Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MANUEL D’UTILISATION
APPAREIL DE PHOTOTHÉRAPIE À USAGE PROFESSIONNEL
USER’S GUIDE
PHOTOTHERAPY UNIT FOR PROFESSIONAL USE
MANUALE DELL’UTENTE
APPARECCHIO PER FOTOTERAPIA PER USO PROFESSIONALE
GUÍA DE USUARIO
UNIDAD DE FOTOTERAPIA PARA USO PROFESIONAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
PHOTOTHERAPIEGERÄT FÜR DEN PRAXISEINSATZ
MANUAL DE UTILIZAÇÃO APARELHO
DE FOTOBIOESTIMULAÇÃO PARA USO PROFISSIONAL
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG
MÁY TRỊ LIỆU ÁNH SÁNG SỬ DỤNG CHUYÊN NGHIỆP
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
УРЕД ЗА ФОТОТЕРАПИЯ ЗА ПРОФЕСИОНАЛНА УПОТРЕБА
FR SOMMAIRE
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement tous les avertissements et toutes les mises en garde avant d’utiliser votre appareil. Suivez
ces consignes de sécurité afin d’éviter les risques de dommages corporels, d’endommagement des matériels
et erreurs d’utilisation.
AVERTISSEMENTS
Avertissement concernant les risques pour les yeux et les effets d’une application au niveau des yeux :
En raison des risques encourus, des lunettes de protection doivent obligatoirement être portées par le
praticien et par le patient pendant une séance avec l’appareil. Les lunettes de protection pour les patients
doivent être totalement opaques. Les lunettes de protection pour les praticiens doivent respecter les densités
optiques suivantes :
L’appareil n’est pas adapté pour le traitement des yeux, il n’est pas recommandé pour une utilisation au
niveau des zones péri-oculaires (délimitées par les lunettes de protection).
Comme dans le cas de toute lumière brillante, évitez de fixer cet appareil.
La lumière émise par cet appareil peut avoir une interaction avec les médicaments ou produits
photosensibilisants. Avant de commencer le traitement au moyen de cet appareil, passez en revue les
traitements du patient et nettoyez la zone à traiter.
Les personnes qui ont des maladies oculaires préexistantes, des antécédents de maladies oculaires familiaux
ou une sensibilité à la lumière doivent éviter l’utilisation de la photothérapie.
3
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissement :
• L’importance du respect des recommandations de la notice d’utilisation.
1. Respectez les recommandations de cette notice d’utilisation.
2. N’utilisez cet appareil que dans les applications pour lesquelles il a été conçu.
• Ne pas positionner l’appareil EM de telle manière qu’il soit difficile d’utiliser le dispositif de déconnexion.
MISES EN GARDE
• L’utilisateur de l’appareil de photothérapie doit tenir compte de la compatibilité électromagnétique (CEM) et
de l’incidence des communications RF mobiles et portables sur l’appareil.
• L’appareil fonctionnant sur secteur, il ne doit pas être utilisé dans un environnement où il risque de subir des
projections d’eau.
• Évitez de faire fonctionner cet appareil près des sources de chaleur, comme les radiateurs, les registres de
chaleur et autres appareils de chauffage.
• Évitez de placer des objets lourds sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil.
• Ne jamais utiliser de fiche ou de cordon électrique usés ou endommagés, qui risquent de causer des
décharges électriques, des brûlures ou des incendies.
• Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni. L’utilisation de blocs d’alimentation autre que celui spécifié
et fourni pourrait causer une augmentation des émissions électromagnétiques.
• Aucune modification de cet appareil n’est autorisée. N’essayez pas de retirer les bras de l’appareil. Ne jamais
débrancher les connexions quand l’appareil est sous tension.
• Si une lumière reste allumée en permanence même lorsque l’appareil est éteint, ceci indique un
dysfonctionnement de l’appareil. Contactez immédiatement le SAV.
• Lorsqu’un traitement est en cours, la poignée n’est touchable par l’opérateur que pendant 60 secondes.
• Lorsqu’un traitement est en cours, le plexiglas n’est touchable par l’opérateur que pour une durée inférieures
à 1 seconde
• En cas de défaut, l’arrêt d’urgence de l’appareil se fait par l’interrupteur général.
La distance de sécurité oculaire sans protection approprié est d’au moins 50 cm.
SÉCURITÉ ET CONFORMITÉ
La sécurité d’utilisation de cet appareil a été démontrée par des tests réalisés par un laboratoire indépendant
afin de s’assurer de sa conformité au regard des normes de référence pour les dispositifs électromédicaux.
Les essais ont montré que l’appareil respecte les normes de sécurité EN 60601-1 + A12 et EN60601-1-2 (2015).
Cet appareil est un dispositif médical, marqué CE, qui répond aux exigences de la directive 93/42/CEE du
conseil du 14 juin 1993 et de ses transpositions en droit national, en particulier les obligations du livre V bis du
code de la Santé Publique.
RÉFÉRENCE COMMERCIALE
ATP38®
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Avant d’utiliser cet appareil, familiarisez-vous avec les instructions de ce guide.
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR
(2)
VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL
L’appareil se compose des éléments suivants :
• Un socle (pied avec roulettes) (1) avec un interrupteur et un cordon à relier
au secteur,
• Un bras articulé (2) soutenant un panneau à 4 volets (3), (la partie
accessible au patient sur l’équipement)
•Un ordinateur portable (4) portant le logiciel qui pilote les longueurs (4)
d’ondes des volets, relié par câble USB à une carte de commande.
(3)
Contre-indications et paramètres
environnementaux
CONTRE-INDICATIONS
La photothérapie ne doit pas être utilisée chez des patients présentant des
(1)
contre-indications locales et/ou générales.
Ces contre-indications doivent être évaluées soigneusement lors de la prise
de décision par le praticien. En font partie, les maladies des yeux (telles que la
maculopathie, la rétinopathie, le glaucome et la cataracte, les lésions rétiniennes).
Par ailleurs, il apparaît que certaines maladies et/ou certains traitements augmentent la sensibilité
à la lumière. Il n’est donc pas recommandé à toute personne ayant une maladie et/ou suivant
un traitement médicamenteux photosensible.
L’utilisation de l’ATP38® est contre-indiquée aux patients porteurs d’un pacemaker, aux patients
épileptiques, aux femmes enceintes et sur une population prépubère.
ENTRETIEN
L’appareil est vendu non stérile, il n’est pas préconisé de le stériliser avant utilisation.
Ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau, ni dans d’autres liquides.
Nettoyez les volets avec un chiffon doux et sec après chaque utilisation. Ne pas utiliser une brosse métallique
ou de la laine d’acier.
En cas d’utilisation d’un nettoyant, celui-ci doit être un nettoyant universel faiblement alcalin, qui contient si
possible des tensio-actifs et des phosphates.
Pour la désinfection, utiliser tous type de produits de désinfection ne contenant pas de chlore ou d’agents
chlorés.
Utiliser un chiffon doux imprégné d’alcool éthylique à 70%.
CONDITIONS D’UTILISATION
L’appareil fonctionnant sur secteur, il ne doit pas être utilisé dans un environnement où il risque de subir des
projections d’eau. Évitez de le faire fonctionner près des sources de chaleur, comme les radiateurs, les registres
de chaleur et autres appareils de chauffage.
5
CONTRE-INDICATIONS ET PARAMÈTRES
FR
ENVIRONNEMENTAUX
DURÉE DE VIE
La durée de vie de l’appareil est fixée à 10 ans, après cette durée, l’appareil nécessite une vérification
préventive régulière afin de s’assurer de son bon fonctionnement et vous proposer un niveau de qualité et
de sécurité optimal.
Ne jetez pas votre ancien produit dans votre poubelle ordinaire pour les déchets domestiques.
Veuillez vous informer sur les structures locales mises en place pour la collecte sélective des
appareils électriques et électroniques marqués par ce symbole.
Tous les appareils marqués par ce symbole ne peuvent pas être jetés dans la poubelle avec les
autres déchets.
Un support technique à distance est proposé pour certaines pannes relatives au logiciel. Cette assistance
consiste en la prise en main de l’ordinateur à distance. Contacter le Service après-vente afin qu’il vous
indique la procédure à suivre.
6
DESCRIPTION DE LA TECHNOLOGIE UTILISÉE FR
L’appareil utilise la technologie des SCC (Semi-Conducteur Collimaté) combinant sur chacun des 4
panneaux un spectre de longueurs d’ondes compris entre 452 nm et 875 nm.
• 1 SCPC (Semi-Conducteur Polychromatique Collimaté) couvrant un spectre de longueurs d’ondes de 452 à 630 nm,
• 1 SCPC couvrant un spectre de longueurs d’ondes de 723 à 745 nm,
• 1 SCMC (Semi-Conducteur Monochromatique Collimaté) couvrant un spectre de longueurs d’ondes de 835 à 875 nm.
La répartition de ces longueurs d’ondes sur chaque volet se fait comme suit :
1 SCPC
Rouge (Semi-Conducteur
723 nm à 745 nm 8.59 W 2
profond Polychromatique
Collimaté)
1 SCMC
Infra (Semi-Conducteur
835 nm à 875 nm 6.62 W 2
rouge Monochromatique
Collimaté)
La plage émise a un spectre d’émission variant de 452 nm à 875 nm. La durée d’émission des longueurs
d’ondes dépend des longueurs d’ondes et de la distance des volets par rapport au patient et de la fluence
énergétique, avec une puissance instantanée lumineuse constante et une fluence par hardware limitée à 4
Joules par cm².
DESCRIPTION DE L’IHM
Le logiciel est une Interface Homme Machine (IHM) qui permet au professionnel de santé de piloter les
longueurs d’ondes (via les cartes driver et la carte commande) et de définir les protocoles qu’il appliquera
à chacun de ses patients.
L’appareil est branché sur secteur. Il fonctionne avec un interrupteur et avec le logiciel. L’interrupteur doit donc
être sur « ON », l’ordinateur qui supporte le logiciel doit être allumé et le logiciel lancé. Une fois le protocole
défini par le professionnel de santé, à savoir les paramètres renseignés dans le logiciel, le professionnel de
santé exécute son protocole. Les longueurs d’ondes sont activées, en fonction du protocole défini.
Le traitement s’exécute conformément au protocole. Le suivi du protocole, notamment le temps de traitement,
s’effectue via l’IHM, le temps est matérialisé par un compte à rebours.
7
FR DESCRIPTION DE LA TECHNOLOGIE UTILISÉE
L’appareil fonctionne sur secteur et avec un logiciel qui pilote les paramètres suivants :
• Les longueurs d’ondes,
• La fluence énergétique en J/cm²,
• Le rapport cyclique en %,
• La distance des volets par rapport au patient,
• La fréquence en Hz par longueur d’onde.
Le logiciel permet, à l’utilisateur, de choisir la ou les longueurs d’ondes à utiliser et de faire varier les paramètres
en fonction du traitement et de la pathologie du patient.
Swiss Bio Inov se décharge de toute responsabilité en cas d’utilisation de versions de logiciels antérieures à
la version qui est disponible sur le marché.
Swiss Bio Inov met à disposition une vidéo qui détaille l’utilisation du logiciel. Cette vidéo est disponible sur
demande.
L’ATP38® permet le traitement de tous les phototypes de peaux sur l’ensemble des parties du corps en
respectant le port des lunettes de protection quelle que soit la longueur d’onde utilisée.
AVERTISSEMENT
Dans le cas où les performances essentielles venaient à être pertubées par des phénomènes EM l’opérateur
peut remarquer dans le cadre d’un traitement des clignotements intempestifs ou une altération possible
dans le déroulement du programme (arrêt du programme ou reset de celui-ci).
8
UTILISATION DE L’APPAREIL ET DU LOGICIEL FR
CONSEILS D’UTILISATION
A titre indicatif, voici un résumé des principales applications cliniques illustrées dans la littérature scientifique
avec la photothérapie LED selon les longueurs d’ondes utilisées et pour des fluences ≤ 4J/cm2 :
RÉGION DU CORPS
PÉNÉTRATION RÉFÉRENCES
EXPOSÉ (AVEC
LUMIÈRE LED INDICATION DANS LA LITTÉRATURE CUTANÉE BIBLIOGRAPHIQUES
PORT DE LUNETTES
THÉORIQUE CLINIQUES
DE PROTECTION)
Combinaison
EPIDERME /
Bleu + rouge Anti-inflammatoire : acné Visage Kwon 2012
DERME
(420 + 660nm)
Cicatrisant,
Anti-inflammatoire/antalgique : DeLand 2007; Weiss
Jaune/ambre Erythèmes/dermatites post-laser ou Visage, zone péri- 2005 ; Khoury 2008;
(570-590nm) post-radiothérapie ; Régénérant orbitale, seins Alster 2009; Weiss
dans le photo-vieillissement (anti- 2004; Weiss 2005 bis
âge)
DERME
Combinaison
Abdomen, fesses,
Orange Rouge Cicatrisant : Vergetures Benichou 2006
hanches, seins
(600-650nm)
Kwon 2012 : Kwon HH, Lee JB, Yoon JY, Park SY, Ryu HH, Park BM, Kim YJ, Suh DH. The clinical and histological
effect of home-use, combination blue-red LED phototherapy for mild-to-moderate acne vulgaris in Korean
patients: a double-blind, randomized controlled trial. Br J Dermatol. 2013 May;168(5):1088-94. doi: 10.1111/
bjd.12186. PubMed PMID: 23278295. DeLand 2007 : DeLand MM, Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG.
Treatment of radiation-induced dermatitis with light-emitting diode (LED) photomodulation. Lasers Surg Med.
2007 Feb;39(2):164-8. PubMed PMID: 17311276. Weiss 2005 : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss
MA. Clinical trial of a novel non-thermal LED array for reversal of photoaging: clinical, histologic, and surface
profilometric results. Lasers Surg Med. 2005 Feb;36(2):85-91. PubMed PMID: 15654716.
Khoury 2008 : Khoury JG, Goldman MP. Use of light-emitting diode photomodulation to reduce erythema and
discomfort after intense pulsed light treatment of photodamage. J Cosmet Dermatol. 2008 Mar;7(1):30-4. doi:
10.1111/j.1473-2165.2008.00358.x.PubMed PMID: 18254808.
Alster 2009 : Alster TS, Wanitphakdeedecha R. Improvement of postfractional laser erythema with light-
emitting diode photomodulation. Dermatol Surg. 2009 May;35(5):813-5. doi: 0.1111/j.1524-4725.2009.01137.x.
Epub 2009 Apr 6. PubMed PMID: 19397672. Weiss 2004 : Weiss RA, Weiss MA, Geronemus RG, McDaniel DH. A
novel non-thermal non-ablative full panel LED photomodulation device for reversal of photoaging: digital
microscopic and clinical results in various skin types. J Drugs Dermatol. 2004 Nov-Dec;3(6):605-10. PubMed
PMID: 15624743. Weiss 2005bis : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss MA, Beasley KL, Munavalli
GM, Bellew SG. Clinical experience with light-emitting diode (LED) photomodulation. Dermatol Surg. 2005
Sep;31(9 Pt 2):1199-205. PubMed PMID: 16176771. Bénichou 2006: S BOISNIC, MC BRANCHET, L BENICHOU,
Intérêt d’un nouveau traitement des vergetures par exposition à des sources lumineuses monochromatiques
(Medical Light System). Journal de Médecine Esthétique et de chirurgie Dermatologique Volume XXXIII-N°131-
Septembre 2006-Pages 181 à 186. Barolet 2009 : Barolet D, Roberge CJ, Auger FA, Boucher A, Germain L.
Regulation of skin collagen metabolism in vitro using a pulsed 660 nm LED light source: clinical correlation
with a single-blinded study. J Invest Dermatol. 2009 Dec;129(12):2751-9. doi: 10.1038/jid.2009.186. Epub 2009
Jul 9. PubMed PMID: 19587693. Ferraresi 2015: Ferraresi C, Beltrame T, Fabrizzi F, do Nascimento ES, Karsten M,
Francisco Cde O, Borghi-Silva A, Catai AM, Cardoso DR, Ferreira AG, Hamblin MR, Bagnato VS, Parizotto NA.
Muscular pre-conditioning using light-emitting diode therapy (LEDT) for high-intensity exercise: a randomized
double-blind placebo-controlled trial with a single elite runner. Physiother Theory Pract. 2015 Jul;31(5):354-61.
doi: 10.3109/09593985.2014.1003118. Epub 2015 Jan 14. PubMed PMID: 25585514; PubMed Central PMCID:
PMC4470717.
9
FR UTILISATION DE L’APPAREIL ET DU LOGICIEL
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
L’utilisation de crèmes hydratantes peut être conseillée après les séances de photothérapie afin de limiter une
possible sécheresse cutanée de la zone traitée.
L’appareil est à destination des professionnels de santé (médecins généralistes, médecins spécialistes,
physiothérapeutes, kinésithérapeutes et dentistes). Il n’est pas pour un usage domestique. Respectez les
recommandations de cette notice d’utilisation.
N’utilisez cet appareil que dans les applications pour lesquelles il a été conçu.
Le port des lunettes de protection est obligatoire pour le praticien et le patient pendant la séance (cf. section
consignes de sécurité pour la liste des lunettes de protection compatibles avec l’ATP38®).
Conformez-vous aux études en vigueur pour utiliser les longueurs d’ondes en fonction du traitement. Un
mauvais choix des paramètres peut conduire à une sous-utilisation de l’appareil. C’est pourquoi l’interface
de l’appareil est claire, illustrée et suffisamment grande (via un écran d’ordinateur) pour pouvoir sélectionner
et saisir correctement les paramètres appropriés. L’utilisateur engage sa responsabilité dans le paramétrage
des traitements.
Respecter un intervalle de 2 à 3 jours entre chaque traitement.
De fortes secousses ou vibrations peuvent causer des dommages au système.
La distance de sécurité oculaire sans protection approprié est d’au moins 50 cm.
En cas d’utilisation non conforme aux présentes recommandations, le fabricant se décharge de toute
responsabilité.
INSTALLATION
L’appareil ne nécessite pas d’installation, les logiciels de l’ordinateur sont déjà paramétrés.
AVERTISSEMENTS
• La fixation du bras articulé est basée sur le principe de la friction.
Changer la position sans desserrer le mécanisme de serrage peut
induire des dommages et diminuer la durée de vie.
• Le bras articulé peut être ajusté avec peu de force. Si la poignée
de serrage centrale (Z) a été complètement desserrée, elle doit
ensuite être vissée dans le sens horaire !
10
UTILISATION DE L’APPAREIL ET DU LOGICIEL FR
2 FIXER L’ORDINATEUR
UTILISATION DE L’APPAREIL
SI AUCUN BIP NE RETENTIT, C’EST QU’UN DÉFAUT A ÉTÉ DÉTECTÉ. IL FAUT PRENDRE
CONTACT AVEC L’ASSISTANCE TECHNIQUE LE PLUS RAPIDEMENT POSSIBLE.
4 VÉRIFIER QUE :
• L’ordinateur n’est pas connecté à Internet.
• Le WIFI est désactiver
• Le mode Avion est activé
12
UTILISATION DE L’APPAREIL ET DU LOGICIEL FR
Il est possible de visualiser l’historique des traitements en cliquant sur le nom du patient :
13
FR UTILISATION DE L’APPAREIL ET DU LOGICIEL
10 MISE EN PLACE DES VOLETS SUR LES ZONES À TRAITER PUIS BLOCAGE DES BRAS À L’AIDE DE LA MOLETTE
Les panneaux doivent être placés autour ou au niveau
de la zone à traiter sans contact avec le patient. Les
amplitudes maximales au niveau des articulations du bras
s’obtiennent en se plaçant au niveau de l’encoche.
Ne pas essayer de bouger le bras, une fois la molette
tournée à fond.
Remarque: Avant de manipuler le bras s’assurer que les
roulettes sont bloquées pour éviter que l’appareil ne roule.
Veuillez maintenir la poignée située sur le volet central avant toute manipulation de la molette
du bras.
Dans un souci de confort d’utilisation, le bras peut se tourner dans les 2 sens à condition de faire
la manœuvre horizontalement.
14
UTILISATION DE L’APPAREIL ET DU LOGICIEL FR
Médical : Cicatrisation
15
FR UTILISATION DE L’APPAREIL ET DU LOGICIEL
12 UNE FOIS LE TRAITEMENT TERMINÉ, RETIRER LES VOLETS DE LA OU DES ZONES EN MAINTENANT
LA POIGNÉE SITUÉE SUR LE VOLET CENTRAL PUIS EN DÉVÉROUILLANT LE BRAS À L’AIDE DE LA VIS
CENTRALE DE CELUI-CI.
14 ÉTEINDRE L’ORDINATEUR
Aller dans le menu démarrer de windows et sélectionner «arrêter».
18 STOCKAGE DU DISPOSITIF
L’appareil n’a pas à être conditionné.
Ne pas toucher aux bras, ne pas essayer de les retirer de l’appareil. En cas de retrait d’un bras de
l’appareil la garantie ne sera plus assurée.
16 Contacter votre distributeur en cas de besoin de retirer un ou des bras.
UTILISATION DU LOGICIEL FR
Saisir un nom pour le traitement, il est possible d’ajouter des informations dans la section «Notes».
La distance des volets par rapport au patient est encore modifiable selon le traitement.
17
FR UTILISATION DU LOGICIEL
18
UTILISATION DU LOGICIEL FR
19
FR UTILISATION DU LOGICIEL
20
UTILISATION DU LOGICIEL FR
21
FR UTILISATION DU LOGICIEL
22
DESCRIPTION DES TECHNOLOGIES UTILISÉES FR
CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques électriques
Alimentation 100/240V
Fréquence nominale 50-60Hz
Puissance maximale consommée 250V 27Vcc 450W
Rapport cyclique réglable de 0 à 100%
Fréquence réglable de 0 à 100 Hz
Type et calibre des fusibles externes T5AL250V
Caractéristiques de l’ordinateur
Os Windows®* 7 ou supérieur
Processeur Intel® Atom™ ou supérieur
Cadencé à 1.33 GHz minimum
Mémoire RAM 2.00 Go minimum
Port USB 2 et USB 3
Connectivité Wifi ou LAN
Caractéristiques dimensionnelles
Poids total 31 kg
Hauteur 1 mètre
Largeur 40 cm
Matériaux
Matière Châssis Acier
Matière Panneaux Aluminium
AVERTISSEMENT
INFORMATIONS EN MATIÈRE DE CEM
L’appareil de photothérapie est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-
dessous. L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans le dit-environnement.
23
FR GUIDE ET DECLARATION DU FABRICANT
24
GUIDE ET DECLARATION DU FABRICANT FR
ENVIRONNEMENT
ESSAI D’EMISSIONS NORME CONFORMITE ELECTROMAGNETIQUE -
DIRECTIVES
80MHz-800MHz
800MHz-2,7GHz
a Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les radiotéléphones (cellulaire/sans fil) et
les radios mobiles terrestres, la radio d’amateur, la radiodiffusion AM et FM, et la diffusion de TV, ne peuvent pas être prévues
théoriquement avec exactitude. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, il convient de
considérer une investigation électromagnétique sur site. Si l’intensité du champ, mesurée à l’emplacement où L’ATP38® est utilisé,
excède le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, il convient d’observer L’ATP38® pour vérifier que le fonctionnement est
normal. Si l’on observe des performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme réorienter
ou repositionner l’ATP38®.
b Sur la gamme de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, il convient que les intensités de champ soient inférieures à 3V/m.
CONFORMITE NF EN 60601-2-57
Groupe de risque 2
25
FR GUIDE ET DECLARATION DU FABRICANT
Pour des émetteurs dont la puissance d’émission maximale assignée n’est pas donnée ci-dessus, la distance de séparation
recommandée d en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est la
caractéristique de puissance d’émission maximale de l’émetteur en watts (W), selon le fabricant de ce dernier.
NOTE 1 À 80 MHz et à 800 MHz, la distance de séparation pour la gamme de fréquences la plus haute s’applique.
NOTE 2 Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par
l’absorption et par les réflexions des structures, des objets et des personnes..
INFORMATIONS
Pour toute information complémentaire, contactez votre distributeur.
26
GUIDE ET DECLARATION DU FABRICANT FR
Marque de conformité européenne avec le numéro de l’organisme notifié de Swiss Bio Inov
Fabricant
Référence catalogue
Numéro de série
Date de fabrication
Craint l’humidité
Attention
Lire la notice
Courant alternatif
28
IMPORTANT SAFETY INFORMATION EN
WARNING
Warning about risks for the eyes and the effects of applying to the eyes:
Because of the risks involved, safety glasses must be worn by the practitioner and the patient during
a session with the unit.
Patient safety glasses must be completely opaque. Practitioner glasses must comply with the following
optical densities:
Safety glasses mentioned below are compatible with the use of ATP38®. The use of third party products outside
of the list below is to be done at the practitioner‘s own risk.
