Vous êtes sur la page 1sur 80

O MANUEL D'EXPLOITATION

S YSTEC HX S ERIES

Modèle: Systec _____________

Numéro de série.: _____________________

Options installées: voir arrière

Révision: 1.0

13.05.2011

0871
HX S ERIES

Si vous n'avez pas commandé de système de refroidissement, votre appareil est automatiquement
équipé d'un «refroidissement par air via une ventilation d'air intérieur sans pression de support,
uniquement pour les cuves ouvertes».

Refroidissement rapide avec eau de refroidissement, sans perte de liquide dans l'article stérilisé, pour récipients
ouverts et hermétiquement fermés jusqu'à 1000 ml, avec pression de support par air comprimé stérile filtré.

Art. N ° 6058

Ventilateur radial interne pour augmenter l'efficacité du refroidissement rapide. Le temps de refroidissement est
réduit d'env. 50% par rapport au refroidissement par eau sans ventilateur radial.

Art. N ° 9511

Ultra-cooler, échangeur de chaleur supplémentaire utilisé en association avec le refroidissement par eau en option
et le ventilateur radial en option sur les séries Systec HX et Systec HX 2D. Réduction du temps de refroidissement
de 90% par rapport au refroidissement normal (temps de refroidissement d'environ 15 à 60 minutes pour la
stérilisation de liquides dans des récipients de 1000 ml, selon la charge).

Art. N ° 9521

Refroidissement par pulvérisation par recirculation d'eau stérile et refroidissement via l'échangeur de chaleur
avec pression de support via de l'air comprimé filtré stérile (gain de temps de plus de 90% par rapport au
refroidissement normal).

Art. Non.

Unité de vide avec pompe à vide à anneau d'eau pour un pré-vide simple et segmenté. Pour améliorer
l'élimination de l'air de la chambre de stérilisation, des objets poreux, des objets creux et pour stériliser les
déchets dans des sacs de destruction. Y compris post-vide pour le séchage et la ventilation à l'aide de filtres
stériles. Pour Systec HX-320 vers Systec HX-430 et Systec HX-320 2D vers Systec HX-430 2D.

Art. Réf.9604

2 Révision: 1.0
HX S ERIES

Très sec chauffage de la doublure pendant le post-vide pour un séchage absolu et pour le préchauffage avant
le démarrage du programme pour réduire le condensat.

Art. Réf.9608

Filtre d'échappement pendant la phase de chauffage et de stérilisation du condensat pour les matières
infectieuses, y compris la cartouche filtrante, pour les séries Systec HX et Systec HX 2D.

Art. N ° 8032

Programme de test du verre selon ISO 4802-2, DIN 52339.

Art. N ° 9612

Programme Durham, programme spécial pour la stérilisation des tubes Durham.

Art. N ° 7777

Programme vapeur gratuit, max. température 100 ° C, refroidissement jusqu'à la température finale de 95 ° C.

Art. N ° 9995

Mélange vapeur-air, installation et programme de stérilisation dans le processus de mélange vapeur-air sans
refroidissement.

Art. N ° 1099

Arrosage d'eau chaude

Art. Non.

Extension de température / pression pour l'installation et le programme à 150 ° C et 5 bar.

Art. Réf.9607

Imprimante

Art. N ° 8011

Révision: 1.0 3
HX S ERIES

Aquastop pour bloquer l'alimentation en eau lorsqu'un tuyau se brise. Un Aquastop séparé est
nécessaire pour l'eau non traitée et l'eau déminéralisée.

Art. N ° 9997

Compresseur d'air Silent 200

Art. Réf 8505

Calcul de la valeur F0

Art. Non.

Piste d'audit

Art. Non.

Programme de rampe

Art. Non.

Programme de fermentation

Art. Non.

Répéter le cycle de programme

Art. Non.

Prolongation du temps de maintien en température

Art. Non.

4 Révision: 1.0
HX S ERIES

Révision: 1.0 5
HX S ERIES

Contenu

1 Remarques sur ce manuel 13

2 Description de l'appareil 15

3 sécurité 23

4 Opération 29

5 Programmes de stérilisation 97

6 Options 113

7 Maintenance, nettoyage, entretien 125

8 Descriptions des erreurs 133

9 Mise hors service 139

dix Données techniques 141

11 Registre 149

12 Plans, dessins, certificats 157

6 Révision: 1.0
HX S ERIES

Liste des figures

Fig. 1: Porte fermée................................................ .................................. 16

Fig. 2: Porte ouverte ................................................ .................................... 17

Fig. 3: Fusibles à l'avant de l'appareil (avec porte de service inférieure retirée) ........ 17

Fig. 4: Connexions à l'arrière de l'appareil ............................................. ........ 18

Fig. 5: Écran tactile ................................................. ............................... 19

Fig.6: Écran tactile de base ............................................... ............ 34

Fig. 7: Écran tactile pendant un cycle de programme ........................................... 35

Fig. 8: Écran tactile en mode veille .............................................. ....... 35

Fig.9: Vue d'ensemble de la structure du menu ............................................. ...... 49

Fig. 10: Utilisation du menu: Écran tactile de base ................................ 53

Fig. 11: Utilisation du menu: Menu principal ............................................ ............ 54

Fig. 12: Utilisation du menu: Navigation vers l'élément de menu souhaité ................ 54

Fig. 13: Utilisation du menu: Sélection de l'élément de menu souhaité ....................... 55

Fig.6: Liste des utilisateurs ................................................ ...................................... 56

Fig. 7: Niveau d'accès ................................................ ................................. 56

Fig. 8: Attribution de programmes ................................................ ..................... 57

Fig.9: Tri des programmes ............................................... .................... 57

Fig. 10: Sauvegarde de la liste des utilisateurs .............................................. ........................ 58

Fig. 19: Liste des programmes ................................................ .................................. 58

Fig. 20: Types de programmes ................................................ ............................. 59

Fig. 21: Description du programme................................................ ..................... 59

Fig. 22: Sauvegarder un programme nouvellement créé ............................................ ..... 60

Fig. 23: Liste des programmes ................................................ .................................. 60

Fig. 24: Liste des paramètres ................................................ ............................... 61

Fig. 25: Modification des paramètres ................................................ .................. 61

Fig. 26: Exemple de liste de processus ............................................... ....................... 62

Fig. 27: Exemple de liste d'erreurs ............................................... ............................ 63

Fig. 28: Sélection des informations de cycle .............................................. ........ 63

Fig. 29: Exemple: Liste des événements .............................................. ........................ 65

Fig. 30: Exemple: données sauvegardées pour un événement ........................................... .... 65

Fig. 31: PRÊT message pour porte fermée .............................................. ... 74

Révision: 1.0 7
HX S ERIES

Fig. 32: Arrêt manuel message après l'arrêt du processus par l'utilisateur ....... 76

Fig.33: Liste des programmes ................................................ ................................. 80

Fig. 34: Liste des programmes ................................................ ................................. 81

Fig. 35: Liste des paramètres ................................................ .............................. 81

Fig. 36: Modification des paramètres ................................................ .................. 82

Fig. 37: Graphique avec courbes de pression / température typiques pour un solide
programme (ici avec chauffage triple fractionné) P: courbe de pression, T: courbe de
température, t: temps ............................. ............. 101

Fig. 38: Graphique avec courbes typiques de pression / température pour


Programme «Déchets en sacs» (ici avec triple chauffage pulsé) P: courbe de pression, T:
courbe de température, t: temps ..................... 102

Fig. 39: Graphique avec courbes typiques de pression / température pour


Programme «Déchets liquides» P: courbe de pression,
T: courbe de température, t: temps .......................................... ........... 104

Fig. 40: Graphique avec des courbes de pression / température typiques pour les liquides
programme avec l'option «Refroidissement rapide avec pression d'assistance» P: courbe de pression,
T: courbe de température, t: temps ....................... 107

Fig. 41: Graphique avec courbes typiques de pression / température pour


programme de nettoyage P: courbe de pression, T: courbe de température, t: temps
................................... .................................................. ... 108

Fig. 42: Graphique avec une courbe de pression typique pour le programme de vide
t: heure ............................................... ......................................... 110

Fig. 43: Graphique avec courbes typiques de pression / température pour


Programme de test Bowie-Dick P: courbe de pression,
T: courbe de température, t: temps .......................................... ........... 111

Fig. 44: Filtre d'échappement: Message de vidange du condensat ................................ 117

Fig. 45: Alimentation de l'imprimante ............................................... ..................... 122

Fig. 46: Emplacement des électrodes de niveau d'eau et de la crépine à impuretés ............. 127

Fig. 47: Filtre à poussière ................................................ ............................... 128

Fig. 48: Support pour sonde de température flexible ................................ 128

Fig. 49: «Remplacez le filtre!» message ................................................. ......... 129

Fig.50: Couvercle du boîtier du filtre ............................................... .................... 130

Fig. 51: boîtier du filtre ................................................ ............................. 130

Fig. 52: x Cartouche du filtre d'échappement ............................................... ................ 131

Fig. 53: Dimensions extérieures pour Systec HX ........................................... 145

Fig. 54: Dimensions externes pour Systec H-2D; 1 = côté machine,


2 = côté bioshield .............................................. ........................ 146

8 Révision: 1.0
HX S ERIES

Révision: 1.0 9
HX S ERIES

Liste des tableaux

Languette. 1: Vue d'ensemble de l'affichage du texte, en fonction du paramètre de langue sélectionné


...................................... ................................................. 48

Languette. 2: Vue d'ensemble des touches de fonction .............................................. ............. 50

Languette. 3: Présentation fonctionnelle des touches fléchées ............................................. 52

Languette. 4: Fonctions en fonction du niveau d'accès ....................................... 53

Languette. 5: Utilisateurs créés en usine ............................................. ........... 55

Languette. 6: Paramètres de stérilisation recommandés pour divers articles ........... 69

Languette. 7: Réglage du «Mode porte» ............................................ .................. 78

Languette. 8: Réglages des paramètres par défaut ............................................... ........... 79

Languette. 9: Paramètres de base ................................................ ........................ 80

Languette. dix: Signification des différents paramètres ......................................... 96

Languette. 3: Aperçu des programmes de stérilisation disponibles ......................... 99

Languette. 12: Paramètres préréglés ................................................ ..................... 100

Languette. 13: Paramètres préréglés ................................................ ..................... 101

Languette. 14: Paramètres préréglés ................................................ ..................... 103

Languette. 15: Paramètres préréglés ................................................ ..................... 105

Languette. 16: Paramètres préréglés ................................................ ..................... 107

Languette. 17: Paramètres pour le mélange vapeur-air ou l'arrosage d'eau chaude


option ................................................. ....................................... 119

Languette. 18: Symboles de l'imprimante pour la documentation du cycle de programme .......... 121

Languette. 19: Emplacement des électrodes de niveau d'eau et de la crépine à impuretés ................... 128

Languette. 20: Messages d'erreur................................................ ......................... 136

Languette. 21: Messages................................................. ................................. 137

Languette. 22: Mesures et poids pour la série HX ................................. 142

Languette. 23: Mesures pour les appareils 2D de la série HX .............................. 143

Languette. 24: Données électriques ................................................ ........................... 143

Languette. 25: Pression de raccordement d'eau ............................................... ........ 143

Languette. 26: Les matériaux utilisés................................................ ........................... 143

Languette. 27: Capacité de chargement maximale lors du chargement avec des flacons de média
(Schott) ............................................... ...................................... 144

Languette. 28: Emission sonore et thermique .............................................. ............ 147

Languette. 29: Exigences de qualité de l'eau utilisée ................................... 147

dix Révision: 1.0


HX S ERIES

Révision: 1.0 11
1
1 N OTES SUR CE MANUEL

Ce manuel décrit toutes les opérations lors de la manipulation de l'appareil. C'est:

- Utilisé pour informer l'utilisateur de ce produit


- Destiné spécifiquement au personnel technique qualifié avec de nombreuses années
expérience
Le manuel doit être transmis avec le produit. Pour le personnel technique formé à son utilisation, de
brèves instructions décrivent les étapes opérationnelles impliquées dans l'utilisation quotidienne de
l'appareil.

1.1 Utilisation conforme

Une annexe avec les documents suivants fait partie de ce manuel d'utilisation:
- Schéma de tuyauterie et de circuit

- Liste des pièces de rechange


- Rapport d'évaluation du dimensionnement de la pression interne selon
DIN EN 13445, si nécessaire (ne s'applique pas à tous les pays)
- Déclaration de conformité selon les équipements sous pression
Directive 97/23 / CE
- Registre

1.2 Diagrammes

Tous les schémas de ce manuel d'utilisation ne sont que des exemples. Des écarts par rapport aux schémas
sont possibles, selon le modèle et la taille. Les schémas originaux inclus dans le texte doivent toujours être
utilisés pour tous les travaux.

1.3 Déclaration de copyright

Ce manuel et tous les schémas sont protégés par le droit d'auteur. La distribution à des tiers et la
reproduction de cette documentation, ainsi que l'utilisation et la divulgation de son contenu ne sont pas
autorisées sauf autorisation expresse. Toute contravention rend le transgresseur responsable des
dommages. Tous les droits sont réservés concernant la délivrance de brevets ou l'enregistrement d'un
utilitaire ou d'un dessin.

Révision: 1.0 13
2
2 J EVICE ré ESCRIPTION

Objectif de cette section

Cette section vous donne un aperçu des fonctions et de la conception de l'appareil.

Contenu

2,1 Description des fonctions ............................................... ................. 16

2.2 Conception................................................. ......................................... 16

2.2.1 Éléments de commande et connexions .............................................. .16

2.2.2 Commande via l'écran tactile ............................................... ............ 18

2,3 Utilisation conforme ................................................ ................................... 19

2,4 Modifications structurelles de l'appareil ............................................. ..19

2,5 Seuils techniques ................................................ .................... 2

2.6 Garantie et responsabilité ............................................... ..................... 2

2.7 Garantie et service ............................................... .................. 2

Révision: 1.0 15
HX S ERIES
ré EVICE ré ESCRIPTION

2.1 Description des fonctions

Les appareils décrits dans ce manuel d'utilisation sont utilisés pour la stérilisation dans des mélanges vapeur ou
vapeur-air. Ils sont à la pointe de la technologie et construits selon les règles de sécurité standard.

Grâce à leurs caractéristiques de conception innovantes, ils rendent les cycles de processus plus simples,
plus sûrs et plus précis. Les processus peuvent être reproduits et validés:

- Commande par microprocesseur avec menu en texte clair via écran tactile
- Réglage individuel des paramètres pour les processus de stérilisation
- Génération de vapeur dans son propre générateur de vapeur

- Chauffage segmenté
- Condenseur de vapeur d'échappement à régulation thermostatique
- Fonction de maintien au chaud

- Démarrage automatique de l'appareil


- En option: fonctionnement selon FDA CFR21, partie 11 Le large éventail d'options permet à ces appareils
de s'adapter de manière optimale à la vie quotidienne du laboratoire.

