Vous êtes sur la page 1sur 109

INDEX DES PREMIERS VERS

À cause de l’amout immuable de Dieu …………………….. 89 Il y a d’la joie, joie, joie, joie, là dans mon cœur 6
À quoi sert donc l’existence ? ...................................... 26 La Manne .......................................................... 99
À Toi, Seigneur ............................................................ 36
La vision d’une vie qui règne …………………….……. 79
Abba Père ………………………………………………………………… 81
Là où tu iras, là j’irai ........................................... 14
Aimer Jésus chaque jour .............................................. 39
Ainsi les rachetés du Seigneur retourneront ............. 13 Laisse passer du temps en Le comtemplant ……… 64
Apocalypse 3.20-21 ...................................................... 54 L’amour de Christ me contraint maintenant ...... 37
Approchons-nous …………………………………………………….. 33 L’amour éternel ……………………………................. 105
As-tu trouvé l’esprit humain ? ..................................... 3 L’amour de Dieu et la grâce du Christ ................ 10
Attire-moi à Toi Seigneur............................................. 13 L’as-tu entendu,vu, connu ? ............................... 74
Attire-moi, Jésus, un peu plus près ............................. 17 Le but de l’évangile ............................................. 45
Au-dessus de la terre vide .......................................... 39 Le créateur a un dessein ……….............................. 46
Avant la fondation du monde, Tu désiras un’épouse.... 43 Le Créateur Dieu devint l’Homme-Dieu ................ 20
Brulants, brulants, nous sommes brulants ………………… 77 Le Dieu éternel a un dessein ................................. 72
Ce qui m’était un gain, pour moi ne vaut plus rien ..... 12 Le Fils de Dieu est dans mon esprit ...................... 63
C’est un grand mystère ................................................ 8 Le Seigneur désire l’Épouse ……………………………… 91
Cet âge, ô Seigneur, a besoin de Samuels .................. 31 Le Seigneur est l’Esprit voilà ................................. 2
Cher Seigneur, mon plus bel amour ........................... 34 Le Seigneur est mon Berger toujours .................... 68
Cher Jésus, Je T’aime .................................................. 68 Le sentier des justes …………………………………………… 95
Cher Jésus, Je T’aime vraiment d’un amour pur ......... 41 Le trésor dans le vase de terre …………………………… 92
Cherchez d’abord le royaume de Dieu ....................... 32 L’eau pour y nage ……………………………………………… 90
Choisir d’être un vainqueur ........................................ 57 L’église est l’édification ........................................ 52
Christ, la vie, est venu, la Trinité parachevé .............. 44 Les deux autels ................................................... 56
Christ, l’arbre de vie ………………………………………………. 107 Les jours ordinaires …………………………………………… 93
Christ vit en moi …………………………………………………….. 84 L’histoire de l’évangile ........................................... 67
L’unité n’est pas l’union ...................................... 23
Colossiens 3.1-3 ......................................................... 69
Mange Dieu ………………………………………………………. 86
Crée en moi un cœur pur, mon Dieu ........................ 48 Marie déversa son amour ................................... 29
Crucifié avec Christ .................................................... 48 Merci à Dieu qui m’a placé .................................. 21
Dans ces derniers jours ………………………………………….. 96 Merci, Seigneur car Tu mourus pour moi .............. 5
Dans l’église de Jésus où l’amour abonde ………………. 97 Mon but est Dieu Lui-même ……………………………… 97
Dans les coilisses de nos vies …………………………………. 103 Mon Dieu, mon tout et mon amour ...................... 9
De la gloire sortant ..................................................... 53 Murmures du ciel ………………………………………………. 104
Demeurons dans le cep ............................................... 70 Non, ce n’est plus moi qui vis ................................ 4
Nos cœurs brûlent-ils ? ……………………………………… 78
Déchus, nous l’étions tous au début. ......................... 61
Notre souverain sacrificateur ………………………….. 33
Dès que j’ai confessé Ton nom .................................... 62 Ne vous soucier de rien ....................................... 54
Devant le trône du Très-Haut .................................... 32 Nous aimons le nom glorieux ............................... 28
Dévoile-moi Seigneur que je voie Ta lumière ............ 24 Nous avons trouvé la clé ...................................... 2
Deux sortes de marche ............................................... 70 Nous croyons, nous croyons ……………………………… 77
Dieu a besoin de jeunes ............................................ 22 Nous courons tous vers le but, Alléluia ……………… 79
Dieu a besoin des vainqueurs .................................... 58 Nous étions tous morts dans le péché ................. 25
Dieu est lumière et les ténèbres fuient devant Lui …. 51
Nous sommes des Naziréens pour Toi …………….. 81
Emmanuel, l’homme Lui appelle …………………………….. 85
Nous savons que (1 Jean 3.14) ............................. 73
Est-ce que tu M’aimes ……………………………………………. 83
Nous voici par Dieu appelés ................................. 76
Et avec joie vous puiserez l’eau ................................ 30
Ô, donne-moi aujourd’hui Ta grâce ..................... 7
Et je vis la cité sainte ................................................. 41
O Il est bon de célébrer l’Éternel .......................... 43
Examinez-vous vous-même ........................................ 55
Oh que Christ fasse Sa demeure ........................... 65
Excaver, Excaver, Excaver ………………………………........ 40
Ô Seigneur, je T’aime .......................................... 9
Garde-moi, ô Dieu ! Car je me confie en toi ............. 17
Permets-moi de T-aime …………………………………….. 101
Garde mon cœur à Toi fidèle .................................... 30
Pluies de bénédiction ………………………………………… 98
Garde Seigneur, mon cœur ouvert et doux à Toi ...... 33
Pour Elle (Voudrais-tu connaître Dieu ? ) .............. 38
J’ai mis devant toi la vie et la mort ........................... 71
Pour ouvrir leurs yeux ………………………………………… 106
j’ai un fleuve de vie qui s’écoule en moi .................... 51
J’aime chanter un joyeux chant .................................. 50 Poursuis, poursuis le but de Dieu .......................... 27
J’aime Dieu, car Il m’aima avant la fondation du monde 18 Poursuis-Le, connais-Le ; sois trouvé en Lui .......... 42
Je L’ai embrassé ........................................................... 75 Près de la croix toujours j’ai cherché …………………. 91
Je me tourne vers Toi ................................................. 65 Qu’aujourd’hui soit le jour …………………………………. 90
Je ne sais pas où ils L’ont posé ………………………………… 87 Que donnerai-je à mon Seigneur .......................... 61
Je suis du monde détaché ……………………………………….. 84 Que mon cœur soit aussi grand ………………………… 102
Je suis le pain vivant descendu du ciel ....................... 23 Que nous tous parvenions ..................................... 69
Je suis un arbre ............................................................ 75 Quel amour ! ………………………………………………………. 96
Je T’aime ô Seigneur ................................................... 71 Quel jour merveilleux ........................................... 45
Je Te donne mon cœur …………………………………………… 102 Quelle joie c’est quand on a rien............................ 33
Je vais louer Dieu toute ma vie .................................. 1 Qu’est-ce qui T’a fait mourir pour moi ? ............... 15
Je veux être empli du Dieu Trinitaire ......................... 3 Qu’Il me baise des baisers de Sa bouche .............. 49
Je veux Le suivre ........................................................ 88 Rassemblés en Ton nom, Jésus ............................ 28
Je vins à la source de la vie ……………………………………… 100 Règne dans la vie .................................................. 50
Jésus, l’amour de mon âme …………………………………… 89 Réjouissance, réjouissance, réjouissance est la clé 26
Jésus, mon premier amour ......................................... 16 Réjouissez-vous dans le Seigneur .......................... 12
Jésus revient bientôt, e jour approche ………….…......... 19 Réjouissez-vous ! Priez sans cesse.......................... 25
Jésus Tu es si beau Ton charme me captive................ 10 Rempli mon esprit ……………………………………………… 94
Juste un toucher, cher Seigneur ................................. 35 Rends mon cœur grand comme Ton cœur …………. 102
Il semble parfois .......................................................... 14 Retourné chez Père à nouveau .............................. 47
Seigneur je me donne à Toi maint’nant ................ 27

30/08/2023 0
Seigneur je suis toujouts avec Toi …………..………………… 99
Seigneur, je T’aime ....................................................... 73
Seigneur, je vois que Ton désir c’est que je croie………... 6
Seigneur, mon amour pour Toi grandit .......................... 59
Seigneur, Tu es devenu l’Esprit ...................................... 4
Seigneur, Tu es mon seul but ......................................... 36
Seigneur, Tu m’aimes immensément ............................. 55
Sois vigilant ………………………………………………………………… 104
Suivent l’Agneau ............................................................. 63
Ta volonté Ô Dieu est si bonne ....................................... 47
Tel que je suis ……………..………………….………………………….. 86
Ton people s’offrira volontairement …………………………. 101
Tu nous appelas, Seigneur ………………………..………………… 80
Tu es mon Bien-aimé …………………………………………………. 103
Tu es plus près de moi et plus cher chaque jour……….... 11
Un évangile aujourd’hui ................................................ 66
Un jour j’étais très angoissé ........................................... 42
Une offrande d’amour …………………………..………………….. 82
Une personne de vie ……..………………………….……………... 85
Viens à Moi .................................................................... 74
Viens, goûte et vois, que le Seigneur est bon.................. 11
Viens, Seigneur Jésus …………………………………………….….… 80
Voici ce que dit le Saint .................................................. 60
Voici l’année du Jubilée ................................................. 95

30/08/2023 1
I’m gonna praise God unceasingly
Je vais louer Dieu toute ma vie G
G 1. I’m gonna praise God unceasingly
1. Je vais louer Dieu toute ma vie, Em
Em Because He lives in me;
Car Jésus vit en moi, Am D
Am D He’s everything to me.
Et Il est tout pour moi, G
G Gives life continually.
G
Il me donne la vie.
I’m going to praise God unceasingly
G Em
Je vais louer Dieu toute ma vie, Because He lives in me,
Em Am D7 G
Car Jésus vit en moi, And He will never leave.
Am D7 G
Jamais Il ne partira !
Refrain :
Chorus:
G7 C G7 C
Dans mon esprit, Il me nourrit, Now in our spirit we can feed,
G Em G Em
Il est devenu ma vie. Jesus Christ is all we need
Am D7 G-G7 Am D7 G-G7
Call His name and He becomes reality.
Quand j’invoque Son beau nom, Il me remplit.
C Cm
C Cm Open up your mouth, and you will see
Ouvre donc ta bouche et tu verras, G Em
G Em Just how rich His life can be.
Combien riche Il deviendra, Am D7 G-C-G
Am D7 G-C-G He’s your very life-supply; complete is He.
Il est vraiment notre approvisionnement.

2. Depuis je vis de l’arbre de vie, 2. Now I live by the tree of life;


Dont le fruit me nourrit, His fruit does nourish me.
Oui, Il me fortifie, Oh, how it strengthens me,
Je vivrai pour toujours I’ll live eternally.
Depuis je vis de l’arbre de vie, Now I live by the tree of life;
Him daily I apply.
Je le mange en tout temps,
He is my food supply.
Vraiment, Il me nourrit!

3. Dans mon esprit, le courant de vie, 3. There’s a river of life in me,


coule et me vivifie, Flowing so livingly,
toujours en mouvement, Moving continually,
M’inonde sans arrêt, He just keeps flooding me.
There’s a river of life in me;
Dans mon esprit, le courant de vie,
He’s always filling me.
Sans cesse me remplit, His name is Jesus Christ!
Son nom c’est Jésus Christ !

30/08/2023 1
Le Seigneur est l’Esprit (capo 3) Now the Lord is the Spirit that's how
G C Am 1. Now the Lord is the Spirit—that's how
1. Le Seigneur est l’Esprit, voilà He can get inside of you right now.
D G It's so easy to be filled with Him.
Qu’à présent Il peut entrer en toi. He's made it really simple.
C One, two, three —
C’est si simple d’être empli de Lui. That's how easy it can be!
Am7 D O Lord! Amen!
Il a fait cela simple. That's the way to let Him in.
Am Hallelujah! I love to hear it.
Un, deux, trois, He who is joined to the Lord is one spirit.
D D7
C’est aussi simple que ça ! 2. Now the Lord is the living air;
You can breathe Him in anywhere—
G Em Anytime of day, whenever you please.
Seigneur, amen ! He's made it really easy.
C D7 O Lord! Amen!
C’est ainsi qu’Il peut entrer. Let's sing it again.
G Em C D7 3. Now the Lord lives inside of me.
Alléluia ! C’est formidable ! And He's filling me constantly.
G Em Am7 D7 G -C- G Yes, He's filling up every gap.
Celui qui s’unit avec Lui est un seul esprit. He makes me really happy.
2. Le Seigneur est le souffle de vie, I'm so happy!
Et tu peux L’inspirer partout, Hallelujah! Taste and see!
Quand tu Le voudras, jour et nuit,
C’est vraiment très facile !
We have found a simple way
G (capo 3)
Seigneur ! Amen !
We have found a simple way
Chantons-le à nouveau. G7
3. À présent le Seigneur vit en moi. For us to really touch the Lord:
C
Et Il me remplit constamment,
All we do is pray four words,
Oui, Il comble tous les vides en moi. G D7
Il me rend vraiment heureux. and O what grace He does afford!
Je suis ravi ! G
Alléluia ! Goûte et vois! From our spirit now we say them,
Em
and we spread the news abroad,
Nous avons trouvé la clé
Am D7 G
Nous avons trouvé la clé It’s easy to touch the Lord!
Pour vraiment toucher le Seigneur : G7
« Seigneur, Amen, Alléluia ! » Oh Lord, Amen, Hallelujah
Quand nous touchons notre esprit C G
La grâce abonde, la vie jaillit. Oh Lord, Amen, Hallelujah
G B7 Em
Le Seigneur est si riche !
Oh Lord, Amen, Hallelujah
Qu'il est simple de Le toucher ! Am D7 G C G
Seigneur, Amen, Alléluia ! (x 3) It’s easy to touch the Lord !
Qu'il est simple de Le toucher !

30/08/2023 2
Je veux être empli du Dieu Trinitaire I want to be filled with the Triune God
D D-G-D D-G-D
D D-G-D D-G-D
I want to be filled with the Triune God.
Je veux être empli du Dieu Trinitaire. Em
Em
He makes me happy.
Il me rend heureux ; A A7 D-G-D
A A7 D-G-D
I want to be filled with Him.
Je veux être empli de Lui ! D-G-D D-G-D
D-G-D D-G-D
I want to be filled with the Triune God.
Je veux être empli du Dieu Trinitaire. Em
Em
He makes me happy.
Il me rend heureux ; A A7 D-G-D
A A7 D-G-D
I want to be filled with Him.
Je veux être empli de Lui ! G Gm
G Gm
So I will drink, drink, drink, drink, drink
Alors je bois, bois, bois, bois, bois D Bm
D Bm
That living water,
Cette eau de la vie, Em A
Em
And I will eat, eat, eat, eat, eat
Et puis je mange, mange, mange, mange, mange D D7
D D7
That tree of life.
L’arbre de vie, G
G D A B7
And I will call upon His name,
Alors j’invoquerai Son nom - Seigneur Jésus ! D A B7
Em G - G# - A O Lord Jesus!
(Car) je veux être emplis toujour plus ! Em G G# A
(Ô) je veux être emplis toujour plus ! ‘Cause I want to be filled up, up, up
(Oui) je veux être emplis toujour plus Oh, I want to be filled up, up, up
D-G-D-A-D D-G-D-A-D
//// de Lui //// Yes, I want to be filled up, up, up with Him!

As-tu trouvé l’esprit humain ? (capo 2) Have you found your human spirit? (capo 2)
G C G G C G
1. As-tu trouvé l’esprit humain ? 1. Have you found your human spirit?
C G C G
Il est lié à ta bouche ! It's connected to your mouth!
G C Am G C Am
Alléluia, Seigneur, Jésus ! "Hallelujah, O Lord Jesus!"
G D7 G G D7 G
Voilà comment le libérer ! That's the way to let it out.
Ce qui est né de Dieu, C G
C G What is born of God is our human spirit—
C’est l’esprit de l’homme! Em A7 Am D7
Em A7 Am D7 Praise God, the job has been done!
Louons Dieu, c’est accompli ! G G7 C G
G G7 C What is born of Spirit is just our spirit,
Ce qui est né de l’Esprit : Em G D7 G C G
G And the two spirits are one.
C’est notre esprit !
Em G D7 G C G
Les deux esprits sont un seul !
2. N’attends pas l’inspiration, non ! 2. Don't wait for an inspiration—
C’est la pensée de Satan. That's the subtle enemy.
Ouvre-toi, libère l’esprit, Open up! Release your spirit,
Témoigne que tu es libre ! Testifying you are free.
30/08/2023 3
Ce n’est plus moi qui vis It's no longer I that liveth
(capo 3) (capo 3)
D G D G
Non, ce n’est plus moi qui vis It's no longer I that liveth,
D Bm Em D Bm Em
Mais Christ qui vit en moi. But Christ that liveth in me.
D G D G
Non, ce n’est plus moi qui vis It's no longer I that liveth,
D A7 D D A7 D
Mais Christ qui vit en moi. But Christ that liveth in me.
G D G D
Il vit, Il vit, He lives, He lives,
Bm Em Bm Em
Oui Christ est vivant en moi ! Jesus is alive in me!
D G D G
Non, ce n’est plus moi qui vis It's no longer I that liveth,
D A7 D G D D A7 D G D
Mais Christ qui vit en moi. But Christ that liveth in me.

Seigneur, Tu es devenu l’Esprit Now Christ is the life-giving Spirit


G C G G C G
1. Seigneur, Tu es devenu l’Esprit, 1. Now Christ is the life-giving Spirit;
Em A7 D Em A7 D
L’Esprit qui nous donne la vie. Now Christ is the Spirit today.
G C Bm Em G C Bm Em
Tu vis maintenant dans notre esprit. Now Christ is the life-giving Spirit;
C D G C G C D G C G
Donc tourne-toi vers ton esprit. So turn to your spirit and say—
G C A7 G C Am
Seigneur, amen ! O Lord, Amen,
D D7 G C D D7 G C
Seigneur, amen, alléluia ! O Lord, Amen, Hallelujah!
G C A7 G C Am
Seigneur, amen ! O Lord, Amen,
D D7 C G D D7 C G
Seigneur, amen, alléluia ! O Lord, Amen, Hallelujah!

2. Christ est la Parole vivante, 2. Now Christ is the life-giving Spirit;


Et l’Esprit qui donne la vie. Now Christ is the living Word too.
L’Esprit dans notre esprit s’écoule, The Spirit will flow in our spirit,
La Parole nous vivifie. The Word will be life to us through—

Praying, reading, praising and


Prions, lisons, louons et
Calling upon His name;
Invoquons Son doux nom.
Praying, reading, praising and
Prions, lisons, louons et
Calling upon His name.
Invoquons Son doux nom.

30/08/2023 4
Merci, Seigneur car Tu mourus pour moi Thank You, Lord Jesus, for dying for me
C Am F G C Am F G
1. Merci, Seigneur car Tu mourus pour moi. 1. Thank You, Lord Jesus, for dying for me.
C Am F G C Am F G
C’est Ton précieux sang qui purifie mes péchés. It's Your precious blood cleansing all iniquities.
C Am F G C Am F
Tu, sur cette croix, saignas et mourus pour moi. It's there on the cross where You bled
C Am G
Merci Seigneur, en Toi, and died for me.
Dm G7 C-F-C C Am C
Je suis justifié pleinement. Lord Jesus, I thank You,
Dm G7 C-F-C
refrain: I'm fully justified in Thee.
Am
Cher Seigneur, que je T'aime ! Am
F G Lord Jesus, I love You,
Tu m’es si précieux F G
Em Am F You're precious to me.
Ici, dans Ta présence, Em Am F
G It's here in Your presence,
J’ai vu Ta beauté. G
C Am I've seen Your beauty.
Tu es incomparable, C Am
F G You're matchless, You're priceless,
Et Tu es tout pour moi. F G
Em Am You're everything to me.
Je T'aimerai toujours – Em Am
Dm G7 C-F-C I'll love You forever—
Tu es mon seul amour, Jésus. Dm G7 C F C
You are the only One for me.

2. Chaque matin Ta parol’ me soutient. 2. Daily I come to be supplied by Your word.


Je viens et je mange, Tu assouvis ma faim. It's by this supply that I'm richly satisfied.
C'est ainsi qu’en Christ Sa grâce me fortifie, It's here that I'm strengthened to live the
Pour ne plus vivre par moi, Christian life.
mais par Lui qui vit en moi. It's nothing I do, but Your overflowing grace to
me.

3. À chaque réveil, je viens au Seigneur. 3. Each day as I wake up I come to You, Lord.
Car notre communion doit se renouveler, Our fellowship sweet must be daily restored.
Mon cœur se vider de toute offense et péché. Void of offense, keep my conscience so pure.
Adoucis mon cœur Seigneur, afin qu’il soit tout à Toi. Soften me, Lord, so that You alone may have my
heart.

30/08/2023 5
Seigneur, je vois Lord now I see
(capo 2) (capo 2)
D D
1. Seigneur, je vois 1. Lord now I see,
G G
Que Ton désir c’est que je croie, You only want me to believe
Em - A7 Em - A7
Sans lutter, Not to change.
D Bm D Bm
Mais qu’en mes échecs, mes erreurs, In all my failures and defeats
G D G D
Je croie ce que Tu as fait, To believe what You have done,
Em A – A7 Em A - A7
Pas ce que mes yeux voient. And not in what I see.
2. Seigneur, je crois,
2. Lord I believe,
Quand, entouré par la défaite,
When all around me is defeat
On dirait
And it seems that nothing's changing
Que rien ne change autour de moi,
outwardly.
Mais je reste encouragé
No! I'm not discouraged,
Car Seigneur, je Te crois.
I'm believing You.
3. Je crois en Toi !
La foi c'est l’exigence unique ; 3. Yes, I believe,
Simple foi, And there is no demand on me.
C’est tout ce que Tu veux de moi. Simple faith, yes, that is all You want from me.
Libéré de tous mes doutes, Freed from anxious doubting—
Je suis libre de croire ! I'm free to just believe!
4. Oui, croire en Toi !
Car, Seigneur, Tu es ma victoire ! 4. Believing You,
Quand je tombe, Because, Lord, You are my success!
Il me suffit de confesser ; When I fail, all I must do is just confess,
Je peux jouir ainsi de Toi. And go on enjoying You—
En Toi, j’adore croire! I love believing You!
Em D G A7 G D Em D G A7 G D
En Toi, j’adore croire ! I love believing You!

Il y a d’la joie I’ve got the joy, joy, joy, joy


A I’ve got the joy, joy, joy, joy
Down in my heart,
Il y a d’la joie, joie, joie, joie, là dans mon cœur
Down in my heart,
E
Down in my heart,
(Où ça ?) Là dans mon cœur ! I’ve got the joy, joy, joy, joy
A Down in my heart,
(Où ça ?) Là dans mon cœur ! Down in my heart to stay.
Il y a d’la joie, joie, joie, joie, là dans mon cœur
E A - A7 And I’m so happy,
Pour toujours dans mon cœur ! So very happy;
D A I’ve got the love of Jesus in my heart.
And I’m so happy,
// Et je suis heureux, oh oui si heureux !
E A So very happy,
Car j’ai l’amour de Jésus dans mon cœur ! // (x2) I’ve got the love of Jesus in my heart.

30/08/2023 6
Ô, donne-moi aujourd’hui Ta grâce Lord, grant me today's supply of grace
(Refrain 1)
E A B E
Ô, donne-moi aujourd’hui Ta grâce, Lord, grant me today's supply of grace;
A B E May Your divine life grow apace;
Pour que Ta vie divine croisse, Little by little, day by day, to grow
A B Cm# More and more, into You.
Que je grandisse en Toi, jour après jour,
A B
Oui, toujours plus en Toi.
A Gm# 1. Day by day, bit by bit, life will grow as is fit,
1. Chaque jour, cette vie grandira comme elle doit Increasing gradually until,
Fm# A B However imperceptibly,
Et s’accroissant graduellement, Your life matures within me.
A Gm#
Voire même imperceptiblement,
Fm# A E
Dans mon être elle murira. 2. I would be desperately, constantly, patiently,
2. J’aimerais, ardemment, Drawing each breath of life from You, Lord;
Constamment, patiemment, Knowing that every day while I breathe,
Inspirer tout souffle de Toi, Seigneur, Your life will permeate me.
Et en Te respirant chaque jour,
Ta vie m’imprègne et me remplit. 3. Every day, may I rest, knowing that each bequest,
Matches my daily need exactly;
3. Mon repos est parfait,
Jesus Christ intercedes for me,
Car Tes legs, je le sais,
A member of His body.
Correspondent à chacun de mes besoins ;
Et pour moi, Jésus-Christ intercède,
Car je suis membre de Son Corps.
Lord, grant me a heavenly, corporate view;
(Refrain 2)
That all of my growth and prayers to You,
Ô, donne-moi la vision du Corps,
Little by little, day by day,
Que ma croissance et mes prières,
Would cause building up into You.
Chaque jour, tout doucement m’édifient,
Avec Toi et en Toi.
4. We would be corporately, growing up steadily
4. Puissions-nous, dans le Corps Till we reach the stature of Your fullness;
Tous grandir, peu à peu, Transforming and conforming us, Your
Jusqu’à même être Ta plénitude. Manifested people.
Tu nous transformes et nous rends conformes,
Nous, Ton peuple manifesté. Lord, grant me today's supply of grace;
(Refrain 1) May Your divine life grow apace;
Ô, donne-moi aujourd’hui Ta grâce, Little by little, day by day, to grow
Pour que Ta vie divine croisse, More and more, into You.
Que je grandisse en Toi, jour après jour,
Oui, toujours plus en Toi. Lord, grant me a heavenly, corporate view;
(Refrain 2) That all of my growth and prayers to You,
Ô, donne-moi la vision du Corps, Little by little, day by day,
Que ma croissance et mes prières, Would cause building up into You.
Chaque jour, tout doucement m’édifient
Avec Toi et en Toi. Lord, grant me a heavenly, corporate view;
Ô, donne-moi la vision du Corps, That all of my growth and prayers to You,
Que ma croissance et mes prières, Little by little, day by day,
Chaque jour, tout doucement édifient Would cause building up into the New Jerusalem.
La Cité, la Nouvelle Jérusalem.

30/08/2023 7
C’est un grand mystère A divine, romantic story
(CAPO 1) (CAPO 1)
C G7 C C G7 C
1. C’est un grand mystère, 1. There is a great mystery,
Em Em
Une belle histoire, A wonderful story;
F Dm F Dm
Cachée tant de siècles, For ages 'twas hidden,
G G7 G G7
Que Dieu nous révèle : Now shown in His wisdom;
C C
Divine romance, 'Tis a divine romance
Em Em
Entre Dieu et l’homme, Of God and man in time;
F F Dm
Incompréhensible, Beyond understanding,
G G7 G G7
Pourtant dans la Bible. Yet seen in God's speaking.

C C
Dieu aima tant l’homme, God fell in love with man;
Am Am
Lui seul dont l’amour peut For only God's love can
F F Dm
Rendre l’homme comme Lui, Make man just the same as He
G G7 G G7
En nature et en vie. In life and in nature.
C C
Nous sommes l’épouse We are His expression,
Am Am
Qui L’accroit, L’exprime. His bride, His enlargement;
F Dm F Dm
Avec Lui ensemble, Forever, together,
C G G7 C G G7
Nous sommes unis et inséparables, As living, insep'rable as one couple
C F C C F C
Couple éternel. Eternally.

2. Bien qu’haï des hommes, 2. Though He was rejected


Et méprisé des siens, By men who were blinded;
D’un amour suprême His love is constraining,
Le Seigneur nous aime. His heart still unchanging;
C’est en tant qu’un homme, Thus in incarnation
Que Sa vie Il donne. Came He as salvation;
« Jésus » tel est Son nom ! His name is called Jesus,
Je L’invoque en tout temps ! And He came to seek us.

3. Christ souffrit à la croix, 3. Though born as a sinner,


Versa Son sang pour moi, His blood has redeemed me.
Puis Il ressuscita, He suffered on Calv'ry,
Monta dans la gloire. Then raised up in glory,
Je reçois par la foi To regenerate me.
L’Esprit dans mon esprit ; Now joined in one spirit
Sa vie en moi jaillit, I love to enjoy Him,
Son œuvre est accomplie! For I've been forgiven!

4. Son amour si tendre, 4. His love is so tender,


M’incite à me rendre. To Him I'll surrender;
Jésus est si riche, His name is so precious,
J’aime invoquer Son nom . I gladly call, "Jesus!"
Personne de charme, His Person's so charming,
Tout mon cœur, Il gagne. My heart ever winning;
Plus rien je ne garde, I'll hold back no longer,
A jamais je L’aime ! I'll love Him forever.

30/08/2023 8
Mon Dieu, mon tout et mon amour F234 My God, my Portion, and my Love

D Fm# D Fm#
1. Mon Dieu, mon tout et mon amour, 1. My God, my Portion, and my Love,
Bm Fm# Bm Fm#
Ma portion pour toujours, My everlasting All,
G Fm# Bm G Fm# Bm
Je n’ai personne que Toi seul I've none but Thee in heav'n above,
Em7 A7 Em7 A7
Sur terre et dans les cieux. Or on this earthly ball.
D Fm# D Fm#
Que valent l’horizon, la terre ? What empty things are all the skies,
Bm Fm# Bm Fm#
Poussière et vanité ! And this inferior clod!
G Fm# Bm G Fm# Bm
Rien ne mérite ici mes joies, There's nothing here deserves my joys,
Em7 A7 D Em7 A7 D
Rien n’est semblable à Toi. There's nothing like my God.

2. Je Te dois tout : biens et amis, 2. To Thee I owe my wealth, and friends,


Ma santé, mon abri. And health, and safe abode;
Mais ces bénédictions ne peuvent Thanks to Thy name for meaner things,
Jamais Te remplacer. But they are not my God.
Quel vains plaisirs l’or, les palais, How vain a toy is glittering wealth,
Quand à Toi comparés ! If once compared to Thee!
Que valent ma sécurité, Or what's my safety, or my health,
Ma vie ou mes amis ? Or all my friends to me.

3. Si mienne était toute la terre, 3. Were I possessor of the earth,


Et sa voûte étoilée, And called the stars my own,
Je serais misérable et las, Without Thy graces and Thyself,
Sans Ta grâce et sans Toi. I were a wretch undone.
Je laisse à d’autres les efforts, Let others stretch their arms like seas,
D’atteindre leurs trésors, And grasp in all the shore;
Car les visites de Ta grâce, Grant me the visits of Thy grace,
Sont bien mon plus grand gain. And I desire no more.

Seigneur Jésus je T’aime Lord I just love you


E A E
Lord, I just love You and there's no one like You.
Ô Seigneur, je T’aime, In the whole universe,
A E B7 I have no other one like You.
Il n’y a personne comme Toi. Lord Jesus, I love You.
E Gm# Señor, te amo a Ti, y no hay nadie como Tú.
Dans tout l’univers, En el universo no tengo a nadie como Tú ;
Cm# Gm# B7 Te amo, mi Señor
Je n’ai aucune personne comme Toi
A E
Je T’aime, cher Jésus.

30/08/2023 9
Jésus, Tu es si beau Lord Jesus, You're lovely
C G
1. Jésus Tu es si beau, C G
F C 1. Lord Jesus, You're lovely.
Ton charme me captive. F C
Am Em You're more to be desired,
Aucun plaisir du monde Am Em
Dm G Than any earthly pleasure.
Ne se compare à Toi. Dm G
C G You're fine, beyond compare.
Seigneur, Ta tendresse C G
F C Lord Jesus, Your beauty
Et Ta beauté ravissent, F C
Am Em Does far exceed all others.
M'incitent à Te poursuivre, Am Em
Dm7 G7 C You're comely and You're tender.
M'entraînent à T'adorer. Dm7 G7 C
You're radiant and You're fair.
2. Lorsque je contemple
Seigneur, Ton doux visage,
2. When I behold You Jesus,
Mon cœur devient Ton captif,
You draw my heart completely.
Il est fixé sur Toi.
I cannot turn away Lord,
Je me repose en Tes bras,
I rest in Your embrace;
Rien d'autre ne m’est plus cher
And time is gone there's only
Que Ta sainte présence,
Your holy, matchless presence
En elle je demeure
Abiding in You, gazing
3. À Toi, je m'abandonne, Upon Your glorious face.
Toi seul, Seigneur est digne.
Aucun désir n’est en moi, 3. I give my life to You Lord,
Sinon T’aimer Seigneur. For You alone are worthy.
Que les jours qui me restent There's nothing and there's no one
Soient pour T'aimer de tout cœur, That I desire but You.
Servant, chérissant mon Dieu, May all my days be Yours, Lord,
Dans la grâce et l'amour. My heart be given to love You,
To treasure and to serve You
L’amour de Dieu et la grâce du Christ (capo1) By Your sufficient grace.
(2 Corinthiens 13.14 ; Apocalypse 22.1)
D G The love of God and the grace of Christ (capo1)
L’amour de Dieu et la grâce du Christ (2 Corinthien 13.14, Revelation 22.1)
D Fm# G A7
Et la communion du Saint-Esprit The love of God and the grace of Christ
D Bm G A7 D And fellowship of the Holy Spirit
Soient avec vous, soient avec vous tous. Be with you, be with you all,
Gm D G-A7 D G Be with you all, be with you all.
Soient avec vous, soient avec tous.
From the throne of our God and the Lamb
D G D G Flows a river of water of life,
Sortant du trôn’ de Dieu et l’Agneau Bright as crystal, reaching man.
D G A7 D
Coule un fleuve d’eau de la vie,
Gm D G A7 D
Resplendissant atteignant l’homme.

30/08/2023 10
Plus près de moi Nearer each day
A D Bm A D Bm
1. Tu es plus près de moi, 1. Nearer each day to me,
E7 A Fm# E7 A Fm#
Et plus cher chaque jour ; Dearer each day to me,
Bm E7 Bm E7
Et Ta personne en moi This Person inside me is
A Cm# Fm# A Cm# Fm#
Devient réalité. Becoming re -a -li - ty.
D Bm D Bm
Me sauvant et m’aimant, Saving me, loving me,
E7 A E Fm# E7 A E Fm#
M’emplissant d’espérance, Faith and hope giving me.
Bm Bm7 D Bm Bm7 D
Tu es mon monde à moi, You're all the world to me,
E7 A D A E7 A D A
Seigneur Jésus. Jesus, my Lord.

2. Quand ma foi se dissipe, 2. Even when faith is small,


Et que l’espoir s’enfuit, When there's no hope at all,
Je L’entends qui me dit : I hear Him say to me,
« N’aie pas peur, crois en Moi : Trust in Me and you'll see,
Je pourvoirai pour toi, That I'll supply all your needs,
Comblerai tes besoins, If only you will believe.
Tes doutes cesseront, All anxious doubts will cease,
Si tu crois en Moi. » While trusting in Me.

Viens, goûte et vois F244 Just taste and see


A7 D G D
1. Viens, goûte et vois : le Seigneur est bon ! 1. Just taste and see that the Lord is good;
D Fm# Bm Em A Just taste and see that the Lord is good.
Viens, goûte et vois : le Seigneur est bon ! He's good for You, as He is for me;
A7 D D7 G So whatever you do, just taste and see.
Il est bon pour toi, comme Il l’est pour moi,
Gm D
Donc quoique tu fasses,
A7 D
Viens, goûte et vois !

2. Dis ô Seigneur ! Ta vie Il changera ! 2. Just call O Lord—He'll change your life;
Dis ô Seigneur ! Ta vie Il changera ! Just call O Lord He'll change your life.
Sublime grâce, Il te donnera, Amazing grace He will afford;
Si en tout lieu, tu dis « Ô Seigneur ! » If in every place You call O Lord.

3. L’amour viendra, ton cœur s'éveillera, 3. You'll feel real love coming into your heart;
L’amour viendra, ton cœur s'éveillera, You'll feel real love coming into your heart.
Un flot coulant du Dieu des cieux You'll sense a flow from God above;
C'est Jésus-Christ, le vrai amour. And You will know you've found real love.

