Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
648581 FR (01/10/2010)
CETTE NOTICE D’INSTRUCTIONS DOIT ÊTRE EN PERMANENCE DANS LE CHARIOT ÉLÉVATEUR ET DOIT ÊTRE LUE ET COMPRISE PAR LES OPÉRATEURS.
1 - INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2 - DESCRIPTION
3 - MAINTENANCE
4 - INSTALLATION
LES TEXTES ET LES ILLUSTRATIONS DE CE DOCUMENT NE PEUVENT ÊTRE REPRODUITS, QUE CE SOIT EN TOTALITÉ OU PARTIELLEMENT.
1 - INSTRUCTIONS ET
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
1-1
1-2
TABLE DES MATIÈRES
1-3
INSTRUCTIONS AU RESPONSABLE D’ÉTABLISSEMENT
LE SITE
- Une bonne gestion du site d’évolution du chariot élévateur diminue les risques d’accidents:
. sol pas inutilement accidenté ou encombré,
. pas de pentes excessives,
. circulation des piétons maîtrisée, etc.
L’OPÉRATEUR
- Seul le personnel qualifié et autorisé peut utiliser le chariot élévateur. Cette autorisation est donnée par écrit par le responsable
compétent dans l’établissement d’utilisation du chariot élévateur et doit être portée en permanence par l’opérateur.
D’après l’expérience, certaines contre-indications d’emploi du chariot élévateur peuvent se présenter. Ces utilisations anormales prévisibles, dont les
principales sont citées ci-dessous, sont formellement interdites.
- Le comportement anormal prévisible qui résulte d’une négligence ordinaire, mais qui ne résulte pas de la volonté de faire un mauvais usage du matériel.
- Le comportement réflexe d’une personne en cas de dysfonctionnement, d’incident, de défaillance, etc., en cours d’utilisation du chariot élévateur.
- Le comportement résultant de l’application de la «loi du moindre effort» au cours de l’accomplissement d’une tâche.
- Pour certaines machines, le comportement prévisible de certaines personnes telles que: apprentis, adolescents, personnes handicapées, stagiaires tentés
de conduire un chariot élévateur, les opérateurs tentés par une utilisation en vue de paris, de compétition, à titre d’expérience personnelle.
Le responsable du matériel doit tenir compte de ces critères pour évaluer l’aptitude à conduire d’une personne.
LE CHARIOT ÉLÉVATEUR
A - APTITUDE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR À L’EMPLOI
- MANITOU s’est assuré de l’aptitude à l’emploi de ce chariot élévateur dans les conditions normales d’utilisation prévues dans cette
notice d’instructions, avec un coefficient d’épreuve STATIQUE DE 1,33 et un coefficient d’épreuve DYNAMIQUE DE 1, tels que prévus
dans la norme harmonisée EN 1459 pour les chariots à portée variable.
- Avant la mise en service, le responsable d’établissement est tenu de vérifier que le chariot élévateur est approprié aux travaux à
effectuer et de réaliser certains essais (suivant la législation en vigueur).
1-4
C - MODIFICATION DU CHARIOT ÉLÉVATEUR
- Pour votre sécurité et celle d'autrui, il est interdit, de modifier la structure et les réglages des différents composants de votre chariot
élévateur par vous-même (pression hydraulique, tarage des limiteurs, régime moteur thermique, ajout d'équipement supplémentaire,
ajout de contrepoids, accessoires non homologués et non autorisés, systèmes avertisseurs, etc.). Dans cette éventualité la responsabilité
du constructeur serait dégagée.
LES INSTRUCTIONS
- La notice d’instructions doit toujours être en bon état et à l’emplacement prévu à cet effet dans le chariot élévateur et dans la langue
utilisée par l'opérateur.
- Remplacer impérativement la notice d'instructions, ainsi que toutes les plaques et adhésifs qui ne seraient plus lisibles ou qui seraient
détériorés.
LA MAINTENANCE
- La maintenance ou les réparations autres que celles détaillées dans la partie: 3 - MAINTENANCE doivent être réalisées par du personnel
qualifié (voir votre concessionnaire) et dans les conditions de sécurité indispensable pour préserver la santé de l'opérateur ou celle
d'autrui.
Un contrôle périodique de votre chariot élévateur est obligatoire en vue d'assurer son maintien en conformité. La fréquence de contrôle est définie par la
législation en vigueur dans le pays d'utilisation du chariot élévateur.
- Exemple pour la France “Le chef d’établissement utilisateur d’un chariot élévateur doit établir et tenir à jour un carnet de maintenance
pour chaque appareil (arrêté du 2 mars 2004)”.
1-5
INSTRUCTIONS À L'OPÉRATEUR
PRÉAMBULE
QUAND VOUS VOYEZ CE SYMBOLE CELA VEUT DIRE:
ATTENTION ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ, CELLE D'AUTRUI OU CELLE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR EST EN JEU.
Les risques d'accident lors de l'utilisation, l'entretien ou la réparation de votre chariot élévateur peuvent être réduits, si vous respectez les instructions de
sécurité et les mesures préventives détaillées dans cette notice.
- Seules les opérations et manœuvres décrites dans cette notice d'instructions doivent être réalisées. Le constructeur n'est pas en
mesure de prévoir toutes les situations à risques possibles. Par conséquent, les instructions relatives à la sécurité indiquées dans la
notice d'instructions et sur le chariot élévateur ne sont pas exhaustives.
- Vous devez à tout moment en tant qu'opérateur, raisonnablement envisager les risques possibles pour vous-même, autrui ou le chariot
élévateur lorsque vous utilisez celui-ci.
Le non-respect des instructions de sécurité et d'utilisation, des instructions de réparation ou d'entretien de votre chariot élévateur peuvent entraîner des
accidents graves, voire même mortels.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
A - NOTICE D'INSTRUCTIONS
- Lire attentivement la notice d'instructions.
- La notice d’instructions doit toujours être en bon état et à l’emplacement prévu à cet effet dans le chariot élévateur.
- Signaler impérativement toutes les plaques et adhésifs qui ne seraient plus lisibles ou qui seraient détériorés.
C - ENTRETIEN
- L'opérateur qui constate que son chariot élévateur n’est pas en bon état de marche ou ne répond pas aux consignes de sécurité doit
en informer immédiatement son responsable.
- Il est interdit à l'opérateur d'effectuer lui-même toute réparation ou réglage, sauf s'il a été formé à cet effet. Il devra tenir lui-même son
chariot élévateur en parfait état de propreté s'il est chargé de ce soin.
- L'opérateur doit effectuer l'entretien journalier (voir: 3 - MAINTENANCE: A - TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 10 HEURES DE MARCHE).
- L'opérateur doit s'assurer que les pneumatiques sont bien adaptés à la nature du sol (voir surface de contact au sol des pneumatiques
au chapitre: 2 - DESCRIPTION: PNEUMATIQUES AVANT ET ARRIÈRE). Des solutions optionnelles existent, consulter votre concessionnaire.
. Pneumatiques SABLE.
. Pneumatiques AGRAIRE.
. Chaînes à neige.
Ne pas utiliser le chariot élévateur si les pneumatiques sont mal gonflés, endommagés ou excessivement usés, car cela pourrait mettre en danger votre
sécurité ou celle d'autrui, ou entraîner des dommages sur le chariot élévateur. La monte de pneumatiques gonflés à la mousse est à proscrire et n’est pas
garantie par le constructeur, sauf autorisation préalable.
1-6
E - ÉLÉVATION DE PERSONNES
- L'utilisation d'équipements de travail et d'accessoires de levage de charge pour élever
des personnes est:
• soit interdit
• soit autorisé à titre exceptionnel et sous certaines conditions (voir réglementation
en vigueur dans le pays d'utilisation du chariot élévateur).
- Le pictogramme disposé au poste de conduite rappelle que:
• Colonne de gauche
- L'élévation de personnes est interdite quel que soit l'accessoire avec un chariot
élévateur non pré-équipé NACELLE.
• Colonne de droite
- Avec un chariot élévateur pré-équipé NACELLE, l'élévation de personne est
seulement autorisée avec les nacelles conçues par MANITOU à cet effet.
- MANITOU propose des équipements qui sont spécifiquement destinés au levage
de personnes (OPTION chariot élévateur pré-équipé NACELLE, consulter votre
concessionnaire).
1-7
INSTRUCTIONS DE CONDUITE À VIDE ET EN CHARGE
A - AVANT LE DÉMARRAGE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR
- Effectuer l'entretien journalier (voir: 3 - MAINTENANCE: A - TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 10 HEURES DE MARCHE).
- Vérifier le bon fonctionnement et la propreté des feux, clignotants et des essuie-glaces.
- Vérifier le bon état, la propreté et le réglage des rétroviseurs.
- Contrôler l'efficacité de l'avertisseur sonore.
En aucun cas, vous ne devez effectuer les réglages du siège lorsque le chariot élévateur est en mouvement.
- L'opérateur doit toujours être à sa position normale au poste de conduite: Il est interdit de laisser dépasser les bras et les jambes et,
en général, toute partie du corps, en dehors du poste de conduite du chariot élévateur.
- L'utilisation de la ceinture de sécurité est obligatoire, elle doit être ajustée à la taille de l'opérateur.
- Les organes de commandes ne doivent en aucun cas être utilisés à des fins qui ne sont pas les leurs (ex.: Monter ou descendre du
chariot élévateur, portemanteau, etc.).
- Dans le cas où les organes de commandes sont équipés d'un dispositif de marche forcée (blocage de levier), il est interdit de quitter le
poste de conduite sans remettre ces commandes au neutre.
- Il est interdit de transporter des passagers que ce soit sur le chariot élévateur ou dans le poste de conduite.
1-8
C - ENVIRONNEMENT
- Vous conformer aux règles de sécurité propre au site.
- Si vous devez utiliser le chariot élévateur dans une zone sombre ou en travail de nuit, veiller à ce qu'il soit équipé d'éclairage de travail.
- Au cours des opérations de manutention, veiller que rien ni personne ne gêne l’évolution du chariot élévateur et de la charge.
- N’autoriser personne à s’approcher de l’aire d’évolution du chariot élévateur ou à passer sous la charge.
- En utilisation sur pente transversale, avant de lever la flèche, respecter les consignes du paragraphe: INSTRUCTIONS POUR LA
MANUTENTION D'UNE CHARGE: D - ASSIETTE TRANSVERSALE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR.
- Roulage sur une pente longitudinale:
• Rouler et freiner doucement.
En cas de vent fort, ne pas faire de manutention mettant en danger la stabilité du chariot élévateur et de la charge, surtout si la charge à une prise au vent
importante.
D - VISIBILITÉ
- La sécurité des personnes se trouvant dans la zone d'évolution du chariot élévateur ainsi que celle du chariot élévateur et de son
opérateur, sont liées à la visibilité de l'opérateur sur l'environnement immédiat du chariot élévateur, en toutes circonstances et en
permanence.
- Ce chariot élévateur a été conçu afin de permettre une bonne visibilité (directe ou indirecte à l'aide de rétroviseurs) de l'opérateur sur
l'environnement immédiat du chariot élévateur pendant les opérations de roulage, chariot à vide, flèche en position transport.
- Si le volume de la charge limite la visibilité vers l'avant, des précautions particulières doivent être prises:
- déplacement en marche arrière,
- aménagement du site,
- aide par une personne (placée hors de l’aire d’évolution du chariot élévateur) dirigeant la manœuvre, en s'assurant d'avoir
toujours une bonne visibilité sur cette personne,
- dans tous les cas, éviter les trajets trop longs en marche arrière.
- Avec certains accessoires particuliers, le déplacement du chariot élévateur peut nécessiter une position relevée de la flèche. Dans ce
cas, la visibilité du côté droit est limitée et des précautions particulières doivent être prises:
- aménagement du site,
- aide par une personne (placée hors de l’aire d’évolution du chariot élévateur) dirigeant la manœuvre.
- Dans tous les cas où la visibilité sur le parcours s'avérerait insuffisante, se faire aider par une personne (placée hors de l'aire d'évolution
du chariot élévateur) dirigeant la manœuvre, en s'assurant d'avoir toujours une bonne visibilité sur cette personne.
- Maintenir en état de fonctionnement, de réglage et de propreté tous les éléments concernant à améliorer la visibilité: pare-brise et
vitres, essuie-glaces et lave-glaces, éclairages routier et de travail, rétroviseurs.
1-9
E - DÉMARRAGE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le chariot élévateur ne doit être démarré ou manœuvré que lorsque l'opérateur est assis au poste de conduite, ceinture de sécurité mise et réglée.
- Ne pas tirer ou pousser le chariot élévateur pour le faire démarrer. Une telle manœuvre entraînerait de graves détériorations à la
transmission. En cas de nécessité, le remorquage impose le passage au point mort de la transmission (voir: 3 - MAINTENANCE: G -
MAINTENANCE OCCASIONNELLE).
- En cas d'utilisation d'une batterie d'appoint pour le démarrage, utiliser une batterie avec les mêmes caractéristiques et respecter la
polarité des batteries lors du branchement. Brancher d'abord les bornes positives et ensuite les bornes négatives.
Le non-respect de la polarité entre les batteries peut causer de graves dégâts au circuit électrique. L'électrolyte contenu dans les batteries peut produire un
gaz explosif. Éviter les flammes et la formation d'étincelles à proximité des batteries. Ne jamais débrancher une batterie en cours de charge.
INSTRUCTIONS
- S’assurer de la fermeture et du verrouillage du ou des capot(s).
- Vérifier la fermeture de la porte de la cabine.
- Vérifier que le sélecteur de marche est au neutre.
- Tourner la clé de contact au cran I pour la mise du contact électrique et du préchauffage.
- À chaque mise du contact électrique sur le chariot élévateur, réaliser le test de contrôle automatique du dispositif avertisseur et limiteur
de stabilité longitudinale (voir: 2 - DESCRIPTION: INSTRUMENTS DE CONTRÔLE ET DE COMMANDE). Ne pas utiliser le chariot élévateur
en cas de non-conformité.
- Contrôler le niveau carburant sur l'indicateur.
- Tourner la clé de contact à fond, le moteur thermique doit alors démarrer. Relâcher la clé de contact et laisser le moteur thermique
tourner au ralenti.
- Ne pas actionner le démarreur plus de 15 secondes, et effectuer le préchauffage entre toutes les tentatives non suivies d'effet.
- Vérifier que tous les témoins lumineux du tableau des instruments de contrôle sont éteints.
- Observer tous les instruments de contrôle lorsque le moteur thermique est chaud, et à intervalles réguliers en cours d’utilisation, de
façon à détecter rapidement les anomalies et à pouvoir y remédier dans les plus brefs délais.
- Si un instrument ne donne pas l’indication correcte, arrêter le moteur thermique et engager immédiatement les mesures nécessaires.
1-10
- Utiliser fréquemment les rétroviseurs.
- Contourner les obstacles.
- Ne jamais rouler sur le bord d'un fossé ou d'une déclivité importante.
- L'utilisation simultanée de deux chariots élévateurs pour manutentionner des charges lourdes ou encombrantes est une manœuvre
dangereuse, nécessitant des précautions particulières. Elle ne doit être effectuée qu'exceptionnellement et après analyse des risques.
- Le contacteur à clé constitue un dispositif d’arrêt d’urgence en cas d’anomalie de fonctionnement, pour les chariots élévateurs non
équipés d’arrêt coup-de-poing.
INSTRUCTIONS
- Toujours effectuer les déplacements du chariot élévateur avec les fourches ou l'accessoire en position transport, c'est-à-dire à 300 mm
du sol, la flèche rentrée et le tablier incliné en arrière.
- Pour les chariots élévateurs avec boîte de vitesses, engager la vitesse recommandée (voir: 2 - DESCRIPTION: INSTRUMENTS DE
CONTRÔLE ET DE COMMANDE).
- Sélectionner le mode de direction adapté à l'utilisation et/ou aux conditions d'utilisation (voir: 2 - DESCRIPTION: INSTRUMENTS DE
CONTRÔLE ET DE COMMANDE) (suivant modèle de chariot élévateur).
- Desserrer le frein de stationnement.
- Placer le sélecteur de marche dans la direction désirée et accélérer modérément pour permettre le déplacement du chariot élévateur.
INSTRUCTIONS
- Parquer le chariot élévateur sur un terrain plat ou sur une pente de déclivité inférieure à 15 %.
- Mettre le sélecteur de marche au neutre.
- Serrer le frein de stationnement.
- Pour les chariots élévateurs avec boîte de vitesses, placer le levier de vitesses au point mort.
- Rentrer entièrement la flèche.
- Poser les fourches ou l’accessoire bien à plat sur le sol.
- Dans le cas d'utilisation d'un accessoire avec grappin ou pince, ou d'une benne à ouverture hydraulique, fermer complètement
l'accessoire.
- Avant d'arrêter le chariot élévateur après un travail intensif, laisser le moteur thermique tourner au ralenti quelques instants, pour
permettre au liquide de refroidissement et à l'huile, d'abaisser la température du moteur thermique et de la transmission. Ne pas
oublier cette précaution dans le cas d'arrêts fréquents ou de calage à chaud du moteur thermique, sinon la température de certaines
pièces s'élèverait considérablement du fait du non-fonctionnement du système de refroidissement risquant ainsi d'endommager
sérieusement celles-ci.
- Arrêter le moteur thermique à l’aide du contacteur à clé.
- Retirer la clé de contact.
- Verrouiller tous les accès au chariot élévateur (portes, vitres, capots…).
1-11
H - CONDUITE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR SUR LA VOIE PUBLIQUE
(ou se référer à la législation en vigueur pour les autres pays)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- L'opérateur circulant sur la voie publique doit observer les prescriptions de la législation routière en vigueur.
- Le chariot élévateur doit être conforme aux dispositions de la législation routière en vigueur. Si nécessaire, des solutions optionnelles
existent, consulter votre concessionnaire.
INSTRUCTIONS
- S'assurer que le gyrophare est en place, le mettre en marche et vérifier son fonctionnement.
- Vérifier le bon fonctionnement et la propreté des feux, clignotants et des essuie-glaces.
- Éteindre les phares de travail si le chariot élévateur en est équipé.
- Sélectionner le mode de direction "CIRCULATION ROUTIÈRE" (suivant modèle de chariot élévateur) (voir: 2 - DESCRIPTION: INSTRUMENTS
DE CONTRÔLE ET DE COMMANDE).
- Rentrer complètement la flèche et mettre l'accessoire à environ 300 mm du sol.
