Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
S YSTEC HX S ERIES
Révision: 1.0
13.05.2011
0871
HX S ERIES
Si vous n'avez pas commandé de système de refroidissement, votre appareil est automatiquement
équipé d'un «refroidissement par air via une ventilation d'air intérieur sans pression de support,
uniquement pour les cuves ouvertes».
Refroidissement rapide avec eau de refroidissement, sans perte de liquide dans l'article stérilisé, pour récipients
ouverts et hermétiquement fermés jusqu'à 1000 ml, avec pression de support par air comprimé stérile filtré.
Art. N ° 6058
Ventilateur radial interne pour augmenter l'efficacité du refroidissement rapide. Le temps de refroidissement est
réduit d'env. 50% par rapport au refroidissement par eau sans ventilateur radial.
Art. N ° 9511
Ultra-cooler, échangeur de chaleur supplémentaire utilisé en association avec le refroidissement par eau en option
et le ventilateur radial en option sur les séries Systec HX et Systec HX 2D. Réduction du temps de refroidissement
de 90% par rapport au refroidissement normal (temps de refroidissement d'environ 15 à 60 minutes pour la
stérilisation de liquides dans des récipients de 1000 ml, selon la charge).
Art. N ° 9521
Refroidissement par pulvérisation par recirculation d'eau stérile et refroidissement via l'échangeur de chaleur
avec pression de support via de l'air comprimé filtré stérile (gain de temps de plus de 90% par rapport au
refroidissement normal).
Art. Non.
Unité de vide avec pompe à vide à anneau d'eau pour un pré-vide simple et segmenté. Pour améliorer
l'élimination de l'air de la chambre de stérilisation, des objets poreux, des objets creux et pour stériliser les
déchets dans des sacs de destruction. Y compris post-vide pour le séchage et la ventilation à l'aide de filtres
stériles. Pour Systec HX-320 vers Systec HX-430 et Systec HX-320 2D vers Systec HX-430 2D.
Art. Réf.9604
2 Révision: 1.0
HX S ERIES
Très sec chauffage de la doublure pendant le post-vide pour un séchage absolu et pour le préchauffage avant
le démarrage du programme pour réduire le condensat.
Art. Réf.9608
Filtre d'échappement pendant la phase de chauffage et de stérilisation du condensat pour les matières
infectieuses, y compris la cartouche filtrante, pour les séries Systec HX et Systec HX 2D.
Art. N ° 8032
Art. N ° 9612
Art. N ° 7777
Programme vapeur gratuit, max. température 100 ° C, refroidissement jusqu'à la température finale de 95 ° C.
Art. N ° 9995
Mélange vapeur-air, installation et programme de stérilisation dans le processus de mélange vapeur-air sans
refroidissement.
Art. N ° 1099
Art. Non.
Art. Réf.9607
Imprimante
Art. N ° 8011
Révision: 1.0 3
HX S ERIES
Aquastop pour bloquer l'alimentation en eau lorsqu'un tuyau se brise. Un Aquastop séparé est
nécessaire pour l'eau non traitée et l'eau déminéralisée.
Art. N ° 9997
Calcul de la valeur F0
Art. Non.
Piste d'audit
Art. Non.
Programme de rampe
Art. Non.
Programme de fermentation
Art. Non.
Art. Non.
Art. Non.
4 Révision: 1.0
HX S ERIES
Révision: 1.0 5
HX S ERIES
Contenu
2 Description de l'appareil 15
3 sécurité 23
4 Opération 29
5 Programmes de stérilisation 97
6 Options 113
11 Registre 149
6 Révision: 1.0
HX S ERIES
Fig. 3: Fusibles à l'avant de l'appareil (avec porte de service inférieure retirée) ........ 17
Fig. 12: Utilisation du menu: Navigation vers l'élément de menu souhaité ................ 54
Révision: 1.0 7
HX S ERIES
Fig. 32: Arrêt manuel message après l'arrêt du processus par l'utilisateur ....... 76
Fig. 37: Graphique avec courbes de pression / température typiques pour un solide
programme (ici avec chauffage triple fractionné) P: courbe de pression, T: courbe de
température, t: temps ............................. ............. 101
Fig. 40: Graphique avec des courbes de pression / température typiques pour les liquides
programme avec l'option «Refroidissement rapide avec pression d'assistance» P: courbe de pression,
T: courbe de température, t: temps ....................... 107
Fig. 42: Graphique avec une courbe de pression typique pour le programme de vide
t: heure ............................................... ......................................... 110
Fig. 46: Emplacement des électrodes de niveau d'eau et de la crépine à impuretés ............. 127
8 Révision: 1.0
HX S ERIES
Révision: 1.0 9
HX S ERIES
Languette. 18: Symboles de l'imprimante pour la documentation du cycle de programme .......... 121
Languette. 19: Emplacement des électrodes de niveau d'eau et de la crépine à impuretés ................... 128
Languette. 27: Capacité de chargement maximale lors du chargement avec des flacons de média
(Schott) ............................................... ...................................... 144
Révision: 1.0 11
1
1 N OTES SUR CE MANUEL
Une annexe avec les documents suivants fait partie de ce manuel d'utilisation:
- Schéma de tuyauterie et de circuit
1.2 Diagrammes
Tous les schémas de ce manuel d'utilisation ne sont que des exemples. Des écarts par rapport aux schémas
sont possibles, selon le modèle et la taille. Les schémas originaux inclus dans le texte doivent toujours être
utilisés pour tous les travaux.
Ce manuel et tous les schémas sont protégés par le droit d'auteur. La distribution à des tiers et la
reproduction de cette documentation, ainsi que l'utilisation et la divulgation de son contenu ne sont pas
autorisées sauf autorisation expresse. Toute contravention rend le transgresseur responsable des
dommages. Tous les droits sont réservés concernant la délivrance de brevets ou l'enregistrement d'un
utilitaire ou d'un dessin.
Révision: 1.0 13
2
2 J EVICE ré ESCRIPTION
Contenu
Révision: 1.0 15
HX S ERIES
ré EVICE ré ESCRIPTION
Les appareils décrits dans ce manuel d'utilisation sont utilisés pour la stérilisation dans des mélanges vapeur ou
vapeur-air. Ils sont à la pointe de la technologie et construits selon les règles de sécurité standard.
Grâce à leurs caractéristiques de conception innovantes, ils rendent les cycles de processus plus simples,
plus sûrs et plus précis. Les processus peuvent être reproduits et validés:
- Commande par microprocesseur avec menu en texte clair via écran tactile
- Réglage individuel des paramètres pour les processus de stérilisation
- Génération de vapeur dans son propre générateur de vapeur
- Chauffage segmenté
- Condenseur de vapeur d'échappement à régulation thermostatique
- Fonction de maintien au chaud
2.2 Conception
2
4
1 porte
2 Poignée encastrée 3
Interrupteur principal 4
Imprimante (en option) 5 Écran
tactile
16 Révision: 1.0
HX S ERIES
ré EVICE ré ESCRIPTION
4567 213
Ventilateur
2 Pompe de circulation (en option) 3
Pompe à membrane (uniquement sur les appareils sans pompe à vide) 4
Pompe à eau déminéralisée 5
Contrôleur 6
Limiteur de température de sécurité pour chauffage 2 7
Limiteur de température de sécurité pour chauffage 1 8
Disjoncteur moteur pour pompe à vide 9
Fusible principal
Révision: 1.0 17
HX S ERIES
ré EVICE ré ESCRIPTION
5
1
4
3
2
Filetage extérieur pour eau de refroidissement (3/4 "), pression> 1 bar, 500 l / h 5
Filetage extérieur eau déminéralisée (3/4 "), pression> 1 bar, 30 l / h 6
Air comprimé (raccord rapide 7,2 mm), pression> 6 bar
- 2 m 3 / h pour les appareils sans alimentation en pression de support
- 10 m 3 / h pour les appareils avec alimentation en pression de support
Instruments - Bécher 1l
18 Révision: 1.0
HX S ERIES
ré EVICE ré ESCRIPTION
L'appareil est utilisé pour la stérilisation de liquides et de solides dans la vapeur ou un mélange vapeur-air.