4. Loue le Seigneur pour Sa vie en toi ! 4. So praise the Lord for His life in you;
Oui loue Jésus, pour Sa vie en toi ! Yes, praise the Lord for His life in you.
Christ déversa en toi Sa vie , Something of Christ He has outpoured
De tout ton cœur, loue le Seigneur ! Into your life; so praise the Lord!

30/08/2023 11
Ce qui m’était un gain What things were gains to me
(capo 3) (capo 3)
D Bm D Bm
1. Ce qui m’était un gain, 1. What things were gains to me,
G A G A
Pour moi ne vaut plus rien, These I now count as loss.
D Bm D Bm
Jésus m’a libéré Jesus has set me free
G A G A
De mon passé ! From what I was!
D Bm D Bm
Ce qui m’appartenait, All of the things I had;
G A G A
Le bon ou le mauvais, Everything, good or bad,
D Bm D Bm
Ne vaut plus rien pour moi : I count as refuse
G D G D
Je gagne Christ ! That I may gain Christ!

D A D A
Abandonner ? (Non !) I won't give up! (NO!)
D Bm D Bm
Je continue la course I will keep running until
G A G A
Jusqu’à atteindre I have attained
D A D A
Le but de mon appel. The goal of my calling!
D A D A
Persévérer ? (Oui !) I must press on!
D Bm D A D Bm
Je poursuivrai et un jour je saisirai, I must pursue until
A7 D D A
Christ qui m’a saisi. I lay hold of Him
A7 D
2. Délaisse le passé, Who laid hold of me!
Recherche ce qui vient !
Aie toujours la pensée : 2. Forget the things behind!
Je veux bien plus ! Stretch for the things before!
Cherche à grandir en Lui, Press onward with this mind:
À Le connaître plus, Always want more!
Pour que tu sois toujours Seeking in Him to grow,
Trouvé en Christ! Increasingly to know
Him that I daily might
Réjouissez-vous dans le Seigneur
(Philippiens 4.4 – chanter en canon)
Be found in Christ.
E
// Réjouissez-vous dans le Seigneur Rejoice in the Lord always
B7 E
Et encore réjouissez-vous ! // // Rejoice in the Lord always;
Gm# Cm# And again I say, rejoice. //
// Réjouissez-vous !
B7 E // Rejoice, rejoice,
Et toujours réjouissez-vous ! // And again I say, rejoice. //

30/08/2023 12
Mène-moi vers Toi Draw me dear Lord
(capo 3)
D G (capo 3)
D G
1. Attire-moi !
D G 1. Draw me, dear Lord.
À Toi Seigneur. D G
D G Draw me today.
De toutes les autres choses, D G
D A From everything else, dear Lord,
Détourne-moi. D A
D G Draw me away.
2. Oh, Seigneur, ce monde, D G
D G 2. O Lord, this whole world
D G
Cherche à m’accabler,
D G Seems to weigh me down.
Les soucis et les péchés, D G
D G A All the cares, the strife, the sin,
Me pressent de toute part. D G A
D G Within me and all around.
D G
3. Sur Toi je veux fixer mon cœur,
3. But, Lord, I want to set my heart,
D G
D G
Et rester avec Toi Seigneur.
And, Lord, I want to stay with You.
D G D G
Car lorsque Tu es près de moi,
’Cause only when You’re near to me
D A D A
Alors tout va très bien. Is everything okay.
D G D G
4. Et si tout s’écroule autour de moi,
4. And though everything may fall apart
D G
D G
Ou que tout va pour le mieux,
Or everything go my way,
D G
D G
Seigneur, cela m’importe peu,
It doesn’t really matter, Lord,
D A D D A D
Tant que je Te gagne aujourd’hui.
As long as I gain You today.

AInsi les rachetés du Seigneur retourneront


Therefore the redeemed of the Lord shall return
(Esaïe 51.11) F248
A
// Therefore the redeemed of the Lord shall return,
// Donc les rachetés du Seigneur reviendront,
And come with singing unto Zion;
D
And everlasting joy shall be upon their head. //
Avec des chants de triomphe à Sion ;
A E E7 A
They shall obtain gladness and joy;
Une joie éternelle couronnera leur tête. //
And sorrow and mourning shall flee away.
A7 D A
Ils obtiendront, joie et allégresse ;
Therefore the redeemed of the Lord shall return,
B7 E
And come with singing unto Zion;
Le chagrin, les gémissements s’enfuiront
And everlasting joy shall be upon their head.
Donc les rachetés du Seigneur reviendront,
Avec des chants de triomphe à Sion ;
Une joie éternelle couronnera leur tête.

30/08/2023 13
Il semble parfois Sometimes it seems like
C G C G
1. Il semble parfois 1. Sometimes it seems like
F C G F C G
Que mon cœur n’est pas ouvert à Toi. I have no room in my heart for You.
C G C G
Mais, Tu me touches et, But then You touched me
F C G F C G
Tu m’adoucis, vers Toi je me tourne. And soften me to turn to You.
Am G Am G
Restaure mon cœur, Recover my heart,
F C G F C G
Raviv’ mon amour pour Toi, Rekindle my love for You.
Am G Am G
Sois mon amour Fill me with love
F C G F C G
Éternel et toujours frais. Eternally, ever new.
Am Em F C Am Em F C
Rends-moi tout à Toi. Make me wholly Thine.
2. Seigneur, j’aspire à 2. Lord, I long to
Être vidé de tout, sauf de Toi. Empty myself of all but You;
Je suis tout à Toi, Give You my best love,
Prends la première place en moi. Preeminence in all I do.
3. Je voudrais T’aimer, 3. I want to love You
De tout mon cœur et de tout mon être. With all my heart and all my soul.
Je ne veux que Toi. I want no other,
Je me donne et ne suis qu’à Toi seul. I give myself to be Yours alone.
Là où tu iras, là j’irai (Ruth 1.16) Whereever you go, I will go (Ruth 1.16)
D G A
// Là où tu iras, là j’irai // Wherever you go, I will go,
Wherever you dwell, I will dwell;
F#m Bm
Your people will be my people,
Et où tu vivras, je vivrai. And your God will be my God. //
Em
Ton peuple sera mon peuple Wherever you die, I will die;
A7 D- D7 (1) G (2) And there will I be buried.
Et ton Dieu sera mon Dieu. // Jehovah do to me, and more as well,
D Em A7 If anything but death parts me from you.
Jehovah do to me, and more as well,
Là où tu mourras, je mourrai
If anything but death parts me from you.
D Bm
Et j'y serai enterrée.
Em A7
Que Jéhovah me traite avec rigueur
D D7
Si la mort seule ne me sépare de Toi.
G A7 F# - F#7 – Bm -D
Que Jéhovah me traite avec rigueur
Em7 A7 D
Si la mort seule ne me sépare de Toi.

30/08/2023 14
Qu’est-ce qui t’a fait mourir pour moi ? What made You die for me?

A Fm# E7 ADA A Fm# E7 ADA


1. Qu’est-ce qui T’a fait mourir pour moi ? 1. What made You, Lord, to die for me?
Fm# Cm# E E7 Fm# Cm# E E7
Pourquoi mourir pour moi Ton ennemi, Why would You die for me, Your enemy?
A A7 D Bm7 E A A7 D Bm7 E
Tu pris ma place, au bois fus pendu, You took my place to hang on a tree,
A Fm# D-E A A7 A Fm# D-E A A7
Étant maudit, pour moi maudit. To be a curse, a curse for me.

A7 – E - Fm# D A7 – E - Fm# D
Pourquoi mourir pour moi ? What made You die for me?
A Fm# A Fm#
J’étais Ton ennemi. I was Your enemy.
E-E7 A A7 E-E7 A A7
Seigneur pour moi Tu fus maudit, Lord, You became a curse for me.
Fm# D Fm# D
Quel mystère infini ! Oh, what a mystery!
A Fm# A Fm#
Mon Dieu est mort pour moi, My God, You died for me!
E-E7 ADA E-E7 ADA
Moi qui étais Ton ennemi. You died for me, Your enemy.

2. Qui aurait cru que Tu serais 2. I never thought that You would be
Riche en amour et en miséricorde ? So full of love and tender mercy.
Qui peut aimer quelqu’un tel que moi ? How could You love a person like me?
Mais Toi, Tu m’aimas, Ton ennemi. You loved me, dear Jesus, Your enemy.

3. Tu m’aimas Seigneur si longtemps, 3. You loved me, Lord, so very long;


D’un amour longanime et endurant. And with a love enduring and strong.
Je T’ai pourtant dédaigné, maudit, Although I mocked and cursed You so long,
Mais Toi, Tu prias, et juste attendis. You waited and prayed for me all along.

4. J’étais un homme de péché, 4. I was a man who was just sin,


À l’existence remplie de péchés, Which issued in a life full of sins.
Mon cœur se rebellait contre Toi, My heart toward You was in rebellion,
Mais Ta compassion, Seigneur m’a touché. But, Lord, You touched me with Your compassion.

Ton amour m’a conquis, Your love has conquered me,


Moi, Ton grand ennemi. Even Your enemy.
Tu vins à moi dans Ton amour, In love, dear Lord, You came to me.
Rien ne m’aurait changé, Nothing could change me
Sinon ce grand amour, But love and mercy.
Ton amour Seigneur m’a conquis. Your love, dear Lord, has conquered me.

5. Mon cœur s’ouvrit un peu, et là, 5. One little turn and You were there,
Tu te tenais, m’attendant tendrement. Waiting for me with Your loving care.
Pouvais-je alors rester Ton ennemi ? How could I still remain Your enemy?
Ton amour, cher Jésus, m’a désarmé. Your love, dear Jesus, disarmed me.

30/08/2023 15
Mon premier amour, Jésus Jesus Lord, You’re our first love
(capo 1) (capo 1)
D D
1. Jésus, mon premier amour, 1. Jesus Lord, You're our first love;
B Em B Em
Tu es le plus cher au monde. You're the One we love the best.
Em7 A Em7 A
Quand nos cœurs vers Toi se tournent, When our heart is loving You,
A7 D A7 D
La joie et la paix abondent. How we're filled with Your sweet rest!
D D
Nous T’aimons pour Ta Personne, Lord, we love You for Yourself,
B Em B Em
Non pour ce que Tu nous donnes. Not for what You give or do.
Em7 A Em7 A
Rien n’est semblable à la joie, Nothing else could e'er compare
A7 D A7 D
De T’aimer, de Te goûter. With the joy of loving You.
Bm A Bm A
Beaucoup de choses m’ont dérouté, Lord, we've been drawn off by many things;
Am G Gm Am G Gm
Et de Toi, elles m’ont éloigné, Now we turn our heart back—how it sings!
D B7 D B7
Mais mon cœur se repent pour chanter : We repent of loving other things—
Em A7 D Em A7 D
Tu es mon premier amour. Jesus, Lord, You're our first love.

2. Rien ne peut Te remplacer, 2. Never more could we desire


Toi, l’objet de nos désirs. Anything that's less than You,
Nous voulons pour Toi brûler, And to this we would aspire—
Être remplis de Ta vie. Simply to be filled with You.
Jésus, mon premier amour, Jesus Lord, You're our first love;
Tu es le plus cher au monde. You're the One we love the best.
Quand nos cœurs vers Toi se tournent, When our heart is loving You,
La joie et la paix abondent. How were filled with Your sweet rest!

30/08/2023 16
Attire-moi, Jésus, un peu plus près Lord Jesus, draw me one step further
Em Bm C D G Em Bm C D G
1. Attir’-moi, Jésus, un peu plus près, 1. Lord Jesus, draw me one step further;
Em D G D Em D G D
Sauve-moi d’où je me trouve. Draw me, Lord from where I am.
G B7 Em Bm G B7 Em Bm
Je suis ici depuis bien trop longtemps : I've been here too long already.
C D C G C D C G
Déplace-moi, Tu le peux ! Move me, Lord, I know You can.

2. J’entends Ton doux murmure, Seigneur, 2. Your whisper, Lord, so softly sounding,
Qui brûl’ sans fin dans mon cœur. Deep within my heart does burn.
Puisse Ta sérénité me calmer, Let Your stillness now subdue me
Pour que je lis’ Ta pensée. That Your feeling I discern.

3. Retire, Seigneur, de mon cœur mort, 3. All idle thoughts and impure feelings,
Toutes mes pensées impures, Lord, remove from my dead heart.
Lave-moi dans une eau pur’, de cristal, Wash me in the crystal water
Dispense en moi plus de vie. And more life to me impart.

4. Tant de rocs enfouis bloqu’nt ma vision : 4. All hidden things that block my vision,
Rocs de fierté, d’ambition. Rocks of self-ambition, pride;
Seigneur, que Ton regard intensifié Now expose and burn away, Lord
Les expose et les consume. By Your look intensified.

5. Ajoute encore Ta gloire en moi, 5. Increase the weight of glory in me,


Que Ton Esprit me transforme. Let Your Spirit now transform,
Qu’aucunes choses ne soient gaspillées : That all things would not be wasted
Qu’ell’s œuvrent pour me sauver. But would work to save me more.

6. Combien j’ai besoin de Toi, Seigneur, 6. Lord Jesus, oh how much I need You!
Merci d’être toujours là. Thank You, Lord, that You are here,
En tout temps, Tu es présent dans le Corps, Ever present as the Body.
Là, je Te cherch’rai toujours. I would always seek You there.

Garde-moi, ô Dieu Preserve me, O God


(Psaumes 16.1-3) (Psalms 16.1-3)
C Dm7
// Garde-moi, ô Dieu ! Car je me confie en toi.
Fm G7 C // Preserve me, O God, for I take refuge in You.
I say to Jehovah, You are my Lord; //
Je dis : « Jéhovah, Tu es mon Seigneur ». //
C7 F G
// Tu es Seigneur, oui mon Seigneur // You are my Lord, You are my Lord;
C C7 No good have I beyond You; //
Tu es mon bien suprême ! //
F G C
Tu as dit aux saints qui sont sur terre : As for the saints who are on the earth,
They are the excellent;
Am
All my delight is in them.
« Vous êtes excellents »
Dm7 G7 C
En eux sont tous mes délices

30/08/2023 17
J’aime Dieu, car Il m'aima avant la fondation du I love God because He loved me long before the
monde world began

(capo3) (capo 3)
D Bm Em A7 D Bm Em A7
1. J’aime Dieu, car Il m'aima avant la fondation 1. I love God because He loved me long before
du monde. the world began.
D Bm Em A7 D Bm Em A7
J’aime Dieu, car Il connut ma destinée. I love God because He knew my destiny.
D Bm Em A7 D Bm Em A7
J’aime Dieu, car Il m’inclut dans Son dessein I love God because He made me part of His
d’éternité. eternal plan.
D A D G A7 D D A D G A7 D
J’aime Dieu, car Il m'aima d’abord. I love God because He first loved me.

(refrain) (chorus)
G A D Bm G A D
Je L'aime pour tout ce qu'Il a fait pour moi. I love Him for all the things He's done for
G A D Bm
Je L'aime pour tout ce qu'Il est, tout ce qu'Il est me.
G G A D
pour moi. I love Him for all that He is, all that He is
A Bm D G
Mais plus que ça, je L'aime comme l’Esprit, to me.
G A D A Bm D
Qui … dans mon esprit humain vit. But, most of all, I love Him as the Spirit
G A D
Who deep within my spirit lives.

2. J’aime Dieu, car Il vint en chair en tant que le Fils de 2. I love God because He came in time to be the
l'homme. Son of Man.
J’aime Dieu, car pour moi Il s’est sacrifié. I love God because He gave Himself for me.
J’aime Dieu qui conquit la mort pour que je vive par I love God because He conquered death that I
Lui. might live in Him.
J’aime Dieu, car Il m'aima d’abord. I love God because He first loved me.

3. J’aime Dieu, parachevé pour devenir en moi la vie. 3. I love God because He's processed now to be
J’aime Dieu, qui me transforme dans Sa vie. my life within.
J’aime Dieu, car Il bâtit la Nouvelle Jérusalem. I love God because He is transforming me.
J’aime Dieu, parce qu’Il m’aime encore. I love God because He's building up the New
Jerusalem.
I love God because He still loves me.

30/08/2023 18
Jésus revient bientôt, le jour approche F241 The Day Approaches
C F G
1. Jésus revient bientôt, le jour approche ! 1. The day approaches; Jesus soon is coming.
Am Dm C G G7 Redeem the time; it must not slip away.
Lord, make us ready for the cry: "Behold Him!"
Saisis le temps ! Qu’il ne s’échappe pas !
By using every moment of each day.
C Am F
Prépare-nous Seigneur pour voir Ta face, When Jesus comes, will we go in to meet Him?
C Dm7 G When Jesus comes, will we from self have ceased?
En saisissant chaque instant, chaque jour. He's coming soon to take the wise ones with Him.
Oh, let us not be left outside the feast.
Am F G
Rejoindrons-nous le Seigneur à Son retour ?
Am F C G
Et notre moi aura-t-il disparu ?
E7 Am F C Am
Il vient bientôt prendre les sages avec Lui.
C G7 C-F-C
2. Lord, help us to redeem these golden moments;
Oh, ne manquons pas ce festin béni !
Our vessels fill with ointment from above;
Help us amen each trial and tribulation;
2. Aide-nous à saisir ces moments précieux !
Increase in us; make us abound in love.
Remplis nos vases de l’huile exigée !
Puissions-nous dire « Amen » à chaque épreuve !
Grandis en nous et remplis-nous d’amour. He's coming soon—these moments are so precious.
The oil is here—Oh, let us buy the more.
Il vient bientôt – chaque instant est si précieux ; Amen the trials and welcome tribulations—
L’huile est ici – achetons-en encore ! The kingdom's ours through these afflictions sore.
Accueillons toute épreuve et tribulation,
Par elles nous recevrons le royaume. 3. Lord, ever turn us from our soulish pleasures
To gaze upon Thy tender, loving face.
3. Nous reviendrons, loin des plaisirs du monde, Oh, keep us running forth to meet the Bridegroom
Pour contempler Ton visage si doux ; And patiently attending to the race.
Fais-nous persévérer dans notre course !
Nous courrons jusqu’à rencontrer l’Époux ! When Jesus comes, will we be in His presence?
When Jesus comes, will we His face behold?
À Son retour, verrons-nous Son visage ? Oh, let us not return to sloth and folly,
À Son retour, serons-nous avec Lui ? But jealously His loving presence hold.
Garde-nous de la paresse, la folie,
Tenant à Ta présence par amour ! 4. As His dear Bride, let us go forth to meet Him,
Our lamps well-trimmed, our fires burning bright,
4. Comme une Épouse, allons à Sa rencontre! Our vessels filled, our eyes set on His glory,
Brûlants d’amour, nos lampes purifiées, To be with Him completely satisfied.
Nos vases pleins, et contemplant Sa gloire,
Dans Sa présence nous serons comblés ! Yes, satisfied—Christ and His Bride together.
Yes, satisfied—throughout eternity.
Oui, satisfaits - Christ et l’Épouse ensemble. Oh, what a rest, what joy, what love, what favor
Oui, satisfaits - pour toute éternité. To be His Bride when He comes to His feast!
Oh, quel repos! Quel amour ! Quelle grâce !
Aux noces, nouis serons Sa bien-aimée !

30/08/2023 19
Le Créateur Dieu devint l’Homme-Dieu God the Creator became a God-man
(capo 3) (capo 3)
D A Bm A D A Bm A
1. Le Créateur Dieu devint l’Homme-Dieu. 1. God the Creator became a God-man,
G D E7 A G D E7 A
Pour Son dessein, Sa mort nous racheta. His death redeemed us for His glorious plan.
D A G A D A G A
En résurrection l'Esprit fut libéré, Now in resurrection the Spirit's released
Em G Em G
L’église Il produit : Producing the church.
D A7 D D A7 D
Le chef-d’oeuvre de Dieu. This is God's masterpiece.

D A D A
2. Tu es mon seul choix, 2. Lord, You are my choice.
G A G A
Ta beauté me captive. I have seen Your beauty.
Em D Em D
Oui, je T'appartiens I belong to You
E7 A E7 A
Maintenant, toujours. Now and evermore.
D A D A
Tu es mon seul choix, You're my only choice
G A G A
Tu es si beau Seigneur. Lord, You are so lovely.
Em G D A7 D Em G D A7 D
À Toi je me donne pour Ton chef-d’œuvre. Lord I give all for Your masterpiece.

D A D A
3. Seigneur, je T'aime, 3. Lord, I love You.
G A G A
Je T’aime à jamais. There is no other.
G D G D E7 A
Il n’y a personne I'll love You always.
E7 A D A
Qui soit comme Toi. Lord, I love You.
D A G A
Seigneur je T'aime. My heart is recovered.
G A Em G D A7 D
Mon cœur est restauré. Lord, I give all for Your masterpiece.
Em G D A7 D
À Toi je me donne pour Ton chef-d’œuvre.
D A Bm A
D A Bm A 4. Thank You, Lord Jesus, for capturing me.
4. Merci Seigneur de m'avoir capturé. G D E7 A
G D E7 A Thank You, Lord, I now experience Thee.
Tu es Seigneur devenu si réel. D A
D A By feasting! Enjoying!
Ta vie grandit en moi, G A
G A Your Life would increase.
Quand je jouis, festoie ! G
G Em D A7 D Thank You, Lord,
Je Te rends grâce pour Ton grand chef-d’œuvre ! Em D A7 D
I'm part of God's masterpiece.

30/08/2023 20
Merci à Dieu qui m’a placé I'm thankful that God placed me
(capo 2) (Capo 2)
D A Bm D D A Bm D
1. Merci à Dieu qui m’a placé, 1. I'm thankful that God has placed me
G D GA G D G A
Avec vous pour bâtir Son Corps. With you to build up His Body.
D D7 G Em D D7 G Em
Christ en vous est mon espérance, Christ in you is the hope for me!
D A7 G D D A7 G D
Votre besoin est Christ en moi. You also need Christ lived in me.

Bm Em A7 Bm Em A7
Je vis, si tu tiens ferme au Seigneur, I live, if you stand firm in the Lord.
D Em A7 D Em A
Tu vis, si je tiens ferme au Seigneur. You live, if I stand firm in the Lord.
D D7 D D7
Cher saint j’avance pour toi, My going on is for you,
G Gm G Gm
Et tu avances pour moi, Your going on is for me,
D A D A
Plus jamais séparés, Not sep'rate entities,
G A7 G D G A7 G D
Chers saints, j’ai besoin de vous ! I need you saints desp'rately!

2. Quelle douceur la vie d’église ; 2. Oh, what a sweet church life have we!
Car bâtis nous formons l’épouse. Built up in Him, His bride to be!
Grâce à vous saints je persévère ; In Him steadfast, you help me be;
C’est votre Christ qui m’encourage. Encouraged by Christ whom I see.

3. Précieuse est votre foi en Christ ; 3. Your faith in Christ helps me pursue;
Je ne peux progresser sans vous ! My progress depends upon you!
Pensant à vous, je poursuis Christ ; As I seek Christ, with you in view,
Et mon cœur toujours prie pour vous. My heart, full of prayers, is for you.

4. Ardemment Dieu veut que les Siens, 4. God's heart longs, desires that we,
Nous qui L’aimons, tous Le cherchions His lovers, seek Him corp'rately.
Et qu’aux autres nous nous donnions ! On each other spent constantly;
Car nos vies sont pour tous les saints. My life is for you, yours for me.

5. Je veux tous vous encourager, 5. I want to encourage you all,


Sans votre Christ je chuterais, Without your supply I would fall.
Votre Christ n’est pas trop petit : Never think that your Christ is small.
J’ai besoin de vous, Christ aussi ! Christ needs you, and so do we all.

30/08/2023 21
Dieu a besoin de jeunes Pursuing with Those
G C
G C 1. God needs some young people
1. Dieu a besoin de jeunes D G
D G To keep themselves from defilement,
Refusant toutes les souillures, C
C D G Some who will stand against
Des jeunes fermes contre le courant de l’âge, D G
C The current of the age.
Et qui proclament C
D Who will declare,
Dès à présent : D
G Lord, from today:
Nous allons fuir, G
D We’re going to flee
Seigneur, les convoitises !
C Youthful lusts
Poursuivant la justice, D
D And pursue
Invoquant Ton nom.
G Righteousness
Oui, tous ensemble ! C
D Me and you
Purifie notre cœur, D
C Who call upon the Lord
L’éclairant pleinement, G
D G From a pure heart
Puis, notre vision sera l’église. D
Keep purifying our hearts,
C
Enlightening every part.
D
O Lord, till the church
G
Is all we see.
2. Dieu a besoin de jeunes
Refusant toutes les souillures, 2. God needs some young people
Des jeunes fermes contre le courant de l’âge, To keep themselves from defilement,
Et qui proclament, Some who will stand against
Dès à présent : The current of the age.
Nous allons fuir, Who will declare,
Seigneur, les convoitises ! Lord, from today:
Poursuivant la justice, We’re going to flee
L’église édifiant, Youthful lusts
Sans perdre de temps, And pursue
En tendant vers le but, Righteousness
Pour obtenir le prix. With the view
Nous sommes captifs To the building of the church
Pour Ton église. Not wasting time,
Pressing on toward the goal,
C D Occupied with the prize.
Nous sommes captifs O Lord, we’ve been wrecked.
G We’ll build Your church.
Pour Ton église. (Repeat the last two lines)

30/08/2023 22
L’unité Oneness
(Capo 2) (Capo 2)
C G C G
1. L’unité n’est pas l’union, 1. Oneness is not unity,
Em Em
Ni l’accord passé, Outward agreement
Am C Am C
Mais la vie cachée, But a life within—
G G
La vie de Dieu ! God’s very life!
D-C G-D D-C G-D
La Trinité ….nous a inclus… The Triune God---included us
Em-C Em-C
Dans Sa divine… In His divine---
G Am G G Am G
Unité…………..unité Oneness--------Oneness

Am C G
2. Afin que... tous soient un, Am C G
Am-C G 2. That they all may be one;
Tout comme Toi, Père…es en Moi Am-C G
D Even as You Father, are in Me
Et Moi en Toi, D
C G And I in You—
Afin qu’ils soient C G
D Em - C That they may be—
Aussi en nous… D Em-C
G Am G May be in us.
Unité………unité G Am G
Oneness---------Oneness

Je suis le pain vivant : Jean 6.51 (capo3) I am the living bread : John 6.51 (capo3)
G C Em D G C Em D
I am the living bread,
Je suis le pain vivant descendu du ciel ,
which came down out of heaven;
G C Em D G C If anyone, if anyone eats of this bread he shall live
Si quelqu’un, si quelqu’un mange de ce pain, forever;
Em D G
Il vivra pour toujours. And the bread (and the bread)
Em C Which I will (which I)
Will give is my flesh,
Et le pain (et le pain),
given for (given for)
G D
for the life (for the)
Que je donne, (que je donnerai), c’est ma chair life of the world.
Em C G
Que je donne, (que je donne) donnerai (donnerai) I am the living bread,
D which came down out of heaven;
pour la vie du monde. If anyone, if anyone eats of this bread he shall live
forever.
Je suis le pain vivant descendu du ciel ;
Si quelqu’un, si quelqu’un mange de ce pain,
Il vivra pour toujours

30/08/2023 23
Dévoile-moi Seigneur Remove my covering, Lord
(Capo 1)
D Bm G A 1. Remove my covering, Lord,
1. Dévoile-moi Seigneur That I may see Thy light,
D Bm And be deceived no more,
Que je voie Ta lumière But all things see aright.
G A
Et ne sois plus trompé, Oh, may Thy living light, Lord,
D Bm Scatter all my night, Lord,
Mais voie tout clairement.
And everything make bright, Lord,
For this I pray to Thee.
Em7 A D
Mais voie tout clairement.
2. I hardly know myself;
A
Deceived so much by pride,
Que Ta lumière vivante
I often think I'm right
Bm A7
And am self-satisfied.
Disperse toute ma nuit,
D A Bm 3. I know Thee even less;
Et rende tout brillant, Seigneur, In doctrine, shallowly;
D G A7 D G D True revelation lack
Je Te prie pour cela. Of Thy reality.
(Répétez la dernière phrase de chaque strophe)
2. Je me connais à peine. 4. As for Thy life within,
Par ma fierté trompé, In darkness I mistake—
Je crois avoir raison If spirit or the flesh,
Et me crois satisfait. One for the other take.

3. Je Te connais si peu, 5. As for Thy way, O Lord,


Et Ta Parole … moins. I often am not clear;
Je manque du réel I toward seclusion tend
Dévoilement divin. And from the pathway veer.

4. Quant à Ta vie en moi, 6. As for Thy will for me,


Dans ma nuit aveuglé, I do not know it well;
Je ne sais distinguer I substitute my own
L’esprit d’avec la chair.
And often would rebel.
5. Suivant Ta voie, Seigneur,
7. As for the church, I need
Je suis souvent perdu.
Du sentier je dévie Thy revelation more,
Envers la réclusion. The Body-life to know,
Thy wisdom to explore.
6. A peine je connais,
Ta volonté parfaite. 8. I long to be unveiled,
Je la remplace par In everything made clear,
La mienne et me rebelle. No more to be deceived
Or to my pride adhere.
7. Il me faut pour l’église
Plus de révélation,
Pour percevoir Ton Corps,
Ta sagesse explorer.

8. Dévoile-moi, je Te prie.
Je veux être éclairé,
Ne plus être trompé,
Ni joint à mon orgueil.

30/08/2023 24
Nous étions tous morts dans le péché F240 Once by nature we were dead in sin
G C G
1. Nous étions tous morts dans le péché, 1. Once by nature we were dead in sin,
A D D7 In a world of utter discord;
Dans un monde plein de désunion ; But together God has quickened us,
G G7 C G Raised us up to sit together with the Lord.
Avec Christ Dieu nous ressuscita
D7 G
Et dans les cieux nous fit asseoir avec Lui !
G G7 C Jesus is getting us together,
Jésus, c’est Lui qui nous rassemble ! Come and see the saints in one accord.
G A7 D His love is knitting us together,
Viens et vois les saints dans l’unité ! To the stature of the fullness of the Lord.
G G7 C
L’amour de Christ nous tisse ensemble,
G D7 GCG
De Sa plénitude ensemble nous remplit !

2. Avec tous les saints nous saisissons 2. Thus with all saints we can apprehend
Les immenses dimensions de Christ. All the vast dimensions of God.
Son amour surpasse nos pensées ; Knowing Christ's love passes all we know,
Nous Le connaissons et débordons de Lui. We're together filled to fullness with our God.

3. Maintenant, nous connaissons Son plan— 3. Now we know the purpose of our God,
Le mystère est déjà révélé : Visible the mystery became:
Christ, l’église, pour toujours unis, Christ, the church, together now we see,
Qui ensemble couvrent de honte l’ennemi. And together put the enemy to shame.

4. Nous prions le Père chaque jour : 4. For this cause we pray the Father God—
Fortifie-nous dans l’homme intérieur, Strengthen Thou with might our inner man;
Fais Ta demeure, ô Dieu, dans nos cœurs ! Make Yourself at home in all our hearts,
Fonde-nous dans Ton amour, pour Ton dessein ! Root us, ground us in Your love and for Your plan.

5. Tous les membres sont bien ajustés, 5. In the Body we'll be filetly framed
Dispensant chacun sa part de Christ ; As the many members Christ supply;
Chaque membre exerce sa fonction, Working in the measure of each part,
Dans l’amour le Corps grandit et s’édifie ! All by growth in love the Body edify.

6. Nous accomplirons le plan de Dieu Now we're one His purpose to fulfill,
Comme un nouvel homme universel ! As the one new man of His plan.
À Lui soit la gloire à tout jamais, Unto Him be glory in the church,
Dans l’église, comme en Christ Jésus — Amen ! And in Jesus Christ forevermore—Amen!

Réjouissez-vous ! Always rejoice


D A D D A D
Réjouissez-vous ! Always rejoice;
A D A D
Priez sans cesse ! Unceasingly pray;
A D A D
Rendez grâces en tout ! In everything give thanks;
A D A D
C’est la volonté de Dieu For this is the will of God
A D A D AD A D
En Christ Jésus, pour vous ! In Christ Jesus for you

30/08/2023 25
À quoi sert donc l’existence ? F243 What is living all about?
C F C G7 C F C G7
À quoi sert donc l’existence ? What is living all about?
C F C G7 C C F C G7 C
Recherchons tous la réponse : Where's the answer? Let's find out!
C C
Invoquons : « Seigneur Jésus ! » Call, "Lord Jesus!" Taste and see!
G7 G7
Goûtons-Le ! Nous Le verrons, Christ becomes reality,
C C
Christ devient la réalité, Life He gives abundantly
F F
Nous marchons en nouveauté, As a river flowing free.
C F C F
Il coule en nous comme vie, With a new life we begin,
D7 G D7 G
Et la joie en nous jaillit, Joy is springing from within,
E7 Am C E7 Am-C
Son grand amour nous remplit — Love—He fills us to the brim!
F G7 C F G7 C
Tout cela, c’est grâce à Lui ! And it's all because of Him!
(Alléluia !) (Hallelujah !)

Réjouissance est la clé ! Enjoyment is the way!


D G D G A D
Réjouissance, réjouissance ! Enjoyment, enjoyment, enjoyment is the way!
A D G A D
Réjouissance est la clé, Enjoying the processed Triune God today.
G G A D
Se réjouir aujourd’hui The Father, the Son and the Spirit are one,
A D G A D
Du seul Dieu trinitaire. For dispensing His Life into His chosen ones.

Le Père et le Fils et l’Esprit sont tous un, Enjoyment, enjoyment, enjoyment is the way!
Pour dispenser Sa vie Enjoying the processed Triune God today.
Dans ceux qu’Il a choisis.
D G A D
Réjouissance, réjouissance ! Eating and drinking and breathing in the Lord,
Réjouissance est la clé, G A D
Se réjouir aujourd’hui Eating and drinking and breathing in the Lord.
Du seul Dieu trinitaire.
Enjoyment, enjoyment, enjoyment is the way!
Boire et respirer et manger le Seigneur, Enjoying the processed Triune God today
Boire et respirer
Et manger le Seigneur.

Réjouissance, réjouissance !
Réjouissance est la clé,
Se réjouir aujourd’hui
Du seul Dieu trinitaire.

30/08/2023 26
Poursuis, poursuis le but de Dieu F237 Press on, press on toward the goal
C C
1. Poursuis, poursuis le but de Dieu : 1. Press on, press on toward the goal—
G7 G7
Le Christ tout-inclusif. The all-inclusive Christ.
C C
Pour le prix de l’appel de Dieu, To gain the prize of God's high call,
G7 C G7 C
Poursuis, poursuis ce Christ ! Press on, press on to Christ!
G7 C G7 C
Poursuivons ! Poursuivons ! Pressing on! Pressing on!
G7 C G7 C
Poursuivons ! Alléluia pour le prix ! Pressing on! Hallelujah for the prize
G7 C G7 C
Nous poursuivons ! Avançons ! We're pressing on! On and on!
F G7 C F G7 C
Le Christ de Dieu gagnons ! To gain the Christ of God!

2. Poursuis le but et tiens pour perte 2. Press on, press on, count all things loss.
Tout ce qui t’est un gain ; All that is gain to us,
Gagner le prix, le Christ de Dieu, To win the prize, the Christ of God,
C’est beaucoup plus glorieux ! Is far more glorious!

3. Poursuis, connais le Christ glorieux, 3. Press on, press on to know the Lord
Et Sa résurrection ! And resurrection power—
À Sa mort soit rendu conforme, Oh, this is our supreme reward,
Par Sa grande puissance ! E'en in the suffering hour!

4. Poursuis, poursuis et fais ceci : 4. Press on, press on, this one thing do,
Oubliant le passé, Forget the things behind;
Poursuis le Christ, qui est devant ! Press onward to the Christ before,
Gardons cette pensée ! Press onward with this mind!

