'orifice de remplissage
de remplissage afin que pour empêcher
la saleté la saleté
ne pénètre delepénétrer
pas dans réservoir.dans le
réservoir. 1. Garez le chariot élévateur sur une surface plane. Abaissez votre vue jusqu'au sol. Apporter
le frein de stationnement est activé. Mettez le levier de direction au point mort
position. Arrêtez le moteur et bloquez les roues. Laissez le moteur refroidir. refroidir.
2. Retirez le couvercle.
3. Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir.

4. Maintenez le niveau de liquide de frein entre les repères MAX et MIN sur
grand­mères.

5. Fermez le couvercle.

• Écrous de roue
Vérifier et resserrer si nécessaire
Les écrous de roue doivent être inspectés quotidiennement.
Il est nécessaire de serrer les écrous desserrés et de remplacer ceux manquants.
endommagé.

Lors du serrage des écrous


1. Tenez­vous toujours sur le côté de la roue, pas devant la jante.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
2. Serrez les écrous uniformément dans le bon ordre au couple spécifié.
3. Serrez les écrous à l'aide d'une clé à douille.
Machine Translated by Google

188

Couples de serrage des écrous de roue, N x m (kgf x m)

Modèles compacts Devant


capacité de levage 157 (16)
de 1 à 2 tonnes Задние

Des modèles Devant 378 (38,5)


capacité de levage
de 2 à 3 tonnes Задние 2P 167 (16)
4P 233 (23,8)
Des modèles Devant 378 (38,5)
capacité de levage
3,5 tonnes Задние 233 (23,8)

• Roues et jantes
Vérification

Assurez­vous qu'il
Assurez­vous qu'il n'y
n'y a
a pas
pas de
de déformations
coupures, de ou
bosses ou de corps
de fissures sur lesétrangers
jantes. sur les roues.
Assurez­vous que la profondeur des rainures sur les pneus est supérieure à 5 mm
(mesurer la profondeur avec un compteur spécial). Sinon, remplacez les roues.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
, ,
Machine Translated by Google
charge admissible. Pour sélectionner la bonne taille de roue, consultez l'usine
plaque du
l'avant surchariot
la plaque
élévateur.
avant àchargeur
Les roues de la chargeuse sont soumises à une pression élevée. Même des dégâts mineurs

les roues pourraient le faire exploser.

189

• Mâts et fourches

Vérification
Assurez­vous que le mâtlorsque levier
bouge doucement vous actionnez
de levage,lelelevier
mât monte
de levage.
et descend
Lorsque
envous
douceur.
actionnez le
Assurez­vous que lors de l'actionnement du levier d'inclinaison, le mât s'incline doucement vers l'avant et
dos.
Contrôler
d'huile
lesdes
fuites
vérins
Contrôler
et d'huile
les fuites
hydraulique
quelques
des vérins
lignes.
et des conduites hydrauliques.

Assurez­vous que la tige de verrouillage de la fourche est correctement installée.


Vérifiez qu'il n'y a pas de déformations ou de fissures sur les fourches.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fissures dans les soudures des crochets.

Si le chariot élévateur est utilisé pour déplacer des charges lourdes, les fourches doivent être vérifiées
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
tous les jours.
1. Inspectez soigneusement les fourches pour déceler des fissures. Une attention particulière doit être portée
Machine Translated by Google Faites attention à la base de fourche A, à tous les joints soudés et aux supports de montage B.
N'utilisez pas de fourchettes fissurées. Il est recommandé de vérifier l' absence de fissures à l'aide d'un test
avec des particules magnétiques dans le liquide. Cette méthode se caractérise par une grande sensibilité et une facilité
d’interprétation des résultats. Il est recommandé d'utiliser un équipement portable pouvant être

installer sur le chargeur. Pour plus de précisions, veuillez contacter votre revendeur certifié pour obtenir des éclaircissements. revendeur certifié.

190

2. Vérifiez la différence de hauteur des extrémités de fourche après les avoir installées sur le support. Les
différences de hauteur des pointes de fourche peuvent entraîner un support de charge inégal et rendre difficile l'insertion
des fourches dans une palette chargée. La différence maximale autorisée dans la position des extrémités de fourche en
hauteur est de 5 mm. Si la différence de position de la pointe de la fourche dépasse la valeur maximale autorisée,
remplacez une ou les deux fourches.

3. Vérifiez l'épaisseur des fourches. NE PAS utiliser de fourchettes si elles sont devenues si fines qu’elles sont
inférieures à l’épaisseur maximale. Les fourches peuvent également diminuer en longueur en raison de l'usure, en
particulier sur les fourches coniques. N'utilisez PAS de fourches à moins qu'elles ne soient de la bonne longueur pour la
charge que vous avez l'intention de manipuler.

Épaisseur de la fourche, mm Maximum nominal

valable 32
Modèles compacts avec une 35
capacité de levage
https://www.forkliftpdfmanuals.com/ de 1 à 2 tonnes
Machine Translated by Google
capacité de levage
de 2 à 2,5 tonnes
Des modèles 45 40

capacité
3,5 de levage de 3 à
tonnes

191

• Boulons de montage du vérin de levage


Vérification de la qualité du serrage
• Ventilateur
Vérification de la fonctionnalité et de l'absence de dommages
• Batterie
Vérification du niveau d'électrolyte
1. Si le niveau d'électrolyte est bas, retirez les bouchons de remplissage et ajoutez
Ajoutez de l'eau distillée aux cellules.
2. Après avoir ajouté de l'eau, fermez bien les couvercles.
Le contact acide avec la peau ou les vêtements peut provoquer des brûlures.
RINCEZ­LE IMMÉDIATEMENT AVEC BEAUCOUP D'EAU.
Si de l'acide entre accidentellement en contact avec vos yeux, RINCEZ­LES IMMÉDIATEMENT.
BOIRE BEAUCOUP D'EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
Si vous avalez accidentellement de l'acide, BOIRE BEAUCOUP D'EAU
ET CONSULTEZ VOTRE MÉDECIN IMMÉDIATEMENT.
Lorsque vous débranchez la batterie, débranchez d'abord la borne négative.
Lors
de la de
connexion
la connexion
de la de
batterie,
la batterie,
la borne
la borne
négative
négative
doit être
doit connectée
être connectée.
et connectée
Lors en dernier. le dernier.

• Système de verrouillage du mât


Soulevez les fourches pour qu'elles soient visibles depuis le poste de conduite. Tirez le levier
frein
ce que
delestationnement
frein de stationnement
vers vous soit
jusqu'à
complètement
déplacezserré
le levier
contre
de déverrouillage
vous et au
et déplacez
point mortlelelevier
sensde
desens
déplacement
de déplacement
au point mort
position. Puis, en laissant le moteur tourner au ralenti (sans appuyer sur (sans appuyer sur la pédale
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
accélérateur), monter depuis le poste de conduite.
Machine Translated by Google
mâts. Actionnez le levier de levage et assurez­vous que les fourches ne montent pas ou ne descendent pas.
Actionnez le levier d'inclinaison pour vous assurer que le mât ne s'incline pas vers l'avant ou vers l'arrière.
Le système de verrouillage du mât ne fonctionne que pour les bras de levage et d'inclinaison.
Les accessoires peuvent bouger, que le
fonction de verrouillage du mât. Par conséquent, lors de l'actionnement du levier d'accessoires, certains accessoires se déplaceront sous
causé par une charge ou son propre poids, même si le moteur ne tourne pas ou si la clé de démarrage est en position « OFF ». ("DÉSACTIVÉ").

