Vous êtes sur la page 1sur 8

— Fundado en 1919 —

Masterfelp
Perchadora-Afelpadora
Raising-Napping Machine
Laineuse-Feutreuse
1Á 2Á

1Á 2Á
MASTERFELP de 30 cilindros / 30-cylinder MASTERFELP / MASTERFELP à 30 cylindres.

MASTERFELP
MASTERFELP MASTERFELP MASTERFELP
La Perchadora-Afelpadora MASTERFELP The MASTERFELP Raising-Napping La Laineuse-Feutreuse MASTERFELP est
es el resultado de un largo proceso de machine is the result of a long and le résultat d’un long procédé de recherche
arduous research and development
program carried out by FONTANET’s
investigación del equipo técnico de de l’équipe technique de FONTANET, en
FONTANET basándose en la se basant sur l’expérience accumulée
technical staff since 1919. This model was
created after the popular SIMPLAFELP,
experiencia acumulada desde 1919. depuis 1919. Créée selon le modèle

the MASTERFELP Raising-Napping


Creada siguiendo el modelo de la popular de la populaire laineuse électroni-
Perchadora electrónica SIMPLAFELP, la que SIMPLAFELP, la Laineuse-Feutreuse
Perchadora-Afelpadora MASTERFELP machine is very well-equipped giving MASTERFELP très performante, dispose
dispone de altas prestaciones, proporciona good production, easy running and low de hautes prestations tout en étant
un máximo rendimiento, siendo de fácil maintenance. More than 500 machines facilement maniable et avec un entretien
manejo y muy bajo mantenimiento. Más are running in 34 countries, with great très réduit. Plus de 500 machines qui
de 500 máquinas trabajando en 34 países results. fonctionnent dans 34 pays garantissent
garantizan el perfecto funcionamiento de le parfait fonctionnement de cette ma-
esta máquina. chine.
5Á 6Á

5Á 6Á

High accuracy, fully reliable digital readouts.


Indicadores digitales de alta precisión y máxima fiabilidad.

Indicateurs digitaux de grande précision et d’une fiabilité maximale.

PANEL DE CONTROL CONTROL PANEL TABLEAU DE COMMANDE

- Indicadores digitales de máxima - Maximun accuracy digital readouts. - Indicateurs digitaux d’une précision
precisión. maximale.

- Reguladores de energía de perchado - Energy regulators for raising (Pile and - Régulateurs d’énergie de grattage (Poil
(Pelo y Contrapelo), permitiendo Counterpile) allowing ‘0 point’. et Contre-poil) permettant le ‘Point 0’.
‘punto 0’.

- Reguladores de tensiones del tejido - Fabric tension regulators (Input and - Régulateurs des tensions du tissu (Entrée
(Entrada y Salida). Output). et Sortie).

- Regulador de velocidad del tejido. - Fabric speed regulator. - Régulateurs de vitesse du tissu.

- Contador de horas de funcionamiento. - Clock -giving run- time readout in hours. - Compteur d’heures de fonctionnement.

- Indicadores de lubricación y - Lubrication and preventive maintenance - Indicateurs de graissage et d’entretien


mantenimiento preventivo. indicators. préventif.

- Indicadores de anomalías. - Warning displays. - Indicateurs d’anomalies.

- Paro de seguridad. - Safety stop. - Arrêt de sécurité.


ACCESORIOS ACCESSORIES ACCESSOIRES
- Cilindros ensanchadores accionados - Driven stretching cylinders for open - Cylindres élargisseurs entraînés pour le
para género de punto abierto. knitwear. tissu en tricot ouvert.

- Ensanchadores de anilla para el - Ring expanders for simultaneously - Elargisseurs à anneaux pour le
trabajo simultáneo de 2 piezas de working 2 pieces of tubular knitwear. grattage simultané de 2 pièces de tissu
género de punto tubular. en tricot tubulaire.

- Barras cruzadas para cambio de cara - Crossed bars for turning the fabric face - Barres croisées pour inverser le tissu
de tejido ancho para perchar en inside out for raising on both sides. large, pour le grattage sur les deux
ambos lados. faces.

- Barras cruzadas para cambio de cara - Crossed bars for turning inside out and - Barres croisées pour l’inversement et la
y manipulación de 2 piezas de handling 2 pieces of tubular knitwear manipulation de 2 pièces de tissu en
género de punto tubular trabajando being worked at the same time. tricot tubulaire grattées simultanément.
simultáneamente.