The unit is not suitable for treating the eyes, and it is not recommended for use in the periocular areas (marked
by the safety glasses).
As with any bright light, avoid staring at the unit.
The light emitted by this unit may interact with photosensitising medications. Before starting treatment with
this unit, review the patient’s medications.
People with pre-existing eye diseases, a family history of eye disease or a sensitivity to light should avoid using
phototherapy.
29
EN IMPORTANT SAFETY INFORMATION
CAUTION
• MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT requires special precautions with regard to EMC. It should be installed and
commissioned according to the EMC information provided by the ACCOMPANYING DOCUMENTS.
• The use of PARTS, transducers and cables other than those specified, may result in increased EMISSIONS or in
decreased IMMUNITY of the UNIT.
• The UNIT or the EM SYSTEM should not be used alongside other devices or stacked with these, and if it is not
possible to do otherwise, the UNIT or the EM SYSTEM should be monitored to verify normal operation in the
configuration which it will be used in.
• To avoid any risk of electric shock, this unit should be only connected to a power supply network equipped
with a protective earth.
Warning :
• The importance of complying with the recommendations in the instruction manual.
1. Use this unit only for the applications for which it was designed.
2. Do not position the unit EM in a way that will make it difficult to disconnect the unit.
CAUTIONS
• The user of the phototherapy unit should consider the electromagnetic compatibility (EMC) and the impact of
mobile and portable RF communications on the unit.
• The unit runs on the mains and it should not be used in an environment where there is a risk of it being spla-
shed with water.
• Avoid operating this unit near heat sources, such as radiators, heat registers and other heating appliances.
• Avoid placing heavy objects on the power cord or on the unit.
• Never use a worn-out or damaged plug or electric cord, which may cause electric shocks, burns or fires.
• Use only the power supply provided. The use of power supplies other than those specified and provided could
cause increased electromagnetic emissions.
• No modification of this equipment is allowed. Do not try to remove the arms from the unit. Never disconnect
the connections when the device is switched.
• If a light is on continuously, even when the unit is switched off, this indicates an equipment malfunction,
contact Customer Services immediately.
• In the event of a fault, emergency shutdown of the unit is carried out via the master switch.
• The security distance without any protection is at least 50 cm.
• When a treatment is ongoing, the handle can only be touched by the operator for 60 seconds.
• When a treatment is ongoing, the plexiglass should handled by the operator for a duration of less than 1
second.
COMMERCIAL REFERENCES
ATP38®
USERS SKILLS
This device is reserved for certified and trained healthcare professionals trained by Swiss Bio Inov: general
practitioners, medical specialists, physiotherapists, kinesiologists and dentists.
GENERAL INFORMATION
Before using this unit, read carefully the instructions in this guide.
30
CONTRAINDICATION AND
EN
ENVIRONMENTAL PARAMETERS
(2)
OVERALL VIEW OF THE UNIT
the unit consists of the following components:
• A base (stand with castors) (1) with a switch and a cord to connect to the
mains,
• A swing arm (2) with a panel with 4 foldable panels (3),
• A laptop computer with software that controls the wavelengths from the
foldable panels (4) is connected by USB cable to a control board. (4)
(3)
Contraindications and
environmental parameters
CONTRAINDICATION
Phototherapy should not be used in patients with local and/or general contrain-
(1)
dications.
These contraindications must be carefully assessed during decision-making by
the practitioner. These include eye diseases (such as macular degeneration, reti-
nopathy, glaucoma, cataracts and retinal damage).
Moreover, it appears that certain diseases and/or medications increase sensitivity to light. It is
therefore recommended that anyone with a disease and/or taking photosensitising medication
should warn the practitioner prior to use. The use of ATP38® is contraindicated in patients carrying
a pacemaker, for epilepsy patients, pregnant women and in the context of pediatric use.
MAINTENANCE
The unit is sold non-sterile and it is not recommended to sterilise it prior to use.
Never immerse the unit in water or in any other liquids.
Clean the foldable panels with a soft, dry cloth. Do not use a wire brush or steel wool.
When a cleaner is used, it should be a universal, slightly alkaline cleaner which contains if possible surfactants
and phosphates.
It is possible to use any type of disinfectant, but only products which do not contain chlorine or chlorine-re-
leasing compounds.
Use a soft cloth dipped in 70% ethyl alcohol.
OPERATING ENVIRONMENT
The unit runs on the mains and it should not be used in an environment where there is a risk of it being spla-
shed with water.
Avoid operating it near heat sources, such as radiators, heat registers and other heating appliances.
31
CONTRAINDICATIONS AND
EN
ENVIRONMENTAL PARAMETERS
LIFETIME
The life of the device is set at 10 years, after which the device requires regular preventive checking to ensure
its proper functioning and offer you an optimum level of quality and safety.
Your product was designed and manufactured with components and high-quality materials which may be
recycled and reused.
Do not throw your old product out in your general waste bin for household waste. Please find out
about the local facilities in place for the separate collection of electrical and electronic devices
marked with this symbol. Any device marked with this symbol cannot be thrown in the waste bin
with the other waste.
A remote technical support is offered by the manufacturer in case of software related failures. This service
uses the TeamViewer application which enables the manufacturer to take control of the computer. Contact
Customer Services to know more about the procedure to follow.
32
DESCRIPTION OF THE TECHNOLOGY USED EN
The device uses the SCC (Collimated Semiconductor Stimulation System) technology combining on each of
the 4 panels a spectrum of wavelengths between 452 nm and 875 nm.
• 1 SCPC (Collimated Polychromatic Semiconductor) covering a wavelength spectrum from 452 to 630 nm,
• 1 SCPC covering a wavelength spectrum from 723 to 745 nm,
• 1SCMC (Collimated Monochromatic Semiconductor Monochromatic CMOS) covering a wavelength
spectrum from 835 to 875 nm.
DISTRIBUTION NUMBER
POWER OF COL-
PER COLLIMATED OF C PER SCC
WAVELENTH LIMATED SEMI-
SEMI FOLDABLE TYPE
CONDUCTOR
CONDUCTOR PANEL
Blue 452 nm to 457 nm 3.52 W
Green 520 nm to 530 nm 4.03 W 1 polychromatic
semiconductor 2
Amber 590 nm to 595 nm 2.55 W collimated
Red 618 nm to 630 nm 2.55 W
1 polychromatic
Deep
723 nm to 745 nm 8.59 W semiconductor 2
red
collimated
1 single-wavelength
Infrared 835 nm to 875 nm 6.62 W semiconductor 2
collimated
The emitted range has an emission spectrum ranging from 452 nm to 875 nm.The duration of the wavelengths
emitted depends on the wavelengths, on the distance of the foldable panels in relation to the patient and
the energy fluence, with a constant instantaneous light output and a fluence limited by hardware to 4 Joules
per cm².
The unit is connected to the mains. It is operated with a switch and with the software. The switch must be set to
«ON» and the computer with the software must be switched on and the software running. Once the protocol
has been set by the healthcare professional, i.e. the parameters entered in the software, the healthcare
professional performs their protocol. The wavelengths are triggered depending on the protocol set. The
processing is performed according to the protocol. The monitoring of the protocol, including the processing
time, is carried out via the HMI and the time is shown by countdown.
33
EN DESCRIPTION OF THE TECHNOLOGY USED
The unit runs on the mains and with software which controls the following parameters:
• Wavelengths,
• Energy fluence in J/cm²,
• Duty cycle in %,
• Distance of the foldable panels in relation to the patient,
• Frequency in Hz per wavelength.
The software enables the user to select one or more wavelength(s) to be used and to vary the parameters
depending on the treatment and the patient’s condition.
The parameter for the length of processing time is calculated according to the energy fluence selected and
the distance at which the panel is placed in relation to the patient.
Swiss Bio Inov releases any responsibilities in case of use of versions of software previous to the version
available on the market.
Swiss Bio Inov has provided a video which explains how to use the software. This video is available on request.
Depending on the patient’s condition, the healthcare professional combines one or several wavelengths at
the selected output. The output varies, as it depends on the condition being treated.
Each of these wavelengths, as well as the combinations, have a claimed and proven effect on the cells.
Indeed, depending on the wavelength, they will penetrate the skin at variable depth and so supply the cells
with energy.
The software enables the user to select one or more wavelength(s) to be used and to vary the parameters
depending on the treatment and the patient’s condition.
The parameter for the length of processing time is calculated according to the energy fluence selected and
the distance at which the panel is placed in relation to the patient.
The claimed performances are essentially limited to the intended use indications:
• Analgesic,
• Anti-inflammatory,
• Wound healing.
DISCLAIMER
If the essential performance is disturbed by Electromagnetic phenomena, the operator may notice in the
course of processing untimely flashes or a possible alteration in the program flow (program stop or reset).
+
The use by the dentists is authorized in Europe only. * Temporary effect.
34
USE OF THE UNIT AND SOFTWARE EN
RECOMMANDATIONS
As a rough guide, here is a summary of the main clinical applications illustrated in the scientific literature with
LED phototherapy according to the wavelengths used and for fluences ≤ 4J / cm2:
Healing, anti-inflammatory/
DeLand 2007; Weiss
analgesic: post-laser
Orange-Red 2005; Khoury 2008;
or post-radiotherapy Face, periorbital region,
combination Alster 2009;
erythema/dermatitis; breasts
(570-590nm) Weiss 2004;
regeneration of photo-aged
Weiss 2005 bis
skin (anti-ageing)
Combinaison
Abdomen, buttocks,
Orange-Red Healing: stretch marks HYPODERMIS Benichou 2006
hips, breasts
(600-650nm)
Healing: regeneration
Red
of photo-aged skin Face, periorbital region Barolet 2009
(610-760nm)
(anti-ageing)
Red
anti-inflammatory, analgesic: Arms, back, abdomen,
Infrared Ferraresi 2015
muscle performance legs
(750-904nm)
Kwon 2012 : Kwon HH, Lee JB, Yoon JY, Park SY, Ryu HH, Park BM, Kim YJ, Suh DH. The clinical and histological
effect of home-use, combination blue-red LED phototherapy for mild-to-moderate acne vulgaris in Korean
patients: a double-blind, randomized controlled trial. Br J Dermatol. 2013 May;168(5):1088-94. doi: 10.1111/
bjd.12186. PubMed PMID: 23278295. DeLand 2007 : DeLand MM, Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG.
Treatment of radiation-induced dermatitis with light-emitting diode (LED) photomodulation. Lasers Surg Med.
2007 Feb;39(2):164-8. PubMed PMID: 17311276. Weiss 2005 : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss
MA. Clinical trial of a novel non-thermal LED array for reversal of photoaging: clinical, histologic, and surface
profilometric results. Lasers Surg Med. 2005 Feb;36(2):85-91. PubMed PMID: 15654716.
Khoury 2008 : Khoury JG, Goldman MP. Use of light-emitting diode photomodulation to reduce erythema and
discomfort after intense pulsed light treatment of photodamage. J Cosmet Dermatol. 2008 Mar;7(1):30-4. doi:
10.1111/j.1473-2165.2008.00358.x.PubMed PMID: 18254808.
Alster 2009 : Alster TS, Wanitphakdeedecha R. Improvement of postfractional laser erythema with light-
emitting diode photomodulation. Dermatol Surg. 2009 May;35(5):813-5. doi: 0.1111/j.1524-4725.2009.01137.x.
Epub 2009 Apr 6. PubMed PMID: 19397672. Weiss 2004 : Weiss RA, Weiss MA, Geronemus RG, McDaniel DH. A
novel non-thermal non-ablative full panel LED photomodulation device for reversal of photoaging: digital
microscopic and clinical results in various skin types. J Drugs Dermatol. 2004 Nov-Dec;3(6):605-10. PubMed
PMID: 15624743. Weiss 2005bis : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss MA, Beasley KL, Munavalli
GM, Bellew SG. Clinical experience with light-emitting diode (LED) photomodulation. Dermatol Surg. 2005
Sep;31(9 Pt 2):1199-205. PubMed PMID: 16176771. Bénichou 2006: S BOISNIC, MC BRANCHET, L BENICHOU,
Intérêt d’un nouveau traitement des vergetures par exposition à des sources lumineuses monochromatiques
(Medical Light System). Journal de Médecine Esthétique et de chirurgie Dermatologique Volume XXXIII-N°131-
Septembre 2006-Pages 181 à 186. Barolet 2009 : Barolet D, Roberge CJ, Auger FA, Boucher A, Germain L.
Regulation of skin collagen metabolism in vitro using a pulsed 660 nm LED light source: clinical correlation
with a single-blinded study. J Invest Dermatol. 2009 Dec;129(12):2751-9. doi: 10.1038/jid.2009.186. Epub 2009
Jul 9. PubMed PMID: 19587693. Ferraresi 2015: Ferraresi C, Beltrame T, Fabrizzi F, do Nascimento ES, Karsten M,
Francisco Cde O, Borghi-Silva A, Catai AM, Cardoso DR, Ferreira AG, Hamblin MR, Bagnato VS, Parizotto NA.
Muscular pre-conditioning using light-emitting diode therapy (LEDT) for high-intensity exercise: a randomized
double-blind placebo-controlled trial with a single elite runner. Physiother Theory Pract. 2015 Jul;31(5):354-61.
doi: 10.3109/09593985.2014.1003118. Epub 2015 Jan 14. PubMed PMID: 25585514; PubMed Central PMCID:
PMC4470717.
35
EN USE OF THE UNIT AND SOFTWARE
The unit is intended for healthcare professionals (specialists, general practitioners, physiotherapists and
dentists). It is not intended for domestic use. You must comply with the recommendations in these instructions.
Use this unit only for the applications for which it was designed.
Wearing safety glasses is mandatory for the practitioner and the patient during the session (refer to warning
section for the list of safety glasses compatible with ATP38®).
You must comply with existing studies to use wavelengths commensurate with the treatment. A poor choice
of parameters may result in under-utilisation of the unit. This is why the unit’s interface is clear, illustrated and
large enough (via a computer screen) in order to select and enter the appropriate parameters correctly.
Observe 72 hours between each treatment.
Strong shocks or vibrations can cause damage to the system.
The ocular safety distance without proper protection is at least 50 cm.
In the event of non-compliant use with these recommendations, the manufacturer disclaims all liability.
INSTALLATION
The unit does not require installation and the computer software is already configured.
Before any release of the arm, firmly hold the frontpart handle.
The articulated arm can move unexpectedly if the central handle
(Z) is released.
• When you set the articulated arm, always keep one hand on
the anterior portion (A) and press the center handle (Z) with the
other.
If the articulated arm is not secured correctly, it can move in
unexpected ways or even drop, which can cause injury.
WARNING
• The setting of the articulated arm relies on friction. Changing the
position without loosening the holding mechanism can induce
damage and shorten the devices life.
• The arm can be adjusted with little force. If the central locking
handle (Z) was completely loose, then it must be screwed
clockwise!
36
USE OF THE UNIT AND SOFTWARE EN
2 START THE UNIT BY PRESSING THE ON/OFF BUTTON FOUND AT THE BOTTOM OF THE
FRAME.
The power button becomes green.
Once the device has been started up (green button on), a series of beeps will
sound to warn the user that the device is switched on and in operation.
3 START THE COMPUTER BY PRESSING THE START BUTTON ON THE KEYBOARD, PRESS THE
SPACEBAR AND ENTER THE CODE STATED ON THE COMPUTER.
Note: If you do not touch the computer for 3 minutes, it goes into standby mode.
Just press any key to turn it on again.
4 CHECK THAT:
The computer is not connected to the Internet.
• WIFI is off
• Airplane mode is on
38
USE OF THE UNIT AND SOFTWARE EN
6 UNLOCK THE SAFETY AFTER ENSURING THAT THE PRECAUTIONS FOR USE HAVE BEEN READ.
39
EN USE OF THE UNIT AND SOFTWARE
10 SETTING UP THE FOLDABLE PANELS IN THE AREAS TO BE TREATED AND THEN LOCKING
THE ARM WITH THE ADJUSTER KNOB
The panels must be placed around or in the area to be
treated, but not touching the patient.
Full ranges are obtained in the arm hinges by positioning
in the notch.
Note: Do not try to move the arm once the adjuster knob
has been fully turned..
Ensure that the castors are locked before handling the arm to prevent the unit from moving.
For ease of use, the arm can rotate in 2 directions provided that it is manipulated horizontally.
40
USE OF THE UNIT AND SOFTWARE EN
41
EN USE OF THE UNIT AND SOFTWARE
11 START THE PROGRAMME BY PRESSING THE «ON» BUTTON AND THE COUNTDOWN STARTS.
The wavelengths selected in the protocol are emitted for the specified time.
Note: All the steps are triggered automatically after each countdown.
Once the countdown has finished, the wavelengths are turned off and the unit no longer
emits any more energy.
12 ONCE THE TREATMENT HAS BEEN COMPLETED, REMOVE THE FOLDING PANELS ON THE 3 ARMS
FROM THE TREATED AREAS USING THE HANDLE ON THE CENTRAL PANEL.
The function of the socket plug is a means of disconnecting the appliance from the mains.
Enter a name for the treatment; it is possible to add information in the «Notes» section.
The distance of panels compared to the patient is still modifiable according to the treatment.
43
EN USE OF THE UNIT AND SOFTWARE
Add a step.
Note: The configured treatment programme may consist of 1 or several steps.
44
USE OF THE UNIT AND SOFTWARE EN
45
EN USE OF THE UNIT AND SOFTWARE
46
USE OF THE UNIT AND SOFTWARE EN
1 Removing a patient
• Open the patient file.
• Click on the icon representing the patient.
47
EN USE OF THE UNIT AND SOFTWARE
2 Removing a treatment
Select the treatment.
Click on the treatment to be removed and then click on the recycle bin icon.
48
DESCRIPTION OF THE TECHNOLOGY USED EN
CHARACTERISTICS
Electrical characteristics
Power supply 100-240 VAC
Rated frequency 50-60 Hz
Maximum power consumption 250 V 27 Vcc 450 W
Intensity Duty cycle adjustable from 0 to 100%
Modulation Frequency adjustable from 0 to 100 Hz (Continuous-Pulsed)
External fuse type and rating T5AL250V
Computer characteristics
Os Windows®* 7 or higher versions
Intel® Atom™ processor or higher
Clocked at 1.33 GHz minimum
RAM memory 2.00 GB minimum
USB 2 and USB 3 port
Wifi or LAN connectivity
Dimensional characteristics
Total weight 31 kg
Height 1 meter
Width 40 cm
Materials
Frame Material Steel
Panel Material Aluminium
DISCLAIMER
INFORMATION REGARDING EMC
The user should consider the electromagnetic compatibility (EMC) and the impact of mobile and portable
RF communications on the unit.
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT requires special precautions with regard to EMC. They should be installed
and commissioned according to the EMC information provided by the ACCOMPANYING DOCUMENTS.
The use of PARTS, transducers and cables other than those specified, may result in increased EMISSIONS or in
decreased IMMUNITY of the UNIT.
The UNIT or the EM SYSTEM should not be used alongside other devices or stacked with these, and if it is not
possible to do otherwise, the UNIT or the EM SYSTEM should be monitored to verify normal operation in the
configuration which it will be used in.
The phototherapy unit is designed to be used in the electromagnetic environment described below. The
user must ensure that the unit is used in this environment.
49
EN GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION
ELECTROMAGNETIC
IMMUNITY TEST TEST LEVEL IEC 60601 COMPLIANCE LEVEL ENVIRONMENT
- GUIDANCE
Conductive RF interference 3 Vrms Portable and mobile RF com-
IEC 61000-4-6 150 kHz-80 MHz munications equipment
should be no closer to any
part of the ATP38®, including
cables, than the recom-
mended separation distance
calculated from the equation
applicable to the frequency
of the transmitter.
Recommended separation
distance
NOTE 1. At 80 MHz and at 800 MHz, the highest frequency range applies.
NOTE 2. These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by ab-
sorption and reflection from structures,
objects and people.
a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio telephones (cellular/cordless) and
land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcasts, and TV broadcasts cannot be predicted
theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location where
the ATP38® is used, exceeds the applicable RF compliance level above, the ATP38® should be observed to
verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be required, such
as reorienting or repositioning the ATP38®.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
COMPLIANCE NF EN 60601-2-57
RISK GROUP 2
CAUTION - THE LIGHT EMITTED CAN BE DAMAGING TO THE EYES
DO NOT FIX THE LIGHT SOURCE
51
EN GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION
For transmitters rated at a maximum output power rating not listed above, the recommended separation distance
d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the
maximum output power of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1. At 80 MHz and at 800 MHz, the separation distance for the highest frequency range applies.
NOTE 2. These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reflection from structures, objects and people.
INFORMATION
Please contact the manufacturer for any further information.
52
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION EN
MANUFACTURER
CATALOGUE REFERENCE
SERIAL NUMBER
MANUFACTURING DATE
ALTERNATIVE CURRENT
53
IT INDICE
54
INDICAZIONI DI SICUREZZA IT
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le avvertenze e le precauzioni da adottare prima di utilizzare l’apparecchio.
Seguite queste indicazionii di sicurezza per evitare rischi di danni corporali, materiali ed errori nell’utilizzo.
AVVERTENZE
Avvertenze riguardo ai rischi per gli occhi e gli effetti di un’esposizione degli occhi :
durante una seduta con l’apparecchio il dentista ed il paziente devono obbligatoriamente indossare occhiali
protettivi. Quelli indossati dal paziente devono essere totalmente opachi. Quelli del dentista devono rispettare
le seguenti densità ottiche :
L’apparecchio non può essere usato per trattamenti oculistici, non deve essere utilizzato a livello delle zone
perioculari (delimitate dagli occhiali protettivi).
Come per qualsiasi luce brillante, non fissate questo apparecchio.
La luce emessa da questo apparecchio può interagire con farmaci o prodotti fotosensibilizzanti. Prima di
cominciare il trattamento, informatevi sulle terapie del paziente e detergete la zona da trattare.
Le persone che presentano patologie oculari preesistenti, casi di patologie oculari in famiglia o con sensibilità
alla luce devono evitare la fototerapia.
55
IT INDICAZIONI DI SICUREZZA
Avvertenza :
• L’importanza del rispetto delle raccomandazioni del manuale d’uso.
1. Rispettate le raccomandazioni di questo manuale d’uso.
2. Utilizzate questo apparecchio solo per le applicazioni per cui è stato ideato.
• Non mettete l’apparecchio EM in un luogo dove sia difficile raggiungere il dispositivo di disconnessione.
PRECAUZIONI
• Chi utilizza l’apparecchio per la fototerapia deve tener conto della compatibilità elettromagnetica (EMC) e
della influenza delle apparecchiature mobili e portatili a radiofrequenza.
• L’apparecchio funziona collegato alla rete elettrica, non deve essere utilizzato in un ambiente dove vi sia il
rischio di contatto con acqua.
• Evitate di usarlo vicino a fonti di calore, come i radiatori, le pompe di calore e altri sistemi di riscaldamento.
• Evitate di posizionare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione o sull’apparecchio.
• Non utilizzate mai schede o cavi elettrici usati o danneggiati che rischiano di provocare scariche elettriche,
ustioni o incendi.
• Utilizzate unicamente l’alimentatore fornito. L’utilizzo di alimentatori diversi da quello specificato e fornito
potrebbe causare un aumento delle emissioni elettromagnetiche.
• Non si autorizza alcuna modifica a questo apparecchio. Non cercate di tirare i bracci dell’apparecchio. Non
scollegate mai le connessioni quando l’apparecchio è in tensione.
• Una luce che continua a rimanere accesa anche quando l’apparecchio è spento indica un disfunzionamento.
Contattate subito l’assistenza clienti.
• Durante un trattamento, l’operatore può toccare lo snodo centrale dell’apparecchio solo per 60 secondi.
• Durante un trattamento, l’operatore può toccare il plexiglas solo per meno di un secondo.
• Se sopraggiunge un problema, spegnete l’apparecchio dall’interruttore generale. La distanza di sicurezza
senza appropriata protezione è almeno 50cm.
SICUREZZA E CONFORMITA’
La sicurezza di questo apparecchio è stata dimostrata da test realizzati da un laboratorio indipendente per
garantire la sua conformità alle norme di riferimento per i dispositivi elettromedicali. I test hanno dimostrato che
l’apparecchio rispetta le norme di sicurezza EN 60601-1 + A12 e EN60601-1-2 (2015). Questo apparecchio è un
dispositivo medicale con marchio CE che risponde alle esigenze della direttiva 93/42/CEE del consiglio del
14 giugno 1993 e delle sue trasposizioni in diritto nazionale, in particolare gli obblighi del libro Vbis del codice
della Sanità Pubblica.
REFERENZA COMMERCIALE
ATP38®
INFORMAZIONI GENERALI
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggete le istruzioni di questo manuale.