192

• Système de blocage des déplacements


Soulevez légèrement les fourches du sol.
Quitter le moteur Laisser ralenti
le moteur
(pasaupendant
ralenti au
la conduite
appuyer
(sanssur la pédale d'accélérateur), pédale d'accélérateur),
Déplacez le levier de sens de déplacement en position avant ou arrière. Alors
se lever du poste de conduite.
Environ trois secondes plus tard, la transmission devrait automatiquement passer en
position neutre et l'indicateur de verrouillage de voyage devrait commencer à clignoter. Si en même temps tu
êtes sur une pente, le chargeur se déplacera car la transmission est au point mort
position

Pour restaurer la contrôlabilité du chariot élévateur, prenez la position d'opérateur et


appuyez sur la pédale de frein pour arrêter le chariot élévateur. Remettez le levier de sens de déplacement en position neutre, puis déplacez­le
l'arrière.
vers l'avant ou vers l'avant ou vers

Lors
déplacement,
du contrôleassurez­vous
des systèmesqu'aucun
de verrouillage
piéton neduse
mât
trouve
et duà proximité
le fait
dequ'il
la machine.
n'y a pas de piétons à proximité de la
voiture. Testez ces systèmes sur une surface plane et dure.
NE garez PAS le chariot élévateur sur une
pourpente
éviter pour l'éviter.
son mouvement spontané. mouvement spontané.
Assurez­vous qu'il y a suffisamment d'espace
Le chargeur autour
dispose de du chariot élévateur
suffisamment d'espaceet qu'il
libre n'ysea déplacer
pour personneet ilnin'y
obstacle
a aucuneàpersonne
proximiténi du chariot
obstacle élévateur.
à proximité du chargeur.

• Klaxon du frein de stationnement


Vérification
Garez le chariot élévateur sur une surface plane. Abaissez votre vue jusqu'au sol.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Serrez le frein de stationnement. Déplacez le levier de sens de déplacement vers
position neutre. Arrêtez le moteur et bloquez les roues. Retirez la clé de démarrage.
Machine Translated by Google

Avancez le levier du frein de stationnement et quittez le poste de conduite. opérateur.


Aprèsenviron
Après environdeux
deux secondes,
secondes, unevous devez
tonalité d'avertissement devrait commencer à retentir. Signal d'avertissement.
alors tirer complètement le levier du frein de stationnement vers l'arrière.

Testezsurfaces.
dure. le fonctionnement de ce système sur une surface plane et

193

• Toutes
ou Toutes
les 50
lesheures
50 heures
de travail
de travail
la ou
première
chaqueéventualité).
semaine (selon
Avant d'effectuer toute opération de maintenance sans entretien,
instructions
toutes
doivent
les instructions
être lues etetcomprises.
contenues dans ce manuel.

• Ventilateur et entraînement Ventilateur et courroie


Ceinture d'entraînement de
d'alternateur
l'alternateur Contrôle et réglage
Si la courroie est trop tendue, des forces excessives seront appliquées sur la courroie et le roulement de l'alternateur. Cela réduira le temps
service, courroie et roulement.
Pour éviter de glisser, assurez­vous qu'il n'y a pas d'huile sur la courroie il n'y avait pas d'huile lubrifiante. lubrifiants

Si vous rencontrez des difficultés pour régler ou changer la ceinture, contactez votre revendeur certifié. Votre revendeur certifié.
Emballez le chariot élévateur sur une surface plane. Abaissez votre vue jusqu'au sol. Serrez le frein de stationnement. Traduire
le levier de direction est en position neutre. Arrêtez le moteur et bloquez les roues.

1. Soulevez le capot moteur.


2. Appuyez sur la courroie au milieu entre les poulies avec une force d'environ 98 N (10 kgf) comme
montré sur la figure.
Écart pour modèle à moteur essence : 11 à 13 mm
Écart pour modèle moteur diesel : 10 à 12 mm

Si l'écart est en dehors de la plage acceptable, réglez la tension de la courroie. En plus,


Assurez­vous que la ceinture n'est pas endommagée ou usée.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google 3. Desserrez les boulons du support de l'alternateur (marqués en noir
flèches) et déplacez le générateur dans un sens ou dans un autre. l'autre côté.
4. Fermez et verrouillez le capot moteur.

194

Lors du nettoyage à l'air comprimé, portez un respirateur et des vêtements de protection.


La pression d'air maximale pendant le nettoyage doit être de 196 kPa (2 kgf/cm2).
Ne lavez pas l'élément du filtre à air.
N'utilisez pas d'éléments de filtre à air endommagés.
N'utilisez pas le chariot élévateur sans filtre à air installé. Sinon
Dans ced'eau
gouttes cas, de
et des
la poussière,
corps étrangers
des peuvent pénétrer dans le moteur.
Garez le chariot élévateur sur une surface plane. Abaissez votre vue jusqu'au sol. Mener
action du frein de stationnement. Mettez le levier de direction au point mort
position. Arrêtez le moteur et bloquez les roues.

1. Soulevez le capot moteur.


2. Relâchez
retirez le le
couvercle
couvercle dudu
filtre
filtre
(à(à
trois
trois
endroits)
endroits)
etet
retirezRetirez
l'élément
l'élément
filtrant.filtrant.
3. Nettoyez l'intérieur du boîtier du filtre.
4. Dirigez
dirigezun
unflux
fluxd'air
d'airdans
dansl'élément
l'élémentlelelong
longdes
desondulations
ondulationsetet tapotez­le légèrement. appuyez dessus.
5. Éclairez l’intérieur de l’élément et vérifiez­le.
6. Remplacez l'élément si des ruptures ou des cassures y sont constatées.
7. Installez l'élément du filtre à air.
8. Fermez le capot moteur.

NOTE
Élément filtrant double cyclone (en option)
nécessite de nettoyer uniquement l'élément externe.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Ne nettoyez pas le filtre à air
avec le moteur en marche.
Machine Translated by Google Lors du nettoyage des éléments, ne les cognez pas contre
autres éléments.
Inspectez l'élément avant et après le nettoyage.
Après le cinquième nettoyage, il est nécessaire de remplacer

élément du filtre à air, même si l'intervalle d'entretien n'est pas encore expiré. Lors de
travaux dans des conditions corrosives et en présence de poussières
filtrants plusabrasives,
souvent ennettoyez
présence
et changez
de poussières
les éléments
abrasives.
filtrants.
éléments

195

• Durites, conduites et connexions du système de freinage


Vérification
Assurez­vous qu'il n'y a aucun dommage, fissure ou fuite
fissures
de liquide
et fuites
dede
frein
liquide
sur les
de frein
flexibles,
danstuyaux
les flexibles,
et canalisations et raccords. désaccords.

• Tuyaux, conduites et connexions du système de carburant


Vérification
Assurez­vous qu'il n'y a aucun dommage, fissure ou fuite de carburant sur les tuyaux, conduites et connexions.

• Tuyaux, tuyauterie et raccords tuyauterie et raccords du système hydraulique hydraulique


Vérification
Vérifiez s'il y a des dommages, des fissures ou des fuites d'huile hydraulique dans les tuyaux, les conduites et les raccords. Connexions.

• Un mois (30 jours) ou 200 heures ouvrables après la livraison de


lesla nouvelle
prix machine
d'une voiture neuve(selon la première
(en fonction éventualité)
de ce qui vient en premier).
Avant d'effectuer toute opération de maintenance, vous devez lire et comprendre toutes les instructions et instructions.
contenues dans ce manuel.

• Filtre à huile de retour du réservoir hydraulique


Substitution
Remplacer le filtre de retour

L'huile chaude
L'huileet
et les pièceschaudes
les pièces brûlantes peuvent
peuvent provoquer des blessures. causer des blessures. Évitez tout contact avec la peau.
rendre le réservoir hydraulique chaud pendant le fonctionnement et êtrepression.sous haute pression. être sous haute
Garez le chariot élévateur sur une surface plane. Abaissez votre vue jusqu'au sol.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Serrez le frein de stationnement. Déplacez le levier de sens de déplacement vers
Machine Translated by Google

1. Soulevez le capot moteur. 2.


Retirez le purificateur d'air. 3. Retirez
le tuyau et le bouchon du réservoir.
4. Retirez le joint et le filtre primaire. 5. Retirez le joint
et le filtre à huile de retour. Jetez l'élément filtrant.