L'utilisation d'autres applications dans la vapeur ou un mélange vapeur-air peut être vérifiée sur demande.
Toute autre utilisation ou utilisation au-delà de celle décrite ci-dessus est considérée comme une utilisation inappropriée.
L'opérateur doit s'assurer que le produit à stériliser est adapté à la stérilisation à la vapeur dans l'appareil avec les
options installées. Ceci s'applique en particulier aux dispositifs sans unité de vide, par exemple lors de la
stérilisation d'objets creux et de matériaux poreux.
Systec GmbH n'est pas responsable des dommages résultant d'une mauvaise utilisation. Une bonne utilisation comprend
Aucune altération, extension ou modification ne peut être apportée à l'appareil sans l'autorisation du fabricant.
Ceci s'applique également au soudage effectué sur des pièces de support ou des pièces importantes pour la
sécurité, telles que les chaudières à pression et toutes les pièces de fixation.
Toutes les mesures de modification nécessitent une autorisation écrite de Systec GmbH.
- Les pièces de la machine qui ne sont pas en parfait état doivent être immédiatement
remplacé.
- N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Dans le cas de pièces d'autres fabricants, il n'y a aucune garantie qu'elles sont conçues et fabriquées de
manière à répondre aux exigences de contrainte et de sécurité.
Révision: 1.0 19
HX S ERIES
ré EVICE ré ESCRIPTION
Nos «Conditions générales de vente et de livraison» s'appliquent à tout moment. Ceux-ci sont à la disposition
de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les réclamations de garantie et de responsabilité en cas
de dommages corporels ou matériels sont rendues sans effet si elles sont causées par une ou plusieurs des
raisons suivantes:
20 Révision: 1.0
HX S ERIES
ré EVICE ré ESCRIPTION
Votre appareil Systec est un produit de haute qualité. Nous déclarons par la présente que cet appareil est
exempt de défauts de matériel et de traitement et fournissons une garantie d'un an contre les défauts des
composants ou de leur traitement. Nous ne sommes tenus de réparer ou de remplacer les appareils ou leurs
composants qu'après les avoir examinés, et uniquement s'il peut être démontré que les dommages se sont
produits dans les deux ans suivant la date de livraison.
Si vous éprouvez des difficultés à utiliser l'appareil et que vous ne trouvez pas la
solution dans ce mode d'emploi, veuillez contacter Systec GmbH sous le numéro
de téléphone indiqué ci-dessus.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même!
Systec GmbH
Technologie des systèmes de laboratoire Téléphone: +49 (0) 641 98211 - 0 Fax: +49
(0) 641 98211 - 21
Révision: 1.0 21
3
3 S AFETY
Cette section vous donne un aperçu des aspects fondamentaux de sécurité lors de la manipulation de
l'appareil.
Contenu
Révision: 1.0 23
HX S ERIES
S AFETY
Ce manuel d'utilisation:
- Vous informe sur une manipulation sûre et un fonctionnement sans problème
- Vous informe sur les consignes de sécurité fondamentales et les règles de sécurité
- Contient des instructions importantes sur la façon d'utiliser l'appareil en toute sécurité
- Doit être respecté par toutes les personnes travaillant sur l'appareil. En outre, les règles et réglementations en
vigueur sur site en matière de prévention des accidents doivent être respectées, en particulier les directives
relatives à l'imprimante.
Toutes les personnes qui travaillent avec l'appareil sont tenues de:
24 Révision: 1.0
HX S ERIES
S AFETY
Les appareils sont à la pointe de la technologie et construits selon les règles de sécurité standard. Néanmoins, un
danger de mort ou de blessure pour l'utilisateur ou un tiers, ou des dommages à l'appareil ou à d'autres biens
matériels, peuvent survenir lors de l'utilisation de l'appareil.
- Comme prévu
- En parfait état de sécurité
Les défauts qui pourraient nuire à la sécurité doivent être résolus immédiatement. Les risques résiduels
suivants résultent du fonctionnement de l'appareil et doivent toujours être pris en compte:
3.4.1 Brûlures
Après stérilisation:
- Des nuages chauds de vapeur peuvent s'échapper et provoquer des brûlures
- Les surfaces à l'intérieur du contenant ou à proximité de l'article stérilisé peuvent être chaudes et
peut entraîner des brûlures en cas de contact
Les paniers ou remplisseurs entièrement chargés peuvent être trop lourds pour être soulevés manuellement lors du chargement
ou du déchargement. Si tel est le cas, les paniers ou les remplisseurs doivent être partiellement déchargés au préalable.
Lors de la stérilisation de solides ou de liquides qui ont été contaminés par des substances
dangereuses, l'équipement de protection individuelle prescrit approprié pour les substances
dangereuses en question doit être utilisé.
Lors de la stérilisation de solides ou de liquides inflammables ou explosifs, les procédures prescrites pour les
substances inflammables ou explosives en question doivent être respectées.
3.4.5 Entretien
Les portes de service doivent être retirées pour les travaux de maintenance et de réparation (par exemple le remplacement
des fusibles défectueux).
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de retirer les portes de service.
Révision: 1.0 25
HX S ERIES
S AFETY
3.4.6 Opération
Après avoir utilisé l'appareil, assurez-vous qu'il est correctement éteint au niveau de l'interrupteur principal et que toutes
les sources d'alimentation sont fermées (par ex. Alimentation en eau de refroidissement et en air comprimé).
Pour éviter les dégâts d'eau, nous recommandons l'option «Aquastop» comme
mesure de sécurité supplémentaire.
L'appareil doit être entretenu à des intervalles réguliers définis par l'opérateur, comme spécifié
dans les directives d'entretien. Le fabricant recommande un entretien régulier tous les 500 cycles,
ou au moins une fois par an.
Des risques spécifiques supplémentaires peuvent survenir lors de l'utilisation de programmes de stérilisation particuliers.
Vous trouverez des instructions spécifiques concernant ces risques et comment les éviter dans les descriptions
correspondantes dans les sections suivantes de ce manuel d'utilisation.
Lors de la stérilisation de liquides dans des récipients en verre avec le programme de solides, un délai d'ébullition peut se
produire et le récipient en verre peut se briser.
Outre les consignes de sécurité de base et spécifiques, des risques peuvent survenir en raison de
AVERTISSEMENT
Ces points mettent en garde contre un danger de blessures graves ou mortelles. Un panneau de
sécurité correspondant au type particulier de danger donne un avertissement supplémentaire.
26 Révision: 1.0
HX S ERIES
S AFETY
ATTENTION
Ces points se réfèrent à d'éventuels dommages à l'appareil ou à l'article stérilisé.
Toutes les variations de fonctionnement ou les notes supplémentaires sur les procédures de travail de base sont indiquées
comme suit:
Révision: 1.0 27
4
4 O PERATION
Cette section vous donne un aperçu des exigences de l'appareil en ce qui concerne l'emplacement, le
fonctionnement de base et le chargement de divers articles stérilisés.