Seigneur je me donne à Toi maint’nant Lord, I give myself to You right now
C Am F G Lord, I give myself to You right now.
Seigneur je me donne à Toi maint’nant. I want to be occupied with You.
F G C – C7 I leave all else behind
Je veux être possédé par Toi, And concentrate my being on You alone.
F G Lord, You are my focus,
Laissant toute autre chose, You are my goal,
C Am Dm G C - C7 Lord, I give myself to You right now.
Et tournant mes yeux sur Toi, oui sur Toi seul. Lord, You are my focus,
F G C Am You are my goal,
// Oui, Tu es mon centre ; Tu es mon but. Lord, I give myself to You right now
Dm G C
Seigneur je me donne à Toi maint’nant. //

30/08/2023 27
Rassemblés en Ton nom, Jésus F227 Gathered in Thy name, Lord Jesus
G C 1. Gathered in Thy name, Lord Jesus,
1. Rassemblés en Ton nom, Jésus, Losing sight of all but Thee,
G Em Am D O what joy Thy presence gives us,
Ne voyant plus rien que Toi, Calling up our hearts to Thee!
G G7 C
Ta présence est douce à nos cœurs, 2. Loved with love which knows no measure,
Am D-D7 G C-G Save the Father's love to Thee,
Et les mène à Toi Seigneur ! Blessed Lord, our hearts would treasure
All the Father's thoughts of Thee.
2. Aimés d’un amour infini,
L’amour du Père envers Toi,
3. All His joy, His rest, His pleasure—
Seigneur, nos cœurs affectionnent
All His deep delight in Thee—
Toutes Ses pensées pour Toi. Lord, Thy heart alone can measure
3. Son repos, Sa joie, Son plaisir, What Thy Father found in Thee.
Ses délices sont en Toi.
Seigneur, seul Ton cœur peut saisir 4. How He set His love upon Thee—
Le bonheur du Père en Toi. Called Thee His beloved Son;
Yet for us He did not spare Thee,
4. Il versa Son amout sur Toi, By Thy death our life was won.
T’appela Son Bien-aimé ;
Pour nous, Il ne T’épargna pas, 5. Oh the joy, the wondrous singing,
Par Ta mort Il nous gagna. When we see Thee as Thou art!
5. Nous Te verrons face à face, Thy blest name, Lord Jesus, bringing
Nous serons semblables à Toi ; Sweetest music to God's heart.
Ton nom toujours apportera
L’allégresse au cœur de Dieu. 6. Notes of gladness, songs unceasing,
Hymns of everlasting praise,
6. Chants de joie et d’allégresse,
Psalms of glory, joy increasing,
Au milieu de l’assemblée
Through God's endless day of days
Monteront, se multiplieront :
Gloire à Dieu pour l’éternité.
How we love the glorious name
Nous aimons le nom glorieux F224
(Capo 3)
D
1. How we love the glorious name,
1. Nous aimons le nom glorieux,
The name of Jesus!
D7 G D
'Tis the name above all names—
Le nom de Jésus.
On earth or in heav'n.
A
As we breathe this precious name,
Ce nom est bien au-dessus de tous les noms ! Darkness and death cannot remain;
D D7 For we call and get the Person of that name!
Si nous respirons ce nom
G 2. Dear Lord Jesus, with our tongues—
Les ténèbres fuiront, We gladly confess Thy name,
D A A7 D To the glory of the Father God above.
Nous serons dans la présence du Seigneur. For to us to speak Thy praise,
Is the enjoyment of our days;
2. Notre langue, cher Seigneur, Calling JESUS is to call the One we love!
Confesse avec joie Ton nom,
Pour donner la gloire au Père dans les cieux.
En louant ainsi Ton nom,
De Toi nous nous réjouissons.
Ô JÉSUS ! nous T’invoquons car nous T’aimons !
30/08/2023 28
Marie déversa son amour Mary poured out her love offering
C D G Em
1. Marie déversa son amour, 1. Mary poured out her love offering
Cet amour, un gâchis pour d’autres. C D G
Partout à travers tous les siècles, To many such love was a waste.
Ta douceur de tels amants goûtent. C D G Em
Des vies précieuses et des trésors, Throughout all of the centuries
Des projets et futurs dorés C D
Ont été pour Toi « gâchés », Such lovers Your sweetness do taste.
Ta douceur un parfum si sûr. C D G Em
Elle a saisi l’occasion, Precious lives and heart treasures, too
De T'aimer, Seigneur de son mieux. C D G
Je veux déverser comme elle Positions and golden futures,
Mon amour et tout ce que j'ai. C D G Em
Have been "wasted" on You, Lord;
2. Je place en T’aimant tout mon être, C D G
Mon esprit, mon âme et mon corps, Your sweetness a fragrance so sure.
Mon cœur, ma pensée et ma force, C D G Em
Sur Toi absolument. She took opportunity
Je voudrais que mon être entier, C D G
Soit occupé par Toi. To love You; Lord, with her best.
Alors que j’entre en Ton cœur, C D G Em
Je sens toute Ta douceur. Like her, Lord, I too would pour
Occupé, en Toi perdu, C D G
Seigneur, Tu es tout pour moi. My love and all that I have.
Communion douce et intime,
Je me réjouis en esprit. 2. As I love You I set my being—
My spirit, my soul and body.
3. Qui d’autre que Toi ai-je au ciel ? With my heart, my mind, and my strength,
Sur terre je n’ai que Toi. Absolutely on Thee.
Ma chair, mon cœur peuv’nt défaillir, Lord, I let my entire being
Ma portion toujours sera Toi. Be occupied by Thee
Tout est boue, tout est vanité, As I enter in Your heart
Rien n’est gain, tout n’est que perte. I sense a fellowship sweet.
Tout veut drainer mon amour, Occupied and lost in You;
Mais Tu as gagné mon cœur. My Lord, You're my everything.
J’ai saisi Ton excellence, Fellowship so intimate;
Ta valeur, Ta réalité. In spirit Lord I enjoy Thee.
Maintenant je le déclare,
Mon cœur n’appartient qu’à Toi. 3. Lord there's none in heav'n nor on earth
That I desire but Thee.
Though my heart and flesh faileth, Lord,
Thou ever my portion will be.
All is vanity, all is dung;
I count all other things loss;
Everything else drains my love
But You have captured my heart.
Lord, I've seen Thy preciousness,
Thy worth, Thy reality.
Now, my Lord, I must confess
My heart is only for Thee.

30/08/2023 29
Garde mon cœur à Toi fidèle (capo 1) Lord Keep My Heart Always True to You
D Bm Em A
1. Garde mon cœur à Toi fidèle, 1. Lord, keep my heart always true to You,
D Bm Em A Never backsliding always viewing You,
Mon regard fixé, ne déviant jamais, A heart that is pure that sees only You,
D Bm Em A A heart that loves You and treasures only You.
Un cœur qui est pur et ne voit que Toi,
D Bm Em A7 D-G-D Your love constrains me to give my all to You.
Un cœur qui T’adore et ne chérit que Toi. Lord, I can’t help it; my heart is drawn to You.
D A Bm Em A Oh what a privilege! I give myself to You!
Ton amour m’oblige à tout donner pour Toi I love You, Lord, dearest Lord, I love You! I just
D A Bm Em A love You!
Non, je n’y puis rien, Tu as ravi mon cœur,
D Bm Em A
Quel privilège, je m’offre tout à Toi !
D Bm Em A7
Je T’aime tant, cher Seigneur, je T’aime et je
D-G-D
T’adore !
2. Lord, keep my love burning brightly for You,
2. Garde toujours mon amour brûlant,
A love never dwindling always hot for You,
Un amour entier, qui ne faillit pas,
A love, shining brighter all the way for You,
Que mon amour croisse et s'intensifie,
A love, so fresh like the day I first touched You.
Demeure frais comme au tout premier jour.
3. Prends donc ma vie, je Te la présente ! 3. Lord, take my life, I present it to You!
Si j’en possédais mille, elles seraient pour Toi, If I had a thousand, I’d pour all on You!
Sans rien retenir, car tout est à Toi ! Nothing withholding, my all is for You,
Ma vie, mon futur, Seigneur, sont tout à Toi ! My life and my future, dear Lord, is all for You.

Esaïe 12.3-6 (capo 3) F247 Therefore with joy shall ye draw water (Isaiah 12:3-6)
G
// Et avec joie vous puiserez l’eau Therefore with joy shall ye draw water
B7 C Out of the wells of salvation.
Aux fontaines du salut, And in that day shall ye say, Praise the Lord.
G Em (D)
Et vous direz ce jour-là : Therefore with joy shall ye draw water
Am (G) D Out of the wells of salvation.
Je Te loue ! // And in that day shall ye say, Praise the Lord.

C Call upon His name,


Invoquez Son nom, G Declare His doings among the people,
Publiez Ses œuvres parmi les peuples, Make mention that His name is exalted.
A A7 D Cry out and shout, thou inhabitant of Zion:
Rappelez-leur la grandeur de Son nom ! For great is the Holy One of Israel in the midst of
D7 G G7 C thee.
Pousses des cris de joie, habitant de Sion !
D D7
Oh, comme Il est grand en ton milieu, le très Saint
G C G
D’Israël !

30/08/2023 30
Le chant du naziréen In this Godless Age
D G D D7
1. Cet âge, ô Seigneur, 1. In this godless age
Lord, You need some Samuels
G A D Bm
Burdened with a vision clear of Your economy
A besoin de Samuels Where’s Your ark today?
G A D Bm G Em7 Asus4 A7 And the ones who’d care for You,
Pleins d’une vision claire de Ton économie. E’en to put themselves aside to gain Your heart’s desire?
D G D D7
Ton arche, où est-elle ? Raise up some to meet Your need, some Nazarites,
G A D Bm Prophets, priests, and judges, and men of prayer,
Où sont ceux qui sont pour Toi ? Speaking forth Your word, with Your authority,
G A D Bm G Em7 Asus4 A7 A photo of Your heart for Your move.
Prêts à mourir pour gagner le désir de Ton cœur ?
Bm G A Fm#
Trouve des fidèles, des naziréens,
Bm G Asus4 A
Juges, prophètes, hommes de prière ;
Em7 A D A – Bm - D
Parlant Ta parole, avec Ton autorité,
G-D Em7 A7 D–G-D 2. Train us up today,
Une photo de Ton cœur pour Ton plan. Full of vision, seeking You,
We’d await Your timing, fully subject to Your will,
2. Nous sommes avec Toi
Treasuring Your face,
Pleins de vision, Te cherchant
Staying in Your presence, Lord;
Nous soumettant complètement à Ta volonté,
E’en the very index of Your eye would we obey.
Chérissant Ta face,
Raise up some to meet Your need, some Nazarites,
Et Ta présence, Seigneur,
To bring in Your kingdom on earth today,
Prêts à obéir même à l’indice de Tes yeux.
Taking You as King that You might return
Trouve des fidèles, des naziréens,
To usher in the end of the age.
Amenant Ton royaume sur terre,
Qui font de Toi leur Roi pour hâter Ton retour, 3. When God wants to move,
Pour amener cet âge à sa fin. He must gain an instrument;
Overcomers separated from the current age.
3. Pour se déplacer,
They have joined themselves
Dieu prépare un instrument ;
Through His word to His desire.
Des vainqueurs séparés de cet âge corrompu,
Overcomers constituted with the Holy Word.
Qui se sont unis
À Son plan par Sa parole. Raise up some to meet Your need, some Nazarites,
Ils sont les vainqueurs constitués de Sa parole. Voluntary consecrated ones,
Trouve des fidèles, des naziréens, Who through Your word are joined to Your desire;
Des gens consacrés, des volontaires Your living testimony on the earth.
Qui par Ta parole à Ton désir se sont joints,
Ton vivant témoignage sur terre. 4. God needs men who pray;
Those who lay the tracks for Him;
4. Nous devons prier
God’s economy is carried out through men of prayer.
Et poser des rails pour Dieu
They love not themselves;
Son économie est accomplie quand nous prions.
But a willing sacrifice.
N’aimons pas notre âme,
What they fear—offending God, losing His presence dear.
Sacrifions-la avec joie,
Craignons d’offenser Dieu et de perdre Sa présence. Make us those who meet Your need, the Nazarites.
Fais de nous de tels gens, les naziréens, Make us those through whom You’d close this age;
Nous voulons pour Toi l’âge changer, Who are one with You to bring the kingdom in,
Nous sommes avec Toi pour amener Ton royaume, Young people absolute for Your move.
Des jeunes absolus pour Ton plan.

30/08/2023 31
Devant le trône du Très-Haut Before the throne of God above
D G D
1. Devant le trône du Très-Haut, 1. Before the throne of God above
Bm A I have a strong, a perfect plea;
Mon Défenseur saura plaider, A great High Priest, whose Name is Love,
D G A Bm Who ever lives and pleads for me.
Cet Avocat s’appelle amour, My name is graven on His hands,
G Em7 A D My name is written on His heart;
Il intercèd’ pour moi, toujours. I know that while with God He stands
G A // No tongue can bid me thence depart. //
Mon nom est gravé sur Ses mains,
D G A Bm
Mon nom est inscrit dans Son cœur,
G A Bm
Puisqu’Il défend ma cause au ciel,
Em A Bm(1) D(2)
// Nul ne pourra me condamner. //

2. Et quand Satan me fait douter, 2. When Satan tempts me to despair,


Vient me tenter et m’accuser, And tells me of the guilt within,
Je lève les yeux vers Celui Upward I look, and see Him there
Qui a donné pour moi Sa vie. Who made an end of all my sin.
Mon Sauveur était innocent, Because the sinless Savior died,
Sa mort me rend la liberté. My sinful soul is counted free;
Oui Dieu, le juste est satisfait For God, the Just, is satisfied
// Et Il pardonne mon péché. // // To look on Him and pardon me. //

3. Voyez l’Agneau ressuscité, 3. Behold Him there, the risen Lamb!


Il est le Roi plein de bonté. My perfect, spotless Righteousness,
Non, Il ne changera jamais, The great unchangeable I AM,
Lui, ma justic’, mon bien, ma paix. The King of glory and of grace.
En Lui, j’ai la vie éternelle, One with Himself, I cannot die;
Par Son sang Il m’a racheté. My soul is purchased by His blood;
Pour toujours ma vie est cachée My life is hid with Christ on high,
// En Jésus, mon Sauveur, mon Dieu. // // With Christ, my Savior and my God. //
Cherchez d’abord le royaume de Dieu Seek ye first
(Matthieu 6.33 ; 7.7 ; 4.4) (Mathew 6.33; 7.7; 4.4)
D A Bm D
Cherchez d’abord le royaume de Dieu Seek ye first the kingdom of God
G D Em A7 And His righteousness;
Et Sa justice, And all these things shall be added unto you.
D A Bm D Hallelu, Hallelujah!
Et toutes choses vous seront données en plus.
Em D G D Asus4 A7 D
Allélu Alléluia ! Ask, and it shall be given unto you;
Demandez et il vous sera donné. Seek, and you shall find.
Cherchez et vous trouverez. Knock, and it shall be opened unto you.
Frappez et il vous sera ouvert. Hallelu, Hallelujah!
Allélu Alléluia !
Man shall not live by bread alone,
L’homme ne vivra pas de pain seulement But by every word
Mais de toute parole That proceeds out from the mouth of God.
Qui sors de la bouche de Dieu. Hallelu, Hallelujah!
Allélu Alléluia !

30/08/2023 32
Garde Seigneur, mon cœur ouvert et doux à Toi Lord, keep my heart open and soft toward You
D A G A
Garde Seigneur, mon cœur ouvert et doux à Toi Lord, keep my heart open and soft toward You.
D A G A A7 Lord, draw my eyes to see nothing else but You.
Attire mes yeux pour Te voir exclusivement
Whatever may happen,
D A
Quoi qu'il se passe I know You want to gain my heart.
G A Though I may not understand,
Je sais que Tu veux gagner mon cœur Just keep dispensing into my every part.
D A Make me a believer
Même si je n'entends rien By looking at You.
G A Standing on Your Word,
Dispense-Toi Seigneur dans tout mon être. Faithful and true.
G A Bm D (Parts 1 & 2 may be sung together, then join last
Fais de moi un croyant en Te regardant verse in unison.)
G A7 G D
Tenant à Ta parole fidèle et vraie.

Approchons-Nous (Hébreux 4 :15-16) Come Forward (Hebrew 4 :15-16)


(Capo 1)
D A For we do not have a High Priest who can not
Notre souverain sacrificateur, Be touched with the feeling of our weaknesses,
Bm G But One who has been tempted in all respects like us,
Il peut être touché par nos faiblesses, Yet without sin, yet without sin.
D A
Il a été tenté comme nous à tous égards, Let us therefore come forward with boldness to the
Bm G throne of grace
Il était sans péché, oui sans péché. That we may receive mercy and find grace for
D A Bm G Timely help.
Approchons-nous hardiment du trône de la grâce,
D A Bm
Afin de recevoir miséricorde et grâce,
G D
Un secours opportun.

Quelle joie O the Joy of having nothing

D A7 Bm Oh ! The joy of having nothing, being nothing, seeing


Quelle joie c'est quand on a rien, que l'on est rien, nothing,
Fm# G D G But a living Christ in glory, and being careful for
que l'on voit rien, que l'on ne se souci de rien d'autre nothing.
E7 A7 Oh ! The joy of having nothing, being nothing, seeing
que Christ dans la gloire. nothing,
D A7 Bm But a living Christ in glory and His interest here on
Quelle joie c'est quand on a rien, que l'on est rien, earth!
Fm# G D
que l'on voit rien d'autre que Christ dans la gloire
G E7 A D
et de Son intérêt sur terre.
30/08/2023 33
Cher Seigneur, mon plus bel amour Jesus Lord, my best love Thou art
1. C Em
Cher Seigneur, mon plus bel amour, 1. Jesus Lord, my best love Thou art,
F G7 C – C7 Thou hast fully captured my heart ;
Tu me captives pour toujours ; There is none in heav’n nor on earth like Thee,
F Em Am
With Thy beauty none can compete.
Qui d’autre ai-je au ciel et sur terre,
When Thy voice first came to my ear,
Dm F G7
Whisp’ring in my heart words most dear,
Ta beauté charmante est hors paire.
C Em All past loves and aims lost their charm for me,
Depuis que je T’ai entendu, All my boasts so vain now appear.
F G7 C-C7
Dans mon cœur Ta voix m’a émue ;
F Em Am
C’est plus bons à rien : tout ce que j’aimais,
Dm F G7
Et tout ce dont je me vantais.

(refrain) (chorus)
C G Throughout all the world, who compares with
Dans tout l’univers, qui peut comparer, Thee?
Am Em Who so full of worth, who so fair and sweet?
Avec Toi qui est si beau, si parfait ?
Only Thou art worthy my love to win,
F Em Am
O Lord Jesus, how I love Thee!
Toi seul est digne pour gagner mon cœur,
F D7 G7
No more I who live, no more self-deceived,
Je T’aime tant ! O cher Seigneur ! No more in the self’s world indulged to be,
C E E7 Deep within I know You’re my only love,
N’étant plus trompé, ni vivant par moi, My best love is none else but Thee!
Am Em
Rien peut me combler Seigneur sinon Toi ;
F C G Am
Tout est vanité s’il est hors de Toi,
C F G7 C
L’amour n’est rien d’autre que Toi !
2. Jesus Lord, my best love Thou art,
2. Cher Seigneur, je suis amoureux, Rid all rocks that hide in my heart;
Adoucis mon cœur pierreux ; Gladly I Thy bondslave of love would be,
Esclave d'amour je suis avec joie, One heart, one will ever with Thee
Un cœur, un’ volonté pour Toi. Though my heart is oft not subdued,
Souvent mon cœur n’est pas soumis, Still Thy way alone it would choose;
Que Ton seul chemin il choisisse ;
All I yearn for is what Thy heart desires,
J’envie ardemment ce que Tu désires,
In Thy love alone peace I find.
Ton amour seul me rend paisible.

3. Cher Seigneur, je n’erre plus, 3. Jesus Lord, my best love Thou art,
De Toi je ne me sépare plus ; Ne’er again from Thee I’d depart;
Ton visage radieux me soutient, Never hide Thy dear, smiling face from me.
À rien d’autre que Toi je tiens. To none else I’d cling, Lord, but Thee.
À Toi je déverse mon tout, To Thee, Lord, my all I outpour,
Que Ton amour remplisse tout ; How Thy love my heart deeply fills,
Ma portion, Tu es précieux pour moi , My eternal portion, most precious Lord,
Je ne veux rien d’autre que Toi.
None but Thee I want evermore.
30/08/2023 34
Juste un toucher, cher Seigneur Just one touch
D G D D G D
1. Juste un toucher, cher Seigneur, 1. Just one touch of You, dear Lord,
A A
Juste un regard dans Tes yeux. Just one look into Your eyes,
G G
Un baiser de Toi, Just one kiss from You.
D A D A
C’est tout ce que je veux. You’re all I need, my Love.

Fais-moi entendre Ta voix ; Let me hear again Your voice.


Enfin Tu es mon seul choix. You are now my final choice.
D’amour remplis-moi, Speak in love to me.
Je donne tout pour Toi . I’ll waste myself on Thee.
G D A D-D7 G D
Rien ni personne ne me satisfait sauf Toi, cher Seigneur. Nothing and no one can satisfy me
G D A D-D7
Jésus, je T’aime ! Tu es mon seul désir, But You anymore.
A G-A7 D G D
Seigneur ! Ô que je T’aime !
Jesus, I love You, my only desire.
A G-A7 D
2. Je veux Te toucher encore ; Oh Lord, I just love You.
De plus en plus je T’adore. 2. Let me touch You as before,
Tu es le meilleur ; Craving for You more and more,
Pourquoi chercher ailleurs ? You’re the very best!
I’ll drop the rest for You.
De Ta bouche Tes baisers
Me conduisent à Te louer. Oh, the kisses of Your mouth
Mieux que le vin, Make my lips to praise and shout.
Vaut Ton amour sans fin ! Lord, You’re full of grace
Oh, what a taste my Love!
Rien ni personne ne me satisfait sauf Toi, cher Seigneur.
Nothing and no one can satisfy me
Mon premier amour, ô brûle en mon esprit,
But You anymore.
Seigneur ! Mon seul désir !
Jesus, my first Love, Oh set me on fire
For You, my only desire.

3. Par Tes yeux infuse-moi ; 3. Just infuse me with Your eyes.


Un en esprit, quelle joie ! Oh! This union satisfies!
En Te contemplant, As I gaze on You.
Je suis rempli de Toi. I’m filled with You, my Love.
Ô Toi seul me satisfais ; Only You alone will do.
Tu m’es plus cher que jamais. I can’t make it without You.
Prés de Toi, je prie ; Keep me close to You,
Uni à Toi, je vis ! Just joined to You as one.
Rien ni personne ne me satisfait sauf Toi, cher Seigneur. Nothing and no one can satisfy me
Jésus, je T’aime ! Tu es mon seul désir, But You anymore.
Seigneur, rends-moi brulant !
Jesus, I love You, my only desire.
Oh, set my heart on fire.

4. Je me repens et reviens ; 4. I repent and now return,


Mon cœur brûlant T’appartient. Grant my heart for You to burn.
Ravive mon zèle, Flame in me this zeal.
En moi sois si réel ! ( x 2) Lord, be in me so real! ( x 2)
Jésus, mon Amour ! Tu es mon seul Amour ! Jesus, my first Love! Oh Jesus, my best Love,
À Toi je reviens. I now return to You.
Jésus, mon Amour ! Tu es mon seul Amour ! Jesus, my first Love! Oh Jesus, my best Love,
Seigneur ! Ô que je T’aime ! I love You. I just love You!

30/08/2023 35
À Toi, Seigneur To You, dear Lord
(capo2) (capo 2)
C G C G
1. À Toi, Seigneur 1. To You, dear Lord,
Am F Am F
Je me donne une fois encore I give myself afresh again
Dm G Em Am Dm G Em Am
Sans réserve pour Ton désir Unsparingly for Your desire,
F G F G
Ton économie. Your economy.
C G C G
2. Ô feu des cieux 2. O, fire from above,
Am F Am F
Viens et consume tout mon être Come and consume me thoroughly
Dm G Em Am Dm G Em Am
Pour que Tu sois mon tout That You may be my all,
F G C F G C
Ma vie et tout pour moi. My life, my everything.
Em Em
3. Ton amour et Ta merci 3. It’s Your mercy and Your love
Am F Am F
M’incitent à me donner à Toi That I can give myself to You.
Dm G Em Am Dm G Em Am
Car c’est ainsi Seigneur Since it’s in like manner
F G F G
Tu T’es sacrifié pour moi. That You gave up Yourself for me
C Em C Em
4. Dans mon cœur mets Ton trône 4. Set Your throne in my heart
Am F Am F
Dès à présent, jusqu'à la fin From now on to the very end.
Dm G7 Em Am F Dm G7 Em Am F
Saisir sa valeur prendra l’éternité, It takes eternity to know its worth
G7 C G7 C
Pour Toi, pour moi. To You, to me.

Seigneur Tu es mon seul but Lord, You are my only goal


D F# Bm G A 1. Lord, You are my only goal!
1. Seigneur, Tu es mon seul but et mon seul espoir ! You’re my only hope!
A7 D A Bm D I only care for You!
Je ne veux voir que Toi ! I never could replace You,
G A D F# Bm And I would never want to.
Je ne peux te remplacer et jamais je ne le voudrai. I have everything, Lord—
G A7 D I have You!
J'ai tout cher Seigneur, car je t'ai.
2. Lord, I only live for You— Not anything else!
2. Seigneur je vis que pour toi et pour rien d'autre ! In everything You’re my source;
Dans tout Tu es ma source ; No more good intentions,
Pas de bonnes intentions ni de bon ou de mauvais. No more right or wrong.
Je veux pas un’ vie « Bien », Je te veux. I don’t want a “good” life— I want You!

30/08/2023 36
L’amour de Christ me contraint maintenant The love of Christ is now constraining me
C Em Dm G C Em Dm G
1. L’amour de Christ me contraint maintenant 1. The love of Christ is now constraining me
C Am Dm G C Am Dm G
À L’aimer tant, L’aimer complètement. That I would love and love Him utterly
C Am Dm G C Am Dm G
Au plus profond cet amour m’a touché ; His mighty love has touched me deep within
C Am Dm G C Am Dm G
Ma vie et tout à Lui sont consacrés. To consecrate my life and all to Him

F E7 F E7
Quel excellent et captivant ; This charming One so excelling
Am F Am F
Il me touche, et je Lui réponds To His touch I’m now responding
C Am Dm G C C Am Dm G C
En m’abandonnant, en m’abandonnant à Lui. To surrender, to surrender to Him.

2. Ce flot d’amour m’inonde abondamment ; 2. This tide of love has flowed to me from Him
Amour fort qui me remplit constamment. Unchanging love that keeps on rushing in
Je suis pour Lui, je ne me retiens plus Now I’m for Him beyond my own control
Il est mon tout, mon amour et mon but. He is now my love and my only goal

Si convaincant, Son grand amour, His dying love so compelling


Dans Sa mort, me rend disposé, And this tide has made me willing
À L’aimer, à L’aimer de tout mon être. To love Him, I can’t help but love Him.
C Am F G
3. L’amour de Christ 3. The love of Christ
C Am F G Is now constraining me to love Him utterly
Me contraint maintenant à L’aimer complèt’ment. His mighty love
C Am F G Has touched me deep within to consecrate to Him.

Au plus profond
C Am F G This charming One so excelling
Son amour m’a touché, ma vie est consacrée. To His touch I’m now responding
To surrender, to surrender to Him.
Quel excellent et captivant ;
4. This tide of love
Il me touche, et je Lui réponds
Has flowed to me from Him that keeps on rushing in
En m’abandonnant, en m’abandonnant à Lui.
Now I’m for Him
Beyond my own control He’s now my final goal.
4. Ce flot d’amour
M’inonde abondamment, me remplit constamment.
His dying love so compelling
Je suis pour Lui
And this tide has made me willing
Je ne me retiens plus, Lui mon unique but.
To love Him, I can’t help but love Him.

Si convaincant, Son grand amour,


Dans Sa mort, me rend disposé,
À L’aimer, à L’aimer de tout mon être.

30/08/2023 37
Pour Elle For Her
(Capo 1)
D Bm 1. Don’t you want to know your God?
1. Ne veux-tu pas connaître Dieu ? What’s hidden in His heart for you?
Fm# G How much He longs for you to come
Le fond de Son cœur envers toi : And open up—
D G To let Him in to every part
Il languit tant que tu t’approches Let Him reveal what’s on His heart
Em7 A What was the joy set before Him?
Et t’ouvres à Lui.
D A It was for her the church—His bride
Laisse-Le remplir tout ton être, It was for her, willingly He died
F7# Bm She is the joy deep in His heart
Te montrer le fond de Son cœur His masterpiece—
G A Bm D7 His counterpart.
Et la vision qui Le comblait de joie ?
2. The Lord chose you to be a part
Bm D Of His great plan, His work of art.
C’est pour l’église, Sa mariée, What wonder! What a privilege!
G Bm To satisfy
Pour elle qu’Il s’est sacrificé ; His yearning to share all He is—
G A Divine, unsearchable riches!
Celle qui comble Son cœur est What wisdom, multifarious expressed!
Bm G
Son complément, 3. As we enjoy and enter in
A7 D-G-D To all He is then we’ll begin
Son grand chef-d’œuvre. To understand the feeling in
His heart toward us.
2. Dieu t’a choisi, pour faire partie
What love that motivated Him
De Son dessein, Son œuvre d’art.
Quel miracle et quel privilège To come to us, despite our sin
De prendre part Why did He go and sell all that He had?
À Son désir de nous donner
Ses richesses infinies, divines !
Quelle sagesse immense est révélée !

3. Quand nous entrons dans le Seigneur,


Et qu’Il devient notre demeure,
Nous comprenons ce qu’Il ressent
À notre égard,
Et quel était cet amour qui
Le fit venir à nous, pécheurs,
Et Le poussa à vendre tous Ses biens.

30/08/2023 38
Au-dessus de la terre vide Above the waste and emptiness
(capo 3) (capo 3)
G C G C
1. Au-dessus de la terre vide 1. Above the waste and emptiness
G Em A7 D G Em A7 D
Couve l’Esprit de Dieu Broods the spirit of God
G C
G C
Bringing forth God's speaking in us
Cultivant Sa Parole en nous, G D G
G D G Hey! Let there be light!
Que la lumière soit !
(Chorus)
(refrain) G C
G C And the light shines in the darkness
La lumière brill' dans la nuit ; G Em A7 D
G Em A7 D And the darkness did not overcome
Et la nuit ne l’a pas vaincue (non, non, non). G C G D G
G C G D G In Him was life and the life was the light of men!
En Lui était la vie, la lumière des hommes !
2. Nights decreasing, day increasing
2. La nuit baissante, le jour croissant, Every day His Word we're seeking
Chaque jour, cherchons Sa Parole. Don't be discouraged, spirit releasing
N’t’afflige pas, libère l'esprit ! We are the children of light!
Nous, enfants de lumière !

Aimer Jésus chaque jour Simply loving everyday


E G#m G#m-Gm- F#m7
1. Simply loving everyday;
1. Aimer Jésus chaque jour,
Loving through a stormy way,
B7 EAE
L’aimer quand la route est dure, Even when my faith is small,
E7 F#m7 Loving Jesus, that is all.
Même quand ma foi est frêle,
B7 F#m EAE Loving as the moments fly,
Mon amour est pour Jésus. Loving as the days go by,
L’aimer quand les heures passent, Loving Him whate’er befall,
L’aimer quand les jours s’envolent, Loving Jesus, that is all.
Dans la joie, dans la tristesse,
Mon amour est pour Jésus. 2. Brightly doth His Spirit shine
Into this poor heart of mine;
2. Son Esprit éclatant brille, While He leads I cannot fall,
Dans mon pauvre cœur fragile. Loving Jesus, that is all.
Sa conduite est mon salut,
Mon amour est pour Jésus. 3. Singing if my way be clear,
3. Chantant quand la route est claire Praying if the path be drear;
Et priant quand elle est raide, If in danger, for Him call,
Peu importent les tempêtes, Loving Jesus, that is all.
Mon amour est pour Jésus.
4. Loving Him while life shall last,
4. L’aimer tant que je vivrai
Loving Him till earth is past,
Tant que tournera la terre,
Till His gracious advent call,
Jusqu’à Son avènement,
Mon amour est pour Jésus. Loving Jesus, that is all.

30/08/2023 39
Excaver, Excaver, Excaver Dig, away, dig away, dig away
G D G
1. // Excaver, Excaver, Excaver, 1. // Dig away, dig away, dig away,
C D7 G Condemnation in my heart dig away! //
La condamnation dans mon cœur on creuse !// All the guilt has to go
G7 C G That His life may flow... Hallelujah!
Tout péché doit partir Dig away, dig away, dig away,
C D D7 Condemnation in my heart dig away!
Que Sa vie puisse couler... Alléluia !
G D G
Excaver, excaver, excaver,
C D7 G
La condamnation dans mon cœur on creuse !
2. // Excaver, Excaver, Excaver, 2. // Dig away, dig away, dig away,
Toutes vaines illusions, excaver! // All my vain imaginations dig away! //
Tous mes rêves doivent partir All my dreams have to go
Que Sa vie puisse couler ... Alléluia! That His life may flow... Hallelujah!
Excaver, Excaver, Excaver, Dig away, dig away, dig away,
Toutes vaines illusions excaver ! All my vain imaginations dig away!

3. // Excaver, Excaver, Excaver, 3. // Dig away, dig away, dig away,


Toutes mes émotions gênant’s excaver ! // All my troublesome emotions dig away! //
L'amour de soi doit partir All self love has to go
Que Sa vie puisse couler ... Alléluia! That His life may flow... Hallelujah!
Excaver, Excaver, Excaver, Dig away, dig away, dig away,
Toutes mes émotions gênant’s excaver ! All my troublesome emotions dig away!

4. // Excaver, Excaver, Excaver, 4. // Dig away, dig away, dig away,


Le refus dans ma volonté excaver ! // All resistance in my will dig away! //
Le refus doit partir All self will has to go
Que Sa vie puisse couler ... Alléluia ! That His life may flow... Hallelujah!
Excaver, Excaver, Excaver, Dig away, dig away, dig away,
Le refus dans ma volonté excaver ! All resistance in my will dig away!

5. // Excaver, Excaver, Excaver, 5. // Dig away, dig away, dig away,


L’égoïsme dans mon cœur excaver ! // All self seeking in my heart dig away! //
Mes espoirs doivent partir All my hopes have to go
Que Sa vie puisse couler ... Alléluia! That His life may flow... Hallelujah!
Excaver, Excaver, Excaver, Dig away, dig away, dig away,
L’égoïsme dans mon cœur excaver ! All self seeking in my heart dig away!

6. // Excaver, Excaver, Excaver, 6. // Life can flow, praise the Lord, life can flow!
De la fontain’ dans mon cœur, s’écouler ! // From the fountain in my heart life can flow! //
Quand mon cœur est libéré, When my heart’s wholly free,
Christ s'écoul’ de mon être ... Alléluia! Christ can flow through me... Hallelujah!
Librement la vie peut s’écouler ! Life can flow, praise the Lord, life can flow!
De la fontain’ dans mon cœur, s’écouler ! From the fountain in my heart life can flow!