196

6. Si nécessaire, nettoyez les pièces du filtre et remplacez les joints et


joint Installez un nouvel élément filtrant. 7. Réinstallez
l'ensemble
de filtre de
et serrez
filtre etleréinstallez
boulon del'ensemble
montage. serrez
8. Lavezle boulon
le filtre de
grossier
fixation.
danscréateur
un solvant
9. Inspectez
propre et leininflammable.
joint et remplacez­le
filtre grossier,
si nécessaire.
le joint
10.et Installez
le couvercle.
le 11. Retirez
le bouchon de remplissage et vérifiez le niveau d'huile. 12. Si
nécessaire, ajoutez de l'huile jusqu'au niveau approprié indiqué sur

palpeur
13. Établissez une sonde.

14. Assurez­vous qu'il n'y a pas de fuite


d'huile. 15. Fermez et verrouillez le capot moteur.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

197

• Carter moteur
Changement d'huile et de filtre
L'huile chaude et les pièces brûlantes peuvent provoquer des blessures. Évitez tout contact avec la peau.

1. Faites fonctionner le chariot élévateur pendant quelques minutes pour


réchauffer l'huile. 2. Garez le chariot élévateur sur une surface plane. Abaissez votre vue jusqu'au
sol. Serrez le frein de stationnement. Déplacez le levier de direction en position neutre. Arrêtez le
moteur et bloquez les roues. 3. Soulevez le capot moteur. 4. Retirez le
bouchon de vidange du côté du
carter d'huile moteur et
vidanger l'huile. Nettoyez le couvercle du drain et réinstallez­le. 5. Retirez et jetez
les éléments du filtre à huile. 6. Essuyez la surface du joint
de la base de l'élément du filtre à huile.
Appliquez une petite quantité d'huile moteur propre sur chaque élément filtrant 7. joint. Installez
un nouvel élément de filtre. Installez un nouvel élément.
filtre. 8.Remplissez le
carter. Vérifier
volume Vérifierles
lesinformations
informationssur
surlele volume
quantité
d'huile
d'huile
à remplir
à remplir
et la
ainsi que le
tableau de lubrification. lubrifiant buccal. 9. 10.
Assurez­vous qu'il n'y a pas de fuite d'huile. 11. Arrêtez le moteur et mesurez le niveau d'huile. Maintenir
le niveau d'huile correct indiqué
sur la jauge 12. Fermer et verrouiller le capot

moteur. https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

198

• Filtre à carburant pour moteur diesel

Fuite ou déversement
Remplacement Une fuitedeoucarburant sur desdeparties
un déversement carburant surprovoquer
des piècesunchaudes
incendie.
et des composants électriques peut
chaudes Essuyez le carburant
répandu Sachez où se trouvent les dispositifs de sécurité (extincteur, trousse de premiers
trousse secours,
de premiers etc.)
secours, et et pouvoir les utiliser.
etc.)
Lors du changement des filtres à carburant, débranchez la batterie.

NOTE:
Garez le chariot élévateur dans une zone de ravitaillement désignée. Abaissez votre vue jusqu'au sol. Serrez le frein de stationnement. Déplacez le
levier de direction en position neutre. Arrêtez le moteur et bloquez les roues. Laissez le moteur refroidir.
1. Soulevez le capot moteur. 2.
Retirez le filtre. 3.
Retirez l'élément filtrant à l'aide d'une clé. 4. Nettoyez la
surface d'étanchéité de la base du filtre. 5. Appliquez un peu
d'huile moteur sur le joint du nouvel élément filtrant. 6. Insérez le nouvel élément
filtrant à la main jusqu'à ce que le joint touche
fond de filtre. 7.
Démarrez le moteur et vérifiez s'il y a des fuites d'huile. 8. Arrêtez
le moteur. 9. Fermez et
verrouillez le capot moteur.
• Batterie
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Vérification de la densité de l'électrolyte
Vérifiez la densité de l'électrolyte dans les cellules de la batterie à l'aide d'un densimètre de batterie. À
..

Machine Translated by Google


Si de l'acideDÈS
MÉDECIN pénètre
QUEdans
POSSIBLE.
vosIMMÉDIATEMENT
yeux, RINCEZ­VOUS
AVEC BEAUCOUP D'EAU ET CONTACTEZ UN

Pour clarifier
fabricant de lales
batterie.
valeursparent
de densité
de la d'électrolyte,
batterie. contactez le

• Boulons et écrous du châssis : Vérifiez que


les boulons et les écrous du châssis doivent être serrés.

199

• Différentiel
Vérification du niveau
d'huile Garez le chariot élévateur dans une zone de ravitaillement désignée. Abaissez votre vue jusqu'au sol. Activer le stationnement
frein. Déplacez le levier de direction en position neutre. Arrêtez le moteur et bloquez les roues.

1. Soulevez le support de levage pour accéder au bouchon de remplissage.


des trous.
2. Bloquez la section intérieure du mât avec des blocs pour sécuriser
support de levage en position relevée.
3. Retirez le bouchon de remplissage. Maintenir le niveau de lubrifiant
trou de remplissage.
4. Nettoyez et installez le bouchon de remplissage. 5.
Retirez le blocage (barres). Abaissez le support de levage.

Ajouter de l'huile
1. Soulevez le support de levage pour accéder au bouchon de remplissage.
des trous.
2. Bloquez la section intérieure du mât avec des blocs pour sécuriser
support de levage en position relevée. 3.
Retirez les bouchons de vidange et de remplissage. 4.
Vidangez l'huile. Nettoyez et installez le couvercle du drain. https://
www.forkliftpdfmanuals.com/ 5. Ajoutez de l'huile
jusqu'au niveau de remplissage.
. .
Machine Translated by Google
7. Retirez le blocage (barres). Abaissez le support de levage.

200

• Pale de radiateur : contrôle et nettoyage

Inspectez toutes les pales du radiateur pour déceler toute saleté ou tout dommage.

• Bouchon de remplissage de radiateur : vérifier

Inspectez le bouchon de remplissage du radiateur pour déceler tout dommage.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/ • Durite de
radiateur en caoutchouc : vérifier
Machine Translated by Google
Inspectez le flexible de radiateur en caoutchouc pour
sur ledéceler tout dommage. élément de dommage.

201

• Alternateur : vérifier

Assurez­vous que l'alternateur fonctionne correctement.

• Câblage électrique Câblage


électrique : vérifier vérifier Inspecter tous les fils pour
déceler tout dommage. Assurez­vous qu'aucune connexion ou pince n'est desserrée ou desserrée.

• Démarreur : vérifier

Assurez­vous que le démarreur peut démarrer le moteur.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

202

• Boulons de culasse et écrous de tuyaux de collecteur : vérifier

Vérifiez le serrage de tous les boulons de culasse et des écrous de tuyaux ­


collecteur à l’aide d’une clé dynamométrique.

• Ralenti moteur : vérifier S'assurer que le


régime de ralenti du moteur est d'environ 700 tr/min pour un moteur essence et 770 tr/min pour un moteur essence.
moteur diesel.
• Soupape
Soupape
d'admission
d'admission
et d'échappement
et d'échappement
: : vérifier le jeu vérifier le jeu

Vérifiez le jeu des soupapes d'admission et d'échappement à l'aide d'une jauge d'épaisseur.

1. Ajustez l'écart en tournant la vis dans un sens ou dans l'autre jusqu'à l'épaisseur appropriée
(0,25 mm). 2. Après
avoir réglé l'écart, serrez le contre­écrou et vérifiez à nouveau
https://www.forkliftpdfmanuals.com/ taille de l'écart.
Machine Translated by Google

• Résine de l'évaporateur : vérification et


vidange Vérifiez la résine de l'évaporateur pour déceler
toute contamination. • Injecteur (pour moteur GPL) : vérifier
Vérifiez la buse d'injection pour déceler des fuites d'huile et des dommages.

203

• Bougies d'allumage : vérifier l'écartement

Inspectez l'électrode pour déceler toute contamination ou dommage et assurez­vous que


l'isolant n'est pas brûlé. À l'aide
d'une jauge d'écartement de bougie, vérifiez que l'écartement des électrodes est
est compris entre 0,8 et 0,9 mm.