- Placer le correcteur de dévers dans sa position centrale c'est-à-dire, l'axe transversal des essieux parallèle au châssis (suivant modèle
de chariot élévateur).
- Relever les stabilisateurs au maximum et retourner les sabots vers l'intérieur (suivant modèle de chariot élévateur).
Ne jamais rouler au point mort (sélecteur de marche au neutre ou levier de vitesses au neutre ou maintien du bouton de coupure transmission) afin de
conserver le frein moteur sur le chariot élévateur. Le non-respect de cette consigne sur une déclivité entraîne une survitesse qui peut rendre le chariot
élévateur incontrôlable (direction, freinage) et qui peut engendrer des détériorations mécaniques importantes.
1-12
CONDUITE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR AVEC UN ACCESSOIRE À L'AVANT
- Vous devez observer la réglementation en vigueur dans votre pays concernant la possibilité de circuler sur la voie publique avec un
accessoire à l'avant de votre chariot élévateur.
- Dans le cas où la législation routière de votre pays autorise la circulation avec un accessoire à l'avant, il convient au minimum de:
• Protéger et signaler toutes les arêtes vives et/ou dangereuses de l'accessoire (voir: 4 - ACCESSOIRES ADAPTABLES EN OPTION
SUR LA GAMME: PROTECTION DES ACCESSOIRES).
• L'accessoire doit être sans charge.
• Vérifier que l'accessoire ne masque pas la plage éclairante des phares avant.
• S'assurer que la législation en vigueur dans votre pays, ne prévoit pas d'autres obligations.
1-13
INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION D'UNE CHARGE
A - CHOIX DE L'ACCESSOIRE
- Seuls les accessoires homologués et autorisés par MANITOU, sont utilisables sur ses chariots élévateurs.
- S'assurer que l'accessoire est approprié aux travaux à effectuer (voir: 4 - ACCESSOIRES ADAPTABLES EN OPTION SUR LA GAMME).
- Si le chariot élévateur est équipé de l’OPTION tablier simple à déplacement latéral (TSDL), n’utiliser que les accessoires autorisés (voir:
4 - ACCESSOIRES ADAPTABLES EN OPTION SUR LA GAMME).
- S'assurer que l'accessoire est correctement installé et verrouillé sur le tablier du chariot élévateur.
- S'assurer du bon fonctionnement des accessoires de votre chariot élévateur.
- Se conformer aux limites de l’abaque de charge du chariot élévateur avec l'accessoire utilisé.
- Ne pas dépasser la capacité nominale de l'accessoire.
- Ne jamais lever une charge élinguée sans accessoire prévu à cet effet, vous vous exposez à un risque de glissement de l’élingue (voir:
INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION D’UNE CHARGE: H - PRISE ET POSE D’UNE CHARGE SUSPENDUE).
Pour les charges à centre de gravité mobile (ex. liquide), tenir compte des variations du centre de gravité
pour déterminer la charge à manutentionner et redoubler de prudence et de vigilance pour limiter au
maximum ces variations.
B2
1-14
D - ASSIETTE TRANSVERSALE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR D1
Suivant modèle de chariot élévateur
L'assiette transversale, est la pente transversale du châssis par rapport à un plan horizontal.
Le levage de la flèche réduit la stabilité latérale du chariot élévateur. L'assiette transversale
du chariot élévateur doit être assurée avec la flèche en position basse de la façon suivante:
E1
E - PRISE D’UNE CHARGE AU SOL
- Approcher le chariot élévateur perpendiculairement à la charge, avec la flèche rétractée et les
fourches à l’horizontale (fig. E1).
- Ajuster l’écartement et le centrage des fourches par rapport à la charge pour assurer sa
stabilité (fig. E2) (des solutions optionnelles existent, consulter votre concessionnaire).
- Ne jamais lever une charge avec une seule fourche.
Attention aux risques de pincement ou d'écrasement des membres lors de l'ajustement manuel des fourches.
- Avancer lentement le chariot élévateur (1), et amener les fourches en butée devant la charge
(fig. E3) si besoin lever légèrement la flèche (2) pendant la prise de la charge.
- Amener la charge en position transport.
- Incliner suffisamment la charge vers l'arrière pour assurer sa stabilité (perte de la charge au
freinage ou en descente). E2
E3 E4
1
2
2
1
3
pour placer la charge sur les fourches et
assurez-vous de la stabilité longitudinale et
latérale de la charge.
1-15
F - PRISE ET POSE D’UNE CHARGE HAUTE SUR PNEUMATIQUES
F1
En aucun cas vous ne devez lever la flèche si vous n'avez pas assuré l'assiette transversale du chariot
élévateur (voir: INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION D'UNE CHARGE: D - ASSIETTE TRANSVERSALE DU
CHARIOT ÉLÉVATEUR).
RAPPEL: S'assurer que les opérations suivantes peuvent être effectuées avec une bonne 2
- Lever légèrement la charge (1) et incliner le tablier (2) vers l’arrière pour stabiliser la charge
(fig. F3).
- Incliner suffisamment la charge vers l'arrière pour assurer sa stabilité.
- Surveiller le dispositif avertisseur et limiteur de stabilité longitudinale (voir: INSTRUCTIONS
POUR LA MANUTENTION D'UNE CHARGE: C - DISPOSITIF AVERTISSEUR ET LIMITEUR DE 2
STABILITÉ LONGITUDINALE). S’il est en surcharge, déposer la charge à l'endroit où elle a été
prise.
- Si possible descendre la charge sans déplacer le chariot élévateur. Lever la flèche (1) pour
dégager la charge, rentrer (2) et descendre la flèche (3) pour amener la charge en position
transport (fig. F4).
- Si ce n'est pas possible, reculer le chariot élévateur (1) en manœuvrant très doucement et
F3
prudemment pour dégager la charge. Rentrer (2) et descendre la flèche (3) pour amener la
charge en position transport (fig. F5). 2
F4
1
F5
1-16
POSE D’UNE CHARGE HAUTE SUR PNEUMATIQUES
F6
- Approcher la charge en position transport devant la pile (fig. F6).
- Serrer le frein de stationnement et placer le sélecteur de marche au neutre.
- Lever et allonger la flèche (1) (2) jusqu’à ce que la charge soit au-dessus de la pile en surveillant
le dispositif avertisseur et limiteur de stabilité longitudinale (voir: INSTRUCTIONS POUR LA
MANUTENTION D'UNE CHARGE: C - DISPOSITIF AVERTISSEUR ET LIMITEUR DE STABILITÉ
LONGITUDINALE). Si besoin avancer le chariot élévateur (3) (fig. F7) en manœuvrant très
doucement et prudemment.
- Placer la charge à l’horizontale et déposer celle-ci sur la pile en abaissant et rétractant la
flèche (1) (2) pour bien positionner la charge (fig. F8).
- Si possible dégager les fourches par une utilisation alternée de la rentrée et de la levée de la
flèche (1) (fig. F9). Amener ensuite les fourches en position transport.
- Si ce n'est pas possible, reculer le chariot élévateur (1) en manœuvrant très doucement et
prudemment pour dégager les fourches (fig. F10). Amener ensuite les fourches en position
transport.
F7
F8
F9
F10
1-17
G - PRISE ET POSE D’UNE CHARGE SUSPENDUE
ATTENTION: Le non respect des instructions ci-dessous peut conduire à une perte de stabilité du chariot élévateur et à un renversement.
À utiliser OBLIGATOIREMENT avec un chariot élévateur équipé d'une coupure des mouvements hydrauliques en service.
CONDITIONS D’UTILISATION
- La longueur de l’élingue ou de la chaîne devra être la plus courte possible de façon à limiter l’oscillation de la charge.
- Lever la charge verticalement dans l’axe, jamais en traction latérale ni longitudinale.
1-18
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA NACELLE
Pour les chariots élévateurs équipés NACELLE
L’installation de la nacelle sur le chariot élévateur n’est possible que si les plaques “d’utilisation nacelle” du chariot élévateur et de nacelle sont identiques
(voir: 2 - DESCRIPTION: UTILISATION DE LA NACELLE).
A - AUTORISATION D’UTILISATION
- L’utilisation de la nacelle nécessite une autorisation supplémentaire par rapport à celle du chariot élévateur.
D - UTILISATION DE LA NACELLE
- Quelle que soit son expérience, l’opérateur devra se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation de tous les instruments de contrôle
et de commande avant l’utilisation de la nacelle.
- Vérifier avant l’utilisation, que la nacelle est correctement montée et verrouillée sur le chariot élévateur.
- Vérifier avant l’utilisation de la nacelle, que le portillon d’accès est bien verrouillé.
- La nacelle évoluera dans une zone dépourvue d’obstacles ou de danger pour sa descente au sol.
- L’opérateur utilisant la nacelle doit être aidé par une personne au sol opportunément instruite.
- Se conformer aux limites de l’abaque de charge de la nacelle.
- Les contraintes latérales sont limitées (voir: 2 - DESCRIPTION: CARACTÉRISTIQUES).
- Il est formellement interdit de suspendre une charge à la nacelle ou à la flèche du chariot élévateur sans accessoire prévu à cet effet
(voir: INSTRUCTIONS POUR LA MANUTENTION D’UNE CHARGE: H - PRISE ET POSE D’UNE CHARGE SUSPENDUE).
- La nacelle ne peut être utilisée ni comme grue ou ascenseur pour le transport permanent de matériaux ou de personnes, ni comme
crics ou supports.
- Interdiction de déplacer le chariot élévateur avec une (ou des) personne(s) dans la nacelle.
- Interdiction de déplacer la nacelle avec une (ou des) personne(s) dedans, à partir des commandes hydrauliques dans la cabine du
chariot élévateur (sauf en cas de sauvetage).
- L’opérateur ne doit pas monter ou descendre de la nacelle si celle-ci n’est pas au niveau du sol (flèche en position basse et rentrée).
- La nacelle ne doit pas être équipée d’accessoire augmentant la prise au vent de l’ensemble.
- Ne pas utiliser d’échelle ou de constructions improvisées dans la nacelle pour atteindre des hauteurs supérieures.
- Ne pas monter sur les côtés de la nacelle pour atteindre des hauteurs supérieures.
E - ENVIRONNEMENT
L’utilisation de la nacelle est interdite à proximité des lignes électriques, respecter les DISTANCE AU DESSUS DU
TENSION NOMINALE
distances de sécurité. SOL OU DU PLANCHER
EN VOLTS
EN MÈTRES
50 < U < 1000 2,30 M
1000 < U < 30000 2,50 M
30000 < U < 45000 2,60 M
45000 < U < 63000 2,80 M
63000 < U < 90000 3,00 M
90000 < U < 150000 3,40 M
150000 < U < 225000 4,00 M
225000 < U < 400000 5,30 M
400000 < U < 750000 7,90 M
1-19
Dans le cas d’un vent supérieur à 45 km/h l’utilisation de la nacelle est strictement interdite.
- Pour reconnaître visuellement cette vitesse, consulter l’échelle d’évaluation empirique des vents ci-dessous :
F - LA MAINTENANCE
Un contrôle périodique de votre nacelle est obligatoire en vue d'assurer son maintien en conformité. La fréquence de contrôle est définie par la législation en
vigueur dans le pays d'utilisation de la nacelle.
1-20
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE
Pour les chariots élévateurs avec radiocommande RC
UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Cette radiocommande est composée de dispositifs de sécurité électroniques et mécaniques. Des commandes en provenance d’un
autre émetteur ne sont pas possibles grâce à un codage interne unique de chaque radiocommande.
Par abus ou faute d’utilisation, il y a des menaces de dangers pour:
- La bonne santé physique et psychique de l’utilisateur ou d’autres personnes.
- Le chariot élévateur et d’autres biens environnants.
Ne jamais piloter le chariot élévateur s’il n’est pas constamment en contact visuel et parfait de l’opérateur !
- Avant de quitter son émetteur, l’opérateur doit s’assurer qu’une utilisation par un tiers non autorisé ne soit pas possible: soit par retrait
du bouton clé de l’émetteur ou en enfermant ce dernier dans un endroit inaccessible.
- L’utilisateur doit garantir que la notice d’instructions est accessible à tous moments et s’assurer que les opérateurs ont lu et compris
son contenu.
INSTRUCTIONS
- Placez-vous dans un endroit et une position stable sans risque de glisser.
- Assurez-vous avant chaque utilisation de l’émetteur que personne ne se trouve dans la zone de travail.
- Utiliser l’émetteur seulement avec son dispositif de portage ou installé correctement dans la nacelle.
Lorsque vous déposez l’émetteur, retirer l’accumulateur et le bouton clé, ainsi une utilisation involontaire ou un abus par de tierces personnes sera activement
empêché.
DISPOSITIFS DE PROTECTION
- Le chariot élévateur sera immobilisé au maximum dans les 450 millisecondes (environ 0,5 seconde):
• Par pression sur le bouton d’arrêt d’urgence de l’émetteur (ici 50 millisecondes), ou celui du chariot élévateur.
• Par dépassement de la distance de transmission des ondes radio.
• Par un dérangement du récepteur.
• Par un signal radio perturbateur en provenance de tiers.
• Par retrait de l’accumulateur de son logement dans l’émetteur.
• Par atteinte de la fin d’autonomie de l’accumulateur.
• Par l’arrêt de l’émetteur en tournant le bouton clé en position d’arrêt.
- Ces dispositifs de protection sont prévus pour la sécurité des personnes et des biens et ne doivent jamais être modifiés, supprimés ou
contournés de quelle que manière que ce soit !
- Le cadre garde main empêche une action externe sur un manipulateur (par exemple, par la chute de l’émetteur, ou encore par appui
de l’opérateur sur un garde-corps).
- Une sécurité électronique empêche d’initialiser la transmission radio si les manipulateurs ne sont pas mécaniquement et électriquement
en position repos et si le sélecteur de régime moteur thermique n’est pas au ralenti.
En cas d’urgence, appuyer immédiatement sur le bouton d’arrêt d’urgence de l’émetteur ; comportez-vous ensuite selon les instructions de la notice (voir: 2 -
DESCRIPTION: INSTRUMENTS DE CONTRÔLE ET DE COMMANDE).
1-21
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
- S’assurer que le local est suffisamment aéré avant de démarrer le chariot élévateur.
- Porter des vêtements adaptés pour la maintenance du chariot élévateur, éviter les bijoux et les vêtements flottants. Attacher et protéger
vos cheveux si besoin.
- Arrêter le moteur thermique avant toute intervention sur le chariot élévateur et retirer la clé de contact.
- Lire attentivement la notice d'instructions.
- Effectuer les réparations nécessaires, mêmes mineures, immédiatement.
- Réparer toute fuite, même mineure, immédiatement.
- Veiller à ce que l’évacuation des matières consommables et des pièces usagées soit effectuée en toute sécurité et de manière
écologique.
- Attention aux risques de brûlures et de projection (échappement, radiateur, moteur thermique, etc.).
ENTRETIEN
- Effectuer l'entretien périodique (voir: 3 - MAINTENANCE) en vue de maintenir votre chariot élévateur en bon état de fonctionnement. Le
non-respect de l'entretien périodique peut mettre fin aux conditions de garantie contractuelle.
CARNET DE MAINTENANCE
- Les opérations de maintenance effectuées en application des recommandations de la partie: 3 - MAINTENANCE et les autres opérations
d’inspection, d’entretien, de réparation ou de modifications effectuées sur le chariot élévateur ou sur ses accessoires doivent être
consignées dans un carnet de maintenance. Pour chaque opération, sont indiqués la date des travaux, les noms des personnes ou
entreprises les ayant effectuées, la nature de l’opération et le cas échéant, sa périodicité. Dans le cas de remplacement d’éléments du
chariot élévateur, les références de ces éléments sont indiquées.
HYDRAULIQUE
- Toute intervention sur le circuit hydraulique de manutention de la charge est interdite, à l’exception des opérations décrites dans le
chapitre: 3 - MAINTENANCE.
- Ne pas essayer de desserrer les raccords, les flexibles ou un composant hydraulique avec le circuit sous pression.
VALVE D'ÉQUILIBRAGE: La modification de réglage et le démontage des valves d'équilibrage ou des clapets de sécurité pouvant équiper les vérins de votre
chariot élévateur sont dangereux. Ces opérations ne doivent être réalisées que par du personnel agréé (consulter votre concessionnaire).
Les ACCUMULATEURS HYDRAULIQUES pouvant équiper votre chariot élévateur, sont des appareils sous pression, le démontage de ces appareils et de leurs
tuyauteries est dangereux. Cette opération ne doit être réalisée que par du personnel agréé (consulter votre concessionnaire).
ÉLECTRICITÉ
- Ne pas court-circuiter le relais du démarreur pour démarrer le moteur thermique. Si le sélecteur de marche n'est pas au neutre et le
frein de stationnement n’est pas serré, le chariot élévateur peut se mettre instantanément en mouvement.
- Ne pas déposer de pièces métalliques sur la batterie.
- Débrancher la batterie avant de travailler sur le circuit électrique.
1-22
SOUDURE
- Débrancher la batterie avant de souder sur le chariot élévateur.
- Pour effectuer une soudure électrique sur le chariot élévateur, poser la pince du câble négatif du poste de soudure directement sur la
pièce à souder afin d'éviter que le courant, très intense, traverse l'alternateur.
- Ne jamais effectuer de soudure ou de travaux dégageant de la chaleur sur un pneumatique assemblé, la chaleur entraîne une
augmentation de la pression, ce qui risque de provoquer l'explosion du pneumatique.
- Si le chariot élévateur est équipé d'unité de commande électronique, le débrancher avant d'effectuer une soudure, sous risque de
causer des dommages irréparables aux composants électroniques.
POUR TOUTE INTERVENTION AUTRE QUE L’ENTRETIEN RÉGULIER, CONSULTER VOTRE CONCESSIONNAIRE.
1-23
ARRÊT DE LONGUE DURÉE DU CHARIOT ÉLÉVATEUR
INTRODUCTION
Les recommandations ci-dessous ont pour but d'éviter que le chariot élévateur ne s'endommage lorsqu'il est retiré du service pendant
une période prolongée.
Pour ces opérations, nous vous conseillons d'utiliser le produit de protection MANITOU référence 603726.
Le mode d'emploi du produit figure sur l'emballage.
Les procédures d'arrêt de longue durée et de remise en service du chariot élévateur, doivent être effectuées par votre concessionnaire.