Contenu
4.5.3 Mémoire de données basée sur les événements (piste d'audit, en option) .......................... 64
Révision: 1.0 29
HX S ERIES
O PERATION
4.7.5 Chargement de l'appareil avec des déchets dans des sacs ........................................ 72
30 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
Tenez compte des points suivants lors de la sélection d'un site d'installation pour l'appareil:
- Le site d'installation doit être sélectionné de manière à ce que tous les côtés de l'appareil soient
accessible.
- La charge admissible sur le couvercle sur le site d'installation ne doit pas
dépassé (voir le chapitre «Caractéristiques techniques»).
- Seuls les tuyaux d'origine fournis par le fabricant doivent être utilisés. Connexions
Les raccords d'alimentation et d'élimination doivent être situés à proximité immédiate de l'appareil. Les
flexibles et câbles doivent être posés de manière à éviter tout pliage. Vous trouverez un aperçu des
connexions d'alimentation nécessaires au chapitre 2 («Description de l'appareil»).
Contactez le fabricant si vous avez des questions sur les connexions. Les
coordonnées se trouvent au chapitre 2 de ce manuel.
Suite à l'installation, le technicien de service donne aux utilisateurs un briefing sur l'appareil. Le
technicien inscrit les noms des personnes formées ainsi que la date de la formation dans le journal
de bord, et confirme le travail avec signature.
Révision: 1.0 31
HX S ERIES
O PERATION
L'opérateur crée un guide d'utilisation sur la façon d'utiliser l'appareil et le positionne à proximité
immédiate de l'appareil dans un endroit où il peut être clairement vu, avec les brèves
instructions.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement de l'appareil et des éléments de commande avant de l'utiliser pour
la première fois (voir chapitres 2 et 4).
L'interrupteur principal active et désactive l'alimentation électrique de l'appareil. Éteignez toujours l'appareil au
niveau de l'interrupteur principal après utilisation ou si un danger a été détecté dans l'appareil.
4.2.2 Porte
32 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
Les appareils sont équipés d'une serrure de porte automatique. Une bague de verrouillage
s'engrène avec la porte et la verrouille en toute sécurité. Pour faciliter le processus de
verrouillage, un vide est créé lorsque la porte se ferme, ce qui maintient la porte fermée jusqu'à
ce que l'anneau de verrouillage ait verrouillé mécaniquement la porte.
Fermer la porte:
• Appuyez sur la porte et maintenez-la brièvement jusqu'à ce que l'anneau de verrouillage soit clairement verrouillé.
Ouverture de la porte: appuyez sur OUVERT clé de fonction. La porte est déverrouillée et s'ouvre automatiquement de 3 à 4
Révision: 1.0 33
HX S ERIES
O PERATION
L'appareil est contrôlé par un microprocesseur. L'ensemble de l'opération se fait sur l'écran
tactile.
Les paramètres actuels du programme et tous les états de l'appareil s'affichent sur l'écran tactile.
Instruments - Bécher 1l
1
9
3
7
PRÊT
fonction
- Capteur fixe
supplémentaire (facultatif)
34 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
Instruments - Bécher 1l
- Capteur fixe
Instruments - Bécher 1l
PRÊT
Révision: 1.0 35
HX S ERIES
O PERATION
RÉGLER LE GAIN / OFFSET CAMBIAR GAIN / MODIF GAIN / MODIF. GAIN / GAIN / OFFSET
DÉCALAGE DE GAIN ÄNDERN OFFSET OFFSET OFFSET ZMIANA
OFFSET GAIN / OFFSET CALC. GAIN / CALCUL GAIN / CALC. GAIN / OBLICZ. GAIN /
CALC.GAIN BERECH. OFFSET OFFSET OFFSET OFFSET
DATE / HEURE DATUM / ZEIT FECHA / HORA DATE / HEURE DONNÉES / DONNÉES ORARIO / GODZINA
SERVICE MENU SERVICE MENÜ MENÚ DE MENU MENU SERVICE MENU SERVIZIO .
SERVICIO SERWISOWE
COMMENCER À L'HEURE STARTZEIT HORA DE INICIO HORAIRE DE ORARIO DI GODZ. ROZPOCZ CIA
PARTIR AVVIO
INFORMATION SYSTÈME INFORMATION SYSTÈME INFO DE INFO SYSTÈME INFORMAZ. INF. SYSTEMOWA
SISTEMA SISTEMA
36 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
LISTE DES UTILISATEURS BENUTZERLIST E LISTA DE LISTE DES LISTA UTENTI LISTA U YTKOWNIKÓ
USUARIO UTILISATEURS W
Types d'événements
Début Début Inicio Début Avvio Rozpocz cie
Échec de la source Medienfehler Erreur de medio Erreur produit Errore mezzo fisico B d ród a .
Gain / Décalage Gain / Décalage Gain / Décalage Gain / Décalage Gain / Décalage Gain / Décalage /
Date / heure Datum / Zeit Fecha / hora Date / heure Données / orario Données / Godzina /
Door1 Oper. Tür1 geöffnet Puerta1 ouverte Porte1 ouverte Aperta Porta1 Otwarte drzwi1 1
Door2 Oper. Tür2 geöffnet Puerta2 ouverte Porte2 ouverte Aperta Porta2 Otwarte drzwi2 2
Progr. Mod. Prog änderung Cambio de prog. Modif. programme Modifica Zmiana progr. . .
programma
Utilisateurs Mod. Benutz. änder. Cambio de Modif. utilis. Modifica utente Zmiana u ytk. . .
usuario
Révision: 1.0 37
HX S ERIES
O PERATION
Démarrer appuyé Démarrer gedrückt Inicio pulsado Combat. Démarrer Avvio premuto Naci n. Rozpocz cie
enfoncé
Arrêter pressé Stopp gedrückt Fin pulsado Bouton Stop Arrêtez premuto Naci n.
enfoncé Zatrzymanie
Effacer pressé Quitter gedrückt Cancelar pulsado Bouton Quitter Riscontro Naci n.
enfoncé premuto Potwierdz.
Maintenance Wartung geändert Cambio manten. Maintenance modif. Manutenz. modif. Zmieniona .
modifiée konserw.
Échec de la source Medienanschluss fehlt Falla de medio Raccordt Attacco Brak pod. do ród.
manquant m.fis.asse.
Gain / Offset Gain / décalage Cambio Gain / Gain / Offset Mod Gain / Offset. Zmien. Gain / . /
modifié geändert Offset modifié Décalage
Restaurer le gain / Gain / Offset Du repos. Gain / Offset Gain / Offset réinit. Réinitialisation du gain / décalage. Zreset.
décalage zurückgesetzt Gain / Décalage /
Changement de date Datum / Zeit Cambio fecha / Date / heure Modif de données / orario. Zmien. . /
/ heure geändert hora modifiée Données / Godzina
Opération Door1 Tür1 geöffnet Puerta1 ouverte Porte1 ouverte Aperta Porta1 Otwarte drzwi1 1
Fonctionnement Door2 Tür2 geöffnet Puerta2 ouverte Porte2 ouverte Aperta Porta2 Otwarte drzwi2 2
Liste des programmes Programliste Lista prog. modif. Liste prog. modif. Lista progr. mod. Zmien. lista progr.
modifiée geändert
Liste des Benutzerliste Lista usuar. Liste utilis modif. Lista utenti mod. Zmien. lista u ytk.
utilisateurs modifiée geändert modif.