• Goupilles de fixation de la tige du vérin d'inclinaison : lubrifiant

Lubrifiez les axes de la tige du vérin d'inclinaison.

• Axes de barre d'attelage : lubrifiant https://www.forkliftpdfmanuals.com/


Machine Translated by Google lubrifiez un raccord sur chaque doigt pour un total de quatre raccords.

204

• Support de mât : lubrifiant

Lubrifiez un raccord de chaque côté (deux raccords au total).

• Broches : lubrifiant

Lubrifiez deux raccords de chaque côté (quatre raccords au total).

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
• Raccordement universel : graisse
Machine Translated by Google
Lubrifiez un raccord de chaque côté (deux raccords au total).

205

• Composants soumis à un remplacement périodique


Les composants suivants doivent être remplacés périodiquement.
Ces composants sont fabriqués à partir de matériaux qui se dégradent avec le temps. De plus, après examen, il est difficile de déterminer leur état.
Le remplacement
après des périodes despécifiées
ces composants
réduira le risque de blessure deélévateur.
l'opérateurration
et deet
dommages
dommages
auau
chariot
chargeur.
N° Nom du composant Intervalle de remplacement
1 Durite et pièces en caoutchouc pour maître­cylindre 2 Durite et pièces 2 000 heures
première éventualité
de travail
2 000
ou 1heures
an, selon
de travail
la la ou
première
1 an, selon
éventualité
en caoutchouc pour cylindres de frein de roue 3 Pièces en caoutchouc 2 000 heures
première éventualité
de travail
2 000
ou 1heures
an, selon
de travail
la la ou
première
1 an, selon
éventualité
pour évaporateur pour modèles GPL 4 Flexibles hydrauliques haute pression 6 000 heures de travail ou 30 mois, selon la première éventualité
De 2000 à 4000 heures de travail ou de 1 à 2 ans,
en fonction de ce qui vient en premier

5 Tuyaux et pièces en caoutchouc du vérin de direction assistée 6 4 000 heures de travail ou 2 ans, selon la première éventualité. De
Chaînes de levage 4 000 à 8 000 heures de travail ou de 2 à 4 ans,
en fonction de ce qui vient en premier
7 Durites de carburant De 4000 à 8000 heures de travail ou de 2 à 4 ans,
en fonction de ce qui vient en premier

NOTE
Le remplacement périodique des pièces n'est pas couvert par la garantie.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

206

CARACTÉRISTIQUES
• Informations sur le
carburant Utilisez uniquement le carburant recommandé dans cette
section. Caractéristiques du carburant
diesel Types de carburant
Les types de carburant recommandés garantissent une durée de vie et une efficacité de fonctionnement maximales du moteur. Ce sont les types de carburant
ont subi un nettoyage fin. Il s'agit de carburant diesel ou de kérosène (pour un fonctionnement à basse température).
Mitsubishi NIchiyu recommande fortement d'utiliser un carburant répondant aux spécifications recommandées. Teneur en soufre du carburant La teneur en
soufre du carburant affecte le
choix de l'huile. Lorsqu'il est brûlé, le soufre forme des acides sulfurique et sulfureux. Ils interagissent avec
surfaces métalliques et provoquer de la corrosion.
Selon l'American Petroleum Institute (API) , lors de l'utilisation de carburant avec une teneur en soufre inférieure à 0,5 %, l'huile doit avoir un indice de base
(TBN) suffisant. Pour les carburants dont la teneur en soufre est inférieure à 0,5 % à 1,5 % en poids, l'indice de base de l'huile moteur (TBN) doit être 20 fois supérieur
à la teneur en soufre du carburant telle que mesurée par la méthode D de l'American Society for Testing and Materials (ASTM). ­2896 ), qui se trouve dans la
,
bibliothèque qui se trouve dans la bibliothèque, etc.

Gaz liquéfié
Caractéristiques
Utiliser du gaz liquéfié de qualité HD5 LPB. Il s'agit d'un carburant très volatil avec un indice d'octane de 100 à 140. Suivez les
règles de stockage et de remplissage des réservoirs de gaz liquéfié.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
• Informations sur le liquide de refroidissement
Machine Translated by Google
Mitsubishi NIchiyu recommande que le liquide de refroidissement contienne 50 % d'antigel automobile commercial et 50 % d'eau. Pour
réduire le risque de dommages au moteur, ajoutez du liquide de refroidissement à un moteur surchauffé. Donne le moteur
refroidir.

L'utilisation du liquide de refroidissement Dowtherm 209 réduira la température de cavitation et le point d'ébullition de la pompe à eau.

L'abaissement de ces températures entraînera une surchauffe du moteur à une température ambiante plus basse que lors de l'utilisation d'un mélange d'éthylène glycol
et d'eau. Si vous utilisez Dowtherm, suivez les instructions et utilisez uniquement le kit d'inhibiteur qui est approuvé pour vous.
recommandé par le fournisseur.

207

Si le chariot élévateur doit être stocké ou expédié dans des endroits où les températures sont inférieures au point de congélation, le système de refroidissement
doit être protégé jusqu'à la température ambiante la plus basse prévue. Lorsqu'il quitte l'usine, le système de refroidissement du moteur est protégé par un antigel
automobile commercial. Pour garantir une protection adéquate par temps froid, la densité du liquide de refroidissement doit être vérifiée fréquemment.

Nettoyez le système de refroidissement s'il est sale, si le moteur surchauffe ou si de la mousse se forme dans le radiateur.
L'ancien liquide de refroidissement doit être vidangé, le système de refroidissement nettoyé et un nouveau liquide de refroidissement ajouté à l'aide d'un antigel
automobile commercial, comme recommandé. Un remplissage de liquide à un débit supérieur à 20 litres par minute peut entraîner la formation de poches d'air dans le
système de refroidissement. Après avoir vidangé l'ancien liquide de refroidissement et ajouté du nouveau liquide de refroidissement, faites tourner le moteur avec le
bouchon du radiateur retiré. Le moteur doit tourner jusqu'à ce que le liquide de refroidissement atteigne la température de fonctionnement normale et que le niveau du
liquide de refroidissement se stabilise. Si nécessaire, ajoutez du liquide de refroidissement jusqu'au niveau approprié. Le système de refroidissement doit avoir un
thermostat. S'il n'y a pas de thermostat dans le système de refroidissement, des dysfonctionnements peuvent survenir.

• Eau pour liquide de refroidissement


L'eau dure, c'est­à­dire l'eau avec une teneur élevée en ions calcium et magnésium, favorise la formation de composés chimiques insolubles lors de la réaction
avec des additifs de liquide de refroidissement tels que les silicates et les phosphates, en particulier après un grand nombre de cycles de solution, et augmente avec
refroidissement. La tendance des silicates et des phosphates à précipiter hors de la solution l'augmentation
augmente avecde l'augmentation
la dureté de l'eau.
de la chauffage
dureté de et
l'eau.
Mitsubishi NIchiyu recommande d'utiliser de l'eau distillée ou déminéralisée pour réduire les risques et les niveaux de produits chimiques
insolubles produits.

Caractéristiques
Substances de l'eau https://
chlorures www.forkliftpdfmanuals.com/ Contenu Maximum 50 ppm
Machine Translated by Google Sulfates Maximum 50 ppm
Dureté totale Extrait sec 80mg /l
total 250 ppm maximum
pH De 6,0 à 8,0

L’utilisation d’une eau répondant aux exigences minimales ne peut pas empêcher la formation de ces produits chimiques.
complètement les composés, mais maintiendra leur formation à un niveau acceptable.

208

• Solution antigel
NOTE
Mitsubishi NIchiyu recommande que le liquide de refroidissement contienne 50 % d'antigel automobile commercial ou son
équivalent et 50 % d'eau de bonne qualité pour garantir une température de cavitation de la pompe à eau appropriée à
assurer son fonctionnement efficace.
Préparez une solution de liquide de refroidissement pour assurer une protection jusqu'à la température ambiante la plus basse attendue. Faire le ménage
l'antigel non dilué gèle à ­230 C.
Utilisez des concentrations plus élevées (supérieures à 50 %) d’antigel automobile commercial uniquement si nécessaire.
température ambiante attendue. Suivez le rapport recommandé entre l’antigel automobile commercial et l’eau.
La plupart des antigels commerciaux sont formulés pour être utilisés dans les moteurs à essence et ont donc un
teneur en silicates.