1-24
2 - DESCRIPTION
2-1
2-2
TABLE DES MATIÈRES
CARACTÉRISTIQUES 2-8
2-3
DÉCLARATION «CE» DE CONFORMITÉ
2-4
bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6) Обявява, че
тази машина, 7) Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)Номер на удостоверението, 10)
Наименувана фирма, 15) хармонизирани стандарти използвани, 16) стандарти или технически правила, използвани, 17) Изработено в, 18) Дата, 19) Име на разписалия
се, 20) Функция, 21) Функция.
cs : 1) ES prohlášení o shodě (původní), 2) Název společnosti, 3) Adresa, 4) Technická dokumentace, 5) Výrobce níže uvedeného stroje, 6) Prohlašuje, že tento stroj,
7) Je v souladu s následujícími směrnicemi a směrnicemi transponovanými do vnitrostátního práva, 8) Pro stroje v příloze IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikační orgán,
15) harmonizované normy použity, 16) Norem a technických pravidel používaných, 17) Místo vydání, 18) Datum vydání, 19) Jméno podepsaného, 20) Funkce, 21) Podpis.
da : 1) EF Overensstemmelseserklæring (original), 2) Firmaet, 3) Adresse, 4) tekniske dossier, 5) Konstruktør af nedenfor beskrevne maskine, 6) Erklærer, at denne maskine,
7) Overholder nedennævnte direktiver og disses gennemførelse til national ret, 8) For maskiner under bilag IV, 9) Certifikat nummer, 10) Bemyndigede organ, 15) harmoniserede
standarder, der anvendes, 16) standarder eller tekniske regler, 17) Udfærdiget i, 18) Dato, 19) Underskrivers navn, 20) Funktion, 21) Underskrift.
de : 1) EG-Konformitätserklärung (original), 2) Die Firma, 3) Adresse, 4) Technischen Unterlagen, 5) Hersteller der nachfolgend beschriebenen Maschine, 6) Erklärt, dass diese
Maschine, 7) den folgenden Richtlinien und deren Umsetzung in die nationale Gesetzgebung entspricht, 8) Für die Maschinen laut Anhang IV, 9) Bescheinigungsnummer,
10) Benannte Stelle, 15) angewandten harmonisierten Normen, 16) angewandten sonstigen technischen Normen und Spezifikationen, 17) Ausgestellt in, 18) Datum,
19) Name des Unterzeichners, 20) Funktion, 21) Unterschrift.
el : 1) Δήλωση συμμόρφωσης CE (πρωτότυπο), 2) Η εταιρεία, 3) Διεύθυνση, 4) τεχνικό φάκελο, 5) Κατασκευάστρια του εξής περιγραφόμενου μηχανήματος,
6) Δηλώνει ότι αυτό το μηχάνημα, 7) Είναι σύμφωνο με τις εξής οδηγίες και τις προσαρμογές τους στο εθνικό δίκαιο, 8) Για τα μηχανήματα παραρτήματος IV,
9) Αριθμός δήλωσης, 10) Κοινοποιημένος φορέας, 15) εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιούνται, 16) Πρότυπα ή τεχνικούς κανόνες που χρησιμοποιούνται,
16) Είναι σύμφωνο με τα εξής πρότυπα και τεχνικές διατάξεις, 17) Εν, 18) Ημερομηνία, 19) Όνομα του υπογράφοντος, 20) Θέση, 21) Υπογραφή.
es : 1)Declaración DE de conformidad (original), 2) La sociedad, 3) Dirección, 4) expediente técnico, 5) Constructor de la máquina descrita a continuación, 6) Declara que esta
máquina, 7) Está conforme a las siguientes directivas y a sus transposiciones en derecho nacional, 8) Para las máquinas anexo IV, 9) Número de certificación, 10) Organismo
notificado, 15) normas armonizadas utilizadas, 16) Otras normas o especificaciones técnicas utilizadas, 17) Hecho en, 18) Fecha, 19) Nombre del signatario, 20) Función, 21) Firma.
et : 1) EÜ vastavusdeklaratsioon (algupärane), 2) Äriühing, 3) Aadress, 4) Tehniline dokumentatsioon, 5) Seadme tootja, 6) Kinnitab, et see toode, 7) On vastavuses järgmiste
direktiivide ja nende riigisisesesse õigusesse ülevõtmiseks vastuvõetud õigusaktidega, 8) IV lisas loetletud seadmete puhul, 9) Tunnistuse number, 10) Sertifitseerimisasutus,
15) kasutatud ühtlustatud standarditele, 16) Muud standardites või spetsifikatsioonides kasutatakse, 17) Väljaandmise koht, 18) Väljaandmise aeg, 19) Allkirjastaja nimi,
20) Amet, 21) Allkiri.
fi : 1) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (alkuperäiset), 2) Yritys, 3) Osoite, 4) teknisen eritelmän, 5) Jäljessä kuvatun koneen valmistaja, 6) Vakuuttaa, että tämä kone,
7) Täyttää seuraavien direktiivien sekä niitä vastaavien kansallisten säännösten vaatimukset, 8) Liitteen IV koneiden osalta, 9) Todistuksen numero, 10) Ilmoitettu laitos,
15) yhdenmukaistettuja standardeja käytetään, 16) muita standardeja tai, 17) Paikka, 18) Aika, 19) Allekirjoittajan nimi, 20) Toimi, 21) Allekirjoitus.
ga : 1) « EC »dearbhú comhréireachta (bunaidh), 2) An comhlacht, 3) Seoladh, 4) comhad teicniúil, 5) Déantóir an innill a thuairiscítear thíos, 6) Dearbhaíonn sé go bhfuil an t-inneall,
7) Go gcloíonn sé le na treoracha seo a leanas agus a trasuímh isteach i ndlí náisiúnta, 8) Le haghaidh innill an aguisín IV, 9) Uimhir teastais, 10) Comhlacht a chuireadh i bhfios,
15) caighdeáin comhchuibhithe a úsáidtear, 16) caighdeáin eile nó sonraíochtaí teicniúla a úsáidtear, 17) Déanta ag, 18) Dáta, 19) Ainm an tsínitheora, 20) Feidhm, 21) Síniú.
hu : 1) CE megfelelőségi nyilatkozat (eredeti), 2) A vállalat, 3) Cím, 4) műszaki dokumentáció, 5) Az alábbi gép gyártója, 6) Kijelenti, hogy a gép, 7) Megfelel az alábbi
irányelveknek valamint azok honosított előírásainak, 8) A IV. melléklet gépeihez, 9) Bizonylati szám, 10) Értesített szervezet, 15) felhasznált harmonizált szabványok,
16) egyéb felhasznált műszaki szabványok és előírások hivatkozásai, 17) Kelt (hely), 18) Dátum, 19) Aláíró neve, 20) Funkció, 21) Aláírás.
is : 1) (Samræmisvottorð ESB (upprunalega), 2) Fyrirtækið, 3) Aðsetur, 4) Tæknilegar skrá, 5) Smiður tækisins sem lýst er hér á eftir, 6) Staðfestir að tækið, 7) Samræmist
eftirfarandi stöðlum og staðfærslu þeirra með hliðsjón af þjóðarrétti, 8) Fyrir tækin í aukakafla IV, 9) Staðfestingarnúmer, 10) Tilkynnt til, 15) samhæfða staðla sem notaðir,
16) önnur staðlar eða forskriftir notað, 17) Staður, 18) Dagsetning, 19) Nafn undirritaðs, 20) Staða, 21) Undirskrift.
it : 1) Dichiarazione CE di conformità (originale), 2) La società, 3) Indirizzo, 4) fascicolo tecnico, 5) Costruttore della macchina descritta di seguito, 6) Dichiara che questa
macchina, 7) È conforme alle direttive seguenti e alle relative trasposizioni nel diritto nazionale, 8) Per le macchine Allegato IV, 9) Numero di Attestazione, 10) Organismo
notificato, 15) norme armonizzate applicate, 16) altre norme e specifiche tecniche applicate, 17) Stabilita a, 18) Data, 19) Nome del firmatario, 20) Funzione, 21) Firma.
lt : 1) CE atitikties deklaracija (originalas), 2) Bendrovė, 3) Adresas, 4) Techninė byla, 5) Žemiau nurodytas įrenginio gamintojas, 6) Pareiškia, kad šis įrenginys, 7) Atitinka toliau
nurodytas direktyvas ir į nacionalinius teisės aktus perkeltas jų nuostatas, 8) IV priedas dėl mašinų, 9) Sertifikato Nr, 10) Paskelbtoji įstaiga, 15) suderintus standartus naudojamus,
16) Kiti standartai ir technines specifikacijas, 17) Pasirašyta, 18) Data, 19) Pasirašiusio asmens vardas ir pavardė, 20) Pareigos, 21) Parašas.
lv : 1) EK atbilstības deklarācija (oriģināls), 2) Uzņēmums, 3) Adrese, 4) tehniskās lietas, 5) Tālāk aprakstītās iekārtas ražotājs, 6) Apliecina, ka šī iekārta, 7) Ir atbilstoša tālāk
norādītajām direktīvām un to transpozīcijai nacionālajā likumdošanā, 8) Iekārtām IV pielikumā, 9) Apliecības numurs, 10) Reģistrētā organizācija, 15) lietotajiem saskaņotajiem
standartiem, 16) lietotajiem tehniskajiem standartiem un specifikācijām, 17) Sastādīts, 18) Datums, 19) Parakstītāja vārds, 20) Amats, 21) Paraksts.
mt : 1) Dikjarazzjoni ta’ Konformità KE (oriġinali), 2) Il-kumpanija, 3) Indirizz, 4) fajl tekniku, 5) Manifattriċi tal-magna deskritta hawn isfel, 6) Tiddikjara li din il-magna,
7) Hija konformi hija konformi mad-Direttivi segwenti u l-liġijiet li jimplimentawhom fil-liġi nazzjonali, 8) Għall-magni fl-Anness IV, 9) Numru taċ-ċertifikat, 10) Entità nnotifikata,
15) l-istandards armonizzati użati, 16) standards tekniċi u speċifikazzjonijiet oħra użati, 17) Magħmul f’, 18) Data, 19) Isem il-firmatarju, 20) Kariga, 21) Firma.
nl : 1) EG-verklaring van overeenstemming (oorspronkelijke), 2) Het bedrijf, 3) Adres, 4) technisch dossier, 5) Constructeur van de hierna genoemde machine, 6) Verklaart
dat deze machine, 7) In overeenstemming is met de volgende richtlijnen en hun omzettingen in het nationale recht, 8) Voor machines van bijlage IV, 9) Goedkeuringsnummer,
10) Aangezegde instelling, 15) gehanteerde geharmoniseerde normen, 16) andere gehanteerde technische normen en specificaties, 17) Opgemaakt te, 18) Datum,
19) Naam van ondergetekende, 20) Functie, 21) Handtekening.
no : 1) CE-samsvarserklæring (original), 2) Selskapet, 3) Adresse, 4) tekniske arkiv, 5) Fabrikant av følgende maskin, 6) Erklærer at denne maskinen, 7) Oppfyller kravene i
følgende direktiver, med nasjonale gjennomføringsbestemmelser, 8) For maskinene i tillegg IV, 9) Attestnummer, 10) Notifisert organ, 15) harmoniserte standarder som brukes,
16) Andre standarder og spesifikasjoner brukt, 17) Utstedt i, 18) Dato, 19) Underskriverens navn, 20) Stilling, 21) Underskrift.
pl : 1) Deklaracja zgodności CE (oryginalne), 2) Spółka, 3) Adres, 4) dokumentacji technicznej, 5) Wykonawca maszyny opisanej poniżej, 6) Oświadcza, że ta maszyna,
7) Jest zgodna z następującymi dyrektywami i odpowiadającymi przepisami prawa krajowego, 8) Dla maszyn załącznik IV, 9) Numer certyfikatu, 10) Jednostka certyfikująca,
15) zastosowanych norm zharmonizowanych, 16) innych zastosowanych norm technicznych i specyfikacji, 17) Sporządzono w, 18) Data, 19) Nazwisko podpisującego,
20) Stanowisko, 21) Podpis.
pt : 1) Declaração de conformidade CE (original), 2) A empresa, 3) Morada, 4) processo técnico, 5) Fabricante da máquina descrita abaixo, 6) Declara que esta máquina,
7) Está em conformidade às directivas seguintes e às suas transposições para o direito nacional, 8) Para as máquinas no anexo IV, 9) Número de certificado,
10) Entidade notificada, 15) normas harmonizadas utilizadas, 16) outras normas e especificações técnicas utilizadas, 17) Elaborado em, 18) Data, 19) Nome do signatário,
20) Cargo, 21) Assinatura.
ro : 1) Declaraţie de conformitate CE (originală), 2) Societatea, 3) Adresa, 4) cărtii tehnice, 5) Constructor al maşinii descrise mai jos, 6) Declară că prezenta maşină,
7) Este conformă cu directivele următoare şi cu transpunerea lor în dreptul naţional, 8) Pentru maşinile din anexa IV, 9) Număr de atestare, 10) Organism notificat, 15) standardele
armonizate utilizate, 16) alte standarde si specificatii tehnice utilizate, 17) Întocmit la, 18) Data, 19) Numele persoanei care semnează, 20) Funcţia, 21) Semnătura.
sk : 1) ES vyhlásenie o zhode (pôvodný), 2) Názov spoločnosti, 3) Adresa, 4) technickej dokumentácie, 5) Výrobca nižšie opísaného stroja, 6) Vyhlasuje, že tento stroj,
7) Je v súlade s nasledujúcimi smernicami a smernicami transponovanými do vnútroštátneho práva, 8) Pre stroje v prílohe IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikačný orgán,
15) použité harmonizované normy, 16) použité iné technické normy a predpisy, 17) Miesto vydania, 18) Dátum vydania, 19) Meno podpisujúceho, 20) Funkcia, 21) Podpis.
sl : 1) ES Izjava o ustreznosti (izvirna), 2) Družba. 3) Naslov. 4) tehnične dokumentacije, 5) Proizvajalac tukaj opisanega stroja, 6) Izjavlja, da je ta stroj, 7) Ustreza
naslednjim direktivam in njihovi transpoziciji v državno pravo, 8) Za stroje priloga IV, 9) Številka potrdila, 10) Obvestilo organu, 15) uporabljene harmonizirane standarde,
16) druge uporabljene tehnične standarde in zahteve, 17) V, 18) Datum, 19) Ime podpisnika, 20) Funkcija, 21) Podpis.
sv : 1) CE-försäkran om överensstämmelse (original), 2) Företaget, 3) Adress, 4) tekniska dokumentationen, 5) Konstruktör av nedan beskrivna maskin, 6) Försäkrar att denna
maskin, 7) Överensstämmer med nedanstående direktiv och införlivandet av dem i nationell rätt, 8) För maskinerna i bilaga IV, 9) Nummer för godkännande, 10) Organism som
underrättats, 15) Harmoniserade standarder som använts, 16) andra tekniska standarder och specifikationer som använts, 17) Upprättat i, 18) Datum, 19) Namn på den som
undertecknat, 20) Befattning, 21) Namntecknin.
2-5
IDENTIFICATION DU CHARIOT ÉLÉVATEUR
Notre politique étant un souci de constante amélioration de nos produits, certaines modifications peuvent être introduites dans notre
gamme de chariots élévateurs, sans que nous soyons tenus d’en aviser notre aimable clientèle.
Lors de toutes commandes de pièces rechanges ou pour tout renseignement d’ordre technique, toujours spécifier:
NOTA: Pour pouvoir communiquer plus facilement tous ces numéros, il est recommandé de les inscrire dans les emplacements prévus
à cet effet lors de la réception du chariot élévateur.
- Modèle
- Série
MANITOU BF 44158 ANCENIS CEDEX FRANCE
N° de chassis
Tous les autres renseignements techniques de votre chariot élévateur sont répertoriés au Masse à vide
kg
P.T.R.A.