56
INDICAZIONI DI SICUREZZA IT
(2)
L’APPARECCHIO
L’apparecchio è composto dai seguenti elementi :
• Un piedistallo (piedini con ruote) (1) con un interruttore e un cavo da
collegare alla rete elettrica,
• Un braccio articolato (2) che regge un pannello a 4 o 3 schermi (3) (la
parte dell’apparecchio accessibile al paziente)
• Un computer portatile (4) con il software che gestisce le lunghezze d’onda (4)
dei pannelli , collegato da un cavo USB ad una scheda di comando.
(3)
Controindicazioni e parametri
ambientali
CONTROINDICAZIONI
La fototerapia non deve essere utilizzata su pazienti che presentino
(1)
controindicazioni locali e/o generali.
Queste controindicazioni devono essere attentamente valutate dal dentista. Ne
fanno parte le patologie oculari come la maculopatia, la retinopatia, il glaucoma,
la cataratta e le lesioni della retina.
Inoltre, sembra che alcune malattie e/o certi trattamenti aumentino la sensibilità alla luce. E’
quindi sconsigliato per chiunque abbia una patologia e/o assuma farmaci fotosensibilizzanti.
L’utilizzo dell’ATP38® è controindicato in pazienti portatori di pace-maker, epilettici, donne incinte
ed individui prepuberi.
MANUTENZIONE
L’apparecchio è venduto non sterile, non è previsto la sterilizzazione prima dell’utilizzo.Non immergere mai
l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Pulite i pannelli con un panno morbido ed asciutto dopo ogni utilizzo. Non usate una spugna metallica o
lana d’acciaio.
Se si utilizza un detergente, deve essere poco alcalino e contenere, se possibile, tensioattivi e fosfati.
Per la disinfezione, utilizzare qualunque tipo di disinfettante che non contenga cloro o agenti clorati.
Utilizzare un panno morbido imbevuto di alcol etilico al 70%.
CONDIZIONI DI UTILIZZO
Poichè l’apparecchio funziona collegato alla rete elettrica, non deve essere utilizzato in un ambiente dove
vi sia il rischio di contatto con acqua. Evitate di usarlo vicino a fonti di calore, come i radiatori, le pompe di
calore e altri sistemi di riscaldamento.
57
CONTROINDICAZIONI E
IT
PARAMETRI AMBIENTALI
DURATA DI VITA
La durata di vita dell’apparecchio è stata stabilita in 10 anni. Dopo questo periodo, è necessaria una verifica
preventiva regolare per controllare il corretto funzionamento e proporvi un livello qualitativo e di sicurezza
ottimali.
Non gettate il vecchio apparecchio nella spazzatura con i rifiuti domestici. Informatevi sulle strutture
locali deputate alla raccolta selettiva delle apparecchiature elettriche ed elettroniche marcate con
questo simbolo.
Tutte le apparecchiature marcate con questo simbolo non possono essere gettate nella spazzatura
con gl altri rifiuti.
Per alcuni problemi relativi al software viene proposto un supporto tecnico a distanza che gestisce il
computer a distanza.
Contattate il Servizio assistenza che vi indicherà la procedura da seguire.
58
DESCRIZIONE DELLA TECNOLOGIA UTILIZZATA IT
L’apparecchio utilizza la tecnologia dei SCC (Semiconduttori Collimati) che combina su ciascuno dei 4 /3
pannelli uno spettro di lunghezze d’onda comprese tra 452 nm e 875 nm.
• 1 SCPC (Semiconduttore Policromatico Collimato) che copre uno spettro di lunghezze d’onda tra 452 nm e 630 nm,
• 1 SCPC che copre uno spettro di lunghezze d’onda tra 723 nm e 745 nm,
• 1 SCMC (Semiconduttore Monocromatico Collimato) che copre uno spettro di lunghezze d’onda tra 835 nm e 875 nm.
La ripartizione di queste lunghezze d’onda su ogni schermo viene fatta nel modo seguente :
1 SCPC
Rosso (Semiconduttore
723 nm à 745 nm 8.59 W 2
profondo Policromatico Col-
limato)
1 SCMC
(Semiconduttore
Infrarosso 835 nm à 875 nm 6.62 W 2
Monocromatico
Collimato)
Lo spettro di emissione varia da 452 nm a 875 nm. La durata dell’emissione delle lunghezze d’onda dipende
dalle lunghezze d’onda stesse, dalla distanza degli schermi dal paziente e dalla fluenza energetica, con una
potenza istantanea luminosa costante e una fluenza dell’ hardware limitata a 4 Joule/cm².
DESCRIZIONE DELL’HMI
Il software è un’ Interfaccia Uomo-Macchina (HMI) che permette al professionista in campo sanitario di
gestire le lunghezze d’onda (attraverso la scheda driver e la scheda comando) e di definire i protocolli che
verranno applicati a ciascun paziente.
L’apparecchio è collegato alla rete elettrica. Funziona tramite un interruttore ed un software. L’interruttore
deve essere posizionato su « ON », il computer deve essere acceso e il software avviato. Definito il protocollo
e conoscendo i parametri indicati dal software, il professionista in campo sanitario avvia il protocollo. Le
lunghezze d’onda vengono attivate in funzione del protocollo stabilito.
Il trattamento viene eseguito conformemente al protocollo. La durata del trattamento viene impostata
attraverso l’HIM, il tempo è visualizzato tramite un conto alla rovescia.
59
IT DESCRIZIONE DELLA TECNOLOGIA UTILIZZATA
L’apparecchio funziona collegato alla rete elettrica e con un software che regola i seguenti parametri :
• Le lunghezze d’onda,
• La fluenza energetica in J/cm²,
• Il rapporto ciclico in %,
• La distanza degli schermi dal paziente,
• La frequenza in Herz per lunghezza d’onda.
Il parametro durata del trattamento viene calcolato in funzione della fluenza energetica scelta e della
distanza del pannello dal paziente.
Swiss Bio Inov declina ogni responsabilità in caso di utilizzo di versioni del software precedenti alla versione
disponibile sul mercato.
Swiss Bio Inov fornisce su richiesta un video che spiega come utilizzare il software.
La sua azione è :
Antalgica
Antinfiammatoria
Cicatrizzante.
L’ATP38® permette di trattare tutti i fototipi di pelle su tutto il corpo se il paziente indossa occhiali protettivi
qualunque sia la lunghezza d’onda utilizzata.
A seconda della patologia del paziente, il professionista in campo sanitario combina una o più lunghezze
d’onda scegliendo la potenza. Quest’ultima è variabile poichè dipende dalla patologia da trattare. Infatti,a
seconda della lunghezza d’onda, si ha una penetrazione nei tessuti più o meno profonda, apportando così
energia alle cellule.
Il parametro durata del trattamento si calcola in funzione dela fluenza energetica scelta e della distanza tra
pannello e paziente.
AVVERTIMENTO
Nel caso in cui le prestazioni essenziali siano disturbate da fenomeni elettromagnetici, l’operatore può notare,
nel corso dell’elaborazione, dei flash prematuri o una possibile alterazione della sequenza del programma
(interruzione del programma o reset dello stesso).
60
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO E DEL SOFTWARE IT
CONSIGLI DI UTILIZZO
A titolo indicativo, ecco un riassunto delle principali applicazioni cliniche illustrate nella letteratura scientifica
con la fototerapia LED secondo le lunghezze d’onda utilizzate e per fluenza energetica ≤ 4J/cm2 :
ZONA DELCORPO
RIFERIMENTI
PENETRAZIONE ESPOSTA (CON
LUCE LED INDICAZIONE IN LETTERATURA BIBLIOGRAFICI
CUTANEA TEORICA OCCHIALI
CLINICI
PROTETTIVI)
Combinazione di
PENETRAZIONE
Blu e Rosso Antinfiammatorio : acne Viso Kwon 2012
CUTANEA TEORICA
(420 + 660nm)
Cicatrizzante,
DeLand 2007; Weiss
antinfiammatorio/antalgico : Viso,
Giallo/Ambra 2005 ; Khoury 2008;
Eritemi/dermatiti post-laser o zona periorbitale,
(570-590nm) Alster 2009; Weiss
post-radioterapia seni
2004; Weiss 2005 bis
Rigenerante (anti-età)
DERMA
Combinazione di
Addome,
Arancione/Rosso Cicatrizzante : Smagliature Benichou 2006
natiche,anche,seni
(600-650nm)
Kwon 2012 : Kwon HH, Lee JB, Yoon JY, Park SY, Ryu HH, Park BM, Kim YJ, Suh DH. The clinical and histological
effect of home-use, combination blue-red LED phototherapy for mild-to-moderate acne vulgaris in Korean
patients: a double-blind, randomized controlled trial. Br J Dermatol. 2013 May;168(5):1088-94. doi: 10.1111/
bjd.12186. PubMed PMID: 23278295. DeLand 2007 : DeLand MM, Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG.
Treatment of radiation-induced dermatitis with light-emitting diode (LED) photomodulation. Lasers Surg Med.
2007 Feb;39(2):164-8. PubMed PMID: 17311276. Weiss 2005 : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss
MA. Clinical trial of a novel non-thermal LED array for reversal of photoaging: clinical, histologic, and surface
profilometric results. Lasers Surg Med. 2005 Feb;36(2):85-91. PubMed PMID: 15654716.
Khoury 2008 : Khoury JG, Goldman MP. Use of light-emitting diode photomodulation to reduce erythema and
discomfort after intense pulsed light treatment of photodamage. J Cosmet Dermatol. 2008 Mar;7(1):30-4. doi:
10.1111/j.1473-2165.2008.00358.x.PubMed PMID: 18254808.
Alster 2009 : Alster TS, Wanitphakdeedecha R. Improvement of postfractional laser erythema with light-
emitting diode photomodulation. Dermatol Surg. 2009 May;35(5):813-5. doi: 0.1111/j.1524-4725.2009.01137.x.
Epub 2009 Apr 6. PubMed PMID: 19397672. Weiss 2004 : Weiss RA, Weiss MA, Geronemus RG, McDaniel DH. A
novel non-thermal non-ablative full panel LED photomodulation device for reversal of photoaging: digital
microscopic and clinical results in various skin types. J Drugs Dermatol. 2004 Nov-Dec;3(6):605-10. PubMed
PMID: 15624743. Weiss 2005bis : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss MA, Beasley KL, Munavalli
GM, Bellew SG. Clinical experience with light-emitting diode (LED) photomodulation. Dermatol Surg. 2005
Sep;31(9 Pt 2):1199-205. PubMed PMID: 16176771. Bénichou 2006: S BOISNIC, MC BRANCHET, L BENICHOU,
Intérêt d’un nouveau traitement des vergetures par exposition à des sources lumineuses monochromatiques
(Medical Light System). Journal de Médecine Esthétique et de chirurgie Dermatologique Volume XXXIII-N°131-
Septembre 2006-Pages 181 à 186. Barolet 2009 : Barolet D, Roberge CJ, Auger FA, Boucher A, Germain L.
Regulation of skin collagen metabolism in vitro using a pulsed 660 nm LED light source: clinical correlation
with a single-blinded study. J Invest Dermatol. 2009 Dec;129(12):2751-9. doi: 10.1038/jid.2009.186. Epub 2009
Jul 9. PubMed PMID: 19587693. Ferraresi 2015: Ferraresi C, Beltrame T, Fabrizzi F, do Nascimento ES, Karsten M,
Francisco Cde O, Borghi-Silva A, Catai AM, Cardoso DR, Ferreira AG, Hamblin MR, Bagnato VS, Parizotto NA.
Muscular pre-conditioning using light-emitting diode therapy (LEDT) for high-intensity exercise: a randomized
double-blind placebo-controlled trial with a single elite runner. Physiother Theory Pract. 2015 Jul;31(5):354-61.
doi: 10.3109/09593985.2014.1003118. Epub 2015 Jan 14. PubMed PMID: 25585514; PubMed Central PMCID:
PMC4470717.
L’utilizzo di creme idratanti può essere consigliato dopo le sedute di fototerapia per limitare una possibile
secchezza della cute della zona trattata.
61
IT UTILIZZO DELL’APPARECCHIO E DEL SOFTWARE
PRECAUZIONI DI UTILIZZO
L’apparecchio è destinato a professionisti in campo sanitario (medici generici, medici specialisti, fisioterapisti,
kinesiologi e dentisti). Non è destinato ad un uso domestico. Rispettate le raccomandazioni di questo
manuale d’uso.
Utilizzate questo apparecchio solo per le applicazioni per cui è stato ideato.
Il dentista ed il paziente devono obbligatoriamente indossare occhiali protettivi durante la seduta (cf. sezione
indicazioni sulla sicurezza per l’elenco degli occhiali protettivi compatibili con l’ATP38®).
Fate riferimento agli studi in vigore per utilizzare le lunghezze d’onda in funzione del trattamento. Ecco perchè
l’interfaccia dell’apparecchio è chiara, illustrata e sufficientemente grande (attraverso uno schermo di
computer) per poter selezionare e scegliere correttamente i giusti parametri.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso di utilizzo non conforme a queste raccomandazioni.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio non necessita di installazione, i software del computer sono già impostati.
AVVERTENZE
• Il fissaggio del braccio articolato si basa sul principio della
frizione. Modificare la posizione senza allentare il meccanismo
di serraggio può provocare dei danni e ridurre la durata di vita
dell’apparecchio.
• Il braccio articolato può essere mosso con una forza leggera. Se
lo snodo di fissaggio centrale (Z) è stato completamente svitato,
deve succesivamente essere avvitato in senso orario.
62
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO E DEL SOFTWARE IT
2 AGGANCIARE IL COMPUTER
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
4 VERIFICARE CHE :
• Il computer non sia collegato a Internet.
• Il WIFI sia disattivato
• La modalità Aereo sia attivata
64
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO E DEL SOFTWARE IT
• Riempire i campi.
E’ possibile visualizzare la cronologia dei trattamenti cliccando sul nome del paziente :
65
IT UTILIZZO DELL’APPARECCHIO E DEL SOFTWARE
Impugnate la maniglia sullo schermo centrale prima di manovrare la ghiera dello snodo centrale
del braccio.
Per una maggior comodità di utilizzo, il braccio può ruotare nei 2 sensi a condizione di eseguire
la manovra orizzontalmente.
66
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO E DEL SOFTWARE IT
67
IT UTILIZZO DELL’APPARECCHIO E DEL SOFTWARE
12 UNA VOLTA TERMINATO IL TRATTAMENTO, SPOSTARE GLI SCHERMI DALLA O DALLE ZONE DI
APPLICAZIONE IMPUGNANDO LA MANIGLIA SITUATA SULLO SCHERMO CENTRALE E RUOTARE IL
BRACCIO TRAMITE LA SUA VITE CENTRALE.
14 SPEGNERE IL COMPUTER
Andare nel menu spegnimento di Windows e selezionare « spegnere ».
18 CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO
L’apparecchio non deve essere imballato.
Non toccare i bracci, non cercare di staccarli dall’apparecchio. Se verrà staccato un braccio la
garanzia non sarà più valida.
Contattate il vostro distributore se avete necessità di staccare un braccio.
68
UTILIZZO DEL SOFTWARE IT
Scegliere un nome per il trattamento, è possibile aggiungere delle informazioni nella sezione « Note ».
La distanza degli schermi rispetto al paziente è ancora modificabile in base al trattamento.
69
IT UTILIZZO DEL SOFTWARE
Selezionare le lunghezze d’onda, la frequenza, i rapporti ciclici e i joule, poi convalidare la fase
70
UTILIZZO DEL SOFTWARE IT
71
IT UTILIZZO DEL SOFTWARE
Un protocollo specifico per il paziente può essere creato solo nella scheda paziente
72
UTILIZZO DEL SOFTWARE IT
Altre funzioni :
1 Cancellazione di un paziente
• Aprire la scheda paziente.
• Cliccare sull’icona paziente.
73
IT UTILIZZO DEL SOFTWARE
2 Cancellazione di un trattamento
Selezionare il trattamento.
74
DESCRIZIONE DELLE TECNOLOGIE UTILIZZATE IT
CARATTERISTICHE
Caratteristiche elettriche
Alimentazione 100/240V
Frequenza nominale 50-60Hz
Potenza massima consumata 250V 27Vcc 450W
Rapporto ciclico regolabile da 0 a 100%
Frequenza regolabile da 0 a 100 Hz
Tipo e calibro del fusibile esterno T5AL250V
Dimensioni
Peso totale 31 kg
Altezza 1 mètre
Larghezza 40 cm
Materiali
Materiale Telaio Acciaio
Materiale Pannelli Alluminio
AVVERTIMENTO
INFORMAZIONI RELATIVE A EMC
Comunicazioni RF sull’unità.
L’APPARECCHIATURA ELETTRICA MEDICA richiede precauzioni speciali in materia di compatibilità
elettromagnetica. Dovrebbe essere installata e commissionata secondo le informazioni EMC fornite dai
DOCUMENTI DI ACCOMPAGNAMENTO.
L’uso di PARTI, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati, può comportare un aumento delle EMISSIONI o
ridotta IMMUNITÀ dell’UNITÀ.
L’UNITÀ o il SISTEMA EM non devono essere usati insieme ad altri dispositivi o impilati con questi, e in caso
contrario ove non è possibile fare diversamente, l’UNITÀ o il SISTEMA EM devono essere monitorati per verificare
il normale funzionamento nella configurazione in cui verrà utilizzato.
75
IT LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
76
LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE IT
AMBIENTE
TEST DI EMISSIONE NORMENORMA CONFORMITA’ ELETTROMAGNETICO
- LINEE GUIDA
80MHz-800MHz
800MHz-2,7GHz
a Le intensità dei campi magnetici dei trasmettitori fissi, come stazioni radio base per telefonia (cellulari/cordless), radio e
radio mobili terrestri, radio-amatori, stazioni radio AM e FM e reti TV non possono essere previste teoricamente con esattezza. Per
valutare l’ambiente elettromagnetico dovuto a trasmettitori fissi di radiofrequenze, bisogna considerare una sito di sorveglianza
elettromagnetica. Se l’intensità del campo magnetico misurata nel sito in cui l’ATP38® è utilizzato supera il livello di conformità
RF applicabile , l’ATP38® deve essere tenuto sotto osservazione per verificarne il normale funzionamento. Se si osservano delle
anomalie, devono essere adottate ulteriori misure, per esempio girando o spostando l’ATP38®.
b Oltre il range di frequenza da 150 kHz a 80 Mhz, le intensità dei campi devono essere inferiori a 3V/m.
CONFORMITA NF EN 60601-2-57
Gruppo di rischio 2
77
IT LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
LIVELLO DI POTENZA MASSIMA DISTANZA DI SEPARAZIONE SECONDO LA FREQUENZA DEL TRASMETTITORE (M)
IN USCITA DEL TRASMETTITORE
(W) 150kHz - 80MHz 80MHz - 800MHz 800MHz - 2.7GHz
Per i trasmettitori con un livello di potenza massima non presenti in questo elenco, la distanza di separazione raccomandata in
metri (m) può essere stimata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è il livello di potenza massima
in uscita del trasmettitore in watts (W) a seconda del fabbricante del trasmettitore stesso.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 Mhz, la distanza di separazione per il range di frequenza più elevata è corretta.
NOTA 2 Queste linee guida possono non essere applicabili a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata
dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
INFORMAZIONI
Per qualunque ulteriore informazione contattate il vostro distributore.
78
LINEE GUIDA E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE IT
Marcatura di conformità europea con il numero dell’organismo notificato di swiss bio inov
Produttore
Referenza catalogo
Numero di serie
Data di produzione
Patisce l’umidità
Attenzione
Corrente alternata
80
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las advertencias y precauciones antes de usar el aparato. Siga estas instrucciones
de seguridad para evitar los riesgos de daños físicos, materiales y errores de uso.
ADVERTENCIAS
Advertencia relativa a los riesgos para los ojos y los efectos de una aplicación ocular:
Debido a los riesgos a los que se expone, el profesional sanitario y el paciente deben usar gafas
de protección durante una sesión con el aparato. Las gafas de protección para pacientes deben
ser totalmente opacas. Las gafas de protección para profesionales sanitarios deben respetar las
siguientes densidades ópticas:
Las gafas de protección deben poseer las siguientes características, el uso de productos de tercero fuera de
estas características debe hacerse bajo el propio riesgo del profesional:
EL aparato no está adaptado para el tratamiento de los ojos, no se recomienda para el uso en las zonas
perioculares (delimitadas por las gafas de protección).
Al igual que con cualquier luz brillante, evite mirar fijamente al aparato.
La luz que emite este aparato puede interactuar con los medicamentos o productos fotosensibilizantes. Antes
de comenzar el tratamiento con este aparato, revise los medicamentos del paciente y limpie la zona que
desea tratar.
Las personas con enfermedades perioculares preexistentes, antecedentes de enfermedades oculares
familiares o con sensibilidad a la luz deben evitar el uso de la fototerapia.
81
ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias:
• Advertencia sobre la importancia de respetar las recomendaciones del manual de uso.
1. Use este aparato solo en las aplicaciones para las que ha sido diseñado.
2. No coloque el dispositivo EM de tal manera que sea difícil utilizar el sistema de desconexión.
ATENCIÓN
• El uso del aparato de fototerapia debe considerar la compatibilidad electromagnética (CEM) y la incidencia
de las comunicaciones RF móviles y portátiles sobre el aparato.
• El aparato funciona enchufado y no debe usarse en un entorno en el que pueda sufrir proyecciones de agua.
• No ponga en funcionamiento este aparato cerca de fuentes de calor, como radiadores, registros de calor ni
otros aparatos de calefacción.
• No coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación ni en el aparato.
• No use enchufes ni cables eléctricos gastados o dañados que puedan causar descargas eléctricas,
quemaduras o incendios.
• Utilice exclusivamente la fuente de alimentación incluida. El uso de fuentes de alimentación distintas a las
especificadas e incluidas, podría causar un aumento de las emisiones electromagnéticas.
• No se permite ninguna modificación de este aparato. No intente quitar los brazos de la máquina. Nunca
desconecte las conexiones cuando el aparato esté encendido.
• Si la luz permanece encendida, incluso cuando el equipo esté apagado, esto indica un mal funcionamiento.
Póngase en contacto con el servicio posventa inmediatamente.
• En caso de fallo, la parada de emergencia del aparato se realiza desde el interruptor principal.
• La distancia de seguridad ocular sin la protección adecuada es de al menos 50 cm.
• Cuando se está realizando un tratamiento, el operador solo puede tocar el mango durante 60 segundos.
• Cuando se está realizando un tratamiento, el operador solo puede tocar el plexiglás durante un período inferior
a 1 segundo.
SEGURIDAD Y CONFORMIDAD
El uso seguro de este aparato ha sido demostrado por pruebas realizadas por un laboratorio independiente
para asegurar el cumplimiento de las normas de referencia para los productos sanitarios electromédicos.
Las pruebas mostraron que el dispositivo cumple con las normas de seguridad EN60601-1 (12) y EN60601-1-2
(2015). Este aparato es un producto sanitario con marca CE, que cumple con los requisitos de la Directiva
93/42/CEE del 14 de junio de 1993 y de su transposición a la legislación nacional, en particular, las obliga-
ciones del libro V bis del Código de Salud Pública.
REFERENCIA COMERCIAL
ATP38®
INFORMACIÓN GENERAL
Antes de utilizar este aparato, familiarícese con las instrucciones de esta guía.
82
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ES
(2)
VISTA DEL CONJUNTO DEL APARATO
El aparato está formado por los siguientes componentes:
• Una base (pies con ruedas) (1) con un interruptor y un cable para
enchufar al suministro eléctrico.
• Un brazo articulado (2) que soporta un panel de 4 pantallas (3), (la
parte accesible para el paciente en el equipo).
(4)
• Un ordenador portátil (4) que incluye el software que controla la
longitud de onda de las pantallas, conectado por cable USB a una
tarjeta de control. (3)
Contraindicaciones y parámetros
medioambientales
(1)
CONTRAINDICACIONES
La fototerapia no debe utilizarse en pacientes con contraindicaciones locales o
generales. El ortodoncista debe evaluar con cuidado estas contraindicaciones a
la hora de tomar una decisión. Por ejemplo, maculopatía, retinopatía, glaucoma,
cataratas y lesiones en la retina.
Por otra parte, parece ser que ciertas enfermedades o tratamientos aumentan la sensibilidad a la luz. No
está recomendado para personas que padezcan una enfermedad o sigan un tratamiento con fármacos
fotosensibles.
El uso del ATP38® está contraindicado para pacientes con un marcapasos, pacientes con epilepsia, mujeres
embarazadas y para pacientes que no hayan pasado la pubertad.
MANTENIMIENTO
El aparato se vende no estéril, no se recomienda esterilizarlo antes de usar.