2.2 Conception

2.2.1 Éléments de contrôle et connexions

2
4

Fig.1: Porte fermée

1 porte
2 Poignée encastrée 3
Interrupteur principal 4
Imprimante (en option) 5 Écran
tactile

16 Révision: 1.0
HX S ERIES
ré EVICE ré ESCRIPTION

Fig.2: Porte ouverte

6 Capteur de température flexible 7


Chambre de stérilisation 8 Capteur de
niveau d'eau 9 Crépine

4567 213

Fig. 3: Fusibles à l'avant de l'appareil (avec porte de service inférieure retirée) 1

Ventilateur
2 Pompe de circulation (en option) 3
Pompe à membrane (uniquement sur les appareils sans pompe à vide) 4
Pompe à eau déminéralisée 5
Contrôleur 6
Limiteur de température de sécurité pour chauffage 2 7
Limiteur de température de sécurité pour chauffage 1 8
Disjoncteur moteur pour pompe à vide 9
Fusible principal

Révision: 1.0 17
HX S ERIES
ré EVICE ré ESCRIPTION

5
1
4

3
2

Fig.4: Connexions à l'arrière de l'appareil 1

Interface série (RS-232 pour connexion à un PC) 2


Alimentation (triphasée, 380–400 V + N + PE), 32 A (50 A en option) 3
Filetage extérieur pour eaux usées (1 ") (drain fourni par le client, résistant à une température de 103 ° C) 4

Filetage extérieur pour eau de refroidissement (3/4 "), pression> 1 bar, 500 l / h 5
Filetage extérieur eau déminéralisée (3/4 "), pression> 1 bar, 30 l / h 6
Air comprimé (raccord rapide 7,2 mm), pression> 6 bar
- 2 m 3 / h pour les appareils sans alimentation en pression de support
- 10 m 3 / h pour les appareils avec alimentation en pression de support

2.2.2 Commande via écran tactile

L'appareil fonctionne uniquement à l'aide de l'écran tactile (voir chapitre 4, «Utilisation»).

Instruments - Bécher 1l

Arrêter Grafik Menu Programme

Fig. 5: Écran tactile

18 Révision: 1.0
HX S ERIES
ré EVICE ré ESCRIPTION

2.3 Utilisation conforme

L'appareil est utilisé pour la stérilisation de liquides et de solides dans la vapeur ou un mélange vapeur-air.

L'utilisation d'autres applications dans la vapeur ou un mélange vapeur-air peut être vérifiée sur demande.

Toute autre utilisation ou utilisation au-delà de celle décrite ci-dessus est considérée comme une utilisation inappropriée.

L'opérateur doit s'assurer que le produit à stériliser est adapté à la stérilisation à la vapeur dans l'appareil avec les
options installées. Ceci s'applique en particulier aux dispositifs sans unité de vide, par exemple lors de la
stérilisation d'objets creux et de matériaux poreux.

Systec GmbH n'est pas responsable des dommages résultant d'une mauvaise utilisation. Une bonne utilisation comprend

également les éléments suivants:

- Respect de toutes les instructions du manuel d'utilisation


- Respect des travaux d'inspection et de maintenance
- Utilisation de l'appareil par des personnes formées par des techniciens
personnel
- Respect des règles de travail et de sécurité de l'opérateur. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant d'une mauvaise utilisation. L'appareil n'est pas homologué selon la loi
sur les dispositifs médicaux (voir EN 285).

L'utilisation non autorisée de l'appareil est, par exemple:

- Stérilisation des instruments chirurgicaux

2.4 Modifications structurelles de l'appareil

Aucune altération, extension ou modification ne peut être apportée à l'appareil sans l'autorisation du fabricant.
Ceci s'applique également au soudage effectué sur des pièces de support ou des pièces importantes pour la
sécurité, telles que les chaudières à pression et toutes les pièces de fixation.

Toutes les mesures de modification nécessitent une autorisation écrite de Systec GmbH.

- Les pièces de la machine qui ne sont pas en parfait état doivent être immédiatement
remplacé.
- N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.

Dans le cas de pièces d'autres fabricants, il n'y a aucune garantie qu'elles sont conçues et fabriquées de
manière à répondre aux exigences de contrainte et de sécurité.

Révision: 1.0 19
HX S ERIES
ré EVICE ré ESCRIPTION

2.5 Seuils techniques

- La pression et la température autorisées ne doivent pas dépasser la pression


valeurs de température détaillées dans ce manuel d'utilisation ( voir chapitre 10 «Caractéristiques techniques» ).
Les spécifications de la plaque signalétique / étiquette doivent être respectées.

- Les articles et conteneurs stérilisés autorisés sont ceux qui possèdent


caractéristiques biologiques, chimiques et physiques requises pour la sécurité dans l'utilisation
quotidienne du laboratoire, et conviennent à la stérilisation à la vapeur dans l'appareil avec les
options installées. Ceci doit être garanti par leur état de pointe ou par l'expérience de l'opérateur.

2.6 Garantie et responsabilité

Nos «Conditions générales de vente et de livraison» s'appliquent à tout moment. Ceux-ci sont à la disposition
de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les réclamations de garantie et de responsabilité en cas
de dommages corporels ou matériels sont rendues sans effet si elles sont causées par une ou plusieurs des
raisons suivantes:

- Mauvaise utilisation de l'appareil.


- Montage, mise en service, utilisation ou entretien incorrects du
appareil, ou non-respect de l'ordonnance allemande sur la sécurité et la santé au travail.

- Fonctionnement de l'appareil avec un équipement de sécurité ou de sécurité défectueux et


les dispositifs de protection qui n'ont pas été installés correctement ou ne fonctionnent pas
correctement.
- Non-respect des instructions du manuel d'utilisation.
- Transport, stockage, montage, installation, mise en service ou
mise hors service effectuée par un technicien de service non autorisé par Systec.

- Modifications structurelles non autorisées de l'appareil.


- Surveillance insuffisante des composants exposés à l'usure.
- Réparations mal effectuées.
- Catastrophes causées par des corps étrangers ou cas de force majeure.

20 Révision: 1.0
HX S ERIES
ré EVICE ré ESCRIPTION

2.7 Garantie et service

Votre appareil Systec est un produit de haute qualité. Nous déclarons par la présente que cet appareil est
exempt de défauts de matériel et de traitement et fournissons une garantie d'un an contre les défauts des
composants ou de leur traitement. Nous ne sommes tenus de réparer ou de remplacer les appareils ou leurs
composants qu'après les avoir examinés, et uniquement s'il peut être démontré que les dommages se sont
produits dans les deux ans suivant la date de livraison.

Si vous éprouvez des difficultés à utiliser l'appareil et que vous ne trouvez pas la
solution dans ce mode d'emploi, veuillez contacter Systec GmbH sous le numéro
de téléphone indiqué ci-dessus.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même!

Hotline de service Systec: +49 (0) 641 982120

Systec GmbH
Technologie des systèmes de laboratoire Téléphone: +49 (0) 641 98211 - 0 Fax: +49
(0) 641 98211 - 21

Sandusweg 11 Courriel: info@systec-lab.de

D-35435 Wettenberg www.systec-lab.de

Révision: 1.0 21
3
3 S AFETY

Objectif de cette section

Cette section vous donne un aperçu des aspects fondamentaux de sécurité lors de la manipulation de
l'appareil.

Contenu

3.1 Respect des instructions du manuel d'utilisation ..................... 24

3.2 Obligations de l'exploitant .............................................. ............. 24

3,3 Obligations du personnel ............................................... ............... 24

3.4 Risques résiduels lors de la manipulation de l'appareil ..................................... 25

3.4.1 Brûlures ................................................. .......................................... 25

3.4.2 Charges lourdes ................................................ ................................. 25

3.4.3 Substances dangereuses ................................................ ................ 25

3.4.4 Danger d'incendie ou d'explosion ............................................. .............. 25

3.4.5 Entretien ................................................. ............................... 25

3.4.6 Opération ................................................. .................................... 26

3.4.7 Risques dus à l'usure .............................................. .......................... 26

3,5 Risques spécifiques des procédures de stérilisation individuelles ...................... 26

3.5.1 Mauvaise utilisation du programme solides ............................................ ..26

3,6 Consignes d'avertissement et signaux de sécurité ......................................... 26

3,7 Instructions complémentaires ................................................ .......... 27

Révision: 1.0 23
HX S ERIES
S AFETY

3.1 Respect des instructions du manuel d'utilisation

Ce manuel d'utilisation:
- Vous informe sur une manipulation sûre et un fonctionnement sans problème
- Vous informe sur les consignes de sécurité fondamentales et les règles de sécurité
- Contient des instructions importantes sur la façon d'utiliser l'appareil en toute sécurité
- Doit être respecté par toutes les personnes travaillant sur l'appareil. En outre, les règles et réglementations en

vigueur sur site en matière de prévention des accidents doivent être respectées, en particulier les directives

relatives à l'imprimante.

3.2 Obligations de l'exploitant

L'exploitant du système est tenu de:


- Enregistrer le système auprès des autorités compétentes en fonction de son utilisation et
les réglementations locales applicables
- Faites fonctionner le système avec les mesures de sécurité techniques requises
- N'utilisez que du personnel formé et autorisé pour tous les travaux, tels que
installation, mise en service et maintenance
- Ne laissez travailler sur l'appareil que des personnes familiarisées avec
règles fondamentales en matière de sécurité au travail et de prévention des accidents, qui ont
reçu des instructions sur la manipulation de l'appareil et qui ont lu attentivement le mode
d'emploi, l'ont compris et l'ont confirmé par leur signature

• Vérifiez que le personnel travaille de manière soucieuse de la sécurité à


intervalles réguliers.

3.3 Obligations du personnel

Toutes les personnes qui travaillent avec l'appareil sont tenues de:

- Respectez les règles fondamentales concernant la sécurité au travail et les accidents


la prévention
- Utiliser l'équipement de protection individuelle prescrit
- Effectuer uniquement les tâches assignées
- Lisez attentivement ce manuel d'utilisation et confirmez avec sa signature que
ils l'ont compris

24 Révision: 1.0
HX S ERIES
S AFETY

3.4 Risques résiduels lors de la manipulation de l'appareil

Les appareils sont à la pointe de la technologie et construits selon les règles de sécurité standard. Néanmoins, un
danger de mort ou de blessure pour l'utilisateur ou un tiers, ou des dommages à l'appareil ou à d'autres biens
matériels, peuvent survenir lors de l'utilisation de l'appareil.

Pour cette raison, l'appareil ne doit être utilisé que:

- Comme prévu
- En parfait état de sécurité
Les défauts qui pourraient nuire à la sécurité doivent être résolus immédiatement. Les risques résiduels
suivants résultent du fonctionnement de l'appareil et doivent toujours être pris en compte:

3.4.1 Brûlures

Après stérilisation:
- Des nuages ​chauds de vapeur peuvent s'échapper et provoquer des brûlures

- Les surfaces à l'intérieur du contenant ou à proximité de l'article stérilisé peuvent être chaudes et
peut entraîner des brûlures en cas de contact

3.4.2 Charges lourdes

Les paniers ou remplisseurs entièrement chargés peuvent être trop lourds pour être soulevés manuellement lors du chargement
ou du déchargement. Si tel est le cas, les paniers ou les remplisseurs doivent être partiellement déchargés au préalable.

3.4.3 Substances dangereuses

Lors de la stérilisation de solides ou de liquides qui ont été contaminés par des substances
dangereuses, l'équipement de protection individuelle prescrit approprié pour les substances
dangereuses en question doit être utilisé.

3.4.4 Risque d'incendie ou d'explosion

Lors de la stérilisation de solides ou de liquides inflammables ou explosifs, les procédures prescrites pour les
substances inflammables ou explosives en question doivent être respectées.

3.4.5 Entretien

Les portes de service doivent être retirées pour les travaux de maintenance et de réparation (par exemple le remplacement
des fusibles défectueux).

Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de retirer les portes de service.

Révision: 1.0 25
HX S ERIES
S AFETY

3.4.6 Opération

Après avoir utilisé l'appareil, assurez-vous qu'il est correctement éteint au niveau de l'interrupteur principal et que toutes
les sources d'alimentation sont fermées (par ex. Alimentation en eau de refroidissement et en air comprimé).

Pour éviter les dégâts d'eau, nous recommandons l'option «Aquastop» comme
mesure de sécurité supplémentaire.

3.4.7 Risques dus à l'usure

L'appareil doit être entretenu à des intervalles réguliers définis par l'opérateur, comme spécifié
dans les directives d'entretien. Le fabricant recommande un entretien régulier tous les 500 cycles,
ou au moins une fois par an.

3.5 Risques spécifiques des procédures de stérilisation individuelles

Des risques spécifiques supplémentaires peuvent survenir lors de l'utilisation de programmes de stérilisation particuliers.
Vous trouverez des instructions spécifiques concernant ces risques et comment les éviter dans les descriptions
correspondantes dans les sections suivantes de ce manuel d'utilisation.

3.5.1 Mauvaise utilisation du programme pour les solides

Lors de la stérilisation de liquides dans des récipients en verre avec le programme de solides, un délai d'ébullition peut se
produire et le récipient en verre peut se briser.

3.6 Consignes d'avertissement et signaux de sécurité

Outre les consignes de sécurité de base et spécifiques, des risques peuvent survenir en raison de

procédures de travail dangereuses. Ces procédures sont indiquées comme suit:

AVERTISSEMENT

Ces points mettent en garde contre un danger de blessures graves ou mortelles. Un panneau de
sécurité correspondant au type particulier de danger donne un avertissement supplémentaire.

• Suivez les instructions pour éviter le danger.

26 Révision: 1.0
HX S ERIES
S AFETY

ATTENTION
Ces points se réfèrent à d'éventuels dommages à l'appareil ou à l'article stérilisé.

• Suivez les instructions à la lettre pour éviter un fonctionnement incorrect ou


une destruction de l'appareil.

3.7 Instructions supplémentaires

Toutes les variations de fonctionnement ou les notes supplémentaires sur les procédures de travail de base sont indiquées
comme suit:

Ces points fournissent des informations sur des procédures supplémentaires ou


alternatives qui sont possibles dans certaines circonstances, par exemple.

Révision: 1.0 27
4
4 O PERATION

Objectif de cette section

Cette section vous donne un aperçu des exigences de l'appareil en ce qui concerne l'emplacement, le
fonctionnement de base et le chargement de divers articles stérilisés.