30/08/2023 40
Devenir le témoignage de Jésus 主耶穌,我是真愛你
(Capo 2)
G Am G C G 主耶穌,我是真愛你,願意單純,
Cher Jésus, Je T’aime vraiment d’un amour pur ; 贖回我所有的光陰,享你愛恩。
Em Bm-Em Am D7 喔看那!我能在今天全然奉獻,
Jouissant de l’amour divin en tout instant. 是因你始終的恩眷,奇妙成全。
G D7 G C G
求你開通我耳,在你這神家的門,
Et voici, maintenant je peux tout consacrer ;
當你發出呼聲,我願意永遠向你忠誠。
Em Bm-Em A A7 D
把我印在你心,以你愛甚至你嫉恨;
C’est Tes soins infinis qui me perfectionnent.
讓我一生作你瘋狂愛人
G Bm
Perce mon oreille,
C G 榮耀神,今願在這裡,向你屈膝,
Sur la port’ de Ta maison. 賜我們智慧啟示靈,得見奧秘。
這一生只願投身你神聖經綸,
C G
只為你永遠的心意︰基督身體。
Lorsque Tu m’appelles,
在我調和靈裡,帶我進身體實際;
A7 D
享你加強救恩,使我們成耶穌的見證。
Je réponds : « Je suis toujours à Toi. » 主阿!願你快來!照著你所曾經答應;
G Bm 我們唯一羨慕是你再臨。
Scelle-moi sur Ton cœur,
C G D
Par l’amour et la jalousie ; 主 耶 穌,我 是 真 愛 你,願 意 單 純,
Em Bm Em Am D7 G Zhǔ yē sū, wǒ shì zhēn ài nǐ, yuàn yì dān chún,
T’aimant à la folie toute ma vie ! 贖 回 我 所 有 的 光 陰, 享 你 愛 恩。
shú huí wǒ suǒ yǒu de guāng yīn, xiǎng nǐ ài ēn.
Dieu de gloir’, je me prosterne, et Tu me donnes,
喔 看 那!我 能 在 今 天 全 然 奉 獻,
Un esprit de révélation et de sagesse.
Ō kàn nà ! Wǒ néng zài jīn tiān quán rán fèng xiàn,
Que je vois Ton économie, quel mystère ;
Et sois entièrement en Lui : le Corps de Christ. 是 因 你 始 終 的 恩 眷,奇 妙 成 全。
Dans l’esprit melangé, shì yīn nǐ shǐ zhōng de ēn juàn, qí miào chéng quán.
J’entre dans Sa réalité. 求 你 開 通 我 耳,在 你 這 神 家 的 門,
Le salut intensif Qiú nǐ kāi tōng wǒ ěr, zài nǐ zhè shén jiā de mén,
Nous fait le témoignag’ de Jésus. 當 你 發 出 呼 聲,
Seigneur, reviens bientôt ! dāng nǐ fā chū hū shēng,
N’oublies pas Tu nous as promis.
我 願 意 永 遠 向 你 忠 誠。
Notre seul désir est que Tu reviennes !
wǒ yuàn yì yǒng yuǎn xiàng nǐ zhōng chéng.
把 我 印 在 你 心,以 你 愛 甚 至 你 嫉 恨;
Et je vis la cité sainte (Ap 21.2) Bǎ wǒ yìn zài nǐ xīn, yǐ nǐ ài shèn zhì nǐ jí hèn;
(Capo 2)
讓 我 一 生 作 你 瘋 狂 愛 人。
C G Am F
Et je vis la cité sainte, Nouvell’ Jérusalem, ràng wǒ yī shēng zuò nǐ fēng kuáng ài rén.
C Em Am G
Descendant du ciel d’auprès de Dieu, And I saw the Holy city (Rev 21 :2)
C G Am F
Préparée comm’ un’ mariée parée pour Son Époux, And I saw the Holy city, New Jerusalem,
C G F C Coming down out of heaven from God
Descendant du ciel d’auprès de Dieu. Prepared as a bride adorned for her Husband,
Coming down out of heaven from God.

30/08/2023 41
Poursuis-Le, connais-Le Pursue Him and know Him
(Capo 2)
G B7 Em C
1. Poursuis-Le, connais-Le ; sois trouvé en Lui. 1. Pursue Him and know Him; be found in Him.
G D G–D Count all things loss for Him.
Compt’ tout comm’ pert’ pour Lui Just gain Him, obtain Him; lay hold of Him.
G B7 Em C It’s Christ the central vision.
Gagne-Le, obtiens-Le ; et saisis-Le.
G D G-C-G
C’est Christ la vision centrale.

G B7 Em C
Forgetting the things which are behind,
Oubliant les choses… qui sont en arrière,
Press on, pursue with this mind.
G D G D
By any means each hour now redeem;
Poursuis, avec cette pensée.
Stretch forth, lay hold of Him.
G B7 Em C
Par tout moyen … rachèt’ chaque instant ;
G D G-C–G
Avance saisis-toi de Lui.

2. Pursue Him and seize Him, Christ the supreme.


2. Poursuis-Le, saisis-Le, Christ le suprême.
Just love this precious Person.
Aime cett’ précieuse Personne.
Forgetting and leaving all other things,
Oubliant et laissant tout’s d’autres choses,
Love Him with your whole being.
Aime-Le de tout ton être.

3. Christ now is my center and reality,


3. Á présent, Christ est ma réalité,
My life for eternity.
Ma vie pour l’éternité,
All things are just dung compared to Him,
Comparé à Lui, tout est vanité
So love and just gain Him!
Aim’-Le, gagn’-Le à tout prix.

J’avais une dette à payer I had a debt I could not pay


D D7
1. Un jour j’étais très angoissé, I had a debt I could not pay,
G He paid the debt He did not owe,
J’avais une dette à payer, I needed someone,
D To wash my sins away.
Je cherchais quelqu’un, And now I sing a brand new song,
B7 E7 “Amazing grace” all day long,
Pour laver mes péchés! Christ Jesus paid the debt,
D D7 That I could never pay.
Quand j’invoquais, Il me sauva,
G
Des chants de grâce mon cœur chanta,
D Bm
Jésus paya pour moi
Em A7 D–G–D
Le prix, Oh ! Quelle joie !

30/08/2023 42
O amour glorieux O glorious divine love
D Bm
Avant la fondation du monde, Since long before the world began,
G A D
In Your heart You longed for a Bride;
Tu désiras un’épouse,
Fm# Bm ’Tis mutual dwelling, Your glorious plan;
Une habitation de Dieu et l’homme, With me ever to abide.
Em A7
Ma demeure à jamais. Not knowing Your heart,
D
I sinned and thus should die;
Sans savoir Ton cœur, Yet You shed Your blood to set me free.
Fm# Bm
J’ai péché donc mourrais, You gave me Your life, to me drew nigh;
D G Em A Wondrous love! We two one forever will be.
Mais Ton sang versé m’a libéré,
D Bm O glorious divine love! How can I fathom,
M’a donné Ta vie, Tu m’approchas, Higher than the sky, deeper than the sea;
G A D-D7
It crushes death’s pow’r and Satan’s kingdom;
Quel amour ! Nous les deux serons un à jamais.
G A7
Nothing can compare with Your love to me
O amour glorieux ; puis-je le comprendre, So fervid and so deep, so gentle and so true;
Fm# Bm I’m in love, Lord, with You.
Plus haut que les cieux, plus loin que la mer,
Em A I give You my heart, my life and my soul,
Abolit la mort, écras’ le Serpent. Come suffering or joy whatever betide.
D B7 By Your boundless grace, I’ll lay down my all
Rien peut comparer à l’amour vers moi ; To build up Your church, Your glorious Bride;
Em A7 Your heart to satisfy, mutual abode we’ll be
Si fervant et profond, si tendre et si réel, In eternity.
D D7
Je T’aime, O, Seigneur.
G A
Mon cœur je Te donn’, ma vie et mon âme ;
Fm# Bm
Venez, peu import’, la peine ou la joie.
Em A7
Par Ta grâce sans fin je te pos’ mon tout,
D B7
Pour bâtir l’église, l’Épouse glorieuse ;
Em A7
Satisfaisant Ton cœur, un’ demeur’ mutuelle,
D–G –D
Dans l’éternité.

It’s a good thing to give thanks unto the Lord


Il est bon de célébrer l’Éternel (Ps 92.1-2)
D G D
// It’s a good thing to give thanks unto the Lord
// Ô, Il est bon de célébrer l’Éternel,
And to sing praises unto our God. //
A D
Et de psalmodier Ton nom, Très-Haut ! //
// To show forth Thy lovingkindness
G A
In the morning and every night.
// D’annoncer le matin Ta bonté,
It’s a good thing to give thanks unto the Lord. //
D G
Ta fidélité dans les nuits,
D A D
Ô, Il est bon de célébrer l’Éternel ! //

30/08/2023 43
Christ, la vie, est venu Christ has come to be life
(capo 2) (Capo 2)
1. 1.
G C G C G C G-C G C G C G C G-C
Christ, la vie, est venu, la Trinité parachevé. Christ has come to be life, the processed divine Trinity.
G C G C G C G-C G C G C G C G-C
Dieu, o Père, la source, est une fontaine émergente. God the Father’s the source, a fountain emerging to be.
D C G D C G
Dieu le Fils, la fontain’ qui jaillit, God the Son as a gushing up spring,
D C G D C G
Et l’Esprit, un fleuve qui donne la vie. And the Spirit’s a river for life imparting
Em C Am C D Em C Am C D
Comment cela est-il possible ? La Trinité s’écoule en moi ! Oh how can this miracle be? The Triune God flowing in me!
G C G C G C G G C G C G C G
Oh, j’ai un fleuve de vie s’écoulant de mon être intérieur !
J’ai un fleuve de vie s’écoulant de mon être intérieur ! Oh, I’ve got rivers of life flowing out of my innermost being!
I’ve got rivers of life flowing out of my innermost being!
Em D G Em C D G
Quand la vie coule en moi, je suis comblé dans la joie. Em D G Em C D G
Em C G D C G Em D As this life flows through me, I’m supplied abundantly.
Le péché, annulé ; la puissanc’, Libérée ; Em C G D C G Em D
Em-C G D G-C-G-C His life nullifies sin! Power springs now from within!
Affranchi, et je vais vaincre spontanément. Em-C G D G-C-G-C
To be free, overcoming spontaneously.
2.
Cette vie qui libère 2.
N’est pas juste pour mon triomphe. Yet this life though it frees, is not meant for mere victory.
Dieu est plein d’intention, God is full of intent and never could flow aimlessly.
Jamais ne s’écoul’ sans raison. So this life has a totality, a consummate issue encompassing
me.
Cette vie a un’ totalité,
Life moves and life grows, life shapes as it flows,
M’incluant dans la cité parachevée. Now I share in this life’s destiny.
La vie bouge et croit ; me sculpte en coulant, Oh, I’ve got rivers of life flowing out of my innermost being!
Son destin ma part maintenant. I’ve got rivers of life flowing out of my innermost being!
Oh, j’ai un fleuve de vie s’écoulant de mon être intérieur !
J’ai un fleuve de vie s’écoulant de mon être intérieur !

Dieu et l’homm’ révélés,


Comm’ l’Agneau et la Mariée, We’ll abide mutually, God and man revealed to be
Demeur’nt mutuellement, Lamb, Wife, Spirit, and Bride.
Come! Drink! And riverside,
« Viens boir’ ! », dis’nt l’Esprit et l’Épouse ;
Grows the tree, our enjoyment for eternity!
L’arbr’ de vie nous nourrit jusqu’à l’éternité.

3.
J’ai rien à grimacer, car j’ai déjà reçu zoé. 3.
Cette vie suit son cours, et finira par triompher. So I’ve no cause to frown as one who’s received this zoe.
Je me dois dans ce courant rester. I know life runs its course and triumphs inevitably.
Si je bois, la croissance Dieu va me donner. I’m required just to stay in the flow,
J’ai la joie dedans, j’exulte en marchant, If I do the drinking then God gives the growth.
Et un sourire en moi quand je chante. So there’s joy in my heart, and a spring in my step,
Oh, j’ai un fleuve de vie s’écoulant de mon être intérieur ! And a smile on my face as I sing,
J’ai un fleuve de vie s’écoulant de mon être intérieur ! Oh, I’ve got rivers of life flowing out of my innermost being!
I’ve got rivers of life flowing out of my innermost being!

30/08/2023 44
Le but de l’évangile The goal of the gospel
C
Le but de l’évangile est The goal of the gospel is that,
G Loving the Lord Jesus
Qu’en aimant le Seigneur Jésus With the first love,
F C G
We would pour out upon Him,
Du premier amour
C Am Pour out upon Him
Nous répandions sur Lui, répandions sur Lui What is most precious to us,
F G C G Even our most costly and valuable
Notre bien le plus précieux, Spiritual treasure,
Am F “Wasting” ourselves upon Him.
Même nos plus chers trésors spirituels Even our most costly and valuable
C G
Spiritual treasure,
De grande valeur,
Am F G “Wasting” ourselves upon Him.
Nous gaspillant sur Lui,
Am F
Même nos plus chers trésors spirituels
C G Am C
De grande valeur,
F G C
Nous gaspillant sur Lui.

Quel jour merveilleux F245 What a Happy Day


D
1. Quel jour merveilleux ! 1. What a happy day
G
When I no more could turn away,
Lorsque j’ouvris enfin les yeux
D When Jesus took my heart from the black of night
Jésus me sauva de l’obscurité Into the kingdom of His light.
Em A D-G-D
Dans Son royaume lumineux.

2. Ma vie maintenant 2. Now my life’s begun,


Est la vraie vie qui vient de Lui ; The “really life” that’s in the Son.
Plus jamais captivé par des vanités, No more am I enthralled by earth’s empty dreams;
Je goûte à ce courant de vie. Deep in me flows a living stream.
3. Je m’attache à Lui
3. As I turn to Him
Et Il me remplit de Sa vie ;
Sa vie devient ma vie en réalité He fills me with His life within.
Oh ! Alléluia ! Je Le vis ! His life becomes my life in reality;
Oh, hallelujah, He’s in me!
4. Je T’aime, ô Seigneur !
Tu as saisi, ravis mon cœur ; 4. I just love You, Lord,
Tu sera ma vie pour l’éternité ; With other loves, You break the cord.
Tu es vraiment mon Bien-aimé. You’ll be my life for all eternity;
You are the only One for me.

30/08/2023 45
Le créateur a un dessein Man’s Creator has a purpose
C G
1. Le créateur a un dessein
1. Man’s Creator has a purpose
For our being here on earth.
Am Em
In His image we’re created,
Pour les hommes sur la terre
To express His rule on earth.
F C
But man fell to Satan’s tempting;
À Son image, Il les créa
Thus God’s goal was hid from view.
Dm7 G
Still our God will have His kingdom,
Pour s’exprimer sur la terre For His Son will see it through.
C G
Mais l’homm’ succomba à Satan
Jesus Christ will get His kingdom
Am Em
Notwithstanding Satan’s plans;
Et le but fut hors de vue.
F C
He’s obtaining something real by
Pourtant, Dieu aura Son royaume Growing in the hearts of man.
Dm F G C F C Nothing like religion teaches:
Car Son Fils l’a révélé ! “You must wait until you die”—
C Em For the kingdom Christ is building,
Jésus-Christ obtiendra Son royaume Is on earth before our eyes.
F C
Malgré Satan et tous ses plans !
Em 2. His Son, Jesus, is our Savior.
Le Seigneur aura Sa demeur’ visible Once in human form He came.
F C Now as Spirit He can enter
En croissant dans les cœurs des saints. As the breath of life to man.
Em As a seed within our spirit
Ne crois pas ce que dit la religion :
Christ takes root and starts to grow,
F C
Spreading in our inmost being
« Après la mort, tout ira très bien »
Till His life we come to know.
Em F
Car le Seigneur bâtit Son royaume
Dm7 C 3. Time is short, oh, brothers, hear it,
Sur cette terre et sous nos yeux ! Christ is longing for His Bride.
We can hasten His returning
2. Son Fils Jésus, notre sauveur Simply by the growth in life.
S’incarna pour être un homme. No more struggling, no more striving,
Puis il devint l’Esprit vivant Simply turn to Christ within.
Pour pouvoir entrer en nous. See the seed begin to blossom.
Comme un’ semenc’ dans notre esprit
Growing fully into Him.
Il prend racine et grandit
Il se répand dans notre être
Pour qu’il puisse s’exprimer

3. Il vient bientôt, soyons brûlants !


Il désire Son épouse.
Nous pouvons hâter Son retour
En Le laissant croître en nous.
Abandonnons tous nos efforts,
Tournons nous vers Lui, en nous.
Et nous verrons Sa vie fleurir,
Le royaume en nous grandir.

30/08/2023 46
Retourné chez mon Père à nouveau Back in my Father’s house again
C
Je suis si heureux, I’m so happy here,
F With my Father dear,
Avec mon cher Père, Once lost, now I’m near again!
G G7 C-G7 (It was) First His smiling face,
Perdu, près de Lui maint’nant ! Then His warm embrace,
C I’m surprised by grace again!
D’abord Son sourire,
F
Puis Son étreinte, I was lost, now I’m found again!
G G7 C I was dead, but now I live!
Sa grâc’ m’étonne à nouveau ! Come rejoice with us, and be merry then.
Back in my Father’s house again!
C7 F Em
Robe, ring, sandals on
J’étais perdu, je suis retrouvé !
And my hunger’s gone!
F G
Back where I belong, again!
J'étais mort, maint’nant je vis !
(Because He) Clothed me thoroughly,
F Em
(And then He) Reinstated me!
Viens et sois joyeux, réjouissons-nous,
(Now I’m) Back in the family again!
Dm G7 C F C
Retourné chez Père à nouveau !

Rob’, anneau, souliers, Ta volonté Ô Dieu est si bonne


Ma faim s’en alla, (capo 2)
À ma position à nouveau ! G Am D G
(Cars Il m'a) Vêtu total’ment, Enfin cédait ma volonté têtue
(Puis Il m'a) Rétabli à fond ! Em Am D Em
(Maint’nant) Et dans la famille à nouveau ! Je serais Tien, à Toi tout seul,
D G Bm
Voilà ce que mes lèvres apportent :
Sweet will of God
C Am D
My stubborn will at last hath yielded; « Seigneur, en moi fais Ta volonté. »
I would be Thine, and Thine alone,
And this the prayer my lips are bringing, Ta volonté Ô Dieu est si bonne,
“Lord, let in me Thy will be done.” Me rapprochant de Ton côté.
Sweet will of God, still fold me closer, Ta volonté Ô Dieu est si bonne,
Till I am wholly lost in Thee; Jusqu’à être perdu en Toi.
Sweet will of God, still fold me closer,
Till I am wholly lost in Thee. Mes mains pendantes, mes pieds épuisés,
Le chemin noir m’a déprimé.
I’m tired of sin, footsore and weary, Pour me cherir, la lumièr’ s’est levée,
The darksome path hath dreary grown, Toi, mon étoile et mon soleil.
But now a light has ris’n to cheer me;
I find in Thee my Star, my Sun. Ta volonté parfaite et conquérante,
Thy precious will, O conqu’ring Savior, Sauveur m’entoure, m’étreint maint’nant ;
Doth now embrace and compass me; Non plus de lutte, ma paix en flot coule,
All discords hushed, my peace a river, Tel un oiseau, mon âm’ libre.
My soul a prisoned bird set free.
Éternell’ment avec Toi enfermé,
Shut in with Thee, O Lord, forever, Mes pieds rebelles n’errent jamais.
My wayward feet no more to roam; Qui peux mon âm’ de Toi séparer ?
What pow’r from Thee my soul can sever? Je demeure dans Ta volonté.
The center of God’s will my home.

30/08/2023 47
Crucifié avec Christ (Galates 2.20) I am crucified with Christ

D G I am crucified with Christ


Crucifié avec Christ ; And it is no longer I who liveth,
D G But it is Christ who lives in me;
Et ce n’est plus moi qui vis, And the life which I now live
D Em A A7 In the flesh, I live in faith—
Mais Christ qui vit en moi, Christ vit en moi ; The faith in the Son of God
D G D Who loved and gave Himself up for me.
La vie que je vis maint’nant dans la chair,
G D A 1. And now I’m walking by the Spirit
Je la vis dans la foi du Fils de Dieu, Step by step, day by day,
G A7 D O Lord, I love You.
Qui m’a aimé, s’est livré pour moi. You’re the precious One to me.
As I do this and that
A7 D G Lord, remind me where You’re at;
1. Maintenant je marche par l’esprit, You’re in my spirit,
D G Dispensing grace to me.
Pas à pas, jour après jour,
D 2. And now I’m walking by the Spirit,
Seigneur, je T’aime. Marching on toward the goal.
Em A O Lord, Your purpose
Tu es précieux pour moi. Means everything to me.
D G All self-love I lay aside
Peu import’ ce que je fais, For the churches, for Your Bride,
D G For the fulfillment
Rappelle-moi où Tu es. Of Your economy.
D
Là dans mon esprit,
Em A7 D GD
Tu me dispenses Ta grâce. Crée en moi un cœur pur, ô Dieu (Psaume 51.12-14)

2. Maintenant je marche par l’esprit, G Bm C D G


Progressant vers le but. Ô crée en moi un cœur pur, mon Dieu,
Seigneur Ton dessein, D C D
Représente tout pour moi. Et renouvelle en moi un esprit droit.
Rejettant l’amour de soi, G Bm C D G
Pour l’église, Ton épouse Ô crée en moi un cœur pur, mon Dieu,
Pour l’accompliss’ment, D C G
De Ton économie. Et renouvelle en moi un esprit droit.

Create in me a clean heart, O God (Psalm 51.10-12) C D G Em


Ne me rejett’ pas loin de Ta face ;
Create in me a clean heart, O God, C D G G7
And renew a right spirit within me. Ne me retir’ pas Ton Esprit saint.
C D G Em C
Create in me a clean heart, O God,
Rends-moi, ô mon Dieu, la joie de Ton salut ;
And renew a right spirit within me. Am D C G
Cast me not away from Thy presence; Et renouvelle en moi un esprit droit.
Take not Thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of Thy salvation;
And renew a right spirit within me.

30/08/2023 48
Deux baisers Two kisses
C G Am C
1. Qu’Il me baise des baisers de Sa bouche1 ! 1. Let Him kiss me with the kisses of His mouth,
F G7 C C7 Whether bitter cold north wind or gentle south;
Peu importe le vent du nord ou du sud2, You are beautiful, my love,
With your eyes of turtledoves;
F G
“Let Him kiss me with the kisses of His mouth“.
À Ta beauté je succombe,
Em A7 Lord I love You, I really love You,
Avec Tes yeux de colombes3. You’re the dearest, sweetest, precious love to
Dm F G G7 me!
« Qu’Il me baise des baisers de Sa bouche ! » Lord I love You, I really love You,
F G Em Am Jesus, my Beloved, for eternity!
Seigneur je T’aim’, je T’aime vraiment,
2. She’s become a lily, simple, pure and sweet,
F G7 C C7 Not relying on her naturalness and strength
Tu es plus cher et plus doux que tout au monde. She is trusting in Christ’s life,
F G Em Am In His rich abundant life;
Seigneur je T’aim’, je T’aime vraiment, “Let Him kiss me with the kisses of His mouth“.
Dm G C
Jésus mon Bien-aimé éternellement ! 3. She’s become a garden, fountain, streams, and
springs,
2. Elle devint un lis4 simple, pur et doux, From which fragrant, luscious produce Christ’s life
Ne dependant pas de sa vie ni sa force, brings,
En la vie de Christ confiante : Resurrection life expressed,
In ascension she can rest;
Cett’ vie riche et abondante.
“Let Him kiss me with the kisses of His mouth“.
« Qu’Il me baise des baisers de Sa bouche ! »
3. Elle devint une fontaine d’eaux vives5, 4. She’s become the New Jerusalem, His Bride,
Un jardin qui répand le parfum de Christ6, Where His presence for eternity abides,
Here His faithfulness we prove,
C’est la vie résusscitée,
And we serve Him for His move;
Et l’ascension éxprimées. “Let Him kiss me with the kisses of His mouth“.
« Qu’Il me baise des baisers de Sa bouche ! »
4. Elle devint Son Épouse, la Cité7, 5. In the final stage of love a kiss remains,
Where the lover and His love forever reign,
Où Sa présence demeure pour l’éternité.
“When I find you here with me,
Sa fidélité prouvons, I will kiss you, all will see“;
Son déplacement servons8. “Let Him kiss me with the kisses of His mouth“.
« Qu’Il me baise des baisers de Sa bouche ! »
5. Ô il reste encore un baiser à la fin.
Où le Roi et Son amour règnent sans fin.
« Quand Tu est là, Toi et moi,
Je Te baise que tous voient. » 9
« Qu’Il me baise des baisers de Sa bouche ! »

Cantiques des cantiques : 1 1.2 ; 2 4.16 ; 3 4.1 ; 4 2.1 ;


5
4.15 ; 6 4.12-13 ; 7 6.4 ; 8 7.11 ; 9 8.1

30/08/2023 49
Règne dans la vie (capo 1) Reigning in life
G Bm
1. La vision céleste, 1. The heavenly vision
C D Concerning the function
Concernant la fonction, Of God’s chosen people on earth today
G Bm C D Controls and directs us,
Des élus de Dieu sur la terre maint’nant, Restricts and perfects us
G Bm To minister Christ and close this age!
Nous dirige et guide,
Reigning in life:
C D
Being ruled by the Spirit,
Nous restreint et entraîne,
Restricted and limited;
G Bm C D
Reigning in life:
Pour dispenser Christ, achever cet âge.
To bring in God’s kingdom
G D
And realize the kingdom life.
Règne dans la vie,
Em 2. A time of confinement
Sois gouverné par l’Esprit, To seek the experience
C D In being alone with our Lord today
Restreint et limité ; And speak forth with boldness
G D The dreams of our father,
Règne dans la vie, Discipling the nations to close this age!
Em
Amèn’ le royaume de Dieu,
C D G C G
Vis cett’ vie du royaume. J’aime chanter un joyeux chant
C
2. Un temps d’isolement, J’aime chanter un joyeux chant.
Pour expérimenter, G7
La communion intime avec Jésus. Mon cœur vers Dieu tournant,
Proclamer hardiment, C
Les rêves de nos pères, Un chant mes pensées remplissant
Faisant des disciples de tout’s nations. G7 C
D’amour pour Lui seulement.
G7
I love to sing a joyful song J’aime Dieu
C
I love to sing a joyful song, J’aime Dieu
That turns my heart to God, G7
A song that fills my every thought Nous L’aimons
With love only for Him. C
I love God, Alléluia pour Son plan !
I love God, G7
We love God, Il t'a choisi,
Hallelujah, for His purpose. C
He chose you, Il m’a choisi,
He chose me F G7 C
To be filled only with Him. Pour être empli par Lui.

30/08/2023 50
J’ai un fleuve de vie qui s’écoule en moi I’ve got a river of life flowing within me
D D7 G D 1. I’ve got a river of life flowing within me;
1. J’ai un fleuve de vie qui s’écoule en moi ; It makes the lame to walk and the blind to see.
Bm E7 A7
It opens prison doors, sets the captives free.
Fait marcher le boiteux et fait voir l’aveugle,
I’ve got a river of life flowing within me.
D D7 G D
Il ouvre les portes, affranchit les captifs.
G D A7 D Spring up, O well, within my spirit!
J’ai un fleuve de vie qui s’écoule en moi. Rise up and tell, so all can hear it!
Spring up, O well, so I experience
D That life abundantly.
Jaillis ô puits1, depuis mon esprit !
Bm E7 2. I’ve got a river of life flowing within me;
Lév’-toi et crie, que tous l’entendent ! It started gushing up when God set me free.
A7 D That I keep the flow is my only plea.
I’ve got a river of life springing within me.
Jaillis ô puits, j’expérimente,
G A7 D 3. Once I call His name there’s a flow within;
Cette vie abondamment ! It turns me from my day, makes Him Lord again.
As my spirit burns, Satan cannot win.
2. J’ai un fleuve de vie qui s’écoule en moi ; Calling, “Oh Lord Jesus,” keeps the flow within.
Il se mit à jaillir quand Dieu m’affranchit.
Préserver ce courant, c’est là ma prière ;
J’ai un fleuve de vie qui s’écoule en moi.
3. Quand j’appelle Jésus, ce flot apparaît,
Ma journée s’estompe, Il reprend son trône.
Quand brûle mon esprit, Satan est vaincu.
Dire « Ô Seigneur Jésus » maintient le courant. Dieu est lumière et les ténèbres fuient devant Lui
1
Nombre 21.17 F235
D A
Dieu est lumière et les ténèbres fuient devant Lui
God is light, and in Him there is no darkness at all! Em A7 D A7
God is light, and in Him there is no darkness at all! Dans Sa présence nous voulons demeurer,
Oh, how we love within His presence to dwell!
D Em
In this light we enjoy a constant cleansing within—
From every sin! Recevant Sa lumière, à chaque instant purifiés
D A D
Sisters: In the light, De tout péché !
Brothers: We are walking— G A7
Sisters: Fellowship, (sœurs) Marchons dans (frères) Sa lumière !
Brothers: We’re enjoying; Fm# Bm
Sisters: And the blood (sœurs) Communions (frères) Dans Sa grâce !
Brothers: Of God’s Son Em A7
(sœurs) Oui, le sang (frères) De Jésus
Everyone: Is cleansing us from sin.
D D7
Sisters: We confess, (tout le monde) Lave tout nos péchés.
Brothers: He is faithful G A7
(sœurs) Confessons ! (frères) Il est juste,
Sisters: To forgive—
Fm# Bm
Brothers: He is righteous. (sœurs) Oui, toujours, (frères) Nous pardonne,
Sisters: What a joy! Em A7
Brothers: We are cleansed (sœurs) Quelle joie, (frères) Nos péchés
Everyone: From every sin! D
(tout le monde) Sont purifiés !
30/08/2023 51
L’église est l’édification The church is the building up
D A7 Bm 1. The church is the building up
1. L’église est l’édification Of all God’s chosen and redeemed,
Fm# G Regenerated and transformed people,
De tous les élus, rachetés, The ultimate work of God,
D G A His counterpart, the new man,
Régénérés et transformés de Dieu. The seven golden lampstands,
D God’s house on earth,
L’œuvre ultime de Dieu, The Body of Christ,
A Bm The desire of God’s heart.
Sa mariée, Nouvel homm’, Sept chandeliers d’or pur,
Fm# G D 2. Praise the Lord! Philadelphia:
Le Corps de Christ, Son Habitation, They hold fast to God’s Word,
G A7 D G D Never denying His name,
Le désir de Son cœur. Living in the local church,
D A Bm Fellowshipping universally
2. Alléluia ! Philadelphie : On the ground of genuine oneness,
Fm# G D Constituting the Body of Christ
Ils gardent Sa Parole,
G A 3. Rise up! Grow in life!
Jamais ne niant Son nom, Minister Christ to the nations,
D A Bm Arrive at oneness—
Vivant dans l’églis’ locale, Lord, have mercy,
Fm# G We would see Your eternal purpose.
Communiant universall’ment, Keep us faithful
D G To recover and build up Your church.
En la véritable unité,
A D G
Constituant le Corps de Christ.
D A Bm
3. Lèv’-toi, croîs en vie !
Fm# G
Dispense Christ aux nations,
D G
Atteins l’unité.
D A Bm
Par Ta grâce, on verra Ton dessein éternel.
Fm# G D G A7 D G D
Gard’-nous fidèl’ pour recouvrer et bâtir l’église.

30/08/2023 52
De la gloire sortant He stepped out of glory
(capo 2) (capo 2)
G C-D-Em G C-D-Em
1. De la gloire sortant, 1. He stepped out of glory
C G-D-Em C G-D-Em
Et humble devenant, And put on the lowly
D C-D-Am D C-D-Am
Et de la vie l’auteur, And life’s very author
C D C D
Devint créature. A creature became
D7 C-D-Em D7 C-D-Em
Méprisé délaissé, Despised and forsaken
C G-D-Em C G-D-Em
De douleur affligé, Afflicted with sorrow
D C-D-Am D C-D-Am
De Son éclat glorieux, From Infinite splendor
D G-C-G D G-C-G
Devint si honteux. To the likeness of shame

2. Rempli d’humilité, 2. He Chose to be humbled


Voulant être pressé, He chose limitation
L’inifinité laissée, He chose to be finite
Il devint un homme. He chose to be man
Le but insondé de Dieu, God’s unfathomed purpose
S’incarna en Jésus, Found substance in Jésus
Être en deux natures, A two nature being
L’unique Homme-Dieu. The unique God-man

3. Sa coquille fut brisée, 3. His own shell was broken


Puis Sa gloir’ libérée, Releasing His glory
Son infusion de vie This life-impartation
Porta tant de fruits. Produces many grains
Le premier-né se réjouit The firstborn rejoices
Parmi tous les frères, With His many brother
Une incorporation An incorporation
Humaine et Divine. Human and Divine

4. De Lui, le Précurseur, 4. We cannot but love Him !


Nous tombons amoureux, Our lovely forerunner ;
Sa hont’ notre victoire, His shame was our vit’ry
Sa pein’ notre joie. His anguish our joy
Les enfants condamnés, The children of judgment
Dans la gloire amenés, He brought into glory
Des millions d’homme-Dieu, The millions of God-men
Exultent à jamais. Forever rejoices

30/08/2023 53
Ne vous souciez de rien In nothing be anxious
G (capo 1)
1. Ne vous souciez de rien, 1. In nothing be anxious,
C but in everything by prayer and petition with
Mais toujours priant, thanksgiving,
D C let your request be made known to God.
Et suppliant avec actions de grâce,
G Am D And the peace of God
Faites connaître à Dieu vos requêtes. Which surpasses - everyman’s - understanding will
G guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
Et la paix de Dieu
C D C
Qui surpasse tout’ pensée humain’ gardera, And the peace of God is God as peace,
G D G infused into you and me
Vos cœurs et vos pensées en Christ Jésus. through our fellowship with Him
by prayer,
G C
Et la paix de Dieu est Dieu Lui-même, As the counterpoise to troubles
G C and the antidote to anxiety,
Transmis en nous à travers mounting guard over us,
G saving us from all our cares.
La communion avec Lui
D
En priant. 2. In a situation,
G C every frustration,
Comm’ le contrepoids des afflictions, all your anxiety comes from Satan
G C to disturb your life of living Christ.
Et l’antidote de tous nos soucis,
G Just stay in the union,
Montant la gard’ sur nous, living communion,
C D G one with Christ gave everything to Him.
Nous sauvant de tout’es nos peines. Peace of God to a life of living Christ.

2. Dans un’ situation, Apocalypse 3.20-21


Tout’s vos frustrations, (capo 1)
Tout’s vos anxiétés viennent de Satan, D
Pour vous déranger de vivre Christ. // Voici, je me tiens à la porte et frappe
G
Demeurer dans l’union - Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte
Communion vivante, A G
Un avec Christ en Lui donnant tout. J’entrerai chez lui, dinerai avec lui
C’est la paix de Dieu pour vivre Christ ! A7 D G D
Et lui avec moi //
Revelation 3:20-21
G A D
// Behold, I stand at the door and knock; // Celui qui vaincra, celui qui vaincra
If anyone hears My voice and opens the door, G A D
Then I will come in to him and dine with him Je lui donnerai, Je lui donnerai
and he with Me. // G A7 D
// He who overcomes, De s’asseoir sur Mon trône
To him I will give G D
To sit with Me on My throne, Comme aussi j’ai vaincu, me suis
As I also overcame and sat with My Father on His Assis avec Mon Père sur Son trône. //
throne. //

30/08/2023 54
Seigneur, Tu m’aimes immensément Lord, You love me so immensely
(Capo 3)
D A
Seigneur, Tu m’aimes immensément Lord, You love me so immensely;
Bm Fm# I would love You more intensely.
Je veux T’aimer intensément Every day and every moment,
G D O Lord, capture me.
Chaque jour et chaque moment
Em A
Seigneur retiens-moi.

D A
Que mon but, et que ma vie soit
Bm Fm# Let my goal and my life’s theme be,
Pour T’aimer plus suprêmement Lord, to love You most supremely;
G D With all my heart, Lord Jesus,
De tout mon cœur, cher Seigneur Keep me faithful unto Thee.
Em G A D
Garde-moi fidèle à Toi.

D A
Oui attire-moi, Draw me, Lord, each day.
Bm Fm# Take my veils away.
Et dévoile-moi, With a pure heart will I see You;
G D Lord I just love You.
Pour que d’un cœur pur je Te vois, Nothing else I seek;
Em A7 No one else for me.
T'aimant simplement. I would fully and absolutely
D A Give my whole being unto Thee.
Rien d’autre je n’ vois,
Bm Fm#
Rien d’autre que Toi,
G D
Complètement et absolument,
Em G A D G D
Que mon être soit tout à Toi ! Examinez-vous vous-même (2 Corinthiens 13.5)

C G Am
Examinez-vous vous-mêm’s, pour savoir
Test yourselves (2 Corinthians 13:5) F G
Pour savoir si vous êtes dans la foi
Test yourselves whether you are in the faith;
Prove yourselves. Or do you not realize C G Am
Éprouvez-vous, vous-mêmes, (éprouvez)
Test yourselves whether you are in the faith; F G
Prove yourselves. Or do you not realize Ne reconnaissez-vous pas, quant à vous,
F C
About yourselves that Jesus Christ,
Que Jésus-Christ est en vous
Jesus Christ is in you, unless you are disapproved?
B7 F
Christ en vous, à moins que vous ne soyez
G C
réprouvés ?