No sumergir el aparato en agua ni en otros líquidos.
Limpiar los componentes con un paño suave y seco después de cada uso. No utilice un cepillo metálico ni
lana de acero.
Si usa un limpiador, debe ser universal, débilmente alcalino, que contenga si es posible tensioactivos y fos-
fatos. Para la desinfección, utilizar cualquier tipo de producto de desinfección que no contenga cloro ni
agentes clorados.
Utilice un trapo suave impregnado con alcohol etílico al 70 %.
TÉRMINOS DE USO
Porcentaje de humedad
Rango de temperatura operativa: ambiental: Presión del aire 800
+10°C to +40°C 30 -75% uncondensed hPa / 1060 hPa
El aparato funciona enchufado y no debe usarse en un entorno en el que pueda sufrir proyecciones de
agua. No lo ponga en funcionamiento cerca de fuentes de calor, como radiadores, registros de calor ni otros
aparatos de calefacción.
83
CONTRAINDICACIONES Y PARÁMETROS
ES
MEDIOAMBIENTALES
VIDA ÚTIL
La vida útil de la unidad es de 18 meses, después de este período, el aparato requiere un control preventivo
regular para asegurar un funcionamiento adecuado y ofrecer un nivel óptimo de calidad y seguridad.
Se debe informar al paciente de que pueden ocurrir problemas. Los efectos secundarios de la fototerapia
son muy raros y suelen reducirse a irritación ocular, enrojecimiento de la piel o una ligera sequedad cutánea.
No arroje el producto antiguo a la basura doméstica. Infórmese acerca de las estructuras locales
para la recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos marcados con este símbolo.
Todos los aparatos marcados con este símbolo no pueden tirarse a la basura junto con el resto de
residuos.
Debe realizarse un mantenimiento preventivo cada 5 años para garantizar las prestaciones de la unidad. El
aparato tiene una garantía de 2 años a partir de la compra.
En caso de fallo del aparato, no intente desmontarlo. Póngase en contacto inmediatamente con el servicio
posventa, el único habilitado para realizar las operaciones de mantenimiento.
Para algunas averías del software, ofrecemos asistencia técnica remota. Esta asistencia consiste en una
conexión remota a su equipo. Póngase en contacto con el servicio posventa para que le indique el proce-
dimiento que debe seguir.
+33(0)4.13.22.88.10
Correo electrónico: ATP38sbi@gmail.com
84
DESCRIPCIÓN DE LA TECNOLOGÍA UTILIZADA ES
El aparato utiliza tecnología SC (semiconductor colimado) que combina en cada uno de los cuatro paneles, un
espectro de longitudes de onda comprendidas entre 452 nm y 875 nm.
• 1 SMC (semiconductor monocromático colimado) que abarca un espectro de longitudes de onda de 452 a
630 nm.
• 1 SMC que abarca un espectro de longitudes de onda de 723 a 745 nm.
• 1 SMC (semiconductor monocromático colimado) que abarca un espectro de longitudes de onda de 835 a
875 nm.
NÚMERO
POTENCIA DE SC
REPARTO DE SC TIPO
(semiconductor
LONGITUDES DE ONDAS POR SC POR DE SC
colimado)
PANTALLA
Azul 452 nm a 457 nm 3.52 W
1 SPC
Verde 520 nm a 530 nm 4.03 W (semiconductor
2
Ámbar 590 nm a 595 nm 2.55 W policromático
colimado)
Rojo 618 nm a 630 nm 2.55 W
1 SPC
Rojo (semiconductor
723 nm a 745 nm 8.59 W 2
profundo policromático
colimado)
1 SMC
(semiconductor
Infrarrojo 835 nm a 875 nm 6.62 W 2
monocromático
colimado)
El rango emitido posee un espectro de emisión que varía de 452 nm a 875 nm. La duración de emisión de
longitudes de onda depende de la longitud de onda y la distancia de las pantallas con respecto al paciente
y la fluencia energética, con una potencia instantánea luminosa constante y una fluencia por hardware
limitada a 4 Julios por cm².
El aparato está conectado al suministro eléctrico. Funciona con un interruptor y un software. El interruptor
debe estar en «ON», el ordenador que contiene el software debe estar encendido y el software ejecutándose.
Cuando el profesional sanitario haya definido el protocolo, es decir, los parámetros introducidos en el
software, el profesional sanitario ejecutará su protocolo. Las longitudes de onda se activan en función del
protocolo definido. El tratamiento se ejecuta en conformidad con el protocolo. El seguimiento del protocolo,
en particular, el tiempo de tratamiento, se realiza a través de la IHM, que se indica con una cuenta atrás.
85
ES DESCRIPCIÓN DE LA TECNOLOGÍA UTILIZADA
El dispositivo funciona conectado a la alimentación eléctrica y con un software que controla los siguientes
parámetros:
• Las longitudes de onda.
• La fluencia energética en J/cm².
• El ciclo de trabajo en %.
• La distancia de las pantallas con respecto al paciente.
• La frecuencia en Hz por longitud de onda.
El software permite al usuario elegir las longitudes de onda que desea utilizar y variar los ajustes de acuerdo
con el tratamiento y la patología del paciente.
El ajuste de la duración del tiempo de tratamiento se calcula de acuerdo con la fluencia energética
seleccionada y la distancia a la que se posiciona el panel con respecto al paciente.
Swiss Bio Inov declina cualquier responsabilidad por el uso de versiones de software anteriores a la versión
que está disponible en el mercado.
Swiss Bio Inov ofrece un vídeo explicativo del uso del software. El vídeo está disponible bajo petición.
El ATP38® permite el tratamiento de todos los tipos de pieles en todas las partes del cuerpo usando gafas de
protección sin importar la longitud de onda utilizada.
Dependiendo de la patología del paciente, el profesional sanitario combina una o más longitudes de onda
con la potencia seleccionada. La potencia es variable ya que depende de la enfermedad que se va a tratar.
Dependiendo de la longitud de onda, «penetrará con mayor o menor profundidad en los tejidos» y con ello
proporcionará energía a las células.
El ajuste de la duración del tiempo de tratamiento se calcula de acuerdo con la fluencia energética
seleccionada y la distancia a la que se posiciona el panel con respecto al paciente.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
En caso de que las prestaciones esenciales se vean perturbadas por fenómenos electromagnéticos, el
operador puede notar en el curso del procesamiento parpadeos intempestivos o una posible alteración de
la secuencia del programa (parada o reinicio del programa).
+
El uso en odontologia esta autorizado solo en Europa * Efecto temporal
86
USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE ES
CONSEJOS DE USO:
Para obtener más información, dispone de un resumen de las aplicaciones clínicas clave que aparecen en la literatura
científica con fototerapia LED según las longitudes de onda utilizadas y para fluencias ≤ 4J / cm2:
Combinación
EPIDERMIS/
azul + rojo Antiinflamatorio: acné Cara Kwon 2012
DERMIS
(420 + 660 nm)
Cicatrizante
Antiinflamatorio / analgésico
: Eritemas / dermatitis tras DeLand 2007. Weiss
Amarillo / ámbar tratamiento de láser o de Cara, zona 2005; Khoury 2008.
(570 - 590 nm) radioterapia periorbital, senos Alster 2009; Weiss
; Regenerador del 2004; Weiss 2005 bis.
fotoenvejecimiento
(antienvejecimiento) DERMIS
Combinación
Abdomen, nalgas,
naranja + rojo Cicatrizante: Estrías Benichou 2006
caderas, senos
(600 - 650 nm)
Cicatrizante: regenerador
Rojo Cara, área
del fotoenvejecimiento Barolet 2009
(610-760nm) periorbital
(antienvejecimiento)
Kwon 2012: Kwon HH, Lee JB, Yoon JY, Park SY, Ryu HH, Park BM, Kim YJ, Suh DH. The clinical and histological
effect of home-use, combination blue-red LED phototherapy for mild-to-moderate acne vulgaris in Korean
patients: a double-blind, randomized controlled trial. Br J Dermatol. 2013 Mayo;168(5):1088-94. doi: 10.1111/
bjd.12186. PubMed PMID: 23278295. DeLand 2007: DeLand MM, Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG.
Treatment of radiation-induced dermatitis with light-emitting diode (LED) photomodulation. Lasers Surg Med.
2007 Feb;39(2):164-8. PubMed PMID: 17311276. Weiss 2005: Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss
MA. Clinical trial of a novel non-thermal LED array for reversal of photoaging: clinical, histologic, and surface
profilometric results. Lasers Surg Med. 2005 Feb;36(2):85-91. PubMed PMID: 15654716.
Khoury 2008: Khoury JG, Goldman MP. Use of light-emitting diode photomodulation to reduce erythema and
discomfort after intense pulsed light treatment of photodamage. J Cosmet Dermatol. 2008 Mar;7(1):30-4. doi:
10.1111/j.1473-2165.2008.00358.x.PubMed PMID: 18254808.
Alster 2009: Alster TS, Wanitphakdeedecha R. Improvement of postfractional laser erythema with light- emitting
diode photomodulation. Dermatol Surg. 2009 Mayo;35(5):813-5. doi: 0.1111/j.1524-4725.2009.01137.x. Epub
2009 Abr 6. PubMed PMID: 19397672. Weiss 2004: Weiss RA, Weiss MA, Geronemus RG, McDaniel DH. A novel non-
thermal non-ablative full panel LED photomodulation device for reversal of photoaging: digital microscopic
and clinical results in various skin types. J Drugs Dermatol. 2004 Nov-Dic;3(6):605-10. PubMed PMID: 15624743.
Weiss 2005bis: Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss MA, Beasley KL, Munavalli GM, Bellew SG. Clinical
experience with light-emitting diode (LED) photomodulation. Dermatol Surg. 2005 Sep;31(9 Pt 2):1199-205.
PubMed PMID: 16176771. Bénichou 2006: S BOISNIC, MC BRANCHET, L BENICHOU,
Interés de un nuevo tratamiento de las estrías por exposición a fuentes de luz monocromática (Medical Light
System). Journal de Médecine Esthétique et de chirurgie Dermatologique Volume XXXIII-Nº-131 septiembre
2006, páginas 181-186. Barolet 2009: Barolet D, Roberge CJ, Auger FA, Boucher A, Germain L. Regulation of
skin collagen metabolism in vitro using a pulsed 660 nm LED light source: clinical correlation with a single-
blinded study. J Invest Dermatol. 2009 Dic;129(12):2751-9. doi: 10.1038/jid.2009.186. Epub 2009 Jul 9. PubMed
PMID: 19587693. Ferraresi 2015: Ferraresi C, Beltrame T, Fabrizzi F, do Nascimento ES, Karsten M, Francisco Cde
O, Borghi-Silva A, Catai AM, Cardoso DR, Ferreira AG, Hamblin MR, Bagnato VS, Parizotto NA. Muscular pre-
conditioning using light-emitting diode therapy (LEDT) for high-intensity exercise: a randomized double-
blind placebo-controlled trial with a single elite runner. Physiother Theory Pract. 2015 Jul;31(5):354-61. doi:
10.3109/09593985.2014.1003118. Epub 2015 Ene 14. PubMed PMID: 25585514; PubMed Central PMCID:
PMC4470717.
El uso de cremas hidratantes puede recomendarse tras las sesiones de fototerapia para reducir al mínimo la
sequedad de la piel de la zona tratada.
87
ES USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE
PRECAUCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para profesionales sanitarios (médicos, especialistas, terapeutas, fisioterapeutas,
kinesioterapeutas y dentistas). No es para uso doméstico. Respete las recomendaciones de este manual de
uso.
Use este aparato solo en las aplicaciones para las que ha sido diseñado.
El uso de gafas de protección es obligatorio para el profesional y el paciente durante la sesión (ver
instrucciones de seguridad para la lista de gafas de protección compatibles con ATP38®).
Ajústese a los estudios vigentes para utilizar las longitudes de onda en función del tratamiento. Una mala
elección de los parámetros puede dar lugar a una infrautilización del dispositivo. Esta es la razón por la
que el dispositivo posee una interfaz limpia, ilustrada y lo suficientemente grande (a través de una pantalla
de ordenador) para seleccionar e introducir correctamente los ajustes apropiados. El usuario asume la
responsabilidad en la configuración del tratamiento.
Respetar un intervalo de 2 a 3 días entre cada tratamiento.
Las sacudidas o vibraciones fuertes pueden causar daños en el sistema.
La distancia de seguridad ocular sin la protección adecuada es de al menos 50 cm.
Si no está de acuerdo con estas recomendaciones de uso, el fabricante no asume ninguna responsabilidad.
INSTALACIÓN
El dispositivo no requiere instalación y el software del ordenador ya viene configurado.
ADVERTENCIAS
• La fijación del brazo articulado se basa en el principio de fric-
ción. Cambiar la posición sin aflojar el mecanismo de sujeción
puede provocar daños y reducir la vida útil.
• El brazo articulado puede ajustarse con poca fuerza. Si el asa
de apriete central (Z) se ha aflojado por completo, debe apre-
tarse en el sentido de las agujas del reloj.
88
USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE ES
2 FIJAR EL ORDENADOR
4 COMPROBAR:
• El ordenador no está conectado a Internet.
• El WIFI está desactivado.
• El modo avión está activado
90
USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE ES
91
ES USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE
10 COLOCACIÓN DE LAS PANTALLAS EN LAS ZONAS QUE DESEA TRATAR Y BLOQUEO DE LOS BRAZOS CON
LA RUEDA DE AJUSTE
Los paneles deben colocarse alrededor o a la altura de
la zona de tratamiento sin que entren en contacto con el
paciente. Las amplitudes máximas en las articulaciones
del brazo se obtienen en la muesca.
No trate de mover el brazo cuando la rueda de ajuste esté
apretada a fondo.
Observaciones: Antes de manipular el brazo, asegurarse
de que las ruedas estén bloqueadas para evitar que la
máquina se mueva.
Sujete el asa de la pantalla central antes de manipular la rueda de ajuste del brazo.
Para un uso sencillo, el brazo puede girarse en las 2 direcciones para manipularlo en horizontal.
92
USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE ES
93
ES USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE
12 CUANDO EL TRATAMIENTO HAYA TERMINADO, QUITAR LAS PANTALLAS DE LAS ZONAS SUJETANDO
EL ASA SITUADA EN LA PANTALLA CENTRAL Y LIBERANDO EL BRAZO CON EL TORNILLO CENTRAL DEL
MISMO.
14 APAGAR EL ORDENADOR
Ir al menú de Inicio de Windows y seleccionar «apagar».
94
USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE ES
Introduzca un nombre para el tratamiento; es posible añadir información en la sección «Notas». La distancia
de las pantallas en relación con el paciente todavía puede modificarse en función del tratamiento.
95
ES USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE
Seleccione las longitudes de onda, frecuencia, ciclos de trabajo y julios y luego confirme el paso.
Debe cumplir con los estudios existentes para usar longitudes de onda proporcionales al tratamiento.
Una mala elección de parámetros puede resultar en una subutilización de la unidad.
96
USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE ES
97
ES USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE
Solo se puede crear un protocolo específico para el paciente en la ficha del paciente.
98
USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE ES
Otras funcionalidades:
1 Eliminación de un paciente
• Abra la ficha del paciente.
• Haga clic en el icono que representa al paciente.
99
ES USO DEL APARATO Y DEL SOFTWARE
2 Eliminar un tratamiento
Seleccionar el tratamiento
100
DESCRIPCIÓN DE LA TECNOLOGÍA UTILIZADA ES
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
Peso total : 31 kg
Altura : 1 metro
Anchura : 40 cm
Materiales
Material Bastidor Acero
Material Paneles Aluminio
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
INFORMACIÓN EN MATERIA DE CEM
101
ES GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
102
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE ES
ENTORNO
ENSAYO DE EMISIONES NORMA CONFORMIDAD ELECTROMAGNÉTICO
- DIRECTIVAS
Perturbaciones RF transmi- Es conveniente que los aparatos
3 VRMS 150 kHz - 80 MHz portátiles y móviles
tidas IEC 61000-4-6
de comunicaciones de RF no se
utilicen más cerca de cualquier
parte del ATP38® (incluyendo
cables) que la distancia
de separación recomendada,
caliculada a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del trans-
misor. Distancia de separación
recomendada
INFORMACIÓN
Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor.
104
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE ES
FABRICANTE
REFERENCIA DE CATÁLOGO
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE FABRICACIÓN
SENSIBLE A LA HUMEDAD
ATENCIÓN
CORRIENTE ALTERNA
105
DE INHALT
106
SICHERHEITSHINWEISE DE
SICHERHEITSHINWEISE
Alle Warn- und Vorsichtshinweise vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen. Befolgen Sie diese
Sicherheitshinweise, um Körperverletzungen, Sachschäden und Bedienungsfehler zu vermeiden.
WARNHINWEISE
Warnhinweis hinsichtlich der Gefahren für die Augen und der Auswirkungen einer Anwendung auf Augenhöhe:
Aufgrund der bestehenden Gefahren müssen der Arzt und der Patient während der Behandlungssitzung
mit dem Gerät zwingend eine Schutzbrille tragen. Die Schutzbrille für den Patienten muss vollständig
lichtundurchlässig sein. Die Schutzbrille für den Arzt muss folgende Lichtundurchlässigkeitskriterien
entsprechen:
Das Gerät ist nicht für die Behandlung der Augen geeignet, es ist nicht für die Anwendung im Augenbereich
geeignet (durch die Schutzbrille begrenzt).
Wie bei allen hellen Lichtquellen dieses Gerät nicht fixieren.
Das von diesem Gerät ausgestrahlte Licht kann zu Wechselwirkungen mit Medikamenten führen, die die
Lichtempfindlichkeit verstärken. Vor Beginn der Behandlung mit diesem Gerät gehen Sie die Behandlungen
des Patienten noch einmal durch und reinigen Sie den zu behandelnden Bereich.
Personen mit vorbestehenden Augenerkrankungen, Augenerkrankungen in der Familiengeschichte oder
Lichtempfindlichkeit dürfen nicht mit Lichttherapie behandelt werden.
107
DE SICHERHEITSHINWEISE
Warnhinweis:
• Zur Beachtung der Empfehlungen dieser Gebrauchsanleitung.
1. Beachten Sie die Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für seine bestimmungsgemäßen Verwendungszwecke.
• Stellen Sie das EM-Gerät nicht so auf, dass der Zugang zur Verbindung mit dem Stromnetz erschwert ist.
VORSICHTSHINWEISE
• Der Nutzer des Fototherapiegeräts muss die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) und den Einfluss von
tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten berücksichtigen.
• Das Gerät funktioniert mit Netzbetrieb, es darf nicht in eine Umgebung verwendet werden, in der es
Wasserspritzern ausgesetzt sein könnte.
• Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Heizregistern oder anderen Heizgeräten
betrieben werden.
• Keine schweren Gegenstände auf das Stromkabel oder das Gerät stellen.
• Benutzen Sie niemals verschlissene oder beschädigte Stecker oder Stromkabel, diese können elektrische
Entladungen, Verbrennungen oder Brand verursachen.
• Benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Stromkabel. Der Gebrauch von anderen Netzteilen als den
angegebenen und mitgelieferten kann zu einer Zunahme der elektromagnetischen Emissionen führen.
• Jegliche Veränderungen des Geräts sind verboten. Versuchen Sie nicht, die Arme von dem Gerät zu entfernen.
Trennen Sie die elektrischen Verbindungen niemals, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Wenn bei ausgeschaltetem Gerät ein Licht dauerhaft weiter leuchtet, weist dies auf eine Funktionsstörung des
Geräts hin. Wenden Sie sich unverzüglich an den Kundendienst.
• Im Laufe einer Behandlung kann der Bediener den Griff höchstens während 60 Sekunden berühren.
• Im Laufe einer Behandlung kann der Bediener das Plexiglas jeweils nur für weniger als 1 Sekunde berühren.
• Im Fehlerfall kann der Not-Stopp des Geräts mit dem Hauptschalter ausgelöst werden.
Ohne geeigneten Schutz ist ein Sicherheitsabstand zu den Augen von mindestens 50 cm einzuhalten.
• Stützen Sie sich nicht auf das Gerät, während es in Betrieb ist
HANDELSBEZEICHNUNG
ATP38®
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam die Anweisungen dieser Bedienungsanleitung.
108
SICHERHEITSHINWEISE DE
(2)
GERÄTEÜBERSICHT
Das Gerät besteht aus den folgenden Elementen:
• Einem Sockel (Fuß mit Rollen) (1) mit einem Schalter und einem Kabel zum
Anschluss an das Stromnetz,
• Einem Gelenkarm (2), auf dem eine Platte mit 4 Klappen (3) ruht, (der für
den Patienten zugängliche Teil des Geräts)
•Einen Laptop (4) mit der Software zur Steuerung der Wellenlängen der (4)
Klappen, der mit einem USB-Kabel an eine Steuerkarte angeschlossen wird.
(3)
Kontraindikationen und
Umgebungsparameter
KONTRAINDIKATIONEN
Patienten, für die lokale und/oder allgemeine Kontraindikationen gelten, dürfen
(1)
nicht mit Fototherapie behandelt werden.
Diese Kontraindikationen müssen bei der Entscheidungsfindung durch den
Arzt sorgfältig bewertet werden. Dazu gehören Augenkrankheiten (wie etwa
Makulopathie, Retinopathie, Glaukom und Katarakt, Netzhautläsionen).
REINIGUNG
Das Gerät wird nicht steril verkauft, eine Sterilisation vor dem Gebrauch wird nicht empfohlen. Das Gerät
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Die Klappen nach jedem Gebrauch mit einem trockenen weichen Tuch reinigen. Keine Metallbürste oder
Stahlwolle benutzen.
Falls ein Reinigungsmittel benutzt wird, muss dieses ein schwach alkalischen Universalreinigungsmittel sein,
das möglichst Tenside und Phosphate enthält.
Für die Desinfektion kann ein beliebiges Desinfektionsmittel verwendet werden, das frei von Chlor und
chlorhaltigen Substanzen ist.
Ein weiches, mit 70 %-igem Äthylalkohol getränktes Tuch verwenden.
GEBRAUCHSBEDINGUNGEN
Das Gerät funktioniert mit Netzbetrieb, es darf nicht in eine Umgebung verwendet werden, in der es
Wasserspritzern ausgesetzt sein könnte. Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern,
Heizregistern oder anderen Heizgeräten betrieben werden.
109
KONTRAINDIKATIONEN
DE
UND UMGEBUNGSPARAMETER
TRANSPORT-UND LAGERUNGSBEDINGUNGEN
LEBENSDAUER
Die Lebensdauer des Geräts wurde auf 10 Jahre festgesetzt, nach dieser Dauer muss das Gerät regelmäßig
vorbeugend überprüft werden, um sein ordnungsgemäßes Funktionieren zu sichern und optimale Qualität
und Sicherheit zu garantieren.
Werfen Sie Ihr Altgerät nicht in die normale Mülltonne für Haushaltsabfälle. Informieren Sie sich
über die lokalen Abgabestellen für die getrennte Sammlung von elektrischen und elektronischen
Altgeräten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind.
Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht in der Mülltonne mit anderen
Abfällen entsorgt werden.
Für bestimmte mit der Software zusammenhängende Störungen wird ein technischer Fernsupport angeboten.
Dieser Support besteht in dem Fernzugriff auf den Computer. Wenden Sie sich an den Kundendienst, der
Ihnen das erforderliche Vorgehen erklären wird.
110
BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN TECHNOLOGIE DE
Das Gerät verwendet die Kollimierte Halbleitertechnologie, die auf jeder einzelnen der 4 Platten ein
Wellenlängenspektrum von 452 nm bis 875 nm vereint.
• 1 SCPC (Polychromatischen Kollimierten Halbleiter), der ein Wellenlängenspektrum von 452 bis 630 nm abdeckt,
• 1 SCPC, der ein Wellenlängenspektrum von 723 bis 745 nm abdeckt,
• 1 SCMC (Monochromatischen Kollimierten Halbleiter), der ein Wellenlängenspektrum von 835 bis 875 nm abdeckt.
Die Aufteilung dieser Wellenlängen auf jede einzelne Klappe erfolgt folgendermaßen:
BEZEICH-
NUNG DES TYP DES
LEISTUNG DER SCC AUFTEILUNG JE KOLLI- KOLLI-
WELLENLÄNGEN (Kollimierte Hal- KOLLIMIERTEM MIERTEN MIERTEN
bleiter) HALBLEITER HALBLEI- HALBLEI-
TERS JE TERS
KLAPPE
Blau 452 nm bis 457 nm 3.52 W
1 POLYCHROMA-
Grün 520 nm bis 530 nm 4.03 W TISCHEN KOLLIMIERTEN
HALBLEITER 2
Gelb 590 nm bis 595 nm 2.55 W (Polychromatischer
Kollimierter Halbleiter)
Rot 618 nm bis 630 nm 2.55 W
1 POLYCHROMA-
Dun- TISCHER KOLLIMIERTER
723 nm bis 745 nm 8.59 W HALBLEITER 2
kelrot (Polychromatischer
Kollimierter Halbleiter)
1 MONOCHROMA-
TISCHER KOLLIMIER-
TER HALBLEITER
Infrarot 835 nm bis 875 nm 6.62 W 2
(Monochroma-
tischer Kollimierter
Halbleiter)
Die Energiefluenz ist elektronisch auf 4 Joule/cm² begrenzt.