Contenu

4.1 Mise en service ................................................. ........................... 31

4.1.1 Site d'installation ................................................ ............................. 31

4.1.2 Installation et formation ............................................... ................. 31

4.1.3 Guide de l'utilisateur et brèves instructions ............................................. .... 32

4.2 Éléments de contrôle ................................................ .......................... 32

4.2.1 Interrupteur principal ................................................ .................................. 32

4.2.2 Porte ................................................. ............................................ 32

4.3 Écran tactile ................................................. ............................... 34

4.4.1 Structure du menu ................................................ ............................. 49

4.4.2 Les touches de fonction................................................ ............................... 50

4.4.3 Symboles ................................................. ...................................... 51

4.4.4 Fonctions en fonction du niveau d'accès ....................................... 53

4.4.5 Exemple: modification de la date et de l'heure ......................................... 53

4.4.6 Création d'un utilisateur ............................................... ............................. 55

4.4.7 Création de programmes ................................................ ....................... 58

4.4.8 Modification des paramètres du programme .............................................. 60

4,5 Mémoire de données ................................................ ............................... 62

4.5.1 Journal de processus ................................................ .................................. 62

4.5.2 Journal des erreurs ................................................ ....................................... 63

4.5.3 Mémoire de données basée sur les événements (piste d'audit, en option) .......................... 64

4.5.4 Acquittement des messages d'erreur ............................................... .... 66

4.6 Impression du capteur (uniquement pour les techniciens de maintenance) .............................. 66

4.7 Stérilisation ................................................. ................................. 67

4.7.1 Aperçu................................................. ..................................... 67

Révision: 1.0 29
HX S ERIES
O PERATION

4.7.2 Sélection du programme ............................................... .................. 68

4.7.3 Chargement de l'appareil avec des solides ............................................. ....... 69

4.7.4 Chargement de l'appareil avec des liquides ............................................. ...... 70

4.7.5 Chargement de l'appareil avec des déchets dans des sacs ........................................ 72

4.7.6 Fermeture de la porte ............................................... ........................... 73

4.7.7 Démarrage du programme ............................................... .................... 74

4.7.8 Fin du programme ............................................... ............................ 75

4.7.9 Arrêt du programme ............................................... ................... 75

4.7.10 Erreur de programme ................................................ .............................. 76

4.7.11 Ouvrir la porte ............................................... ......................... 77

4.7.12 Retrait de l'article stérilisé .............................................. ......... 78

4,8 Particularités des autoclaves pass-through .............................. 78

4,9 Paramètres ................................................. ................................ 79

4.9.1 Appeler les paramètres enregistrés pour le programme souhaité ................ 80

4.10 Modification des paramètres ................................................ .................. 80

4.11 Signification des différents paramètres ......................................... 83

30 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

4.1 Mise en service

4.1.1 Site d'installation

Tenez compte des points suivants lors de la sélection d'un site d'installation pour l'appareil:

- Le site d'installation doit être sélectionné de manière à ce que tous les côtés de l'appareil soient
accessible.
- La charge admissible sur le couvercle sur le site d'installation ne doit pas
dépassé (voir le chapitre «Caractéristiques techniques»).
- Seuls les tuyaux d'origine fournis par le fabricant doivent être utilisés. Connexions

Les raccords d'alimentation et d'élimination doivent être situés à proximité immédiate de l'appareil. Les
flexibles et câbles doivent être posés de manière à éviter tout pliage. Vous trouverez un aperçu des
connexions d'alimentation nécessaires au chapitre 2 («Description de l'appareil»).

Évitez les dégâts d'eau!

Connectez solidement le tuyau de vidange au drain fourni par le client.

Contactez le fabricant si vous avez des questions sur les connexions. Les
coordonnées se trouvent au chapitre 2 de ce manuel.

4.1.2 Installation et formation

L'installation doit être effectuée par un technicien de service agréé!

Le technicien de maintenance s'assure que l'appareil est correctement connecté, effectue


un test de fonctionnement et entre les données spécifiques à l'appareil dans le journal.

Suite à l'installation, le technicien de service donne aux utilisateurs un briefing sur l'appareil. Le
technicien inscrit les noms des personnes formées ainsi que la date de la formation dans le journal
de bord, et confirme le travail avec signature.

Révision: 1.0 31
HX S ERIES
O PERATION

4.1.3 Guide de l'utilisateur et brèves instructions

L'opérateur crée un guide d'utilisation sur la façon d'utiliser l'appareil et le positionne à proximité
immédiate de l'appareil dans un endroit où il peut être clairement vu, avec les brèves
instructions.

Le guide de l'utilisateur doit répondre aux réglementations applicables du pays concerné.

4.2 Éléments de contrôle

Familiarisez-vous avec le fonctionnement de l'appareil et des éléments de commande avant de l'utiliser pour
la première fois (voir chapitres 2 et 4).

4.2.1 Interrupteur principal

L'interrupteur principal active et désactive l'alimentation électrique de l'appareil. Éteignez toujours l'appareil au
niveau de l'interrupteur principal après utilisation ou si un danger a été détecté dans l'appareil.

Interruption de l'alimentation électrique

Lorsque l'alimentation électrique est coupée pendant le fonctionnement, le processus en


cours est interrompu.
Lorsqu'il est remis en marche, l'appareil continue le processus à partir du point
d'interruption. Tous les messages d'erreur pertinents restent sur l'écran tactile.
Les valeurs de pression et de température affichées reflètent l'état actuel.

4.2.2 Porte

Risque de brûlure lors de l'ouverture de la porte!

Après la stérilisation, les surfaces de la porte et du récipient de stérilisation sont chaudes.


Lorsque la porte est ouverte, des nuages ​chauds de vapeur et d'eau chaude peuvent
s'échapper.
• Déplacez toujours la porte à l'aide de la poignée encastrée.
• Portez l'équipement de protection individuelle prescrit.

32 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

Verrouillage automatique des portes!

Les appareils sont équipés d'une serrure de porte automatique. Une bague de verrouillage
s'engrène avec la porte et la verrouille en toute sécurité. Pour faciliter le processus de
verrouillage, un vide est créé lorsque la porte se ferme, ce qui maintient la porte fermée jusqu'à
ce que l'anneau de verrouillage ait verrouillé mécaniquement la porte.

Fermer la porte:
• Appuyez sur la porte et maintenez-la brièvement jusqu'à ce que l'anneau de verrouillage soit clairement verrouillé.

Ouverture de la porte: appuyez sur OUVERT clé de fonction. La porte est déverrouillée et s'ouvre automatiquement de 3 à 4

cm. Pour ouvrir complètement la porte, utilisez la poignée encastrée.

Un dispositif de verrouillage empêche l'ouverture accidentelle de la porte. La serrure de


porte ne peut être déverrouillée que si la température de déchargement est atteinte et
que la chambre de stérilisation est dans un état dépressurisé.

Révision: 1.0 33
HX S ERIES
O PERATION

4.3 Écran tactile

L'appareil est contrôlé par un microprocesseur. L'ensemble de l'opération se fait sur l'écran
tactile.

Les paramètres actuels du programme et tous les états de l'appareil s'affichent sur l'écran tactile.

Écran tactile de base

Instruments - Bécher 1l
1
9

3
7
PRÊT

Fig.6: Écran tactile de base

1 Compteur de cycles (augmente de «1» après chaque cycle de stérilisation) 2 Temps

3 Pression actuelle dans la chambre de stérilisation 4 Touches de

fonction

5 Pression actuelle dans le générateur de vapeur

6 Zone de texte avec instructions (plus messages d'erreur et état


informations, le cas échéant)

7 Température actuelle du capteur de commande sélectionné 8 Affichage du symbole du

capteur de commande sélectionné pour le courant


programme:

- Capteur de température flexible

- Capteur fixe

9 Numéro et nom du programme sélectionné 10 Nom

supplémentaire (facultatif)

34 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

Écran tactile pendant un cycle de programme

Instruments - Bécher 1l

Fig. 7: Écran tactile pendant un cycle de programme

1 Barre de progression du cycle de programme 2 Compteur de

répétition des cycles de programme


(cycle actuel / numéro de jeu)

3 Pression actuelle dans la chambre de stérilisation 4 Affichage du symbole du capteur de

contrôle sélectionné pour le courant


programme:

- Capteur de température flexible

- Capteur fixe

Écran tactile en mode veille avec heure de démarrage prédéfinie

Instruments - Bécher 1l

PRÊT

Fig. 8: Écran tactile en mode veille

1 Réglez l'heure de début à laquelle un programme sélectionné doit être lancé

Révision: 1.0 35
HX S ERIES
O PERATION

La langue d'affichage peut être définie. Les affichages de ce manuel


d'utilisation correspondent au réglage d'usine de l'appareil. Selon le
paramètre de langue sélectionné, le texte affiché peut différer des exemples
donnés ici. Si vous souhaitez adapter le paramètre de langue à vos
besoins, le tableau suivant vous propose une comparaison des textes
d'affichage disponibles dans la langue respective.

Anglais allemand Espagnol français italien polonais russe


Texte d'écran
CYCLE PARAMÈTRE PARÁMETRO PARAMÈTRES PARAMÈTRE PARAMETRIE
PARAMÈTRES /

ENSEMBLE PARAMÈTRE CAMBIAR MODIFIER PARAMÈTRES MODIFICA ZMIANA .

PARAMÈTRE ÄNDERN PARÁMETRO PARAMETR0 PARAMETRU /

MENU MENU MENU MENU MENU MENU /

PROGRAMME PROGRAMME PROGRAMMES PROGRAMMES PROGRAMME PROGRAMME

ÉTALONNAGE KALIBRIEREN CALIBRAR CALIBRAGE CALIBRATURA KALIBROWANIE

RÉGLER LE GAIN / OFFSET CAMBIAR GAIN / MODIF GAIN / MODIF. GAIN / GAIN / OFFSET
DÉCALAGE DE GAIN ÄNDERN OFFSET OFFSET OFFSET ZMIANA

OFFSET GAIN / OFFSET CALC. GAIN / CALCUL GAIN / CALC. GAIN / OBLICZ. GAIN /
CALC.GAIN BERECH. OFFSET OFFSET OFFSET OFFSET

DATE / HEURE DATUM / ZEIT FECHA / HORA DATE / HEURE DONNÉES / DONNÉES ORARIO / GODZINA

CONTRIBUTIONS EINGÄNGE ENTRADAS ENTRÉES CONTRIBUTION WEJ CIA

ANALOGIQUE ENTRÉES ANALOGIQUES ENTRADAS ENTRÉES ENTRÉE WEJ CIA


EINGÄNGE ANALÓGICAS ANALOGIQUES ANALOGICI ANALOGOWE

ENTRÉES NUMÉRIQUES DIGITALE ENTRADAS ENTRÉES ENTRÉE DIGITALI WEJ CIA


EINGÄNGE DIGITALES NUMÉRIQUES CYFROWE

SORTIES DIGITALE SALIDAS SORTIES SORTIE WYJ CIA .


NUMÉRIQUES AUSGÄNGE DIGITALES NUMÉRIQUES DIGITALI CYFROWE

SERVICE MENU SERVICE MENÜ MENÚ DE MENU MENU SERVICE MENU SERVIZIO .
SERVICIO SERWISOWE

MOT DE PASSE PASSWORT MOT DE PASSE CONTRASEÑA MOT DE PASSE AO

LANGUE SPRACHE IDIOMA LANGUE LINGUA J ZYK

COMMENCER À L'HEURE STARTZEIT HORA DE INICIO HORAIRE DE ORARIO DI GODZ. ROZPOCZ CIA
PARTIR AVVIO

INFORMATION SYSTÈME INFORMATION SYSTÈME INFO DE INFO SYSTÈME INFORMAZ. INF. SYSTEMOWA
SISTEMA SISTEMA

MENU UTILISATEUR BENUTZER MENÚ DE MENU UTILISATEUR MENU UTENTE MENU


MENÜ USUARIO U YTKOWNIKA

MÉMOIRE SPEICHER MEMORIA MÉMOIRE MEMORIA PAMI

CONTRASTE DE KONTRAST CONTRASTE CONTRASTE CONTRASTE KONTRAST .


L'ÉCRAN

INSTALLER EINSTELLUNG CONFIGURACIÓ RÉGLAGE IMPOSTAZIONE USTAWIENIE


N .

DOCUMENTATION DOKUMENTATIO N DOCUMENTACI ÓN DOCUMENTATION DOCUMENTAZIO NE DOKUMENTACJ A .

MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENT O MAINTENANCE MANUTENZIONE KONSERWACJA

INFORMATION INFORMATION INFORMACIÓN INFORMATION INFORMAZIONI INFORMACJA

CHARGE D'ÉCHANTILLON BEISPIELBELAD CARGA DE ESEMPIO DE CHARGE NA AD.

36 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

Anglais allemand Espagnol français italien polonais russe


UNG MUESTRA EXEMPLE CARICAMENTO PRZYK AD.

DESCRIPTION DES FEHLERBESCHR DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIZIONE OPIS B DU


ERREURS EIBUNG ERREURS ERREURS ERRORE

INSTRUCTION DE SICHERHEITSAN INST. DE INSTRUIRE. ISTRUZ.DI INSTR.


SÉCURITÉ W. SEGURIDAD SÉCURITÉ SICUREZZA BEZPIECZ.

RÉINITIALISER LE SYSTÈME DU SYSTÈME RÉINITIAL. RÉINITIALISER SISTEMA RESETOWANIE .


RÉINICIAIRE ZURÜCKSETZEN
SISTEMA SYSTÈME SYSTEMU

NOM D'UTILISATEUR BENUTZERNAM E NOMBRE DE NOM UTILISATEUR NOME UTENTE NAZWA


USUARIO U YTKOWNIKA

LISTE DES UTILISATEURS BENUTZERLIST E LISTA DE LISTE DES LISTA UTENTI LISTA U YTKOWNIKÓ
USUARIO UTILISATEURS W

CHOISIR LE NIVEAU NIVEAU SELECCIÓN DE NIVEL NIVEAU DE SELEZIONE WYBÓR .


AUSWAHL SÉLECTION LIVELLO POZIOMU

CHERCHER SUCHEN BÚSQUEDA RECHERCHER CERCA SZUKANIE .

Numéro de charge LAUFNUMMER NÚMERO DE NUMÉRO NUMERO PROGRESSIVO NUMER


CARGA D'ORDRE PRZEBIEGU

Date DONNÉES FECHA DATE LES DONNÉES LES DONNÉES

Temps ZEIT HORA HEURE ORARIO GODZINA

PROGRAMMES PAR VORGABEPROG PROGRAMAS PROGRAMMES PROGRAMMI PROGRAMME .


DÉFAUT RAMME PREDET. PRESCR. PREIMPOS. DOMY LNE

INFORMATIONS GÉNÉRALES FEHLERART TIPO DE ERROR TYPE D'ERREUR TIPO DI RODZAJ B DU


ERREUR .