30/08/2023 55
Les Deux Autels The Two Altars
D (Capo 1)
1. L’autel des holocaustes dans 1. The altar of burnt offering
G In God’s economy,
L’économie de Dieu, Is Christ, the bronzed acacia wood,
D Bm Judged in humanity.
C’est Christ en bois d’acacia The altar of burnt offering
A The cross of Christ displays,
Recouvert de bronze - One person—Christ; one way—the cross—
D Encompass all God’s ways.
Son humanité incarné,
G
The altar of burnt offering’s
À la croix fut jugée,
Where precious blood was shed;
D Bm
The blood of Jesus is our plea
Montrant l’unique voie de Dieu –
A D
As forward we are led.
Un homme Christ et la croix. The altar of burnt offering
Bm Is meeting God’s demand,
Sur cet autel le sang précieux God’s righteousness and holiness
G Are our eternal stand.
De Jésus fut versé.
D 2. Come forward to the Holiest;
Par Son sang nous nous défendons, With God, in oneness, pray;
A The precious blood’s applied again,
Vers l’avant nous marchons. God’s economic way.
Bm
Anointing oil applied upon
Par l’autel tout est satisfait,
Both altars clearly shows:
G
The move of God’s eternal grace
L’exigence de Dieu,
Between two altars flows.
D
Sa justice et Sa sainteté,
A D The fire from heaven, which came down
Notre appui à jamais. To burn the offered Son,
Becomes the fire to incense burn,
2. Au Saint des Saints nous approchant,
As fragrance to God’s throne;
Un avec Dieu, priant,
The sweetness we experience
Encore le sang est appliqué,
Through Christ’s inclusive death,
C’est la voie ordonnée.
Avec l’huile sainte d’onction
Is sweetness unto God through our
Ces deux autels sont oints, Ascending, praying breath.
Nous montrant la grâce éternelle,
Coulant dans ces autels.
Le feu sortit de l’Éternel,
Brûla Le Fils livré.
Par ce feu l’encens est brûlé,
Parfum au trône monté.
Grâce à la mort tout-inclusive,
Nous goûtons la douceur,
Ce parfum à Dieu devenant,
Par nos prières montantes.

30/08/2023 56
Choisir d’être un vainqueur Choose to be an overcomer
A D
1. Lorsque Noé trouva grâce aux yeux de Dieu 1. Noah’s life was one that surely changed the age,
A E A When he found the grace of God;
Il vécut pour changer l’âge; He was not afraid to stand against the world,
A D So he built the ark of wood.
Sans peur, il affronta le courant mondain
A E A Would you choose to be a living overcomer,
Et bâtit l’arche de bois. Be a person not ashamed to be a Jesus lover,
One who eats the tree of life,
D E And drinks the living water?
Choisirais-tu de vivre une vie de vainqueur, Would you choose to be a living overcomer,
Cm# Fm# To leave the world and consecrate
De ne pas avoir honte d’être amoureux de Jésus - To be today’s age-turner?
D E I give myself to You for Your return.
En mangeant l’arbre de vie,
A A7 2. Moses was a person who was called by God,
Et en buvant l’eau vive ? He was meant to turn the age;
D E He was God’s companion, he was for God’s move,
Choisirais-tu de vivre une vie de vainqueur, He was faithful, meek, and sage.
Cm#
Quitter le monde et te donner 3. Samuel ministered to be a God-pleasing priest,
Fm# He was absolute for Him;
Pour changer l’âge aujourd’hui ? Samuel gave himself to be a Nazarite,
D E A D A Saved from death, the world, and sin.
Je me consacre à Toi pour Ton retour.
4. Daniel had companions, and they ate God’s Word,
2. Moïse était celui qui fut appelé, From the world, they stood apart;
Destiné à changer l’âge. Through a praying spirit were aligned with God,
Il accompagna Dieu dans Son déplac’ment, For His people, God’s own heart.
Il fut doux, fidèle et sage.
I will choose to be a living overcomer,
3. Samuel, un serviteur qui plut à Dieu, Be a person not ashamed to be a Jesus lover,
Il Lui était absolu. One who eats the tree of life,
Il se donna pour être un Naziréen, And drinks the living water.
Du monde ainsi se sauva. I will give myself to be an overcomer,
To see a heav’nly vision,
4. Daniel et ses amis mangeaient la Parole, Keep my flaming spirit burning!
Ils se séparèrent du monde ; I give myself to You, to turn this age.
Ils intercédaient auprès de Dieu, priant
Pour Son peuple, Son désir.

(refrain)
Je choisis de vivre cette vie de vainqueur
De ne pas avoir honte d’être amoureux de Jésus,
En mangeant l’arbre de vie,
Et en buvant l’eau vive !
Je me donnerai pour devenir un vainqueur,
Voir une vision céleste,
Et garder mon esprit brûlant !
Je me consacre à Toi pour changer l’âge.

30/08/2023 57
Dieu a besoin des vainqueurs God needs the overcomers
C
1. Dieu prit Jean le Baptiste, 1. God used John, the Baptist,
Am Who left his home and good past;
Qui partit loin de chez lui, Left the religion of his age.
F G C G He turned from the oldness,
De la religion de son âge. And spoke the Word with boldness,
C “Repent and leave this crooked age.”
Se détournant du passé,
Am (chorus)
« Repentez-vous ! » il cria, God needs the overcomers,
F G C Our dear Lord Jesus’ lovers!
« Fuyez cet âge corrompu ! » Make us those who live to turn the age!
God needs the overcomers,
Am (refrain) Our dear Lord Jesus’ lovers!
Dieu a besoin des vainqueurs, Make us those who consummate the age!
F
Ceux qui aiment le Seigneur ! 2. God called Saul of Tarsus,
C G For His own plan and purpose,
Fais de nous ceux qui veulent changer l’âge ! Who became Paul, the apostle;
Am He saw a heav’nly vision,
Dieu a besoin des vainqueurs, Where there is no division,
F In the one Body of the Lord.
Ceux qui aiment le Seigneur !
3. God called Timothy, now,
C G
Like-souled with Paul, who knew how
Fais de nous ceux qui consomment l’âge !
To pray and be soaked in the Word;
His spirit fanned into flame,
2. Dieu prit Saul de Tarse,
Lord, make my spirit the same,
Qui devint l’apôtre Paul,
An overcoming man of God!
Un vase choisi pour Lui-même.
Il vit la vision céleste : Make us the overcomers,
Le Corps de Christ unique, Christ’s Bride, and God’s age-turners.
Le but final de Son dessein. Make us those who consummate the age!

3. Dieu forma Timothée,


Comme Paul, il sut comment
Prier et lire la Parole.
Son esprit fut embrasé,
Seigneur, rends-moi comme lui :
Un vainqueur de Dieu, aujourd’hui !
C
Fais de nous ceux qui vainquent,
Am
L’Épouse de Christ Jésus.
F G C F C
Fais de nous ceux qui consomment l’âge !

30/08/2023 58
Seigneur, mon amour pour Toi grandit Lord, I love You more and more each day

(capo 3)
D Em 1. Lord, I love You more and more each day.
1. Seigneur, mon amour pour Toi grandit Lord, I love You more this very day.
G A7 D I can’t live without You anymore.
Ce jour-là plus que tous les autres. I can’t make it like I did before.
D Em
Plus jamais je ne vivrai ainsi, Oh, those years when I was void of You.
G A7 G A7 D Lord, You rescued me when I was through.
J’étais fort mais ne peux plus l’être. When I reminisce those other years,
Emptiness, heartaches, and many tears.
Ces années où je vivais tout seul,
J’étais perdu quand tu me sauvas. (chorus)
J’avais sûrement atteint le seuil, Lord, I do love You more every day.
J’étais descendu jusqu’au plus bas. Lord, I do love You much more this very day.

(refrain)
Bm Fm# G A7 D 2. Oh, that thirst that gnawed me deep within:
Je T’aime, ô Seigneur, de plus en plus ; Drove me looking for satisfaction.
Bm Fm# G Em A7 D Oh, the many things that I have tried:
Aujourd’hui, Seigneur, je T’aime encore plus. Left me thirsting and dissatisfied.

2. J’étais assoiffé à l’intérieur, In this endless search for something new,


Je n’avais pas de satisfaction ; All the time this cry was just for You.
Je ne pouvais rien trouver ailleurs, I was blind in trying many things
Aucun’ réponse à tout’s mes questions. 'Til I drank You as my living Spring.

Je courais après beaucoup de choses, 3. Lord, You came and filled my inmost being.
Ne sachant pas où Tu demeurais. You’re the sweetest satisfaction.
Aveugl’, j’essayai beaucoup de choses, You’re the Spirit as my everything,
Mais Tu es le seul qui m’a sauvé. Spirit in my spirit bubbling.

3. Tu vins remplir mon être intérieur, Thank You, Lord, for coming into me.
Tu es ma chère satisfaction. Now You’re spreading in me constantly.
Tu es tout pour moi, l’Esprit Sauveur : Lord, You’re making home in all my heart,
L’Esprit dans mon esprit bouillonnant. As my treasure filling every part.

Merci Seigneur, Tu entras en moi,


Maintenant Tu Te répands en moi.
Seigneur, remplis mon cœur tout entier,
Je veux que tu y fass’s Ta demeure.

30/08/2023 59
Dieu envoya Jésus-Christ Praise the Lord, God sent His Son
C Am F G 1. Praise the Lord, God sent His Son, Hallelujah!
1. Dieu envoya Jésus-Christ, Alléluia ! And salvation’s work was done, Glory to God!
C Am Dm7 G God Himself became a man,
Le salut est accompli, ô gloire à Dieu ! So that we might live in Him.
C Am
That’s why I call on Him,
Dieu Lui-même se fit homme
I give my all to Him.
F G
Pour que nous vivions par Lui, 2. For us He was crucified, Hallelujah!
For the many, one Man died, Glory to God!
(refrain) One grain fell into the earth,
F C Many grains to bring to birth.
C’est pourquoi je L’invoque ; 3. He arose in victory, Hallelujah!
F G C F C From the grave, triumphantly, Glory to God!
Et à Lui, je me donne. Now in resurrection He
As the Spirit lives in me.
2. Il fut crucifié pour nous, Alléluia !
4. Call on Him from deep within, Hallelujah!
Un seul mourut pour beaucoup, ô gloire à Dieu !
Just by calling, He comes in, Glory to God!
Un grain tomba dans la terre
Once you call upon His name,
Afin d’en produir’ plusieurs.
Nevermore you’ll be the same.

3. Et puis, Il ressuscita, Alléluia ! We all must call on Him,


De la mort Il triompha, ô gloire à Dieu ! We give our all to Him.
Maintenant Il est vivant Voici ce que dit le Saint (Ap 3.7- 8)
Étant l’Esprit, Il jaillit. (capo 3)
D Bm
4. Invoqu’ Le profondément, depuis ton cœur ! Voici ce que dit le Saint,
Simplement en L’appelant, en toi, Il entre ! G
Après L’avoir invoqué Le Véritabl’,
Tu vas être transformé. A
Nous devons L’invoquer, Celui qui a la clé de David,
À Jésus, nous donner. D Bm
Celui qui ouvre et nul ne ferm’ra,
These things says the Holy One (Rev. 3:7-8) G AD
Qui ferme et nul n’ouvrira :
These things says the Holy One,
The true One, Je sais tes œuvres ;
The One who has the key of David,
The One who opens, no one will shut, Bm G A
And shuts and no one opens: Voici j’ai mis devant toi une porte ouverte,
D
I know your works; Que nul ne peut fermer,
Behold, I have put before you an opened Bm
door Parce que tu as
Which no one can shut, G A
Because you have a little power, Un peu de force et Ma parol’,
Have kept My word, D
Have not denied My name. Sans renier Mon Nom.
30/08/2023 60
Déchus, nous l’étions tous au début Fallen, that's the way we all begin
(capo 1)
D G A D 1. Fallen, that's the way we all begin:
1. Déchus, nous l’étions tous au début. Imprisoned by the evil fate we're in.
G A D How can we from this hard world of sin be saved?
Captifs, d’un noir destin, sans espoir.
G A D Em Em7 Just by calling, "Jesus, Jesus, Jesus."
Comment être sauvés du péché du monde ? Every moment, each day!
A D G A7 D Calling on the name of Jesus—
En invoquant « Jésus, Jésus, Jésus. » We're finding is the way.
G A D It's Jesus, Lord Jesus!
Chaque instant, chaque jour !
G A Bm 2. Even though we love the Lord so much,
Invoquons le nom de Jésus Somehow, seems that we get out of touch
Em A With Jesus. How can we be freed from such
Nous trouvons le chemin. distress?
G D G D
C’est Jésus, cher Jésus ! 3. Sometimes our thinking just begins to reel.
So often we're living just by how we feel.
2. Bien que, nous aimions autant Jésus, Is there some way we could ever deal with self?
Parfois, la communion s’interrompt.
Que faire pour échapper à telle détresse ? 4. Your children, scattered throughout all the earth
Are wand'ring—Lord, where is Your Bride of worth?
3. Parfois, notre pensée s’emmêle, How can all we of a second birth be one?
Souvent, nos émotions nous dirigent
Comment pourrions-nous échapper à nous-mêmes ? 5. Calling, how He's filling all our lack,
And calling is bringing now our Bridegroom back.
4. Chrétiens, disséminés sur la terre, We're all living by this glorious fact today?
S’inquiètent : où est donc Ta belle Épouse,
Et comment demeurer ensemble en unité ?

5. J’invoque : Il comble le vide en moi.


Notre Époux revient quand nous L’invoquons.
À présent, vivons-nous tous par ce fait glorieux ?

Que donnerai-je à mon Seigneur F246 What shall I give unto the Lord
D G D What shall I give unto the Lord
Que donnerai-je à mon Seigneur For all, for all, for all He's done for me?
D A D G A A7 I'll take the cup of salvation,
Pour tout, pour tout, tout ce qu’Il fit pour moi ? And call, and call, and call upon the name
S G D of the Lord.
Je prendrai la coupe du salut,
D A
J’invoque, j’invoque,
D D A D G D
J’invoquerais le nom du Seigneur.

30/08/2023 61
Dès que j’ai confessé Ton nom From the time I spoke Your name
(capo 3)
D G D 1. From the time I spoke Your name,
1. Seigneur, ma vie a changé Lord, my life’s not been the same
G D Since I called on the only One who’d save me.
Quand j’ai confessé Ton nom. When forsaken, in despair—
Bm Em7 A7 Who’d have thought that You’d be there!
J’ai invoqué Ton nom, Jésus mon Sauveur. Now I’ve found out, Jesus, You’re alive!
D G D
Délaissé et sans espoir, Now my eyes begin to see
G D I’m living as I ought to be,
Qui aurait cru ? Te voici ! As this turning, burning God
A7 D D7 moves in my heart...
J’ai trouvé que Jésus est vivant ! I don’t care now how I feel;
G I just know that this is real,
Maintenant je vois que c’est vrai, And I know, oh Jesus, You’re alive!
D
Je vis comme je devrais 2. All my friends might think it’s square—
G Since I touched You, I don’t care—
Quand Dieu brûle et For I’ve found You’re the only life worth living.
Em7 A A7 Though some mock and criticize,
Se déplace dans mon cœur. Lord, they just don’t realize
D G D That I’ve found out, Jesus, You’re alive!
Peu import’ mes sentiments,
G D 3. It’s no statue that I call,
Not a picture on the wall,
Je suis certain d’une chose :
But a person who lives His life within me.
A7 D G D Wish they’d told me long before,
Ô Seigneur Jésus, Tu es vivant ! All You want’s an open door
And that really, Jesus, You’re alive!
2. Ils se moquent de ma foi,
Mais leur avis ne m’importe,
Tu es la seul’ vie qui vaut d’être vécue.
Ils me critiquent sans cesse,
Car ils ne comprennent pas
Que je sais que Jésus vit en moi !

3. Ni de statue, ni d’image,
Ni de photo sur le mur,
Mais un’ personne qui vit Sa vie en moi.
Ils auraient dû me le dire :
Une ouverture suffit
Pour que Jésus puisse vivre en moi !

30/08/2023 62
Suivre l’Agneau (Ap 14.1,4) Follow the Lamb (Rev 14:1, 4)
C – Am – F – Dm7 – G7
S : Et je vis, F : Et Voici S: And I saw, B: And behold,
S: The Lamb standing B: On Mount Zion,
S : L’Agneau debout F : Au mont Zion
All: With a hundred and forty-four thousand,
Tous : Avec cent quarante-quatre mille vainqueurs
S: Having His name B: And the name
S : Portant Son nom F : Et le nom S: Of His Father B: Of His Father
S : De Son Père F : De Son Père All: Written on their foreheads.
Tous : Inscrits sur leur front. S: These are they B: Who are undefiled,
S : Ce sont eux F : Jamais souillés, S: These are they B: Without guile.
S : Ce sont eux F : Jamais menteurs, All: These are they who follow the Lamb.
Tous : Ce sont qui suivent l’Agneau. S: These are they B: Who were purchased
S: From among men, B: Firstfruits to God.
S : Ce sont eux F : Les rachetés All: These are they who follow the Lamb, who follow
S : D’entre les hommes, F : Prémices pour Dieu. the Lamb
Tous : Ce sont eux qui suivent l’Agneau,
Those who follow, follow the Lamb,
qui suivent l’Agneau. (G7 C)
Live and walk in the mingled spirit
Am F Dm7 G7 And are thus led, led by the Spirit
Ceux qui suivent, suivent l’Agneau, Continually, continually in their daily life.
C Am F Dm7 G7
Vivent et marchent dans l’esprit mélangé
C Am F Dm7 G7
Ainsi conduits, par l’Esprit conduits Le Fils de Dieu est dans mon esprit
C Am F Dm7 G
À chaque instant, continuellement, G Am C D G Am C D
Le Fils de Dieu est dans mon esprit
G7 C
(esprit, esprit, esprit…)
Chaque jour de leur vie. G Am C
Mais tout’ mon âme n’est pas
The Son of God is in my spirit D G Am C D
Encore rendue conforme.
The Son of God is in my spirit Am C
Grâce à Dieu qu’Il m’a mis dans le processus
(spirit, spirit, spirit…)
G Em
But my mind, emotion, will
De conformation
Have not been conformed yet C D
So I thank God that I’m under the process À l’image…
Of conformation G Am C D
To the image… … du Fils premier-né.
… of the Son of God.
La loi de vie se répand en moi
The law of life in me is spreading (répand, répand, répand)
(spreading, spreading…) Transformant ce que je pense,
Thus my mind, emotion, will He’s now Je désire et je veux.
Conforming Je Le laisse donc œuvrer en moi jusqu’à
So I open to His working within me Ce que tout mon être
Porte l'image…
‘til my whole being
… du Fils premier-né.
Bears the image…
… of the Son of God.

30/08/2023 63
Laisse passer du temps en Le contemplant Take time to behold Him
(capo 3) F236
D 1. Take time to behold Him,
1. Laisse passer du temps Speak oft with Thy Lord,
G D Abide in Him always,
En Le contemplant ; And feed on His Word.
Parle avec le Seigneur, Wait thou in His presence,
G A Submissive and meek,
En Lui demeurant ; Forgetting in nothing
D His blessing to seek.
Sa Parole mangenant
D7 G 2. Take time to behold Him,
Avec soumission, The world rushes on;
D Spend much time in secret
Recherche sans cesse With Jesus alone.
G A7 D By looking to Jesus
Sa bénédiction. Like Him thou shalt be;
Thy friends, in thy conduct,
2. Laisse passer du temps His likeness shall see.
En Le contemplant ;
Le monde se hâte, 3. Take time to behold Him,
Toi seul, tu L’attends.
Let Him be thy guide;
Devant Lui en secret
Sa gloire admirant, And run not before Him
Sa vie, Son image, Whatever betide;
De toi brilleront. In joy or in sorrow
Still follow thy Lord,
3. Laisse passer du temps And, looking to Jesus,
En Le contemplant. Still trust in His Word.
Et qu’Il te conduise,
Lui, toujours avant ;
4. Take time to behold Him,
En joie ou en douleurs,
Suivant Le Seigneur, Be calm in thy soul,
Tenant à Sa Parole, Each thought and each temper
En Lui te confiant. Beneath His control.
Thus led by His Spirit
4. Laisse passer du temps To fountains of love,
En Le contemplant. Thou then shalt be fitted
Que toute ton âme, His mercy to prove.
Se repose en Lui ;
À la source d’amour
Conduit par l’Esprit,
Sa miséricorde
Sera ton appui.

30/08/2023 64
Oh que Christ fasse Sa demeure Oh that Christ may make His home
D Fm# G D
Oh that Christ may make His home my heart!
Oh que Christ fasse Sa demeure en mon cœur, Spread Himself in every part!
G D Saturate and life impart!
Se répande en chaque part, That with all saints, I may apprehend
Em A All the vast dimensions of my loving Christ.
Me sature et me transfuse !
Bm Fm# G D 1. Father God, forgive me if I groan.
Qu’avec tous les saints, je puisse saisir For so long I’ve been on a plateau.
G A D Now with tears, I bow my knees and pray,
Les vastes dimensions de l’amour de Christ. By Your Spirit make my spirit strong today.
D G A
1. Dieu mon père pardonn’ mes soupirs. 2. As I came this morning to Your word
D G A With no strength to even read a verse
Car longtemps je n’ai pas progressé. Yet my plea, is “Lord I do need You!”
D G D How You strengthen me, Your power within to prove.
Mais en larmes, à genoux je Te prie,
G Em A D GD 3. I myself was losing heart each day
Par Ton Esprit Tu fortifies mon esprit. Then the Lord brought some saints my own way
I alone could not Thee apprehend
2. Ce matin venant à Ta parole
But with all the saints You now my joy have been.
Trop faible pour en lire un seul mot.
Pourtant Seigneur j’ai besoin de Toi,
4. All this year I’ve come the church to know
Tu me fortifies pour voir Ta vie en moi
Yet, O Lord, there’s things I can’t let go
3. Chaque jour j’étais découragé Yet within me there is an “Amen”
Mais des saints, Seigneur Tu m’amenas. Now the joy I lost is flowing once again.
Seul je ne pouvais T’appréhender
Mais avec tous les saints Tu devins ma joie.
4. Ton église est ma réalité Je me tourne vers Toi
Mais je ne veux rien abandonner.
1. Je me tourne vers Toi (Em A D G)
Pourtant en moi il y a un « amen »,
Ma vie n’est que vanité sans Toi. (Em C D G)
Une joie toute nouvelle coule en moi. Mon cœur errant ne peut (Em A D G)
Être comblé que par Ton amour. (Em C B7 Em)
轉,轉,我轉向主
Cher Seigneur (E Fm# E)
1. 轉,轉,我轉向你,主,我承認我空虛無比; En T’invoquant (A E)
Tu combles tous mes besoins. (Cm# A B7 Em)
轉,轉,流浪的心,只能滿足於你愛情!

(副) 主耶穌!我呼求你,你是我惟一所需。 2. Riche, riche et abondant


Pour tous ceux qui L’invoquent en tout temps ;
Riche en amour suprême,
2. 厚,厚,祂賜恩典,呼求祂的,必嘗祂甘甜; Jésus, Tu m’es toujours le même.
厚,厚,祂恩待你,從今到永遠,主不變。
3. L’amour, l’amour de Dieu,
3. 愛,愛,基督的愛,如同江河,滿至湧出來; Coul’ comme un fleuve venant des cieux.
愛,愛,我充滿愛,瘋狂的充滿主的愛。 D’amour je suis rempli,
L’amour de Jésus m’a ravi!

30/08/2023 65
Un évangile aujourd’hui There's a gospel of today
D Em
1. Un évangile aujourd’hui 1. There's a gospel of today
D Em D That says believe and you'll be saved and then
Dit si tu crois tu seras sauvé alors, You can go to heaven and see the pearly gates
Em D And walk the golden streets;
Tu verras les portes de perl’s, les rues dorées, Words like these fail to treat
Em A7 All the vanity that is hidden in me.
Comme au paradis.
2. But the gospel is to me
D A Bm-D-G Em A
The Triune God within humanity
Mais en moi, ces mots-là
As the Spirit reaching me to be in me
D A Bm-D-G Em A D
The one reality;
Ne parviennent pas, à traiter la vanité.
Love untold—Gospel theme
2. Mais l’évangile est pour moi, Never getting old—story told eternally.
Le Dieu triun qui prit l’humanité 3. Left the ninety-nine behind—
Me touchant comme l’Esprit, pour être en moi
You searched until the lost sheep You did find,
La seul’ réalité.
Laid me on Your shoulders there, You bore me in
Amour méconnu - Bonne nouvelle
Your tender loving care;
Qui ne vieillit pas - Histoire racontée sans fin
Rejoicing—You found me
3. Les nonant’-neuf Tu laissa Though a small lost sheep—
Tu me chercha jusqu’à ce que Tu me trouves You gave all to come find me.
Me porta sur Tes épaules et m’amena 4. Sweeping in my deepest parts,
Dans Ton soin tendrement.
You lit a lamp and searched my inward heart,
Réjouissance - Retrouvée,
Sanctifying deep within You shined in me,
Moi petite brebis - Tu as tout laissé pour moi.
Exposed me of my sin;
4. Balayant profondément, Repenting—now I see
Cherchant mon cœur, Tu alluma la lampe Lord, You're sprinkling me—
Sanctifiant mon intérieur, brillant en moi with the blood You shed for me.
Exposant mes péchés.
5. Eagerly awaiting me
Repentant - Oui je vois
That I the slightest turn to Thee would make
Seigneur Tu m’asperg’ de Ton sang versé pour moi.
Though my life had been a wreck, You ran to me
5. Tu attends impatiemment, And fell upon my neck
Que je me tourne un petit peu vers Toi. Kissing me, affectionately;
Bien que ma vie soit en ruin’ Tu courus vers moi Killed the calf for me—"Let us eat and be merry."
Me prenant dans Tes bras
M’embrassant, affectueus’ment,
Tua le veau pour moi –
« Mangeons et réjouissons-nous ».

30/08/2023 66
L’histoire de l’évangile (capo 1) The story of the gospel
D Fm# Bm
1. L’histoire de l’évangile, 1. The story of the gospel
G D A Is that the Lord loved us.
C’est que Dieu nous a aimé. The story of Mary
D Fm# Bm Is that she loved the Lord.
L’histoire de Marie, The Lord loving us
G D A And we loving Him;
C’est qu’elle aima le Seigneur. This the fragrance of our love offering.
Bm Fm#
Jésus qui nous aime 2. We must preach both:
Bm Fm# The Lord Jesus loving us.
Et nous qui L’aimons And we like Mary,
Bm Fm# Em A D G D Loving Him to the uttermost.
Est le parfum de l’offrande d’amour. One is salvation,
The other consecration.
2. Prêchons ces deux histoires :
Lord, we pour out all our love offering.
Le Seigneur qui nous aime.
Et nous, comme Marie,
3. As we pour upon Him,
Qui L’aimons à l’extrême.
This is not just a waste
L’une est le salut,
But a fragrant testimony
L’autre, la consécration.
Of the sweetness of the Lord.
Seigneur nous versons l’ offrande d’amour.
The Lord loving us
3. Versant l’offrande sur Lui, And we loving Him:
Ce n’est pas un gâchis, This the fragrance of our love offering.
Mais notre témoignage
De la douceur du Seigneur, 4. Throughout the past centuries,
Jésus qui nous aime, Tens of thousands of precious lives,
Et nous qui L’aimons, Heart treasures, golden futures
Tel est le parfum de l’amour offert. Have been wasted upon the Lord.
To such lovers,
4. Au cours de siècles passés,
He's altogether lovely
Des vies précieuses par milliers,
And ultimately worthy
Tant d’avenirs prometteurs,
Of their costly ointment.
Furent « gâchés » pour Jésus.
Pour ceux qui L’aiment,
5. We must love the Lord,
Il est ravissant,
And grasp the opportunity.
Et digne de leur précieuse offrande.
Yes, love Him to the uttermost:
5. Aimons notre Seigneur ! A fragrance sweet to God and man.
Saisissons l’opportunité. The Lord loving us
Oui ! aimons-Le à l’extrême, And we loving Him:
Quel parfum pour Dieu et l’homme ! This the fragrance
Jésus qui nous aime Of our love offering.
Et nous qui L’aimons,
Est le parfum de l’offrande d’amour 6. Lord Jesus, we just love You.
6. Seigneur Jésus nous T’aimons, Our life and all we pour on You.
Nous T’offrons tout : notre vie. We waste ourselves upon You.
Nous nous déversons sur Toi, In this universe we just love You.
Nous n’avons d’autre que Toi, We can't help but love You,
Et notre amour grandit, You're the greatest value.
Car Tu es précieux ; Our love is just an issue
Notre amour s’accroit quand nous Te voyons. Of our seeing of You.

30/08/2023 67
Le Seigneur est mon Berger toujours F232 The Lord is my Shepherd forever
(capo 1)
D D7 G 1. The Lord is my Shepherd forever,
1. Le Seigneur Lui-même est mon Berger, He maketh me down to lie,
A D He leads me beside the still waters
Toujours Il me fait reposer, O how He does satisfy!
D7 G
Me conduit vers des eaux paisibles,
D A7 D
Oh ! combien Il me satisfait !
Chorus :
Refrain : Surely goodness and mercy shall follow me
Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront All the days, all the days of my life;
A A7 D Surely goodness and mercy shall follow me
Tous les jours, tous les jours de ma vie ; All the days, all the days of my life.
Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront
And I shall dwell in the house of the Lord forever,
Tous les jours, tous les jours de ma vie !
G D And I shall feast at the table spread for me;
J’habiterai à jamais dans la maison de Dieu, Surely goodness and mercy shall follow me
Bm E7 A All the days, all the days of my life.
Mangerai à Sa table preparée ;
D 2. My Shepherd Himself is my pasture,
Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront My Shepherd, the waters of rest;
A A7 D I eat of His riches in spirit,
Tous les jours, tous les jours de ma vie. I drink, and O how I am blest!

2. Il est aussi mon pâturage,


Lui-même, les eaux paisibles ; 3. My Shepherd my soul is restoring,
Dans mon esprit je bois, je mange : My will, and emotion, and mind;
Oh ! Ses richesses m’ont béni ! And though through the valley I’m walking,
3. Mon Berger restaure mon âme, O what a Companion I find!
Veille sur mon être intérieur ;
Et même en marchant dans la vallée, 4. A table prepared by my Shepherd
Oh ! quel Compagnon j’ai trouvé. I feast on and Satan destroy;
4. Mon Dieu m’a dressée une table ; My head is anointed with oil,
Je mange et vaincs Son ennemi ! My cup runneth over with joy!
De l’huile Il répand sur ma tête,
Ma coupe déborde de joie. 5. And now in His house I am dwelling
5. C’est dans Sa maison que j’habite, Enjoying the goodness of God;
Me réjouissant de Sa bonté ; My pleasure is far beyond telling,
Mon bonheur est au-delà des mots, My pleasure is Jesus my Lord!
Ma joie, c’est Jésus, mon Seigneur !
Cher Jésus, je T’aime
Jesus Lord, I love You Cher Jésus, je T’aime. (C Am)
Jesus Lord, I love You. Rien de plus je ne veux. (Dm G)
Nothing more do I want. Dans ce mond’ rien ne me (C Am)
Nothing in this whole world Satisfait comm’ Toi Seigneur. (Dm G)
Satisfies as You do, Lord. Bien que je m’éloigne, (F C)
Though I wander away, Ton amour me recherche, (Dm G)
Still Your love seeks after me, M’atteignant, me vainquant. (C Am)
Reaching me; I’m subdued Je me retourn’ vers Toi. (F G7 C)
And I turn back to You.

30/08/2023 68
Que nous tous parvenions (Capo 2) Until we all arrive
G C Until we all arrive
Que nous tous parvenions At the oneness of the faith and of the full knowledge
Em D Of the Son of God, at the oneness of the faith
À l'unité de la foi et de la connaissance At a full-grown man
G C Em D At the measure of the stature Of the fullness of Christ
Du Fils de Dieu, à l'unité de la foi, à un homme mûrs, Until we all arrive. (Ephesians 4:13)
C G C Em
À la mesure de la statur’ de la plénitud’ de Christ, Let us rejoice and let us give the glory to Him;
G D G For the marriage of the Lamb has come!
Que nous tous parvenions. (Ep 4.13) Let us exalt and let us give the glory to Him ;
For the marriage of the Lamb has come!
G C G And His wife has made herself ready;
Réjouissons-nous, exultons et donnons-Lui gloire ; For the marriage of the Lamb has come!
D (Revelation 19:7)
Car voici les noces de l’Agneau !
G C G And I saw the holy city, New Jerusalem, Coming down
Réjouissons-nous, exultons et donnons-Lui gloire ; out of heaven from God. Prepared as a bride Adorned for
D her husband Coming down out of heaven from God.
Car voici les noces de l’Agneau ! (Revelation 21:2)
C G C G
L’Épouse s’est préparée maintenant ; Colossiens 3.1-3
C D G D D7
Car voici les noces de l’agneau ! (Ap 19.7) Étant ressuscités avec Christ,
G D
G D Em C Cherchez les choses qui sont en haut,
Et je vis la cité sainte, Nouvell’ Jérusalem, D-A-D Bm A-E-A
G Bm Em D Car vous êtes morts, votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
Descendant du ciel d’auprès de Dieu,
G D Em C D D7
Préparée comm’ un’ mariée parée pour Son Époux, Pensez aux choses qui sont en haut,
G D C G G D
Descendant du ciel d’auprès de Dieu. (Ap 21.2) Non pas à cell’s qui sont sur la terre,
D-A-D Bm E7 A7 D-G-D
Car vous êtes morts, votre vie est cachée avec Christ en Dieu.

Colossians 3 :2-3 D-A-D D7 G Em


Car vous êtes morts, car vous êtes morts,
Set your mind on the things which are above, D Bm E7-A
Not on the things which are on the earth. Car vous êtes morts, votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
For you died, and your life is hidden with Christ in God. D D7
Pensez aux choses qui sont en haut,
G D
Non pas à cell’s qui sont sur la terre,
D-A-D Bm E7 A D-G-D
Car vous êtes morts, votre vie est cachée avec Christ en Dieu.

30/08/2023 69
Demeurons dans le cep F231 (capo 1) We’ve found the secret of living
D 1. We’ve found the secret of living,
1. Voici la vision divine We’ve seen the vision divine:
Bm Em A7 We are of God in Christ Jesus,
De la vie c’est le secret : We’re abiding, abiding in the vine.
D Abiding in the vine,
Dieu nous a mis en Jésus-Christ ; Abiding in the vine,
D A7 D-D7 All the riches of God’s life are mine!
Nous demeurons, demeurons dans le cep ! Praise God, He put us here,
G Never to leave; oh, we’re—
Demeurons dans le cep, Abiding, abiding in the vine.
D 2. No more in vain need we struggle,
Demeurons dans le cep, Trying the way in to find.
E E7 A Praise God—we’re in Him already,
Ses richesses en nous sont dispensées ! Hallelujah, abiding in the vine.
D
Dieu nous a mis en Lui, 3. In us, the ointment is moving,
G Em ’Tis the anointing divine;
Oh quel endroit béni ! God’s precious essence bestowing,
D A7 D-G-D While abiding, abiding in the vine.
Demeurons, demeurons dans le cep ! 4. Now in the life-flow we’re living,
2. Désormais nous ne luttons plus ; O how the light in us shines!
Sa voie, nous l’avons trouvée ! Both God and man are at home now
Dieu nous a déjà mis en Christ, By the mutual abiding in the vine.
Alléluia ! nous sommes dans le cep ! Deux sortes de marche (Galates 5)
3. L’huile d’onction nous sature, A E Fm# D
C’est un courant perpétuel ; 1. « Marchez », en 5.16, c’est « aller de ça de là »,
Dieu nous transmet Son essence A E
Alors que nous demeurons dans le cep. Marcher de façon
4. Nous marchons dans la limuère Fm# D A E
Que Son courant nous transmet ; Habituell’, générale,
Nous sommes aussi Sa demeure, D E D E7 A
Depuis que nous demeurons dans le cep. La marche de la vie quotidienne.
A E Fm# D A
Vivant, bougeant, avec tout notre être agissant
Two kind of walk (Galatians 5) E7 Fm# D
1. The first walk in verse sixteen means Selon l’esprit,
“Treading around”, “Walking at large”,
A E7 Fm# D
Habitually, gen’rally
A common walk—for our daily life.
Peripateo et Stoicheo
A E7 A D A
Living, acting, having our being according Sont deux sortes de marche.
To the spirit,
Peripateo and Stoicheo 2. « Marchons », en 5.25, c’est : « marcher en rang »,
There are two kinds of walk. « Garder le pas »,
2. The walk in verse twenty-five means Avec un but et par choix,
“Marching in rank”, “Keeping in step”, March’ qui accomplit le plan de Dieu.
Deliberately, purposefully
An ordered walk—to fulfill God’s goal. 3. L’Esprit devrait être en nous, la règle, la voie,
3. The Spirit Himself should be— Le princip’, le but,
Our rule and our way, En suivant, constamment,
Our principle, goal Le sens profond de vie, de paix.
Constantly, following
The inner sense—of life and peace.