Noms de scène
Pas disponible Nicht Verfügbar Non disponible Non disponible Non disponible Brak dost pno ci
Arrivée d'eau Wassereinlass Admisión de agua Entrée d'eau Ingresso acqua Wpust wody
Stériliser Phase de stérilisation Esterilización Phase de stérilisation Fase di sterilizza. Faza sterylizacji
messages
Erreur de capteur Capteur Fehler Erreur de capteur Erreur sonde Erreur sensore B d czujnika .
Faible Low Chamb.Temp. Temp. came. baja Temp.chamb.bas Low Chamb.Temp. Niska temp. kom. .
Chamb.Temp. se
Haute High Chamb.Temp. Temp. came. alta Temp.chamb.haut e High Chamb.Temp. Wys. temp. kom. . . .
Chamb.Temp.
Pas d'eau générale kein Gen. Wasser Sin agua gen. Pas d'eau gén. nessuna Brak wody gen. .
gen.acqua
Gen.Press High Gen. Überdruck Presión gen. alta Surpress. gén. gen. Sovrappres. Nadci n. gen. . . .
Erreur Comp.Air Keine Druckluft Sin aire comp. Pas d'air comp. assenza aria com. Brak pow. spr .
Haute Presse de la haute Pres. came. alta Press.Chamb.hau te Presse de la haute Wys. ci n. kom. . . .
Chamb.Press chambre chambre
38 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
Pas de Chamb Water Kammer o. Cámara sin agua Pas d'eau chamb. Caméra o Acqua Komora bez wody
Wasser
Porte non fermée Tür offen Puerta abierta Porte ouverte Porta aperta Otw. drzwi
Arrêt manuel Manuel Benutzerabbruch Parada Arrêt manuel Interruz manuale Przerwanie .
r czne
Pas de Demin. L'eau ! kein VE Wasser! Sin agua dem. Pas d'eau démin. ass.acqua demin.! Brak wody dem.! .!
Vide faible vide kein Sin vacío Pas de vide assenza vuoto Brak pró ni
Faible vapeur kein Dampf Vapeur de péché Pas de vapeur assenza vapore Brak pary
Porte SW. Erreur Tür Schalter Int. puerta Commut. porte Interrutt. porta Prze cz. drzwi
Pas de Demin. Eau kein VE Wasser Sin agua dem. Pas d'eau démin. ass.acqua deminl. Brak wody dem. .
Échec du test Test gescheitert Prueba fallida Test Echec Tester Fallito Neg. wynik testu
Pas d'eau du robinet kein Kühlwasser Sin agua fría Pas d'eau froide ass.acqua raffre. Brak wody ch odz.
Door2 Not Closed Tür 2 offen Puerta2 ouverte Porte 2 ouverte Ouverture de la Porta 2 Otw. drzwi 2 2
Door2 SW. Erreur Tür2 Schalter Int. puerta2 Commut. porte2 Interrutt. porta2 Prze. drzwi2 2
Pas de Com I2C. keine I2C Kom. Sin com. I2C Pas de comm. I2C nessun I2C com. Brak kom. I2C I2C
Gen.Sens.Err Gen. Sens. Fehler Erreur sens. gen. Err gén. sond. Errore gen. sens. B d czujn. gen. . .
Sel. Temp. Erreur Sel. Temp. Erreur Fehler sel. temp. Err temp. sél. Errore sel. temp. B d temp. sel. . .
Erreur de mémoire Speicher Fehler Mémoire d'erreur Erreur mémoire Errore memoria B d pami ci
Erreur Flash Flash Fehler Erreur flash Erreur flash Erreur flash B d flash -
Erreur lors de l'enregistrement du journal Fehler beim Sp. Erreur al guardar Se tromper. sauveg. Errore nel salv. B d podcz. zapper. .
Flash Check Error Flash Prüffehler Contrôle d'erreur flash Err vérif. éclat Erreur con.flash B d kontr. éclat .
Panel Conn. Err. Panel Con. Erreur Fehler avec. panneau Err conn panneau Errore con.pann. B d po. z pan. .
Texte
ÉCHOUER Fehler Erreur Erreur Errore Bd
°C °C °C °C °C °C °C
Nettoyer l'électrode Elektrode reingen Limpiar electrodo Nettoyer Pulizia elettrodi Czyszczenie
électrode Elektrody
°F °F °F °F °F °F °F
PAS PRÊT nicht Bereit Pas de listo Pas prêt non pronto Brak gotowo ci
Révision: 1.0 39
HX S ERIES
O PERATION
Porte ouverte Tuer ist offen Puerta abierta La porte est La porta è aperta Drzwi s otwarte
ouverte
Arrivée d'eau Wassereinlass Admisión de agua Entrée d'eau Ingresso acqua Wpust wody
Chauffage pour Stay1 Aufheizen "Stay1" Calentar "Stay1" Chauffage Ricaldamento Nagrzewanie "Stay1"
"Stay1" "Stay1" "Stay1"
Rester1 Haltezeit "Stay1" Tiempo espera Temps de maintien Tempo tratten. Czas zatrzymania "Stay1"
"Stay1" "Stay1" "Stay1" "Stay1"
Chauffage pour Stay2 Aufheizen "Stay2" Calentar "Stay2" Chauffage Ricaldamento Nagrzewanie "Stay2"
"Stay2" "Stay2" "Stay2"
Rester2 Haltezeit "Stay2" Tiempo espera Temps de maintien Tempo tratten. Czas zatrzymania "Stay2"
"Stay2" "Stay2" "Stay2" "Stay2"
Refroidissement par air Raumluftkühlung Enfriamiento de Refroidissement air Raffreddam. aria amb. Ch odzenie temp. .
aire ambiant pomieszcz. .
Temp de maintien Warmhaltephase Fase mant. temp. Phase de Fase tratten. calore Faza zatrzymania ciep un
maintien au
chaud
Dampfablass Prevacuum-Exh Purga de vapeur Évacuation de la vapeur Scarico vapore Spust pary
Ouverture de la porte Tür öffnet Apertura puerta La porte s'ouvre La porta si apre Otwarte drzwi
Réinitialiser le système ??? Réinitialisation du système ¿Reiniciar Réinitialiser Réinitialiser le sistema ??? Système zresetowa Czy ???
??? sistema? système ??? ???
Lors du test Phase de test Prueba Phase de test Test de Fase di Faza testowa -
40 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
Réinitialiser Attendre ... Reset - Warten… Reinicio, espere ... Réinitialisation - Réinitialiser - attendi… Réinitialiser - prosz -…
Patientez… czeka ...
Paquet reçu Paquet Recibidio paquete n ° Paquet reçu # Pacchetto Pakiet d'Odebrany
# Empfangenes # Ricevuto # # #
Param, décalage de Paramètre, décalage de Parámetro, décalage de Paramètres, décalage de Paramètres, décalage de Paramétrie, décalage de ,
gain gain gain gain gain gain
Attente de sauvegarde ... Sauvegarde - Sauvegarde, en particulier ... Sauvegarde - Sauvegarde - Tw. kopii zap. - pr. . -
Warten… Patientez… attendi… czek .... …
Calibration tactile Touchkalibrierung Calibración de Calibrage touche Calibratura touch Kalibracja ekranu .
toque dotyk.