Der ausgestrahlte Bereich hat ein sich zwischen 452 nm und 875 nm veränderndes Emissionsspektrum.
Die Emissionsdauer der Wellenlängen hängt von der Länge der Welle und dem Abstand der Klappen zum
Patienten und der Energiefluenz ab, mit einer konstanten Momentan Lichtleistung und einer durch die
Hardware auf 4 Joule pro cm² begrenzten Fluenz.
Das Gerät wird mit Netzstrom und einer Software betrieben, die die folgenden Parameter steuert:
• Die Wellenlängen,
• Die Energiefluenz in J/cm²,
• Den Tastgrad in %,
• Den Abstand der Klappen zum Patienten,
• Die Frequenz in Hz pro Wellenlänge.
Die Software ermöglicht es dem Nutzer, die eingesetzte(n) Wellenlänge(n) auszuwählen und die Parameter
entsprechend der Behandlung und der Pathologie des Patienten zu verändern.
Der Parameter für die Behandlungsdauer wird entsprechend der gewählten Energiefluenz und des Abstands
berechnet, in dem die Platte zum Patienten positioniert wird.
Swiss Bio Inov lehnt jegliche Haftung für den Fall der Verwendung von Softwareversionen ab, die älter sind als
die auf dem Markt erhältliche Version.
Swiss Bio Inov stellt ein Video zur Verfügung, das die Verwendung der Software genauer erläutert. Dieses Video
ist auf Anfrage erhältlich.
Das ATP38® ermöglicht die Behandlung aller Hautfototypen in allen Bereichen des Körpers, wobei unabhängig
von der eingesetzten Wellenlänge eine Schutzbrille getragen werden muss.
Entsprechend der Pathologie des Patienten kombiniert der Arzt eine oder mehrere Wellenlängen in
ausgewählter Stärke. Die Stärke ist variabel, da sie von der zu behandelnden Pathologie abhängt. Je nach
Wellenlänge «dringen diese mehr oder weniger tief in das Gewebe ein» und versorgen die Zellen mit Energie.
Der Parameter für die Behandlungsdauer wird entsprechend der gewählten Energiefluenz und des Abstands
berechnet, in dem die Platte zum Patienten positioniert wird.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Falls die wesentlichen Leistungen durch elektromagnetische Phänomene gestört werden, kann es sein, dass
der Bediener im Laufe der Bearbeitung vorzeitige Blitze oder eine mögliche Änderung des Programmablaufs
(Programmstopp oder Programmreset) bemerkt.
112
GEBRAUCH DES GERÄTS UND DER SOFTWARE DE
GEBRAUCHSHINWEISE
Zur Orientierung hier eine Zusammenfassung der wesentlichen, in der wissenschaftlichen Fachliteratur erläuterten
klinischen Anwendungsgebiete der LED-Fototherapie nach verwendeten Wellenlängen und für die Fluenzen ≤ 4 J/cm2:
EXPONIERTER
THEORETISCHE QUELLEN IN DER
KÖRPERBEREICH
LED-LICHT INDIKATION IN DER LITERATUR EINDRINGTIEFE IN KLINISCHEN
(BEIM TRAGEN EINER
DIE HAUT LITERATUR
SCHUTZBRILLE)
Kombination Blau
+ rot Entzündungshemmend: Akne EPIDERMIS / DERMIS Gesicht Kwon 2012
(420 + 660 nm)
Heilend,
Entzündungshemmend /
schmerzlindernd
DeLand 2007; Weiss
Gelb/ : Hautrötung / Dermatitis Gesicht,
2005; Khoury 2008;
bernsteinfarben nach Laser- oder Periorbitalbereich,
Alster 2009; Weiss
(570 - 590 nm) Strahlenbehandlung Brüste
2004; Weiss 2005 b
; Regeneration bei
lichtbedingter Hautalterung
(Anti-Aging) DERMIS
Kombination
Bauch, Gesäß,
Orange-Rot (600-
Einheilen: Dehnungsstreifen Hüften, Brüste Benichou 2006
650 nm)
Entzündungshemmend,
Infrarot Arme, Rücken,
schmerzlindernd HYPODERMIS Ferraresi 2015
(750-904 nm) Bauch, Beine
: Muskelleistung
Kwon 2012 : Kwon HH, Lee JB, Yoon JY, Park SY, Ryu HH, Park BM, Kim YJ, Suh DH. The clinical and histological effect
of home-use, combination blue-red LED phototherapy for mild-to-moderate acne vulgaris in Korean patients:
a double-blind, randomized controlled trial. Br J Dermatol. 2013 May;168(5):1088-94. doi: 10.1111/bjd.12186.
PubMed PMID: 23278295. DeLand 2007 : DeLand MM, Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG. Treatment
of radiation-induced dermatitis with light-emitting diode (LED) photomodulation. Lasers Surg Med. 2007
Feb;39(2):164-8. PubMed PMID: 17311276. Weiss 2005 : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss MA. Clinical
trial of a novel non-thermal LED array for reversal of photoaging: clinical, histologic, and surface profilometric
results. Lasers Surg Med. 2005 Feb;36(2):85-91. PubMed PMID: 15654716.
Khoury 2008 : Khoury JG, Goldman MP. Use of light-emitting diode photomodulation to reduce erythema and
discomfort after intense pulsed light treatment of photodamage. J Cosmet Dermatol. 2008 Mar;7(1):30-4. doi:
10.1111/j.1473-2165.2008.00358.x.PubMed PMID: 18254808.
Alster 2009 : Alster TS, Wanitphakdeedecha R. Improvement of postfractional laser erythema with light-emitting
diode photomodulation. Dermatol Surg. 2009 May;35(5):813-5. doi: 0.1111/j.1524-4725.2009.01137.x. Epub 2009
Apr 6. PubMed PMID: 19397672. Weiss 2004 : Weiss RA, Weiss MA, Geronemus RG, McDaniel DH. A novel non-
thermal non-ablative full panel LED photomodulation device for reversal of photoaging: digital microscopic
and clinical results in various skin types. J Drugs Dermatol. 2004 Nov-Dec;3(6):605-10. PubMed PMID: 15624743.
Weiss 2005bis : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss MA, Beasley KL, Munavalli GM, Bellew SG. Clinical
experience with light-emitting diode (LED) photomodulation. Dermatol Surg. 2005 Sep;31(9 Pt 2):1199-205.
PubMed PMID: 16176771. Bénichou 2006: S BOISNIC, MC BRANCHET, L BENICHOU, Intérêt d’un nouveau traitement
des vergetures par exposition à des sources lumineuses monochromatiques (Medical Light System). Journal
de Médecine Esthétique et de chirurgie Dermatologique Volume XXXIII-N°131-Septembre 2006-Pages 181 à 186.
Barolet 2009 : Barolet D, Roberge CJ, Auger FA, Boucher A, Germain L. Regulation of skin collagen metabolism in
vitro using a pulsed 660 nm LED light source: clinical correlation with a single-blinded study. J Invest Dermatol.
2009 Dec;129(12):2751-9. doi: 10.1038/jid.2009.186. Epub 2009 Jul 9. PubMed PMID: 19587693. Ferraresi 2015:
Ferraresi C, Beltrame T, Fabrizzi F, do Nascimento ES, Karsten M, Francisco Cde O, Borghi-Silva A, Catai AM, Cardoso
DR, Ferreira AG, Hamblin MR, Bagnato VS, Parizotto NA. Muscular pre-conditioning using light-emitting diode
therapy (LEDT) for high-intensity exercise: a randomized double-blind placebo-controlled trial with a single elite
runner. Physiother Theory Pract. 2015 Jul;31(5):354-61. doi: 10.3109/09593985.2014.1003118. Epub 2015 Jan 14.
PubMed PMID: 25585514; PubMed Central PMCID: PMC4470717.
Nach den Behandlungen mit Fototherapie wird die Anwendung von feuchtigkeitsspendenden Cremes
empfohlen, um Hauttrockenheit in der behandelten Zone zu vermeiden.
113
DE GEBRAUCH DES GERÄTS UND DER SOFTWARE
Im Falle eines nicht den vorliegenden Empfehlungen entsprechenden Gebrauchs übernimmt der Hersteller
keinerlei Haftung.
INSTALLATION
Das Gerät muss nicht eingerichtet werden, die Software des Computers ist bereits parametriert.
Vor dem Befreien des Arms den Griff am vorderen Teil gut festhalten.
Der Gelenkarm kann sich unvorhersehbar bewegen, wenn der Griff
in der Mitte (Z) befreit ist.
• Bei der Einstellung des Gelenkarms immer mit einer Hand
den vorderen Teil (A) festhalten und den Griff in der Mitte (Z)
mit der anderen Hand betätigen. Wenn der Gelenkarm nicht
ordnungsgemäß festgezogen ist, kann dieser sich unvorhergesehen
bewegen oder sich lösen, was zu Verletzungen führen kann.
WARNHINWEISE
• Die Fixierung des Gelenkarms erfolgt auf der Grundlage des
Reibungsprinzips. Eine Änderung der Positionierung ohne den
Spannmechanismus zu lösen kann zu Schäden führen und die
Lebensdauer verringern.
• Der Gelenkarm lässt sich mit wenig Kraft verstellen. Wenn der
mittlere Spanngriff (Z) vollständig gelöst ist, muss er danach im
Uhrzeigersinn festgezogen werden!
114
GEBRAUCH DES GERÄTS UND DER SOFTWARE DE
2 COMPUTER BEFESTIGEN
4 USB-STECKER ANSCHLIESSEN
2 GERÄT DURCH BETÄTIGEN DER EIN/AUS-TASTE UNTEN AM GESTELL DES GERÄTS STARTEN.
Die Start-Taste leuchtet grün.
Diese dient auch als Not-Stopp-Taste.
Sobald das Gerät in Betrieb genommen wurde (grüne Taste an), ertönt eine Reihe von
Signaltönen, um den Benutzer zu warnen, dass das Gerät eingeschaltet und in Betrieb ist.
WENN KEIN PIEPTON ERTÖNT, WURDE EIN DEFEKT FESTGESTELLT. IST ES NOTWENDIG, SO
SCHNELL WIE MÖGLICH DIE TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG ZU KONTAKTIEREN.
3 COMPUTER DURCH BETÄTIGEN DER STARTTASTE AUF DER TASTATUR STARTEN, AUF
DIE LEERTASTE DRÜCKEN UND DEN AUF DEM COMPUTER ANGEGEBENEN CODE
EINGEBEN.
Hinweis: Wenn Sie den Computer 3 Sekunden lang nicht berühren, aktiviert sich
der Standby-Modus automatisch. Drücken sie eine beliebige Taste, um ihn wieder
einzuschalten.
116
GEBRAUCH DES GERÄTS UND DER SOFTWARE DE
117
DE GEBRAUCH DES GERÄTS UND DER SOFTWARE
9 DIE SCHUTZBRILLEN FÜR DEN ARZT UND DEN PATIENTEN (VOR BEGINN DER BEHANDLUNG) BEREIT LEGEN
Das Tragen einer Schutzbrille ist infolge der Gefahr für die Augen des Patienten und des Arztes,
wenn er in der Nähe bleibt, zwingend notwendig. Die Schutzbrille während der Verwendung
des Geräts nicht abnehmen, die Schutzbrille nicht durch eine Sonnenbrille oder eine Brille mit
verdunkeltem Glas ersetzen (siehe die Liste der mit ATP38® kompatiblen Schutzbrillen in den
Sicherheitshinweisen).
10 AUSRICHTUNG DER KLAPPEN AUF DIE ZU BEHANDELNDEN BEREICHE UND VERRIEGELUNG DES
GELENKARMS MIT DEM RÄDCHEN
Die Platten müssen rund um den oder auf Höhe des zu
behandelnden Bereichs positioniert werden, ohne den
Patienten zu berühren. Das maximale Bewegungsausmaß
der Gelenke des Arms wird erreicht, wenn man sich auf
Höhe der Einkerbung platziert.
Nach dem vollständigen Festziehen des Rädchens nicht
mehr versuchen, den Arm zu bewegen.
Hinweis: Vor der Handhabung des Arms sicherstellen, dass
die Rollen festgestellt sind, um zu vermeiden, dass das
Gerät rollt
Vor der Bedienung des Rädchens des Gelenkarms den Griff auf der mittleren Platte stets festhalten.
Für mehr Nutzerkomfort lässt sich der Gelenkarm, wenn er sich horizontal bewegt, in 2 Richtungen
drehen.
118
GEBRAUCH DES GERÄTS UND DER SOFTWARE DE
119
DE GEBRAUCH DES GERÄTS UND DER SOFTWARE
11 START DES PROGRAMMS DURCH DRÜCKEN AUF «ON», DER COUNTDOWN BEGINNT DANN
Die im Protokoll gewählten Wellenlängen werden für die angegebene Zeit emittiert.
Hinweis: Alle Schritte werden am Ende jedes Countdowns automatisch ausgelöst.
Im Falle einer Stromunterbrechung wird das Programm da fortgesetzt, wo es gestoppt hat.
Am Ende des Countdowns gehen die Wellenlängen aus, das Gerät strahlt keine Energie
mehr ab.
12 NACH ENDE DER BEHANDLUNG DIE KLAPPEN VON DEM/DEN BEHANDELTEN BEREICH(EN)
ENTFERNEN; DAZU DEN GRIFF AUF DER MITTLEREN KLAPPE FESTHALTEN UND DANN DEN ARM MITHILFE
DER MITTLEREN SCHRAUBE DES ARMS ENTRIEGELN.
Einen Namen für die Behandlung eingeben, im Abschnitt «Anmerkungen» können zusätzliche
Informationen hinzugefügt werden. Der Abstand der Klappen zum Patienten ist entsprechend der
Behandlung noch veränderbar
121
DE GEBRAUCH DER SOFTWARE
Die Wellenlängen, die Frequenz, die zyklischen Verhältnisse und die Joule auswählen, dann den Schritt
betätigen.
122
GEBRAUCH DER SOFTWARE DE
123
DE GEBRAUCH DER SOFTWARE
Nach der Erstellung der Behandlung, diese mit dem entsprechenden Symbol bestätigen.
Die Behandlung suchen in: Behandlungen des Arztes, jedoch über das Patientenblatt.
Ein spezielles Protokoll für den Patienten kann nur in dem Patientenblatt erstellt werden.
124
GEBRAUCH DER SOFTWARE DE
Erster Fehlerzustand.
125
DE GEBRAUCH DER SOFTWARE
Auf die zu löschende Behandlung klicken und dann auf das Symbol Papierkorb klicken.
126
LEITFADEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS DE
EIGENSCHAFTEN
Elektrische Eigenschaften
Stromversorgung 100/240V
Nennfrequenz 50-60Hz
Maximaler Energieverbrauch 250V 27Vcc 450W
Tastgrad einstellbar von 0 à 100%
Frequenz einstellbar von 0 à 100 Hz
Typ und Sicherungswert T5AL250V
der externen Sicherung
Abmessungen Gesamtgewicht
31 kg
Höhe 1 mètre
Breite 40 cm
Material
Rahmenmaterial Stahl
Plattenmaterial Aluminium
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
INFORMATIONEN ZUR EMV
Der Nutzer muss die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) und den Einfluss von tragbaren und mobilen
HF-Kommunikationsgeräten berücksichtigen.
ELEKTROMEDIZINISCHE GERÄTE bedürfen spezieller Vorsichtmaßnahmen bezüglich EMV. Sie sind gemäß den
in den BEGLEITDOKUMENTEN angegebenen EMV-Informationen zu installieren und in Betrieb zu nehmen. Der
Gebrauch von anderem als dem angegebenen ZUBEHÖR, Transduktoren und Kabeln kann zu einer Zunahme
der EMISSIONEN oder zu einer verringerten IMMUNITÄT des GERÄTS führen.
Das GERÄT oder das EM-SYSTEM sollte nicht neben anderen Geräten, oder auf diese gestapelt benutzt
werden; falls dies nicht zu vermeiden ist, sollte das GERÄT oder das EM-SYSTEM überwacht werden, um zu
überprüfen, ob der normale Betrieb in der angewendeten Konfiguration gewährleistet ist.
Das Fototherapiegerät ist für den Gebrauch in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung
bestimmt. Der Nutzer muss die Nutzung in einer derartigen Umgebung gewährleisten.
127
DE BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN TECHNOLOGIEN
128
LEITFADEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS DE
ELEKTROMAGNETISCHE
NORM KONFORMITÄT UMGEBUNG
EMISSIONSPRÜFUNG
- RICHTLINIEN
80MHz-800MHz
800MHz-2,7GHz
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHZ und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht in allen Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen
wird durch Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst
Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen (Handys/kabellose Geräte) und mobilen
Landfunkdiensten, Amateurstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können nicht genau theoretisch
vorherbestimmt werden. Um die durch stationäre RF-Sender verursachte elektromagnetische Umgebung einzuschätzen,
sollte eine elektromagnetische Überprüfung vor Ort vorgenommen werden. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort der
Nutzung des ATP38® den oben angegebenen Konformitätspegel überschreitet, muss das ATP38® beobachtet werden, um zu
überprüfen, ob sein Betrieb normal ist. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet wer-den, kann es notwendig sein,
zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, wie z.B. eine Neuausrichtung oder einen Standortwechsel des ATP38®.
Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke kleiner als 3 V/m sein.
Risikogruppe 2
129
DE LEITFADEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
Für Sender, deren maximale Ausgangsleistung oben nicht angegeben ist, kann der empfohlene Trennungsabstand d in Metern
(m) anhand der für die Senderfrequenz geltenden Gleichung berechnet werden, während P für die maximale Ausgangsleistung
des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers steht.
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHZ und 800 MHz gilt der höhere Trennungsabstand für den Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien treffen möglicherweise nicht in allen Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen
wird durch Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
INFORMATIONEN
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
130
LEITFADEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS DE
Europäische Konformitätskennzeichnung mit der Kennnummer der zugelassenen Stelle von Swiss Bio
Hersteller
Katalogreferenz
Seriennummer
Herstellungsdatum
Achtung
Bedienungsanleitung lesen
Wechselstrom
Schutzbrille obligatorisch
131
PT RESUMO
132
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente todos os avisos e todas as precauções antes de utilizar o seu aparelho. Siga estas instruções
de segurança para evitar riscos de lesões pessoais, danos nos materiais e erros de utilização.
AVISOS
Aviso sobre os riscos para os olhos e os efeitos de uma aplicação ao nível dos olhos:
Devido aos riscos associados, os óculos de proteção devem ser obrigatoriamente usados pelo pro-
fissional e pelo paciente durante uma sessão com o aparelho. Os óculos de proteção para os pa-
cientes devem ser completamente opacos. Os óculos de proteção para os profissionais devem res-
peitar as seguintes densidades ópticas:
O aparelho não é adequado para o tratamento dos olhos e não é recomendado para uma utilização ao
nível das áreas perioculares (delimitadas
pelos óculos de proteção).
Como no caso de qualquer luz brilhante, evite fixar o olhar sobre este aparelho.
A luz emitida por este aparelho pode provocar uma interação com os medicamentos ou produtos fotos-
sensibilizadores. Antes de começar o tratamento com a ajuda deste aparelho, examine cuidadosamente os
tratamentos do paciente e limpe a zona a tratar.
As pessoas com doenças oculares pré-existentes, antecedentes de doenças oculares na família ou com
sensibilidade à luz devem evitar o uso de fototerapia.
133
PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Aviso:
• Aviso sobre a importância do cumprimento das recomendações do manual de utilização.
1. Siga as recomendações deste manual de instruções.
2. Utilize este aparelho apenas em aplicações para as quais foi concebido.
• Não posicionar o aparelho numa zona onde seja difícil desliga-lo da energia
PRECAUÇÕES
• O utilizador do aparelho de fototerapia deve ter em conta a compatibilidade eletromagnética (EMC) e o
impacto de comunicações RF móveis e portáteis sobre o aparelho.
• O aparelho funciona ligado á rede elétrica, este não deve ser utilizado num ambiente onde exista o risco de
projeções de água.
• Evite operar este aparelho perto de fontes de calor, como radiadores, aquecedores e outros aparelhos de
aquecimento.
• Evite colocar objetos pesados sobre o cabo de alimentação ou o aparelho.
• Nunca use fichas ou cabos elétricos gastos ou danificados, o que pode causar choques elétricos, queimaduras
ou incêndios.
• Use apenas a fonte de alimentação fornecida. A utilização de fontes de alimentação diferentes daquela
especificada e fornecida poderia causar um aumento das emissões eletromagnéticas.
• Não é autorizada qualquer alteração a este aparelho. Não tente remover o braço do aparelho. Nunca
desconecte as ligações quando o aparelho está ligado.
• Se a luz se mantiver acesa permanentemente, mesmo quando o aparelho estiver desligado, isso indica que
existe uma anomalia de funcionamento do aparelho. Contactar imediatamente o Serviço de Pós-venda.
• Enquanto estiver a decorrer um tratamento, o manípulo só pode ser tocado pelo operador durante 60
segundos.
• Enquanto estiver a decorrer um tratamento, o operador não deverá tocar nos acrílico que proteje os painéis
• Em caso de necessidade, a paragem de emergência do aparelho é efetuada através do interrutor geral.
• A distância adequada de segurança ocular sem proteção é pelo menos 50 cm.
SEGURANÇA E CONFORMIDADE
A utilização segura deste aparelho foi demonstrada por testes realizados por um laboratório independente
para garantir a sua conformidade relativamente às normas de referência para os aparelhos médicos elétricos.
Os testes mostraram que o aparelho cumpre com as normas de segurança EN60601-1 (12) e EN60601-1-2
(2015). Este aparelho é um aparelho médico, com marcação CE, que responde aos requisitos da diretiva
93/42/CEE do conselho de 14 de junho de 1993 e das suas transposições para o direito nacional.
REFERÊNCIA COMERCIAL
ATP38®
INFORMAÇÕES GERAIS
Antes de utilizar este aparelho, familiarize-se com as instruções neste manual.
134
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PT
(2)
VISÃO GERAL DO APARELHO
O aparelho é composto pelos seguintes elementos:
•Uma base (pé com rodízios) (1) com um interrutor e um cabo para ligar
ao setor,
•Um braço articulado (2) suportando uma placa de 4 abas (3), (a parte
acessível ao paciente sobre o aparelho)
•Um computador portátil (4) com o software que controla os comprimentos (4)
de ondas das abas, conectado por cabo USB a uma placa de comandos.
(3)
Contraindicações e
parâmetros ambientais
CONTRAINDICAÇÕES
A fototerapia não deve ser usada em pacientes com contraindicações locais e/
(1)
ou gerais.
Como parte integrante destas contraindicações estão as doenças dos olhos
(tais como a maculopatia, a retinopatia, o glaucoma e a catarata, as lesões da
retina).
Estas contraindicações devem ser avaliadas com cuidado durante a tomada de decisões pelo
profissional. Além disso, parece que determinadas doenças e/ou alguns tratamentos aumentam
a sensibilidade à luz. Não é recomendável a qualquer pessoa com uma doença e/ou após um
tratamento de medicamentos fotossensíveis.
A utilização de ATP38® é contraindicada em pacientes portadores de um pacemaker, pacientes
epilépticos, gestantes e pré -adolescentes.
MANUTENÇÃO
O aparelho é vendido não esterilizado, não é aconselhável esterilizar antes da sua utilização. Nunca mergu-
lhe o aparelho em água nem em outros líquidos.
Limpe os painéis com um pano macio e seco após cada utilização. Não utilize uma escova metálica nem
lã de aço.
No caso da utilização de um produto de limpeza, este deve ser um produto de limpeza universal de baixo
teor alcalino, contendo, se possível, tensioativos e fosfatos.
Para a desinfeção, utilize todos os tipos de produtos de desinfeção que não contenham cloro ou agentes
clorados.
Utilizar um pano macio embebido em álcool etílico a 70%.
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O aparelho funciona ligado á rede elétrica, este não deve ser utilizado num ambiente onde exista o risco
de projeções de água. Evite operar este aparelho perto de fontes de calor, como radiadores, aquecedores
e outros aparelhos de aquecimento.
135
CONTRAINDICAÇÕES E
PT
PARÂMETROS AMBIENTAIS
VIDA ÚTIL
A vida útil do aparelho está definida em 10 anos, após este período, o aparelho requer uma verificação
preventiva regular para garantir o seu funcionamento e para lhe oferecer um nível ideal de qualidade e
segurança.