30/08/2023 70
Je T’aime ô Seigneur Though I love You, Lord
C G Am 1. Though I love You, Lord
1. Je T’aime ô Seigneur My life seems all deformed.
F C I give my life to You—
Mais me sens détourné. Then drift away.
G Am Lord, may I ask You that You'd draw me yet again,
Je Te donne ma vie And keep me running after You.
F C
Lord, I've seen Your purpose.
Puis je dévie
Your heart's unveiled to me.
G Em F C
Now I'd just like to see You
Seigneur, attire-moi à nouveau à Toi,
Gain me fully.
G C C7
Though You I often limit
Et fais-moi courir après Toi.
And fail by compromise,
F
Keep me in the index of Your eyes.
J’ai vu Ton plan, Seigneur,
C 2. Lord, I want Your best.
Ton cœur m’est dévoilé, I want Your full blessing.
G F I don't want any less,
J’aimerais que Tu me gagne complètement. Though good it be.
F Have mercy, Lord, to push, to pull, lay hold of me.
Et si je Te limite, Keep me still running toward the prize.
C 3. Mold me, shape me, Lord.
Je fais des compromis, Be my reality.
G G7 F C Even break my heart,
Garde-moi dans l’indice* de Tes yeux. (2 Co 2.103) If it has to be.
2. Je veux le meilleur, I'm desperate, Lord, that You would have Your way
C’est Toi mon cher Seigneur, with me.
Je ne veux rien de moins, Others could touch You then through me.
Même le bien. 4. Set my heart aflame.
Pousse-moi, tire-moi, prends possession de moi. Don't let me stay the same.
Fais moi courir après le prix Don't let things remain
3. Mets moi dans Ton moule, Which now grieve You.
Sois ma réalité, My life I give to You and all I've claimed as mine.
Que mes larmes coulent, May I just hold, Lord, unto You.
Si c’est Ton souhait.
Seigneur Tu dois avoir Ton chemin avec moi J’ai mis devant toi la vie et la mort
Que d’autres Te touchent par moi. (Deutéronomy 30.19-20)
4. Enflamme mon cœur, D A
Change-le cher Seigneur, // J’ai mis devant toi la vie et la mort,
Qu’il n’y ait plus rien, Bm Fm# G
Qui ne Te plaise. Bénédictions et malédictions,
Ma vie est pour Toi et tout ce qui était mien,
D Em A A7 (D)
Ô qu’à Toi seul Seigneur je plaise.
Choisis la vie que tu viv’s, toi et ta semence.//
D A Bm
I have set before you life and death
//En aimant Jéhovah ton Dieu,
//I have set before you life and death, blessing and curse; Fm# G D
Therefore choose life that you and your seed may live, // En écoutant Sa voix et en t’attachant à Lui,
A A7
// In loving Jehovah your God by listening to His voice
and holding fast to Him; for He is your life; // Car Il’est ta vie, //
and the length of your days. D G D
La longueur de tes jours.

30/08/2023 71
Le Dieu éternel a un dessein God eternal has a purpose
1. Le Dieu éternel a un dessein, (D A Bm A) 1. God eternal has a purpose,
Formé dans l’éternité passée, (D A7 D A) Formed in His eternal past,
Joignant l’éternité future ; (D A Bm A) Spreading to eternal future;
Entre ces deux le temps est entré. (D A7 D A) ‘Twixt these ends all time is cast.
Par ce temps il y’a le processus, (G A7 D Bm) For with time there is the process,
Temps pour son accomplissement ; (G A7 D Bm) Time for His accomplishment;
Nous n’y sommes que des pèlerins (G A7 D Bm) And in time we’re merely travelers –
Pour l’éternité destinés. (G A7 D) For eternity we’re meant.
2. Dieu aimerait un group’ de personnes 2. God would have a group of people
Bâties ensemble au cœur de Son plan, Built together in His plan,
Mélangées, tissées, coordonnées, Blended, knit, coordinated
C’est Son vase, c’est le nouvel homme. As His vessel − one new man.
Dieu veut venir remplir ce vase God would come into this vessel
Avec Ses voies, Sa vie, Sa nature, With His nature, life and ways,
Mélangeant l’Esprit et notre esprit Mingling Spirit with our spirits
Pour Sa joie et pour Sa gloire. For His joy and to His praise.
3. Dieu œuvra en trois directions 3. God has worked in three directions
Pour Son plan si merveilleux : For His plan so marvelous:
C’est le Père, le Fils et l’Esprit As the Father, Son, and Spirit
Pour Se dispenser Lui-même en nous To dispense Himself to us!
La création compose le cadre : All creation gives the setting −
Les cieux la terre y sont pour Son plan ; Heav’n and earth are for this plan;
C’est pour ça que Dieu créa le corps, ‘Tis for this God made a body,
L’âme et l’esprit – l’homme tripartite. Soul and spirit − three-part man.
4. Dans le plan de Dieu, c’est notre esprit 4. As the center, as the kernel,
Qui est le centre et le noyau. Of God’s plan our spirit is;
En invoquant le nom de Jésus, Calling on the name of Jesus
Avec lui notre esprit s’unit. Makes our spirit one with His.
Du centre à la périphérie, From the center to circumference
Dieu veut saturer notre être, God would saturate each part;
Faire Sa demeure en notre cœur, Feeling, mind, and will renewing,
En renouvelant notre âme Making home in all our hear.
5. Dans la vie nous sommes ainsi bâtis, 5. Thus in life we’re built together,
Puis dans l’amour sommes tissés. Then in love we’re knit as one;
Dieu maintenant Son plan accomplit, God is now His plan fulfilling,
Terminant ce qu’Il a commencé. Finishing what He’s begun.
Seigneur en nous ajoute-Toi Lord, increase Thyself within us
Afin d’être bâtis par Toi That we might be built by Thee
En ce vase corporatif Into that great corporate vessel
Exclusiv’ment de Dieu rempli. Filled with God exclusively.
6. Le produit, l’accomplissement 6. As the product, the fulfillment,
C’est l’Église en gloir’ manifestée, Will the church in glory stand,
Consommation de ce grand dessein Consummation of the purpose
Planifié dans l’éternité. In eternal ages planned.
Dieu aura Son vase corporatif, God will have His corporate vessel,
Qui contiendra toute Sa gloire ; All His glory to contain;
Seigneur nous sommes absolus pour Ton dessein Lord, we’re wholly for Thy purpose
Ton but en nous Tu atteins. All Thy goal in us attain.

30/08/2023 72
Nous Savons Que (1 Jean 3.14) We know, we know (1 John 3:14)
E We know, we know (we know, we know)
Nous savons que (nous savons que) That we have passed (that we have passed)
A Out of death (out of death)
Nous somm’s passés (nous somm’s passés) And into life (and into life)
E Because we love (because we love)
De la mort (de la mort) We love the brothers (we love the brothers)
B7 We know we’ve passed from death to life
Et à la vie (et à la vie) Because we love the brothers.
E
Car nous aimons (car nous aimons) The spontaneous issue of the life of God
A Is a love for all the sons of God.
Nous aimons les frères (nous aimons les frères) It’s by faith we apprehend
E B7 And enjoy His life,
Nous savons que nous avons Sa vie And it’s love which is the evidence.
E
Puisque nous aimons les frères. (Repeat 1st part)
A E
Le résultat spontané de la vie de Dieu Seigneur, je T’aime (capo 1)
A B7 D D7
Est un amour pour les fils de Dieu. Seigneur, je T’aime,
A G
Par la foi nous comprenons Je T’aime vraiment,
E Em G A-A7
Et recevons Sa vie, Sans Toi ma vie ne vaut plus rien.
A B7 D
Et c’est l’amour qui est la vraie preuve. Tu es si attrayant,
G
(Répétez 1ère partie) Ta beauté m’enchante,
Em A7 D7
主阿!我愛你 Tes richess’s sont insondables !
主阿!我愛你 G Em
我實在深愛你, Invoquer Ton doux nom
無你活著枉然、失意. D A
你是富有吸引 Me plaît complètement,
極其引人著迷 Bm D Em7 A7
Je suis à Toi, et Tu es à moi.
你的豐富追測不盡
D D7
我主名何甜蜜,
Unis et melangés,
呼求叫人滿意,
G
主,你屬我; 主,我也屬你。
Dieu et l’homme incorporés,
聯結調和於你, Gm A7 G D
神人合併為一 C’est l’avant-goût de la Cité Sainte !
豫嘗新耶路撒冷實際。

30/08/2023 73
L’as-tu entendu, vu, connu ? Hast tho Hast thou Him, seen Him, known Him?
1. L’as-tu entendu, vu, connu ? (G-Bm-C-D7)
1. Hast thou heard Him, seen Him, known Him?
N’es-tu pas un cœur épris ? (G-Bm-C-D)
Is not thine a captured heart?
Il se signale entre dix mille* ; (G-Bm-C)
Chief among ten thousand own Him;
Choisis-Le, la meilleure part. (D)
Joyful choose the better part.
Refrain :
Sois captivé par Sa beauté, (C-D-G-Em-C) Captivated by His beauty,
Á Lui l’honneur mérité. (C-D-G-G7-C) Worthy tribute haste to bring;
Contraint avec joie, couronn’-Le (D7-Bm-Em) Let His peerless worth constrain thee,
Ton Roi incomparable. (C-D7-G) Crown Him now unrivaled King.
2. Autrefois, les choses mondaines
Te possédèrent, t’enchantèrent. 2. Idols once they won thee, charmed thee,
Lovely things of time and sense;
Le péché masqué déguisé
Gilded thus does sin disarm thee,
Te séduit, te fit tomber. Honeyed lest thou turn thee thence.
3. Qu’est-ce qui t’a dépossédé 3. What has stripped the seeming beauty
Des idoles déguisées ? From the idols of the earth?
C’est l’éthique ? Non, mais la vue Not a sense of right or duty,
Du trésor inestimable. But the sight of peerless worth.
4. C’est le brisement des idoles, 4. Not the crushing of those idols,
Ou le vide et la douleur ? With its bitter void and smart;
Non, mais Sa beauté éclatante, But the beaming of His beauty,
L’ouverture de Son cœur. The unveiling of His heart.
5. Qui éteindra la chandelle 5. Who extinguishes their taper
Jusqu’au lever du soleil ? Till they hail the rising sun?
Et qui dévêtira l’hiver Who discards the garb of winter
Jusqu’au retour de l’été ? Till the summer has begun?
6. Rien que Son regard sur Pierre, (Lc 22.61) 6. 'Tis that look that melted Peter,
Rien que la face qu’Étienne vit, (Ac 7.55-56) 'Tis that face that Stephen saw,
Rien que Ses pleurs avec Marie, (Jn 11.35) 'Tis that heart that wept with Mary,
Peut nous sauver des idoles. Can alone from idols draw:
7. Gagne et remplit complètement 7. Draw and win and fill completely,
Jusqu’au vase débordant, Till the cup o'erflow the brim;
Qu'avons-nous affair' des idoles What have we to do with idols
Nous qui somm's Ses compagnons ? Who have companied with Him?

* Cantique des cantiques 5.10 : Mon bien-aimé est blanc et


vermeil ; Il se signale entre dix mille.

Come to Me (Mt 11.28-30)


Viens à Moi (Mt 11.28-30)
Capo 2
Come to Me all who toil and are burdened,
Viens à Moi (G Em) And I will give you rest.
Car tu peines et tu es chargé, (Am D) Take My yoke upon you and learn from Me,
Je te donn’ du repos. (G Em Am D) For I am meek and lowly in heart,
Prends Mon joug sur toi et apprends de Moi, (Em D) And you will find rest for your souls.
Car Je suis doux et humble de cœur (C7 G Em) For My yoke is easy and My burden is light, is light.
Tu trouveras repos pour l’âme, (Am D G Em)
Car Mon joug est aisé, et Mon fardeau léger, léger. (Am D
C D G)

30/08/2023 74
Je L’ai embrassé I’ve kissed the Son
Capo 2
Kiss the Son, kiss the One
G Em
Embrass’-Le, le Fils qui Who for love to me has come,
C D Cheering me, charming me,
Pour moi, Lui-même, est venu, And has died upon the tree,
G Em He died for me, saving me,
Cherissant et charmant, Now His Spirit joins to me,
C D I’ve kissed the Son!
Pour moi au bois fus pendu,
G Em 1. Serving in my mingled spirit
Maudit pour moi, me sauvant, In the gospel of His Son,
C D First receiving Christ the Spirit;
À moi l’Esprit unissant, He’s the processed Triune One.
G
Je L’ai embrassé ! 2. Jesus Christ in our experience
C D
Is the worship God desires;
1. Servant par l’esprit mélangé,
C G This true worshipping in spirit
L’évangile de Son Fils, Is the service God requires.
Em C
Reçois l’Esprit de Christ qui est, 3. Serving Christ, just let Him kiss you,
Am D Living with Him all the day,
Passé par un processus. Worshipping God by our living
2. Par Christ, Dieu veut être adoré, Is the gospel-serving way.
Le Christ dans notre expérience, 4. In the Body let us serve Him,
En esprit et en vérité, Nothing natural, there, can be;
Dieu exige un tel service. Through Christ’s death and resurrection,
3. Simplement laiss’-Le t’embrasser, Worship in reality.
Servant Christ, en Lui agis,
Je suis un arbre
Un’ vie sainte pour L’adorer,
C (capo 2)
La voie servant l’évangile. Je suis un arbre avec
4. Rien de naturel Il n’accepte, F G
Dans Son Corps, nous Le servons, Les racin’s plantées dans l’eau vive
C Am
La mort et la résurrection,
Les épreuv’s viendront,
Les voies de l’adoration. F G
Des victoires ell’s deviendront.
Roots by the river F C
Quand on se trouv’ dans le désert
I am a tree with roots
Dm G
By the river of living water,
Sans issue, sans espoir
Dm G C
Trials still may come,
J’ai des racin’s dans le fleuve du Seigneur.
But they end in victory.
F C
And even in the wilderness,
Quand le soleil tape fort,
When there's no hope at all,
E Am
I have roots by the river of the Lord.
Mes feuilles ne flétrissent pas.
When the scorching sun arrives, F G C
My leaves won't wither and die, J’ai des racin’s dans le fleuve du Seigneur.
I have roots by the river of the Lord.

30/08/2023 75
Nous voici par Dieu appelés And burn in me until my spirit’s wholly set afire!
1. Nous voici par Dieu appelés ! D Bm With spirit strong and active we’ll press on
Son économie éternelle Em A To consummate God’s goal—
Devenant le but de ma vie, G Fm#-Bm New Jerusalem, Hallelujah!
Le sens de mon existence ! Em A7
2. Jesus lived the God-man pattern,
Le Dieu trinitaire incarné D Bm
Set the way for us to follow,
A pour but de nous déifier. Em A
He denied His natural man and
Il est l’Esprit en resurrection G Fm#-Bm
Was obedient unto death,
Et dans mon esprit ma portion. Em A7 D
Once He was the only God-man;
Refrain : Now we are His duplication.
La vision de Son économie D7 G A As the many grains we’re blended
Incline mon cœur vers Son désir, Fm# Bm As His corporate reproduction.
M’éclairant, enflammant mon esprit, Em A
3. Living out His resurrection,
De plus en plus, A7 D
Dying to the flesh and soul-life.
À Son image me conformant, D7 G A
Living by the mingled spirit,
Et dans Sa vie régnant, Fm# Bm
Natural man we will deny.
La Cité sur la terre amenant ! G A D-G-D
Now we’re living in the Body,
2. Dans cet endroit où Dieu bénit, Every day we’re overcoming,
Là Dieu et l’homme sont unis, Striving for the peak of Zion,
Demeurant dans ce bon pays, Watching for our Lord’s appearing.
Délectant l’Esprit promis.
4. God and man will have one living,
Quel privilége, chérissons !
Always in the mingled spirit;
Son Corps organique, bâtissons !
We two are incorporated
Le Christ glorieux, manifestons !
One organic entity!
Son témoignage, propageons !
This the vision of the ages
3. Dans le pic de révélations, Will control our daily living
Avec joie et fardeau pesant, That the Lord may have His Body
Je veux être dynamisé, Shining as the holy city.
Que ma vie soit restaurée !
1. 主呼召我们在这里,是为神永远的经纶,
En tout temps marcher par l’Esprit,
En tout lieu semer pour l’Esprit, 这是我人生的目的,是我生活的中心!
Tout comme le Seigneur l’établit, 三一神化身成为人,为使人变化成为神,
Un modèle corporatif ! 祂钉死、復活成为那灵,今在我灵里作我分。
4. À soi mourant ; à Dieu vivant, 2. 哦,在这蒙福的境地,神与人联调成为一,
Par l’esprit mélangé marchant, 留在基督这美地里,享受基督作实际;
Le vieil homme est enterré, 珍惜这无上的权利,建造主生机的身体,
Mort au monde et au péché.
Seigneur, je veux être un vainqueur, 作基督显身团体大器,將见证普及在各地。
Te poursuivant de tout mon cœur, 3. 站在这异象的高峰,心里真欢欣,灵却重:
La vie corporative d’hommes-Dieu 我需要復活的大能,需要真实的復兴;
Exprimée au royaum’ de Dieu. 时时照著那灵而行动,处处为那灵来撒种,
God has called us for His purpose 成为神在地团体模型,如同主当日所实行。
1. God has called us for His purpose, 4. 我向自己死,向神活,凭调和的灵而活著,
His economy so glorious,
旧生命从此全摆脱,罪、肉体、世界消没;
For which He was fully processed;
Consummated now is He! 主,我愿作个得胜者,以此为目標、为警策,
As the Spirit, He indwells us; 与眾圣徒过神人生活,同基督显於神的国。
As our God allotted portion,
Working out His full salvation, 副歌 :愿神这永远经纶异象, 定住我心中每个方向,
Making us the same as He is. 光照我,使我灵里发旺,更刚强,
Oh, may a clear, controlling vision of 好模成基督荣耀形像,在生命中作王,
The Lord’s economy direct my heart, 將圣城撒冷带到地上。

30/08/2023 76
Brulants, brulants, nous sommes brulants 1. Burning, burning, we are burning,
1. Brulants, brulants, nous somm’s brulants (C) Ever to our spirits turning,
En tout temps vers l’esprit tournant, One for Thine eternal purpose,
Unis pour Ton économie, (F C) in spirit one;
Un en esprit ; (D G) On the ground of locality,
Partout dans les localités (C) We express our unity—
Nous exprimons l’unité Many members, but one Body,
Beaucoup de membr’s, mais un seul Corps, (F C) Christ as our Head.
Christ notre Tête. (G7 C)
Christ and the local church,
Christ et l’églis’ locale, (G) Christ and the local church,
Christ et l’églis’ locale, (C) Christ and the church,
Christ et l’églis’, (D) Our reality and life,
Notre vie, réalité, (D7 G7) Hallelujah! Hallelujah!
Alléluia, alléluia ! (C) Lord, we’ve given our lives to You,
Seigneur, nous nous consacrons, For the building of Your Body,
Pour l’édification du Corps, (F C) For our building up in love.
Êtant bâtis dans l’amour. (G7)
2. Breathing, breathing, we are breathing,
2. Nous inspirons, nous expirons, With each breath new life receiving,
La vie divin’ nous recevons, What a transformation from the old
Quelle transformation de l’ancien au nouveau ! to the new;
Expirons notre ancienne vie Breathing out the old life from us,
Inspirons cette vie bénie Breathing in new life and oneness,
Nous inspirons plus de Jésus qui est la vie ! We are breathing in of Jesus, we are
breathing in of life.
Nous croyons, nous croyons (Capo 3)
D G We believe, we believe
1. Nous croyons, nous croyons, 1. We believe, we believe,
A D We believe, therefore we speak.
Nous croyons donc nous parlons, We believe, we believe,
D G We believe, therefore we speak.
Nous croyons, nous croyons,
A D 2. Turn away from all of the doubts in your mind
Nous croyons donc nous parlons,
To your mingled spirit of faith.
Pray to contact God as the Spirit within,
D G
2. Tourne toi de tous les doutes dans tes pensées For He Himself is your way.
A D
Vers ton esprit qui est la clé 3. Speaking is the way
D G To build up the saints.
Prie pour contacter Dieu en tant que l’Esprit Speak life! Speak the truth!
A D Speak and you’ll be filled!
Car Il est Lui-mêm’ ton chemin

D G
3. Parler c’est la clé
A D
Pour bâtir les saints,
D G
Déclar’ cette vie
A D
Tu seras rempli.

Burning, burning, we are burning


30/08/2023 77
Nos cœurs brûlent-ils (Luc 24.13-32) Do not our hearts burn (Luke 24:13-32)
D-A Bm
1. En rout’ pour Emmaüs, They walked along the road:
D G Two disciples, all alone,
Deux disciples marchaient seuls, Their Master dead and gone.
A A man to them drew near,
Leur maître était parti. Spoke to them and calmed their fears,
D-A Bm They told Him everything.
Un homm’ les approcha,
D G (He said:)
Leur parla et les calma, Why don’t you believe?
A For it was necessary
Ils Lui racontaient tout. For the Christ to suffer all these things
And enter His glory.
(Il dit :) Why don’t you believe?
Bm G Why don’t you believe?
Ne croyez-vous pas
D A They came to journey’s end;
Qu’il était nécessaire He came in to eat with them,
Bm G He blessed and broke the bread.
Pour que le Christ souffre ces chos’s-là, Then opened were their eyes;
D A Jesus Christ they recognized.
Qu’il entre dans Sa gloire ? He disappeared from them.
G A D - Bm
Ne croyez-vous pas ? (They said:)
G A D Did not our hearts burn
Ne croyez-vous pas ? As He spoke those words?
2. À leur destination, While we walked with Him
Ils l’invitèr’nt pour manger. The Scriptures were opened.
Lorsqu’Il rompait le pain, Did not our hearts burn?
Leurs yeux s’étaient ouverts, Did not our hearts burn?
Jésus Christ ils reconnurent.
Sitôt Il disparut. We walk along our road
(Ils disent :) He reminds us we were told
Nos cœurs brûlaient-ils “I’m with you every day.”
Lorsqu’Il nous parlait ? No matter how we feel,
Il nous a ouvert les Écritures
He’s the Spirit, He is real,
Lorsque nous marchions.
Indwelling you and me.
Nos cœurs brûlaient-ils ?
Nos cœurs brûlaient-ils ?
(We say:)
3. Nous marchons sur la route, Do not our hearts burn
Il nous rappell’ Sa promesse : When we hear His word?
« Je suis là avec vous. »
Jesus Christ, within,
Oublions nos humeurs,
Il est l’Esprit si réel, In resurrection lives!
Qui vit en toi et moi. Do not our hearts burn?
Do not our hearts burn?
(Disons :)
Nos cœurs brûlent-ils
Avec Ses paroles ?
Jésus Christ vit en résurrection
Au-dedans de nous.
Nos cœurs brûlent-ils ?
Nos cœurs brûlent-ils ?
30/08/2023 78
La vision d’une vie qui règne The Vision of a Reigning Life

D A Bm G Joseph saw the vision of a reigning life,


Joseph vit la vision d’une vie qui règne. That was God's provision to shine in him as light,
D A Bm G He saw the vision of the sheaves of life and stars,
Elle venait de Dieu pour être sa lumière.
A dream from God, which controlled and stirred his heart.
D A Bm G
Il vit les gerbes de vie et mêm’ les étoiles
D Em A Joseph was not afraid to speak about His dreams,
Dans un song’ qui dirigea tout’ sa vie. He believed that God arranged all things.
So today we need to speak the dream
G A F#m Bm And live according to all that we see.
Joseph n’avait pas peur de parler de ses songes,
G Em A
Now I choose to be a man of God,
Il croyait que Dieu arrangeait tout.
D F#m Bm I will let Him be the one who rules my inward parts,
Proclamons ainsi nos songes et rêves Dear Lord Jesus, make Your home deep down within my
G A D–G-D heart,
Et vivons selon ce que nous voyons. Fill me up, reigning life in me impart.

Je choisis d’être un homme de Dieu, Nous courons tous vers le but, Alléluia (capo 2)
Je Lui permettrai de régner dans mon intérieur. 1. Nous courons tous vers le but, Alléluia ! (D A D G)
Seigneur Jésus, fais Ta demeure ici dans mon cœur, Nous pourons gagner cett’ course à pied. (D A D)
Remplis-moi, je veux régner dans la vie !
À tous ceux qui cour'nt la course, (D A D G)
Alléluia, Dieu a dit : « Regardez vers Jésus ! » (D A D)
There's a race for us to run—Hallelujah
1. There's a race for us to run—Hallelujah, Détournez vos regards ! (D A)
And a way for us the race to win. Vers Jésus notre Seigneur ! (D E7 A)
To all those who have begun—Hallelujah, Détournons de toutes choses vers Jésus (D A D G)
God has spoken, "Look away to Him!" Nous ne voulons contempler que Lui ! (D A D)
Look away! O look away! 2. Détournez de votr’ milieu, Alléluia,
Look to Jesus now today! Détournez des conflits et des luttes.
Look away from everything unto Jesus, Détournez-vous vers la paix, Alléluia,
Look away from everything to Him! Détournez de toutes chos’s vers Lui.
2. Look away from all around—Hallelujah,
3. Détournez-vous de votre âme, Alléluia,
Look away from all the strife and din;
Détournez de votre homm’ déchu.
Look away where peace is found—Hallelujah,
Détournez-vous vers le but, Alléluia,
Look away from everything to Him.
Détournez de toutes chos’s vers Lui.
3. Look away from fickle soul—Hallelujah,
Look away from failing self within; 4. Détournez-vous du passé, Alléluia,
Look away toward the goal—Hallelujah, Détournez-vous du bien et du mal.
Look away from everything to Him. Saisissez-vous Celui qui est vivant,
4. Look away from all the past—Hallelujah, Détournez de toutes chos’s vers Lui.
Look away from both the good and sin; 5. Contemplez Son beau visage, Alléluia,
To the living One hold fast—Hallelujah, Celui qui mettra fin à cet âge.
Look away from everything to Him. Nous avançons par Sa grâce, Alléluia,
5. Look away into His face—Hallelujah, Qui nous est abondamment donnée.
He who'll finish what He did begin.
O what grace to run the race—Hallelujah,
We obtain by looking off to Him!

30/08/2023 79
Tu nous appelas, Seigneur Dearest Lord You've called us here
1. Tu nous appelas, Seigneur (G Em) 1. Dearest Lord You've called us here
Et nous ouvris Ton cœur. (C D) And opened up your heart.
Quel bonheur de Te répondre (G Em) Oh, the joy to hear Your call
Et d’entrer dans Ton Arche. (C D) And enter in the Ark.
De jour en jour Tu nous sauves, (G Em) Saving us from day to day.
Telle est Ta voie, Seigneur. (C D) O Lord, this is Your way.
En Toi nous restons à flot, (G Em) In Yourself we stay afloat,
Au-dessus de cet âge mauvais. (C D G) Above this wicked age today.

Nous avons trouvé grâce à Tes yeux (C D G Em) Thank You Lord, in Your eyes we find grace.
Et venons à Toi le cœur ouvert. (C D G-G7) And with open hearts we come to You.
Qu’importe ce que nos amis (C D G Em) Regardless what our friends might say to us or
nous disent ou font, do,
Seigneur Jésus ! Nous T’aimons. (C D G) O Lord Jesus, we love You!

2. Cherchant à goûter cet âge, 2. Seeking of this age to taste


Et à y prendre part ; And of it have a part.
Si nous savions, cher Seigneur, If we only knew, dear Lord,
Combien nous T’attristons, The ways we grieve Your heart.
Le cœur tourné, repentant, We would come and turn to You
Nous viendrions à Toi, With a repenting heart.
Nous nous donnerions Seigneur And would give ourselves to be with You,
Pour être avec Toi, dans l’Arche. O Lord, inside the Ark.

3. Sains et saufs en Toi, Seigneur 3. Praise You, Lord! We're safe in You,
Des eaux de mort, dehors. Outside death waters pour.
Les choses autrefois aimées Many things that I once loved
Sont tout au fond de l’eau. Are on the ocean floor.
Garde-nous ouverts à Toi Keep us open to You, Lord;
Et affermis nos pas. Don't let us miss the mark!
Alléluia ! Sois loué ! Hallelujah! Praise the Lord!
Nous sommes dans l’église, l’arche. We're here within the church, the ark!

Come, Lord Jesus Viens, Seigneur Jésus (capo 1)


As we become the same as Christ En devenant les mêm’s que Christ, (C F G C)
In life, nature, expression, and function, En vie, nature, expression et fonction, (Em F G)
We are qualified to work with Him Nous sommes aptes à œuvrer à Ses côtés (C F G Am)
For His Body.
Pour Son Corps. (F Am-G-G7)
As we trust in the Lord helplessly,
Depend on Him as our love and strength, En Lui nous mettons toute espérance (C F G C)
And listen to His speaking, Il est notre amour et notre force. (Em F G-G7)
Our hope is to be raptured Écoutant ce qu’Il nous dit (C F G Am)
Through the redemption of our body. Nous souhaitons qu’Il nous enlève (F G)
And our prayer is – “Come, Lord Jesus!” Par la rédemption de notre Corps. (Em Am F G-G7)
And our prayer is – “Come, Lord Jesus!” Et nous prions : « Viens, ô Seigneur ! » (G Am F G)
Come, Lord Jesus! Lord Jesus, come! Oui, prions : « Viens, Seigneur Jésus ! » (G Am F C G)
« Viens, ô Jésus ! » (Am F C Am)
« Ô, Seigneur, viens ! » (F G C)
30/08/2023 80
Abba, Père Abba Father

1. Père, écoute notre cri, G Em Am D 1. Abba, Father, hear our cry,


De notre esprit mélangé. G Em C D Mingled spirit deep within.
Abba, Père ! G Em Am D Abba Father! Abba Father!
Abba, Père ! G Em C D7
2. Merci, Tu L’a envoyé, 2. Thank You, Father, for sending Him;
L’Esprit de Ton Fils en nous crie : The Spirit of Your Son Who cries within.

3. Ton nom, Abba, est si doux 3. Oh! How sweet is Abba’s Name
De notre esprit vers notre cœur. From our spirit through our heart.
4. Crions dans l’esprit mélangé
Nous nous joignons à Ton Bien-aimé. 4. Every moment this mingled cry;
To Your Beloved we’re joined thereby.
5. De jour en jour, ce cri frais
Dans Ton Fils, nous mène à Toi 5. Day by day, this cry so new;
6. Dans Ton sein nous inclinant, In Your Son we come back to You.
Sans jamais de Lui dévier.
6. In Your bosom here we’ll stay,
In Your Son and never stray
Nous sommes des Naziréens pour Toi
Capo 1
G D Em C
1. Nous sommes des Naziréens pour Toi. Consecrated One
G D Em C
Tourne mon cœur vers Toi pour le consacrer. 1. You need the Nazarites to turn this age.
Am C G D Move in me to turn my heart and consecrate.
Sauve-moi de mon égoïsme, sond’ mon cœur. Save me from all selfish seeking, search my heart.
Am C G D Set me free, make every bondage break apart!
Délie-moi de toutes mes chaînes, libèr’-moi.

G D Am7 I need You, but You need me too,


Entre en moi, contrains-moi à faire To do what You want to do.
C G Rekindle all of my love for You,
Ce que Tu veux que je fasse. To be a voluntarily consecrated one.
D Am7
Ravive tout mon amour pour Toi. 2. You need the Nazarites to turn this age.
C
Strengthen us to overcome in these last days—
Je me consacre à Toi, Seigneur,
Volontairement. All rebellion, natural affection, even death,
Worldly pleasures, every enjoyment of the flesh.
2. Nous sommes des Naziréens pour Toi.
Fortifie-nous pour vaincre - ces derniers jours - 3. Sanctify me absolutely,
La rébellion, la mort, l’affection naturelle, Take my life and have Your way.
Tout ce qui appartient au monde et à la chair. Overcome in me, give me victory
Through Your life and end this age.
G Am7 Em
3. Sanctifie-moi absolument,
C D
Prend ma vie, elle est à Toi.
Am G
Sois vainqueur en moi, rends-moi victorieux.
C D G
Pour parachèver cet âge.

30/08/2023 81
Une offrande d’amour Mary poured out her love
C Em
1. Une offrande d’amour 1. Mary poured out her love,
Faite au Seigneur n’est pas un gâchis. Am F G
Des milliers de vies précieuses, her love offering upon the Lord,
C Am F G
De trésors personnels…
To this Mary disciples said "Why this waste?”
Une offrande d’amour C Em
Faite au Seigneur n’est pas un gâchis. Mary poured out her love,
Des milliers de vies précieuses, Am F G
De trésors personnels, her love offering upon the Lord,
D’avenirs prometteurs, de positions élevées, C Am F G
Au cours des vingt derniers siècles ont été To this Mary disciples said "Why this waste?”
Dm C
« Gaspillés » sur le Seigneur.
O'er the past twenty centuries,
G Am
Nous devons aimer le Seigneur, precious lives, heart treasures too
Et saisir toutes les occasions de L’aimer, Dm Am
Aimer notre Seigneur, High positions and golden
Aimer notre Seigneur. C G
Nous devons aimer le Seigneur, futures wasted all on Him
Et saisir toutes les occasions de L’aimer, C (G)
All on Him!
Aimer notre Seigneur,
Aimer notre Seigneur, Am
Notr’ cher Seigneur. Grasping every opportunity,
F C
2. Aux yeux de ceux qui L’aiment, Opportunity to love our dear Lord Jesus,
Il est d’une grande beauté, G
Et absolument digne de leur meilleure offrande. Loving our dearest Lord, loving our dearest Lord.
Am
Aux yeux de ceux qui L’aiment,
Grasping every opportunity,
Il est d’une grande beauté, F C
Et absolument digne de leur meilleure offrande. Opportunity to love our dear Lord Jesus,
Ce qu’ils ont versé sur Lui, G
N’est pas un gâchis à leurs yeux, Loving our dearest Lord, loving our dearest Lord.
Mais un témoignage parfumé de Sa douceur, C
We just love Him!
Sa douceur.
2. To those who love Him in such a way,
to those who love Him
He's altogether lovely, worthy of their offering.
To those who love Him in such a way,
to those who love Him
He's altogether lovely,
worthy of their offering.
What they have poured out
upon Him is not a waste
But a fragrant testimony of His sweetness,
His sweetness.