• Carburants et huiles recommandés


Carburant ou huile Recommandations Température ambiante, 0C ­20 ­10 0 30
­30 dix 20
Carburant Contactez votre revendeur certifié
Huile moteur Modèles essence SJ minimum selon la classification API SAE10W­30
Modèles diesel CF minimum selon la classification API SAE10W­30

Huile de transmission et différentiel Type polyvalent GL­4 ou GL­5 selon SAE80W SAE90
la classification API
Huile de transmission Huile Dexron Contactez votre revendeur certifié
II https://www.forkliftpdfmanuals.com/
hydraulique OIN VG32
Liquide FM... N° 116 DT3 ou DT4 E 1703
Machine Translated by de frein
Google Lubrifiant
Roulements de roue Châssis Multi­usage (à base de lithium) grade NLGI n°2, consistance : 265 ­ 295
Multi­usages (à base de lithium) grade NLGI n°1, consistance : 310 ­ 340

0
Solution Température ambiante, Concentration, % C ­45 ­39 ­30 ­25 ­20 ­15 ­dix
antigel 60 55 50 45 40 35 30

209

NOTE
Évitez de mélanger des lubrifiants. Dans certains cas, différentes marques de lubrifiants ne sont pas compatibles entre elles et lorsqu'elles sont mélangées
dégrader. Pour l’entretien périodique, il est préférable d’utiliser la même marque de lubrifiant. la même marque.
Pour les volumes de remplissage, voir « Spécifications techniques (modèles standard) ».

• Spécifications (modèles standards)


Modèle d'article FG15N/FG15T/FGE15T FD15N/FD15T/FDE15T FG20CN/FG20CNT FD20CN/FD20CNT
FG18N/FG18T/FGE18T FD18N/FD18T/FDE18T /FGE20CNT /FDE20CNT
Déflexion de la courroie d'alternateur Du 11 au 13 De 10h à 12h Du 11 au 13 De 10h à 12h
lorsqu'il est pressé vers l'intérieur avec une force de 98 N (10 kgf), mm
Type de bougie d'allumage NGK FR2A­D ­­­­­­­­ ­­­­­­­­
FR2A­D ­­­­­­­­­ ­­­­­­­­­

Écart, mm 0,9 ­­­­­­­­­ 0,9 ­­­­­­­­­

Régime de ralenti moteur, tr/min Jeu du volant 700 750 700 750
mesuré sur son De 15 à 30
côté extérieur au ralenti du moteur, mm
Jeu précis de la pédale, mm Jeu de la pédale de De 2,5 à 7,5
frein, mm Force lors de 7
l'actionnement du levier de frein de stationnement, N De 150 à 200 (de 15 à 20)

(kgf)
Tailles de roues Avant simple 6.50­10­10PR Avant double 6.50­10­10PR 6,50­10
https://www.forkliftpdfmanuals.com/ ­­­­­­­­­

Задние 5,00­8­10PR 5,00­8


pression des pneus, ka , , ­­­­­­­­­
Machine Translated by Google milieu simple
(kgf/cm2 ) [Pneumatique] ­­­­­­­­­
Avant double Arrière 700 (7,0) [6,9]
­­­­­­­­­
Avant 700 (7,0) [6,9]
Couple de serrage des roues Arrière 157 (16)
écrous, N x m (kgf x m) 157 (16)

Limite d'allongement de la chaîne de levage, mm / 20 maillons 327 392

210

Article Modèle FG20N/FG20T/ FD20N/FD20T/ FG30N/ FD30N/ FG35N/ FD35N/


FGE20T FDE20T FG30T/ FD30T/ FG35T/ FD35T/
FG25N/FG25T/ FD25N/FD25T/ FGE30T FDE30T FGE35T FDE35T
FGE25T FDE25T

Déflexion de la courroie d'alternateur Du 11 au 13 De 10h à 12h De 11 à 13 De 10 à 12 De 11 à 13 De 10 à 12


en appuyant
appuyant vers
vers
l'intérieur
l'intérieur
avec
avec
uneune
force
force
de 98
de N
98(10
N en
kgf), mm (10 kgf), mm
Type de bougie d'allumage NGK FR2A­D ­­­­­­­­­ FR2A­D ­­­­­­­­ ­­­­­­­­
FR2A­D ­­­­­­­ ­­­­­­­

0,9 ­­­­­­­­­ 0,9 ­­­­­­­­­ 0,9 ­­­­­­­


Écart, mm
Régime de ralenti moteur, tr/min Jeu du volant 700 750 700 750 700 750
mesuré sur son De 15 à 30
côté extérieur au ralenti du moteur, mm
Jeu précis de la pédale, mm Jeu de la pédale de De 2,5 à 7,5
frein, mm Force lors de 7
l'actionnement du levier de frein de stationnement, N De 200 à 250 De 230 à 250 (de 23 à 25)
(kgf) (du 20 au 25)
Tailles de roues Avant simple Avant double 7,00­12­14PR 28х9­15­14PR 250х9­15­16PR
7,00­12­14PR 28х9­15­14PR

Pression des pneus, kPa Arrière


Avant simple 6,00­9­10PR
700 (7,0) [6,9] 6,50­10­10PR 6,50­9­12PR
850 (8,5) [8,3]
(kgf/cm2 ) [Pneumatique] https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Double avant 700 (7,0) [6,9]
Machine Translated by Google
Задние 700 (7,0) [6,9] 900 (9,0) [8,8]

Couple de serrage des roues Avant Arrière 378 (38,5)


écrous, N x m (kgf x m) 157 (16) 233 (23,8)

Limite d'extension de la chaîne de levage, mm / 20 maillons Les 392 523


roues arrière doivent avoir une charge maximale de 1050 kg à 19 km/h.

211

• Volumes de remplissage

Article Modèle FG15N/T FD15N/T FG20CN/T FD20CN/T


FG18N/T FD18N/T
Approximatif Réservoir de 53
tomes carburant Système de refroidissement du moteur, avec réservoir de 7,4 6,8
stations­service, l 0,65 l Filtre à 3,5 7,5 3,5 7,5
lubrifiants huile de carter Total 0,3 1,0 0,3 1,0
le moteur 3,8 8,5 3,8 8,5

Transmission 8,0
Boîte de vitesses et différentiel Réservoir 5,0
hydraulique Niveau N Réservoir de 28
liquide de frein, cm3 135
Densité de l'électrolyte de la batterie en termes de température 200C De 1,26 à 1,28

Article Modèle FG20N/T FD20N/T FG30N/T FG30N/T FD30N/T FD30N/T FG35N/T FG35N/T FD35N/T FD35N/T

FG25N/T FD25N/T
Approximatif Réservoir d'essence 76
tomes Système de refroidissement du moteur, avec réservoir de 0,65 l 6,8 8,7 7,4 8,7 7,4 8,7
stations­service, l Filtre à 3,5 9,0 3,5 9,0 3,5 9,0
lubrifiants https://www.forkliftpdfmanuals.com/
huile de carter Total 0,3 1,0 0,3 1,0 0,3 1,0
le moteur 3,8 10,0 3,8 10,0 3,8 10,0
Machine Translated by Google Transmission 8,0
Boîte de vitesses et différentiel Réservoir 8,5
hydraulique Niveau N Réservoir 39
de liquide de frein, cm3 135
Densité de l'électrolyte de la batterie en termes de température 200C De 1,26 à 1,28

REMARQUE : Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis. sur


notifications.
les

212

poids duetchargeur
• Capacité de levage Capacité de chargement poids des(modèles standards)
chariots élévateurs (modèles standards)
d'article D15N/T FG15N/T FD15N/T
Modèle FG18N
FG18N/T FD18N/T FD18N/T FG20CN/T FG20CN/T FD20CN/T FD20CN/T

F Capacité de charge, kg 1500 1750 2000


à un centre de gravité de 500 mm
Approximatif Roue simple 2550 2610 2730 2780 3050 3100
poids du chargeur, kg

Article Modèle Capacité de charge, FG20N/T FG20N/T FD20N/T FD20N/T FG25N/T FG25N/T FD25N/T FD25N/T FG30N/T FG30N/T FD30N/T FD30N/T FG35N/T FG35N/T FD35N/T FD35N/T

kg 2000 2500 3000 3500

à une position du centre de gravité de 500 mm


Approximatif Roue unique 3340 3450 3610 3720 4250 4366 4670 4780
poids du chargeur, kg
NOTE
Les capacités de charge nominales indiquées s'appliquent aux chariots élévateurs équipés de roues d'origine et de roues d'origine Mitsubishi Nichiyu.