A Diretiva REEE (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE)) 2020/96/CE foi implementada
para assegurar que os produtos são reciclados utilizando as melhores técnicas de tratamento possíveis, de
valorização e de reciclagem e, deste modo, contribuir para a proteção do ambiente e da saúde humana.
O seu produto foi concebido e fabricado com componentes e materiais de alta qualidade que podem ser
reciclados e reutilizados.
Não coloque o seu antigo produto no seu caixote do lixo para resíduos domésticos. Informe-se
sobre as estruturas locais estabelecidas para a recolha seletiva de equipamentos elétricos e ele-
trónicos marcados com este símbolo.
Todos os aparelhos marcados com este símbolo não podem ser deitados no lixo juntamente com
os outros resíduos.
Um apoio técnico remoto encontra-se disponível para determinadas falhas relacionadas com o software.
Esta assistência consiste na obtenção do controlo do computador remotamente. Contacte a Assistência
Pós-venda para que lhe indiquem o procedimento a seguir.
136
DESCRIÇÃO DA TECNOLOGIA UTILIZADA PT
O aparelho usa a tecnologia de SCC (Semicondutor Colimado) que combina em cada um dos 4 painéis
um espectro de comprimentos de ondas entre 452 nm e 875 nm.
• 1 SCMC (Semicondutor Policromático Colimado) que cobre um espectro de comprimentos de ondas de 452 a 630 nm,
• 1 SCMC (Semicondutor Policromático Colimado)que cobre um espectro de comprimentos de ondas de 723 à 745 nm,
• 1 SCMC (Semiconductor Monocromático Colimado) que cobre um espectro de comprimentos de ondas de 835 a 875 nm.
1 SCPC
Vermelho (Semicondutor
723 nm a 745 nm 8.59 W 2
intenso Policromático Coli-
mado)
1 SCMC
(Semiconductor
Infraver- 835 nm a 875 nm 6.62 W 2
Monocromático
melhos
Colimado)
A faixa emitida tem um espectro de emissão que varia de 452 nm a 875 nm. A duração de emissão dos
comprimentos de ondas depende dos comprimentos de ondas e da distância dos painéis em relação ao
paciente e da fluência de energia, com uma potência instantânea luminosa constante e uma fluência por
hardware limitada a 4 Joules por cm².
DESCRIÇÃO DA IHM
O software é uma Interface Homem Máquina (IHM) que permite ao profissional de saúde controlar os
comprimentos de onda (através dos drivers e da placa de comando) e definir os protocolos que aplicará
a cada um dos seus pacientes.
O aparelho está conectado à rede elétrica. O interruptor deve estar no modo “ON”, o computador que
suporta o software deverá estar ligado e o software iniciado. Uma vez selecionado o tratamento pelo
médico, o profissional executa e inicia o protocolo. Os comprimentos de ondas são ativados em função do
protocolo definido.
O tratamento é executado em conformidade com o protocolo. O acompanhamento do protocolo, incluindo
o tempo de tratamento, é realizado através da IHM, o tempo é materializado por uma contagem regressiva.
137
PT DESCRIÇÃO DA TECNOLOGIA UTILIZADA
O aparelho funciona ligado à eletricidade e com um software que controla os seguintes parâmetros:
• Os comprimentos de ondas,
• O fluxo energético em J/cm²,
• O relatório clínico em %,
• Indicação da distância dos painéis em relação ao paciente,
• A frequência em Hz por comprimento de onda.
A definição da duração do tempo de tratamento é calculada com base na fluência de energia escolhida e na
distância à qual o painel está posicionado em relação ao paciente.
Swiss Bio Inov isenta-se de qualquer responsabilidade em caso de utilização de versões de software anteriores
à versão que se encontra disponível no mercado.
Swiss Bio Inov disponibiliza um vídeo que detalha a utilização do software. Este vídeo encontra-se disponível
mediante solicitação.
A ATP38® permite o tratamento de todos os fotótipos de pele em todas as partes do corpo, respeitando a
indicação do uso dos óculos de proteção, independentemente de qual o comprimento de onda usado.
A definição da duração do tempo de tratamento é calculada com base na fluência de energia escolhida
e na distância à qual o painel está posicionado em relação ao paciente.
138
UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE PT
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
A título indicativo, eis aqui um resumo das principais aplicações clínicas ilustradas na literatura científica
com fototerapia LED de acordo com os comprimentos de ondas utilizados e para os fluxos ≤ 4J/cm2 :
REGIÃO DO CORPO
REFERÊNCIAS
PENETRAÇÃO EXPOSTA (COM O
LUZ LED INDICAÇÃO NA LITERATURA BIBLIOGRÁFICAS
CUTÂNEA USO DE ÓCULOS DE
CLÍNICAS
PROTEÇÃO)
Combinação Azul
EPIDERME /
+ vermelho (420 + Anti-inflamatório : acne Rosto Kwon 2012
DERME
660nm)
Cicatrizante,
Anti-inflamatório/antálgico DeLand 2007; Weiss
: Eritemas/dermatites pós- 2005; Khoury 2008;
Amarelo/âmbar Rosto, zona periorbital,
laser ou pós-radioterapia; Alster 2009;
(570-590nm) seios
Regenerador no Weiss 2004;
fotoenvelhecimento Weiss 2005 bis
(anti-idade)
DERME
Combinação
Abdómen, coxas, ancas,
Laranja Vermelho Cicatrizante: Estrias Benichou 2006
seios
(600-650nm)
Cicatrizante: regenerador no
Vermelho (610
fotoenvelhecimento Rosto, zona periorbital Barolet 2009
760 nm)
(anti-idade)
Kwon 2012 : Kwon HH, Lee JB, Yoon JY, Park SY, Ryu HH, Park BM, Kim YJ, Suh DH. The clinical and histological
effect of home-use, combination blue-red LED phototherapy for mild-to-moderate acne vulgaris in Korean
patients: a double-blind, randomized controlled trial. Br J Dermatol. 2013 May;168(5):1088-94. doi: 10.1111/
bjd.12186. PubMed PMID: 23278295. DeLand 2007 : DeLand MM, Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG.
Treatment of radiation-induced dermatitis with light-emitting diode (LED) photomodulation. Lasers Surg Med.
2007 Feb;39(2):164-8. PubMed PMID: 17311276. Weiss 2005 : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss
MA. Clinical trial of a novel non-thermal LED array for reversal of photoaging: clinical, histologic, and surface
profilometric results. Lasers Surg Med. 2005 Feb;36(2):85-91. PubMed PMID: 15654716.
Khoury 2008 : Khoury JG, Goldman MP. Use of light-emitting diode photomodulation to reduce erythema and
discomfort after intense pulsed light treatment of photodamage. J Cosmet Dermatol. 2008 Mar;7(1):30-4. doi:
10.1111/j.1473-2165.2008.00358.x.PubMed PMID: 18254808.
Alster 2009 : Alster TS, Wanitphakdeedecha R. Improvement of postfractional laser erythema with light-
emitting diode photomodulation. Dermatol Surg. 2009 May;35(5):813-5. doi: 0.1111/j.1524-4725.2009.01137.x.
Epub 2009 Apr 6. PubMed PMID: 19397672. Weiss 2004 : Weiss RA, Weiss MA, Geronemus RG, McDaniel DH. A
novel non-thermal non-ablative full panel LED photomodulation device for reversal of photoaging: digital
microscopic and clinical results in various skin types. J Drugs Dermatol. 2004 Nov-Dec;3(6):605-10. PubMed
PMID: 15624743. Weiss 2005bis : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss MA, Beasley KL, Munavalli
GM, Bellew SG. Clinical experience with light-emitting diode (LED) photomodulation. Dermatol Surg. 2005
Sep;31(9 Pt 2):1199-205. PubMed PMID: 16176771. Bénichou 2006: S BOISNIC, MC BRANCHET, L BENICHOU,
Intérêt d’un nouveau traitement des vergetures par exposition à des sources lumineuses monochromatiques
(Medical Light System). Journal de Médecine Esthétique et de chirurgie Dermatologique Volume XXXIII-N°131-
Septembre 2006-Pages 181 à 186. Barolet 2009 : Barolet D, Roberge CJ, Auger FA, Boucher A, Germain L.
Regulation of skin collagen metabolism in vitro using a pulsed 660 nm LED light source: clinical correlation
with a single-blinded study. J Invest Dermatol. 2009 Dec;129(12):2751-9. doi: 10.1038/jid.2009.186. Epub 2009
Jul 9. PubMed PMID: 19587693. Ferraresi 2015: Ferraresi C, Beltrame T, Fabrizzi F, do Nascimento ES, Karsten M,
Francisco Cde O, Borghi-Silva A, Catai AM, Cardoso DR, Ferreira AG, Hamblin MR, Bagnato VS, Parizotto NA.
Muscular pre-conditioning using light-emitting diode therapy (LEDT) for high-intensity exercise: a randomized
double-blind placebo-controlled trial with a single elite runner. Physiother Theory Pract. 2015 Jul;31(5):354-61.
doi: 10.3109/09593985.2014.1003118. Epub 2015 Jan 14. PubMed PMID: 25585514; PubMed Central PMCID:
PMC4470717.
L’utilisation de crèmes hydratantes peut être conseillée après les séances de photothérapie afin de limiter
une possible sécheresse cutanée de la zone traitée.
139
PT UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O aparelho destina-se a profissionais de saúde (médicos de clínica geral, médicos especialistas,
fisioterapeutas e dentistas). Não se destina a um uso doméstico. Siga as recomendações deste manual de
instruções.
INSTALAÇÃO
O aparelho não requer instalação, os programas do computador já se encontram configurados.
AVISOS
•A fixação do braço articulado baseia-se no princípio da fric-
ção. Alterar a posição sem desapertar o mecanismo de fixação
pode causar danos e reduzir a vida útil do aparelho.
•O braço articulado pode ser ajustado com pouca força. Se a
pega de fixação central (Z) tiver sido completamente desaper-
tada, então esta deve ser em seguida apertada no sentido dos
ponteiros do relógio.
140
UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE PT
2 FIXAR O COMPUTADOR
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
SE NÃO FOR EMITIDO NENHUM SINAL SONORO, SIGNIFICA QUE FOI DETECTADO UM
DEFEITO. CONTACTE A ASSISTÊNCIA TÉCNICA O MAIS RAPIDAMENTE POSSÍVEL.
4 VERIFICAR SE :
• Ocomputador não está ligado à Internet.
• O WIFI está desligado
• O modo de Avião está ativo
142
UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE PT
143
PT UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE
10 COLOCAÇÃO DOS PAINÉIS SOBRE AS ZONAS A TRATAR E, EM SEGUIDA, BLOQUEIE O BRAÇO COM O
MANÍPULO
Os painéis devem ser colocados à volta ou ao nível da
zona a ser tratada sem contacto com o paciente. As
amplitudes máximas ao nível das articulações do braço
são obtidas colocando-se ao nível do entalhe.
Não tente mover o braço quando o manípulo estiver
virado para baixo.
Nota: Antes de manusear o braço, certifique-se de que
os rodízios estão bloqueados para evitar que o aparelho
rode.
Certifique-se de que segura a pega localizada no painel central antes de qualquer manipula-
ção do manípulo do braço.
Por uma questão de conforto de utilização, o braço pode virar-se nos 2 sentidos, na condição de
o manobrar horizontalmente.
144
UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE PT
145
PT UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE
14 DESLIGAR O COMPUTADOR.
Ir para o menu Iniciar do Windows e selecionar “parar”.
18 ARMAZENAMENTO DO DISPOSITIVO
O aparelho não precisa ser colocado de novo na caixa
Não toque nos braços articulados nem tente removê-los do aparelho. Em caso de remoção de
um braço do aparelho, a garantia deixa de ser válida.
Se precisar remover um ou mais braços, contacte o seu distribuidor.
146
UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE PT
Introduza um nome para o tratamento, é possível adicionar informações na secção “Notas”. A distância dos
painéis em relação ao paciente pode ser editada posteriormente, dependendo do tratamento.
147
PT UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE
Selecione os comprimentos de ondas, a frequência, os rácios cíclicos e os joules e, em seguida, valide a etapa.
148
UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE PT
Selecione os comprimentos de ondas, a frequência, os rácios cíclicos e os joules e, em seguida, valide a etapa.
149
PT UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE
Um protocolo específico do paciente pode ser criado mas apenas na ficha do paciente.
150
UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE PT
Falha.
1 Suprimir um paciente
• Abra a ficha do paciente.
• Clique no ícone que representa o paciente.
151
PT UTILIZAÇÃO DO APARELHO E DO SOFTWARE
2 Supressão de um
Select the treatment.
152
DESCRIÇÃO DA TECNOLOGIA UTILIZADA PT
CARACTERÍSTICAS
Características elétricas
Alimentação 100-240 VAC
Frequência nominal 50-60 Hz
Potência máxima consomida 250 V 27 Vcc 450 W
Intensity Duty cycle adjustable from 0 to 100%
Modulation Frequency adjustable from 0 to 100 Hz (Continuous-Pulsed)
External fuse type and rating T5AL250V
Características dimensionais
Peso total 31 kg
Altura 1 metro
Largura 40 cm
Materiais
Estrutura Aço
Material Painéis Alumínio
O utilizador deve ter em conta a compatibilidade eletromagnética (EMC) e o impacto das comunicações
RF móveis e portáteis sobre o aparelho
Os aparelhos medico-eléctricos requerem precauções especiais em relação á EMC. Devem ser instalados
e colocados de acordo com as informações EMC fornecidas nos documentos que acompanham
o aparelho. O uso de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados pode levar
consequentemente a um aumento das EMISSÕES ou a uma diminuição da IMUNIDADE do DISPOSITIVO.
O aparelho ou o SISTEMA EM não deve ser usado ao lado ou em cima de outros dispositivos. Caso não
seja possível o aparelho ou o SISTEMA EM deve ser monitorizado para verificar o normal funcionamento
dentro das condições em que será utilizado.
O aparelho de fototerapia é concebido para ser utilizado no ambiente eletromagnético descrito abaixo. O
utilizador deve assegurar que o aparelho é utilizado no referido ambiente.
153
PT MANUAL E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE
ENSAIO DE IMUNIDADE NÍVEL DE TESTE IEC NIVEL DE CONFOR- DIRETIVAS – AMBIENTE ELEC-
60601 MIDADE TROMAGNÉTICO
É recomendável que os pisos
sejam em madeira, cimento ou
Descargas electroestáti- tijoleira. Se os pavimentos forem
± 8 kV de contacto
cas (ESD)
± 2kV; 4kV; 8kV; 15 kV
± 6 kV de contacto cobertos
IEC 61000-4-2
de ar
± 15 kV de ar De materiais sintéticos, é conve-
niente que a humidade relativa
seja, de pelo menos 30%.
É recomendável que a quali-
dade da rede de alimentação
Transientes rápidos em ±2 kV para linhas de
± 2 kV , Frequência 100kHz elétrica seja
picos IEC 61000-4-4 alimentação elétrica
aquela de um ambiente típico
comercial ou hospitalar.
É recomendável que a quali-
±1 kV entre fases dade da rede de alimentação
Sobretensão transitória da ± 0.5 kV et ± 1kV
±2 kV entre fase e elétrica seja
IEC 61000-4-5 ± 0.5kV; ±1kV; ± 2kV
terra aquela de um ambiente típico
comercial ou hospitalar.
É recomendável que a quali-
dade da rede de alimentação
<5 % UT
elétrica seja a de um ambiente
(>95% queda de UT)
típico comercial ou hospitalar.
durante 0,5 ciclo
0% de queda durante Se o utilizador de ATP38® requer
Quedas de tensão, cortes 40 % UT
10ms um funcionamento contínuo
breves e flutuações de (60% queda de UT)
0% de queda durante durante os cortes da rede de
tensão nas linhas de durante 5 ciclos
20ms alimentação elétrica, é reco-
entrada de alimentação 70 % UT
70% de queda durante mendável alimentar o ATP38®
elétrica (30% queda de UT)
500ms a partir de uma alimentação
IEC 61000-4-11 durante 25 ciclos
0% de queda durante 5s ininterrupta de energia ou de
<5 % UT
uma bateria.
(>95% queda de UT)
NOTA UT é a tensão da rede
durante 5 s
alternativa antes da aplicação
do nível de teste.
É recomendável que os cam-
pos magnéticos na frequência
Campo magnético na fre-
da rede elétrica tenham os
quência da rede elétrica
3 A/m 3 A/m níveis característicos de um
(50/60 Hz)
154 local representativo localizado
IEC 61000-4-8
num ambiente típico comercial
ou hospitalar.
MANUAL E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE PT
DIRETIVAS
ENSAIO DE EMISSÕES NORMA CONFORMIDADE – AMBIENTE
ELECTROMAGNÉTICO
Perturbações RF conduzi- É recomendável que os apa-
3 Vrms 150kHz-80MHz relhos portáteis e móveis de
das IEC 61000-4-6
comunicações RF não sejam
utilizados pertode qualquer
das partes do ATP38®, incluin-
do os cabos, da distância de
separação recomendada,
calculada a partir da equa-
ção aplicável à frequência do
transmissor.
Distância de separação reco-
mendada
em que P é a característica de
potência máxima de saída do
emissor em watts
3 V/m 3 Vrms (W) segundo o fabricante do
Perturbações RF radiadas 80 MHz-2.7 GHz
emissor e d é a distância de
IEC 61000-4-3
separação recomendada, em
9V/m à 28V/m 80MHz à
metros (m).
6GHz
Convém que as intensidades
de campo dos emissores de RF
fixos, determinadas
por uma investigação eletro-
magnética no local – a) sejam
inferiores ao nível de confor-
midade, em cada gama de
frequências. b) as interferên-
cias podem
ocorrer na proximidade do
aparelho marcado com o
seguinte símbolo:
Para os transmissores em que a potência de emissão máxima atribuída não aparece abaixo, a distância de sepa-
ração recomenda em metros (m) pode ser calculada utilizando a equação aplicável à frequência do emissor, em
que P é a característica de potência máxima de saída do emissor em watts (W), segundo o fabricante deste último.
NOTA 1- A 80 MHz e a 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a gama de frequências mais alta.
NOTA 2 - Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada
pela absorção e pela reflexão de estruturas, dos objetos e das pessoas.
INFORMAÇÕES
Para quaisquer informações adicionais, contacte o seu distribuidor.
156
ORIENTAÇÃO E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE PT
FABRICANTE
NÚMERO DE CATÁLOGO
NÚMERO DE SÉRIE
DATA DE FABRICO
PROTEGER DA HUMIDADE
ATENÇÃO
CORRENTE ALTERNATIVA
157
VN TÓM TẮT
158
HƯỚNG DẪN AN TOÀN VN
CẢNH BÁO
Cảnh báo về các nguy cơ tổn thương mắt và các hiệu ứng khi để ngang tầm mắt :
Vì những nguy cơ có thể phát sinh, chuyên gia trị liệu và bệnh nhân buộc phải đeo kính bảo hộ trong buổi trị liệu với
máy. Kính bảo hộ cho bệnh nhân phải được chắn sáng hoàn toàn. Kính bảo hộ cho chuyên gia trị liệu phải tuân thủ các
mật độ quang học sau đây :
Kính bảo hộ phải tương ứng với các đặc điểm sau :
Các thông số Kính bệnh nhân Kính chuyên gia trị liệu
Phổ quang bao phủ 190-3000nm 400-900nm
EN 207 : 2009 (phụ lục II Chỉ thị PPE- EN 207 : 2009 (phụ lục II Chỉ thị
Tính hợp quy 89/686/EEC) PPE- 89/686/EEC)
Thiết bị không phù hợp để điều trị mắt, thiết bị này được khuyến cáo không sử dụng ở các khu vực quanh mắt (được
phân định bằng kính bảo hộ).
Vì trong trường hợp toàn bộ ánh sáng chói, hãy tránh nhìn thẳng vào thiết bị này.
Ánh sáng phát ra từ thiết bị này có thể tương tác với thuốc hoặc các sản phẩm có chất nhạy sáng. Trước khi bắt đầu
điều trị bằng thiết bị này, hãy xem lại các phương pháp điều trị của bệnh nhân và làm sạch khu vực cần điều trị.
Những người có các bệnh về mắt từ trước, người trong gia đình có tiền sử mắc các bệnh về mắt hoặc nhạy cảm với
ánh sáng cần phải tránh sử dụng liệu pháp ánh sáng.
159
VN HƯỚNG DẪN AN TOÀN
THẬN TRỌNG
• Người sử dụng thiết bị trị liệu ánh sáng phải tính đến khả năng tương thích điện từ (CEM) và ảnh hưởng của các thông
tin liên lạc tần số vô tuyến di động và cầm tay đến thiết bị.
• Vì thiết bị vận hành trên nguồn điện lưới, không được sử dụng thiết bị trong môi trường có nguy cơ hứng chịu nước
bắn ra.
• Tránh vận hành thiết bị này gần các nguồn nhiệt, chẳng hạn như bộ tản nhiệt, các thanh ghi nhiệt và các thiết bị sưởi
ấm khác.
• Tránh đặt các vật nặng lên dây nguồn hoặc lên thiết bị.
• Không bao giờ được sử dụng phích cắm hoặc dây điện đã bị mòn hoặc hư hỏng vì có thể sẽ gây ra sốc điện, bỏng
hoặc hỏa hoạn.
• Chỉ được sử dụng nguồn điện được cung cấp. Việc sử dụng các nguồn cung cấp năng lượng khác với quy định và đã
được cung cấp có thể gây ra sự gia tăng phát thải điện từ.
• Không cho phép bất kỳ một sự điều chỉnh nào của thiết bị này. Không được cố rút cần điều chỉnh của thiết bị. Không
bao giờ ngắt kết nối khi thiết bị đang được chạy.
• Nếu đèn vẫn sáng liên tục ngay cả khi thiết bị đã được tắt, điều này cho thấy thiết bị đang gặp sự cố. Liên hệ ngay lập
tức với dịch vụ sau bán hàng.
• Trong khi tiến hành điều trị, người vận hành chỉ được chạm vào tay nắm trong vòng 60 giây.
• khi tiến hành điều trị, người vận hành chỉ có thể chạm vào tấm thủy tinh plexiglass trong khoảng thời gian dưới 1 giây
• Trong trường hợp xảy ra lỗi, việc dừng thiết bị khẩn cấp được thực hiện bằng công tắc chính.
Khoảng cách an toàn cho mắt không có bảo vệ thích hợp ít nhất là 50 cm.
160
HƯỚNG DẪN AN TOÀN VN
(2)
TỔNG QUAN VỀ THIẾT BỊ
Thiết bị bao gồm các chi tiết sau :
• Một đế (chân có bánh xe) (1) với công tắc và dây kết nối vào nguồn điện,
• Một cần điều khiển có khớp nối (2) hỗ trợ một bảng điều khiển với 4 nắp trập (3),
(phần có thể tiếp cận được với bệnh nhân trên thiết bị)
• Một máy tính xách tay (4) mang phần mềm điều khiển các bước sóng của các
nắp trập, được kết nối bằng cáp USB với thẻ điều khiển. (4)
(3)
BẢO DƯỠNG
Thiết bị được bán không vô trùng, không nên khử trùng trước khi sử dụng.
Không bao giờ được cho thiết bị vào nước hoặc các chất lỏng khác.
Làm sạch các nắp trập bằng vải khô, mềm sau mỗi lần sử dụng. Không sử dụng bàn chải kim loại hoặc bàn chải bằng
sợi len thép.
Trong trường hợp phải sử dụng chất tẩy rửa, nó phải là chất tẩy rửa phổ kiềm có tính kiềm yếu, nếu có thể có chứa chất
hoạt động bề mặt và phốt phát.
Để khử trùng, sử dụng tất cả các loại sản phẩm khử trùng không chứa clo hoặc chất clo.
Sử dụng một miếng vải mềm ngâm trong cồn ethyl 70%
161
CHỐNG CHỈ ĐỊNH VÀ CÁC
VN
THÔNG SỐ MÔI TRƯỜNG
Giới hạn nhiệt độ bảo quản: Tỷ lệ độ ẩm tương đối: Áp suất không khí:
-10°C đến +70°C 10% đến 90% 500hPa/1060hPa
Chỉ thị WEEE (Rác thải từ Thiết bị điện và điện tử (WEEE)) 2020/96 /CE đã được triển khai để đảm bảo rằng các sản
phẩm được tái chế bằng cách sử dụng các kỹ thuật tốt nhất có thể để xử lý, thu hồi và tái chế, và do đó góp phần bảo
vệ môi trường và sức khỏe con người.
Sản phẩm của bạn đã được thiết kế và sản xuất với các thành phần và vật liệu chất lượng cao, có thể được tái chế và
tái sử dụng.