30/08/2023 82
Est-ce que tu M’aimes ? Do you love me ?
C G C
1. Sur le rivage après la pêche, 1. After breakfast on the seashore,
Dm7 C G Jesus set about to restore
Jésus nourrit et restaura Peter’s love, that he would henceforth
Dm7 C G Not trust himself,
L’amour de Pierr', pour qu’il ne crût He committed some big failures,
Plus en lui-même. Three times denying the Savior,
C G C Then leading others to waiver,
Il commit de nombreuses fautes, Yet Jesus said...
Dm7 C G
Il renia trois fois Jésus, Do you love me? Feed my lambs,
Dm7 C G Do you love me? Shepherd my sheep,
Sema le doute chez les autres, Do you love me?
Mais Jésus dit... Then give My sheep something to eat.
Am F CG
Est-ce que tu M’aimes ? Pais Mes agneaux. 2. We, like Peter, all have stumbled,
Am F C G Such defeats make our strength crumble,
Est-ce que tu M’aimes ? Pais Mes brebis. Our once proud hearts become humble,
F E7 Am F We are so low,
Est-ce que tu M’aimes ? In these moments the Lord comes in,
C G F C Seeking our love and affection,
Sois le berger de Mes brebis. As we listen, we can hear Him
Saying to us... écout
2. Nous nous trompons comme Pierre,
Nos échecs nous affaiblissent,
Do you love me? Feed my lambs,
Notre arroganc' nous égare,
Do you love me? Shepherd my sheep,
Quel piètre état.
Do you love me?
Le Seigneur entre à ces moments
Then give My sheep something to eat.
Ranimer notre amour pour Lui.
Écoutons et nous entendrons
3. In these days the Lord is hindered
Le Seigneur dire...
Because of a lack of shepherds
Est-ce que tu M’aimes ? Pais Mes agneaux. Who dispense the milk of the Word
Est-ce que tu M’aimes ? Pais Mes brebis. To the lost sheep,
Est-ce que tu M’aimes ? He needs man’s cooperation,
Sois le berger de Mes brebis. To let Him shepherd from within,
3. Le Seigneur a un grand besoin Will you be one who is open
De bergers qui se consacrent à And say to Him...
Dispenser Sa parole à Ses
Brebis perdues. Lord, I love You! I’ll feed Your lambs,
Notre coopération est Lord I love You! I’ll shepherd Your sheep,
Indispensable à Son avance. Lord I love You!
Serons-nous ceux qui sont ouverts ? I’ll give Your sheep something to eat.
Ceux qui déclarent...
Seigneur je T’aime ! Je paîtrai Tes agneaux.
Seigneur je T’aime ! Je paîtrai Tes brebis.
Seigneur je T’aime ! Je serai le berger de Tes brebis.

30/08/2023 83
Christ vit en nous We have a living Christ
D A Bm
1. The sins we commit must be washed.
1. Tout péché doit être lavé
By His shining, we see one by one.
D G D
When we confess, He forgives, we are clean!
Un à un Sa lumière les révèle
The sense of life then can be keen.
G D Bm
Nous confessons, Il pardonne, nous sommes propres We have a living Christ!
G A He always gives life!
Le sentiment de vie s’aiguise. Overcoming life! Transcending life!
We just cooperate! Don’t even hesitate!
D
We allow Him to have His way in us!
Notre Christ est vivant
Bm 2. The world, we cannot overcome!
Vivifiant constamment But our spirit is powerful! Strong!
G A We exercise, call His name, breathe Him in!
Vie victorieuse et transcendante ! The world then has no chance to win!
D Bm 3. The self and the flesh have to go!
Juste coopérons et jamais hésitons My natural ability too!
G A D All independence, division must flee!
Laissons-le faire en nous ce qu’Il désire. The work of the Spirit frees me!
2. Nous ne pouvons vaincre le monde !
Mais notre esprit est, lui, puissant ! Fort ! Je suis du monde détaché
Exerçant l’esprit, nous inspirons Son nom,
Le monde perd donc son emprise ! 1. Je suis du monde détaché ; (G C)
À Toi je suis restauré. (D7 G)
3. Que le moi et la chair s’en aillent !
Quand je Te vois dans Tes yeux, (G Bm C)
Mes facultés naturelles aussi !
Tout mon être est comblé et joyeux. (Am D7)
Que l’autonomie et la division fuient !
Avec espoir mis en Toi, (G C)
L’œuvre de l’Esprit m’affranchit !
Rien n’est nécessair’ de moi. (D7 G)
I’m not of this world anymore Une existenc’ de T’aimer (G Bm C)
1. I’m not of this world anymore. Dans mon cœur Seigneur je prierai. (Am D7)
To You, Lord, I am restored.
When I look into Your eyes, Seigneur que je T’aime, (G Bm)
My whole being’s fully satisfied. Remplis-moi encore, (Am D7 G)
With my hope now set on You, Sois ma vie réelle, (G Bm C)
There is nothing more to do. Te manifestant. (Am D7 G)
Loving, living You this way,
Deep within my heart, O Lord, I’ll pray. 2. Tous nos besoins Tu peux combler,
Oh ! quel repos ! quelle paix !
Lord, I just love You,
Ne nous soucions plus d’où aller
Fill my heart, renew,
Car notre vie en Toi est cachée.
Be my life so true,
Ôte toutes nos opinions,
Manifesting You.
Mets à mort le vieil homme.
2. Everything in You we find; Nous serons le nouvel homme,
Perfect rest and peace of mind. Christ en nous, l’espéranc’ de la gloire.
No more worry where to be,
For our lives are hidden, Lord, in Thee. Seigneur, nous T’aimons,
All opinions You’ll erase, Remplis-nous encore,
And this natural man abase. Ton Corps véritable
One new man then, Lord, we’ll be; Te représentant.
Christ in us the hope of glory.
Lord, we just love You,
Fill our hearts, renew,
As Your Body true,
Representing You.
30/08/2023 84
Une personne de vie ? A Person of Life
Capo 1 1. When I first believed, and His life I received,
D A The seed was sown into me.
1. Quand en Lui je crus, Now this seed must grow, and this zoe life flow
Bm G As on to maturity.
Et Sa vie je reçus,
D A D-A Am I a person of life?
Comme la graine semée. Do I experience life?
D Bm Does my living bear the issues of life?
Cette grain’ de vie Good trees bear good fruit;
G D Healthy plant, healthy root;
Doit éclore et grandir, Oh Lord! The ground in my heart!
G A D
Jusqu’à la maturité. 2. We know that life's seed is growing indeed
When fruits of life are expressed
Bm G Such as virtues of joy, peace, faithfulness, love.
Suis-je un’ personn’ de vie ? Does my daily life pass the test?
A Bm
En ai-j’ de l’expérience ? 3. When these virtues show others surely will know
G D-A The beauty of life will shine,
Au quotidien voit-on en moi du fruit ? And the gospel word of life will be heard
D A Bringing many to know life divine!
Tell’s racin’s, tel arbr’ ;
Bm G 4. Lord grant me today, a new start in this way.
Tout bon arbre, des bons fruits. A person of life I would be—
D A D–G-D Just expressing You in all that I do.
Seigneur, la terr’ dans mon cœur Oh may this life flow out of me!
2. Nous sommes certains
Que cette vie grandit Emmanuel — l’homme Lui appelle
Lorsqu’en nous elle produit
D Fm# Bm
Joie, fidélité,
Emmanuel — l’homme Lui appelle
Paix, amour et bonté.
G-A D A
Dans tout cela où j’en suis ?
Dieu avec nous — Il demeure avec eux
3. Autrui peut saisir Bm G Em
La splendeur de la vie « Je suis au miliu des saints rassemblés. »
Par ces vertus magnifiques. D-Bm Fm#-A
Ainsi l’évangile « Voici, je suis avec vous »
Partout va retentir D-A D
Et beaucoup la connaîtront. « jusqu’à la fin du monde. »
4. Seigneur, guide-moi
(ref. Mt 1.23 ; 18.20 ; 28.20)
Sur ce chemin de foi
Qu’un’ personn’ de vie je sois.
Pour qu’au quotidien, Emmanuel—His name men calleth
Je n’exprime que Toi “Emmanuel—His name men calleth,
Que la vie éclose en moi. God with us—with them He dwelleth;
I’m in their midst—where saints assembleth,
‘Behold, I am with thee’—
‘til this age hath ended.”

30/08/2023 85
Tel que je suis F242 Just as I am
G D G C G
1. Tel que je suis, je ne vois rien, 1. Just as I am, without one plea,
G D Em Am G Am But that Thy blood was shed for me,
Que Ton sang versé à la croix, And that Thou bid’st me come to Thee,
D D7 G C D G O Lamb of God, I come! I come!
Puisque Tu m’invites au festin,
C G D7 G 2. Just as I am, and waiting not
Agneau de Dieu, je viens à Toi ! To rid my soul of one dark blot;
To Thee whose blood can cleanse each spot,
2. Tel que je suis, je n’attends pas O Lamb of God, I come, I come!
Pour faire laver les tâches en moi ;
Ton sang tout mon être nettoie, 3. Just as I am, though tossed about
Agneau de Dieu, je viens à Toi ! With many a conflict, many a doubt;
Fightings within, and fears without,
3. Tel que je suis, dans l’affliction, O Lamb of God, I come, I come!
Remplis de doutes et tentations,
Dans la peur, la désolation, 4. Just as I am, poor, wretched, blind;
Agneau de Dieu, je viens à Toi ! Sight, riches, healing of the mind;
Yes, all I need, in Thee to find,
4. Tel que je suis, pauvre pécheur, O Lamb of God, I come, I come!
Je T’ai trouvé, mon seul Sauver ;
5. Just as I am, Thou wilt receive,
Tu combles mes besoins Seigneur –
Wilt welcome, pardon, cleanse, relieve;
Agneau de Dieu, je viens à Toi !
Because Thy promise I believe,
O Lamb of God, I come, I come!
5. Tel que je suis, Tu me reçois ;
Toujours, Tu me pardonneras.
6. Just as I am, Thy love unknown
Car en Ta promesse je crois,
Has broken every barrier down;
Agneau de Dieu, je viens à Toi !
Now, to be Thine, yea, Thine alone,
O Lamb of God, I come, I come!
6. Tel que je suis, Ton grand amour
A gagné mon cœur pour toujours ;
Mange Dieu
En lui Te donnant libre cours,
1. Nous voyons en Genèse (C G)
Agneau de Dieu, je viens à Toi !
Que Dieu voulut que l’homme (Am Em)
Eat God mange de l’arbre de la vie. (F G)
1. In Genesis we see, Après qu’Adam fut créé, (C G)
God’s desire being Dieu désirait tout d’abord (Am Em)
For man to eat the tree of life Qu’il mange, mais quoi manger ? (F G)
After Adam was created,
the first thing that God wanted Mange Dieu, mange Christ, (C G)
Was for him to eat but to eat what? Mange la parole sainte. (F G)
L’Agneau qui s’est diminué (C G)
* Eat God, eat the Lord, eat Him in the Holy Word L’arbre de la vie. (F G)
He’s the Lamb who reduced Himself, and the tree of Laisse tomber tes concepts (C G)
life
Trouve celui de Dieu : (F G)
Leave your concepts behind and God’s concept you
Tout ce qu'Il veut, c'est que tu Le manges. (C G C)
will find
All He wants is for you to eat Him 2. Nous voyons en Exode
Que Dieu voulut que l’homme
2. In Exodus we see, God’s desire being
Mange de l’Agneau pascal.
For man to eat the Lamb As a creature so small,
He’s approachable to all This Lamb is God Himself Une petite créature,
Pourtant accessible à tous :
Cet Agneau qui est Dieu Lui-même.
30/08/2023 86
Je ne sais pas où ils L’ont posé I do not know where they have laid Him.
(Capo 1)
D A7 D 1. I do not know where they have laid Him.
1. Je ne sais pas où ils L’ont posé, The stone is taken away from the tomb.
Em Oh! They have taken Him away!
Ils ont enlevé la pierr' du tombeau. Oh! Where is He?
A
Ils ont enlevé mon Seigneur, 2. Disciples came and saw the empty tomb
G A D But went away so soon to their own homes.
Ô où est-Il ? They’re satisfied with just the facts.
But where’s my Lord?
2. Des disciples sont venus regarder,
Mais sont rentrés tout de suite chez eux. Where is He, my Jesus?
Ils sont satisfaits par les faits, Where is He, my Beloved?
Où est mon Seigneur ? Where is He Whom my soul doth love?
Jesus, my Love, I just want You.
Où est-Il, mon Jésus ? (Bm Fm#)
Où est-Il, mon Amour ? (G D) 3. My heart is broken from my deepest need.
Où est-Il, l’Amour de mon âme ? (F# Bm D) Don’t ask me, angels, why I’m weeping.
Mon cher Jésus, Toi seul je veux. (G Em A A7 D) Nothing but Jesus fills my inner being.
Oh! Where’s my Love?
3. Mon cœur est brisé car je T’ai perdu.
Ne me demande pas pourquoi je pleure. 4. Someone is standing right behind me.
Rien que Jésus ne me remplisse It’s just the gardener I can barely see.
Où est mon Amour ? Sir, if you carried Him away...
Oh! Where is He?
4. Je me retourne et vois un jardinier.
Je le demand' s’il a vu mon Seigneur, Where is He my Jesus?
Même a-t-il enlevé Son corps. Where is He my Beloved?
Ô où est-Il ? Tell me where you have laid Him
Où est-Il, mon Jésus ? And I’ll carry Him away, I’ll carry Him away.
Où est-Il, mon Amour ?
Dites-moi où vous L’avez mis. 5. And then I heard a voice say, “Mary.”
Et je L’emmènerai, je L’emmènerai. That sweetest voice that penetrated me.
It is the voice of my Beloved,
5. Puis j'ai entendu quelqu’un m’appeler. Jesus, my Love.
Cette voix douce qui m’a pénétré,
Est la voix de mon Bien-aimé, I have found my Jesus!
Jésus, mon Amour. I have found my Beloved!
J’ai trouvé mon Jésus ! I have found Whom my soul doth love,
J’ai trouvé mon Amour ! Jesus, my love, I just love You!
J’ai trouvé l'Amour de mon âme,
Mon cher Jésus, je n’aim' que Toi. 6. But Jesus told me not to touch Him yet.
He must ascend first to the Father
6. Mais Il me dit de ne pas Le toucher And to My Father and your Father
Car Il doit d’abord monter vers le Père To My God and your God.
Et à Mon Père et à ton Père
À Mon Dieu et ton Dieu. Go and tell My brothers,
Va et dis à Mes frères, I ascend to the Father
Je monte vers Mon Père To My Father and your Father,
À Mon Père et à ton Père, And My God and your God, go tell My brothers.
À Mon Dieu et ton Dieu,
Va dire à Mes frères.

30/08/2023 87
Je veux Le suivre I want to follow Him
1. L’Agneau de Dieu, notre cher Rédempteur, 1. Lamb of God—our dear Redeeming One is Christ!
c’est Christ ! (C G) For our sins He paid the highest price
Sans péché, mais il paya le prix (Am Em) To redeem and to recover us
Afin de racheter les pécheurs (F C) Who were lost and fallen far from God.
Ceux qui furent égarés et perdus. (Dm G) As the Lamb, He had no blemish;
Ô l’Agneau, étant sans défaut ; (C G) He was meek, even submissive.
Se soumit et porta mes fautes. (Am Em) How can we like Him obedient be
Pourrions-nous être obéissants (F C) Unto death, that even of the cross?
Comme Lui, à mourir à la croix ? (Dm G C)
Chorus 1
Refrain 1 I want to follow Him,
Combien je veux Le suivre, (C F) Rest from all my wandering,
Mon errance relâcher, (G Em) End all my endeavoring;
Tous mes efforts arrêter, (A7 Dm) Even though I know not where or
Même si je ne sais pas comment — (G C Gm) How—I know He cares!
Je sais qu’Il m’aime. (C7 F) I know He’ll never err;
Je sais qu’Il m’est fidèle (G) I know He’ll lead me well.
Je sais qu’Il me conduit (E Am) I know His voice; this now my choice—
J’entends Sa voix ; voici mon choix : (F G) Follow where the Lamb would lead.
Suivre l’Agneau où Il va. (C)
2. When He came, though many followed in the way,
2. Quand Il vint, de grandes foules Le suivirent, Few remained who knew Him and His ways.
Peu savaient Sa personne et Sa voie Lamb of God—He took the narrow gate;
Notre Agneau la porte étroite entra ; The constricted way to life He traced;
Le chemin resserré Il traça. Sacrificed, though men denied Him;
Renié, Il s’était offert Gave His life, though men forsook Him.
Délaissé, Sa vie fut donnée How can we t’ward Him still hardened be
Pouvons-nous rester tant obstinés When to us He gave all selflessly?
Quand pour nous Il fut sacrifié ?
3. Lord we pray, preserve us faithful in the way
3. Nous prions : tu nous gardes sur ce chemin
All our days, never to fall away.
Tous nos jours, marchons comm’ pèlerin.
By Your grace, keep us pursuing You,
Par Ta grâce nous portons notre croix,
Taking up the cross to follow You.
Fermement nous ne suivons que Toi.
Consecrate we unreservedly,
Tout à Toi, nous nous consacrons,
Absolute for You entirely.
Étant un sacrifice vivant.
In our hearts, Lord, let the highways be
Cher Seigneur, trace dans notre cœur
Unto Zion single-heartedly.
Les chemins absolus vers Sion.
Now we will follow Him!
Refrain 2
Dès lors, nous Le suivons ! Chorus 2
À Son appel répondons, To His call we’re answering,
Sans réserve nous offrons. All we are we’re offering.
Nous voyons la Cité qui New Jerusalem we see
descend du ciel sur terre ! Come down from heav’n to earth!
Unis et mélangés God and man mingled now,
Dieu et l'homme sont un, Our oneness we avow
Éternell’ment, Ô quelle gloire ! Eternally, O gloriously!
C’est là que l’Agneau ira ! This is where the Lamb would lead!

30/08/2023 88
Jésus, l’amour de mon âme Jesus, lover of my soul
Capo1
A D A 1. Jesus, lover of my soul,
1. Jésus, l’amour de mon âme, Let me to Thy bosom fly,
E Fm# While the nearer waters roll,
Quand la mer est agitée, While the tempest still is high:
D A Hide me, O my Savior, hide,
Près de Ton sein je me calme ; Till the storm of life is past;
E A Safe into the haven guide;
L’orage va se passer. O receive my soul at last.
Bm D
Cache-moi, Sauveur, jusqu’à 2. Other refuge have I none,
E A Hangs my helpless soul on Thee;
Les tempêtes sont passées ; Leave, oh, leave me not alone,
D A Still support and comfort me.
Mon refuge Tu seras, All my trust on Thee is stayed,
D E A All my help from Thee I bring;
Mon âme en Toi est ancrée. Cover my defenseless head
2. D’autre asile je n’ai pas, With the shadow of Thy wing.
À Toi je confie mon âme,
Non, ne m’abandonne pas, 3. Thou, O Christ, art all I want;
Mais essuie toutes mes larmes. More than all in Thee I find;
Tout’ ma confiance est en Toi, Raise the fallen, cheer the faint,
Tous mes cheveux sont comptés ; Heal the sick and lead the blind.
Aide-moi et couvre-moi, Just and holy is Thy name,
Je me cache sous Tes ailes. I am all unrighteousness;
Vile and full of sin I am,
3. Tu es tout ce que je veux - Thou art full of truth and grace.
Celui qui est fiable,
Guéris-moi, je suis boiteux, 4. Plenteous grace with Thee is found,
Aveugle, mal et faible. Grace to cover all my sin;
Remplis de toute injustice, Let the healing streams abound;
Je suis l’homme malfaisant ; Make and keep me pure within.
Ton nom saint est de justice, Thou of life the fountain art,
Tu me sauves en m’éclairant. Freely let me take of Thee;
4. Ta grâce est surabondante, Spring Thou up within my heart,
Mes péchés sont pardonnés ; Rise to all eternity.
Ton courant de guérison,
Me rend tout purifié. À cause de l’amour immuable de Dieu
Toi, la fontaine de vie, Capo 3
Je viens boire à volonté ; L’amour de Dieu est immuable. (G Cm G)
De mon cœur Ta vie jaillit, À cause de cet amour pour nous (G Em A D-D7)
Maintenant et à jamais. Ni les tribulations, ni les persécutions, (Em C)
Ni peine, ni détresse (Em C)
Because of God's unchanging love Peuvent nous séparer (G)
Because of God's unchanging love x 2 De Christ, le Merveilleux. (Em D-D7)
Neither tribulation, nor persecution,
C’est un fait que Christ (G)
suffering or distress, A tout accompli. (C G)
can separate us Il nous fait dans tout’s ces choses, (Bm Em Am D-D7)
from this wonderful One. Oh plus que vainqueurs (plus que vainqueurs). (G C)
* It is a fact that Nous conquérons (nous conquérons) (G C)
Christ has accomplished Par Seigneur Jésus, (Bm Em A7)
Il est merveilleux ! (D G)
everything on our behalf;
So, we overcome (we overcome),
More than conquer (more than conquer),
Through our Lord Jesus,
This wonderful One.
30/08/2023 89
L’eau pour y nager Waters to swim in
C G
1. Waters to swim in will meet our every need,
1. L’eau pour y nager peut nos besoins combler,
Water is flowing and never to recede;
C Limited, restricted by living, flowing grace
Cette eau se coule et ne s’abaisse jamais, Losing all our freedom, our soul-life is replaced
F
Drink the living water! (sisters)
Par la grâce vive nous sommes limités,
Rivers flowing free! (Brothers)
G C C7 Water! Living waters! (Sisters)
Afin que la vie de notre âme soit transformée. Have Your way in me! ( Brothers)
F Daily increasing the growth of life in me,
Buvons cette eau vive ! (sœurs) For His glorious building and His recovery!
C 2. Waters to swim in is flowing toward the east,
Coulant librement ! (frères) Water is flowing to glory that we seek;
F Having the preeminence in life, work
Coule en moi l’eau vive (sœurs) and home,
G The church life is a life-flow from
M’inond’ pleinement ! (frères) which we never roam.
F C E Am 3. Waters to swim in, increasing stage by stage,
La vie s’accroît en moi quotidiennement, Flowing and rising to consummate the age;
Dm7 G G7 (C : la fin) Judging and testing that we, more life, possess,
Pour l’édification et Son recouvrement ! Until the living Jesus, His name, all men confess.
2. L’eau pour y nager jaillit vers l’orient, Qu’aujourd’hui soit le jour (Capo 2)
Au Dieu glorieux Lui-même nous cherchons D Bm
La prééminence toujours Lui accordant 1. Qu’aujourd’hui soit le jour
De la vie d’église jamais nous ne dévions. G A7
De grandes résolutions
3. L’eau pour y nager s’accroît à chaque étape, D Bm
Montant et coulant pour achever cet âge ; Qu’aujourd’hui soit le jour
Nous jugeant afin que nous ayons plus de vie, G A7
Pour qu’au nom de Jésus le monde soit conduis. Des délibérations.
G A7
May today be the day 2. Vivre pour Dieu sur la terre !
1. May today be the day Fm# Bm
That you have a great resolve! Vivre pour Dieu sur la terre !
May today be the day G A7
That you make a great plan! Qu’aujourd’hui soit le jour
2. To live for God on this earth! D
To live for God on this earth! Pour vous et moi ! G
May today be that day 3. Nous prenons cette voie
For you and me! A7 D
3. This is to take the way La voie du Seigneur
The way of the Lord's G A7 D
The Lord’s up-to-date revelation; Avec révélation mise-à-jour
We need to be captured by, G A7 Fm# Bm
Be captured by Afin d’être capturés par le vision
Seeing this revelation and declare: G A7 D-D7
4. This is it! This is it! Que nous avons vu, et nous déclarons :
Let us take this way at any cost! G A7
This is it! Let us take this way at any cost! 4. // Oui, ça y est ! Oui, ça y est !
This is it! This is it! D Bm
Let us take this way at any cost! Prenons-nous cette voie à tout prix !
This is it! Let us take this way at any cost! G
Oui, ça y est !
A7 D-D7
Prenons-nous cette voie à tout prix ! //
30/08/2023 90
Le Seigneur desire l’Épouse The Lord is longing for His bride
D A A7 D
1. Le Seigneur désire l’Épouse 1. The Lord is longing for His Bride,
All glorious within.
D G A
Sa gloire en elle abonde. His heart will then be satisfied
A7 D A7 D When she is fit for Him.
Son cœur sera satisfait quand 2. ’Tis by the Word the church is made
G A A7 D G-D Holy and pure as He;
Elle Lui corresponde. All spots and wrinkles it removes
2. La Parole rend Son église That she His Bride may be.
Sainte et pure comm’ Lui, 3. We must redeem these golden days,
Les taches et les rides enlevées, Eating the Word in prayer,
Une Épouse pour Lui. Amening every line and phrase,
And thus for Him prepare.
3. Il faut racheter ces jours d’or,
Sa Parole mangeant, 4. Oh, how the Word doth penetrate,
En priant et disant « amen », Spirit and soul divide,
Pour Lui nous nous parons. Revealing every hidden weight
4. Cette parole pénètre et, For us to lay aside.
Divise esprit et âme ; 5. Lord, how we thank Thee for Thy Word,
Afin de traiter les pensées Living and operative.
Qui sont cachées dans l’âme. Oh, for Thy coming, we are stirred
5. Seigneur, combien Ta Parole est Ever by it to live!
Vivante et efficace. 6. Lord, make us those who bring Thee back,
Marchons en elle et T’attendons, Who satisfy Thy heart.
Nous allons voir Ta face. Now by Thy Word supply our lack,
6. Seigneur, nous hâtons Ton retour, Make us Thy counterpart.
Ta Parole mangeant ;
Près de la croix toujours j’ai cherché
Fais de nous Ta contrepartie
Ton cœur satisfaisant. 1. Près de la croix toujours j’ai cherché (C)
Tristement repentant mes péchés (G C)
Year I spent in sorrow round the cross Un jour le fleuve j’ai traversé (C)
1. Year I spent in sorrow round the cross Touchant le trône. (G G7 C C7)
Still repenting over sins and dross Miséricorde et grâce coulant, (F C)
Then at last the river I did cross Je cours la course que Dieu m’ordonne
To touch the throne (G G7 C C7)
Mercy now is flowing, oh, the grace Venant au Seigneur et Le goûtant, (F C)
That I find of Him to run the race! Que c’est glorieux ! (G G7 C F C)
Boldly now I come again to taste 2. Ma vie chrétienne est remplie d’échecs,
My glorious Lord! Je suis toujours allé à l’autel,
2. In my Christian life I’d daily fall, Puis finalement j’ai tout laissé,
So I answered every altar-call, Touchant le trône.
Till I left the altar, left it all, 3. Frères, approchez-vous du Saint des Saints,
To touch the throne. Oubliant vos péchés, et courant,
3. Brothers, to the Holiest forward come; Alléluia ! Tout est accompli –
Leave your sins behind, the race now run. Le voile est franchi.
Hallelujah! All the work is done— 4. Jouissant de Dieu – la loi de vie,
The veil is gone! La manne et le bâton bourgeonné,
4. Now within the veil, enjoying God, Christ Lui-mêm’, l’arche, est ma demeure.
Manna, law of life, and budding rod; Alléluia !
Christ Himself, the ark, is our abode—
Hallelujah!
30/08/2023 91
Le trésor dans le vase de terre 2. 奇妙寶貝藏瓦器裏,顯出屬神超越、浩大能力;
1. Tu m’as choisi et m’as appelé (C G) 你面光中我願常駐留,與你更親,此外別無所求。
La valeur de ma vie Tu m’as donné ; (Am Em) 重壓、絕路、逼迫、擊打,
Même je suis jeune j’ai envie (F G Em)
無非為使復活生命開花;
D’être empli par Tes richesses infinies. (Dm G7 C C7)
Consacré mais je me disais : (F G C) 苦楚不過輕微短暫,重大榮耀纔是永遠無限!
Le but glorieux est-il à ma portée ? (Dm G C)
3. 榮耀之神顯現吸引,揮別世途,今生為神經綸;
Tout à coup Tu m’as éclairé : (F G Em Am)
Pas moi mais Toi – quelle merci hors pair. (D7 G G7) 貴重器皿合乎你使用,無論何地,只願同你行動。
享受你話洗滌、潔淨,
Absolument nous nous consacrons, (F G C C7)
Comptant nos jours, Te poursuivant, (F E Am) 脫去卑賤,成為聖別、透明;
Vécue par nous Ta vie transcendante, (F G Em A) 將我甄陶,模成你形,你一呼召,立卽起身響應!
Le trésor dont nous témoignons ! (F G7 C)
4. 屬天之夢一同領受,撒冷建造,我們竭力追求;
2. La puissance extraordinaire, 傾倒愛情,使膏香盈溢,
Vient du trésor dans le vase de terre.
忠勇爭戰,只為我神權益。
Je veux rester dans Ta lumière,
Rien d’autre que Ta présence si chère. 活力、繁增照神命定,同心實行,帶進新的復興;
Malgré toutes difficultés 我主,我愛,願你快來,
La vie ressuscitée va triompher ; 照你應許,在我們這一代!
Notre affliction courte et légère
Produira la gloire un poids éternel. Treasure in the earthen vessel
3. Le Dieu de gloire m’est apparu 1. Chosen, called, responding to You, Meeting You has
Tout pour Ton plan, je ne m’appartiens plus ; given my life value. Though I’m young, I haste to pursue
Un vase pour l’honneur qui T’est utile, You, To be a vessel Your riches shine through.
Allant au monde entier pour l’évangile. Consecrating, I hesitate: Can I that blest goal of glory
Ta Parole me purifie, attain? In Your light I suddenly see: Not my might, but
Mon déshonneur sera anéanti. Your unrivaled mercy!
Tu me façonnes à Ton image, * Fresh consecration! Wholly for Thee, I’ll closely follow,
Je me lève pour l’appel de cet âge. time redeem! Live Your transcendent life, Lord, through
4. Rêve du ciel nous recevons ; me, That the treasure within be seen!
Novelle Jérusalem bâtissant. 2. Treasure hid in vessels of earth Manifests Your power
Notre offrande d’amour déversant ; and transcendence; In Your face’s light e’er abiding, If
Pour l’intérêt de Dieu nous combattons. nearer Thee, naught more would I desire. Pressure,
Pratiquons la voie ordonnée, persecutions, and wounds Just bring resurrection life into
Pour être restaurés dans l’unité. bloom; Though we suffer light trans’ient pain, The
Mon amour, Seigneur, reviens vite, eternal weight of glory’s gained!
Dans nos jours comme Tu nous l’as promis.
3. God of glory shines, drawing us; Goodbye world, our
lives are for God’s purpose! Precious vessels ready for
瓦器裏有寶貝 using, No matter where, as long as it’s with Thee. We are
1. 蒙你揀選,聽你召呼, washed and cleansed by Your word, Unencumbered,
此生價值在於遇見我主。 holy, transparent, pure; Mold us, Lord, conform us to
年幼如我,油然生羨慕, Thee; At Your call, we’d rise up instantly!
作你器皿,盡-顯你的豐富。 4. New Jerusalem is our dream; For her building,
奉獻途中不免猶疑:榮耀目標豈是我所能及? steadfast we’re pursuing; Love outpoured, sweet
ointment o’erflowing, Fight boldly for the interests of our
在你光中豁然知悉:非我努力,乃你憐憫無匹!
God. Vital, spread the God-ordained way Till as one the
* new revival we gain; Oh my Lord, my love, quickly come,
更新奉獻!願向你絕對,惜取年歲,緊緊跟隨 As You promised, in our generation!
從我活出你生命超越,見證瓦器裏有寶貝!

30/08/2023 92
Les jours ordinaires Ordinary Days
(Capo 2)
D 1. Little by little,
1. Petit à petit The Lord is cutting off all our natural life;
G A As we grow in Him,
Le Seigneur retranche la vie naturelle ; He replaces us with more of His life divine.
D
En croissant en lui, It is our destiny,
G A To live a normal life in the divine dispensing,
Il nous remplace par plus de Sa vie divine. It is a blessing,
G A To be satisfied with ordinary days
Il est notre destin : in the divine dispensing.
D Bm 2. Day by day,
Vivre une vie normale Our inward parts are being renewed by the Lord;
G D Em7 A Every day,
Sous la dispensation divine. Fresh and rich supply to us He does afford.
G A
Quel bienfait est-il 3. Here a little,
D Bm G And there a little, Christ reveals Himself to us;
D’être satisfaits dans les jours ordinaires When we read His word,
A D G D We are satisfied and we enjoy Him thus.
Sous la dispensation divine.
4. Morning by morning,
2. De jour en jour, Jehovah He is faithful to awaken us;
Il renouvelle nos parties intérieures He instructs our ears,
Chaque jour, With just a word, the weary to sustain we must.
Il nous nourrit fraîchement et richement.
5. From strength to strength,
3. Un peu de ci, We’re on the highways to enter into our God;
Un peu de ça, Christ nous révèle Lui-même, Though Satan opposes,
Lisant Sa parole, We are strengthened to lay hold of more of God.
Nous sommes satisfaits et nous jouissons de Lui.
6. Grace upon grace,
4. Chaque matin, The Triune God is processed for us to enjoy;
Il éveille nos oreilles pour que nous écoutions The law is over,
Comme les disciples, Now we can partake of His supply through grace.
Nous donnant Sa parol’ pour aider les faibles.
(Es 50.4) 7. From glory to glory,
We are in the process of being transformed;
5. Notre force est en Lui, Beholding, reflecting,
Marchant sur le chemin à entrer notre Dieu. To God’s image with all saints we’ll be conformed.
Satan nous oppose,
Mais nous sommes fortifiés en tenant Dieu.

6. Grâce sur grâce,


Jouissant du Dieu passé par un processus,
Franchit de la loi,
Nous prenons part à Sa provision par Sa grâce.

7. De gloire en gloire,
Nous somm’s dans le processus de transformation.
Contemplant, reflétant,
Nous serons rendus conformes à Son image.

30/08/2023 93
Remplis mon esprit Fill my spirit up
1. Remplis mon esprit (D G D) 1. Fill my spirit up,
Remplis mon esprit (G D) Fill my spirit up,
Fais-le déborder, (A) Till it overflows
Jaillir, (G) Right out
De mon être intérieur. (D G D) of my innermost being!
Remplis mon esprit (D G D) Fill my spirit up,
Remplis mon esprit (D G D) Fill my spirit up,
Fais-le déborder (G D) Till it overflows
Jaillir, (G) Right out
De mon être intérieur. (D G D) of my innermost being!
Remplis Seigneur ! (D G) Fill me today,
Mon intérieur. (D) Fill me, I pray!
Seigneur Jésus ! (D G D) Oh, Lord Jesus,
Déferle en moi eau vivante, (G D) Flow as the living water!
Seigneur Jésus ! (A) Oh, Lord Jesus,
Jaillis, Toi fontaine vive ! (G D) Gush up as the living spring!
De la profondeur de mon être. (A D G D) Right out of my innermost being.
2. Break through every part,
2. Envahis mon cœur !
Break through every part
Toutes ses parties :
Of my mind, emotion,
Mes émotions, mes pensées,
will and heart!
Ma volonté.
Break through every part,
Envahis mon cœur !
Break through every part
Toutes ses parties : Of my mind, emotion,
Mes émotions, mes pensées, will and heart!
Ma volonté.
Break through today,
Oui, envahis ! Break through, I pray!
Oj, je Te prie ! Oh, Lord Jesus,
Seigneur Jésus ! Flow as the living water!
Déferle en moi eau vivante, Oh, Lord Jesus,
Seigneur Jésus ! Gush up as the living spring!
Jaillis, Toi fontaine vive ! Right out of my innermost being.
De la profondeur de mon être.
3. Flow that river out,
3. Libère ce flot ! Flow that river out
Libère ce flot ! Whether I might call,
En chantant, en louant ou en criant (Alléluia!) pray, sing or shout!
Libère ce flot ! Flow that river out,
Libère ce flot ! Flow that river out
En chantant, en louant ou en criant (Alléluia!) Whether I might call,
Coule aujourd’hui, pray, sing or shout!
Coule ! Je prie.
Seigneur Jésus ! Flow out today,
Déferle en moi eau vivante, Flow out, I pray!
Seigneur Jésus ! Oh, Lord Jesus,
Jaillis, Toi fontaine vive ! Flow as the living water!
De la profondeur de mon être. Oh, Lord Jesus,
Gush up as the living spring!
Right out of my innermost being.

30/08/2023 94
Voici l’année du Jubilée ! (capo 1) This is the year of jubilee!
1. Le Seigneur a libéré (D) 1. The Lord has given freedom
Tous ceux qui ont cru en Lui. (D) To all who just believe Him.
Ne sois plus asservi (Bm A G A) Be no longer enslaved.
Retourne vers le Seigneur. (D) Come now! Return to Jesus.
Reçois la vie qui libère (D) Receive the Life that frees us!
En invoquant Son nom. (Bm A G) Call on Him and be saved.

Voici l’année du Jubilée ! (D) This is the year of jubilee!


Nous proclamons la liberté ! (D Bm) Proclaim our liberty in Him!
Nous publierons sur la terre : (G) Throughout the land we sound out:
Les esclaves sont délivrés (D) The slaves have been returned to Him,
Plus d’anxiété plus de péché en Lui. (D Bm) Released from toil, anxiety, and sin!
Voici l’année du Jubilée ! (G D) This is the year of jubilee!