Chargement de nouvelles données Lade neue Daten Cargando nuevos Chargement Carica nuovi dati Wczytywanie
datos nouvelles données Nowych Danych
Changer de Sprache wird Cambiando La langue est La lingua viene J zyk jest
langue gewechselt idioma modifiée modificata zmieniany
Pas de liquides !!! keine Flüssigkeiten !!! ¡Sin líquidos! Pas de liquides !!! assenza di Brak p ynów !!! !!!
liquidi !!!
Commencer Le Téléchargement Commencer Le Téléchargement Iniciar descarga Démarrage Télécharger Avvia Rozpocz cie zapisu
téléchargement
Sys.Ver: Sys.Ver: Ver. sis .: Ver. sys. : Ver. sis .: Wer. sys .: .:
S'il vous plaît, attendez.. Bitte warten… Espere ... Veuillez Attendi… Prosz czeka ... …
patienter ...
Ouverture de la porte2 Tür 2 öffnet Apertura puerta2 La porte 2 s'ouvre La porta 2 si apre Otw. drzwi 2 2
Panneau avant Panneau avant Panneau del. Panneau avant Panneau frontal Pannello przedni .
Panneau arrière Panneau arrière Panneau tras. Panneau arrière Pannello Panneau tylny .
posteriore
Accès refusé Tuer Gesperrt Puerta bloq. Porte bloquée Porta bloccata Zablokowane drzwi
Porte2 ouverte Tür 2 offen Puerta2 ouverte Porte 2 ouverte Ouverture de la Porta 2 Otw. drzwi 2 2
Le nom d'utilisateur existe! Benutzername ¡Nombre usuario ya Nom utilisateur Nome utente Nazwa u
vorhanden! existe! existant! presente! ytkownika istnieje! !
Révision: 1.0 41
HX S ERIES
O PERATION
Mot de passe trop Passwort zu kurz! ¡Contraseña muy corta! Mot de passe trop court! Mot de passe troppo Has o jest za
petit! breve! krótkie! !
Nom d'utilisateur trop Benutzername zu kurz! ¡Nombre usuario muy Nom d'utilisateur trop Nome utente troppo Nazwa u ytk. plaisanterie za .
petit! corto! court! breve! krótka! !
Supprimer le programme akt. Programme ¿Borrar prog. réel? Supprimer le programme cancella il. attuale? Czy usun .
actuel? Löschen? programme programme bie cy? ?
actuel?
. . . . . . .
Valeur min. Min. Wert Valeur min. Valeur min. Valore min. Warto min. .
Valeur max Max. Wert Valor máx. Valeur max. Val. massimo Warto maks. .
Mauvaise frappe Falsche Eingabe Datos incorrectos Saisie erronée Inserimento Niew a ciwe dane
scorretto
Cette action Dieser Vorgang Esta acción Cette procédure Questo Ta operacja
procédure spowoduje
Supprimez tous les utilisateurs! löscht alle borra todos los supprime tous les cancella tutti gli utenti usuni cie wszyst. u ytk.
Benutzer usuarios utilisateurs
% % % % % % %
Sauvegarder les modifications? Änderung ¿Guardar Enregistrer les Salva le Czy zapisa
Speichern? cambios? modifications? modifiche? zmian? ?
Nom d'utilisateur : Benutzername: Nombre usuario: Nom d'utilisateur: Nome utente: Nazwa u ytkownika:
:
Pas disponible nicht verfügbar Non disponible Non disponible non disponible niedost p.
Type d'événement : Type d'événement: Tipo de evento: Type d'événement: Tipo evento: Typ zdarzenia: :
Num. des changements: Anz. Der Cant. de cambios: Nbe de Vis. delle Liczba zmian: - :
Änderungen: modifications : modifiche:
Nom du paramètre Nom du paramètre Nombre de Nom du Nome parametro Nazwa parametru
parámetro paramètre
Ancienne valeur Alterwert Vaillance antérieure Ancienne valeur Valore Vecchio Poprzednia warto
Nouvelle valeur Neuerwert Valeur nuevo Nouvelle valeur Valore nuovo Nowa warto
Aucune modification n'a été keine Änderungen No hubo cambios Pas de nessuna modifica Brak zmian
apportée modification
Type de Source : Medientyp: Tipo de medio: Type de produit: Tipo di mezzo fisico: Tapez ród a: :
Source analogique: Source analogique: Médio analógico: Source Source analogique: ród o . :
analogique: analogowe:
Dernières valeurs restaurées par alte Werte ¡Valores anteriores Anciennes vecchi valori Pop. warto ci
l'utilisateur! wiederhergestellt! restaurados! valeurs ripristinati! przywrócone! !
restaurées!
Résultat de la recherche par Suchergebnis - Datum Resultado búsq. par Résultat Wynik wyszukiwania - -
date fecha recherche - date Risultato ricerca -
Les données
42 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
Résultat de la recherche pour le Schergebnis - Resultado búsq. par n ° Résultat recherche - Risultato ric. - num. Wynik wyszuk. - nr -
numéro de chargement Laufnummer carga pas d'ordre progr. przeb. .
Heure mise à jour: Zeit aktualisiert: Hora mise à jour: Temps actualisé: Orario aggiornato: Zaktualizowana :
godzina:
Date de mise à jour: Datum Fecha Date actualisée: Données aggiornata: Données :
aktualisiert: actualizada: Zaktualizowana:
Ouverture de la porte 1 par Tür1 geöffnet vom Puerta1 ouvert par Porte1 ouverte Porta1 aperta Drzwi1 otwarte przez 1.
l'utilisateur Benutzer usuario utilisateur dall'utente u ytk.
Ouverture de Door2 par l'utilisateur Tür2 geöffnet vom Puerta2 ouvert par Porte2 ouverte Porta2 aperta Drzwi2 otwarte przez 2.
Benutzer usuario utilisateur dall'utente u ytk.
Vous pouvez mettre à jour la Datum / Zeit kann nur im ¡La fecha / hora sólo La date / heure ne peut La Data / L'Orario Può Dat / godz. mo na /
date / l'heure puede être Essere zaktualiz.
uniquement sur StandBy! Standby actualizarse en veille! actualisée qu'en veille! aggiornato solo en veille! tylko w trybie
aktualisiert czuwania! !
werden!
Date saisie non Ungültiges ¡Fecha no válida! Date invalide! Données non valides! Consultez les données ciwa! !
valide! Datum!
Heure saisie Ungültige Zeit! ¡Hora no válida! Heure invalide! Orario non valido! Niew a ciwa !
invalide! godzina!
+% +% +% +% +% +% +%
Supprimer l'utilisateur Aktuellen ¿Borrar usuario actuel? Supprimer Czy usun bie. u .?
actuel? Benutzer utilisateur actuel? Cancella gliutenti?
attuali ytkownika?
löschen?
La sauvegarde des données, Daten Speicherung, Guardando datos, Sauvegarde des Salvataggio dati, Zapami tanie
données, danych, ,
S'il vous plaît, attendez... Bitte warten… Espere ... Veuillez Attendi… Prosz czeka ... …
patienter ...
Remplacez le filtre Filterwechsel dans Cambiar filtro en Changement de Sostituzione filtro dans Wymiana filtra w
filtre dans
Remplacer le joint dans Türdichtung Cambiar junta de puerta Changement joint porte Sostituzione guarnizione Wymiana uszczelki drzwi .
wechseln dans fr dans porta dans w
Remplacez le filtre! Filtre wechseln! ¡Cambiar filtro! Changer de filtre! Sostituisci filtro! Konieczna wymiana !
filtra!
Filtre remplacé? Filtrer gewechselt? ¡Cambio el filtro! Filtre changé? Filtro sostituito! Filtr wymieniony? ?