- Cilindro calefactor a la entrada para dar - Heating cylinder at input for giving - Cylindre chauffant à résistances élec-
temperatura antes del perchado temperature prior to raising using steam triques à l’entrée pour doner une
mediante vapor o resistencias eléc- or electrical resistances.* certaine température avant le grattage
tricas.* au moyen de vapeur où résistances
électriques.*

- Centrador o guiadores de tejido a la - Centring device or fabric guides at - Centreurs ou guides de tissu à l’entrée. *
entrada.* input.*

- Una o dos salidas de tejido del tambor - One or two fabric outputs from the - Une ou deux sorties de tissu du
para eliminar tensiones y evitar drum to eliminate tensions and avoid tambour pour éliminer les tensions et
encogimientos.* shrinkage.* éviter les rétrécissements.*

- Cilindro cepillador de tejido a la - Fabric brushing cylinder at the output.* - Cylindre de brossage de tissu à la
salida.* sortie.*

- Microprocesador con 400 memorias de - Micro-processor with 400 memories of - Microprocesseur avec 400 mémoires
los principales parámetros de per- the main raising parameters. des principaux paramètres de
chado. grattage.

- Ordenador con software de control de - Computer with software for control of - Ordinateur avec software de contrôle
producción, estadísticas, paros de production, statistics, machine de production, statistiques, arrêts de
máquina, etc. stoppages, etc. machine, etc.

- Dispositivo para el encintado y afilado - Device for wiring and sharpening of the - Dispositif pour regarnir les rouleaux et
de la guarnición de carda en la misma card clothing while still on the machine. aiguiser la garniture sur la même ma-
máquina. chine.

- Herramienta Pontcard para la - Pontcard tool for fitting the card - Outil Pontcard pour regarnir les
colocación de la guarnición de carda. clothing. rouleaux.

7Á 8Á

7Á 8Á
Ensanchadores de anilla para género de punto tubular. Pasaje por las barras cruzadas
Ring expanders for tubular knitted fabric. Passage through the crossed bars.
Elargisseurs à anneaux pour tissu en tricot tubulaire. Passage pour les barres croisées.
- Piedra para el afilado de la guarnición - Grindstone for sharpening the card - Pierre à aiguiser pour la garniture de
de carda.* clothing.* carde.*
- Compensador automático para sincro- - Automatic compensator for synchronising - Compensateur automatique pour la
nización de 2 máquinas perchadoras. 2 raising machines. synchronisation de 2 machines laineuses.
- J-acumuladora para sincronización - J-Box for synchronising 2 raising ma- - J-accumulatrice pour la synchronisation
de 2 máquinas perchadoras. chines. de 2 machines laineuses.
- Entrada-Salida por rollo gigante - Input-Output for giant roll (1800 mm - Entrée-Sortie par rouleau géant (diamè-
(diámetro máximo 1.800 mm.) maximun diameter). tre maximal 1.800 mm.)
- Giro opuesto del tambor. * - Drum reverse spin. * - Rotation opposée du tambour. *
* Accesorios útiles solamente en * Accessories used on specialized * Accessoires seulement utiles dans
determinadas aplicaciones. applications. certaines applications concrètes.

DATOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA DONNES TECHNIQUES

ANCHO ÚTIL (mm) WORKING WIDTH (mm) LARGEUR UTILE (mm) 1.600, 2.000, 2.400, 2.800*, 3.200*
NÚMERO CILINDROS NUMBER CYLINDERS NOMBRE CYLINDRES 20, 24*, 30, 36*
Regulable de 10 a 40 m/min.
VELOCIDAD DE TRABAJO WORKING SPEED VITESSE DE TRAVAIL Adjustable from 5 to 40 m/min.
Réglable de 5 à 40 m/min.
PRESIÓN AIRE COMPRIMIDO AIR REQUIREMENTS PRESSION AIR COMPRIME 6 bar.
De 15 a 25 Kw. (Según ancho y núm. cil).
POTENCIA ELÉCTRICA MÁQUINA ELECTRIC POWER MACHINE PUISSANCE ELECTRIQUE MACHINE 15 to 25 Kw.(According to width and cyls.)
De 15 à 25 Kw (Selon largeur et nbre. cyl.)

LINT COLLECTOR ELECTRICAL PUISSANCE ELECTRIQUE VENTILATEUR EX-


De 5,5 a 7,5 Kw. (Según ancho)
15 to 25 Kw.(According to width)
POTENCIA ELÉCTRICA VENTILADOR
EXTRACTOR BORRA (Kw) POWER (Kw) TRACTEUR BOURRE (Kw)
De 5,5 à 7,5 Kw (Selon largeur)
*Sólo en fabricación especial. / Only in special productions runs. / Seulement en fabrication spéciale.