Không vứt sản phẩm cũ của bạn vào thùng rác thông thường để đựng rác thải sinh hoạt.
Vui lòng thông báo về các kết cấu cục bộ được thiết lập cho bộ sưu tập chọn lọc các thiết bị điện và điện tử
được đánh dấu bằng biểu tượng này.
Tất cả các thiết bị được đánh dấu bằng biểu tượng này không được vứt vào thùng rác cùng với các chất thải
khác.
162
MÔ TẢ CÔNG NGHỆ ĐƯỢC SỬ DỤNG VN
Thiết bị sử dụng công nghệ SCC (Bán dẫn Collimate) kết hợp trên từng 4 tấm một phổ bước sóng trong khoảng
452 nm đến 875 nm.
Mỗi nắp trập bao gồm 3 SCC làm hai lần như sau :
• 1 SCPC (Chất bán dẫn Collimate đa sắc) bao phủ phổ các bước sóng từ 452 đến 630nm,
• 1 SCPC bao trùm phổ các bước sóng từ 723 đến 745nm,
• 1 SCMC (Chất bán dẫn Collimate đơn sắc) bao trùm phổ các bước sóng từ 835 đến 875nm.
Sự phân bố các bước sóng này trên mỗi nắp trập như sau :
SỐ
KHẢ NĂNG CỦA SCC LƯỢNG
PHÂN BỔ BỞI LOẠI
BƯỚC SÓNG (Chất bán dẫn SCC TRÊN
SCC SCC
Collimate) MỖI NẮP
TRẬP
Xanh da
452 nm đến 457 nm 3.52 W
trời
Xanh lá 520 nm đến 530 nm 4.03 W 1 SCPC (Chất bán
2
dẫn Collimate đa sắc)
Hổ phách 590 nm đến 630 nm 2.55 W
Đỏ 618 nm đến 630 nm 2.55 W
Phạm vi phát ra có phổ thay đổi từ 452nm đến 875nm. Thời gian phát của các bước sóng phụ thuộc vào bước sóng và
khoảng cách từ các nắp trập đến bệnh nhân và dòng năng lượng, với công suất phát sáng tức thời không đổi và ảnh
hưởng bởi phần cứng giới hạn ở 4 J / cm2.
Thiết bị được kết nối với nguồn điện. Thiết bị hoạt động với một công tắc và một phần mềm. Do đó, công tắc phải bật
chế độ ON >> , máy tính hỗ trợ phần mềm phải được bật và chạy phần mềm. Khi giao thức được xác định bởi chuyên
gia y tế, cụ thể là các tham số được nhập trong phần mềm, chuyên gia y tế sẽ thực hiện giao thức của mình. Các bước
sóng được kích hoạt, tùy thuộc vào giao thức được xác định.
Việc xử lý được thực hiện theo giao thức. Việc giám sát giao thức, đặc biệt là thời gian xử lý, được thực hiện thông qua
giao diện người máy IHM, thời gian được cụ thể hóa bằng cách đếm ngược.
163
VN MÔ TẢ CÔNG NGHỆ ĐƯỢC SỬ DỤNG
Thiết bị hoạt động với nguồn điện chính và với phần mềm điều khiển các tham số sau:
Các bước sóng,
• Dòng năng lượng J / cm2
• Báo cáo chu kỳ bằng %,
• Khoảng cách từ nắp trập đến bệnh nhân,
• Tần số bước sóng tính bằng Hz.
Phần mềm cho phép người dùng chọn các bước sóng để sử dụng và thay đổi các thông số theo phương pháp điều trị
và bệnh lý của bệnh nhân.
Thông số thời gian điều trị được tính toán dựa trên dòng năng lượng được chọn và khoảng cách đặt bảng điều khiển
đến vị trí của bệnh nhân.
Swiss Bio Inov từ chối mọi trách nhiệm đối với việc sử dụng các phiên bản phần mềm sớm hơn phiên bản có sẵn trên
thị trường.
Swiss Bio Inov có một video hướng dẫn chi tiết việc sử dụng phần mềm. Video này có sẵn theo yêu cầu,
ATP38® cho phép điều trị tất cả các loại hình da trên tất cả các bộ phận của cơ thể trong khi tuân thủ việc đeo kính bảo
hộ cho dù sử dụng bất kể loại bước sóng nào.
Tùy thuộc vào bệnh lý của bệnh nhân, chuyên gia chăm sóc sức khỏe kết hợp một hoặc nhiều bước sóng với công suất
được chọn. Công suất thay đổi bởi vì còn phụ thuộc vào bệnh lý được điều trị. Thật vậy, tùy thuộc vào bước sóng, chúng
sẽ << thâm nhập nông hoặc sâu hơn vào các mô≫và do đó mang lại Năng lượng cho các tế bào.
Thông số về thời gian điều trị được tính theo dòng năng lượng được chọn và khoảng cách đặt bảng điều khiển tới vị
trí của bệnh nhân.
Hiệu suất thiết yếu được yêu cầu giới hạn ở các chỉ dẫn cho mục đích sử dụng:
• Giảm đau,
• Chồng viêm,
• Lành thương
CẢNH BÁO
Trong trường hợp các hoạt động thiết yếu bị nhiễu bởi các hiện tượng điện từ, người vận hành có thể nhận thấy nhấp
nháy không mong muốn hoặc có thể thay đổi trong quá trình của chương trình (dừng chương trình hoặc đặt lại chương
trình).
164
SỬ DỤNG THIẾT BỊ VÀ PHẦN MỀM VN
Phối hợp
Xanh da trời
Chống viêm: mụn trứng cá BIỂU BÌ / HẠ BÌ Khuôn mặt Kwon 2012
+ đỏ
(420 + 660nm)
Chữa bệnh,
DeLand 2007;
Chống viêm / giảm đau:
Weiss 2005 ; Khoury
Vàng/hổ phách Ban đỏ / viêm da sau laser Mặt, vùng ngoại vi,
2008; Alster 2009;
(570-590nm) hoặc sau xạ trị; Tái tạo trong vú
Weiss 2004; Weiss
quá trình lão hóa quang học
2005 bis
(chống lão hóa)
HẠ BÌ
Phối hợp
Bụng, mông, hông,
Cam Đỏ Chữa bệnh: Vết rạn da Benichou 2006
vú
(600-650nm)
Chữa bệnh: tái tạo trong
Đỏ Mặt, khu vực ngoại
quá trình lão hóa quang học Barolet 2009
(610 760 nm) vi
(chống lão hóa)
Hồng ngoại Chống viêm, giảm đau: hiệu Cánh tay, lưng,
LỚP DƯỚI DA Ferraresi 2015
(750-904nm) suất cơ bắp bụng, chân
Kwon 2012 : Kwon HH, Lee JB, Yoon JY, Park SY, Ryu HH, Park BM, Kim YJ, Suh DH. The clinical and histological
effect of home-use, combination blue-red LED phototherapy for mild-to-moderate acne vulgaris in Korean
patients: a double-blind, randomized controlled trial. Br J Dermatol. 2013 May;168(5):1088-94. doi: 10.1111/
bjd.12186. PubMed PMID: 23278295. DeLand 2007 : DeLand MM, Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG.
Treatment of radiation-induced dermatitis with light-emitting diode (LED) photomodulation. Lasers Surg Med.
2007 Feb;39(2):164-8. PubMed PMID: 17311276. Weiss 2005 : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss
MA. Clinical trial of a novel non-thermal LED array for reversal of photoaging: clinical, histologic, and surface
profilometric results. Lasers Surg Med. 2005 Feb;36(2):85-91. PubMed PMID: 15654716.
Khoury 2008 : Khoury JG, Goldman MP. Use of light-emitting diode photomodulation to reduce erythema and
discomfort after intense pulsed light treatment of photodamage. J Cosmet Dermatol. 2008 Mar;7(1):30-4. doi:
10.1111/j.1473-2165.2008.00358.x.PubMed PMID: 18254808.
Alster 2009 : Alster TS, Wanitphakdeedecha R. Improvement of postfractional laser erythema with light-
emitting diode photomodulation. Dermatol Surg. 2009 May;35(5):813-5. doi: 0.1111/j.1524-4725.2009.01137.x.
Epub 2009 Apr 6. PubMed PMID: 19397672. Weiss 2004 : Weiss RA, Weiss MA, Geronemus RG, McDaniel DH. A
novel non-thermal non-ablative full panel LED photomodulation device for reversal of photoaging: digital
microscopic and clinical results in various skin types. J Drugs Dermatol. 2004 Nov-Dec;3(6):605-10. PubMed
PMID: 15624743. Weiss 2005bis : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss MA, Beasley KL, Munavalli
GM, Bellew SG. Clinical experience with light-emitting diode (LED) photomodulation. Dermatol Surg. 2005
Sep;31(9 Pt 2):1199-205. PubMed PMID: 16176771. Bénichou 2006: S BOISNIC, MC BRANCHET, L BENICHOU,
Intérêt d’un nouveau traitement des vergetures par exposition à des sources lumineuses monochromatiques
(Medical Light System). Journal de Médecine Esthétique et de chirurgie Dermatologique Volume XXXIII-N°131-
Septembre 2006-Pages 181 à 186. Barolet 2009 : Barolet D, Roberge CJ, Auger FA, Boucher A, Germain L.
Regulation of skin collagen metabolism in vitro using a pulsed 660 nm LED light source: clinical correlation
with a single-blinded study. J Invest Dermatol. 2009 Dec;129(12):2751-9. doi: 10.1038/jid.2009.186. Epub 2009
Jul 9. PubMed PMID: 19587693. Ferraresi 2015: Ferraresi C, Beltrame T, Fabrizzi F, do Nascimento ES, Karsten M,
Francisco Cde O, Borghi-Silva A, Catai AM, Cardoso DR, Ferreira AG, Hamblin MR, Bagnato VS, Parizotto NA.
Muscular pre-conditioning using light-emitting diode therapy (LEDT) for high-intensity exercise: a randomized
double-blind placebo-controlled trial with a single elite runner. Physiother Theory Pract. 2015 Jul;31(5):354-61.
doi: 10.3109/09593985.2014.1003118. Epub 2015 Jan 14. PubMed PMID: 25585514; PubMed Central PMCID:
PMC4470717.
Việc sử dụng kem dưỡng ẩm có thể được khuyên dùng sau các buổi trị liệu bằng ánh sáng để hạn 165
chế tình trạng khô da có thể xảy ra ở vùng được điều trị.
VN SỬ DỤNG THIẾT BỊ VÀ PHẦN MỀM
Việc đeo kính bảo hộ là bắt buộc đối với chuyên gia trị liệu và bệnh nhân trong suốt buổi trị liệu (xem phần hướng dẫn
an toàn để biết danh sách kính bảo hộ tương thích với ATP38®).
Tuân theo các nghiên cứu hiện tại để sử dụng các bước sóng tùy thuộc vào việc điều trị. Lựa chọn sai các tham số có
thể dẫn đến việc sử dụng không đúng thiết bị. Đây là lý do tại sao giao diện của thiết bị rõ ràng, có minh họa và đủ lớn
(thông qua màn hình máy tính) để có thể chọn chính xác và nhập các tham số thích hợp. Người sử dụng thiết bị cam
kết có trách nhiệm trong việc đưa ra các tham số điều trị.
Tuân thủ khoảng nghỉ từ 2 đến 3 ngày giữa mỗi lần điều trị.
Rung, lắc mạnh có thể gây tổn hại cho hệ thống.
Khoảng cách an toàn cho mắt mà không có sự bảo hộ phù hợp ít nhất là 50 cm.
Trong trường hợp sử dụng không phù hợp với các khuyến nghị này, nhà sản xuất từ chối mọi trách nhiệm.
LẮP ĐẶT
Thiết bị không yêu cầu cài đặt, phần mềm máy tính đã được cài đặt.
Trước khi thả hoàn toàn cần điều khiển ra, giữ chắc tay nắm ở phần
trước. Cần điều khiển có khớp nối có thể di chuyển bất ngờ nếu tay nắm
trung tâm (Z) không được giữ.
• Khi điều chỉnh cần điều khiển có khớp nối, luôn luôn giữ phần trước
bằng một tay (A) và vận hành tay nắm trung tâm (Z) bằng tay kia. Nếu
cần điều khiển có khớp nối không được siết chặt, nó có thể di chuyển bất
ngờ hoặc thậm chí buông ra, có thể gây thương tích.
CẢNH BÁO
• Việc cố định cần điều khiển có khớp nối dựa trên nguyên tắc ma sát.
Thay đổi vị trí mà không thả lỏng hệ thống siết kẹp có thể gây hư hỏng
và rút ngắn tuổi thọ.
• Cần điều khiển có khớp nối có thể được điều chỉnh với lực nhỏ. Khi tay
nắm trung tâm (Z) đã được nới lỏng hoàn toàn, nó phải được vặn theo
chiều kim đồng hồ!
166
SỬ DỤNG THIẾT BỊ VÀ PHẦN MỀM VN
KHUYẾN NGHỊ QUAN TRỌNG: QUY TRÌNH LẮP ĐẶT MÁY TÍNH
Việc lắp đặt phải được thực hiện theo các bước được mô tả trong quy trình này
Việc ngắt điện của thiết bị ra khỏi lưới điện được đảm bảo bằng phích cắm.
SỬ DỤNG THIẾT BỊ
1 CẮM DÂY NGUỒN CỦA THIẾT BỊ VÀO Ổ CẮM ĐIỆN 100 / 240V.
Ngắt phích cắm với sự hỗ trợ của ngón trỏ để tránh làm hỏng dây nguồn khi bạn
muốn ngắt điện cho thiết bị.
Lưu ý: Thiết bị phải được cắm điện để có thể sử dụng.
Việc ngắt điện của thiết bị khỏi lưới điện được đảm bảo bằng phích cắm điện
2 KHỞI ĐỘNG THIẾT BỊ BẰNG VIỆC NHẤN LÊN NÚT BẬT/ TẮT CỦA THIẾT BỊ NẰM
PHÍA DƯỚI KHUNG GẦM.
Nút đánh lửa chuyển sang màu xanh lá.
Nút này cũng hoạt động như một nút dừng khẩn cấp.
Khi thiết bị đã được khởi động (nút màu xanh lá sáng lên), một loạt tiếng bíp sẽ phát ra để
cảnh báo người dùng rằng thiết bị được bật và hoạt động.
NẾU KHÔNG CÓ TIẾNG BIP VANG LÊN ; LỖI ĐÃ XẢY RA. BẠN PHẢI LIÊN HỆ VỚI BỘ
PHẬN HỖ TRỢ KỸ THUẬT CÀNG SỚM CÀNG TỐT.
3 KHỞI ĐỘNG MÁY TÍNH BẰNG CÁCH NHẤN VÀO NÚT KHỞI ĐỘNG NẰM TRÊN
BÀN PHÍM, NHẤN VÀO NÚT CÁCH VÀ ĐƯA VÀO MÃ SỐ ĐƯỢC NÊU TRÊN MÁY
TÍNH.
Lưu ý: Nếu bạn không chạm vào máy tính trong 3 phút, nó sẽ chuyển sang chế độ ngủ.
Chỉ cần nhấn bất kỳ phím nào để bật lại.
4 KIỂM TRA :
• Máy tính không được kết nối với Internet.
• WIFI không hoạt động.
• Chế độ máy bay đang hoạt động
5 KHỞI CHẠY PHẦN MỀM BẰNG CÁCH NHẤN VÀO ICON «PHẦN MỀM»
168
SỬ DỤNG THIẾT BỊ VÀ PHẦN MỀM VN
6 MỞ KHÓA ĐIỀU KIỆN BẢO MẬT, SAU KHI ĐẢM BẢO ĐÃ ĐỌC CÁC CẢNH BÁO KHI SỬ DỤNG
Có thể xem lịch sử điều trị bằng cách nhấp vào tên của bệnh nhân:
169
VN SỬ DỤNG THIẾT BỊ VÀ PHẦN MỀM
9 ĐEO KÍNH BẢO VỆ CHO BỆNH NHÂN VÀ CHUYÊN GIA TRỊ LIỆU (TRƯỚC KHI BẮT ĐẦU BUỔI
ĐIỀU TRỊ)
Việc đeo kính là bắt buộc đối với bệnh nhân và chuyên gia trị liệu ở khoảng cách gần với lý do tránh các
nguy cơ về mắt. Không tháo kính trong khi sử dụng và không thay thế chúng bằng kính râm hoặc kính tránh
khói (xem phần hướng dẫn an toàn cho danh sách kính bảo vệ tương thích với ATP38®).
10 BỐ TRÍ CÁC NẮP TRẬP TRÊN CÁC VÙNG ĐIỀU TRỊ SAU ĐÓ KHÓA CÁC CẦN ĐIỀU KHIỂN VỚI SỰ
TRỢ GIÚP CỦA VÒNG SIẾT
Các bảng điều khiển phải được đặt xung quanh hoặc ở khu vực
điều trị mà không tiếp xúc với bệnh nhân. Biên độ tối đa ở khớp
cần điều khiển đạt được khi để ở ngay nấc.
Không cố cử động cần điều khiển một khi vòng siết đã được
khóa hoàn toàn.
Lưu ý: Trước khi xử lý cần điều khiển, đảm bảo rằng các bánh xe
được chốt để tránh việc thiết bị lăn.
Vui lòng giữ tay nắm nằm trên nắp trung tâm trước khi khóa cần điều khiển bằng vòng siết.
Để thuận tiện cho việc sử dụng, cần điều khiển có thể được xoay theo cả hai chiều với điều kiện là thao
tác được thực hiện theo chiều ngang.
170
SỬ DỤNG THIẾT BỊ VÀ PHẦN MỀM VN
171
VN SỬ DỤNG THIẾT BỊ VÀ PHẦN MỀM
11 BẮT ĐẦU CHƯƠNG TRÌNH BẰNG CÁCH NHẤN LÊN NÚT ≪ON≫, VIỆC ĐẾM NGƯỢC ĐƯỢC
BẮT ĐẦU
Các đèn LED được chọn trong giao thức sẽ phát sáng trong thời gian xác định.
Lưu ý: Tất cả các bước sẽ hoạt động một cách tự động khi bắt đầu đếm ngược.
Trong trường hợp mất điện, chương trình sẽ được bắt đầu lại từ điểm dừng.
Khi quá trình đếm ngược kết thúc, các bước sóng sẽ tắt, thiết bị không còn phát ra Năng lượng nữa
12 NGAY KHI VIỆC ĐIỀU TRỊ KẾT THÚC, BỎ CÁC NẮP TRẬP RA KHỎI KHU VỰC ĐIỀU TRỊ
TAY NẮM NẰM TRÊN NẮP TRẬP TRUNG TÂM SAU ĐÓ MỞ KHÓA CẦN ĐIỀU KHIỂN VỚI SỰ HỖ
TRỢ CỦA VÍT. TRUNG TÂM NÀY.
13 ĐÓNG PHẦN MỀM BẰNG CÁCH NHẤP VÀO NÚT ĐÓNG PHẦN MỀM
Chức năng của ổ cắm là phương tiện để ngắt kết nối thiết bị khỏi nguồn điện.
Nhấp vào «thêm» để thêm một điều trị mới vào danh sách.
Nhập tên cho điều trị, nếu có thể thêm các thông tin trong phần «Ghi chú».
Khoảng cách giữa các nắp trập với bệnh nhân có thể được điều chỉnh tùy thuộc vào phương pháp điều trị.
173
VN SỬ DỤNG THIẾT BỊ VÀ PHẦN MỀM
174
SỬ DỤNG THIẾT BỊ VÀ PHẦN MỀM VN
175
VN SỬ DỤNG THIẾT BỊ VÀ PHẦN MỀM
176
SỬ DỤNG THIẾT BỊ VÀ PHẦN MỀM VN
Khi thiết bị phát hiện lỗi, một thông báo lỗi sẽ xuất hiện trên
màn hình,
XIN VUI LÒNG TẮT THIẾT BỊ VÀ LIÊN HỆ VỚI BỘ
PHẬN HỖ TRỢ KỸ THUẬT CÀNG SỚM CÀNG TỐT.
177
VN SỬ DỤNG THIẾT BỊ VÀ PHẦN MỀM
Bấm vào điều trị để xóa và sau đó bấm vào biểu tượng thùng rác.
178
MÔ TẢ CÔNG NGHỆ SỬ DỤNG VN
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Khung thép
Bảng nhôm
CẢNH BÁO
THÔNG TIN VẬT LIỆU CEM (TƯƠNG THÍCH ĐIỆN TỪ)
Người dùng phải tính đến khả năng tương thích điện từ (CEM) và ảnh hưởng thông tin liên lạc tần số vô tuyến (RF) di
động và cầm tay với thiết bị.
Các THIẾT BỊ TRỊ LIỆU ĐIỆN TỬ cần có các biện pháp phòng ngừa đặc biệt liên quan đến CEM Chúng phải được cài
đặt và đưa vào sử dụng theo thông tin CEM được cung cấp bởi TÀI LIỆU ĐI KÈM.
Việc sử dụng PHỤ KIỆN, đầu dò và dây cáp không phải là loại được chỉ định có thể dẫn đến tăng PHÁT XẠ hoặc giảm
KHẢ NĂNG MIỄN TRỪ của THIẾT BỊ.
Không nên sử dụng THIẾT BỊ hoặc HỆ THỐNG ĐIỆN TỪ bên cạnh các thiết bị khác hoặc xếp chồng lên các thiết bị này
và nếu không thể làm khác, thì THIẾT BỊ hoặc HỆ THỐNG ĐIỆN TỪ phải được giám sát để xác minh hoạt động bình
thường theo cấu hình mà nó sẽ được sử dụng.
Thiết bị trị liệu ánh sáng được thiết kế để sử dụng trong môi trường điện từ được mô tả dưới đây.
Người sử dụng phải đảm bảo rằng thiết bị được sử dụng trong môi trường nói trên.
179
HƯỚNG DẪN VÀ TUYÊN BỐ
VN
CỦA NHÀ SẢN XUẤT
Phát tần số vô tuyến CISPR 11 Lớp A Các đặc tính EMISSIONS của thiết bị
này cho phép nó được sử dụng trong các
Phát điều hòa IEC 61000-3-2 Lớp A khu vực công nghiệp và trong bệnh viện
(hạng A được định nghĩa trong CISPR11).
Khi được sử dụng trong môi trường dân
cư (mà Loại B được định nghĩa trong
CISPR11 thường được yêu cầu), thiết bị
Biến động điện áp / này có thể không bảo vệ đầy đủ cho các
IEC 61000-3-3 Phù hợp
nhấp nháy dịch vụ liên lạc tần số vô tuyến. Người
dùng có thể cần phải thực hiện hành động
sửa chữa, chẳng hạn như di dời hoặc định
hướng lại thiết bị.
ATP38® được thiết kế để sử dụng trong môi trường điện từ được chỉ định dưới đây. Khách hàng hoặc người dùng ATP38® phải đảm bảo rằng nó
được sử dụng trong môi trường như vậy.
KIỂM TRA PHÁT MỨC KIỂM TRA IEC 60601 MỨC ĐỘ HỢP QUY MÔI TRƯỜNG ĐIỆN TỪ- HƯỚNG DẪN
180
HƯỚNG DẪN VÀ TUYÊN
VN
BỐ CỦA NHÀ SẢN XUẤT
MÔI TRƯỜNG
KIỂM TRA PHÁT TIÊU CHUẨN HỢP QUY ĐIỆN TỪ
- HƯỚNG DẪN
Các rối loạn tần số vô tuyến được Các thiết bị liên lạc tần số vô
3 Vrms
tiến hành tuyến di động và cầm tay không
150kHz-80MHz
IEC 61000-4-6 nên sử dụng gần với bất kỳ phần
nào của thiết bị ATP38®, bao gồm
cả cáp, với khoảng cách phân
tách được đề xuất tính từ phương
trình áp dụng cho tần số của máy
phát .
80MHz-800MHz
800MHz-2,7GHz
CHÚ THÍCH 1 Ở 80 MHz và 800 MHz, dải tần số cao hơn được áp dụng.
CHÚ THÍCH 2 Những hướng dẫn này có thể không áp dụng trong mọi tình huống. Sự lan truyền điện từ bị ảnh hưởng bởi sự hấp thụ và bởi
phản xạ từ các cấu trúc, vật thể và con người.
a Cường độ trường của các máy phát cố định, chẳng hạn như các trạm cơ sở cho điện thoại vô tuyến (di động / không dây) và radio di động mặt
đất, radio nghiệp dư, phát sóng AM và FM, và phát sóng TV không thể được dự đoán trên lý thuyết với độ chính xác. Để đánh giá môi trường
điện từ do các máy phát tần số vô tuyến cố định, cần xem xét điều tra điện từ tại chỗ. Nếu cường độ trường đo tại vị trí sử dụng ATP38®, vượt
quá mức tuân thủ tần số vô tuyến áp dụng ở trên, ATP38® nên được quan sát để xác nhận rằng hoạt động là bình thường. Nếu quan sát thấy
hiệu suất bất thường, các biện pháp bổ sung có thể cần thiết, chẳng hạn như định hướng lại hoặc di dời ATP38®.
b Trên dải tần từ 150 kHz đến 80 MHz, cường độ trường phải nhỏ hơn 3V/m.