PROCESS LOG PROZESSSPEIC REGISTRO DE PROCESSUS MEMORIA DI PAMI PROCESÓW


SA PROCESO MÉMOIRE PROCESSO

JOURNAL DES ERREURS FEHLERSPEICH ER REGISTRO DE MÉMOIRE MEMORIA DI PAMI B DÓW


ERRORES ERREURS ERRORE /

PISTE D'AUDIT TOKOLL REGISTRO DE COMPTE RENDU ÉVÉN. REGISTRO PROTOKÓ .

EREIGNISSPRO EVENTOS EVENTI ZDARZENIA /

NOMBRE DE CHARGE LAUFNUMMER NÚMERO DE NUMÉRO NUMERO PROGRESSIVO NUMER /


CARGA D'ORDRE PRZEBIEGU

CAPTEURS SENSOREN CAPTEURS IMPRESSIONNER. STAMPA CZUJNIKI DO


D'IMPRESSION AUSDRUCK IMPRESIÓN SONDES SENSORI WYDRUKU

VOLUME SONORE LAUTSTÄRKE VOLUME LE VOLUME LE VOLUME ALLER NON

Types d'événements
Début Début Inicio Début Avvio Rozpocz cie

Arrêtez Arrêter Ailette Arrêtez Arrêtez Zatrzymanie

Clair Quitter Cancelar Quitter Riscontro Potwierdzanie

Entretien Wartung Mantenimiento Entretien Manutenzione Konserwacja

Échec de la source Medienfehler Erreur de medio Erreur produit Errore mezzo fisico B d ród a .

Gain / Décalage Gain / Décalage Gain / Décalage Gain / Décalage Gain / Décalage Gain / Décalage /

Restaurer G / O G / O zurücksetz Restaurar G / O Réinit. ALLER Réinitialiser G / O Resetowanie G / O /

Param.Chng Param.Änderung Cambio de Modif. Param. Modifier le Zmiana param.


parámetro paramètre

Date / heure Datum / Zeit Fecha / hora Date / heure Données / orario Données / Godzina /

Door1 Oper. Tür1 geöffnet Puerta1 ouverte Porte1 ouverte Aperta Porta1 Otwarte drzwi1 1

Door2 Oper. Tür2 geöffnet Puerta2 ouverte Porte2 ouverte Aperta Porta2 Otwarte drzwi2 2

Progr. Mod. Prog änderung Cambio de prog. Modif. programme Modifica Zmiana progr. . .
programma

Utilisateurs Mod. Benutz. änder. Cambio de Modif. utilis. Modifica utente Zmiana u ytk. . .
usuario

Révision: 1.0 37
HX S ERIES
O PERATION

Anglais allemand Espagnol français italien polonais russe


Description de l'évenement

Démarrer appuyé Démarrer gedrückt Inicio pulsado Combat. Démarrer Avvio premuto Naci n. Rozpocz cie
enfoncé

Arrêter pressé Stopp gedrückt Fin pulsado Bouton Stop Arrêtez premuto Naci n.
enfoncé Zatrzymanie

Effacer pressé Quitter gedrückt Cancelar pulsado Bouton Quitter Riscontro Naci n.
enfoncé premuto Potwierdz.

Maintenance Wartung geändert Cambio manten. Maintenance modif. Manutenz. modif. Zmieniona .
modifiée konserw.

Échec de la source Medienanschluss fehlt Falla de medio Raccordt Attacco Brak pod. do ród.
manquant m.fis.asse.

Gain / Offset Gain / décalage Cambio Gain / Gain / Offset Mod Gain / Offset. Zmien. Gain / . /
modifié geändert Offset modifié Décalage

Restaurer le gain / Gain / Offset Du repos. Gain / Offset Gain / Offset réinit. Réinitialisation du gain / décalage. Zreset.
décalage zurückgesetzt Gain / Décalage /

Modification des Paramètre Cambio de Paramètres Parametro Paramètre


paramètres geändert parámetro modifiés modific. Zmieniony

Changement de date Datum / Zeit Cambio fecha / Date / heure Modif de données / orario. Zmien. . /
/ heure geändert hora modifiée Données / Godzina

Opération Door1 Tür1 geöffnet Puerta1 ouverte Porte1 ouverte Aperta Porta1 Otwarte drzwi1 1

Fonctionnement Door2 Tür2 geöffnet Puerta2 ouverte Porte2 ouverte Aperta Porta2 Otwarte drzwi2 2

Liste des programmes Programliste Lista prog. modif. Liste prog. modif. Lista progr. mod. Zmien. lista progr.
modifiée geändert

Liste des Benutzerliste Lista usuar. Liste utilis modif. Lista utenti mod. Zmien. lista u ytk.
utilisateurs modifiée geändert modif.

Noms de scène
Pas disponible Nicht Verfügbar Non disponible Non disponible Non disponible Brak dost pno ci

Etre prêt Bereitschaft En espera Veille Disponibilità Gotowo

Vide Vakuum Vacío Voir Vuoto Pró nia

Arrivée d'eau Wassereinlass Admisión de agua Entrée d'eau Ingresso acqua Wpust wody

Chauffage Aufheizphase Calentamiento Phase de Fase di riscaldam. Faza


chauffage nagrzewania

Stériliser Phase de stérilisation Esterilización Phase de stérilisation Fase di sterilizza. Faza sterylizacji

Échappement Ablass Purga Écoulement Scarico Spust

Sec Trocknung Secado Séchage Essiccazione Suszenie

Refroidissement Kühlung Enfriamiento Refroidissement Raffreddamento Ch odzenie

Échouer Fehler Erreur Erreur Errore Bd

Tenir Haltephase Fase de espera Phase de Fase di trattenim. Faza zatrzymania


maintien

Tester Tester Prueba Tester Tester Tester

messages
Erreur de capteur Capteur Fehler Erreur de capteur Erreur sonde Erreur sensore B d czujnika .

Faible Low Chamb.Temp. Temp. came. baja Temp.chamb.bas Low Chamb.Temp. Niska temp. kom. .
Chamb.Temp. se

Haute High Chamb.Temp. Temp. came. alta Temp.chamb.haut e High Chamb.Temp. Wys. temp. kom. . . .
Chamb.Temp.

Pas d'eau générale kein Gen. Wasser Sin agua gen. Pas d'eau gén. nessuna Brak wody gen. .
gen.acqua

Gen.Press High Gen. Überdruck Presión gen. alta Surpress. gén. gen. Sovrappres. Nadci n. gen. . . .

Erreur Comp.Air Keine Druckluft Sin aire comp. Pas d'air comp. assenza aria com. Brak pow. spr .

Haute Presse de la haute Pres. came. alta Press.Chamb.hau te Presse de la haute Wys. ci n. kom. . . .
Chamb.Press chambre chambre

Faible Faible Pres. came. baja Press.Chamb.bas Low Niska ci n. kom. . .

38 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

Anglais allemand Espagnol français italien polonais russe


Chamb.Press Chamb.Press se Chamb.Press

Erreur de verrouillage de la porte Verriegelung! Erreur de bloqueo Verrouillage! Bloccaggio! Blokada! !

Pas de Chamb Water Kammer o. Cámara sin agua Pas d'eau chamb. Caméra o Acqua Komora bez wody
Wasser

Porte non fermée Tür offen Puerta abierta Porte ouverte Porta aperta Otw. drzwi

Arrêt manuel Manuel Benutzerabbruch Parada Arrêt manuel Interruz manuale Przerwanie .
r czne

Pas de Demin. L'eau ! kein VE Wasser! Sin agua dem. Pas d'eau démin. ass.acqua demin.! Brak wody dem.! .!

Vide faible vide kein Sin vacío Pas de vide assenza vuoto Brak pró ni

Faible vapeur kein Dampf Vapeur de péché Pas de vapeur assenza vapore Brak pary

Chamb.Press.Err Kam.Druck.Fehler Erreur pres.cámara Err. press.chamb. Erreur presse. B d ci n. w kom. .


came.

Erreur de verrouillage de la porte! Verriegelung! Erreur de bloqueo Verrouillage! Bloccaggio! Blokada! !

Porte SW. Erreur Tür Schalter Int. puerta Commut. porte Interrutt. porta Prze cz. drzwi

Erreur de verrouillage de la porte !! Verriegelung !! Erreur de bloqueo Verrouillage !! Bloccaggio !! Blokada !! !!

Pas de Demin. Eau kein VE Wasser Sin agua dem. Pas d'eau démin. ass.acqua deminl. Brak wody dem. .

Échec du test Test gescheitert Prueba fallida Test Echec Tester Fallito Neg. wynik testu

Pas d'eau du robinet kein Kühlwasser Sin agua fría Pas d'eau froide ass.acqua raffre. Brak wody ch odz.

Erreur de verrouillage Door2 Verriegelung2 Erreur de bloqueo2 Verrouillage2 Bloccaggio2 Blokada2 2

Door2 Not Closed Tür 2 offen Puerta2 ouverte Porte 2 ouverte Ouverture de la Porta 2 Otw. drzwi 2 2

Erreur de verrouillage Door2! Verriegelung2! Erreur de bloqueo2 Verrouillage2! Bloccaggio2! Blokada2! 2!

Door2 SW. Erreur Tür2 Schalter Int. puerta2 Commut. porte2 Interrutt. porta2 Prze. drzwi2 2

Erreur de verrouillage Verriegelung2 !! Erreur de bloqueo2 Verrouillage2 !! Bloccaggio2 !! Blokada2 !! 2 !!


Door2 !!

Pas de Com I2C. keine I2C Kom. Sin com. I2C Pas de comm. I2C nessun I2C com. Brak kom. I2C I2C

Gen.Sens.Err Gen. Sens. Fehler Erreur sens. gen. Err gén. sond. Errore gen. sens. B d czujn. gen. . .

Sel. Temp. Erreur Sel. Temp. Erreur Fehler sel. temp. Err temp. sél. Errore sel. temp. B d temp. sel. . .

Erreur de mémoire Speicher Fehler Mémoire d'erreur Erreur mémoire Errore memoria B d pami ci

Erreur Flash Flash Fehler Erreur flash Erreur flash Erreur flash B d flash -

Erreur lors de l'enregistrement du journal Fehler beim Sp. Erreur al guardar Se tromper. sauveg. Errore nel salv. B d podcz. zapper. .

Flash Check Error Flash Prüffehler Contrôle d'erreur flash Err vérif. éclat Erreur con.flash B d kontr. éclat .

Panel Conn. Err. Panel Con. Erreur Fehler avec. panneau Err conn panneau Errore con.pann. B d po. z pan. .

Texte
ÉCHOUER Fehler Erreur Erreur Errore Bd

PROGRAMME CYCLE ENDED Programme Fin de programa Programma Programme zako


beendet terminé terminato czony

Sec Trocknung Secado Séchage Essiccazione Suszenie

PRÊT Bereit Secado Prêt Pronto Gotowe

kPa kPa kPa kPa kPa kPa

°C °C °C °C °C °C °C

PSI PSI PSI PSI PSI PSI PSI

Nettoyer l'électrode Elektrode reingen Limpiar electrodo Nettoyer Pulizia elettrodi Czyszczenie
électrode Elektrody

PSIg PSIg PSIg PSIg PSIg PSIg PSIg

Ing Ing Ing Ing Ing Ing Ing

°F °F °F °F °F °F °F

TERMINÉ erledigt Hecho Exécuter eseguito Wykonane

PAS PRÊT nicht Bereit Pas de listo Pas prêt non pronto Brak gotowo ci

LIS lesen Lorgner Lire leggi Odczyt

Gain Gain Gain Gain Gain Gain

Décalage Décalage Décalage Décalage Décalage Décalage

Révision: 1.0 39
HX S ERIES
O PERATION

Anglais allemand Espagnol français italien polonais russe


20 20 20 20 20 20 20

ENREGISTRER Speichern Guardar Sauvegarder Salva Zapami tanie

SORTIE Sortie Salir Quitter Esci Wyj cie

D'accord D'accord D'accord D'accord D'accord D'accord D'accord

Calib Kalib Calib Calib Calib Kalib

ENSEMBLE ENSEMBLE AJUSTAR ENSEMBLE IMPOSTA USTAWIANIE

Temps: Zeit : Hora : Temps : Orario : Godz. : :

Date: Datum: Fécha: Date : Les données : Les données : :

Vider la condensation? Kondensat ¿Purgar Evacuer Scarica Czy spu ci ?


ablassen? condensado? condensat? condensato? skropliny?

Porte ouverte Tuer ist offen Puerta abierta La porte est La porta è aperta Drzwi s otwarte
ouverte

Arrivée d'eau Wassereinlass Admisión de agua Entrée d'eau Ingresso acqua Wpust wody

Chauffage pour Stay1 Aufheizen "Stay1" Calentar "Stay1" Chauffage Ricaldamento Nagrzewanie "Stay1"
"Stay1" "Stay1" "Stay1"

Rester1 Haltezeit "Stay1" Tiempo espera Temps de maintien Tempo tratten. Czas zatrzymania "Stay1"
"Stay1" "Stay1" "Stay1" "Stay1"

Chauffage pour Stay2 Aufheizen "Stay2" Calentar "Stay2" Chauffage Ricaldamento Nagrzewanie "Stay2"
"Stay2" "Stay2" "Stay2"

Rester2 Haltezeit "Stay2" Tiempo espera Temps de maintien Tempo tratten. Czas zatrzymania "Stay2"
"Stay2" "Stay2" "Stay2" "Stay2"

Chauffage à Ster Aufheizphase Calentamiento Phase de Fase di Faza nagrzewania


chauffage riscaldamento

Stériliser Phase de stérilisation Esterilización Phase de Fase di Faza sterylizacji


stérilisation sterilizzazione

Exh-Fast Ablass Purga Écoulement Scarico Spust

Exh-lent Ablass Purga Écoulement Scarico Spust

Refroidissement par air Raumluftkühlung Enfriamiento de Refroidissement air Raffreddam. aria amb. Ch odzenie temp. .
aire ambiant pomieszcz. .

Refroidissement Kühlung Enfriamiento Refroidissement Raffreddamento Ch odzenie

Eau fraîche Kühlung Enfriamiento Refroidissement Raffreddamento Ch odzenie

Temp de maintien Warmhaltephase Fase mant. temp. Phase de Fase tratten. calore Faza zatrzymania ciep un
maintien au
chaud

Pré-aspirateur Vakuum Vacío Voir Vuoto Pró nia

Haltephase pré-vide-séjour Fase de espera Phase de Fase di Faza zatrzymania


maintien trattenimento

Prevacuum-Press Dampfstoss Golpe de vapeur Expulsion de Spinta vapore Uderzenie pary


vapeur

Dampfablass Prevacuum-Exh Purga de vapeur Évacuation de la vapeur Scarico vapore Spust pary

Ouverture de la porte Tür öffnet Apertura puerta La porte s'ouvre La porta si apre Otwarte drzwi

seconde sek seg. seconde seconde sek.

min min min. min min min.

heure Stunde Hora Heure Ora Godzina

journée Marque Día Jour Giorno Dzie

mois Monat Mes Mois Mese Miesi c

an Jahr Año Année Anno Rok

Réinitialiser le système ??? Réinitialisation du système ¿Reiniciar Réinitialiser Réinitialiser le sistema ??? Système zresetowa Czy ???
??? sistema? système ??? ???