daN
FABRIQUE PAR:
- N° moteur thermique
- Type
- Référence MANITOU
- N° de série
- Type
- Référence MANITOU
- N° de série
2-6
MOTEUR HYDROSTATIQUE (FIG. E) E
- Type
- Référence MANITOU
- N° de série
- Type
- N° de série
- Référence MANITOU
G
CABINE (FIG. H)
- Type
- N° de série
H
PLAQUE CONSTRUCTEUR DE L'ACCESSOIRE (FIG. I)
MANITOU BF
44158 ANCENIS CEDEX
- Modèle
FRANCE
MODELE
Masse à vide
kg
C d G / Tablier
A vide / En charge : mm
/
Cap. Nominale
Pression de service
Bars
AVERTISSEMENT: RESPECTEZ
LA CAPACITE DE L'ENSEMBLE
"CHARIOT ET EQUIPEMENT"
FABRIQUE PAR :
2-7
CARACTÉRISTIQUES
MOTEUR THERMIQUE
Type MERCEDES-BENZ (OM 904 LA)
Carburant Diesel
Nombre de cylindres 4 en ligne
Aspiration Suralimentée
Système d’injection Directe
Séquence d’allumage 1,3,4,2
Cylindrée cm3 4250
Alésage et course mm 102 x 130
Taux de compression 18:1
Régime nominal en charge tr/mn 2200
Régime au ralenti à vide tr/mn 800
Régime maximum à vide tr/mn 2400
Puissance ISO/TR 14396 cv - kW 175 - 129
Puissance SAE J 1995 cv - kW 175 - 129
Couple maxi ISO/TR 14396 Nm de 1200 à 1600 min-1 675 Nm
Filtration air μm 3
Type de refroidissement Par eau
Ventilateur Aspirant
TRANSMISSION
Boîte de vitesses DANA
Type Hidraulique
Sélecteur de marche Électrohydraulique
Nombre de vitesses avant 2
Nombre de vitesses arrière 2
Pompe hydrostatique REXROTH
A4VG71DA Avec le réglement continu des
Type
vitesses et la commande inching
Pompe principale
Cylindrée MINI/MAXI cm3/giri 0 a 71
Débit MAXI L/min. 170
Pression de service bar 450
Pompe alimentation
Cylindrée cm3 19,6
Débit MAXI L/min. 47
Pression de service bar 32 ±2
Moteur hydrostatique REXROTH
Type A6VM140DA
Cylindrée MINI/MAXI cm3/giri 38 a 140
Essieu avant DANA
Différentiel Glissement limité
Essieu arrière DANA
Différentiel Sans blocage
Roues motrices 4 RM Permanent
Pneumatiques avant MITAS
Dimension 17.5 R25 EM 20 TL
Pression bar 7
Pneumatiques arrière MITAS
Dimension 17.5 R25 EM 20 TL
Pression bar 7
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Batterie Standard 12 V - 120 Ah - 850 A EN
Alternateur 14 V - 90 ÷ 150 A
Démarreur 12 V - 3,2 kW
CIRCUIT FREINAGE
Frein de service Frein hydraulique assisté
Type de frein Multidisque à bain d'huile
Type de commande À pied sur les essieux avant et arrière
Frein de stationnement
Type de frein Sur les essieux avant et arrière
Type de commande Manuel, Électrohydraulique
BRUIT ET VIBRATION
Niveau de pression acoustique au poste de conduite LpA
dB 79,2
(suivant norme NF EN 12053)
Niveau de puissance acoustique garanti à l'environnement LwA 106 mesuré
dB
(suivant directive 2000/14/CE modifiée par la directive 2005/88/CE) 108 garanti
Accélération pondérée moyenne sur le corps du conducteur
m/s2
(suivant norme NF EN 13059)
L'accélération pondérée moyenne transmise au système mains/bras du conducteur
m/s2 < 2,5
(suivant norme ISO 5349-2)
2-8
CIRCUIT HYDRAULIQUE
Pompe hydraulique
Type Pistons cylindrée variable
1er corps
Cylindrée cm3 75
Débit au régime maximum à vide l/mn 170
Débit à 1600 tr/mn l/mn 120
Pression de service maximum bar 350
Circuit télescopage bar 290 / 350
Circuit levage bar 320 / 320
Circuit inclinaison bar 200 / 350
Circuit accessoire bar 270
Circuit direction bar 200
MOUVEMENTS HYDRAULIQUES
Dispositif avertisseur et limiteur de stabilité longitudinale Electronique
Mouvements de levage (flèche rentrée)
Levée à vide s - m/mn -
Levée en charge s - m/mn -
Descente à vide s - m/mn -
Descente en charge s - m/mn -
Mouvements de télescopage (flèche levée)
Sortie à vide s - m/mn -
Sortie en charge s - m/mn -
Rentrée à vide s - m/mn -
Rentrée en charge s - m/mn -
Mouvements d’inclinaison
Cavage à vide s - °/s -
Déversement à vide s - °/s -
SPÉCIFICATIONS ET MASSES
Vitesse de déplacement du chariot élévateur en configuration standard
sur sol horizontal
Avant en charge: km/h 8,5
Avant à vide km/h 25,0
Arrière en charge: km/h 8,5
Arrière à vide km/h 25
Accessoire standard fourches PFB
Dimensions des fourches (long. x larg. x épais.) mm 1800 x 200 x 70
Capacité nominale avec accessoire standard kg 12000
Distance du centre de gravité de la charge au talon des fourches mm 600
Hauteur de levée standard mm 9650
Masse du chariot élévateur avec accessoire standard
À vide kg 17200
En charge nominale kg 29200
Masse par essieu avec accessoire standard
À vide avant kg 6250
À vide arrière kg 10950
Effort de traction au crochet d’attelage
À vide (patinage) daN -
En charge nominale (calage transmission) daN 12450
Effort d’arrachement avec benne (suivant norme ISO 8313) daN -
2-9
DIMENSIONS ET ABAQUES DE CHARGE
2-10
SUIVANT NORME EN 1459 annexe B.
2-11
INSTRUMENTS DE CONTRÔLE ET DE COMMANDE
8
9 4
27
7 17
26 25
7
10
23
24
23 35
1
20
16
29
28
15 14
13
32 31
7 19
7
34
2-12
DESCRIPTION
1 - SIÈGE DU CONDUCTEUR
2 - CEINTURE DE SÉCURITÉ
3 - TABLEAU DES INSTRUMENTS DE CONTRÔLE ET DES TÉMOINS LUMINEUX
4 - DISPOSITIF AVERTISSEUR ET LIMITEUR DE STABILITÉ LONGITUDINALE
5 - ARRÊT D’URGENCE
6 - SORTIE DE SECOURS
7 - INTERRUPTEURS
8 - COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE, AVERTISSEUR ET CLIGNOTANTS
9 - COMMUTATEUR D’ESSUIE-GLACES AVANT ET ARRIÈRE
10 - CONTACTEUR À CLÉ
11 - FUSIBLES ET RELAIS DANS LA CABINE
12 - FUSIBLES ET RELAIS SOUS LE CAPOT MOTEUR (NON ILLUSTRÉE)
13 - PRISE DIAGNOSTIC
14 - PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR
15 - PÉDALE DES FREINS DE SERVICE ET COUPURE TRANSMISSION
16 - SÉLECTEUR DE MARCHE AVANT/NEUTRE/ARRIÈRE
17 - COMMANDES HYDRAULIQUES ET COUPURE TRANSMISSION
18 - FICHES FONCTIONS
19 - INDICATEURS DE NIVEAU
20 - COMMANDE DE CHAUFFAGE
20 - COMMANDES DE CLIMATISEUR (OPTION CLIMATISATION)
21 - FILTRE DE VENTILATION CABINE
22 - AÉRATEURS DE DÉSEMBUAGE PARE-BRISE
23 - AÉRATEURS DE CHAUFFAGE
24 - TRAPPE D’ACCÈS RÉSERVOIR LAVE-GLACE
25 - POIGNÉE DE RÉGLAGE DU VOLANT
26 - SERRURE DE PORTE
27 - POIGNÉE DE BLOCAGE DE DEMI-PORTE SUPÉRIEURE
28 - BOUTON DE DÉBLOCAGE DE DEMI-PORTE SUPÉRIEURE
29 - POIGNÉE D’OUVERTURE DE VITRE ARRIÈRE
30 - PORTE-DOCUMENTS
31 - PARE-SOLEIL
32 - PLAFONNIER
33 - PATÈRE
34 - ALLUME-CIGARE
35 - ACCOUDOIR ET RANGEMENT
36 - AUTORADIO (OPTION)
37 - RÉTROVISEUR INTÉRIEUR (OPTION) (NON ILLUSTRÉE)
38 - PLAQUE D’IMMATRICULATION (NON ILLUSTRÉE)
39 - ÉCLAIRAGE DE PLAQUE D’IMMATRICULATION (NON ILLUSTRÉE)
40 - CATADIOPTRES ARRIÈRE (NON ILLUSTRÉE)
41 - PHARES AVANT (NON ILLUSTRÉE)
42 - FEUX ARRIÈRE (NON ILLUSTRÉE)
43 - GYROPHARE (NON ILLUSTRÉE)
NOTA: Tous les termes tels que: DROITE, GAUCHE, AVANT, ARRIÈRE, s’entendent pour un observateur occupant le siège du conducteur
et regardant devant lui.
2-13
1 - SIÈGE DU CONDUCTEUR A
2-14
RÉGLAGE LOMBAIRE (FIG. F) F
Ceci permet d'augmenter aussi bien le confort de l'assise que la liberté de mouvement du
conducteur.
- Tourner la poignée indifféremment vers la gauche ou vers la droite pour régler le soutien
lombaire en hauteur et en profondeur.
Si vous ne maintenez pas le dossier lors du réglage, il bascule complètement vers l'avant.
2-15
1 - SIÈGE DU CONDUCTEUR PNEUMATIQUE DE BASE (OPTION) A
Pour éviter tout dommage ne pas actionner le compresseur pendant plus de 1 minute.
2-16
RÉGLAGE LOMBAIRE (FIG. F) F
Ceci permet d'augmenter aussi bien le confort de l'assise que la liberté de mouvement du
conducteur.
- Tourner la poignée indifféremment vers la gauche ou vers la droite pour régler le soutien
lombaire en hauteur et en profondeur.
Si vous ne maintenez pas le dossier lors du réglage, il bascule complètement vers l'avant.
ENTRETIEN (FIG. J)
La saleté peut nuire au bon fonctionnement du siège. C'est pourquoi, veillez à ce que votre
siège soit toujours propre.
- Pour entretenir ou changer les coussins, il suffit de les sortir de la carcasse du siège.
I J
2 - CEINTURE DE SÉCURITÉ
- Asseyez-vous correctement sur le siège.
- Vérifier que la ceinture de sécurité n'est pas torsadée.
- Passer la ceinture au niveau du bassin.
- Attacher la ceinture de sécurité et contrôler son verrouillage.
- Ajuster la ceinture à votre corpulence sans comprimer votre bassin et sans jeu excessif.
En aucun cas vous ne devez utiliser le chariot élévateur si la ceinture de sécurité est défectueuse (fixation, verrouillage, couture, déchirure, etc.). Réparer ou
remplacer la ceinture de sécurité immédiatement.
2-17
3 - TABLEAU DES INSTRUMENTS DE CONTRÔLE ET DES TÉMOINS LUMINEUX
C1 A1 A2 A3
A4
D
C B A
INSTRUMENTS DE CONTRÔLE
B - HORAMÈTRE ET COMPTE-TOURS
C - NIVEAU CARBURANT
La zone rouge C1, indique que vous êtes dans la réserve et que votre temps d’utilisation est limité.
D - SÉLECTION DE DIRECTION
Manette D pour sélectionner les trois différentes possibilités de braquage :
D1 - Roues avant et arrière directrices dans le sens opposé (Braquage court ou concentrique).
D2 - Roues avant directrice (Circulation sur route).
D3 - Roues avant et arrière directrices dans le même sens (Déplacement latéral ou en crabe). D
Avant de sélectionner un type de braquage, contrôler TÉMOINS D’ALIGNEMENT DES ROUES AVANT ET
ARRIÈRE.
2-19
4 - DISPOSITIF AVERTISSEUR ET LIMITEUR DE STABILITÉ LONGITUDINALE
Ce dispositif prévient l'opérateur des limites de la stabilité longitudinale du chariot élévateur. Toutefois, la stabilité latérale peut réduire
l'abaque de charge dans sa partie haute, cette réduction n'est pas détectée par ce dispositif.
Suivant le type de travaux demandés, les modes d’utilisations du dispositif avertisseur et limiteur de stabilité longitudinale, permettent
à l’opérateur d’utiliser son chariot élévateur en toute sécurité.
L'opérateur doit respecter impérativement l'abaque de charge du chariot élévateur, et le mode d’utilisation en fonction de l’accessoire.
MODE
A
"MANUTENTION"
MODE “GODET”
B
MODE “CHARGE
SUSPENDUE”
C
A - MODE "MANUTENTION"
Utilisation sur fourches (TFF, PFB, TDL), et les accessoires adaptables sur fourches (BB, GL). A8
- Par défaut, au démarrage du chariot élévateur, le dispositif est en MODE "MANUTENTION", sauf dans
A7
le cas où le MODE "CHARGE SUSPENDUE" a été sélectionné avant l’arrêt du moteur thermique.
A1 - A2 - A3: La réserve de la stabilité longitudinale est importante. A6
A4 - A5: Le chariot élévateur se rapproche de la limite de la stabilité longitudinale, manœuvrer A5
avec précaution.
A4
A6: Le chariot élévateur est proche de la limite de la stabilité longitudinale. L'alarme sonore se
déclenche simultanément par intermittence lente. Manœuvrer avec précaution. A3
A7: Le chariot élévateur est très proche de la limite de la stabilité longitudinale. L'alarme A2
sonore se déclenche simultanément par intermittence rapide. Manœuvrer avec extrême
A1
précaution.
A8: Le chariot élévateur se situe à la limite de la stabilité longitudinale autorisée. L'alarme
sonore se déclenche simultanément en continue. Tous les mouvements hydrauliques
"AGGRAVANTS" sont coupés. La coupure peut être précédée d’un ralentissement
automatique du mouvement hydraulique. N’effectuer que les mouvements hydrauliques désaggravants dans l'ordre suivant ;
rentrée et levée de la flèche.
NOTA: Lorsque la flèche est rentrée, la fonction coupure des mouvements hydrauliques "AGGRAVANTS" est déconnectée.
B - MODE "GODET"
Utilisation avec benne (CB, CBA, CBC, CBG, CBR, CBM, FFGR).
- Placer le chariot élévateur en position transport.
- Appuyer pendant 2 secondes sur le bouton , le MODE "GODET" est validé par un bip
sonore et l’allumage du témoin.
2-20
C - MODE "CHARGE SUSPENDUE"
Utilisation avec potence (P, PC, PT, PO). A8
- Placer le chariot élévateur en position transport.
A7
A6
- Appuyer pendant 2 secondes sur le bouton , le MODE "CHARGE SUSPENDUE" est validé par
un bip sonore et l’allumage du témoin. A5
A4
- Retour en MODE "MANUTENTION" par un appui sur le bouton . A3
A1 - A2 - A3: La réserve de la stabilité longitudinale est importante.
A2
A4 - A5: Le chariot élévateur se rapproche de la limite de la stabilité longitudinale, manœuvrer
avec précaution. A1
A6: Le chariot élévateur est proche de la limite de la stabilité longitudinale. L'alarme sonore se
déclenche simultanément par intermittence lente. Manœuvrer avec précaution.
A7: Le chariot élévateur est très proche de la limite de la stabilité longitudinale. L'alarme
sonore se déclenche simultanément par intermittence rapide. Manœuvrer avec extrême
précaution.
A8: Le chariot élévateur se situe à la limite de la stabilité longitudinale autorisée. L'alarme sonore se déclenche simultanément
en continue. Tous les mouvements hydrauliques "AGGRAVANTS" sont coupés. La coupure peut être précédée d’un
ralentissement automatique du mouvement hydraulique. N’effectuer que les mouvements hydrauliques désaggravants dans
l'ordre suivant ; rentrée et levée de la flèche.
NOTA: Lorsque la flèche est rentrée, la fonction coupure des mouvements hydrauliques "AGGRAVANTS" est déconnectée.
Restez très vigilant pendant cette manœuvre, seule la stabilité dynamique du chariot élévateur informe l’opérateur.
Le système MSS ne peut être désactivé manuellement que dans lescas d’urgence et pour des raisons de sécurité.
Quand le système de sécurité (MSS) est désactivé l’opérateur et lechariot sont exposés à des risques et rien
n’interdit la surchargeet/ou le retournement de l’engin.
La clé D1 est conservée dans une boîte de sécurité D2 placée derrièrele siège du conducteur.
Briser la vitre D3 pour récupérer la clé D1.
Remarque : Quand on exclu le système de sécurité, une alarme sonore et une témoin rouge “ARB” D4
s’active automatiquement pour signaler au conducteur et au personnel quipourrait se
trouver à l’extérieur de la machine une situation de danger potentiel.
Quand la procédure d’émergence est terminée, remettre la clé dans laboîte de sécurité et changer la vitre de
protection.
D3
.
D4
2-21
E - TEST DU DISPOSITIF AVERTISSEUR ET LIMITEUR DE STABILITÉ LONGITUDINALE
F
A8
- Effectuer un appui court sur le bouton pour vérifier à tout moment le bon fonctionnement
du dispositif avertisseur et limiteur de stabilité longitudinale. A7
• Fonctionnement correct: Toutes les leds s'allument pendant deux secondes et un bip sonore
retentit.
NOTA: Ce test ne permet pas de vérifier le bon réglage du dispositif qui doit être contrôlé tous les jours
A4
ou toutes les 10 heures de marche (voir: 3 - MAINTENANCE: A - TOUS LES JOURS OU TOUTES
LES 10 HEURES DE MARCHE).
F - TÉMOIN DÉFAUT
A1
L'allumage permanent du témoin défaut F avec un allumage combiné des leds, indique un défaut
majeur pouvant affecter la sécurité du chariot élévateur. Consulter votre agent ou concessionnaire.
- Le témoin défaut plus les leds A7 et A8 en allumage fixe indiquent un défaut du boîtier.
G - JAUGE DE CONTRAINTE
Le démontage et la calibration de la jauge de contrainte sont interdits, ils doivent être effectués par un
personnel qualifié, consulter votre concessionnaire.
2-22
5 - ARRÊT D’URGENCE
- En cas de danger, il permet d'arrêter le moteur thermique et ainsi d'interrompre tous les
mouvements hydrauliques.
5
- Tirer sur le bouton pour le désactiver avant de redémarrer le chariot élévateur.
Attention à l'arrêt brutal des mouvements hydrauliques quand vous utilisez ce bouton.
6 - SORTIE DE SECOURS
MARTEAU DE SECOURS
Utiliser le marteau de secours pour briser l’une des vitres, dans le cas où il est impossible de
quitter la cabine par la porte ou l’ouverture de la vitre arrière.
7 - INTERRUPTEURS C X X X
D - RESET TRANSMISION.
Pendant les conditions normales d’utilisation, le bouton est allumé.
Pour plus d’informations sur son utilisation voir le point “E”.
E E1 D
X - OPTION
2-23
O - INTERRUPTEUR EXCLUSION OPTION (blocage hydraulique accessoires)
L’interrupteur à 2 positions, commande l’activation ou l’exclution del’option.
En appuyant sur l’interrupteur “O1” (témoin rouge allumé) on active la fonction X Q
Option/blocage hydraulique des accessoires.En appuyant sur l’interrupteur “O2” 02
(témoin rouge éteint) on exclut la fonction Option/blocage hydraulique des Q1
accessoires.
S - INTERRUPTEUR GYROPHARE
Interrupteur à deux positions pour allumer ou éteindre le gyrophare.
2-24
8 - COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE, AVERTISSEUR ET CLIGNOTANTS
Le commutateur contrôle la signalisation visuelle et sonore.
A - Les feux sont éteints, les clignotants ne fonctionnent pas. F E G
B - Les clignotants côté droit fonctionnent. B
C - Les clignotants côté gauche fonctionnent.
D - Les veilleuses et les feux arrière sont allumés. A D G
E - Les feux de croisement et les feux arrière sont allumés.
F - Les feux de route et les feux arrière sont allumés.
C
G - Appel de phares. A G
ESSUIE-GLACE AVANT
A - L’essuie-glace avant est à l’arrêt. F
B - L’essuie-glace avant fonctionne en vitesse lente.
C - L’essuie-glace avant fonctionne en vitesse rapide. D A A
D - Le lave-glace avant fonctionne par impulsion.
D B B
ESSUIE-GLACE ARRIÈRE
E - L’essuie-glace arrière est à l’arrêt.
F - L’essuie-glace arrière fonctionne. D C C
10 - CONTACTEUR À CLÉ
I
Ce contacteur possède 4 positions: II
0
O - Coupure contact électrique et arrêt du moteur thermique. III
I - Contact électrique.
II - Préchauffage.
III - Démarrage et retour en position I dès que l’on relâche la clé.