MASTERFELP MASTERFELP
20 30
PRODUCCIÓN ESTIMADA PARA ESTIMATED PRODUCTION FOR PRODUCTION ESTIMEE POUR TISSU
GÉNERO DE PUNTO (m/h) KNITTED FABRIC (m/h) EN TRICOT (m/h) 360 ÷ 540 440 ÷ 720

9Á 10 Á

9Á 10 Á
Tejidos de género de punto y trama y urdimbre perchados / Knitted and woven fabrics raised / Tissus de tricot et chaine et trame grattes.
D

C
B
A 657 2900 815
4270 4372

Dimensiones de la Perchadora-Afelpadora MASTERFELP 20 y 30. Dimensions of the MASTERFELP 20 and 30 Raising-Napping machine. / Dimensions de la Laineuse-Feutreuse MASTERFELP 20 et 30.

A (mm.) B (mm.) C (mm.) D (mm.)

MASTERFELP 30 1580 1207 1917 2702

MASTERFELP 20 1475 1050 1560 2545

Pasajes y disposición de varias máquinas de una línea de acabado / Several machines in a finshing line / Passages et disposition de plusieurs machines d’une ligne de finissage
Combinación con Cardadora Pulidora-Tundosa / Combined with nap-polish/shear / Combinaisons avec Ebouriffeuse et Lisseuse-Tondeuse

Disposición de línea de acabado con máquinas tundidoras / Finishing line with shearing machines / Disposition d’une ligne de finissage avec machines tondeuses

Tándem con J-acumuladora / Tandem with J-Box Tándem trabajando individualmente / Tandem working individually
Tandem avec J-accumulatrice Tandem en fonctionnement individuel

Tándem con compensador automático. Perchado en ambos lados. Tándem con compensador automático. Perchado 2 veces al mismo lado.
Tandem with Auto compensator. Napped on both sides. Tandem with Auto compensator. Napped twice on the same side.
Tandem avec compensateur automatique. Grattage sur les deux faces. Tandem avec compensateur automatique. Grattage 2 fois sur la même face.
3Á 4Á

3Á 4Á

The frame’s view shows the mechanical simplicity of the MASTERFELP.


El interior de las bancadas muestra la sencillez mecánica de la MASTERFELP.

l’intérieur des batîs montre la simplicité mécanique de la MASTERFELP.

CARACTERÍSTICAS SPECIFICATIONS CARACTERÍSTIQUES

- Equipada con guarnición de carda a - Equipped with card clothing for - Equipee de la garniture de carde à
Contrapelo o Pelo/Contrapelo según both Counterpile or Pile/Counterpile Contre-poil ou Poil/Contre-poil suivant
artículos a tratar. according to the articles to be les articles à traiter.
processed.
- Control de la velocidad de los cilin- - Contrôle de la vitesse des cylindres
dros perchadores y tensión del tejido, - Control of the raising cylinders’ speed travailleurs et de la tension du tissu au
mediante poleas extensibles and fabric tension using specially moyen de poulies extensibles et varia-
variadoras de especial diseño y com- designed, fully reliable variable bles, au dessin spécial et d’une fiabilité
pleta fiabilidad. extendible pulleys. totale.
- Ejes de transmisión de movimiento - Movement transmission shafts fitted - Axes entraînés dotés de réducteur de
dotados de reductores de velocidad with speed reducers with long life, vitesse avec engranages hélicoïdaux
con engranajes helicoidales silent helicoidal gears. silencieux et de longue durée.
silenciosos y de larga duración.
- Machine starting and stopping via - Démarrage et arrêt de la machine avec
- Puesta en marcha y paro de la
progressive acceleration/deceleration. accélération progressive.
máquina con aceleración progresiva.
- Cleaning cylinders for the card - Synchronisation aisée des cylindres
- Cilindros limpiadores de la guarnición
clothing, easily synchronisable. nettoyeurs de la garniture de carde.
de carda de fácil sincronización.
- Cilindros de arrastre de tejido - Fabric transport cylinders driven by - Cylindres d’entraînement de tissu au
mediante motor de C.A. AC motor. moyen d’un moteur à C.A.