Restaurer les valeurs? Werte Restaurer Ripristina i valori? Czy przywróci


wiederherstellen? ¿Restablecer
valores? valeurs? warto ci? ?

Autoclaves Autoclaves Autoclaves Autoclaves Autoclavi Autoklawy

Num d'impulsion: Pulse Nr. N ° pulso N ° d'impulsion Nr. impulsi Nr impulsu

Lors du test Phase de test Prueba Phase de test Test de Fase di Faza testowa -

40 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

Anglais allemand Espagnol français italien polonais russe


TEST RÉUSSI TEST BESTANDEN PRUEBA TEST RÉUSSI TEST SUPERATO POZYTYWNY WYNIK
APROBADA TESTU

PORTE TÜR ÖFFNEN APERTURA OUVRIR LA APRI PORTA OTWIERANIE


PUERTA PORTE DRZWI

AFFLEURER ABLASS PURGA ÉCOULEMENT SCARICO SPUST

Réinitialiser Attendre ... Reset - Warten… Reinicio, espere ... Réinitialisation - Réinitialiser - attendi… Réinitialiser - prosz -…
Patientez… czeka ...

CoolCompAir Kühlung + Druck Enfr. + presión Refroidissement + pression Raffreddamento + Ch odzenie + ci +


pressione nienie

Paquet reçu Paquet Recibidio paquete n ° Paquet reçu # Pacchetto Pakiet d'Odebrany
# Empfangenes # Ricevuto # # #

Programmation en Programmierung - Programación, espere Programmation - Programmazione Programme. - prosz czeka


attente. Warten… ... Patientez… - attendi… ... -…

Polices et Polices et Fuentes y Politiques et Caratteri e Czcionki je


messages messages mensajes messages messaggi komunikaty

Param, décalage de Paramètre, décalage de Parámetro, décalage de Paramètres, décalage de Paramètres, décalage de Paramétrie, décalage de ,
gain gain gain gain gain gain

Principale Principale Principal Principal Principale G.

Conducteurs Treiber Conducteurs Pilote Chauffeur Sterowniki

Processus Prozess Proceso Processus Processo Processus

Programme Programme Programa Programme Programma Programme kompl.


terminé komplett completo terminé completo

Attendre... Warten… Espere ... Patientez… Attendi… Prosz czeka ... …

Chargement Chargé Carga Chargement Carica Wczytywanie

Attente de sauvegarde ... Sauvegarde - Sauvegarde, en particulier ... Sauvegarde - Sauvegarde - Tw. kopii zap. - pr. . -
Warten… Patientez… attendi… czek .... …

Calibration tactile Touchkalibrierung Calibración de Calibrage touche Calibratura touch Kalibracja ekranu .
toque dotyk.

Chargement de nouvelles données Lade neue Daten Cargando nuevos Chargement Carica nuovi dati Wczytywanie
datos nouvelles données Nowych Danych

Enregistrement en attente… Speichern - Guardando, en Enregistrement - Salva - attendi… Zapami t. - pr. -


Warten… particulier ... Patientez… czeka ... …

Changer de Sprache wird Cambiando La langue est La lingua viene J zyk jest
langue gewechselt idioma modifiée modificata zmieniany

Pas de liquides !!! keine Flüssigkeiten !!! ¡Sin líquidos! Pas de liquides !!! assenza di Brak p ynów !!! !!!
liquidi !!!

Commencer Le Téléchargement Commencer Le Téléchargement Iniciar descarga Démarrage Télécharger Avvia Rozpocz cie zapisu
téléchargement

Pan.Ver: Pan.Ver: Ver. la poêle.: Ver. la poêle. : Ver. la poêle.: Wer.pan .: .:

Sys.Ver: Sys.Ver: Ver. sis .: Ver. sys. : Ver. sis .: Wer. sys .: .:

Ser.Num: Ser.Num: N ° ser .: Num. série: Num. ser .: Num.: .:

Drain Condense Kondensat Ablass Purga de Ecoulement Scarica Spust kondensatu


condensado condensat condensato

S'il vous plaît, attendez.. Bitte warten… Espere ... Veuillez Attendi… Prosz czeka ... …
patienter ...

Ouverture de la porte2 Tür 2 öffnet Apertura puerta2 La porte 2 s'ouvre La porta 2 si apre Otw. drzwi 2 2

Panneau avant Panneau avant Panneau del. Panneau avant Panneau frontal Pannello przedni .

Panneau arrière Panneau arrière Panneau tras. Panneau arrière Pannello Panneau tylny .
posteriore

Accès refusé Tuer Gesperrt Puerta bloq. Porte bloquée Porta bloccata Zablokowane drzwi

Porte2 ouverte Tür 2 offen Puerta2 ouverte Porte 2 ouverte Ouverture de la Porta 2 Otw. drzwi 2 2

Le nom d'utilisateur existe! Benutzername ¡Nombre usuario ya Nom utilisateur Nome utente Nazwa u
vorhanden! existe! existant! presente! ytkownika istnieje! !

Révision: 1.0 41
HX S ERIES
O PERATION

Anglais allemand Espagnol français italien polonais russe


Saisissez un nouveau nom versuchen Sie es erneut Inténtelo Essayez encore! tarif un nuovo Ponownie Prosz
nuevamente tentativo Spróbowa

Mot de passe trop Passwort zu kurz! ¡Contraseña muy corta! Mot de passe trop court! Mot de passe troppo Has o jest za
petit! breve! krótkie! !

Nom d'utilisateur trop Benutzername zu kurz! ¡Nombre usuario muy Nom d'utilisateur trop Nome utente troppo Nazwa u ytk. plaisanterie za .
petit! corto! court! breve! krótka! !

Supprimer le programme akt. Programme ¿Borrar prog. réel? Supprimer le programme cancella il. attuale? Czy usun .
actuel? Löschen? programme programme bie cy? ?
actuel?

. . . . . . .

Résolution Auflösung Resolución Résolution Risoluzione Rozwi zanie

Valeur min. Min. Wert Valeur min. Valeur min. Valore min. Warto min. .

Valeur max Max. Wert Valor máx. Valeur max. Val. massimo Warto maks. .

Mauvaise frappe Falsche Eingabe Datos incorrectos Saisie erronée Inserimento Niew a ciwe dane
scorretto

Cette action Dieser Vorgang Esta acción Cette procédure Questo Ta operacja
procédure spowoduje

Supprimez tous les utilisateurs! löscht alle borra todos los supprime tous les cancella tutti gli utenti usuni cie wszyst. u ytk.
Benutzer usuarios utilisateurs

% % % % % % %

Impression... druckt… Imprimiendo ... Impression en cours stampa… drukowanie w toku …


... ...

Sauvegarder les modifications? Änderung ¿Guardar Enregistrer les Salva le Czy zapisa
Speichern? cambios? modifications? modifiche? zmian? ?

Étape : Phase: Fase: Phase : Fase: Faza: :

SUR UNE SUR MARCHE SUR W.

DE AUS DE ARRÊT DE WY.

Nom d'utilisateur : Benutzername: Nombre usuario: Nom d'utilisateur: Nome utente: Nazwa u ytkownika:
:

Signature : Unterschrift : Firma : Signature : Firma : Podpis : :

Pas disponible nicht verfügbar Non disponible Non disponible non disponible niedost p.

DÉTAILS DE L'ÉVÉNEMENT DÉTAILS DE L'ÉVÉNEMENT DÉTAILS DE DÉTAILS DETTAGLI SZCZEGÓ Y


EVENTO ÉVÉNEMENT EVENTO ZDARZENIA

Type d'événement : Type d'événement: Tipo de evento: Type d'événement: Tipo evento: Typ zdarzenia: :

Programme: Programme: Programa: Programme: Programma: Programme: :

Étape : Phase: Fase: Phase : Fase: Faza: :

Description de l'erreur: Fehlerbeschreibu Descripción de Description des Descrizione Opis b du: :


ng: l'erreur: erreurs: errore:

Num. des changements: Anz. Der Cant. de cambios: Nbe de Vis. delle Liczba zmian: - :
Änderungen: modifications : modifiche:

Nom du paramètre Nom du paramètre Nombre de Nom du Nome parametro Nazwa parametru
parámetro paramètre

Ancienne valeur Alterwert Vaillance antérieure Ancienne valeur Valore Vecchio Poprzednia warto

Nouvelle valeur Neuerwert Valeur nuevo Nouvelle valeur Valore nuovo Nowa warto

Aucune modification n'a été keine Änderungen No hubo cambios Pas de nessuna modifica Brak zmian
apportée modification

Type de Source : Medientyp: Tipo de medio: Type de produit: Tipo di mezzo fisico: Tapez ród a: :

Source analogique: Source analogique: Médio analógico: Source Source analogique: ród o . :
analogique: analogowe:

Dernières valeurs restaurées par alte Werte ¡Valores anteriores Anciennes vecchi valori Pop. warto ci
l'utilisateur! wiederhergestellt! restaurados! valeurs ripristinati! przywrócone! !
restaurées!

Résultat de la recherche par Suchergebnis - Datum Resultado búsq. par Résultat Wynik wyszukiwania - -
date fecha recherche - date Risultato ricerca -
Les données

42 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

Anglais allemand Espagnol français italien polonais russe


Les données

Résultat de la recherche pour le Schergebnis - Resultado búsq. par n ° Résultat recherche - Risultato ric. - num. Wynik wyszuk. - nr -
numéro de chargement Laufnummer carga pas d'ordre progr. przeb. .

Prochain Weiter Siguiente Continuer Avanti Nast pny

Précédente Zurück Antérieur Retour Indietro Poprzedni

Quitter et terminer Druckvorgang ¿Impresión Interrompre Interrompi Czy przerwa oper. ?


l'impression? abbrechen? Interrumpir? l'impression? proced.di drukow.?
stampa?

Heure mise à jour: Zeit aktualisiert: Hora mise à jour: Temps actualisé: Orario aggiornato: Zaktualizowana :
godzina:

Date de mise à jour: Datum Fecha Date actualisée: Données aggiornata: Données :
aktualisiert: actualizada: Zaktualizowana:

Ouverture de la porte 1 par Tür1 geöffnet vom Puerta1 ouvert par Porte1 ouverte Porta1 aperta Drzwi1 otwarte przez 1.
l'utilisateur Benutzer usuario utilisateur dall'utente u ytk.

Ouverture de Door2 par l'utilisateur Tür2 geöffnet vom Puerta2 ouvert par Porte2 ouverte Porta2 aperta Drzwi2 otwarte przez 2.
Benutzer usuario utilisateur dall'utente u ytk.

Vous pouvez mettre à jour la Datum / Zeit kann nur im ¡La fecha / hora sólo La date / heure ne peut La Data / L'Orario Può Dat / godz. mo na /
date / l'heure puede être Essere zaktualiz.

uniquement sur StandBy! Standby actualizarse en veille! actualisée qu'en veille! aggiornato solo en veille! tylko w trybie
aktualisiert czuwania! !
werden!

Date saisie non Ungültiges ¡Fecha no válida! Date invalide! Données non valides! Consultez les données ciwa! !
valide! Datum!

Heure saisie Ungültige Zeit! ¡Hora no válida! Heure invalide! Orario non valido! Niew a ciwa !
invalide! godzina!

BAR BAR BAR BAR BAR BAR

PSIa PSIa PSIa PSIa PSIa PSIa PSIa

+% +% +% +% +% +% +%

DESCRIPTION DU PROGRAMMES BES DESCRIPCIÓN OPIS PROGRAMU


PROGRAMME CHREIBUNG DESCRIPTION DU PROGRAMME
DESCRIZIONE DES PROGRAMMES
PROGRAMMA

SÉLECTION DES PROGRAMMAUS WAHL PROGRAMMES DE PROGRAMMES DE SÉLECTION SELEZIONE


PROGRAMMES SELECCIÓN PROGRAMMA WYBÓR PROGRAMU

TRIER LES PROGRAMMES DE PROGRAMME TRI PROGRAMME


PROGRAMMES RTIERUNG CLASIFICACIÓN PROGRAMMES CLASSIFICAZIO
NE PROGRAMMA SORTOWANIE

Supprimer l'utilisateur Aktuellen ¿Borrar usuario actuel? Supprimer Czy usun bie. u .?
actuel? Benutzer utilisateur actuel? Cancella gliutenti?
attuali ytkownika?
löschen?

La sauvegarde des données, Daten Speicherung, Guardando datos, Sauvegarde des Salvataggio dati, Zapami tanie
données, danych, ,

S'il vous plaît, attendez... Bitte warten… Espere ... Veuillez Attendi… Prosz czeka ... …
patienter ...

(supprimé) (gelöscht) (borrado) (supprimé) (annulé) (usuni te) ( )

(modifié) (geändert) (modifié) (modifié) (modificato) (zmienione) ( )

Remplacez le filtre Filterwechsel dans Cambiar filtro en Changement de Sostituzione filtro dans Wymiana filtra w
filtre dans

Remplacer le joint dans Türdichtung Cambiar junta de puerta Changement joint porte Sostituzione guarnizione Wymiana uszczelki drzwi .
wechseln dans fr dans porta dans w

Maintenance à Wartung en Mantenimiento en Maintenance Manutenzione à Konserwacja w


dans

Maintenance sur Wartung im Mantenimiento en Maintenance Manutenzione à Konserwacja


dans podczas

cycles Läufen ciclos Cycles Cicli przebiegów

Annuler Annuler Cancelar Cancel Cancella Anulowanie

Remplacez le filtre! Filtre wechseln! ¡Cambiar filtro! Changer de filtre! Sostituisci filtro! Konieczna wymiana !
filtra!

Filtre remplacé? Filtrer gewechselt? ¡Cambio el filtro! Filtre changé? Filtro sostituito! Filtr wymieniony? ?

Révision: 1.0 43
HX S ERIES
O PERATION

Anglais allemand Espagnol français italien polonais russe


Remplacez le joint de la Türdichtung ¡Cambiar junta de puerta! Changeur de joint Sostituisci guarnizione por.! Wymieni .
porte! wechseln! porte! uszczelk drzwi! !

Joint de porte Türdichtung ¿Cambio la junta de Joint porte Guarnizione porta Wymieniona uszczelka .!
remplacé? gewechselt? puerta? changé? sostituita? drzwi?

Effectuez la Wartung ¡Realice Effectuer la Esegui la Wykona


maintenance! durchführen! mantenimiento! maintenance! manutenzione! konserwacj! !

Entretien effectué? Wartung ¿Realizó el Manutenzione Konserwacja


durchgeführt? mantenimiento? Entretien effectué? eseguita! wykonana? ?