2-25
11 - FUSIBLES ET RELAIS DANS CABINE
- Enlever la trappe d’accès fusibles et relais 1.
NOTA: Un adhésif collé sur la face intérieure de la trappe d’accès permet de visualiser
11
rapidement l’utilisation des composants de la platine décrits ci-dessous.
Toujours remplacer un fusible défectueux par un fusible de calibre équivalent. Ne jamais utiliser un fusible
réparé.
A17 - Relais lent-rapide
A18 - Relais clignotants
A468 - Relais services
F1 - Feux de route (15A).
F2 - Alignement des roues (10A)
F3 - Phares de travail arrière (15A)
F4 - Gyrophare (7,5A).
F5 - Veilleuses (5A)
F6 - Veilleuses (5A)
F7 - +15 / Prise diagnostique (5A).
F8 - Commutateur d’éclairage, avertisseur
et clignotants (10A).
F9 - +30 / Feux de détresse (10A).
F10 - +30 / Radio/ Anti-vol (10A).
F11 - Essuie-glace avant et lave-glace
avant (7,5A).
F12 - Essuie-glace arrière (7,5A).
F13 - Siège pneumatique / radio (7,5A).
F14 - Siège micro / Tableau des instruments
de contrôle (5A).
F15 - Vanne 1200 RPM (7,5A).
F16 - +15 OPTIONAL (15A)
F17 - OPTION 2°/3° prédispositions
hydrauliques (10A).
F18 - +15 Feux de détresse (7,5A)
F19 - Phares de travail flèche (15A)
F20 - Ventilation/chauffage (55A)
F21 - Feux de croisement (15A).
F22 - Avertisseur sonore (15A).
F23 - Sélecteur de direction (7,5A).
F24 - Flèche (7,5A).
F25 - Joystick (J.S.M.) (15A).
F26 - Bouton d’arrêt d’urgence (10A).
F27 - Marche neutre (10A).
F28 - Dispositif avertisseur et limiteur
de stabilité longitudinale (10A)
F29 - +15 Anti-val(5A).
F30 - + 15 / predisposition (7,5A)
K1 - Relais consensus début
K2 - Relais marche neutre
K3 - Relais différentiel autobloquant
K4 - Relais transmission coupé
K5 - Relais feux de route
K6 - Relais marche arrière
K7 - Relais marche avant
K8 - Option
K9 - Relais avertisseur sonore
K10 - Relais flèche mouvement
K11 - Relais feux de croisement
K12 - Relais consensus moteur thermique
K13 - Relais vanne 1200 RPM
K14 - Relais option
K15 - Relais consensus changement marche
K16 - Relais feux de stop
F1B - +30 électronique moteur thermique
F2B - +30 diagnostique moteur thermique
F3B - +30 radio
F4B - +15 unité dispositif électroniques chariot
F5B - +30 nacelle OPTION
F6B - +15 diagnostique moteur thermique
F7B - +15 préchauffage filtre combustible
F8B - +15 phares de travail avant
F9B - +15 nacelle
F10B - +15 urgence freins OPTION
K474 - “VP” unité dispositif électroniques chariot
2-26
12 - FUSIBLES ET RELAIS SOUS LE CAPOT MOTEUR
Enlever le carter 1 et le couvercle 2 pour accéder aux fusibles et aux relais.
Toujours remplacer un fusible défectueux par un fusible de calibre équivalent. Ne jamais utiliser un fusible
réparé.
12
13 - PRISE DIAGNOSTIC
A B
14 - PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR
2-27
16 - SÉLECTEUR DE MARCHE AVANT/NEUTRE/ARRIÈRE A
L’inversion de marche du chariot élévateur doit se faire à petite vitesse et sans accélérer.
NOTA: Les feux de recul indiquent le roulage du chariot élévateur en marche arrière. De même,
il existe en OPTION un avertisseur sonore de marche arrière.
NOTA: Si l’opérateur quitte son poste de conduite avec la marche avant ou arrière en service, une alarme sonore retentit en continu,
l’opérateur peut se rasseoir et continuer son déplacement en marche avant ou arrière.
Si l’alarme sonore devient discontinue, l’opérateur doit se rasseoir, remettre le sélecteur de marche au neutre et engager la
marche avant ou arrière s’il veut continuer son déplacement.
2-28
17 - COMMANDES HYDRAULIQUES ET COUPURE TRANSMISSION
Ne pas essayer de modifier la pression hydraulique du système. En cas de mauvais fonctionnement,
consulter votre concessionnaire. TOUTE MODIFICATION REND LA GARANTIE NULLE.
B
Utiliser les commandes hydrauliques doucement et sans-à-coups afin d’éviter les incidents dus aux ok
secousses du chariot élévateur.
C
NOTA: En circulation routière, il est fortement conseillé (obligatoire en Allemagne) de couper
tous les mouvements hydrauliques (voir: 2 - DESCRIPTION: 7 - INTERRUPTEUR). ok
A - Levier de commande levage et inclinaison.
B - Bouton de commande télescopage.
C - Bouton de commande accessoire.
LEVAGE DE LA CHARGE A
- Le levier A vers l’arrière pour le levage.
- Le levier A vers l’avant pour la descente.
INCLINAISON DU TABLIER
- Le levier A vers la gauche pour le cavage
- Le levier A vers la droite pour le déversement.
TÉLESCOPAGE
- Le bouton B vers l’avant pour la sortie.
- Le bouton B vers l’arrière pour la rentrée.
ACCESSOIRE
- Le bouton C vers l’avant ou l’arrière.
Pour actionner les mouvements du bras il faut maintenir appuyé un des deux boutons de validation
desmanœuvres.
211744
DÉCOMPRESSION DU CIRCUIT DE L’ACCESSOIRE
Cette opération peut être effectuée chaque fois que vous branchez ou débranchez
un équipement hydraulique, supplémentai-re au chariot élévateur.
1) Arrêter le moteur thermique et mettre la clé de contact sur laposition “I”.
2) Appuyer alternativement sur les boutons C avant en arrière, 3 secondes pour chaque
position (bouton D vers le bas et la lumière rouge).
A la fin de l’opération, le circuit de l’accessoire a été dépressurisé; après quoi les opérations
d’accouplement et désaccouplement des raccords rapides en tête du bras seront plus
faciles.N. B. L’opération doit être effectuée immédiatement aprèsl’arrêt du moteur thermique,
pendant pas plus de 3 secondespour chaque commande.
D
18 - FICHES FONCTIONS
Ces fiches contiennent la description des commandes hydrauliques et les abaques de charge
des accessoires équipant le chariot élévateur.
19
2-29
19 - INDICATEUR DE NIVEAU
20 - COMMANDE DE CHAUFFAGE
A - COMMANDE DU VENTILATEUR DE CHAUFFAGE
Cette commande à 3 vitesses permet de ventiler l’air chaud ou froid par les aérateurs de
chauffage.
2-30
20 - COMMANDES DE CLIMATISEUR (OPTION CLIMATISATION)
21
Le climatiseur ne fonctionne que si le chariot élévateur est démarré. Lors de l’utilisation de votre
climatiseur, travailler impérativement les portes et les vitres fermées.
En hiver: Afin de garantir un fonctionnement correct et la totale efficacité de l’installation de
climatisation, une fois par semaine mettre en route le compresseur, même pour un temps bref, afin
d’assurer la lubrification des joints internes.
Par temps froid: Faire chauffer le moteur avant de mettre en route le compresseur, ceci afin
de permettre au réfrigérant à l’état liquide accumulé au point bas du circuit du compresseur de se
transformer en gaz sous l’action de la chaleur émise par le moteur, le réfrigérant à l’état liquide risquant
d’endommager le compresseur.
S’il vous semble que votre climatiseur ne fonctionne pas régulièrement, le faire examiner par votre
concessionnaire (voir: 3 - MAINTENANCE: F - TOUTES LES 2000 HEURES DE MARCHE). Ne jamais tenter de
réparer par vos propres moyens d’éventuelles anomalies.
CODES D’ERREUR
En cas de panne pouvant compromettre le réglage automatique, la centrale affiche un code d’erreur constitué
par la lettre E suivie d’un numéro identifiant le type de défaut selon le tableau ci-après :
Etant donné l’impossibilité d’effectuer un réglage automatique, les touches d’augmentation et diminution
température intérieure sont utilisées pour changer la position du mélangeur, tandis que la vitesse du ventilateur
est fixée sur la 2e allure.
Si l’erreur est résolue, la centrale UCE ne reprend son fonctionnement normal
qu’après avoir remis à zéro la clé le contact.
2-31
INSTALLATION DE CLIMATISATION – CONTROLE DU FONCTIONNEMENT
4 – Activation compresseur
En appuyant sur le bouton ECON le témoin à LED respectif s’allume et s’éteint alternativement et le compresseur est activé et exclu
respectivement par l’embrayage électromagnétique.
7 – Sélection C et °F
Quand le témoin à LED respectif est éteint, la température est indiquée en °C , quand il est allumé, on lit la température en °F
(Fahrenheit).
La valeur maximum de réglage de la température dans la cabine est 37°C ou 99°F.
23 - AÉRATEURS DE CHAUFFAGE
Ces aérateurs de chauffage permettent de diriger l’air ventilé à l’intérieur de la cabine et sur 23
les glaces latérales.
23
2-32
24- TRAPPE D’ACCÈS RÉSERVOIR LAVE-GLACE
- Desserrer la vis 1 et enlever la trappe d’accès réservoirs lave-glace (voir: 3 - MAINTENANCE:
B - TOUTES LES 50 HEURES DE MARCHE).
26 - SERRURE DE PORTE
Deux clés sont fournies avec le chariot élévateur pour permettre le verrouillage de la cabine.
2-33
30 - PORTE-DOCUMENTS
S’assurer que la notice d’instructions est à sa place dans le porte-documents.
31 - PARE-SOLEIL
32 - PLAFONNIER
33 - PATÈRE
32
33
34 - ALLUME-CIGARE
Pour appareil 12 V et ampérage 10A maximum.
34
2-34
35 - ACCOUDOIR ET RANGEMENT
- Soulever l’accoudoir 1 pour accéder au rangement.
36 - AUTORADIO (OPTION)
38 - PLAQUE D’IMMATRICULATION
39
38
40 - CATADIOPTRES ARRIÈRE
40
40
2-35
41 - PHARES AVANT
A - Clignotant avant gauche.
B - Feu de croisement avant gauche. F B
C - Feu de route avant gauche.
D - Veilleuse avant gauche.
E - Clignotant avant droit. E H D A
F - Feu de croisement avant droit.
G - Feu de route avant droit.
G C
H - Veilleuse avant droite.
42 - FEUX ARRIÈRE
A - Clignotant arrière gauche.
B - Feu stop arrière gauche. A B C D E F G H I H
C - Feu arrière gauche.
D - Feu de recul arrière gauche.
E - Feu antibrouillard arrière gauche.
F - Feu antibrouillard arrière droit.
G - Feu de recul arrière droit.
H - Feu arrière droit.
I - Feu stop arrière droit.
J - Clignotant arrière droit.
43 - GYROPHARE
STANDARD
Le gyrophare est pivotant pour réduire l’encombrement du chariot élévateur et démontable
pour éviter le vol.
- Dévisser l’écrou 1 et déposer le gyrophare. 1
- Protéger le support 2 avec le chapeau 3. 2
3
OPTION CLIMATISATION
Le gyrophare magnétique doit être bien visible sur le toit de la cabine et branché sur la prise 1.
2-36
BROCHE ET CROCHET DE REMORQUAGE
Situé à l’arrière du chariot élévateur, ce dispositif permet d'atteler une remorque. La capacité est limitée pour chaque chariot élévateur
par le Poids Total Roulant Autorisé (P.T.R.A.), l’effort de traction et l’effort vertical maximum sur le point d'attelage.
- Pour l'utilisation d'une remorque, consulter la réglementation en vigueur dans votre pays (vitesse maximale de roulage, freinage, poids
maximal de la remorque, etc.).
- Vérifier l'état de la remorque avant son utilisation (état et pression des pneumatiques, prise électrique, flexible hydraulique, système
de freinage…).
Ne pas tracter une remorque ou un accessoire qui n'est pas en parfait état de marche. L'utilisation d'une remorque en mauvais état pourrait affecter la
direction et le freinage du chariot élévateur et donc la sécurité de l'ensemble.
Si une personne extérieure intervient pour l'accrochage ou le décrochage de la remorque, cette personne devra être en permanence visible par le conducteur
et attendre que le chariot élévateur soit stoppé, le frein de stationnement serré et le moteur thermique arrêté avant d'intervenir sur la remorque.
NOTA: Un rétroviseur arrière permet une approche plus précise du chariot élévateur vers l'anneau de la remorque.
A - CHAPE D’ATTELAGE
2
ACCROCHAGE ET DÉCROCHAGE DE LA REMORQUE
- Pour l’attelage, placer le chariot élévateur le plus près possible de l’anneau de la remorque.
- Serrer le frein de stationnement et arrêter le moteur thermique.
- Enlever la goupille 1, lever la broche de remorquage 2 et placer ou enlever l’anneau de 2
remorque.
Attention aux risques de pincement ou d’écrasement lors de cette manœuvre.
Ne pas oublier de remettre la goupille 1.
Lors du décrochage, s’assurer du maintien indépendant de la remorque.
1 1
2-37
DESCRIPTION ET UTILISATION DES OPTIONS
1 - SUSPENSION DE FLÈCHE
2 - RACCORDEMENT HYDRAULIQUE FACILE DE L’ACCESSOIRE
2-38
1 - SUSPENSION DE FLÈCHE
B
La suspension de flèche permet d’amortir les secousses du chariot élévateur sur terrain
accidenté (ex. manutention de paille dans un champ). 1
FONCTIONNEMENT
- Poser les fourches ou l’accessoire au sol et soulager les roues avant de quelques centimètres A
seulement.
- Appuyer sur l’interrupteur 1 en position A, le témoin s’allume et indique que la suspension de
flèche est activée.
- Appuyer sur l’interrupteur 1 en position B, le témoin s’éteint et indique que la suspension de
flèche est désactivée.
La suspension de flèche est active jusqu’à une hauteur de levée de 3m00 de l’axe d’articulation du tablier
par rapport au sol avec la flèche rentrée. Lorsque vous évoluez au-delà de cette hauteur ou lorsque vous
effectuez un autre mouvement hydraulique (inclinaison, télescopage, accessoire), la suspension de flèche
est momentanément désactivée et le témoin de l’interrupteur 1 s’éteint.
- Lorsque le moteur thermique est arrêté, la suspension de flèche est automatiquement
désactivée.
2-39
3 - MAINTENANCE
3-1
3-2
TABLE DES MATIÈRES
3-3
PIÈCES RECHANGE ET ÉQUIPEMENTS D'ORIGINE MANITOU
L'ENTRETIEN DE NOS CHARIOTS ÉLÉVATEURS DOIT ÊTRE IMPÉRATIVEMENT RÉALISE AVEC DES PIÈCES D'ORIGINE MANITOU.
- Seul le réseau MANITOU connaît en détail la conception du chariot élévateur et a donc les meilleures
capacités techniques pour en assurer la maintenance.
3-4
LISTE DE CONTRÔLE DE LA MISE EN SERVICE
0 = Bon 1 = Manquant 2 = Incorrecte
3-5
ÉLÉMENTS FILTRANTS ET COURROIES
MOTEUR THERMIQUE
PRÉFILTRE À COMBUSTIBLE
Référence: 709667
Remplacer: 500 H
*: Cette périodicité est donnée à titre indicatif (voir: 3 - MAINTENANCE: TABLEAU D'ENTRETIEN) pour le nettoyage et le remplacement.
TRANSMISSION
HYDRAULIQUE
CARTOUCHE DU FILTRE À HUILE RETOUR HYDRAULIQUE CRÉPINE D’ASPIRATION DU RÉSERVOIR À HUILE HYDRAULIQUE
Référence: 724670 Référence: 513752
Remplacer: 500 H Nettoyer: 1000 H
BOUCHON FILTRE DU RÉSERVOIR À HUILE HYDRAULIQUE RENIFLARD BAC À HUILE HYDRAULIQUE À HUILE HYDRAULIQUE
Référence: 586106 Référence: 448269
Remplacer: 1000 H Remplacer: 1000 H
CABINE
FILTRE DE VENTILATION CABINE (AVEC CLIMATISATION)
FILTRE AIR EXTERNE CABINE
Référence: 780978
Référence: 882133
Nettoyer: 50 H
Remplacer: 250 H
3-6
3-7
LUBRIFIANTS ET CARBURANT
MOTEUR THERMIQUE
ORGANES À LUBRIFIER CAPACITÉ PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE
5l 661706
20 l 582357
15 + 0,8 Huile MANITOU
MOTEUR THERMIQUE + FILTRE 55 l 582358
Litres API CH4
209 l 582359
1000 l 490205
2l 788245
Liquide de refroidissement 5l 788246
(protection - 25°) 20 l 788247
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT 16 Litres 210 l 788248
20 l 788249
Liquide de refroidissement
210 l 788250
(protection - 35°)
1000 l 788251
RÉSERVOIR À CARBURANT 200 Litres Gazole (*)
TRANSMISSION
ORGANES À LUBRIFIER CAPACITÉ PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE
1l 545976
Huile MANITOU 20 l 582391
BOÎTE DE VITESSES 1,7 Litres
Spécial freins immergés 209 l 546222
1000 l 720149
400 g 161589
1 kg 720683
Graisse MANITOU
CARDAN DE TRANSMISSION 5 kg 554974
Multi-usage BLEUE
20 kg 499233
50 kg 489670
FLÈCHE
ORGANES À LUBRIFIER PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE
400 g 545996
Graisse MANITOU
PATINS DE FLÈCHE 1 kg 161590
Multi-usage NOIRE
5 kg 499235
400 g 161589
1 kg 720683
Graisse MANITOU
GRAISSAGE DE LA FLÈCHE 5 kg 554974
Multi-usage BLEUE
20 kg 499233
50 kg 489670
3-8
HYDRAULIQUE
ORGANES À LUBRIFIER CAPACITÉ PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE
5l 545500
Huile MANITOU 20 l 582297
RÉSERVOIR À HUILE HYDRAULIQUE 200 Litres
Hydraulique ISO VG 46 55 l 546108
209 l 546109
CABINE
ORGANES À LUBRIFIER PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE
400 g 161589
1 kg 720683
Graisse MANITOU
PORTE DE CABINE 5 kg 554974
Multi-usage BLEUE
20 kg 499233
50 kg 489670
1l 490402
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACE Liquide de lave-glace
5l 486424
ESSIEU AVANT
ORGANES À LUBRIFIER CAPACITÉ PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE
5l 545976
Huile MANITOU 20 l 582391
DIFFÉRENTIEL ESSIEU AVANT 17 Litres
Spécial freins immergés 209 l 546222
1000 l 720149
2l 499237
Huile MANITOU 5l 720184
RÉDUCTEUR DE ROUES AVANT 1,9 Litre SAE80W90 20 l 546330
Transmission mécanique 55 l 546221
209 l 546220
400 g 545996
PIVOTS DES RÉDUCTEURS DE ROUES AVANT Graisse MANITOU
1 kg 161590
OSCILLATION DE L'ESSIEU AVANT Multi-usage NOIRE
5 kg 499235
ESSIEU ARRIÈRE
ORGANES À LUBRIFIER CAPACITÉ PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE
5l 545976
Huile MANITOU 20 l 582391
DIFFÉRENTIEL ESSIEU ARRIÈRE 14,5 Litres
Spécial freins immergés 209 l 546222
1000 l 720149
2l 499237
Huile MANITOU 5l 720184
RÉDUCTEUR DE ROUES ARRIÈRE 1,9 Litre SAE80W90 20 l 546330
Transmission mécanique 55 l 546221
209 l 546220
400 g 545996
PIVOTS DES RÉDUCTEURS DE ROUES ARRIÈRE Graisse MANITOU
1 kg 161590
OSCILLATION DE L'ESSIEU ARRIÈRE Multi-usage NOIRE
5 kg 499235
CHÂSSIS
ORGANES À LUBRIFIER PRÉCONISATION CONDITIONNEMENT RÉFÉRENCE
400 g 161589
1 kg 720683
Graisse MANITOU
CORRECTEUR DE DÉVERS 5 kg 554974
Multi-usage BLEUE
20 kg 499233
50 kg 489670
3-9
TABLEAU D'ENTRETIEN
(1): RÉVISION OBLIGATOIRE DES 500 HEURES OU 6 MOIS
Cette révision doit obligatoirement être effectuée aux environs des premières 500 heures ou dans les 6 mois qui suivent la mise en service de la machine (au
premier terme atteint).