- Posibilidad de cambio y afilado de la - Possibility of changing and - Possibilité de regarnir les rouleaux et
guarnición de carda en la misma sharpening the card clothing while still d’aiguiser la garniture sur la même ma-
máquina mediante un sencillo fitted on the machine using a chine au moyen d’un simple dispositif
dispositivo opcional. simple optional device. optionnel.
PROGRAMA DE FABRICACIÓN MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION

Maquinaria para el acabado textil: Machinery for textile finishing: Machinerie pour le finissage textile:

RAISING AND NAPPING LAINEUSE-FEUTREUSE


Masterfelp
PERCHADORA-AFELPADORA
Masterfelp Masterfelp
N.° Cilindros: 20-30 (24-36) No. Cylinders: 20-30 (24-36) N.° Cylindres: 20-30 (24-36)
Ancho útil (m): 1,6-2,0-2,4 (2,8-3,2) Working width (m): 1,6-2,0-2,4 (2,8-3,2) Largeur utile (m): 1,6-2,0-2,4 (2,8-3,2)
Para pequeñas y grandes producciones. For small and large productions. Pour petites et moyennes productions.

RAISING AND NAPPING LAINEUSE-FEUTREUSE


Minifelp
PERCHADORA-AFELPADORA
Minifelp Minifelp
N.° Cilindros: 12-(30) No. Cylinders: 12-(30) N.° Cylindres: 12-(30)
Ancho útil (m): 1,2-(1,8) Working width (m): 1,2-(1,8) Largeur utile (m): 1,2-(1,8)
Ideal para género de punto tubular. Perfect for tubular knitted fabric. Creée pour le tricot tubulaire.

TRANSFER PRINTING IMPRIMEUSE À TRANSFER


Thermocil
ESTAMPADORA DE TRANSFER
Thermocil Thermocil
Diámetro (mm): 300-500-700-1.200 Diameter (mm): 300-500-700-1200 Diametre (mm): 300-500-700-1.200
Ancho cilindro (m): 2,0 ÷ 3,5 Cylinder width (m): 2,0 ÷ 3,5 Largeur cylindre (m): 2,0 ÷ 3,5
Para tejido, urdimbre y laminación. For fabric, warp and lamination. Pour tissu, chaîne et lamination.

SUPERSHEARING SUPERTONDEUSE
Multibanc
SUPERTUNDIDORA
Multibanc Multibanc
Grupos tundidores: De 1 a 4 Shearing grups: From 1 to 4 Grupes tondeuses: De 1 à 4
Ancho útil (m): 1,0 ÷ 4,0 Working width (m): 1,0 ÷ 4,0 Largeur utile (m): 1,0 ÷ 4,0
Para todo tipo de artículos. For all kind of fabrics. Pour tout type de articles.

COMBINED MACHINES: MACHINES COMBINÉES


Carding-Glazing-Shearing
MÁQUINAS COMBINADAS
Cardadora-Abrillantadora-Tundidora Eboriffeuse-Brillanter-Tondeuse
Ancho útil (m): 1,6 ÷ 4,0 Working width (m): 1,6 ÷ 4,0 Largeur utile (m): 1,6 ÷ 4,0
Diferentes combinaciones. Different combinations. Diferentes combinations.
Para el acabado de artículos de pelo. For pile fabrics finishing. Pour le finissage des articles à poil.

PADDERS FOULARDS
Simplemit-Equipresión-Timer
FOULARDS
Simplemit-Equipresión-Timer Simplemit-Equipresión-Timer
Para apresto y tintura. For dyeing and finishing. Pour l’aprêt et la teinture.
Altas presiones y grandes velocidades. High pressure and speed. Hautes pressions et vitesses.

TURNING TUBULAR KNITTED FABRIC MACHINE POUR TOURNER LE TRICOT


MACHINE
MÁQUINA GIRAR GÉNERO DE
PUNTO TUBULAR TUBULAIRE
Longitud cilindro (m): 3,0 Cylinder length (m): 3,0 Largeur cylindre (m): 3,0
Ventilador gran caudal y alta presión. Big flow and high pressure fan. Ventilateur de grand débit et haute pression.

SPARE PARTS FOR STENTER PIÈCES DE RECHANGE POUR MA-


MACHINES
PIEZAS DE RECAMBIO PARA

Type FAMATEX and others


MÁQUINAS RAME CHINES RAMEUSES
Tipo FAMATEX y otras Type FAMATEX et d’autres
Pinzas, cadenas, plaquitas de agujas, Clips, chains, pin plates, axes, pinions, Pinces, chaînes, plaquettes d’aguilles,
ejes, piñones, ventiladores, etc. fans, etc. axes, pignons, ventilateurs, etc.

C/ Reina Elionor, 120, Bajos A, - 08205 SABADELL - Barcelona (SPAIN)


Apartado de Correos 289 - 08200 SABADELL
Teléfono 34 - 93 727 39 73 - Fax 34 - 93 727 42 13
Internet: http://www.fontanet.com - E-mail: central@fontanet.com

Vous aimerez peut-être aussi