Révision: 1.0 43
HX S ERIES
O PERATION
Joint de porte Türdichtung ¿Cambio la junta de Joint porte Guarnizione porta Wymieniona uszczelka .!
remplacé? gewechselt? puerta? changé? sostituita? drzwi?
RÉGLER L'HEURE DE STARTZEIT AJUSTAR HORA DE RÉGLER HEURE IMPOSTAZIONE USTAWIANIE CZASU
DÉBUT DU CYCLE EINSTELLEN INICIO DÉMARRAGE ORARIO DI AVVIO ROZPOCZ CIA
Imprimer le texte
Temps : Zeit : Hora : Temps : Orario: Godz. : :
20 20 20 20 20 20 20
Refroidissement à 2 air 2-Raumluft 2-Aire amb. 2-Air ext. 2-Aria ambi. 2-Temp. pow. 2-
C C C C C C C
F F F F F F F
POWER OFF System aus Sistema apa. Syst. désact Sistema OFF System wy .
Vv Vv Vv Vv Vv Vv Vv
Ww Ww Ww Ww Ww Ww Ww
Hh Hh Hh Hh Hh Hh Hh
Ss Ss Ss Ss Ss Ss Ss
Ee Ee Ee Ee Ee Ee Ee
Dd Dd Dd Dd Dd Dd Dd
Cc Cc Cc Cc Cc Cc Cc
Ff Ff Ff Ff Ff Ff Ff
Oo Oo Oo Oo Oo Oo Oo
Tt Tt Tt Tt Tt Tt Tt
Rr Rr Rr Rr Rr Rr Rr
Rr Rr Rr Rr Rr Rr Rr
44 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
CYCLE ENDED! PROGRAMMEND E FIN PROGRAMA FIN PROGRAMM FINE PROGRA. KON. PROGR.
TEST ENDED! TEST OKAY! ¡PRUEBA OK! TEST OKAY ! TEST OK! TEST OK! !
Max Temp: Max Temp: Temp. máx.: Temp. max. : Temp. max: Maks. temp.: :
Min Temp: Min Temp: Temp. mín.: Temp. min : Temp. min: Min. temp.: :
Gain Offset Gain Offset Gain Offset Gain Offset Gain Offset Gain/Offset
System Reset System Reset Reinicio Réinit. syst Reset sistema Zreset. sys.
Printer Test Druckertest Prueba imp. Test imprim. Test di stampa Test druk.
Filter Count Filter Lauf Ciclo filtro Cycle filtre Cic.di filt. Przeb. fil.
. . . . . . .
Digital Inputs Dig Eingänge Ent. dig. Entrées num Input digit. Wej. cyfr.
Digital Outputs Dig Ausgänge Salidas dig. Sorties num Output digi. Wyj. cyfr.
Programs
Instruments Festkörper Instrumentos Solides Corpi solidi Cia a sta e
Waste (Bags) Abfall fest Desecho sólido Déchets solides Rifiuti solidi Odpady sta e
Liquid Waste Abfall flüssig Desecho líquido Déchets liquides Rifiuti liquidi Odpady p ynne
Vac-Test Vakuumtest Prueba vacío Test de vide Test vuoto Test pró ni -
Free Steam Dampftopf Unidad de vapor Autoclave Riscaldamento a vap. Naczynie parowe
Glass Test Glastest Prueba de vaso Test verre Test vetro Test szk a
Hot Water Heisswasser Agua caliente Eau chaude Acqua bollente Gor ca woda
Buttons
START START INICIO START AVVIO START
Revision: 1.0 45
HX S ERIES
O PERATION
Menu
Language Sprache Idioma Langue Lingua J zyk
User Menu Benutzermenü Menú de usuario Menu utilisateurs Menu utente Menu u ytkownika
Service Menu Servicemenü Menú de servicio Menu service Menu Servizio Menu serwisowe
System Info Systeminfo Info del sistema Info système Informaz. sistema Informacja syst. .
Language
Dansk Dänisch Danés Danois Danese Du ski
User menu
Date/Time Datum/Zeit Fecha/hora Date/heure Data/orario Data/Godzina /
User List Benutzerliste Lista usuarios Liste utilisat. Lista utenti Lista u ytkow.
Program List Programmliste Lista programas Liste programmes Lista programmi Lista programów
Options
Analog Inputs Analoge Entradas analóg. Entrées analogiq. Input analogici Wej cia
Eingänge analogowe
Digital I/O Digitale E/A E/S digitales E/S numériques I/O digitali We/Wy cyfrowe -
46 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
Calibration
Change G/O ändern Cambiar G/O Modif. G/O Modifica G/O Zmiana G/O /
GainOffset
Calc. GainOffset G/O berechnen Calcular G/O Calcul. G/O Calcolo G/O Obliczanie G/O /
Restore Values G/O zurücksetzen Restaurar valores Réinit. G/O Reset G/O Pon. ustaw. G/O /
Error Log Fehlerspeicher Registro errores Mémoire erreurs Memoria di errore Pami b dów .
Audit Trail Ereignisprotokoll Registro eventos Compte rendu Registro eventi Protokó zdarze
évén
Analog Inputs Analoge Entradas Entrées analogiq. Input analogici Wej cia
Eingänge analógicas analogowe
Digital Digitale E/A E/S digitales E/S numériques I/O digitali We/Wy cyfrowe -
Inputs/Outputs
Maintenance
Replace Filter in: Filter wechsel in: Cambiar filtro: Chgt filtre ds : Sostit.filtro in: Wymiana filtra w: :
Replace Gasket in: Türdichtung Cambiar junta en: Chgt joint p. ds: Sostit.gua.po.in: Wym. usz. drz. w: :
wechseln in:
Maintenance in cycles: Wartung in Mant. en ciclos: Maintence ds c.: Manuten.in cicli: Konserw. w cykl.: :
Zyklen:
Maintenance on: Wartung im: Mantenimiento en: Maintence ds: Manutenzione in: Konserwacja w: :
Notification start: Anzeige der Inicio notif.: Affich mess dès: Visuali. mess.da: Wy w. zg osz. od: :
Meldung ab:
System info
System System Sistema Système Sistema System
Machine name: Maschinenname: Nombre máquina: Nom machine : Nome macchina: Nazwa maszyny:
:
Machine type: Maschinentyp: Tipo de máquina Type machine : Tipo macchina: Typ maszyny: :
Serial Num: Seriennummer: Número de serie: Numéro de série : Numero di serie: Numer seryjny: :
Software ver: Softwareversion: Versión software: Version logiciel: Vers. software: Wer. oprogram.: :
Analog ver: Analogversion: Ver. analógica: Version analog: Vers. analogica: Wer. analogowa: . :
Revision: 1.0 47
HX S ERIES
O PERATION
Not ready
No Tap Water kein Kühlw. Sin agua fr. Pas d’eau fr as. a. raff. B. wody ch .
Chamb.No Wtr k. Kammerw. Sin agua ca. Pas eau cham as. acq. ca. B. wody kom.
Gen. Low Prs Gen. Druck Presión gen. Press gén. gen. press. Ci n. gen.
No Demin Wtr kein VE-W. Sin agua de. Pas eau dém ass. acqua B. wody dem.
No Comp.Air keine Druckl Sin aire co. Pas air comp ass. ar. co. B. pow. spr.
Tank empty Tank leer Tanque vacío Réserv. vide serb. vuoto Pusty poj.