HEURES DE MARCHE
HEURES DE MARCHE
HEURES DE MARCHE
HEURES DE MARCHE
HEURES DE MARCHE
HEURES DE MARCHE
HEURES DE MARCHE
OU TOUTES LES 10
OCCASIONNELLE
TOUS LES JOURS
OU 6 MOIS
OU 2 ANS
OU 1 AN
PAGE
P = PURGER, R = REMPLACER, V = VIDANGER (1)
MOTEUR THERMIQUE
Niveau de l'huile moteur thermique 3-12 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Niveau du liquide de refroidissement 3-12 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Niveau du combustible 3-13 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Préfiltre à combustible 3-13 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Cartouche du filtre à air sec 3-18/29 R C/N <<< R <<< <<< <<<
Faisceaux des radiateurs 3-18 N N <<< <<< <<< <<< <<<
Tension de la courroie alternateur/vilebrequin 3-24 C/A C/A <<< <<< <<< <<<
Huile moteur thermique 3-26 V V <<< <<< <<<
Filtre à huile moteur thermique 3-26 R R <<< <<< <<<
Préfiltre à combustible 3-29 R R <<< <<< <<<
Filtre à combustible 3-29 R R <<< <<< <<<
Réservoir à combustible 3-33 N <<< <<<
Cartouche de sécurité du filtre à air sec 3-33 R <<< <<<
Silentblocs du moteur thermique C** <<< <<<
Régimes du moteur thermique C** <<< <<<
Jeux des soupapes 3-28 C** C** <<< <<<
Liquide de refroidissement 3-36 V <<<
Radiateur C** <<<
Pompe à eau et thermostat C** <<<
Alternateur et démarreur C** <<<
Turbocompresseur C** <<<
Circuit d’alimentation combustible P
TRANSMISSION
Niveau de l'huile boîte transmission 3-25 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Cardan de transmission 3-19 G G <<< <<< <<< <<< G/C**
Filtre à huile boîte de vitesses 3-31 R R <<< <<< <<<
Huile boîte de transmission 3-34 V V <<< <<<
PNEUMATIQUES
Pression des pneumatiques 3-14 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Serrage des écrous de roues 3-14 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<<
État des roues et des pneumatiques C** <<< <<<
Roue 3-38 R
FLÈCHE
Patins de flèche 3-14 G* <<< <<< <<< <<< <<< <<<
Flèche 3-20 G G <<< <<< <<< <<< <<<
Usure des patins de flèche C** <<< <<<
État de l'ensemble flèche C** <<<
Paliers et bagues d'articulations C** <<<
HYDRAULIQUE
Niveau de l'huile hydraulique 3-21 C C <<< <<< <<< <<< <<<
Cartouche du filtre à huile retour hydraulique 3-31 R R <<< <<< <<<
Huile hydraulique 3-34 V <<< <<<
Crépine d'aspiration du réservoir à huile hydraulique 3-34 N <<< <<<
État des flexibles et durits C** <<< <<<
État des vérins (fuite, tiges) C** <<< <<<
Pressions des circuits hydrauliques C** <<<
Débits des circuits hydrauliques C** <<<
Réservoir d’huile hydraulique N** <<<
3-10
HEURES DE MARCHE
HEURES DE MARCHE
HEURES DE MARCHE
HEURES DE MARCHE
HEURES DE MARCHE
HEURES DE MARCHE
HEURES DE MARCHE
OU TOUTES LES 10
OCCASIONNELLE
TOUS LES JOURS
OU 6 MOIS
OU 2 ANS
OU 1 AN
PAGE
P = PURGER, R = REMPLACER, V = VIDANGER (1)
FREINAGE
Circuit de freinage P** <<< <<<
Pression du circuit de freinage C** <<< <<<
Frein A** <<< <<<
DIRECTION
Direction C** <<<
Rotules de direction C**
CABINE
Niveau du liquide de lave-glace 3-22 C C <<< <<< <<< <<< <<<
Porte de cabine 3-22 G G <<< <<< <<< <<< <<<
Filtre de ventilation cabine (OPTION Climatisation) 3-22/26 R N R <<< <<< <<< <<<
Filtre de ventilation cabine 3-34 N N <<< <<< <<<
Ceinture de sécurité C <<< <<<
État des rétroviseurs C** <<< <<<
Structure C** <<< <<<
ÉLECTRICITÉ
Dispositif avertisseur et limiteur de stabilité longitudinale 3-15/41 C C <<< <<< <<< <<< <<< <<< XXX
État des faisceaux et des câbles C** <<< <<<
Éclairage et signalisation C** <<< <<<
Avertisseurs C** <<< <<<
Phares avant 3-39 A
ESSIEU AVANT
Pivots des réducteurs de roues avant 3-23 G G <<< <<< <<< <<< G/C**
Oscillation essieu avant 3-23 G G <<< <<< <<< G/C** <<<
Niveau de l'huile différentiel essieu avant 3-25 C C <<< <<< <<< <<<
Niveau de l'huile réducteurs de roues avant 3-25 C C <<< <<< <<< <<<
Huile différentiel essieu avant 3-32 V V <<< <<< <<<
Huile réducteurs de roues avant 3-32 V V <<< <<<
Usure des disques de frein essieu avant C**
Cardan des réducteurs de roues avant C**
Jeu des réducteurs de roues avant C**
ESSIEU ARRIÈRE
Pivots des réducteurs de roues arrière 3-23 G G <<< <<< <<< <<< G/C**
Oscillation essieu arrière 3-23 G G <<< <<< <<< G/C** <<<
Niveau de l'huile différentiel essieu arrière 3-25 C C <<< <<< <<< <<<
Niveau de l'huile réducteurs de roues arrière 3-25 C C <<< <<< <<< <<<
Huile différentiel essieu arrière 3-32 V V <<< <<< <<<
Huile réducteurs de roues arrière 3-32 V V <<< <<<
Usure des disques de frein essieu arrière C**
Cardan des réducteurs de roues arrière C**
Jeu des réducteurs de roues arrière C**
CHÂSSIS
Correcteur de dévers 3-23 G G <<< <<< <<< <<< <<<
Structure C** <<< <<<
Paliers et bagues d'articulations C** <<<
ACCESSOIRES
Usure des fourches C** C** <<< <<< <<<
Tablier porte accessoire C** <<< <<<
État des accessoires C** <<< <<<
CHARIOT ÉLÉVATEUR
Remorquer le chariot élévateur 3-39 XXX
Élinguer le chariot élévateur 3-40 XXX
Transporter le chariot élévateur sur un plateau 3-40 XXX
(*): Toutes les 10 heures pendant les 50 premières heures puis une dernière fois à 250 heures.
(**): Consulter votre concessionnaire.
3-11
A - TOUS LES JOURS OU TOUTES LES 10 HEURES DE MARCHE
Placer le chariot élévateur sur un sol horizontal, moteur thermique arrêté, et laisser l’huile se
déposer dans le carter. 2
A1/1
A1/2
A2
A2 - NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CONTRÔLER
2
Placer le chariot élévateur sur un sol horizontal, moteur thermique arrêté, et attendre le 3
refroidissement du moteur.
3-12
A3 - NIVEAU COMBUSTIBLE A3
CONTRÔLER
Maintenir autant que possible le réservoir à combustible plein, pour réduire au maximum la
condensation due aux conditions atmosphériques. 1
Le dégazage du réservoir à combustible est assuré par le bouchon de remplissage. En cas de changement, toujours utiliser un bouchon d’origine avec orifice
de dégazage.
NOTA: Il existe en OPTION un bouchon de réservoir à clé.
3-13
A5 - PRESSION DES PNEUMATIQUES ET SERRAGE DES ÉCROUS DE ROUES
CONTRÔLER
- Vérifier l'état des pneumatiques pour déceler les coupures, protubérances, usures, etc.
- Contrôler le serrage des écrous de roues. La non-application de cette consigne peut entraîner la détérioration et la rupture des goujons
de roues ainsi que la déformation des roues.
Couple de serrage des écrous de roues
• Roues avant: 740 N.m ± 15 %
• Roues arrière: 740 N.m ± 15 %
- Contrôler et rétablir si besoin la pression des pneumatiques (voir: 2 - DESCRIPTION: PNEUMATIQUES AVANT ET ARRIÈRE).
Vérifier que le tuyau d'air est correctement connecté sur la valve du pneumatique avant de gonfler et tenir toutes personnes à l'écart pendant le gonflage.
Respecter les pressions de gonflage préconisées.
NOTA: Il existe en OPTION un kit outillage de roue et un kit anticrevaison.
A6 - PATINS DE FLÈCHE
NETTOYER - GRAISSER
À faire toutes les 10 heures pendant les 50 premières heures de marche puis une dernière fois à 250 heures.
A6
3-14
A7 - DISPOSITIF AVERTISSEUR ET LIMITEUR DE STABILITÉ LONGITUDINALE
CONTRÔLER
- Ces tests sont indispensables pour vérifier le bon fonctionnement et réglage des différents composants du dispositif.
Utiliser le bouton test seulement quand cela est demandé, en respectant les consignes appui court (moins de 1 seconde) et appui long (2 secondes).
En cas de doute pendant la procédure de test, sortir proprement par un appui court sur le bouton MODE “GODET” ou MODE “CHARGE SUSPENDUE” .
TEST OK
Un appui - Un bip sonore et passage à l’étape 2.
court sur TEST NON OK
ÉTAPE 1 le bouton - Deux bips sonores et allumage du témoin
1 test.
- Placer le chariot élévateur sans défaut .
- Un bip sonore. accessoire, flèche complètement - Sortie du mode test.
- La première led verte clignotante. rentrée et levée. - Passer à l’étape 4.
- Bouton test allumé.
TEST OK
Un appui - Un bip sonore et passage à l’étape 3.
court sur TEST NON OK
ÉTAPE 2 le bouton - Deux bips sonores et allumage du témoin
2 1 - Effectuer une descente à plein test.
régime moteur thermique, et défaut .
- La première led verte fixe. commande hydraulique au maximum. - Sortie du mode test.
- La deuxième led verte clignotante. Ralentissement de la descente jusqu’à - Passer à l’étape 4.
- Bouton test allumé. la coupure du mouvement.
TEST OK
- Conformité de la coupure des mouvements
- Effectuer une descente de flèche Un appui aggravants.
3 jusqu’à la coupure du mouvement. court sur - Sortie du mode test, toutes les leds
ÉTAPE - Demander dans l’ordre suivant: un le bouton s’allument pendant 2 secondes et un bip
2
3 1 cavage, un déversement et une sortie test. sonore retentit.
télescope. Aucun de ces 3 mouvements TEST NON OK
- La première et deuxième leds vertes
doit être possible. - Allumage du témoin défaut .
fixes.
- La troisième led verte clignotante. - Sortie du mode test.
- Bouton test allumé. - Passer à l’étape 4.
- Effectuer un appui court sur le bouton pour visualiser le code erreur présent.
- Si plusieurs défauts présents, effectuer des appuis courts successifs sur le bouton pour visualiser
en boucle tous les codes erreurs.
NOTA: Un fusible défectueux peut générer plusieurs codes erreurs. Dans ce cas, vérifier les fusibles
(voir: 2 - DESCRIPTION: 11 - FUSIBLES ET RELAIS DANS CABINE)
ÉTAPE
4 A7
A6
- Le témoin défaut reste allumé en
permanence tant que l’erreur n’est pas
A4
réparée.
Si affichage du code erreur A3 , un recalage du dispositif avertisseur et limiteur de stabilité
longitudinale peut résoudre l’anomalie (voir: 3 - MAINTENANCE: G - MAINTENANCE OCCASIONNELLE).
- Consulter votre concessionnaire en précisant le code erreur ou les codes erreurs (voir tableau suivant).
NOTA: Pour le test de l’étape 3, si besoin, préciser les mouvements hydrauliques aggravants non conforme.
3-15
Les codes erreurs sont signalés de la leds A3 à A7 sur le dispositif avertisseur et limiteur de stabilité
longitudinale.
A7
A6
A5
A4
A3
CODES ERREURS
LEDS
DÉSIGNATIONS
A7 A6 A5 A4 A3
Défaut régulation (défaut détecté pendant le test).
Défaut valve régulation descente.
Défaut coupure valve de sécurité (défaut détecté pendant le test).
Défaut valve de sécurité.
Défaut calibration jauge (défaut détecté pendant le test).
Un recalage du dispositif avertisseur et limiteur de stabilité longitudinale peut résoudre l’anomalie.
(voir: 3 - MAINTENANCE: G - MAINTENANCE OCCASIONNELLE)
Défaut calibration angle (défaut détecté pendant le test).
Défaut valve coupure inclinaison.
Défaut jauge de contrainte.
Défaut capteur angle de flèche.
Défaut pilotage télescope ou accessoire.
Défaut capteur téléscope rentré.
Défaut sortie masse du calculateur.
Défaut désactivation coupure mouvements hydrauliques aggravants.
Défaut indicateur de stabilité.
Défaut contrôleur électronique manutention.
Défaut consigne pilotage levier de commande hydraulique.
Défaut sortie coupure transmission.
Défaut alimentation contrôleur électronique manutention.
Défaut capteur rentrée télescope (défaut détecté pendant le test).
Défaut valve coupure dévers. (suivant modèle)
Défaut électrovanne tête de flèche. (OPTION)
Défaut bouton raccordement hydraulique facile de l’accessoire. (OPTION)
Défaut bouton commande hydraulique accessoire électrovanne et prédisposition électrique sur
flèche. (OPTION)
Défaut voyant marche forcée. (OPTION)
Défaut sortie 10V contrôleur électrique manutention.
Défaut bouton marche forcée. (OPTION)
3-16
3-17
B - TOUTES LES 50 HEURES DE MARCHE
Effectuer les opérations décrites précédemment ainsi que les opérations suivantes.
Dans le cas d’utilisation dans une atmosphère très poussiéreuse, il existe des éléments de
préfiltration (voir: 3 - MAINTENANCE: ÉLÉMENTS FILTRANTS ET COURROIES). De même la
périodicité de contrôle et nettoyage de la cartouche doit être réduite.
Si le témoin de colmatage s’allume, cette opération est à effectuer dans les plus brefs délais (maximum 1
heure). La cartouche ne doit pas subir plus de sept nettoyages, au delà, il faut impérativement changer la
cartouche. Ne jamais utiliser le chariot élévateur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé.
- Pour le démontage et le remontage de la cartouche, voir: 3 - MAINTENANCE: D3 - CARTOUCHE
DU FILTRE À AIR.
- À l’aide d’un jet d’air comprimé (pression maxi 3 bar), nettoyer la cartouche filtrante de haut
en bas et de l’intérieur vers l’extérieur à 30 mm minimum de la paroi de la cartouche.
- Le nettoyage est terminé lorsqu’il n’y a plus de poussière s’échappant de la cartouche.
Respecter la distance de sécurité de 30 mm entre le jet d’air et la cartouche pour éviter de déchirer ou percer cette dernière. La cartouche ne doit pas être soufflée
à proximité du boîtier de filtre à air. Ne jamais nettoyer la cartouche en la tapant contre une surface dure. Se protéger les yeux pendant cette opération.
- Nettoyer la surface de joint de la cartouche avec un chiffon humide, propre et non pelucheux et la graisser avec un lubrifiant silicone
(référence MANITOU: 479292).
- Contrôler par un examen visuel l’état extérieur et les fixations du filtre à air. Vérifier également l’état et la fixation des durits.
Ne jamais laver une cartouche du filtre à air sec. Ne nettoyer en aucun cas la cartouche de sécurité située à l’intérieur de la cartouche filtrante, la remplacer
par une neuve si elle est encrassée ou endommagée.
Afin d’éviter (Eau radiateur fig. B2/1; huile radiateur fig. B2/2), l’encrassement du faisceau du
radiateur, le nettoyer au moyen d’un jet d’air comprimé dirigé dans le même sens des flèches.
C’est la seule façon d’éliminer efficacement les impuretés.
B2/3
3-18
B3 - FAISCEAU DU CONDENSEUR (OPTION CLIMATISATION) B3
CONTRÔLER - NETTOYER
En ambiance polluante, nettoyer le faisceau du radiateur quotidiennement. Ne pas utiliser de jet d’eau ou de
vapeur à haute pression, cela pourrait endommager les ailettes du condenseur. 1
B4/2
2 2
3-19
B5 - FLÈCHE
GRAISSER
À effectuer toutes les semaines, si le chariot élévateur n'a pas atteint les 50 heures de marche dans la semaine.