INFORMATIONS POUR LES PROPRIÉTAIRES DE CHARIOT ÉLÉVATEUR MITSUBUSHI NICHIYU

• L'importance d'utiliser des pièces de rechange d'origine


Les concessionnaires et les propriétaires de chariots élévateurs doivent utiliser UNIQUEMENT des pièces d'origine.
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
pièces de rechange pour maintenir le chariot élévateur en état de marche et
.
Machine Translated by Google
la sécurité et l'efficacité de votre chariot élévateur. Dans la plupart des cas, les contrefaçons,
disponibles à la vente à bas prix, entraînent inévitablement une réduction de la durée de vie et
des coûts élevés.
Les dommages causés par l'utilisation de pièces étrangères ne sont pas couverts par la
garantie Mitsubishi Nichiyu. Les pièces
de rechange d'origine garantissent la sécurité et la fiabilité pendant le fonctionnement.

213

• Instructions pour commander des pièces de rechange

Chaque chariot élévateur possède une plaque signalétique contenant les éléments suivants.
Lors de la commande de pièces ou si vous contactez votre revendeur certifié pour réparer votre chariot élévateur, NUMÉRO DE SÉRIE DU
MODÈLE DE CHARGEUR ET LE NUMÉRO DE SÉRIE ainsi que le MODÈLE DE MOTEURMOTEUR. veuillez DE
ET LE NUMÉRO indiquer le
SÉRIE.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

214

• Informations sur le chargeur

Modèle de chargeur et numéro de série Modèle de moteur et numéro de série

Modèle de mât et numéro de série Modèle d'accessoire et numéro de série

Fournisseur Concessionnaire Nom:

Adresse:

Paramètres de dates :

Veuillez remplir ce formulaire pour obtenir de l'aide.

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

215

ANNEXE
• Informations générales
• Caractéristiques du carburant
1. Pour les modèles diesel : carburant diesel JIS K2204 No.1­3 ou équivalent.
2. Pour
Pourlesles
modèles
modèles
ààgaz
gazliquéfié
liquéfié
: un
: un
mélange
mélange
dede
propane
propane
etet
dede
b butane.

• Niveau de bruit
Le niveau sonore est une combinaison des valeurs des modes de fonctionnement « DRIVE », « LIFT » et « IDLE »,
obtenu en utilisant des facteurs de pondération conformément à EN12053, 1997 et EN­ISO4871, 1996.

Modèle FG15N/T ­ FD15N/T­ FD20N/T­ Si des roues inappropriées ou usées sont utilisées ou si
le sol est déformé ou endommagé, le niveau sonore peut augmenter.
Article 35N/ 20CN/ 35N/T
Niveau sonore, dBA T79 T80 78
Précision, dBA 4 4 4
• Niveau de vibrations
Pour tous les modèles : Niveau de vibration de l’ensemble du corps……11 m/s2
Erreur…………………… Erreur………………………………….0,4 …………….0,4 m/s2

Les niveaux de vibrations sont mesurés conformément à la norme EN13059, 2002.


Chariots élévateurs à gaz liquéfié 1. Lors de
l'installation
surpression
d'unLors
réservoir
de l'installation
de gaz liquéfié,
d'un réservoir
la soupape
de gaz
de liquéfié, la soupape
doit être
desituée
surpression
en haut.
2. Si le réservoir de GPL est reculé : https://www.forkliftpdfmanuals.com/
NE démarrez PAS le moteur.
Machine Translated by Google NE PAS utiliser de chariot élévateur.
NE PAS faire le plein du chariot élévateur.
3. NE PAS quitter le chariot élévateur avec le réservoir poussé vers
l'arrière. • Conditions climatiques
Utiliser le chargeur à des températures de ­10 à +350 C, une humidité relative de 30 à 95 % et à des altitudes ne dépassant pas 1 000 m au­dessus.

niveau de la mer. S'il est nécessaire d'utiliser le chariot élévateur dans des conditions en dehors de ces limites, contactez votre revendeur certifié.

216

• Caractéristiques

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

c ­ Position du centre de gravité


AST ­ Largeur d'allée lors du travail avec des h2 ­ Hauteur de levage standard sans chariot élévateur
marchandises a ­ Dégagement h3 ­ Hauteur de levage
de sécurité b ­ Largeur de palette (de 800 à 100 h4 ­ Hauteur avec mât relevé
mm) d ­ Longueur de palette (1200 h5 ­ Hauteur de levage totale du chariot sans lever le chariot
mm) h1 ­ Hauteur avec mât abaissé Q ­ Capacité de charge nominale

217

• Dimensions et caractéristiques (modèles compacts d'une capacité de levage de 1,5 à 2 tonnes)


FD20CN/T FD20CN/T
Dimensions FD15N/T FD18N/T

Levage en deux sections h3 Hauteur de levage standard Hauteur FD15N/T mm 3290 FD18N/T 3290 3290
mâts h2 de levage standard du chariot mm 80 80 80
sans soulever le chariot
Dimensions DIN 15 173 A /B / no s, 2A 2A 2A
des fourches du e, l Épaisseur, largeur, longueur a / b mm 35 x 100 x 1 070 35 x 100 x 1 070 35 x 100 x 1 070
chariot Inclinaison du mât Avant / arrière l2 ville 6/10 6/10 6/10
Dimensions Distance depuis l'arrière du chargeur mm 2260 2300 2355

àcompris
la surface avant des
l'épaisseur desfourches,
fourchesy
b1/b2 Largeur hors tout h1 mm 1065 / non 1065 / non 1065 / non
Hauteur hors tout mm 2140 2140 2140
avec le mât abaissé
h4 Hauteur totale mm 4340 4340 4340
avec le mât relevé
h6 Hauteur jusqu'au sommet mm 2140 2140 2140
clôture de protection

h7 Hauteur du siège mm 1109 mm 1109 1109


Distance du rayon de De 1950 1980 2020
braquage X https://www.forkliftpdfmanuals.com/ Avantmm 400
l'avant 400 415
de l'axe de l'essieu avant surfaces de fourche
Largeur
Machine Translated by Google de passage Ast Avec palette 800 x 1200 / mm 3350/3550 3380/3580 3435/3635
au travail 1000 x 1200
Caractéristiques
Vitesses Déplacement avec charge / sans km/h 19 / 19,5 m/s 19 / 19,5 19 / 19,5
charge Montée avec charge / sans 0,60 / 0,65 m/s 0,52 / 0,60 / 0,65 0,60 / 0,65

charge Descente avec charge / sans charge 0,50 0,52 / 0,50 0,52 / 0,50
Force de traction nominale Avec charge / sans charge
charge
(dans
(dans
lesles
6060
sans
minutes) N 11800 / 11500 11700 / 11500 11400 / 11500
% d'aptitude à la pente Avec charge / sans charge 31/­­­ 24/­­­ 27/­­­

218

• Dimensions et caractéristiques (modèles compacts d'une capacité de levage de 1,5 à 2 tonnes)