2. Récupère la terre 2. Reclaim the land, our portion,


Dieu notre riche portion God as our rich possession.
Il est notre festin. Feast on Him ev’ry day!
Avec la famille de Dieu, Enjoy Him with God’s fam’ly;
Réjouis toi de Lui et… Find satisfaction and peace.
Tu seras satisfait ! Here forever to stay!

Le sentier des justes The Path of the righteous


Capo2
Am F
1. The Path of the righteous
1. Le sentier des justes
Is like the light of dawn,
C G
Which shines brighter and brighter until the full day.
Est comme la lumière de l'aube
Then the righteous will shine forth like the sun
Am F
Dont l'éclat brille de plus en plus In the kingdom of their Father.
Gsus G
Jusqu'au plein jour. 2. Lord, we love You and Your appearing
Am F Make us those who bring You back.
Comme le soleil, Lord increase in us for Your coming
C G Till the morning star rising in our heart.
Les justes resplendiront
Am F Gsus G
Dans le royaume de leur Père .

F C Em Am
2. Seigneur nous aimons Ton apparition.
F C G
Nous hâterons Ton retour.
F C E7 Am
Oui, grandis en nous, pour Ta venue.
F G C
L'étoile du matin se lève dans nos cœurs.
(Pr 4.18 ; Mt 13.43 ; 2 Tm 4.8 ; 2P 1.19)

30/08/2023 95
Quel amout ! Lorsque Dieu envoya Son Fils God is love
D-Bm-Fm# G D 1. God is love, Who sent His beloved Son.
1. Quel amour ! Lorsque Dieu envoya Son Fils. Man is fallen with corruption,
De Dieu, déchu, Em But You sent Your dear Son.
L'homme s'enfuit, D God commends His kindness and love toward us,
Mais Dieu donna Son Fils. A D In that while we were yet sinners
Dieu témoigne ainsi Son amour envers nous ; Christ died for us.
Bien au fond du trou, Em
God You did not spare Him,
Alors perdus, Bm D
Your beloved Son.
Christ mourut pour nous. Em A7 D
Father, how we praise You
Tu ne L'épargnas pas, Bm Fm# For this precious One!
Ton Fils bien-aimé. G D
2. Who can know the love from our Father’s being?
Père, nous Te louons Bm G
Ears have never heard, eyes have never seen,
Car Il nous est cher. D A But Lord, I’ve been redeemed.
2. Qui pourrait saisir l’amour issu du Père ? God is love. O God, a man You became;
Pour la création, A cursed man to be, God, You died for me.
C'est un mystère ; Lord, You hung from a tree.
Mais mienne la rédemption. Father, You have sent Him,
Quel amour ! Ô Dieu en Christ S'est incarné ! Your beloved Son.
Il fut condamné He shed His blood on Calvary.
Pour les damnés, Your love reached me.
Au bois, retranché.
3. God so loved the world that He gave us His Son.
Père, Tu L'envoyas,
Just believe in Him. Be not perishing,
Ton Fils bien-aimé. But have eternal life.
Ton amour me toucha, Just believe in Him. Be not perishing,
Par Son sang versé. But have eternal life.
D-Bm-Fm# G D Dans ces derniers jours
3. Dieu aima le monde, Il nous donna Son Fils. Dans ces derniers jours (D A)
Homme, crois en Lui. Em Avant le retour de notre Seigneur Jésus, (Bm G)
Ne péris pas. D Nous sommes ceux qui ont des grandes résolutions, (D A
Aie la vie éternelle. Em A7 D Bm)
Homme, crois en Lui. Em Nous devons avoir (G)
Ne péris pas. D Des grandes résolutions et des grandes
Aie la vie éternelle. Em A7 D délibérations, (D A Bm G)
Avoir des grandes résolutions et des grandes
Great Searchings of Heart délibérations, (D A Bm G)
In these last days before the Lord’s coming, Des résolutions dans nos cœurs. (A D A Bm)
before the Lord’s coming,
We must be those who have great resolutions in heart, [Pont]
We must be those who have Nous devons être absolument consacré à Dieu, (G Em
Bm)
(Bridge) Avoir un cœur pour L'aimer, pour Le chercher, (D A)
We must be absolutely consecrated to God, Être constitués par Lui pour devenir Son expression.
Having one heart to love Him, seek Him, live Him, (Em Bm D)
And be constituted with Him to be His expression. Nous devons avoir (A)
We must be those who have Des grandes résolutions et des grandes
Great resolutions in heart and great searchings of heart, délibérations, (D A Bm G)
Who have great resolutions in heart, Avoir des grandes résolutions et des grandes
and great searchings of heart, délibérations, (D A Bm G)
searchings of heart, Des résolutions dans nos cœurs, (D A Bm G)
searchings of heart. Des résolutions dans nos cœurs, (D A Bm G)
Dans nos cœurs. (A7 D)
30/08/2023 96
Dans l’église de Jésus In the church of Jesus there is love for you
D G D 1. In the church of Jesus there is love for you,
1. L’église de Jésus où l’amour abonde, Love most pure and tender, love most deep and true;
G D Em A Why should you be lonely, why for friendship sigh,
T’entoure d’un amour si pur et profond, When the church of Jesus has a full supply?
D G D
Pourquoi te sens-tu seul 2. In the church of Jesus there is life for you,
G A Bm Warm as summer sunshine, sweet as morning dew;
En manquant d’amis, (G A Bm) Why should you be fearful, why take anxious
Em7 G A7 D thought,
Since the church of Jesus cares for those He bought?
Quand la provision d'église est infinie ?

3. In the church of Jesus there is work for you;


2. L’église de Jésus où la vie jaillit,
Such as even angels might rejoice to do;
Encourage et chéri les âmes affaiblies.
Why stand idly sighing for some life work grand,
Qu’aurais-tu à craindre ? Pourquoi t’inquiéter ? While the church of Jesus seeks your reaping hand?
L'église de Jésus paît Ses rachetés.
4. In the church of Jesus there’s a place for you;
3. L’église de Jésus où chacun fonctionne, Glorious, bright, and joyous, right and peaceful too;
Fait envie même aux anges à telle portion. Why then like a wand’rer, roam with weary pace,
Pourquoi paresser en rêvant d’œuvre grande If the church of Jesus holds for you a place.
Quand elle cherche les ouvriers des moissons ?

4. L’église de Jésus où ta place est prête,


Mon but est Dieu Lui-même (capo 1)
Est un lieu glorieux, juste, et remplie de paix.
D Bm Em7 A D
Pourquoi encore errer, las et déprimé,
1. Mon but est Dieu Lui-même, ni joie, ni paix,
Si une place t’a été réservée ?
Bm Em7 A D
Ni même des gains, mais Lui-même, mon Dieu.
My goal is God Himself
Bm Em7 A D
1. My goal is God Himself, not joy, nor peace,
C’est Lui qui m’y mène – pas moi, mais Lui –
Nor even blessing, but Himself, my God;
’Tis His to lead me there—not mine, but His— Bm Em7 A7 D
At any cost, dear Lord, by any road. À tout prix, cher Seigneur, par toutes voies.

2. So faith bounds forward to its goal in God, 2. Par la foi, je tends vers le but de Dieu.
And love can trust her Lord to lead her there; Par l’amour, je confie à Lui ma voie.
Upheld by Him, my soul is following hard Dans Ses mains, je me bats pour Le suivre
Till God hath full fulfilled my deepest prayer. Jusqu’á ce qu’Il exauce ma prière.

3. No matter if the way be sometimes dark,


3. Peu importe si la route est sombre,
No matter though the cost be oft-times great,
Peu importe si le coût est trop cher,
He knoweth how I best shall reach the mark,
Il sait comment je dois y parvenir,
The way that leads to Him must needs be strait.
La voie qui mène à Lui doit être droite.
4. One thing I know, I cannot say Him nay;
One thing I do, I press towards my Lord; 4. Je sais que je ne peux pas Le nier.
My God my glory here, from day to day, Je fais une chose : Le poursuivre.
And in the glory there my great Reward. Mon Dieu ma gloire ici, de jour en jour ;
Et la gloire-là est mon plus grand prix.

30/08/2023 97
Pluies de bénédiction (capo 2) Showers of Blessing
1. Seigneur, Tu connais mes soucis. (G D Em C) 1. Lord, You know I don’t like this.
Seigneur, devrait-il en être ainsi ? (G D Em C) O Lord, does it have to be this way?
Je suis épuisé ; mais sûr aussi (G D Em C) I’m worn, but still longing for Your kiss.
Qu'au fond de mon cœur je T’aime encore ; (G D) And deep in my heart I still love You,
Garde-moi ouvert, je T’en prie, à Tes (D C) So keep me open anyway to Your

Pluies de bénédiction. (G D) Showers of blessing.


Envoie la pluie. (Em C) Rain down, rain down.
Pluies de bénédiction. (G D) Showers of blessing.
Je suis ouvert (Em C) I’m open now to Your showers of blessing.
À Tes pluies de bénédiction. (G) Bless me now with Your showers of blessing.
Bénis-moi de Tes pluies de bénédiction(D Em C G) Bless me now.
Maintenant. (D Em C)
2. Lord, my heart has been broken.
2. Seigneur, mon cœur est si brisé, So closed, yet full of so many things.
Fermé et encore tout étouffé. O Lord, come heal me and empty me.
Seigneur, viens me guérir, me vider. I give You my heart; I’m wide open.
Je Te rends mon cœur nouveau ouvert ; Flow into my entire being with Your
Que tout mon êtr' soit inondé par Tes
[Bridge]
[Pont] The greatest blessing is to hear Your speaking,
Ta parole est la plus grand' bénédiction (Am C G D) Making You so real to me each day.
Qui Te rend réel pour moi chaqu' jour. (Am C G D) I won’t let You go till the blessings overflow.
Je ne Te lâcherai jusqu'à ce que je débords (Am C G D) Reach me in my deepest parts. Fill me today.
De Tes bénédictions. Remplis-moi vite. (Am C D) Fill me with
Remplis-moi de
Showers of blessing.
Pluies de bénédiction. (G D) Rain down, rain down.
Envoie la pluie. (Em C) Showers of blessing.
Pluies de bénédiction. (G D) I’m open now to Your showers of blessing.
Je suis ouvert (Em C) Bless me now with Your showers of blessing.
À Tes pluies de bénédiction. (G D) Bless me now.
Bénis-moi de Tes pluies de bénédiction (D Em C G)
Maintenant. (Em) Bless me now.
Bless me now.
Bénis-moi (C G) Bless me now.
Maintenant. (D Em) Bless me now.
Bénis-moi (C G) Bless me now.
Maintenant. (D Em)
Bénis-moi. (C G)

30/08/2023 98
Seigneur je suis toujours avec Toi Lord, I am continually with Thee:
(Psaume 73.23-38) Capo 3 (Psalm 73.23-28)
D G D 1. Lord, I am continually with Thee:
1. Seigneur, je suis toujours avec Toi Thou hast holden me by my right hand,
Em A D Thou shalt guide me—
Tu m’as saisi par la main droite, Tu me conduiras Thou shalt guide me with Thy counsel,
A D And afterward receive me—
Tu me conduis par Ton conseil Receive me to glory.
Fm# Bm
Puis Tu me prendras dans la gloire 2. Whom have I in heaven but Thee?
D A7 D And there is none upon the earth
Me prendras dans la gloire That I desire beside Thee.
My flesh and my heart faileth;
2. Qui d’autre ai-je au ciel sinon Toi But God is the strength of my heart,
Je n’ai eu de plaisir sur la terre qu'en Toi seul And my portion forever.
Ma chair et mon cœur s’épuisent
Mais Dieu est le Roc de mon cœur 3. But it is good for me to draw near,
Ma portion pour toujours It is good for me to draw near to God,
I have put my trust in the Lord God,
3. M’approcher de mon Dieu est mon bien That I may declare,
Quant à moi il est bon de m’approcher de mon Dieu May declare all Thy works.
Seigneur, je Te mets ma confiance
Pour que je puisse proclamer My flesh and my heart faileth;
Tout ce que Tu as fait. But God is the strength of my heart,
And my portion forever.
Ma chair et mon cœur s’épuisent
Mais Dieu est le Roc de mon cœur La manne
Ma portion pour toujours Capo 3
D G D A
Manna 1. La chair, qui est en nous depuis le début
1. Our flesh, which is with us the rest of our lives D G D A
Needs to be dealt with, exposed, recognized. Doit être exposée, traitée, reconnue
It’s only by eating our Christ every day; G Bm G
A little each morning, oh this is God’s way! C'est seulement en mangeant de Christ
D
What is it? Manna! Chaqu’ matin
Christ as our food! G D A7 D
Oh change our diet! Un peu chaque jour, c’est le moyen divin.
Reconstitute us!
Qu'est ce que c’est ? La manne ! (G A)
What is it? Manna!
Christ notre pain ! (D Bm)
Christ as our food!
Change notre goût (G D)
Oh change our diet!
Reconstitue-nous (A7 D)
Reconstitute.
Qu'est ce que c’est ? La manne ! (G A)
Christ notre pain ! (D Bm)
2. The heavenly diet fulfills God’s great plan
Amène nous vers (G D)
Because it supplies and reconstitutes man
Un régime saint ! (A7 D)
To build up the church, His unique dwelling place.
For this heavenly manna, Lord give us the taste!
2. Le régime céleste accomplira Son plan
Il approvisionne, reconstitue l’homme
Pour édifier l’églis', la demeure de Dieu,
Seigneur pour la manne donne-nous le goût.

30/08/2023 99
Je vins à la source de la vie I have come to the Fountain of Life
C G Am C 1. I have come to the Fountain of Life,
1. Je vins à la source de la vie, A fountain that flows from above;
F Am G-G7 I have passed from the waters of strife
Du ciel elle s’écoule en moi. And come to the Elim of love;
C G Am C I have drunk of the heavenly well,
L’amour doux d’Elim me rassasie In the depths of my being it springs.
G7 C No mortal can measure or tell
Mais pas l’eau amère à Mara. The gladness the Comforter brings.
F C
Du puits céleste je m’abreuvai, Oh, come to the Fountain of Life,
G C G-G7 The fountain that never runs dry;
Il jaillit du fond de mon cœur. Oh, drink of the boundless supply,
C G Am C For Christ is the Fountain of Life.
Aucun mortel ne peut expliquer
F G7 C 2. I have come to the Fountain of Blood
La joie que pourvoit mon Seigneur. That for guilt and uncleanness doth flow;
I have washed in its sin-cleansing flood
Refrain : And my garments are whiter than snow.
F C I count not my righteousness mine—
Ô viens à la source de la vie, ’Tis Jesus that lives in my soul.
F Am G-G7 I partake of His nature divine,
La source qui ne tarit point. And in Him I am perfectly whole.
C G Am C
Ô bois de la provision sans fin, 3. I have come to the Fountain of Health,
C G7 C A boundless and endless supply;
De Christ, la source de la vie. ’Tis a secret man’s wisdom or wealth
Can never discover or buy.
2. Je vins à la source de Son sang But the secret my Lord hath revealed
Qui purge impuretés et fautes ; In the fountain that flows from His side,
Épuré par cette crue puissante, In the stripes by whose pain we are healed,
Désormais blanches sont mes robes. In Himself as He comes to abide.
Ma justesse ne m’appartient plus,
Car le Seigneur vit dans mon âme. 4. I have come to the Fountain of Joy;
Je prends part maintenant à Jésus, His joy is the strength of my heart.
Ses vertus divines je gagne. My delight is unmixed with alloy,
My sunshine can never depart.
3. Je vins à la source de santé : The fig tree may wither and die,
Une provision infinie ; Earth’s pleasures and prospects decline;
C’est un secret qui reste caché, But my fountains can never be dry—
Que l’homme ne peut découvrir. My portion, my joy is divine.
Mais mon Seigneur me l’a révélé
Par Ses meurtrissures et Ses plaies,
Par l’eau qui coule de Son côté :
Qu’en Lui seul nous sommes soignés.

4. Je vins à la source de la joie


Qui est la force de mon cœur.
Mon délice me remplit d’émoi
Et me garde dans le bonheur.
Le figuier peut sécher et mourir,
La Terre aussi peut dégrader ;
Mais mes sources sans cesse nourrissent
Ma portion, ma joie à jamais.

30/08/2023 100
Permets-moi de T’aimer Let me love Thee, Thou art claiming
1. Permets-moi de T’aimer, Sauveur, (G D) 1. Let me love Thee, Thou art claiming
Tu réclames tout en moi ; (Am C D) Every feeling of my soul;
Que cet amour soit victorieux, (Am D) Let that love in pow’r prevailing,
Et que je me donne à Toi. (Am G D) Render Thee my life, my all;
Tous mes fardeaux deviennent simples,(G D) For life’s burdens they are easy,
Adoucis sont mes chagrins ; (Am C D) And life’s sorrows lose their sting,
Je les porterai sans me plaindre, (Am D) If they’re carried, Lord, to please Thee,
Si Ton sourire j’obtiens. (Am C D) If their pain Thy smile should win.

Permets-moi de T’aimer, (G D) Let me love Thee, Savior,


Prends mon cœur à jamais ; (Em Bm) Take my heart forever;
Rien ne peut me combler, (C G Em) Nothing but Thy favor
Que Ta grâce, ô Sauveur. (C D G) My soul can satisfy.

2. Permets-moi de T’aimer, Sauveur, (G D) 2. Let me love Thee, come revealing


Ton amour m'est dévoilé ; (Am C D) All Thy love has done for me;
Je n’y croyais pas dans mon cœur, (Am D) Help my heart, so unbelieving,
Si ce n’était du Calvaire : (Am G D) By the sight of Calvary:
Désormais mes yeux sont ouverts (G D) Let me see Thy love despising
Et je vois tous mes péchés ; (Am C D) All the shame my sins had brought;
Pour me gagner Tu as souffert, (Am D) By Thy torments realizing
Quel prix que Tu as payé. (Am C D) What a price my pardon bought.

3. Permets-moi de T’aimer, Sauveur, (G D) 3. Let me love Thee, I am gladdest


En temps troublés ou en paix ; (Am C D) When I’m loving Thee, the best;
Quand je T’aime je suis heureux, (Am D) For in sunshine or in sadness
En Toi je suis apaisé. (Am G D) I can find in Thee a rest;
Mais sans Toi la vie s’affaiblit, (G D) But without Thee life is fading,
Ses fleurs perdent leur attrait, (Am C D) Treasureless its choicest flowers;
Les heures passent dans un vide, (Am D) Taken are its gifts eternal;
Sans Toi tout est éphémère. (Am C D) Left, its empty passing hours.

4. Permets-moi de T’aimer, Sauveur, (G D) 4. Let me love Thee, love is mighty,


Que Ton amour me conduise : (Am C D) Swaying realms of deed and thought;
Par lui je deviens courageux, (Am D) By it I shall walk uprightly,
Par lui je peux Te servir. (Am G D) I shall serve Thee as I ought:
L’amour adoucira mes peines, (G D) Love will soften every sorrow,
L’amour me soulagera, (Am C D) Love will lighten every care,
L’'amour suivra où Tu me mènes, (Am D) Love unquestioning will follow,
Cet amour triomphera. (Am C D) Love will triumph, love will dare.

Ton people s’offrira volontairement


(Psaume 110.3)
//Ton people s’offrira volontairement//
Quand Tu rassembles Ton armée.
Dans la splendeur de leur consécration
//Tes jeunes seront pout Toi,
Comme la rosée venant du sein de l’aurore//
Venant du sein de l’aurore
Venant du sein de l’aurore.

30/08/2023 101
Je Te donne mon cœur I give my heart to Thee
1. Je Te donne mon cœur, (D A) 1. I give my heart to Thee,
Ô Jésus tant désiré ; (Bm C) O Jesus most desired;
Parce que Tu l’as embrasé, (D A Bm) And heart for heart the gift shall be,
Le prix, un cœur pour un cœur. (Bm G) For Thou my heart hast fired.
Toi seul chavire les cœurs, (D A) Thou hearts alone wouldst move,
Ils sont tout ce que tu aimes. (Bm C) Thou only hearts dost love;
Je veux T’aimer comme Tu m’aimes, (D A Bm) I would love Thee as Thou lov’st me,
Ô Jésus, Bien-aimé. (Bm G A7 D-G-D) O Jesus most desired.

2. Que donner en retour 2. What off’ring can I make,


Seigneur, pour tel amour ? Dear Lord, to love like Thine;
Parol’ de Dieu, Tu t’abaissas, That Thou, the Word, didst stoop to take
Devint un homm’ comme moi ! A human form like mine?
« Mon fils, donne-moi ton cœur » : “Give Me thy heart, my son”:
Tu l’as conquis, cher Seigneur. Lord, Thou my heart hast won;
Je veux T’aimer comme Tu m’aimes, I would love Thee as Thou lov’st me,
Ô Jésus, Bien-aimé. O Jesus most desired.

3. De Ton cœur grand ouvert, 3. Thy heart is opened wide,


A déferlé Ton amour, Its offered love most free,
Pour qu’à cœur ouvert, je demeure, That heart to heart I may abide,
En Toi, trouvant refug’. And hide myself in Thee.
Combien me brûl’ Ton amour, Ah, how Thy love doth burn,
Pour que je T’aime à mon tour. Till I that love return!
Je veux T’aimer comme Tu m’aimes, I would love Thee as Thou lov’st me,
Ô Jésus, Bien-aimé. O Jesus most desired.

4. Mon cœur est dans la paix, 4. Here finds my heart its rest,
Et ce repos est parfait ; Repose that knows no shock,
Ton amour le grand béni, The strength of love that keeps it blest
En Toi, le Rocher frappé. In Thee, the riven Rock.
Mon cœur ainsi fortifié My heart, as girt around,
Sa citadelle s’est acquis ; Her citadel hath found;
Je veux T’aimer comme Tu m’aimes, I would love Thee as Thou lov’st me,
Ô Jésus, Bien-aimé. O Jesus most desired.

Rends mon cœur grand comme Ton cœur A big heart!

Rends mon cœur grand comme Ton cœur ; (D A) Lord make my heart as big as Yours;
Fais de lui une porte ouverte ; (D A) Make my heart an open door.
Grandis en moi, que je sois (D A) Grow in me that I may be
Un canal de Toi, vivant, aimant. (D A)
A living, loving channel of Thee.
Un canal de bénédiction, (D A)
Un vase empli de Ton amour. (D A) A channel of blessing for You;
Accrois mon amour pour Toi, (D A) A vessel filled from loving too.
Qu’il déborde et touche amis et proches. (D A D) Make my heart for You to grow
To share with others the love I know.

30/08/2023 102
Tu es mon Bien-aimé Thou art my Beloved, The most lovely Beloved
Tu es mon Bien-aimé, (G D) Thou art my Beloved,
Le plus beau des bien-aimés, (Em Bm) The most lovely Beloved,
Tout mon être et mon âme, (C G) My heart and my soul are
Te recherchent ardemment ; (A7 D) Seeking after Thee;
Tu es mon Bien-aimé, (G D) Thou art my Beloved,
Le plus beau des bien-aimés, (Em Bm) The most lovely Beloved,
Je T’ouvre mon cœur tout entier. (C D7 G-C-G) My heart I open wide to Thee.
Come now! Fill me! With Thy Spirit!
Viens ! Remplis-moi de Ton Esprit ! (G Bm C G)
Fill up this vessel! I belong to Thee!
Remplis-moi, Ton vase ! Car je T’appartiens. (C G A7 D7)
Come now! Fill me! With Thy Spirit!
Viens ! Remplis-moi de Ton Esprit, (G D C Bm)
That I Your expression may be!
Pour que je sois Ton expression. (C D7 G D7)
Come and fill me, Lord, to the brim!
Seigneur, remplis-moi complèt’ment ! (G D Em) Yes, Lord, even me!
Seigneur, même moi ! (Bm C) Capture me, never let me win!
Saisis-moi ! Sans me libérer. (G A7 D7) Come and fill me, Lord, to the brim!
Seigneur, remplis-moi complèt’ment ! (G D Em) Overflow in me!
Fais-moi déborder ! (Bm C) Overcome in me!
Sois vainqueur en moi ! (D7 G-C-G)

Hidden behind every scene


Dans les coilisses de nos vies
1. Hidden behind every scene,
1. Dans les coulisses de nos vies, (C Am) Lovingly, sweetly operating,
Opérant doucement, gentiment, (Dm G7) One who is sovereign and wise,
Notre Dieu sage et souverain (C Am) Patiently guides even our eyes.
Guide nos regards avec soin. (F G7) Look at My Son, the Beloved,
Regarde-Le, Mon Bien aimé, (C Am) Sitting here at My right hand.
Mon Fils assis à mes côtés. (F G7) Jesus is King, yet He's bound,
Jésus est Roi, mais lié. (C Am) He cannot move until His people
Il ne peut rien (Dm) Give Him ground.
Tant que nous ne Lui cédons pas. (G7 C)
Chorus:
Refrain : Lord, we see You! Lord, we love You!
Nous Te voyons (C7 F) Lord, we submit everything to You.
Et nous T’aimons. (G7) Each day, Your ruling and Your reigning
Seigneur, nous soumettons tout à Toi.(Em Am) Brings a sweet supply.
De jour en jour, Ton règne est (Dm G7) Oh, what a rich blessing!
Ce qui m’approvisionne. (C Dm C7) We're in the hand of our King.
Quelle bénédiction (F G) Everything You hope to accomplish,
D'être dans Tes mains, mon Roi ! (E Am) Do in me.
Tout ce que Tu espères accomplir, (Dm G7)
Fais-le en moi ! (G7 C-F-C) 2. In us a small Kingdom seed,
Orders our steps, governs our deeds.
2. Une semence du royaume (C Am) Jesus, enthroned in our hearts,
En nous règne et conduit nos âmes. (Dm G7) Gently He touches our every part.
Jésus le Roi, dans nos cœurs, (C Am) Do you not know you're the temple
Gentiment touche notre intérieur. (F G7) Of your God, King of Kings?
Ne savez-vous pas que vous êtes (C Am) Through us our Lord has a way,
Le temple du Roi des Roi ? (F G7) To rule and to reign here on the earth
Dieu a un chemin en nous (C Am) Day by day.
Pour gouverner, régner (Dm)
Sur la terre chaque jour. (G7 C)

30/08/2023 103
Murmures du ciel Capo2 Whispers from above
G Em C
1. Il arrive si souvent 1. There are times and times again,
D G When my love seems far away;
Que mon amour semble absent. The hours would stretch, the days turn gray;
Em C DG All the while, I know not how,
Le temps est long, le jour est gris, In my darkest hour, He prays
Em C In the saints, oh, for my sake.
Mais je ne sais pas comment,
D G Chorus:
Dans mes heures sombres, Il prie By a touch of His dear love,
Em D- By the sound of His sweet voice,
Dans les saints, oh pour mon bien ! Whispers from above,
Spoken through men of clay.
Refrain : And this world just fades away.
Par Son cher amour qui touche, (C D G Em) (Let this world just fade away.)
Par le son de Sa voix douce, (C D G)
Murmures du ciel, (Em C) 2. Blinded soul, I cannot see
Venant d’hommes d’argile, (D Em-) What this world has done to me;
Et ce monde disparaît. (C D7 G-) My heart grows cold and life would bleed;
(Que le monde disparaisse ! ) (C D7 G-) Then He comes, knocks on my door,
2. Âme aveuglée, je ne sais (G Em C) Through the saints—and there they stand
Ce que ce monde m’a fait. (D G) With the Lord, oh, for my need!
Mon cœur froidit, ma vie faiblit. (Em C D G)
Alors, à ma porte Il vient. (Em C) Sois vigilant (capo 1)
C’est Jésus, là, dans les saints. (D G) Sois vigilant, (C Em)
Il comble tous mes besoins. (Em D-) Il revient le jour s’approche. (Am C)
Watch! Be Ready! Ton vase est-il remplis d’huile ? (F Am)
Es-tu un bon serviteur ? (F G)
Watch, be ready,
Sortons Le rencontrer ! (C Em)
We know not the day He comes,
Il est Le plus précieux ! (Am F)
Are your vessels filled with oil?
Tourne ton cœur vers Christ l’Époux (Fm C G7)
Are you faithful serving ones?
Que tu aimes ! (F C)
Let’s go out, to meet Him,
He’s the most precious One,
1. Oh Seigneur je m’ouvre à Toi, (C F C)
Turn your heart toward Christ, the Bridegroom,
Seigneur Jésus remplis moi ! (C F G)
Whom you love.
Une vierge au cœur pur je veux devenir. (F C Am G F)
1. Lord, I open wide to You, Je vais payer le prix pour gagner l’huile. (Fm C G F G)
Lord, I’m ready to be filled,
Lord, a virgin pure in heart I want to be, 2. Seigneur je t’offre mon temps,
I’ll pay for extra oil willingly. Je veillerai en T’aimant
2. Lord, I give my time to You, Lord, Plus de Ta parole de vie je veux gagner
I’ll watch by loving You, Trouve moi pleinement pur et lavé.
Lord, Your living Word I want more to receive,
Lord, find me washed and cleansed so thoroughly. 3. Tu m’as donné un talent,
3. Lord, a talent I’ve received, Selon ma capacité,
Lord, through my ability, Tout de suit' je commence à faire du commerce.
Que Tu me trouv' Te servant fidèlement.
Lord, I now begin to trade immediately,
Lord, find me good and faithful serving Thee.
4. Tu as comblé mes besoins,
4. Lord, You’ve met my every need, Je te servirais comme un ...
Lord, I’ll serve You as a priest, Sacrificateur qui dispense Ta vie,
Lord, I’ll minister the Life that I’ve received, Seigneur que je nourrisse Tes brebis.
Lord, find me giving food so timely.

30/08/2023 104
L’amour éternel (capo 2) Forever Love
D A Bm G
1. Cher Seigneur, Tu veux m’épouser, je suis à Toi. 1. Dear Lord, You want me as Your bride, all for
D A Bm A Your own.
Maint’nant j’ouvre mon cœur à Toi, il T’appartient. So now my heart I open wide; it’s Yours alone.
D A Bm An intimate love, affectionate, is all that You’re
Un amour intime et affectueux, est tout ce que Tu seeking in me.
G To live in Your presence, day by day, in unity.
veux de moi.
D A Bm A G Part 1:
Vivre dans Ta présenc’ chaque jour, en unité. You have a forever love for me.
D A Bm I have a forever love for You,
Tu m’aimes d’un amour éternel, All because of You.
G D A Bm
Je T’aime d’un amour éternel. Part 2:
G
Your love found me, attracted me;
Grâce à Ton amour,
Your endless love has disarmed me.
D A
Tu m’as trouvé, m’as attiré, You’ve poured Your love into my heart to love
Bm G You.
Et Ton amour m’a désarmé.
D A Bm 2. Your love is like a rushing wave, constraining me
Tu T’es versé dans mon cœur pour que je T’aime. To love You with my very life, no longer free.
O Lord, keep me ever in Your love; Your Word keep
2. Ton amour, un’ vagu’ déferlant’, me contraint à empowering me
T’aimer avec ma propre vie, qui n’est plus libre. To love You in body, soul, and strength, with my
Seigneur, maintiens-moi dans Ton amour ; Ta parol’ whole being.
me donn’ le pouvoir
De T’aimer de tout mon corps et âme : mon être (Chorus Part 1 & Part 2)
entier.
3. My love for You is not my own; You first loved me.
Tu m’aimes d’un amour éternel, You are Eternal Love itself and live in me.
Je T’aime d’un amour éternel. The more that I open to Your love, the more love
Grâce à Ton amour, arises in me.
Tu m’as trouvé, m’as attiré, Our love we’ll enjoy forevermore, eternally.
Et Ton amour m’a désarmé.
Tu T’es versé dans mon cœur pour que je (Chorus Part 1 & Part 2)
T’aime.
You have a forever love for me.
3. Je T’aime, car Tu m’as d’abord donné Ton cœur. I have a forever love for You.
Tu es l’amour éternel même, qui vit en moi.
Plus je m’ouvre à Ton immense amour, plus Ton
amour grandit en moi.
Nous jouirons éternellement de notre amour.
Tu m’aimes d’un amour éternel,
Je T’aime d’un amour éternel.
Grâce à Ton amour,
Tu m’as trouvé, m’as attiré,
Et Ton amour m’a désarmé.
Tu T’es versé dans mon cœur pour que je
T’aime.
Tu m’aimes d’un amour éternel,
Je T’aime d’un amour éternel.

30/08/2023 105
Pour ouvrir leurs veux Refrain :
D Seigneur, ouvre mes yeux,
1. Aujourd’hui voyons ôte-mol de la nuit au jour,
Em Et de toute autorité
Que sur terr’ Dieu veut S’exprimer De Satan à Dieu,
Em A A7 Pour que je reçoive
C’est pourquoi disons, Le pardon des fautes,
DA Et ce que Dieu a,
Seigneur, nous voici ! Ce que Dieu a fait,
A D Fm# Et ce qu’Il fera.
Seigneur, envoie-nous
G Em To open their eyes
Partout pour le proclamer 1. We must see today that God needs expressing on
D earth;
Ce grand jubilée, And for this we say, “Lord, increase in us!”
A7 D Lord, give us Your heart
To speak what we’ve seen and heard of God’s
Son économie, Ensemble prions...
Jubilee,
Refrain : His economy, the reason we pray...
A7 D To open their eyes,
Pour ouvrir leurs yeux To turn them from darkness to light,
Em And from the authority of Satan to God,
Les ôtant de la nuit au jour, That they may receive forgiveness of sins,
Em A And all that God has, all that God has done,
Et de toute autorité And all God will do!
A7 D A
De Satan à Dieu, 2. Lord Jesus we pray, announcing the eternal life,
A D Enlightening all that they may believe;
Lord, strengthen us now,
Afin qu’ils reçoivent
Proclaiming this Jubilee, our purpose to live,
G This gospel we give, to all who would pray...
Le pardon des fautes,
Lord, open my eyes,
D
And turn me from darkness to light,
Et ce que Dieu a,
And from the authority of Satan to God,
A7
That I may receive forgiveness of sins,
Ce que Dieu a fait,
And all that God has, all that God has done
DGD
And all God will do!
Et ce qu’Il fera !
2. Seigneur, nous prions,
Annonçant la vie éternelle,
Tout homm’, illumine
Afin qu’ils puissent croire ;
Seigneur, soutiens-nous,
Proclamant ce Jubilée,
L’évangil' de vie,
L’âg’ de la victoire,
À ceux qui pri’ront...

30/08/2023 106
Christ, l’arbre de la vie Christ is the tree of life
C
1. Au commencement, nous voyons, 1. In the beginning we can see
G God placed man in front of two different trees—
Dieu a placé l’homme devant deux arbres : The tree of life and the tree of knowledge
Am Of good and evil.
L’arbr’ de la vie ; l’arbr’ de la connaissance One leads to life by eating Him.
F And the other leads to deadness and sin.
Du bien et du mal. So, feed on Christ!
C Don’t be satisfied with being good and legal.
L’un nous mène à la vie divine.
G
Christ
L’autre débouch’ sur la mort, le péché.
Am Is the tree of life.
Oublions d’être bon et légal ! He’s our life supply.
F Let’s choose the way of life!
Mangeons du Christ vivant ! Take Him in
C G By enjoying Him!
Christ, Open deep within.
Am
And on His life depend.
L’arbre de la vie,
Nous approvisionne. (End: Eat the tree of life.)
F
2. Now everyone can feast on Him!
Nous choisissons la vie !
Open deeply and be filled to the brim!
C
Partake of Christ as the tree of life.
Prenons-Le
Express Him together.
G
Give Christ the first place in our hearts.
En L’appréciant !
As we love Him all His life He imparts.
Am
In spirit He fills eternally!
Ouvrons-Lui nos cœurs !
Satisfied forever!
F
Dépendons de Sa vie ! (Verse and chorus can be sung together.)
C
(Fin : Mangeons de cet arbre !)

2. Régalons-nous de Lui maint’nant !


Ouvrons-nous, qu’Il nous rempliss' pleinement !
Mangeons de Lui, l’arbre de la vie !
Exprimons-Le tous !
Donnons-Lui la première place !
Il nous transmet Sa vie dans Son amour.
Il nous remplit éternellement.

30/08/2023 107

Vous aimerez peut-être aussi