Dans le cas d'utilisation sévère dans une atmosphère très poussiéreuse ou oxydante, réduire cette périodicité à 10 heures de marche ou tous les jours.
- Nettoyer, puis graisser les points suivants avec de la graisse (voir: 3 - MAINTENANCE: LUBRIFIANTS ET CARBURANT) et enlever l’excédent.
1 1
4 4
B5/9
3-20
B6 - NIVEAU DE L’HUILE HYDRAULIQUE B6/1
CONTRÔLER
Placer le chariot élévateur sur un sol horizontal moteur thermique arrêté et la flèche rentrée
et abaissée au maximum.
Utiliser un entonnoir très propre et nettoyer le dessus du bidon d’huile avant le remplissage.
- Remettre le bouchon. B6/2
- Contrôler par un examen visuel l’absence de fuite sur le réservoir et la tuyauterie.
Il est nécessaire de conserver un niveau d’huile maximum car le refroidissement est obtenu
par le passage de l’huile dans le réservoir.
- Desserrer la vis 1 (fig. B7/1) et enlever la trappe d’accès réservoir d’huile de freinage et lave-
glace 2 (fig. B7/1).
- Contrôler visuellement le niveau.
- Si besoin rajouter du liquide de lave-glace (voir: 3 - MAINTENANCE: LUBRIFIANTS ET 2
CARBURANT) par l’orifice de remplissage 3 (fig. B7/2).
B7/2
3-21
B8 - PORTE DE CABINE B8
GRAISSER
1
- Nettoyer puis graisser les points 1 (4 graisseurs) (fig. B8) avec de la graisse (voir: 3 -
MAINTENANCE: LUBRIFIANTS ET CARBURANT) et enlever l’excédent.
B9/2
3-22
B10 - PIVOTS DES RÉDUCTEURS DE ROUES AVANT ET ARRIÈRE B10
GRAISSER
- Nettoyer puis graisser les points 1 (8 graisseurs) (fig. B10) avec de la graisse (voir: 3 -
MAINTENANCE: LUBRIFIANTS ET CARBURANT) et enlever l’excédent. 1
- Nettoyer puis graisser les points suivants avec de la graisse (voir: 3 - MAINTENANCE:
LUBRIFIANTS ET CARBURANT) et enlever l’excédent.
3-23
C - TOUTES LES 250 HEURES DE MARCHE
Effectuer les opérations décrites précédemment ainsi que les opérations suivantes.
- Vérifier la présence de dégâts sur la courroie striée 2 (fig. C1/2) en la faisant coulisser
un tronçon a la fois ; pour faire cette opération il faut :
- Faire une marque à la craie sur la courroie striée ; 1
- Faire tourner par à-coups le moteur ou la courroie striée à l’aide d’un dispositif de rotation
jusqu’à atteindre la marque tracée à la craie ;
- Remplacer la courroie striée 2 (fig. C1/2) en présence de l’un de dégâts illustrés ci-dessous
fig. C1/3.
C1/2
5 4 5 6 7
3-24
C2 - FILTRE DE VENTILATION CABINE (OPTION CLIMATISATION) C2/1
REMPLACER
C2/2
C5
C5 - NIVEAU DE L’HUILE RÉDUCTEURS BOITE TRANSFERT ESSIEU AVANT
CONTRÔLER
1
Placer le chariot sur un sol horizontal moteur thermique arreté et l’huile de la boite transfert
encore chaude.
Enlever le bouchon de niveau et de remplissage 1 (Fig.C5) doit affleurer l’orifice.
Si besoin, rajouter de l’huile ( voir chapitre : ENTRETIEN PROGRAMME) par le même orifice de
remplissage 1 (fig.C5).
Remettre et serrer le bouchon de niveau et de remplissage 1 (fig.C5).
3-25
D - TOUTES LES 500 HEURES DE MARCHE
Effectuer les opérations décrites précédemment ainsi que les opérations suivantes.
Dévisser le bouchon fileté du filtre à huile avec une clé à tube (clé de 36 mm). Laisser l’huile
s’écouler du boîtier du filtre.
Enlever le bouchon fileté 1 (fig. D2/1) avec la cartouche du filtre à huile 3 (fig. D2/1) et décrocher
la cartouche 3 (fig. D2/1) en exerçant une pression latérale sur le bord inférieur.
Faire attention à ne pas faire entrer de salissures dans le boîtier du filtre. Il ne faut en aucun cas
nettoyer le boîtier du filtre avec un chiffon ou similaire. D2/1
Remplacer le joint d’étanchéité 2 (fig. D2/1) sur le bouchon fileté 1 (fig. D2/1).
Graisser légèrement le joint d’étanchéité 2 (fig. D2/1).
1
Monter la cartouche neuve 3 (fig. D2/1) dans le bouchon fileté 1 (fig. D2/1) en exerçant une
pression jusqu’au déclic.
2
Visser le bouchon fileté sur le boîtier du filtre à huile et le serrer.
Couple de serrage : 40 Nm
3
D2/2
VIDANGER L’HUILE DU MOTEUR
Placer un récipient de récupération approprié sous la vis de vidange 4 (fig. D2/2) présente sur le
côté inférieur du carter d’huile.
Dévisser la vis de vidange avec précaution et laisser l’huile s’écouler.
Eliminer l’huile moteur et le filtre conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le lieu
d’utilisation du moteur.
3-26
Vidanger l’huile du moteur D2/3
Remplir d’huile neuve le moteur à travers le goulot de remplissage 5 (fig. D2/3), tant que le
niveau atteint la marque de repère maxi sur la jauge 6 (fig. D2/3) du niveau d’huile. 6
Maintenir le moteur au ralenti tant que le témoin de basse pression reste allumé.
Eteindre immédiatement le moteur si après 10 secondes le témoin de basse pression ne
s’est pas éteint et vérifier la cause de l’absence de pression d’huile dans le moteur.
3
Introduire le levier de déblocage 2 (fig. D3) avec la clé à tube de 17 mm sur la vis à tête
hexagonale du rouleau tendeur 1 (fig. D3).
Vérifier que le dispositif tendeur de courroie et les poulies sont en parfait état (par ex. que
les roulements du dispositif tendeur de courroie, du rouleau tendeur et des rouleaux de
renvoi ne sont pas endommagés et que le profil des poulies ne sont pas usés) ; remplacer
les composants s’il y a lieu.
Appliquer la courroie trapézoïdale à nervures (neuve) sur toutes les poulies, à l’exception 1 2
du rouleau tendeur de courroie (voir la figure D3 illustrant le parcours de la courroie
trapézoïdale à nervures).
Enlever le levier de déblocage et vérifier que la courroie trapézoïdale est logée correctement
sur les poulies.
3-27
D4 - JEU DES SOUPAPES D4/1
D4
CONTRÔLE/RÉGLAGE
Opération à réaliser après les 500 premières de travail, successivement toutes les 1500
heures de travail.
Démontage: 4
Débrancher le reniflard du moteur 6 (fig. D4/1) du couvercle de la culasse des cylindres 2 2
(fig. D4/1).
Dévisser et enlever la vis six pans creuse 3 (fig. D4/1) du couvercle de la culasse des 6
cylindres avec la bague d’étanchéité 4 (fig. D4/1).
Enlever le couvercle de la culasse 2 (fig. D4/1).
Montage:
Nettoyer les surfaces de tenue de la culasse des cylindres et du couvercle 2 (fig. D4/1). 5
Toujours changer le joint 5 (fig. D4/1) entre le couvercle de la culasse des cylindres et la
culasse.
Monter le couvercle de la culasse des cylindres 2 (fig. D4/1).
Monter la vis six pans creuse 3 (fig. D4/1) avec les bagues d’étanchéité neuves
4 (fig. D4/1) et serrer. couple de serrage : 30 Nm.
= soupape d’admission
= soupape d’échappement 1
= côté volant
2
3-28
D5 - PRÉFILTRE À COMBUSTIBLE D5
NETTOYER
D6
D6 - LA CARTOUCHE DU FILTRE À CARBURANT
REMPLACER
3 5
- Tourner le pommeau 1 (fig. D7) dans le sens horaire pour arrêter l’arrivée de carburant
pendant le remplacement de la cartouche.
- Ouvrir le robinet de vidange 2 (fig. D7) et la vis d’évent 3 (fig. D7) en récupérant le
mélange eau-carburant qui sort de l’élément filtrant dans un récipient.
- Dévisser et enlever la cartouche filtrante 4 (fig. D7).
- Dévisser et enlever le récipient du séparateur 5 (fig. D7) de la cartouche filtrante et le cas
6 3
échéant le nettoyer ou le remplacer.
- Réaliser le montage en suivant la procédure dans l’ordre inverse en serrant les éléments
4 et 5 (fig. D7) manuellement sur le corps du filtre. 1
Dans la phase de montage utiliser des joints d’étanchéité neufs et lubrifiés.
- Fermer la soupape d’échappement 2 (Fig. D7)
- Tourner le pommeau 1 (fig. D7) dans le sens antihoraire pour arrêter l’arrivée de carburant.
- Appuyer plusieurs fois sur la pompe à main 6 (fig. D7) tant que du carburant ne 4
sort par le trou d’évent 3 (fig. D7).
- Ensuite fermer la vis d’évent 3 (Fig. D7)
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant 1 minute pour permettre
automatiquement la sortie des bulles d’air du circuit d’alimentation. 2 5
- S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de carburant par le pré-filtre.
3-29
D8 - CARTOUCHE DU FILTRE A AIR SEC D8/1
REMPLACER
Dans le cas d’utilisation dans une atmosphère très poussiéreuse, il existe des éléments 1
de préfiltration, voir: 3 - MAINTENANCE: ÉLÉMENTS FILTRANTS ET COURROIES. De même
la périodicité de remplacement de la cartouche doit être réduite (jusqu’à 250 heures en
atmosphère très poussiéreuse et avec préfiltration).
Remplacer la cartouche dans un endroit propre et le moteur thermique arrêté. Ne jamais utiliser le chariot
élévateur avec une cartouche démontée ou endommagée.
- Ouvrir le capot moteur.
- Dégager les verrous et enlever le couvercle 1 (fig. D8/1).
- Enlever la cartouche 2 (fig. D8/2) avec précaution, pour réduire au maximum la chute des D8/2
poussières.
- Laisser en place la cartouche de sécurité.
- Nettoyer soigneusement les parties suivantes avec un chiffon humide, propre et non
pelucheux.
• L’intérieur du filtre et du couvercle.
• L’intérieur de la durit d’entrée du filtre.
• Les portées de joint dans le filtre et dans le couvercle.
2
- Vérifier l’état et la fixation de la tubulure de raccordement au moteur thermique, ainsi que le
branchement et l’état de l’indicateur de colmatage sur le filtre.
- Contrôler avant montage l’état de la cartouche filtrante neuve (voir: 3 - MAINTENANCE:
ÉLÉMENTS FILTRANTS ET COURROIES).
- Introduire la cartouche dans l’axe du filtre et pousser la cartouche en appuyant sur le pourtour
et non sur le centre.
- Remonter le couvercle en orientant la valve vers le bas.
3-30
D9 - CARTOUCHE DU FILTRE A HUILE RETOUR HYDRAULIQUE D9/1
REMPLACER
Arrêter le moteur thermique sur un sol horizontal et enlever la pression dans les circuits en
agissant sur les commandes hydrauliques.
Nettoyer soigneusement l’extérieur du filtre et son environnement avant toute intervention afin d’empêcher 1
tous risques de pollution dans le circuit hydraulique.
- Déposer un bac sous le filtre retour hydraulique 1 (fig. D8/1).
- Dévisser le corps du filtre.
- Enlever la cartouche du filtre à huile retour hydraulique et la remplacer par une neuve (voir:
3 - MAINTENANCE: ÉLÉMENTS FILTRANTS ET COURROIES).
- S’assurer du bon positionnement de la cartouche et remonter le corps du filtre.
- Pour vérifier l’efficacité du filtre voyez l’indicateur 2 (Fig. D8/2).
D9/2
Avant de fixer le couvercle du filtre 1 (Fig. D10), contrôler que la cartouche a été mise en place
correctement.
Dévisser l’évent 1 (Fig. D11) placé dans la partie arrière de la cabine et le remplacer par
un nouveau ayant les mêmes caractéristiques voir tableau (“ÉLÉMENTS FILTRANTS ET
COURROIES”).
Monter le nouveau évent. 1
3-31
D12 - FILTRE DE VENTILATION CABINE D12/1
NETTOYER
D12/2
3-32
3-33
E - TOUTES LES 1000 HEURES DE MARCHE
Effectuer les opérations décrites précédemment ainsi que les opérations suivantes.
- Contrôler visuellement et au toucher, les parties susceptibles de présenter des fuites sur le 1
circuit combustible et sur le réservoir.
- En cas de fuite, contacter votre concessionnaire.
Ne jamais essayer de faire une soudure ou toute autre opération soi-même, cela pourrait entraîner une
explosion ou un incendie.
- Déposer un bac sous le bouchon de vidange 1 (fig. E1/1) et le dévisser.
- Enlever le bouchon de remplissage 2 (fig. E1/2) pour assurer une bonne vidange.
- Rincer avec dix litres de gazole propre par l'orifice de remplissage 3 (fig. E1/2). E1/2
- Remettre et serrer le bouchon de vidange (couple de serrage 29 à 39 N.m).
- Remplir le réservoir avec du gazole propre et filtré par l'orifice de remplissage.
- Remettre le bouchon de remplissage.
- Si besoin purger le circuit d’alimentation combustible (voir: 3 - MAINTENANCE: G1 - CIRCUIT
D’ALIMENTATION COMBUSTIBLE).
3-34
E3 - HUILE BOÎTE TRANSFERT ESSIEU AVANT E3
VIDANGER/REMPLACER
2
Placer le chariot sur un sol horizontal moteur thermique arrêté et l’huile de la boite transfert
encore chaude.
- Déposer un bac sous le bouchon de vidange “1” (Fig. E4) enlever le bouchon et laisser
s’écouler l’huile
- Enlever le bouchon de niveau et de remplissage “2” (Fig. E4) pour assurer une bonne vidange. 1
- Remettre et serrer le bouchon de vidange “1” (fig. E4).
- Faire le plein avec de l’huile (voir chapitre :”ENTRETIEN PROGRAMME”) par l’orifice de
remplissage “2” (fig. E4).
- Le niveau est correct lorsque l’huile affleure l’orifice.
- Remettre et serrer le bouchon de niveau et de remplissage “2” (fig. E4).
- Contrôler les fuites éventuelles au bouchon de vidange.
Placer le chariot élévateur sur un sol horizontal moteur thermique arrêté et la flèche rentrée
et baissée au maximum. 1
Avant toute intervention, nettoyer soigneusement l’environnement des bouchons de vidange et de la bride
d’aspiration sur le réservoir hydraulique.
VIDANGE DE L’HUILE
E4/2
- Déposer un bac sous les bouchons de vidange 1 (fig. E4/1) et les dévisser.
- Enlever le bouchon de remplissage 2 (fig. E4/2) pour assurer une bonne vidange, et le mettre
au rebut.
NETTOYAGE DE LA CRÉPINE
- Démonter le filtre 3 (fig. E5) du réservoir huilr
- Entrez par le trou 4 (fig. E5) jusqu’à le fond du réservoir et ensuite le filtre crépine.
- Dévisser la crépine d’aspiration 5 (fig. E5) , la nettoyer à l’aide d’un jet d’air comprimé, E4/3
contrôler son état et la remplacer si besoin (voir: 3 - MAINTENANCE: ÉLÉMENTS FILTRANTS
ET COURROIES).
- Remonter le filtre 3 (fig. E5) du réservoir huilr en s’assurant du bon positionnement du joint.
6
REMPLISSAGE DE L’HUILE
- Remettre et serrer le bouchon de vidange 1 (fig. E4/1) (couple de serrage 34 à 54 N.m).
- Faire le plein avec de l’huile (voir: 3 - MAINTENANCE: LUBRIFIANTS ET CARBURANT) par
l’orifice de remplissage 2 (fig. E4/2) et remettre le bouchon.
- Démarrer le moteur thermique et le laisser tourner quelques minutes. E5
- Contrôler les fuites éventuelles au bouchon de vidange et à la platine.
- Arrêter le moteur, et dans les 5 minutes qui suivent l’arrêt du moteur thermique, contrôler 3 2
sur la jauge 6 (fig. E4/3) le niveau correct entre les deux repères MIN et MAX.
4
- Parfaire le niveau si besoin. 7
5
3-35
E6 - CEINTURE DE SÉCURITÉ
CONTRÔLER
Placer le chariot élévateur sur un sol horizontal moteur thermique arrêté et l’huile réducteurs
encore chaude.
1
Se débarrasser de l’huile de vidange de manière écologique. B
- Vidanger et remplacer l’huile de chaque réducteur de roues avant.
- Placer le bouchon de vidange 1 (fig. E7) en position A.
- Déposer un bac sous le bouchon de vidange et le dévisser. A
- Laisser l’huile se vidanger complètement.
- Amener l’orifice de vidange en position B c’est-à-dire en orifice de niveau.
- Faire le plein avec de l’huile (voir: 3 - MAINTENANCE: LUBRIFIANTS ET CARBURANT) par
l’orifice de niveau 1 (fig. E7).
- Le niveau est correct lorsque l’huile affleure l’orifice.
- Remettre et serrer le bouchon de vidange 1 (fig. E7) (couple de serrage 34 à 49 N.m).
- Effectuer la même opération sur chaque réducteur de roues arrière.
3-36
3-37
F - TOUTES LES 2000 HEURES DE MARCHE
Effectuer les opérations décrites précédemment ainsi que les opérations suivantes.
VIDANGE DU LIQUIDE
Ouvrir le capot moteur.
Avant de vidanger couvrir les câbles, les tuyauteries etc. qui se trouvent sous la vis de vidange.
Placer sous la vis de vidange un récipient de dimensions appropriées à la quantité de liquide
à récupérer.
Ouvrir lentement le bouchon sur la cuve 1(fig. F1/1), faire décharger la surpression, et ensuite
F1/2
enlever le bouchon.
Tourner entièrement dans le sens horaire la poignée de réglage de la température 2 (fig. F4/2)
présente dans la cabine.