RÉGLER L'HEURE DE STARTZEIT AJUSTAR HORA DE RÉGLER HEURE IMPOSTAZIONE USTAWIANIE CZASU
DÉBUT DU CYCLE EINSTELLEN INICIO DÉMARRAGE ORARIO DI AVVIO ROZPOCZ CIA

Imprimer le texte
Temps : Zeit : Hora : Temps : Orario: Godz. : :

Date : Datum: Fécha: Date : Les données : Les données : :

ALLUMER Système un Sistema enc. Syst. actif Sistema ON Système w.

20 20 20 20 20 20 20

N ° de charge: Laufnr .: N ° carga: N ° d'ordre: N.ro progr .: Nr przeb .: .:

Sys.Ver .: Sys.Ver .: Ver. sis .: Ver. sys. : Ver. sis .: Wer.sys .: .:

Ser.Nr. : Ser.Nr. : N ° ser .: Num. série: Num. ser .: Nr ser. : .:

0-échappement 0-Ablass 0-Purga 0-Écoulement 0-Scarico 0-Spust 0-

1-échappement 1-Ablass 1-Purga 1-Écoulement 1-Scarico 1-Spust 1-

Refroidissement à 2 air 2-Raumluft 2-Aire amb. 2-Air ext. 2-Aria ambi. 2-Temp. pow. 2-

3-Refroidissement 3-Kühlung 3-Enfriam. 3-Refroidiss 3-Raffredda. 3-Ch odzenie 3-

4-Refroidissement 4-Kühlung 4-Enfriam. 4-Refroidiss 4-Raffredda. 4-Ch odzenie 4-

5-Refroidissement 5-Kühlung 5-Enfriam. 5-Refroidiss 5-Raffredda. 5-Ch odzenie 5-

6-Refroidissement 6-Kühlung 6-Enfriam. 6-Refroidiss 6-Raffredda. 6-Ch odzenie 6-

Cycle : Progr.: Progr.: Progr. : Progr.: Progr.: .:

C C C C C C C

F F F F F F F

kPa kPa kPa kPa kPa kPa

BAR BAR BAR BAR BAR BAR

PSIa PSIa PSIa PSIa PSIa PSIa PSIa

Process Verfahren Proceso Procédure Procedimento Proces

sec sec seg. sec sec sek.

min min min. min min min.

Hour Hour Hora Hour Ora Godz.

day day día day giorno dzie

month month mes month mese miesi c

POWER OFF System aus Sistema apa. Syst. désact Sistema OFF System wy .

POWER ON System an Sistema enc. Syst. activé Sistema ON System w .

Vv Vv Vv Vv Vv Vv Vv

Ww Ww Ww Ww Ww Ww Ww

Hh Hh Hh Hh Hh Hh Hh

Ss Ss Ss Ss Ss Ss Ss

Ee Ee Ee Ee Ee Ee Ee

Dd Dd Dd Dd Dd Dd Dd

Cc Cc Cc Cc Cc Cc Cc

Ff Ff Ff Ff Ff Ff Ff

Oo Oo Oo Oo Oo Oo Oo

Tt Tt Tt Tt Tt Tt Tt

Rr Rr Rr Rr Rr Rr Rr

Rr Rr Rr Rr Rr Rr Rr

Time Zeit Hora Temps Orario Godz.

44 Révision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

English German Spanish French Italian Polish Russian


FAIL Fehler Error Erreur Errore Bd

CYCLE ENDED! PROGRAMMEND E FIN PROGRAMA FIN PROGRAMM FINE PROGRA. KON. PROGR.

TEST ENDED! TEST OKAY! ¡PRUEBA OK! TEST OKAY ! TEST OK! TEST OK! !

CYCLE FAIL! ABBRUCH! INTERRUPCIÓN INTERRUP. ! INTERRUZIONE PRZERWANIE! !

TEST FAIL! FEHLER! ¡FALLA! ERREUR ! ERRORE! B D! !

Max Temp: Max Temp: Temp. máx.: Temp. max. : Temp. max: Maks. temp.: :

Min Temp: Min Temp: Temp. mín.: Temp. min : Temp. min: Min. temp.: :

Operator: Benutzer: Usuario: Utilisateur: Utente: U ytkownik: :

Gain Offset Gain Offset Gain Offset Gain Offset Gain Offset Gain/Offset

System Reset System Reset Reinicio Réinit. syst Reset sistema Zreset. sys.

Printer Test Druckertest Prueba imp. Test imprim. Test di stampa Test druk.

Filter Count Filter Lauf Ciclo filtro Cycle filtre Cic.di filt. Przeb. fil.

. . . . . . .

FO Heat : FO Heat : FO Heat : Chauff. FO: FO Heat : FO nagrz.: FO :

FO Ster : FO Ster : FO Ster : Stér. FO : FO Ster : FO ster.: FO :

FO Exh : FO Exh : FO Exh : Evac. FO : FO Exh : FO spus.: FO :

FO Total: FO Total: FO Total: Total FO : FO Total: FO cz.: FO :

Jan Jan Ene Jan Gen Sty

Feb Feb Feb Fév Feb Lut

Mar Mar Mar Mar Mar Marz

Apr Apr Abr Avr Apr Kwi

May Mai May Mai Mag Maj

Jun Jun Jun Juin Giu Cze

Jul Jul Jul Juil Lug Lip

Aug Aug Ago Août Ago Sie

Sep Sep Sep Sep Set Wrz

Oct Okt Oct Oct Ott Pa

Nov Nov Nov Nov Nov Lis

Dec Dez Dic Déc Dic Gru

Digital Inputs Dig Eingänge Ent. dig. Entrées num Input digit. Wej. cyfr.

Digital Outputs Dig Ausgänge Salidas dig. Sorties num Output digi. Wyj. cyfr.

Programs
Instruments Festkörper Instrumentos Solides Corpi solidi Cia a sta e

Waste (Bags) Abfall fest Desecho sólido Déchets solides Rifiuti solidi Odpady sta e

Liquid Waste Abfall flüssig Desecho líquido Déchets liquides Rifiuti liquidi Odpady p ynne

Liquids Flüssigkeiten Líquidos Liquides Liquidi P yny

Cleaning Reinigen Limpieza Nettoyage Pulizia Czyszczenie

Vac-Test Vakuumtest Prueba vacío Test de vide Test vuoto Test pró ni -

BD-Test BD-Test Prueba BD Test BD Test BD Test BD BD-

Free Steam Dampftopf Unidad de vapor Autoclave Riscaldamento a vap. Naczynie parowe

Glass Test Glastest Prueba de vaso Test verre Test vetro Test szk a

Steam Air Dampf/Luft Vapor/aire Vapeur/air Vapore/aria Para/Powietrze /

Durham Durham Durham Durham Durham Durham

Hot Water Heisswasser Agua caliente Eau chaude Acqua bollente Gor ca woda

Fermenter Fermenter Fermentador Fermenteur Fermentatore Fermenter

Empty leer Sin carga vide vuoto puste

Buttons
START START INICIO START AVVIO START

STOP STOPP FIN STOP STOP ZATRZ.

Revision: 1.0 45
HX S ERIES
O PERATION

English German Spanish French Italian Polish Russian


SHOW ANZEIGE MOSTRAR AFFICH. VISUAL. WY W.

QUIT QUIT SALIR QUIT RISCON. WYJ CIE

MENU MENÜ MENÚ MENU MENU MENU

PRINT DRUCKEN IMPRIME IMPRIM. STAMPA DRUKOW.

READ LESEN LEER LIRE LEGGI ODCZYT

OPEN ÖFFNEN ABRIR OUVRIR APRI OTWIER.

FLUSH LEEREN VACIAR VIDER SVUOTA OPRÓ N.

WAIT WARTEN ESPERAR ATTEND. ATTENDI CZEK.

YES JA SÍ OUI SÌ TAK

NO NEIN NO NON NO NIE

CLEAR QUIT SALIR QUIT RISCON. POTW.

SET SET AJUSTAR SET IMPOSTA USTAW.

EXIT EXIT SALIR EXIT USCITA WYJ CIE

GRAPH GRAFIK GRÁFICO GRAPHIQ GRAFICA GRAFIKA

BACK ZURÜCK VOLVER RETOUR INDIET. POWRÓT

ABC ABC ABC ABC ABC ABC ABC

SPACE LEER ESPACIO VIDE VUOTO PUSTE

Menu
Language Sprache Idioma Langue Lingua J zyk

User Menu Benutzermenü Menú de usuario Menu utilisateurs Menu utente Menu u ytkownika

Service Menu Servicemenü Menú de servicio Menu service Menu Servizio Menu serwisowe

System Info Systeminfo Info del sistema Info système Informaz. sistema Informacja syst. .

Language
Dansk Dänisch Danés Danois Danese Du ski

Deutsch Deutsch Alemán Allemand Tedesco Niemiecki

English Englisch Inglés Anglais Inglese Angielski

Espanol Spanisch Español Espagnol Spagnolo Hiszpa ski

Francais Französich Francés Français Francese Francuski

Italiano Italienisch Italiano Italien Italiano W oski

Magyar Ungarisch Húngaro Hongrois Ungherese W gierski

Norsk Norwegisch Noruego Norvégien Norvegese Norweski

Polski Plonisch Polaco Polonais Polacco Polski

Portuguesa Protugiesisch Portugués Portugais Portoghese Portugalski

Dutch Niederländisch Holandés Néerlandais Olandese Holenderski

Suomi Finnisch Finlandés Finlandais Finnico Fi ski

Svenska Schwedisch Sueco Suédois Svedese Szwedzki

User menu
Date/Time Datum/Zeit Fecha/hora Date/heure Data/orario Data/Godzina /

User List Benutzerliste Lista usuarios Liste utilisat. Lista utenti Lista u ytkow.

Program List Programmliste Lista programas Liste programmes Lista programmi Lista programów

Memory Speicher Memoria Mémoire Memoria Pami

Screen Contrast Kontrast Contraste Contraste Contrasto Kontrast

Sound Volume Lautstärke Volumen Volume Volume G o no

Options
Analog Inputs Analoge Entradas analóg. Entrées analogiq. Input analogici Wej cia
Eingänge analogowe

Digital I/O Digitale E/A E/S digitales E/S numériques I/O digitali We/Wy cyfrowe -

Calibration Kalibrieren Calibración Calibrage Calibratura Kalibrowanie

46 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

English German Spanish French Italian Polish Russian


Manual Output Set Ausgänge setzen Ajustar salidas Régler sorties Impostazi. output Ustawanie wyj

Memory Speicher Memoria Mémoire Memoria Pami

Maintenance Wartung Mantenimiento Maintenance Manutenzione Konserwacja

Print Sensors Sensoren IImpresion Impress sondes Stampa senosi Czujniki do


Ausdruck sensores wydruku .

Calibration
Change G/O ändern Cambiar G/O Modif. G/O Modifica G/O Zmiana G/O /
GainOffset

Calc. GainOffset G/O berechnen Calcular G/O Calcul. G/O Calcolo G/O Obliczanie G/O /

Restore Values G/O zurücksetzen Restaurar valores Réinit. G/O Reset G/O Pon. ustaw. G/O /

Log main menu


Process Log Prozessspeicher Registro proceso Mémoire Memoria di proc. Pami procesów
processus

Error Log Fehlerspeicher Registro errores Mémoire erreurs Memoria di errore Pami b dów .

Audit Trail Ereignisprotokoll Registro eventos Compte rendu Registro eventi Protokó zdarze
évén

Log error menu


General Info Fehlerart Tipo de error Type d’erreur Tipo di errore Rodzaj b du

Analog Inputs Analoge Entradas Entrées analogiq. Input analogici Wej cia
Eingänge analógicas analogowe

Digital Digitale E/A E/S digitales E/S numériques I/O digitali We/Wy cyfrowe -
Inputs/Outputs

Maintenance
Replace Filter in: Filter wechsel in: Cambiar filtro: Chgt filtre ds : Sostit.filtro in: Wymiana filtra w: :

Replace Gasket in: Türdichtung Cambiar junta en: Chgt joint p. ds: Sostit.gua.po.in: Wym. usz. drz. w: :
wechseln in:

Maintenance in cycles: Wartung in Mant. en ciclos: Maintence ds c.: Manuten.in cicli: Konserw. w cykl.: :
Zyklen:

Maintenance on: Wartung im: Mantenimiento en: Maintence ds: Manutenzione in: Konserwacja w: :

Notification start: Anzeige der Inicio notif.: Affich mess dès: Visuali. mess.da: Wy w. zg osz. od: :
Meldung ab:

Cycles Zyklen Ciclos Cycles Cicli Cykle

System info
System System Sistema Système Sistema System

Machine name: Maschinenname: Nombre máquina: Nom machine : Nome macchina: Nazwa maszyny:
:

Machine type: Maschinentyp: Tipo de máquina Type machine : Tipo macchina: Typ maszyny: :

Serial Num: Seriennummer: Número de serie: Numéro de série : Numero di serie: Numer seryjny: :

Software ver: Softwareversion: Versión software: Version logiciel: Vers. software: Wer. oprogram.: :

Analog ver: Analogversion: Ver. analógica: Version analog: Vers. analogica: Wer. analogowa: . :

Manufacturer: Hersteller: Fabricante: Constructeur : Produttore: Producent: :

Address: Adresse: Dirección: Adresse : Indirizzo: Adres: :

Email: Email: Email: E-mail : E-mail: E-mail: Email:

Web: Web: Web: Internet : Web: WWW: :

Systec HX Systec HX Systec HX Systec HX Systec HX Systec HX Systec HX

CPanel Cpanel Cpanel Cpanel Cpanel Cpanel Cpanel

Revision: 1.0 47
HX S ERIES
O PERATION

English German Spanish French Italian Polish Russian

Not ready
No Tap Water kein Kühlw. Sin agua fr. Pas d’eau fr as. a. raff. B. wody ch .

Chamb.No Wtr k. Kammerw. Sin agua ca. Pas eau cham as. acq. ca. B. wody kom.

Gen. Low Prs Gen. Druck Presión gen. Press gén. gen. press. Ci n. gen.

Not Closed offen Abierto Ouvert apri otw.

No Demin Wtr kein VE-W. Sin agua de. Pas eau dém ass. acqua B. wody dem.

No Comp.Air keine Druckl Sin aire co. Pas air comp ass. ar. co. B. pow. spr.

Tank empty Tank leer Tanque vacío Réserv. vide serb. vuoto Pusty poj.

Repl. Filter Filtertausch Camb. filtro Chan. filtre sost. filt. Wym. filtra

Tab. 1: Overview of the text display, depending on the language setting selected

4.4 Using the menu

All device functions can be accessed via the touchscreen menus. However, the basic operation
always remains the same.

48 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

4.4.1 Menu structure

The main menu is accessed by pressing the Menu function key in the basic display. The
following menu items can be selected from here.