Repl. Filter Filtertausch Camb. filtro Chan. filtre sost. filt. Wym. filtra
Tab. 1: Overview of the text display, depending on the language setting selected
All device functions can be accessed via the touchscreen menus. However, the basic operation
always remains the same.
48 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
The main menu is accessed by pressing the Menu function key in the basic display. The
following menu items can be selected from here.
Date/Time Displaying and changing the date and time Selecting the display
Memory Memory
outputs
Revision: 1.0 49
HX S ERIES
O PERATION
50 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
4.4.3 Symbols
The following symbols are displayed on the touchscreen, depending on the menu currently in
use.
All menus
Confirm entry
- Change values
Recalculate values
Accept values
Revision: 1.0 51
HX S ERIES
O PERATION
Edit program
Delete program
Print data
52 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
As the autoclave software can be set according to the “FDA CFR21, part 11” guideline, the
following functions may only be used after entering your access data.
Open door 0 1
Start program 0 1
Stop program 0 1
Select program 0 1
Acknowledge error 0 1
Manage users 5 5
Manage programs 5 5
Maintenance 0 1
Instruments - 1l Beaker
READY
Revision: 1.0 53
HX S ERIES
O PERATION
MENU
Language
User menu
Service menu
System info
Fig. 12: Using the menu: Navigation to the desired menu item
• Press Date/Time to select the desired menu item. The first number to
be set is displayed in white.
54 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
SET CLOCK
Fig. 13: Using the menu: Selecting the desired menu item
• Press the field where the value should be changed. The activated field is displayed in blue.
admin 00 5
Each user is assigned an access level. The access level (1 – 5) determines which functions a
user is allowed to use.
Users can only be created by operators with administrator rights. Operators assigned to access
level 5 have administrator rights. Multiple users can be assigned to the highest access level, all of
whom will then have administrator rights.
No new users can be created if all administrators are deleted from the user list. However, all
existing users can still start programs. Contact Systec service in this case.
Revision: 1.0 55
HX S ERIES
O PERATION
USERS LIST 5
SELECT LEVEL
1 2 3 4 5
56 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
01 Instruments
1L Beaker
02 Instruments
2L Beaker
03 Instruments
Pipettes
06 Waste(Bags)
Petri dishes
11 Waste (Bags)
Hygrocult
• Select the desired programs by pressing the symbol to the right of the program display.
Instruments
Beaker
Instruments
Beaker
Waste (Bags)
Petri dishes
Instruments
Pipettes
Waste (Bags)
Revision: 1.0 57
HX S ERIES
O PERATION
Save changes?
YES NO
01 Instruments
1L Beaker
01 Instruments
2L Beaker
03 Instruments
Pipettes
04 Waste (Bags)
Petri dish
05 Waste (Bags)
Hygrocult
58 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
DEFAULT PROGRAMS
Instruments Vac-Test
Liquid Waste
Liquids
Cleaning
Pipettes V
QWE R T YU I OP
A SDF GH J K L
Z XCV BNM . ,
• If multiple solids programs of the same type are created, then enter an additional name
(max. 20 characters) in order to differentiate between them.
Revision: 1.0 59
HX S ERIES
O PERATION
You can save your changes when the program list is exited.
Save changes?
YES NO
The program type and/or additional name of the selected program can be
changed by pressing .
• Press the Program function key in the basic display. The program list
appears.
PROGRAM 002/005
01 Instruments
1L Beaker
SterTemp 122,0 °C
02 Instruments
2L Beaker SterTime
• Select a program.
60 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
SterTemp 122,0 °C
Vac1 Pulse 40
sec
SET
PARAMETER Min.Value Max.Value
080 min0 1 2 3
4 5 6
7 8 9
0 C
Revision: 1.0 61
HX S ERIES
O PERATION
The changed values are automatically saved when you exit the parameter list.
The last 500 print logs are saved in the process log.
• Access the process log:
Menu -> User Menu -> Memory -> Process Log
The complete log for the selected process is printed out by pressing .
You can search for cycles according to a specific date or cycle number using
If several matches are shown in the search list, then you can select and print out one cycle.
62 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
confirmed by pressing :
General Info
Analog Inputs
Revision: 1.0 63
HX S ERIES
O PERATION
− General Info
− Analog Inputs
− Digital Inputs/Outputs
You can search for cycles according to a specific date or cycle number using
If several matches are shown in the search list, then you can select one cycle and display the
corresponding cycle data.
Up to 999 events are saved and can be displayed. Data for the
64 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
• Select an event.
Date : 23.08.2010
Time : 13:47:25
Event Type : Start pressed
Program : 003-Liquid Waste
Load No.: 00235
You can search for events on a specific date using the search function .
Revision: 1.0 65
HX S ERIES
O PERATION
You can select the sensors you wish to print data from.
• Select the desired sensors by pressing the symbol to the right of the sensor.
If no sensors are selected, the data from the sensors normally used is printed out.
66 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
4.7 Sterilisation
Four different sterilisation programs are created at the factory. Up to 100 programs can be
created and adapted according to your requirements. The following gives you an overview of the
operations you must carry out for sterilisation.
4.7.1 Overview
WARNING
Danger when safety instructions are not observed! This brief overview
requires previous knowledge of the relevant safety instructions when working
with autoclaves and sterilised items.
End of program
When the sterilisation procedure has ended, an acoustic signal sounds and
Cycle ended appears in the display. Proceed as follows to
Revision: 1.0 67
HX S ERIES
O PERATION
Depending on the sterilised item, a suitable sterilisation process must be selected in order
to:
− Rule out risks to personnel and to the laboratory
− Guarantee a successful sterilisation result
The selection of a suitable sterilisation process is made by selecting a corresponding
program.
The program overview is accessed by pressing the Program function key. The most important
sterilisation parameters of the program are displayed after a program is selected.
The basic touchscreen display is shown after the program is confirmed. The selected program
can be started here.
At least four sterilisation programs, one cleaning program and two test programs are preset at
the factory. These settings correspond to DIN 58951- 2 recommendations for steam sterilisers
used for laboratory items.
The devices are flexible in their design in order to be suitable for all standard
laboratory applications. Therefore, the program parameters are variable to a
large degree. Make sure that you only use programs and sterilised items that
can withstand the physical conditions in the autoclave and correspond to your
company regulations. If necessary, see the “Parameters” section and
familiarise yourself with how to adapt the sterilisation parameters to your
requirements.
68 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
WARNING
Danger of explosion when sterilising liquids! The sterilisation of liquids using
solids cycles causes danger through boiling delays or exploding vessels, and
can result in serious injuries.
WARNING
Danger of burns when removing solids! In solids cycles, the door can be
opened when the atmospheric pressure has been reached. The temperature
in the device or that of the sterilised products can still be 100 °C or more,
which leads to burns.
Revision: 1.0 69
HX S ERIES
O PERATION
ATTENTION
Danger of an incomplete and non-reproducible sterilisation! The products
and packaging used must be suitable for sterilisation. Ensure the following:
WARNING
Danger of burns!
A device with a temperature-dependent door lock is required for the
sterilisation of liquids.
• Position the flexible temperature sensor in the liquid or a reference vessel
so that the temperature can be measured in the liquid.
WARNING
Danger of explosion when sterilising liquids! The sterilisation of liquids using
solids cycles causes danger through boiling delays or exploding vessels, and
can result in serious injuries.
70 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
WARNING
Danger of explosion with tightly-closed vessels! Tightly-closed vessels
can burst if they are sterilised in programs without rapid cooling and a
support pressure supply. When removed, they exhibit a considerably
higher temperature than the set unloading temperature.