Nhóm nguy cơ 2
181
HƯỚNG DẪN VÀ TUYÊN BỐ
VN
CỦA NHÀ SẢN XUẤT
KHOẢNG PHÂN CÁCH GIỮA CÁC THIẾT BỊ LIÊN LẠC TẦN SỐ VÔ TUYẾN DI ĐỘNG VÀ CẦM TAY
CẦN ĐƯỢC KHUYẾN NGHỊ
VỚI THIẾT BỊ ATP38®
ATP38® được thiết kế để sử dụng trong môi trường điện từ trong đó các nhiễu tần số vô tuyến bức xạ được kiểm soát.
Khách hàng hoặc người sử dụng ATP38® có thể góp phần vào việc ngăn chặn nhiễu điện từ bằng cách duy trì khoảng cách tối thiểu giữa thiết
bị liên lạc tần số vô tuyến di động và cầm tay (máy phát) và ATP38®, như được đề xuất dưới đây, tùy thuộc vào công suất truyền tối đa của thiết
bị truyền thông.
CÔNG SUẤT PHÁT RA TỐI ĐA KHOẢNG CÁCH PHÂN TÁCH THEO TẦN SỐ CỦA MÁY PHÁT(M)
CỦA MÁY PHÁT (W) 150kHz - 80MHz 80MHz - 800MHz 800MHz - 2.7GHz
Đối với các máy phát mà công suất truyền tối đa không được đưa ra trên đây, khoảng cách phân tách được đề nghị d tính bằng mét (m) có thể
được ước tính bằng cách sử dụng phương trình áp dụng cho tần số của máy phát hoặc P là đặc tính công suất truyền tối đa của máy phát tính
bằng watt (W), theo nhà sản xuất máy này.
CHÚ THÍCH 1 Ở 80 MHz và 800 MHz, khoảng cách phân tách cho dải tần số cao hơn được áp dụng.
CHÚ THÍCH 2 Những hướng dẫn này có thể không áp dụng trong mọi tình huống. Sự lan truyền điện từ bị ảnh hưởng bởi sự hấp thụ và bởi phản
xạ từ các kết cấu, vật thể và con người.
THÔNG TIN
Để biết thêm thông tin, liên hệ với nhà phân phối của bạn.
Nhà phân phối Nhà sản xuất Đại lý tại Liên minh châu Âu
BIOTECH DENTAL SAS Swiss Bio Inov S.A. MD CONSULTING SAS
305 Allées de Craponne Z.I Pré-Bryand 14 305 Allées de Craponne
13300 Salon-de-Provence Box 30 13300 Salon-de-Provence
Pháp. 1510 Moudon Pháp.
THỤY SĨ
182
HƯỚNG DẪN VÀ TUYÊN
VN
BỐ CỦA NHÀ SẢN XUẤT
Nhãn hiệu hợp quy châu Âu với số của tổ chức đã thông báo Swiss Bio Inov
Tham chiếu
Số sê- ri
Tránh ẩm ướt
Chú ý:
Phải được xử lý trong một cơ sở phục hồi và tái chế thích hợp
Giới hạn nhiệt độ Chỉ các nhiệt độ lưu trữ cao nhất và thấp nhất.
Tham khảo hướng dẫn sử dụng trước khi sử dụng thiết bị.
184
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Предупреждения относно рисковете за очите и ефекта от прилагане на нивото на очите:
Поради риск за очите, терапевтът и пациентът трябва задължително да носят защитни очила по време на
провеждания с уреда терапевтичен курс. Предпазните очила за пациентите трябва да са напълно
непрозрачни. Защитните очила на терапевта трябва да имат следната оптическа плътност:
185
BG ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Предупреждение:
• Спазването на препоръките на инструкциите за употреба е особено важно.
1. Спазвайте препоръките на настоящите инструкции на употреба.
2. Използвайте уреда единствено по предназначение.
• Не поставяйте електромагнитния уред така, че да се затруднява използването на устройството за изключване.
ПРЕДПАЗНИ МЕРК
• Потребителят на уреда трябва да се съобразява с изискванията за електромагнитна съвместимост (ЕМС) и
влиянието на подвижното и преносимо оборудване за РЧ комуникация върху уреда.
• Уредът не трябва да се използва в зони, където съществува риск да бъде в контакт с вода.
• Избягвайте на включвате уреда в близост до източници на топлина, като радиатори, топлинен регистър и
други топлинни уреди.
• Избягвайте поставянето на тежки предмети върху кабела или уреда.
• Никога не използвайте износени или повредени електрически контакти и кабели, тъй като това може да
причини токов удар, изгаряния или пожар.
• Използвайте само включения в опасковката захранващ блок. Използването на захранващ блок, различен от
доставения в опаковката, може да причини увеличаване на електромагнитните емисии.
• Не се разрешава никаква модификация на уреда. Не се опитвайте на разглобите рамената на уреда. Никога
не изключвайте връзките, когато уредът е включен в ел. мрежа.
• Ако след изключване на уреда някой от светлинните индикатори продължава да свети, това показва, че
уредът е повреден. Свържете се веднага със следпродажбения сервиз.
• По време на процедурата, терапевтът може да държи дръжката не повече от 60 секунди.
• По време на процедурата, терапевтът може да докосва плексигласа за не повече от 1 секунда.
• В случай на грешка, уредът ще се изключи чрез основния прекъсвач. Допустимата дистанция за очите,
защитени със съответните предпазни средства, трябва да е не по-малко от 50 cм.
БЕЗОПАСНОСТ И СЪОТВЕТСТВИЕ
Безопасността на уреда е установена чрез тестове, направени в независима лаборатория, които да гарантират
неговото съответствие по отношение на стандартите за медицинско електрическо оборудване. Изпитванията
показват, че уредът отговаря на стандартите за безопасност EN 60601-1 + A12 и EN60601-1-2 (2015).
Този уред е медицинско изделие с CE маркировка, което отговаря на директива 93/42/ЕИО на Съвета от 14
юни 1993 г., транспонирана в националното законодателство и по-специално в отговорностите по смисъла на
книга V bis на кодекса за общественото здраве.
ТЪРГОВСКА РЕФЕРЕНЦИЯ
ATP38®
КОМПЕТЕНЦИИ НА ОПЕРАТОРИТЕ
Този уред е предназначен за използване от квалифицирани, обучени от Swiss Bio Inov професионалисти в
областта на здравеопазването: общопрактикуващи лекари, медицински специалисти, физиотерапевти, кинезитерапевти
и зъболекари.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Преди да използвате уреда, моля запознайте се с инструкциите в настоящото ръководство.
186
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ BG
(2)
ОБЩ ПРЕГЛЕД НА УРЕДА
Уредът се състои от следните елементи:
• Основа (с колелца) (1) с прекъсвач и кабел за свързване,
• Артикулиращо рамо (2), което поддържа таблото с 4 панела (3), (частта
на уреда, която е достъпна за пациента)
• Преносим компютър (4) снабден със софтуера, който пилотира
дължините на вълните на панелите, свързан чрез USB кабел към картата (4)
за управление.
(3)
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ПАРАМЕТРИ ЗА
ОКОЛНАТА СРЕДА
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
Фототерапията не трябва да се прилага при пациенти с локални и/или общи
(1)
контраиндикации.
Терапевтът трябва да направи внимателна оценка на тези контраиндикации
при взимането на решение за лечение. Противопоказанията включват заболявания
на очите (като например макулопатия, ретинопатия, глаукома и катаракта, лезии на
ретината).
УСЛОВИЯ ЗА УПОТРЕБА
Уредът не трябва да се използва в зони, където съществува риск от контакт с вода. Избягвайте включването
на уреда в зони в близост до източници на топлина, като радиатори, топлинни регистри и други топлинни
уреди.
187
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ И ИЗИСКВАНИЯ КЪМ
BG
ОКОЛНАТА СРЕДА
СРОК НА ГОДНОСТ
Срокът на годност на уреда е 10 години, след този срок уредът подлежи на постоянна превантивна
проверка, за да се гарантира доброто му функциониране и оптимално ниво на качество и безопасност.
За някои повреди, свързани със софтуера, се предлага дистанционна техническа помощ. Тази помощ
включва ремонт на компютъра от разстояние. Свържете се със следпродажбения сервиз, където ще Ви
дадат информация за съответната процедура.
188
ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНАТА ТЕХНОЛОГИЯ BG
Уредът използва SCC технология (колиматорен полупроводник), комбинираща във всеки от 4-те панела
спектър на дължина на вълните от 452 nm до 875 nm.
Всеки панел е снабден 2 х 3 със следните SCC:
1 SCPC
Тъмно (полиматичен
червена 723 nm до 745 nm 8.59 W полупроводник на 2
светлина полихроматична
светлина)
Инфра 1 SCMC
черве (полиматичен
на 835 nm до 875 nm 6.62 W полупроводник на 2
светли моонополихроматичн
на а светлина)
Обхватът е със спектър на емисия, вариращ от 452 nm до 875 nm. Продължителността на емисиите зависи от
дължината на вълните и дистанцията на панелите спрямо пациента и енергийния поток, при постоянна
моментна светлинна мощност и светлинен поток, ограничен от хардуера до 4 джаула на cм2.
ОПИСАНИЕ НА HMI
Софтуерът е интерфейс за човешка машина (HMI), който дава възможност на медицинския специалист да
пилотира дължините на вълните (чрез драйвър картите и картите за управление) и да определя протокола за
всеки един пациент.
Уредът е свързан към ел. мрежа. Той функционира след като бъде включен от прекъсвача и посредством
софтуера. Прекъсвачът трябва да е включен на „ON“, снабденият със софтуера компютър трябва да е включен
и софтуерът стартира. След като медицинският специалист дефинира протокола, т.е. след като параметрите
бъдат зададени в софтуера, терапевтът трябва да започне да го изпълнява. Дължините на вълните се
активират в зависимост от дефинирания протокол. Терапията се извършва на базата на протокола.
Изпълнението на протокола и по-специално продължителността на терапията се следи посредством HMI, като 189
времето се отмерва в обратен ред.
BG ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНАТА ТЕХНОЛОГИЯ
Уредът започва да работи, след като бъде свързан към ел. мрежа и посредством софтуер, който управлява
следните параметри:
• дължина на вълните,
• енергиен поток в джаул/cм2,
• работен цикъл в %,
• дистанция на панелите спрямо пациента,
• честотата в Hz / дължина на вълната.
Swiss Bio Inov не носи никаква отговорност в случай на използване на по-стари версии на софтуера от тази,
която се предлага на пазара.
Swiss Bio Inov предоставя видео с подробно описание на начина на използване на софтуера. Вие може да
получите видеото при поискване.
ATP38® позволява третиране на всички кожни фототипове и прилагане на терапията върху цялото тяло, като
на пациента трябва да се предоставят защитни очила, независимо от използваната дължина на вълната.
В зависимост от патологията на пациента, терапевтът може да комбинира една или няколко вида дължини на
вълните с избраната мощност. Мощността е различна, тъй като зависи от патологията, която подлежи на
лечение. Всъщност, дължината на вълните е тази, която определя дълбочината на проникване в биологичната
тъкан и снабдяването на клетките с енергия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
190
УПОТРЕБА НА УРЕДА И СОФТУЕРА BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
За допълнителна информация, по-долу ще Ви представим основните, посочени в медицинската
литература клинични приложения на LED фототерапията в зависимост от дължината на вълните и
енергийния поток ≤ 4J/cm2:
ОБЛЪЧВАНИ
ПРОНИКВАНЕ В ЧАСТИ НА
ИНДИКАЦИИ В БИБЛИОГРАФИЯ -
LED КОЖАТА – ТЯЛОТО (ПРИ
МЕДИЦИНСКАТА МЕДИЦИНСКА
СВЕТЛИНА ТЕОРЕТИЧНИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЛИТЕРАТУРА ЛИТЕРАТУРА
ДАННИ ЗАЩИТНИ
ОЧИЛА)
Комбинация
на синя + Противовъзпалително ЕПИДЕРМА /
червена Лице Kwon 2012
светлина (420 действие: акне ДЕРМА
+ 660 nm)
Заздравяване на рани,
противовъзпалително/обезболя
Жълта/кехлиб ващо действие: DeLand 2007; Weiss
арена зачервявания/дерматитислед Лице, околоочна 2005 ; Khoury 2008;
светлина (570- лазерна и лъчетерапия; зона, бюст Alster 2009; Weiss
590 nm) регенериране на кожата от 2004; Weiss 2005 bis
фотостареене (намаляване
белезите на стареене)
Комбинация ДЕРМА
на оранжева и Абдомен,
Заздравяване на рани:
червена седалище, ханш, Benichou 2006
светлина (600- Родилни белези
бюст
650 nm)
Червена Заздравяване на рани:
регенериране на кожата от Лице, околоочна
светлина Barolet 2009
фотостареене (намаляване зова
(610 760 nm) белезите на стареене)
Инфрачервен Противовъзпалително, Ръце, гръб,
а светлина обезболяващо действие: ХИПОДЕРМА Ferraresi 2015
абдомен, крака
(750-904 nm) мускулно възстановяване
Kwon 2012 : Kwon HH, Lee JB, Yoon JY, Park SY, Ryu HH, Park BM, Kim YJ, Suh DH. The clinical and histological effect
of home-use, combination blue-red LED phototherapy for mild-to-moderate acne vulgaris in Korean patients:
a double-blind, randomized controlled trial. Br J Dermatol. 2013 May;168(5):1088-94. doi: 10.1111/bjd.12186.
PubMed PMID: 23278295. DeLand 2007 : DeLand MM, Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG. Treatment
of radiation-induced dermatitis with light-emitting diode (LED) photomodulation. Lasers Surg Med. 2007
Feb;39(2):164-8. PubMed PMID: 17311276. Weiss 2005 : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss MA. Clinical
trial of a novel non-thermal LED array for reversal of photoaging: clinical, histologic, and surface profilometric
results. Lasers Surg Med. 2005 Feb;36(2):85-91. PubMed PMID: 15654716.
Khoury 2008 : Khoury JG, Goldman MP. Use of light-emitting diode photomodulation to reduce erythema and
discomfort after intense pulsed light treatment of photodamage. J Cosmet Dermatol. 2008 Mar;7(1):30-4. doi:
10.1111/j.1473-2165.2008.00358.x.PubMed PMID: 18254808.
Alster 2009 : Alster TS, Wanitphakdeedecha R. Improvement of postfractional laser erythema with light-emitting
diode photomodulation. Dermatol Surg. 2009 May;35(5):813-5. doi: 0.1111/j.1524-4725.2009.01137.x. Epub 2009
Apr 6. PubMed PMID: 19397672. Weiss 2004 : Weiss RA, Weiss MA, Geronemus RG, McDaniel DH. A novel non-
thermal non-ablative full panel LED photomodulation device for reversal of photoaging: digital microscopic
and clinical results in various skin types. J Drugs Dermatol. 2004 Nov-Dec;3(6):605-10. PubMed PMID: 15624743.
Weiss 2005bis : Weiss RA, McDaniel DH, Geronemus RG, Weiss MA, Beasley KL, Munavalli GM, Bellew SG. Clinical
experience with light-emitting diode (LED) photomodulation. Dermatol Surg. 2005 Sep;31(9 Pt 2):1199-205.
PubMed PMID: 16176771. Bénichou 2006: S BOISNIC, MC BRANCHET, L BENICHOU, Intérêt d’un nouveau traitement
des vergetures par exposition à des sources lumineuses monochromatiques (Medical Light System). Journal
de Médecine Esthétique et de chirurgie Dermatologique Volume XXXIII-N°131-Septembre 2006-Pages 181 à 186.
Barolet 2009 : Barolet D, Roberge CJ, Auger FA, Boucher A, Germain L. Regulation of skin collagen metabolism in
vitro using a pulsed 660 nm LED light source: clinical correlation with a single-blinded study. J Invest Dermatol.
2009 Dec;129(12):2751-9. doi: 10.1038/jid.2009.186. Epub 2009 Jul 9. PubMed PMID: 19587693. Ferraresi 2015:
Ferraresi C, Beltrame T, Fabrizzi F, do Nascimento ES, Karsten M, Francisco Cde O, Borghi-Silva A, Catai AM, Cardoso
DR, Ferreira AG, Hamblin MR, Bagnato VS, Parizotto NA. Muscular pre-conditioning using light-emitting diode
therapy (LEDT) for high-intensity exercise: a randomized double-blind placebo-controlled trial with a single elite
runner. Physiother Theory Pract. 2015 Jul;31(5):354-61. doi: 10.3109/09593985.2014.1003118. Epub 2015 Jan 14.
PubMed PMID: 25585514; PubMed Central PMCID: PMC4470717. 191
BG ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНАТА ТЕХНОЛОГИЯ
По време на процедурата пациентът и терапевтът трябва задължително да носят защитни очила (вж. списъка
на съвместими с ATP38® защитни очила в раздел „Инструкции за безопасност“).
При определяне дължината на вълните за различните видове терапии използвайте резултати от влезли в сила
проучвания. Неправилният избор на параметри може да доведе до неефективно използване на уреда. Ето
защо, интерфейсът на уреда е ясно представен, добре илюстрован и с оптимална големина (посредством
екрана на компютъра), за да даде възможност за правилен избор и въвеждане на съответните параметри.
Потребителят на уреда сам носи отговорност за определяне параметрите на терапията.
Спазвайте интервал от 2 до 3 дни между отделните курсове на лечение.
Силното разклащане на уреда и вибрациите може да доведат до повреди в системата.
Безопасното разстояние между уреда и пациента без използване на предпазни очила е най-малко 50 cм.
ИНСТАЛИРАНЕ
Уредът не се нуждае от инсталиране, софтуерът на компютъра е с предварително зададени
параметри.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Фиксирането на артикулиращото рамо се извършва на принципа
на триенето. Смяната на позицията без да разхлабване на
механизма за затягане може да причини щети и да намали
срока на годност на уреда.
• Артикулиращото рамо може да се фиксира в желаната позиция
и с леко прилагане на сила. Ако ръкохватката за затягане (Z) е
била освободена до край, след това тя трябва да се завинти по
посока на часовниковата стрелка!
192
УПОТРЕБА НА УРЕДА И СОФТУЕРА BG
2 ФИКСИРАЙТЕ КОМПЮТЪРА
193
Винаги използвайте заземен контакт.
BG УПОТРЕБА НА УРЕДА И СОФТУЕРА
UTILISATION DE L’APPAREIL
194
УПОТРЕБА НА УРЕДА И СОФТУЕРА BG
• Попълнете полетата.
195
BG УПОТРЕБА НА УРЕДА И СОФТУЕРА
196
УПОТРЕБА НА УРЕДА И СОФТУЕРА BG
Médical : Cicatrisation
197
BG УПОТРЕБА НА УРЕДА И СОФТУЕРА
УРЕДЪТ ЩЕ ВИ УВЕДОМИ ЗА
ПРИКЛЮЧВАНЕ НА ТЕРАПИЯТА
СЪС СЕРИЯ ОТ ЗВУКОВИ СИГНАЛИ.
14 ЗАГАСВАНЕ НА КОМПЮТЪРА
Влезте в старт менюто на windows и изберете „стоп“.
17 ПОЧИСТВАНЕ НА ПАНЕЛИТЕ
Вж. препоръките, посочени в раздел „Поддръжка“.
СЪХРАНЕНИЕ НА УРЕДА
18 Уредът не трябва да се опакова.
Не пипайте артикулиращите рамена, не се опитвайте да ги разглобите и свалите от уреда. Ако
разглобите рамената, гаранцията не може да бъде гарантирана.
198 Свържете се с Вашия дистрибутор, ако Ви се налага да разглобите рамото/рамената.
УПОТРЕБА НА СОФТУЕРА BG
199
BG УПОТРЕБА НА СОФТУЕРА
Добавяне на етап.
Забележка: Терапевтичният курс на лечение може да се състои от един или няколко етапа.
200
УПОТРЕБА НА СОФТУЕРА BG
201
BG УПОТРЕБА НА СОФТУЕРА
202
УПОТРЕБА НА СОФТУЕРА BG
203
BG УПОТРЕБА НА СОФТУЕРА
204
ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ТЕХНОЛОГИИ BG
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електрически характеристики
Напрежение 100/240V
Номинална честота 50-60Hz
Максимална консумирана мощност 250V 27Vcc 450W
Работен цикъл, регулируем от 0 до 100%
Честота, регулируема от 0 до 100 Hz
Вид и калибър на външните предпазители T5AL250V
Характеристики на компютъра
Os Windows®* 7 ou supérieur
Intel процесор® Atom™ или по-висок
Минимален каданс 1,33 GHz
RAM памет минимум 2,00 Go
Порт USB 2 и USB 3
Wifi или LAN връзка
Размери
Общо тегло 31 кг
Височина 1 метър
Ширина 40 cм
Материали
Материал на шасито Стомана
Материал на панелите Алуминий
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ЗА EMС
205
BG
РЪКОВОДСТВО И ДЕКЛАРАЦИЯ
НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
206
РЪКОВОДСТВО И ДЕКЛАРАЦИЯ НА BG
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ЕЛЕКТРОМАГНИТНА СРЕДА
ТЕСТ ЗА ЕМИСИИ СТАНДАРТ СЪВМЕСТИМОСТ
ДИРЕКТИВИ
80MHz-800MHz
800MHz-2,7GHz
където P е максималната
3V/m 3 Vrms номинална изходна мощност
РЧ смущения 80MHz-2.7GHz на предавателя във ватове
IEC 61000-4-3 9V/m до 28V/m (W) според производителя на
80MHz до 6GHz предавателя, а d е
препоръчителното отстояние в
метри (m).
Интензитетите на
фиксираните РЧ предаватели,
определени чрез извършено
на място електромагнитно
проучване, трябва да не
надвишават приложимото
ниво на съвместимост, във
всяка честотна гама. b Близо
до оборудване, маркирано със
следния символ могат да
възникнат смущения:
a Интензитетите на полетата на фиксираните предаватели, като например базови станции за радио (клетъчни/безжични) телефони и
наземни мобилни радия, любителско радио, излъчване на AM и FM радиостанции, и TV разпространение, не могат да бъдат
предсказа ни теоретично с точност. За оценка на електромагнитната среда, получена в резултат на фиксирани РЧ предаватели,
трябва да се помисли за извършване на електромагнитно проучване на обекта. Ако измерената напрегнатост на полето на мястото,
където се използва ATP38®,
надвишава посочените по-горе приложими нива на РЧ съвместимост, ATP38® трябва да се наблюдава, за да се провери дали работи
нормално. Ако се наблюдава отклонение от нормалния режим на работа, може да се наложи предприемането на допълнителни
мерки, к ато например преориентиране или преместване на ATP38®.
b В честотния обхват от 150 kHz до 80 MH напрегнатостта на полето трябва да е по-малко от 3V/m.
Рискова група 2
207
BG
РЪКОВОДСТВО И ДЕКЛАРАЦИЯ
НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ATP38® е предназначен за употреба в електромагнитна среда, в която РЧ смущения се контролират. Клиентът или
потребителя на ATP38® могат да допринесат за предотвратяване на електромагнитните смущения чрез поддържане на
минимално разстояние между портативното и подвижно оборудване за РЧ комуникация (предаватели) и ATP38® в
съответствие с препоръките по-долу, в съответствие с максималната изходна мощност на комуникационното оборудване.
За предаватели с номинална изходна мощност, която не е посочена по-горе, препоръчителното отстояние d в метри (m)
може да бъде изчислено приблизително, като се използва уравнението, приложимо за честотата на предавателя, където
P е максималната номинална изходна мощност на предавателя във ватове (W) според производителя на предавателя.
ЗАБЕЛЕЖКА 1: При 80 MHz и 800 MHz се прилага отстоянието за по-висока честота.
ЗАБЕЛЕЖКА 2: Тези указания може да не се приложат във всички ситуации. Електромагнитното разпространение се
влияе от поглъщането и отразяването от сгради, предмети и хора.
ИНФОРМАЦИЯ
За всяка допълнителна информация, свържете се с дистрибутора.
208
РЪКОВОДСТВО И ДЕКЛАРАЦИЯ НА BG
ПРОИЗВОДИТЕЛЯB
Производител
Сериен номер
Дата на производство
Да се пази от влага
Внимание
Заземяване (маса)
Променлив ток
Уредът да не се разклаща.