Language User language on the touchscreen

Menu User menu

Date/Time Displaying and changing the date and time Selecting the display

User List editing the user list

Program List Selecting the desired program


1-Instruments 2-Waste
(Bags) 3-Liquid Waste
4-Liquids 5-Cleaning
6-Vac Test 7-BD-Test

Can only be performed on devices with a


vacuum unit

Memory Memory

Process Log Process Log Error


Error Log Log Audit trail
Audit trail

Screen Contrast Setting of contrast on touchscreen

Sound Volume Setting of volume for acoustic signals

Service Menu Only for service technicians Displaying and

Displaying analogue input values on the controller Displaying the


Anolog Inputs
Manual Output Set states of the digital input values and output values for the controller
Digital I/O Calibration
Calibration of the analogue inputs Displaying and changing digital

outputs

Memory Memory (as in user menu)

Process Log Process Log Error


Error Log Log
Audit trail

Maintenance 0, after each program start. Audit trail


Maintenance
Notification of maintenance in cycles (30 cycles in advance, then always after 5 cycles. When value is
maintenance after this number of cycles Perform maintenance after this number of months
Replace Filter in: Replace filter after this number of cycles Replace gasket after this number of cycles Perform
Relace Gasket in:
Maintenance in cycles:
Maintenance on:
Notification start:

System Info System information


- Device name
- Device type
- Serial number
- Software version
- Analogue version
- Manufacturer
- E-mail address
- Internet

Fig. 9: Overview of the menu structure

Revision: 1.0 49
HX S ERIES
O PERATION

4.4.2 Function keys

The following function keys are available on the device touchscreen:

START Starts the selected program

OPEN Unlocks the door

MENU Displays the main menu

PROGRAM Displays the programs

CLEAR Acknowledges error messages

GRAPH Graphical display of the program cycle

BACK Goes back to the progress display

STOP Stops the program

FLUSH Drains the condensate

Tab. 2: Overview of function keys

50 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

4.4.3 Symbols

The following symbols are displayed on the touchscreen, depending on the menu currently in
use.

All menus

Return to the basic touchscreen display

Confirm entry

Scroll back through the menu

- Scroll upwards or downwards by line or in steps

- Change values

Scroll to previous page

Scroll to next page

Save changed values

Menu -> Service menu -> Calibration

Recalculate values

Accept values

Menu -> User menu -> Program List

Create new program

Revision: 1.0 51
HX S ERIES
O PERATION

Edit program

Delete program

Menu -> Program

Change program parameters

Menu -> User menu -> User List

Add user to list

Change user data

Delete user from list

Move line downwards

Move line upwards

Menu -> Service menu -> Memory

Search data record by serial number and/or date

Exit search results

Print data

Tab. 3: Functional overview of arrow keys

52 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

4.4.4 Functions according to the access level

As the autoclave software can be set according to the “FDA CFR21, part 11” guideline, the
following functions may only be used after entering your access data.

Function Factory settings Standard settings


according to “FDA”
0 = Inactive, 1 – 5 = Access level

Open door 0 1

Start program 0 1

Stop program 0 1

Select program 0 1

Acknowledge error 0 1

Set date / time 0 1

Change parameters 1-5 1-5

Manage users 5 5

Manage programs 5 5

Maintenance 0 1

Tab. 4: Functions according to the access level

4.4.5 Example: Changing the date and time

Instruments - 1l Beaker

READY

Fig. 10: Using the menu: Basic touchscreen display

• Press Menu to access the main menu.

Revision: 1.0 53
HX S ERIES
O PERATION

The four menu items on the main menu are displayed:

MENU

Language

User menu

Service menu

System info

Fig. 11: Using the menu: Main menu

• Press User Menu to access the user menu.

Fig. 12: Using the menu: Navigation to the desired menu item

• Press Date/Time to select the desired menu item. The first number to
be set is displayed in white.

54 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

SET CLOCK

Fig. 13: Using the menu: Selecting the desired menu item

• Press the field where the value should be changed. The activated field is displayed in blue.

• Enter the current date or time.


The display switches automatically to the next value after each entry.

• Press to save the setting.

• Press to go back to the user menu.

4.4.6 Creating a user

The following three users are preset at the factory:

User Password Access level


user 00 1

admin 00 5

systec Only for service technicians -

Tab. 5: Users created at the factory

Each user is assigned an access level. The access level (1 – 5) determines which functions a
user is allowed to use.

Users can only be created by operators with administrator rights. Operators assigned to access
level 5 have administrator rights. Multiple users can be assigned to the highest access level, all of
whom will then have administrator rights.

No new users can be created if all administrators are deleted from the user list. However, all
existing users can still start programs. Contact Systec service in this case.

Revision: 1.0 55
HX S ERIES
O PERATION

A new user is created as follows:


• Access the user list:
MENU -> USER MENU -> USERS LIST
• Enter your access data. The
users list appears.

USERS LIST 5

Fig. 14: Users list

• Press to create a new user.


• Enter the desired user name and define a password.
• Confirm your entry.
The user name and password must be at least two characters long.
• The access level selection screen appears.

SELECT LEVEL

1 2 3 4 5

Fig. 15: Access level

56 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

• Enter the access level of the user.


• The program list appears.

PROGRAMMS SELECTION 3/5

01 Instruments
1L Beaker

02 Instruments
2L Beaker

03 Instruments
Pipettes

06 Waste(Bags)
Petri dishes

11 Waste (Bags)
Hygrocult

Fig. 16: Assigning programs

• Select the desired programs by pressing the symbol to the right of the program display.

• Confirm your selection.


• Press the program that you wish to sort. The program list appears
again for sorting the programs.

PROGRAMS SORT 3/5

Instruments
Beaker

Instruments
Beaker

Waste (Bags)
Petri dishes

Instruments
Pipettes

Waste (Bags)

Fig. 17: Sorting the programs

• Move the program to the desired position using the symbols.


• Confirm the sorted program sequence.
• The user list appears again.
You can now create further users or exit the user list. You can save

your changes when the user list is exited:

Revision: 1.0 57
HX S ERIES
O PERATION

Save changes?

YES NO

Fig. 18: Saving the user list

Press YES to save the changes in the user list.

User data can be edited by pressing (e.g. allocation of a new access


level to a user).

Users can be deleted from the list by pressing .

4.4.7 Creating programs

• Access the program list:


MENU -> USER MENU -> PROGRAM LIST
• Enter your access data (user name and password). A list of
existing programs is displayed.

PROGRAM LIST 002/005

01 Instruments
1L Beaker

01 Instruments
2L Beaker

03 Instruments
Pipettes

04 Waste (Bags)
Petri dish

05 Waste (Bags)
Hygrocult

Fig. 19: Program list

58 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

• Press to create a new program.


A list of factory-default program types is displayed.

DEFAULT PROGRAMS

Instruments Vac-Test

Waste (Bags) BD-Test

Liquid Waste

Liquids

Cleaning

Fig. 20: Program types

• Select the desired program type.


• Confirm your entry. The program
description appears.
PROGRAMM DESCRIPTION

Pipettes V

QWE R T YU I OP

A SDF GH J K L

Z XCV BNM . ,

123 SPACE CLEAR

Fig. 21: Program description

• If multiple solids programs of the same type are created, then enter an additional name
(max. 20 characters) in order to differentiate between them.

• Confirm the entry to return to the program list.

Revision: 1.0 59
HX S ERIES
O PERATION

You can save your changes when the program list is exited.

Save changes?

YES NO

Fig. 22: Saving a newly-created program

Press Yes to save the newly-created program.

The program type and/or additional name of the selected program can be

changed by pressing .

The selected program can be deleted from the list by pressing .

4.4.8 Changing the program parameters

• Press the Program function key in the basic display. The program list
appears.
PROGRAM 002/005

01 Instruments
1L Beaker
SterTemp 122,0 °C
02 Instruments
2L Beaker SterTime

03 Instruments DryTime min


Pipettes

Pulse 380 min365


04 Waste (Bags)
Petri dish
EndTemp 80,0 °C
05 Waste (Bags)
Hygrocult

Fig. 23: Program list

• Select a program.

60 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

• Press to access the parameter list.


The parameter list appears ( CYCLE PARAMETERS).
CYCLE PARAMETERS 003/102

SterTemp 122,0 °C

Ster Time Dry 380 min

Time End Tem 65 min

Pulses Pulse 80,0 4 °C

Vac1 Pulse 40

VacT1 Pulse 480 kPa

Press1 Pulse 180 sec

Vac2 Pulse 70 kPa

VacT2 1200 kPa

sec

Fig. 24: Parameter list

• Press the parameter that you wish to change.

• Press to change the parameter.

SET
PARAMETER Min.Value Max.Value

Dry Time 000.0 999,9

080 min0 1 2 3

4 5 6

7 8 9

0 C

Fig. 25: Changing parameters

• Enter the new value (with decimal places).

• Confirm your entry with .


• When necessary, select further parameters and change their values as described above.

Revision: 1.0 61
HX S ERIES
O PERATION

The changed values are automatically saved when you exit the parameter list.

4.5 Data memory

4.5.1 Process log

The last 500 print logs are saved in the process log.
• Access the process log:
Menu -> User Menu -> Memory -> Process Log

PROCESS LOGS 005/500 00013

Instruments 14:24:02 02.01.2010

00014 Instruments 14:24:02 02.01.2010

00015 Instruments 14:24:02 02.01.2010

00016 Instruments 14:24:02 02.01.2010

00017 Instruments 14:24:02 02.01.2010

00018 Instruments 14:24:02 02.01.2010

00019 Instruments 14:24:02 02.01.2010

00020 Instruments 14:24:02 02.01.2010

00021 Instruments 14:24:02 02.01.2010

00022 Instruments 14:24:02 02.01.2010

00023 Instruments 14:24:02 02.01.2010

00024 Instruments 14:24:02 02.01.2010

Fig. 26: Sample process list

The following are displayed on the touchscreen: Cycle

number / program name / time / date

The complete log for the selected process is printed out by pressing .

You can search for cycles according to a specific date or cycle number using

the search function .

The results list is exited by pressing .

If several matches are shown in the search list, then you can select and print out one cycle.

62 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

4.5.2 Error log

Up to 500 error messages are saved in the error log.


• Access the error log:
Menu -> User Menu -> Memory -> Error Log

ERROR LOG 002/004

00001 Memory Error 14:24:02 02.01.2010

00002 Ring SW. Error 14:24:02 02.01.2010

00006 Gen.Sens.Err 14:24:02 02.01.2010

00008 Sel. Temp. Error 14:24:02 02.01.2010

Fig. 27: Sample error list

The following are displayed on the touchscreen: Cycle

number / error name / time / date

Detailed information on a cycle is displayed after the cycle is selected and

confirmed by pressing :

LOAD NUMBER 00017

General Info

Analog Inputs

Digital Inputs/ Outputs

Fig. 28: Selection of cycle information

The following can be displayed:

Revision: 1.0 63
HX S ERIES
O PERATION

− General Info
− Analog Inputs
− Digital Inputs/Outputs

Press to print out all data.

You can search for cycles according to a specific date or cycle number using

the search function .

The results list is exited by pressing .

If several matches are shown in the search list, then you can select one cycle and display the
corresponding cycle data.

Confirm your selection with .

4.5.3 Event-based data memory (audit trail, optional)

Up to 999 events are saved and can be displayed. Data for the

following events can be saved:


− Starting the program
− Stopping the program
− Opening the door
− Acknowledging errors
− Setting date / time
− Changing parameters
− Managing users
− Managing programs
− Maintenance
− Calibration
You must enter your access data if one of these events occurs.

• Access the event list:


MENU -> User Menu -> Memory -> Audit trail

64 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

AUDIT TRAIL 002/004

systec 02.08.2010 14:24:02 Door1 Oper.

systec 05.08.2010 15:24:10 Param.Chng


systec 10.08.2010 19:26:12 Param.Chng

admin 12.08.2010 08:26:15 Clear

Fig. 29: Example: Event list

• Select an event.

• Confirm your selection with .


The selected program is shown.
Event Details

User Name : admin

Date : 23.08.2010
Time : 13:47:25
Event Type : Start pressed
Program : 003-Liquid Waste
Load No.: 00235

Fig. 30: Example: Saved data for an event

The following can be shown for an event:


− User Name
− Date
− Time
− Event Type
− Program
− Load No.

You can search for events on a specific date using the search function .

Revision: 1.0 65
HX S ERIES
O PERATION

4.5.4 Acknowledging error messages

If an error occurs, a corresponding error message appears on the touchscreen.

• Wait until the program has finished.


• Rectify the error.
• Press the CLEAR function key.

4.6 Sensor printout (only for service technicians)

Menu -> Service Menu -> Print Sensors

You can select the sensors you wish to print data from.

• Select the desired sensors by pressing the symbol to the right of the sensor.

• Save your selection with .

If no sensors are selected, the data from the sensors normally used is printed out.

66 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

4.7 Sterilisation

Four different sterilisation programs are created at the factory. Up to 100 programs can be
created and adapted according to your requirements. The following gives you an overview of the
operations you must carry out for sterilisation.

4.7.1 Overview

WARNING
Danger when safety instructions are not observed! This brief overview
requires previous knowledge of the relevant safety instructions when working
with autoclaves and sterilised items.

• Consult the “Safety” chapter and familiarise yourself with the


fundamental risks involved in handling the device.
• Pay attention to the following instructions concerning the individual
process steps.

To sterilise, proceed as follows:


• Select the appropriate program for the item being sterilised.
• Load the autoclave with the item to be sterilised.
• Position the flexible temperature sensor, when required.
• Close the door.
• Start the selected sterilisation program.
The sterilisation process then takes place automatically. The controller measures the current
temperature, pressure and time values, checks these against the saved set values and adjusts
the procedure accordingly.

End of program

When the sterilisation procedure has ended, an acoustic signal sounds and
Cycle ended appears in the display. Proceed as follows to

remove the sterilised item:


• Open the door.
• Remove the sterilised item from the sterilisation chamber and proceed as prescribed by your
company.
The device is now ready for the next sterilisation process.

If the device will not be used for several hours:


• Close the door.
• Switch the device off at the main switch.

Revision: 1.0 67
HX S ERIES
O PERATION

4.7.2 Selecting the program

Depending on the sterilised item, a suitable sterilisation process must be selected in order
to:
− Rule out risks to personnel and to the laboratory
− Guarantee a successful sterilisation result
The selection of a suitable sterilisation process is made by selecting a corresponding
program.

The program overview is accessed by pressing the Program function key. The most important
sterilisation parameters of the program are displayed after a program is selected.

The basic touchscreen display is shown after the program is confirmed. The selected program
can be started here.

At least four sterilisation programs, one cleaning program and two test programs are preset at
the factory. These settings correspond to DIN 58951- 2 recommendations for steam sterilisers
used for laboratory items.