Dimensions FG15N/T FG18N/T FG20CN/T FG20CN/T

Levage en deux sections h3 Hauteur de levage standard Hauteur FG15N/T mm 3290 FG18N/T 3290 3290
mâts h2 de levage standard du chariot mm 80 80 80
sans soulever le chariot
Dimensions DIN 15 173 A /B / no s, 2A 2A 2A
des fourches du e, l Épaisseur, largeur, longueur a / b mm 35 x 100 x 1 070 35 x 100 x 1 070 35 x 100 x 1 070
chariot Inclinaison du mât Avant / arrière l2 Distance à grêle 6/10 6/10 6/10
Dimensions mm 2260 2300 2355

surface
comprisavant des fourches,
l'épaisseur y
des fourches
b1/b2 Largeur hors tout h1 mm 1065 / non mm 1065 / non 1065 / non
Hauteur hors tout 2140 2140 2140
avec le mât abaissé
h4 Hauteur totale mm 4340 4340 4340
avec le mât relevé
h6 Hauteur jusqu'au sommet mm 2140 2140 2140
clôture de protection

h7 Hauteur du siège mm 1109 mm 1109 1109


Distance du rayon de De 1950 1980 2020
braquage X https://www.forkliftpdfmanuals.com/ Versmm 400
l'avant 400 415
de l'axe de l'essieu avant surfaces de fourche
Largeur
Machine Translated by Google de passage Ast Avec palette 800 x 1200 / / mm 3350/3550 3380/3580 3435/3635
au travail 1000 x 1200
Caractéristiques
Vitesses Déplacement avec charge / sans km/h 19 / 19,5 m/s 19 / 19,5 19 / 19,5
charge Montée avec charge / sans 0,60 / 0,65 0,60 / 0,65 0,60 / 0,65

charge Descente avec charge / sans charge m/s 0,52 / 0,50 0,52 / 0,50 Force de 0,52 / 0,50
traction nominale Chargé / Déchargé (dans les
6060minutes)
déchargés
N 15300
(dans/ les
14800 15100 / 14700 Chargé / déchargé 42 /­­­ 37/­­­ 14800/14800
Capacité de pente % 31/­­­

219

capacité
• Caractéristiques et capacité de levage du mât (modèles de levage compacts ; modèles avec capacité de 1,5
de levage deà1,5
2 tonnes)
à
FD15N/T, FD18N/T, FD20CN/T FD15N/T FD18N/T FD20CN/T
FG15N/T, FG18N/T, FG20CN/T FG15N/T FG18N/T FG20CN/T
Type de mât h3, mm h1, mm h4, mm h2, mm h5, mm Q, kg à h3, mm Q , kg à h3, mm Q , kg à
c = 500 mm c = 500 mm c = 500 mm
Simplexe 3000 1995 4050 80 1500 80 1750 80 2000
(standard 3290 2140 4340 80 1500 80 1750 80 2000
chariot élévateur 3700 2400 4770 80 1500 80 1750 80 2000
sans soulever 4090 2585 5140 80 1500 80 1750 80 2000
voitures)
4480
5000 2790
3050 5530
6050 80
80
1425
1375 80
80 1700
1400 80
80 1950
1400
5500 3300 6550 80 1000 80 1000
6000 3550 7050 80 650 80 650
Duplex 3000 1995 4050 945 1500 945 1750 945 2000
(complet 3295 2140 4340 1095 1500 1095 1750 1095 2000
chariot élévateur 3700 2700 4750 1355 1500 1355 1750 1355 2000
sans soulever 4030 2585 5080 1535 1500 1535 1750 1535 2000
voitures)

Triplex (complet 3710 1795 4760 745 1500 745 1750 845 745 2000
4010 1895 5060 845 1500 1750 845 2000
chariot élévateur 4310 1995 5360https://www.forkliftpdfmanuals.com/
945 1425 945 1700 945 1950
sans soulever 4750 2140 5800 1095 1375 1095 1625 1095 1900
voitures)
Machine Translated by Google 5090 2260 6140 1215 1325 1215 1325 1215 1325
5490 2400 6540 1355 1000 1355 1000
5990 2585 7040 1535 650 1535 650
6490 2845 7540 1795 450 1795 450
7000 3050 8050 2005 275 2005 275

Toutes les dimensions sont données en tenant compte de l'arrière du chariot. Si le chariot arrière n'est pas utilisé, alors h5 augmentera de 410 mm,
et h4 diminuera de 410 mm. 410 millimètres.

220

h1 ­ Hauteur avec mât abaissé


h2 ­ Hauteur de levage standard sans chariot élévateur
h3 ­ Hauteur de levage
h4 ­ Hauteur avec mât relevé
h5 ­ Hauteur de levage totale du chariot sans lever le chariot
Q ­ Capacité de charge nominale
c ­ Position du centre de gravité

• Valeurs de capacité de charge à différentes positions du centre de gravité du centre de gravité de la charge
(modèles compacts d'une capacité de levage de 1,5 à 2 tonnes)

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

221

• Dimensions
Dimensions
et et
caractéristiques
caractéristiques
(modèles
(modèles avec capacité de levage de 2 à 2,5 tonnes)
FD20N/T FG20N/T FG20N/ FD25N/TFD25N/T FG25N/T FG25N/T

Dimensions Levage en deux sections


h3 Hauteur de levage standard Hauteur FD20N/T mm 3300 T 3300 3300 3300
mâts h2 de levage standard du chariot mm 100 100 100 100
sans soulever le chariot
Dimensions DIN 15 173 A /B / no s, 2A 2A 2A 2A
des fourches du e, l Épaisseur, largeur, longueur a / b mm 40x100x1070 40x100x1070 40x100x1070 40x100x1070
chariot Inclinaison du mât Avant / arrière l2 Distance à grêle 6/10 10/06 10/06 6/10
Dimensions l'arrière du chargeur mm 2485 2485 2560 2560

àcompris
la surface avant des
l'épaisseur desfourches,
fourchesy
b1/b2 Largeur hors tout h1 mm 1150 / 1640 1150 / 1640 1150 / 1640 1150 / 1640
Hauteur hors tout mm 2145 2145 2145 2145
avec le mât abaissé
h4 Hauteur totale mm 4360 4360 4360 4360
avec le mât relevé
h6 Hauteur jusqu'au sommet mm 2145 2145 2145 2145
clôture de protection

h7 Hauteur du siège mm 1114 mm 1114 1114 1114


Distance du rayon de De 2200 2200 2230 2230
braquage X https://www.forkliftpdfmanuals.com/ Versmm
l'avant
455 455 460 460
de l'axe du pont chantant surface de la fourche
Machine Translated by Google
Largeur de passage Ast Avec palette 800 x 1200 / / mm 3655/3855 3655/3855 3685/3885 3685/3885
au travail 1000 x 1200
Caractéristiques
Vitesses Déplacement avec / sans charge km/h 19 / 19,5 Montée avec / sans charge 19 / 19,5 19 / 19,5 19 / 19,5
m/s 0,64 / 0,67 Descente avec / sans charge m/s 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 0,50 / 0,59 / 0,61 0,64 / 0,67 0,59 / 0,61

0,50 Force de traction nominale En charge / à vide (pendant 60 minutes) N17200 /16700 15200/14900 17000/16600 0,50 / 0,50
15000/14800
Avec charge / sans charge 34/­­­ Pente % 30/­­­ 29/­­­ 26/­­­

222

• Caractéristiques et capacité de levage du mât (modèles avec capacité de levage de 2 à 2,5 tonnes)
FD20N/T, FD25N/T FD20N/T FD20N/T FD25N/T FD25N/T

FG20N/T, FG25N/T FG20N/T FG25N/T


Type de mât h3, mm h1, mm h4, mm h2, mm h5, mm Q, kg à h2, mm h5, mm Q , kg à
c = 500 mm c = 500 mm
Simplexe 3000 1995 4050 100 2000 100 2500
(standard 3300 2145 4340 100 2000 100 2500
chariot élévateur 3740 2410 4770 100 2000 100 2500
sans soulever 4100 2590 5140 100 2000 100 2500
voitures)
4500
5000 2800
3050 5530
6050 100
100 2000
1950 100
100 2500
2400
5500 3300 6550 100 1850* 100 2250*
6000 3550 7050 100 1800* 100 2150*
Duplex 3000 1995 4050 980 2000 980 2500
(complet 3300 2145 4340 11h30 2000 11h30 2500
chariot élévateur 3700 2410 4750 1390 2000 1390 2500
sans soulever 4020 2590 5080 1570 2000 1570 2500
voitures)