Brancher un tuyau (longueur conseillée 1 mètre) sur la vis de vidange 3 (fig. F1/3) présente
sur le moteur.
Dévisser la vis de vidange 3 (fig. F1/3) (1 - 2 tours) et laisser s’écouler le liquide de
refroidissement présent dans le bloc moteur. 2
- +
F1/3
3-38
Placer un récipient, aux dimensions appropriées à la quantité de liquide à récupérer, sous la F1/4
vis de vidange du radiateur 4 (fig. F1/4).
Dévisser la vis de vidange du radiateur 4 (fig. F1/4) (elle se trouve sur le côté inférieur du
radiateur) et laisser le liquide de refroidissement s’écouler.
Serrer les vis de vidange du liquide de refroidissement qui sont sur le moteur 3 (fig. F1/3) et
sur le radiateur 4 (fig. F1/4)
REMPLISSAGE DU LIQUIDE
Verser le liquide de refroidissement par le goulot de la cuve 5 (fig. F1/5) jusqu’à atteindre la
marque MAX.
Refermer la cuve en remontant le bouchon 5 (fig. F1/5).
Mettre le moteur en marche et le faire tourner pendant 1 minute environ en changeant le
nombre de tours pour faire sortir les bulles d’air présentes dans le circuit de refroidissement
et de chauffage de la cabine. 4
Eteindre le moteur et rajouter, si nécessaire, en remettant au niveau MAX avec du liquide de
refroidissement dans la cuve.
Le moteur thermique ne contient pas d’élément anticorrosion et doit être rempli toute l’année d’un
mélange minimum comprenant 25 % d’antigel à base d’éthylène-glycol.
F1/5
5
MAX
3-39
G - MAINTENANCE OCCASIONNELLE
G1 - ROUE
G1/1
REMPLACER
Dans le cas où un changement de roue doit être effectué sur la voie publique, s’assurer des points suivants:
G2 - PHARES AVANT
RÉGLER
PRÉCONISATION DE RÉGLAGE
(suivant norme ECE-76/756 76/761 ECE20)
Ajustement de -2 % du faisceau de feu de croisement par rapport
à l’axe horizontal du projecteur.
PROCÉDURE DE RÉGLAGE
- Placer le chariot élévateur en position transport et à vide
perpendiculairement à un mur blanc sur un sol plat et horizontal
(fig. G3).
- Contrôler la pression des pneumatiques (voir: 2 - DESCRIPTION:
CARACTÉRISTIQUES).
- Mettre le sélecteur de marche au neutre et desserrer le frein de
stationnement.
3-40
G3 - CHARIOT ÉLÉVATEUR G3/1
REMORQUER
a) deconnecteur et étouper les tubes hydroulques 1 (fig. G3/1) de verin de la boite de vitesse
G3/2
marche lente/marche rapide;
b) deplacer la tige 2 (fig. G3/1) de la boite a vitesse pour le faire sortir et pour le porter en
position neutre (position intermediaire entre le deux “declencement” suivants.
1
- Disactiver le frein negatif:
c) visser les vis avec contre-écrou 1 (fig. G3/2) e 1 (fig. G3/3) positionnées sur les deux còtés
la boìte de l’essieu avant jusqu’au leurs appui avec le piston. à le point effectuer une rotation
d’un tour.
- En l’absence de la direction hydraulique assistée et des freins, agir lentement et avec énergie
sur ces deux commandes. G3/3
Il est important que les vis opposés soient vissés avec le méme numero des tours.
3-41
G4 - CHARIOT ÉLÉVATEUR G4/1
ÉLINGUER
- Placer les crochets dans les points d’ancrage prévus à cet effet (fig. G4/2 et
G4/3).
G4/2 G4/3
S’assurer que le plateau a des dimensions et une capacité de charge suffisante pour transporter le chariot
élévateur. Vérifier également la pression de contact au sol admissible du plateau par rapport au chariot
élévateur.
Pour les chariots élévateurs équipés d’un moteur turbocompressé, obturer la sortie d’échappement pour
éviter la rotation sans lubrification de l’arbre du turbo lors du déplacement du convoi.
CHARGER LE CHARIOT ÉLÉVATEUR
G5/2
- Bloquer les roues du plateau de transport.
- Fixer les rampes de chargement au plateau de manière à obtenir un angle le plus faible
possible pour monter le chariot élévateur.
- Charger le chariot élévateur bien parallèle sur le plateau.
- Arrêter le chariot élévateur (voir: 1 - INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
INSTRUCTIONS DE CONDUITE À VIDE ET EN CHARGE).
G5/2 G5/5
3-42
G6 - DISPOSITIF AVERTISSEUR ET LIMITEUR DE STABILITÉ LONGITUDINALE
RECALER
Selon l’utilisation du chariot élévateur, un recalage périodique du dispositif peut s’avérer nécessaire.
Cette procédure permet de réaliser simplement cette opération.
- Mettre à disposition un porte fourches ou un godet et une charge correspondant au moins à la moitié de la capacité nominale du
chariot élévateur.
- Efectuer de préférence le recalage avec le chariot élévateur froid (avant utilisation) ou s’assurer que la température de l’essieu arrière
n’excède pas les 50°C.
- Placer le chariot élévateur sur un sol plat et horizontal avec les roues droites.
Respecter scrupuleusement les consignes de mise en position de la flèche. Deux bips sonores et l’allumage du témoin défaut vous informent du non-
repect de ces consignes. Dans le doute, consulter votre concessionnaire.
/
- Avec le porte fourches ou le godet et une charge (garder le télescope rentré pour Un appui court sur
autoriser tous les autres mouvements hydrauliques). le bouton test.
- Flèche complètement rentrée en position basse à quelques centimètres du sol.
2
ÉTAPE 3 1 - Deux bips sonores et
/ deux clignotements
- La première led verte fixe. de toutes les leds
- La deuxième led verte Lors de cette manœuvre, toujours garder la charge au plus près du sol. valident la fin de la
clignotante. - Maintenir le bouton de désactivation de la coupure des mouvements hydrauliques procédure.
- Bouton test clignotant. “aggravants" , et télescoper la charge jusqu’à ce que les roues arrière décollent du sol.
NOTA: Cette étape consiste à délester l’essieu arrière, elle peut être réalisé à l’aide d’un
cric en ne prenant pas appui sur l’essieu arrière.
ÉTAPE 4
/
SORTIE
- Après la procédure de recalage, le chariot élévateur se situe en surcharge, effectuer une rentrée de télescope pour rétablir
la situation.
- Toutes les leds allumées.
- Un bip sonore continu.
Une fois le recalage terminé, contrôler le bon fonctionnement du dispositif avertisseur et limiteur de stabilité longitudinale (voir: 3 - MAINTENANCE: A - TOUS
LES JOURS OU TOUTES LES 10 HEURES DE MARCHE).
3-43
3-44
4 - CIRCUIT
ELECTRIQUE ET
HYDRAULIQUE
4-1
4-2
MHT 10160 L MSeries 4
ELECTRICITE
Demarreur
Le démarreur est monté sur le coté gauche du moteur thermique et ne nécessite aucun entretien
si ce n'est qu'il faut s'assurer que les connexions soient propres et serrées. En cas de mauvais
fonctionnement consulter votre agent ou Concessionaire
Alternateur
L'Alternateur est monté sur le coté gauche du moteur thermique. L'alternateur et le régulateur
étant conçus pour fonctionner sur un système polarisé dans un seul sens,prendre les précautions
suivantes pour travailler sur le circuit de charge de la batterie sous peine d'endommager sérieuse-
ment l'équipement électrique.
Ne jamais laisser l'alternateur débiter sur circuit ouvert s'assurer que toutes les connections sont
bien serrées.
Il est important de ne pas démonter les connections situées à l'arrière de l'alternateur lorsque le
moteur thermique tourne sous peine d'endommager l'alternateur.
Lors de la mise en place d'une batterie s'assurer que les connections sont correctement polari-
sées.
C'est-à-dire que le câble marqué (+) est branché avec la borne de la batterie (+) et que le cable
marqué (-) est branché avec la borne de la batterie (-) et relié à la masse.
Lors de l'utilisation d'une batterie de secours pour démarrer le moteur thermique raccorder ensem-
ble les bornes de même polarité (voir Fig.A). Utiliser une batterie de même voltage que la batterie
montée sur le chariot.
Lors du raccordement d'un chargeur brancher le fil du chargeur marqué (+) avec la borne (+) de la
batterie et le fil du chargeur marqué (-) avec la borne (-) de la batterie au préalable pour cette
opération il est conseillé de débrancher la batterie.
FIG. A
4-3
MHT 10160 L MSeries 4
ECLAIRAGE
BATTERIE
L'efficacité de la batterie est proportionelle à la diminution de la température pour cesser pratiquement à - 40°
C.
Ne pas essayer de démarrer si la batterie a été exposée à des température de - 29° C ( -20°F) .
Réchauffer la batterie en l'immergeant dans de l'eau tiéde jusqu'à 5 cm des bouchons.
Par température très basses, enlever la batterie du dessus du chariot et la placer dans un endroit tempéré
jusqu'à son utilisation.
4-4
CIRCUIT
ELECTRIQUE
4-5
12
4-6
4-7
4-8
4-9
4-10
4-11
4-12
4-13
4-14
12
4-15
12
4-16
4-17
4-18
CIRCUIT
HYDRAULIQUE
4-19
SCHÉMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE DES MOUVEMENTS
4-20
LLÉGENDE DU SCHÉMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE DES MOUVEMENTS
A = Accumulateur de pression
COLLET = Collecteur
CPD = Vanne de blocage et d’équilibrage
CSD = Vanne double de blocage et d’équilibrage
CSP = Clapet de sécurité piloté
D. = Vanne de contrôle directionnel
ECL = Electrovalve de contrôle de la mise à niveau
EFS = Électrovalve frein de stationnement
F.A. = Filtre aspiration
FS = Cylindre de contrôle frein de stationnement.
I.D.(P) = Port P de branchement groupe direction hydrostatique
I.D.(LS) = Port LS de branchement groupe direction hydrostatique
M = Manipulateur
M.V. = Moteur ventilateur
P. = Pompe
P.A. = Raccord accessoire
PH (G) = Connexion G à la pompe hydrostatique
R. = Réservoir liquide hydraulique
V.C. = Vérin de compensation
VCA = Valve remplissage accumulateurs
VCI = Valve exclusion inclinaison
VCLR = Vérin de contrôle marche lente-rapide
VF = Valve frein de stationnement
V.I. = Vérin d’inclinaison
V.L. = Vérin de soulèvement
V.T. = Vérin d’extension du bras
VL* = Vérin de correction de dévers
VM = Vanne de pression maximum
VSLR = Vérin de contrôle marche lente-rapide
4-21
SCHÉMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE DE DIRECTION ET DES FREINS
4-22
LÉGENDE DU SCHÉMA DU CIRCUIT HYDRAULIQUE DE DIRECTION ET DES FREINS
COLLET = Collecteur
D. (S) = Connexion S de la vanne de contrôle directionnel
D. (SX) = Connexion SX de la vanne de contrôle directionnel
E = Electrovalve
EFS = Électrovalve frein de stationnement
F.S. = Cylindre de contrôle frein de stationnement.
FDAR = Frein à disque essieu arrière
FDAV = Frein à disque essieu avant
I.D. = Direction hydrostatique
PH (G) = Connexion G à la pompe hydrostatique
VCA = Valve remplissage accumulateurs
VCLR = Vérin de contrôle marche lente-rapide
V.D. = Vérin de direction
VF = Valve frein de stationnement
VSLR = Vérin de sélection marche lente-rapide
4-23
SCHÉMA DU CIRCUIT DE TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
4-24
LÉGENDE DU SCHÉMA DU CIRCUIT DE TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
COLLETTORE = Collecteur
D. = Distributeur
EFS = Électrovalve frein de stationnement
F.A. = Filtre à l’aspiration
F.R. = Filtre au retour
I.D. = Direction hydrostatique
M = Manipulateur
M.I. = Moteur hydrostatique
M.T. = Moteur thermique
M.V. = Moteur ventilateur
P. = Pompe
P.H. = Pompe hydrostatique
P.H. (G) = Connexion G à la pompe hydrostatique
R. = Réservoir d’huile hydraulique
Rd = Radiateur de l’huile
VCA = Valve remplissage accumulateurs
VF = Valve frein de stationnement
V.I. = Vanne inching
VM = Vanne de pression maximum
VSLR = Vérin de sélection marche lente-rapide
4-25
5 - ACCESSOIRES
ADAPTABLES EN
OPTION SUR LA
GAMME
5-1
5-2
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION 5-5
5-3
5-4
INTRODUCTION
- Votre chariot élévateur doit être associé à un équipement interchangeable. Ces équipements interchangeables sont appelés:
ACCESSOIRES.
- Une large gamme d’accessoires étudiée et parfaitement adaptée à votre chariot élévateur est disponible et garantie par MANITOU.
- Les accessoires sont livrés avec un abaque de charge relatif à votre chariot élévateur. La notice d’instructions et l’abaque de charge
devront être rangés aux endroits prévus à cet effet dans le chariot élévateur. Pour les accessoires standards, leur utilisation est régie
par les instructions contenues dans cette notice.
- Certaines utilisations particulières nécessitent l’adaptation d’accessoire non prévu dans les options tarifées. Des solutions existent,
consulter votre concessionnaire.
T ous les accessoires avec charge suspendue (treuil, potence, potence à treuil, crochet, etc.) doivent OBLIGATOIREMENT être utilisés avec un chariot élévateur
équipé d’une coupure des mouvements hydrauliques. Dans ce cas, la coupure automatique des mouvements doit être en service et l’assiette transversale
parfaitement horizontale.
S euls les accessoires homologués par MANITOU sont utilisables sur ses chariots élévateurs (voir: 4 - ACCESSOIRES ADAPTABLES EN OPTION SUR LA GAMME:
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ACCESSOIRES). La responsabilité du constructeur sera dégagée en cas de modification ou d’adaptation d’accessoire
effectuées à son insu.
C ertains accessoires, compte tenu de leurs dimensions peuvent, lorsque la flèche est abaissée et rentrée, venir interférer avec les pneumatiques avant
et provoquer leurs détériorations, si le cavage est actionné dans le sens du déversement. POUR SUPPRIMER CE RISQUE, SORTIR LE TÉLESCOPE D’UNE
LONGUEUR SUFFISANTE EN FONCTION DU CHARIOT ÉLÉVATEUR ET DE L’ACCESSOIRE POUR QUE L’INTERFÉRENCE NE SOIT PAS POSSIBLE.
L es charges maximums sont définies par les capacités du chariot élévateur en tenant compte de la masse et du centre de gravité de l’accessoire. Dans le cas
où l’accessoire à une capacité inférieure à celle du chariot élévateur, ne jamais dépasser cette limite.
5-5
MANŒUVRE DE PRÉHENSION DES ACCESSOIRES
VERROUILLAGE MANUEL
- Prendre la broche de verrouillage sur le support (fig. A) et verrouiller l’accessoire (fig. D). Ne
pas oublier de mettre la goupille. B
DÉVERROUILLAGE MANUEL
- Procéder en sens inverse du VERROUILLAGE MANUEL en prenant soin de remettre la broche
de verrouillage dans le support (fig. A).
DÉPOSE DE L’ACCESSOIRE
- Procéder en sens inverse de la PRISE DE L’ACCESSOIRE en prenant soin de stocker ce dernier
à plat sur le sol et en position fermée.
5-6
B - ACCESSOIRE HYDRAULIQUE ET VERROUILLAGE MANUEL A
PRISE DE L’ACCESSOIRE
- S’assurer que l’accessoire est dans une position facilitant l’accrochage sur le tablier. Si
toutefois, il était mal orienté, veuillez prendre les précautions nécessaires pour le déplacer
en toute sécurité.
- Vérifier que la broche de verrouillage est en place dans le support (fig. A).
- Placer le chariot élévateur avec la flèche baissée bien en face et parallèle à l’accessoire, et
incliner le tablier vers l’avant (fig. B).
- Amener le tablier sous le tube d’accrochage de l’accessoire, lever légèrement la flèche et
incliner le tablier vers l’arrière pour positionner l’accessoire (fig. C).
- Décoller l’accessoire du sol pour faciliter le verrouillage.
DÉPOSE DE L’ACCESSOIRE C
- Procéder en sens inverse de la PRISE DE L’ACCESSOIRE en prenant soin de stocker ce dernier
à plat sur le sol et en position fermée.
5-7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ACCESSOIRES
FOURCHE FLOTTANTE
5-8
BENNE DE CONSTRUCTION
CBC 1000 L2500 CBC 1500 L2500 CBC 2000 L2500
RÉFÉRENCE 744053 744054 744055
Capacité nominale 1000 l 1500 l 2000 l
Largeur 2500 mm 2500 mm 2500 mm
Masse 618 kg 704 kg 898 kg
BENNE DE REPRISE
CBR 1000 L2500 CBR 1500 L2500 CBR 2000 L2500
RÉFÉRENCE 744051 744052 743646
Capacité nominale 1000 l 1500 l 2000 l
Largeur 2500 mm 2500 mm 2500 mm
Masse 690 kg 775 kg 940 kg
BENNE AGRICOLE
CBA 2000 L2500 CBA 3000 L2500 CBA 4000 L2500
RÉFÉRENCE 744024 744025 743598
Capacité nominale 2000 l 3000 l 4000 l
Largeur 2500 mm 2500 mm 2500 mm
Masse 716 kg 868 kg 1040 kg
5-9
POTENCE
À utiliser OBLIGATOIREMENT avec un chariot élévateur équipé d'une coupure des mouvements hydrauliques
en service.
PC120
RÉFÉRENCE 710403
Capacité nominale 12000/10000/7500kg
Masse 650 kg
TREUIL
À utiliser OBLIGATOIREMENT avec un chariot élévateur équipé d'une coupure des mouvements hydrauliques
en service.
TREUIL 12 T
RÉFÉRENCE 710405
Capacité nominale 12000 kg
Masse 1185 kg
5-10
ABAUQE DE CHARGE
711252
711253
5-11
PC 120 MHT 10120 9,9 m
7500
Kg
711254
Winch 12T
MHT 10120 9,2 m
12000
Kg
726557
5-12
Fork TDL +
positioner
L 2,5 m
MHT 10120 9,5 m
1200 mm
7000
Kg
736757
743041
5-13
PT 7000 MHT 10120 8,9 m
7000
Kg
773376
5-14