• Make sure that any vessels to be sterilised are not closed tightly under
any circumstances.
WARNING
Danger of burns when removing liquids! Leaking or escaping liquids can
cause scalding or burns.
• Only remove vessels filled with liquid with extreme care whilst
adhering to all safety instructions.
• Wear suitable protective clothing.
ATTENTION
Danger of damage to the device caused by escaping liquid! The vessels
must be able to withstand the sterilisation temperature (>121 °C).
Liquids can be sterilised in open vessels. Tightly-closed vessels of up to 1000 ml can also
be used with the “Rapid cooling with support pressure” option.
Both programs with water cooling and without active cooling can be used for sterilising open
vessels.
• Place the vessels filled with liquid on the perforated bottom plate or in the wire-mesh basket.
When using open vessels, the volume of the liquid to be sterilised may be reduced by up to 5 %
after the sterilisation process due to boiling. The filling level for open vessels may be a
maximum of 75 % of the fill volume.
Revision: 1.0 71
HX S ERIES
O PERATION
The cooling rate (K/min) must be measured and set by the user
depending on the load type.
The minimum cooling rate is determined automatically.
WARNING
Danger of explosion when sterilising liquid waste! The sterilisation of liquid
waste in “Waste in bag” programs causes danger through boiling delays or
exploding vessels and can result in serious injuries.
• Only sterilise laboratory waste in solid form and with only a small
proportion of liquid (max. 50 ml).
• Sterilise liquid waste in the corresponding “Liquid waste” programs.
WARNING
Danger of burns when unloading!
• Only remove the sterilised items from the device with extreme care
whilst adhering to all safety instructions.
• Wear suitable protective clothing when removing the products.
72 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
ATTENTION
Danger of damage to the device caused by leaking containers!
Rubbish bags and other containers can leak, which results in contamination
of the device and possible malfunctions.
• Sterilise waste in tubs.
ATTENTION
Danger of damage to the temperature sensor! The sterilised item melts
during sterilisation. The flexible temperature sensor will be damaged if
it is placed in the sterilised item.
ATTENTION
Danger of malfunctions due to incomplete air extraction! For an optimal
result, the steam must reach all parts of the item being sterilised.
Overloading the device can lead to insufficient air extraction and may
cause malfunctions. Reliable sterilisation can only be achieved on devices
equipped with a vacuum unit.
Close the door after loading the device in accordance with the guidelines.
A locking ring meshes with the door and locks it securely. To facilitate the
locking process, a vacuum is created when the door closes which holds the
door closed until the safety ring has mechanically locked the door.
Revision: 1.0 73
HX S ERIES
O PERATION
• Hold the door in this position until the door locking device has clearly locked. The READY
message on the touchscreen indicates that the door is completely closed.
Instruments - 1l Beaker
READY
• After the door is closed, start the selected program by pressing the
Start function key.
To prevent liquids being sterilised accidentally in a solids cycle, a safety query is displayed
after pressing the Start function key. When you are sure that no liquids are in the device,
confirm this query with
YES.
From this point on, the controller takes over the entire procedure. A progress bar on the
touchscreen indicates the current status of the program cycle.
74 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
If the StartByTime parameter is set to “1” in the selected program, the current time and date
appear after the Start function key is pressed. You can now set the desired start time and save it
with “Confirm”. The autoclave switches to standby mode. The standby mode is exited by pressing
any area of the touchscreen.
The sterilisation process is completed and the item can be removed and used in
accordance with your company regulations, as described under “Opening the door” and
“Removing the sterilised item”.
If you wish to end a program prematurely, you must stop the current running process.
ATTENTION
Danger of incomplete sterilisation!
Depending on the point at which the sterilisation process is interrupted,
sterilisation may be incomplete. An interruption in the heating or sterilisation
phase causes the process to pass directly to the final cooling phase.
Work is not accelerated by cancelling the process (e.g. during the cooling
phase). Bear in mind that the door can only be opened when the unloading
temperature has been reached and atmospheric conditions are found inside
the sterilisation chamber.
Revision: 1.0 75
HX S ERIES
O PERATION
Instruments - 1l Beaker
FAIL
Manual Stop
• Acknowledge the error message by pressing the CLEAR function key. The interrupted
sterilisation process cannot be continued after a manual stop. It must be started again, if desired.
ATTENTION
Danger of incomplete sterilisation!
Depending on the point at which the sterilisation process is interrupted,
sterilisation may be incomplete. An interruption in the heating or sterilisation
phase causes the process to pass directly to the final cooling phase.
If you are not sure about the meaning of an error message and how to
resolve it, consult chapter 8.
76 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
When the sterilisation process is completely finished and the specified unloading temperature
and atmospheric conditions have been reached, the
OPEN message appears on the touchscreen. The door
WARNING
Danger of burns when opening the door!
After sterilisation, the surfaces of the door and the sterilisation container are
hot. When the door is opened, hot clouds of steam and hot water can escape.
A water level sensor in the sterilisation chamber registers any liquid collected within. If there are
more than 3 litres of water in the chamber at the end of a sterilisation program, the device will
prevent the door from being opened. Water remaining in the sterilisation chamber cannot leak out
after, for example, a program error and program interruption have occurred. Drain condense appears
on the touchscreen.
Revision: 1.0 77
HX S ERIES
O PERATION
WARNING
Danger of burns when unloading!
• Only remove the sterilised items from the device with extreme care
whilst adhering to all safety instructions.
• Wear suitable protective clothing when removing the products.
• If required, remove the flexible temperature sensor from the sterilised item (reference vessel)
and fix this to the holder provided.
• Take the sterilised item out of the sterilisation chamber and proceed with it according to
your company regulations.
For pass-through autoclaves, see the separate design plan. With the pass-through autoclaves,
you can only ever open one door. If you open the door on the clean room side, the door on the
device side is automatically locked, and vice versa.
When commissioning the appliance, the service technician sets the type of locking and enters
it in the appliance log book.
All users with at least access level 5 can also change the type of locking.
2 The door on the clean room side (door 2) can only be opened:
4 The door on the device side or the clean room side can only be opened:
The appliance can be operated by means of the control panels on either side, which have equal
priority. You can always see the position of the opposite door on the touchscreen.
78 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION
4.9 Parameters
The parameters for the individual sterilisation cycles can be adjusted to suit
the individual circumstances in your company.
• If you are unsure about the parameter setting of the device, then inform
yourself about it first before starting a program.
The following descriptions provide recommendations that correspond to the normal factory
setting. The parameters described can differ from the actual settings of your device depending
on the options selected and the individual delivery configuration.
Waste (bags)
121 20 0 99
Liquid waste
121 20 0 80
Liquids
121 20 0 80
Cleaning
134 15 0 120
Vac Test
-- -- -- --
Depending on the risks involved, setting parameters requires a specific access level. A
complete description of the parameters that can be adjusted in access levels 2 to 5 can be
found under “Meaning of the individual parameters”.
Revision: 1.0 79
HX S ERIES
O PERATION
You can view the basic program parameters in the program list in order to check the values.
• Press the Program function key in the basic display. The program list
appears.
PROGRAM 002/005
01 Instruments
1L Beaker
SterTemp 122,0 °C
02 Instruments
2L Beaker SterTime
• Select a program.
The basic parameters for the selected program are displayed.
• Press to exit the program list and return to the basic display.
• Press the Program function key in the basic display. The program list
appears.
80 Revision: 1.0