Triplex (complet 3730 1800 4760 780 2000 780 2500


4030 1900 5060 880 2000 880 2500
chariot élévateur 4300 2000 5360
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
980 1950 980 2500
sans le piège 1 1 1
voitures)
Machine Translated by Google 5060 2260 6140 1250 1850 1250 2350
5500 2400 6540 1390 1800 1390 2200*
5990 2590 7040 1570 1750* 1570 2100*
6490 2850 7540 1830 1650* 1830 1750*
7000 3050 8050 2040 1250* 2040 1250*

Toutes les dimensions sont données en tenant compte de l'arrière du chariot. Si le chariot retour n'est pas utilisé, alors h5 augmentera de 390 mm (20N/
T, 25N/T) et h4 diminuera de 410 mm (20N/T, 25N/T).

223

h1 ­ Hauteur avec mât abaissé


h2 ­ Hauteur de levage standard sans chariot élévateur
h3 ­ Hauteur de levage
h4 ­ Hauteur avec mât relevé
h5 ­ Hauteur de levage totale du chariot sans lever le chariot
Q ­ Capacité de charge nominale
c ­ Position du centre de gravité
Les capacités de charge indiquées sont basées sur une chargeuse à roues doubles. Pour garantir les valeurs spécifiées
capacité de levage, contactez votre revendeur pour déterminer l'angle d'inclinaison arrière maximum autorisé. Valeurs
Les capacités de charge sont valables si le chariot élévateur est équipé de pneus pleins moulés par injection.

• Valeurs de capacité de charge à différentes positions du centre de gravité du centre de gravité de la charge
(modèles avec capacité de levage de 2 à 2,5 tonnes)

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

224

• Dimensions
Dimensions
et et
caractéristiques
caractéristiques
(modèles
(modèles avec capacité de levage de 3 à 3,5 tonnes)
FD30N/T FG30N/T FD35N/TFD35N/ FG35N/T FG35N/T

Dimensions Levage en deux sections


h3 Hauteur de levage standard FD30N/T mm 3270 FG30N/T 3270 T 3300 3300
mâts h2 Hauteur de levage standard du chariot mm 100 100 100 100
sans soulever le chariot
Dimensions DIN 15 173 A /B / no 3A 3A 3A 3A
des fourches du s, e, l Épaisseur, largeur, longueur a / mm 45x125x1070 45x125x1070 45x125x1070 45x125x1070
chariot Inclinaison du mât b Avant / arrière l2 Distance grêle 6/10 10/06 10/06 6/10
Dimensions à l'arrière du chargeur mm 2725 2725 2790 2790

àcompris
la surface avant des
l'épaisseur desfourches,
fourchesy
b1/b2 Largeur hors tout h1 mm 1275 / 1690 1275 / 1690 1290 / 1690 1290 / 1690
Hauteur hors tout mm 2170 2170 2300 2300
avec le mât abaissé
h4 Hauteur totale mm 4330 4330 4360 4360
avec le mât relevé
h6 Hauteur jusqu'au sommet mm 2165 2165 2175 2175
clôture de protection

h7 Hauteur du siège mm 1114 mm 1114 1114 1114


Distance du rayon De 2380 https:// 2380 2440 2440
de braquage www.forkliftpdfmanuals.com/ mm 495 495 495 495
X Avant le front
Machine Translated by Google
Largeur de passage Ast Avec palette 800 x 1200 / / mm 3870/4070 3870/4070 3930/4130 3930/4130
au travail 1000 x 1200
Caractéristiques
Vitesses Déplacement avec / sans charge km/h 19 / 19,5 19 / 19,5 19 / 19,5 Levage avec / sans charge m/s 0,51 / 19 / 19,5
0,54 0,52 / 0,53 0,43 / 0,46 Descente avec / sans charge m/s 0,53 / 0,50 0,53 / 0,50 0,42 / 0,40 Force de 0,43 / 0,44

traction nominale Avec / sans charge (dans les 60 minutes) N 16600 /16600 17700/17700 15800/15800 0,42 / 0,40
16900/16900
Capacité de pente Chargé / Déchargé 24/­­­ 26/­­­ % 20/­­­ 22/­­­

225

• Caractéristiques et capacité de levage du mât (modèles avec capacité de levage de 3 à 3,5 tonnes)
FD30N/T
FG30N/T
Type de mât h3, mm h1, mm h4, mm h2, mm h5, mm Q, kg à
c = 500 mm
Simplexe 3030 2050 4090 100 3000
(standard 3270 2170 4330 100 3000
chariot élévateur 3700 2430 4760 100 3000
sans soulever 4000 2610 5060 100 3000
voitures)
4500
5000 2870
3120 5560
6060 100
100 3000
2900
5500 3370 6560 100 2800
6000 3460 7060 100 2700
Duplex 3000 2050 4060 1030 3000
(complet 3250 2170 4310 1150 3000
chariot élévateur 3700 2430 4760 1420 3000
sans soulever 4010 2610 5070 1600 3000
voitures)

Triplex (complet 3690 1830 4750 810 3000


3990 1930 5050 910 3000
4320 2050
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
5380 1030 3000
chariot élévateur
Machine Translated by Google
voitures) 5060 2290 6120 1270 2900
5450 2430 6510 1420 2800
5970 2610 7030 1600 2700
6470 2870 7530 1860 2350
7000 3070 8060 2060 1600

226

• Caractéristiques et capacité de levage du mât (modèles avec capacité de levage de 3 à 3,5 tonnes)
FD35N/T
FG35N/T
Type de mât h3, mm h1, mm h4, mm h2, mm h5, mm Q, kg à
c = 500 mm
Simplexe 3000 2180 4060 100 3500
(standard 3300 2300 4360 100 3500
chariot élévateur 3720 2510 4780 100 3500
sans soulever 4000 2770 5060 100 3500
voitures)
4500
5000 3010
3260 5560
6060 100
100 3500
3500
5500 3510 6560 100 3350
6000 3760 7060 100 3250
Duplex 3010 2180 4070 1170 3500
(complet 3300 2300 4360 1290 3500
chariot élévateur 3720 2625 4780 1610 3500
sans soulever 4000 2770 5060 1750 3500
voitures)

Triplex (complet 3730 1940 4790 930 3500


4010 2060 5070 1050 3500
chariot élévateur 4390 2180
https://www.forkliftpdfmanuals.com/
5450 1170 3500
Machine Translated by Google
voitures) 5030 2450 6090 14h30 3450
5580 2630 6640 1610 3300
6000 2770 7060 1750 3200
6510 2940 7570 1930 2350
7000 3140 8060 2120 1600

Toutes les dimensions sont données en tenant compte de l'arrière du chariot. Si le chariot arrière n'est pas utilisé, alors h5 augmentera de 350 mm (30N/T) ou 240
mm (35N/T), et h4 diminuera de 350 mm (20N/T) ou 240 mm (35N/T).

227

h1 ­ Hauteur avec mât abaissé


h2 ­ Hauteur de levage standard sans chariot élévateur
h3 ­ Hauteur de levage
h4 ­ Hauteur avec mât relevé
h5 ­ Hauteur de levage totale du chariot sans lever le chariot
Q ­ Capacité de charge nominale
c ­ Position du centre de gravité

• Valeurs de capacité de charge à différentes positions du centre de gravité du centre de gravité de la charge
(modèles avec capacité de levage de 3 à 3,5 tonnes)

https://www.forkliftpdfmanuals.com/
Machine Translated by Google

228

https://www.forkliftpdfmanuals.com/

Vous aimerez peut-être aussi