The devices are flexible in their design in order to be suitable for all standard
laboratory applications. Therefore, the program parameters are variable to a
large degree. Make sure that you only use programs and sterilised items that
can withstand the physical conditions in the autoclave and correspond to your
company regulations. If necessary, see the “Parameters” section and
familiarise yourself with how to adapt the sterilisation parameters to your
requirements.

68 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

An exact description of the individual sterilisation programs is found in chapter 5 (“Sterilisation


programs”). The following table gives a brief overview of the recommended sterilisation programs
and their parameters:

Sterilised item Sterilisation Sterilisation Unloading


temperature time (SterTime) temperature
(SterTemp) (EndTemp)
Solids, instruments 121 °C 20 min. 120 °C

Waste (bags) 121 °C 20 min. 99 °C

Liquid waste 121 °C 20 min. 80 °C

Liquids 121 °C 15 min. 80 °C

Tab. 6: Recommended sterilisation parameters for various items

4.7.3 Loading the device with solids

WARNING
Danger of explosion when sterilising liquids! The sterilisation of liquids using
solids cycles causes danger through boiling delays or exploding vessels, and
can result in serious injuries.

• Only sterilise liquids in the corresponding liquid programs.

WARNING
Danger of burns when removing solids! In solids cycles, the door can be
opened when the atmospheric pressure has been reached. The temperature
in the device or that of the sterilised products can still be 100 °C or more,
which leads to burns.

• Wear suitable protective clothing when removing the products.

Revision: 1.0 69
HX S ERIES
O PERATION

ATTENTION
Danger of an incomplete and non-reproducible sterilisation! The products
and packaging used must be suitable for sterilisation. Ensure the following:

− The products must be suitable for steam sterilisation


at temperatures >121 °C or >134 °C.
− Any packaging used must be permeable to steam.
− The products must not be not sterilised in tubs or
similar vessels, as the products could then be damp or even wet
on removal.
− Only set a permissible sterilisation temperature
when sterilising plastics, hoses etc.

• Place the flexible temperature sensor in the holder provided.


• Load the device with the products to be sterilised. Position the products either on the
perforated bottom plate or in a wire-mesh basket.

4.7.4 Loading the device with liquids

WARNING
Danger of burns!
A device with a temperature-dependent door lock is required for the
sterilisation of liquids.
• Position the flexible temperature sensor in the liquid or a reference vessel
so that the temperature can be measured in the liquid.

• To avoid incorrect temperature measurements, use a reference vessel


with the same size and fill volume as the largest vessel containing the
liquid to be sterilised.

WARNING
Danger of explosion when sterilising liquids! The sterilisation of liquids using
solids cycles causes danger through boiling delays or exploding vessels, and
can result in serious injuries.

• Only sterilise liquids in the corresponding liquid programs.

70 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

WARNING
Danger of explosion with tightly-closed vessels! Tightly-closed vessels
can burst if they are sterilised in programs without rapid cooling and a
support pressure supply. When removed, they exhibit a considerably
higher temperature than the set unloading temperature.

• Make sure that any vessels to be sterilised are not closed tightly under
any circumstances.

WARNING
Danger of burns when removing liquids! Leaking or escaping liquids can
cause scalding or burns.
• Only remove vessels filled with liquid with extreme care whilst
adhering to all safety instructions.
• Wear suitable protective clothing.

ATTENTION
Danger of damage to the device caused by escaping liquid! The vessels
must be able to withstand the sterilisation temperature (>121 °C).

• Always select temperature-resistant vessels when sterilising


liquids.

Condensation build-up when using tubs

The accumulating condensate collects in the tub or in the “Stainless


steel buckets with array of holes above”.

Liquids can be sterilised in open vessels. Tightly-closed vessels of up to 1000 ml can also
be used with the “Rapid cooling with support pressure” option.

Both programs with water cooling and without active cooling can be used for sterilising open
vessels.
• Place the vessels filled with liquid on the perforated bottom plate or in the wire-mesh basket.

When using open vessels, the volume of the liquid to be sterilised may be reduced by up to 5 %
after the sterilisation process due to boiling. The filling level for open vessels may be a
maximum of 75 % of the fill volume.

Revision: 1.0 71
HX S ERIES
O PERATION

Additional safety feature


The operator can set a cooling rate that specifies a minimum cooling time,
depending on the cooling system and the load. For example, if the
temperature sensor has not been placed in the liquid by the user, or the
vessel bursts during the sterilisation procedure, the effective room
temperature is measured and not the temperature of the media. However, the
effective room temperature is far less than the temperature of the media
during the cooling phase. Because of this incorrect value, the device can
already be opened at this point even though the liquids are still boiling. The
minimum cooling time ensures that the device can only be opened when this
cooling time has elapsed, regardless of the unloading temperature.

The cooling rate (K/min) must be measured and set by the user
depending on the load type.
The minimum cooling rate is determined automatically.

4.7.5 Loading the device with waste in bags

WARNING
Danger of explosion when sterilising liquid waste! The sterilisation of liquid
waste in “Waste in bag” programs causes danger through boiling delays or
exploding vessels and can result in serious injuries.

• Only sterilise laboratory waste in solid form and with only a small
proportion of liquid (max. 50 ml).
• Sterilise liquid waste in the corresponding “Liquid waste” programs.

WARNING
Danger of burns when unloading!
• Only remove the sterilised items from the device with extreme care
whilst adhering to all safety instructions.
• Wear suitable protective clothing when removing the products.

72 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

ATTENTION
Danger of damage to the device caused by leaking containers!

Rubbish bags and other containers can leak, which results in contamination
of the device and possible malfunctions.
• Sterilise waste in tubs.

ATTENTION
Danger of damage to the temperature sensor! The sterilised item melts
during sterilisation. The flexible temperature sensor will be damaged if
it is placed in the sterilised item.

• Place the temperature sensor in the holder provided.

ATTENTION
Danger of malfunctions due to incomplete air extraction! For an optimal
result, the steam must reach all parts of the item being sterilised.
Overloading the device can lead to insufficient air extraction and may
cause malfunctions. Reliable sterilisation can only be achieved on devices
equipped with a vacuum unit.

• Do not overload the device.

• Place the flexible temperature sensor in the holder provided.


• Position the sterilised item in a tub.

4.7.6 Closing the door

Close the door after loading the device in accordance with the guidelines.

The Systec HX series is equipped with an automatic door lock.

A locking ring meshes with the door and locks it securely. To facilitate the
locking process, a vacuum is created when the door closes which holds the
door closed until the safety ring has mechanically locked the door.

To close the door:


• Press the door in until the seals come into contact.
The vacuum is created. You can follow this procedure on the touchscreen: The displayed
chamber pressure (kPa) falls slightly.

Revision: 1.0 73
HX S ERIES
O PERATION

• Hold the door in this position until the door locking device has clearly locked. The READY
message on the touchscreen indicates that the door is completely closed.

Instruments - 1l Beaker

READY

Fig. 31: READY message for closed door

4.7.7 Starting the program

If an optional printer is installed, this automatically logs the entire program


cycle from the start of the program. The last metre of the paper roll is
indicated by a red stripe. If necessary, consult chapter 6.9 on how you have
to put in a new roll of paper.

• After the door is closed, start the selected program by pressing the
Start function key.

As explained in the previous section, no liquids may be sterilised in


solids programs.

To prevent liquids being sterilised accidentally in a solids cycle, a safety query is displayed
after pressing the Start function key. When you are sure that no liquids are in the device,
confirm this query with
YES.

From this point on, the controller takes over the entire procedure. A progress bar on the
touchscreen indicates the current status of the program cycle.

74 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

Preselectable starting time

If the StartByTime parameter is set to “1” in the selected program, the current time and date
appear after the Start function key is pressed. You can now set the desired start time and save it
with “Confirm”. The autoclave switches to standby mode. The standby mode is exited by pressing
any area of the touchscreen.

4.7.8 End of program

After the completion of a sterilisation program, an acoustic signal sounds and


Cycle ended appears in the display.

The sterilisation process is completed and the item can be removed and used in
accordance with your company regulations, as described under “Opening the door” and
“Removing the sterilised item”.

4.7.9 Stopping the program

If you wish to end a program prematurely, you must stop the current running process.

ATTENTION
Danger of incomplete sterilisation!
Depending on the point at which the sterilisation process is interrupted,
sterilisation may be incomplete. An interruption in the heating or sterilisation
phase causes the process to pass directly to the final cooling phase.

• Repeat the entire sterilisation process to guarantee complete


sterilisation.

Work is not accelerated by cancelling the process (e.g. during the cooling
phase). Bear in mind that the door can only be opened when the unloading
temperature has been reached and atmospheric conditions are found inside
the sterilisation chamber.

• Press the Stop function key.


Manual Stop appears on the touchscreen.

Revision: 1.0 75
HX S ERIES
O PERATION

Instruments - 1l Beaker

FAIL
Manual Stop

Fig. 32: Manual Stop message after process is stopped by user

• Acknowledge the error message by pressing the CLEAR function key. The interrupted
sterilisation process cannot be continued after a manual stop. It must be started again, if desired.

4.7.10 Program error

If an error occurs, a corresponding error message appears on the touchscreen.

• Wait until the program has finished.


• Rectify the error.
• Press the CLEAR function key.

ATTENTION
Danger of incomplete sterilisation!
Depending on the point at which the sterilisation process is interrupted,
sterilisation may be incomplete. An interruption in the heating or sterilisation
phase causes the process to pass directly to the final cooling phase.

• Repeat the entire sterilisation process to guarantee complete


sterilisation.

If you are not sure about the meaning of an error message and how to
resolve it, consult chapter 8.

76 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

4.7.11 Opening the door

When the sterilisation process is completely finished and the specified unloading temperature
and atmospheric conditions have been reached, the
OPEN message appears on the touchscreen. The door

can now be opened.

WARNING
Danger of burns when opening the door!
After sterilisation, the surfaces of the door and the sterilisation container are
hot. When the door is opened, hot clouds of steam and hot water can escape.

• Always move the door using the recessed grip.


• Wear the prescribed personal protective equipment.

• Press the Open function key.


The door then opens outwards automatically by approx. 3 cm.
• Open the door using the recessed grip until it reaches the stop. Measuring the water
level in the sterilisation chamber after the end of the program:

A water level sensor in the sterilisation chamber registers any liquid collected within. If there are
more than 3 litres of water in the chamber at the end of a sterilisation program, the device will
prevent the door from being opened. Water remaining in the sterilisation chamber cannot leak out
after, for example, a program error and program interruption have occurred. Drain condense appears
on the touchscreen.

− Device without exhaust filter:


After the end of the program, the chamber electrode measures if there is still water in the device.
If this is the case, the fast exhaust valve is opened and the water is ejected using compressed
air with max. 120 kPa. The pressure is then released via the exhaust valve and Please wait is
displayed on the touchscreen. The door is released once the chamber reaches atmospheric
pressure. Open appears on the touchscreen.

− Devices with exhaust filter:


The procedure is the same as for devices without an exhaust filter, however the start of
condensate drainage must be confirmed by pressing Flush as shown in the touchscreen after
the Drain condense ? message. You have the following options:

• The condensate should flow into the drain.


• The condensate must be drained into a separate container (if necessary with a drain hose
feeding into a container) for it to be processed further. This may be as a result of a faulty
process.

Revision: 1.0 77
HX S ERIES
O PERATION

4.7.12 Removing the sterilised item

WARNING
Danger of burns when unloading!
• Only remove the sterilised items from the device with extreme care
whilst adhering to all safety instructions.
• Wear suitable protective clothing when removing the products.

• If required, remove the flexible temperature sensor from the sterilised item (reference vessel)
and fix this to the holder provided.
• Take the sterilised item out of the sterilisation chamber and proceed with it according to
your company regulations.

4.8 Special features of pass-through autoclaves

For pass-through autoclaves, see the separate design plan. With the pass-through autoclaves,
you can only ever open one door. If you open the door on the clean room side, the door on the
device side is automatically locked, and vice versa.

When commissioning the appliance, the service technician sets the type of locking and enters
it in the appliance log book.

All users with at least access level 5 can also change the type of locking.

“Door mode” Door locking


setting
1 Only one door can be opened at a time.

2 The door on the clean room side (door 2) can only be opened:

– after a successful cycle run and

– if the opposite door has not been opened.

3 The door on the device side can only be opened:

– after a successful cycle run and

– if the opposite door has not been opened.

4 The door on the device side or the clean room side can only be opened:

– after a successful cycle run and

– if the opposite door has not been opened.

Tab. 7: Setting the “Door mode”

The appliance can be operated by means of the control panels on either side, which have equal
priority. You can always see the position of the opposite door on the touchscreen.

78 Revision: 1.0
HX S ERIES
O PERATION

In contrast to one-door autoclaves, the doors on pass-through autoclaves


open with a slight delay.

4.9 Parameters

The parameters for the individual sterilisation cycles can be adjusted to suit
the individual circumstances in your company.
• If you are unsure about the parameter setting of the device, then inform
yourself about it first before starting a program.

The following descriptions provide recommendations that correspond to the normal factory
setting. The parameters described can differ from the actual settings of your device depending
on the options selected and the individual delivery configuration.

Program SterTemp SterTime DryTime EndTemp


Sterilisation Sterilisation Drying time (only Unloading
temperature time with optional temperature
vacuum unit)

[°C] [min] [min] [°C]


Solids, instruments
121 20 10 120

Waste (bags)
121 20 0 99

Liquid waste
121 20 0 80

Liquids
121 20 0 80

Cleaning
134 15 0 120

Vac Test
-- -- -- --

BD-Test 134 3,5 1 120

Tab. 8: Default parameter settings

Depending on the risks involved, setting parameters requires a specific access level. A
complete description of the parameters that can be adjusted in access levels 2 to 5 can be
found under “Meaning of the individual parameters”.

Revision: 1.0 79
HX S ERIES
O PERATION

4.9.1 Calling up saved parameters for the desired program

You can view the basic program parameters in the program list in order to check the values.

• Press the Program function key in the basic display. The program list
appears.

PROGRAM 002/005

01 Instruments
1L Beaker
SterTemp 122,0 °C
02 Instruments
2L Beaker SterTime

03 Instruments DryTime min


Pipettes

Pulse 380 min365


04 Waste (Bags)
Petri dish
EndTemp 80,0 °C
05 Waste (Bags)
Hygrocult

Fig. 33: Program list

• Select a program.
The basic parameters for the selected program are displayed.

The following values are shown:

SterTemp Sterilisation temperature in °C

SterTime Sterilisation time in minutes

DryTime Drying time in minutes See “Meaning of the individual


parameters”
Pulse Pre-vacuum cycles or pulse of
segmented heating

EndTemp Unloading temperature in °C

Tab. 9: Basic parameters

• Press to exit the program list and return to the basic display.

4.10 Changing parameters

• Press the Program function key in the basic display. The program list
appears.

80 Revision: 1.0

Vous aimerez peut-être aussi