Vous êtes sur la page 1sur 31

RESUME

Fruit d’un effort intellectuel consentis, ce document


met à la disposition de tout lecteur désirant
apprendre ou se familiariser avec cette belle langue
qui est le lingala, l’ensemble des savoirs essentiels
partant des formules de politesse aux expressions
couramment utilisées en passant par la conjugaison.
La richesse en vocabulaire et la simplicité de la
rédaction offre à l’apprenant un outil puissant
d’accompagnement à l’apprentissage.

Harvey DZANVOULA
Ingénieur procédés

APPRENDRE LE
LINGALA
Des bases à la maîtrise du maniement de la langue.
Cours conçu par Harvey Innocent DZANVOULA, Ingénieur en sciences alimentaires
et enseignant des sciences physiques au secondaire premier degré.

Préambule

Le contenu de ce cours ne se vante pas d’être à portée académique (scientifique), ni contenant


l’ensemble des savoirs mais propose un ensemble d’éléments essentiels à l’apprentissage et au
maniement du lingala, langue nationale commune aux deux Congo. Ce cours tire son originalité
du fait qu’il est conçu à partir des connaissances et savoirs de son auteur, natif de cette langue.

Dans l’optique d’une connaissance approfondie de la langue et de la culture congolaise, il est


nécessaire pour l’apprenant de parfaire ou d’enrichir ses connaissances par des recherches
personnelles et un travail assidu, piliers du succès. Il s’agira donc pour l’apprenant
d’entreprendre son apprentissage comme une quête avec pour objectif parler couramment le
lingala. Ce cours est essentiellement destiné à des apprenants maîtrisant les rudiments de la
langue française.

Pour un apprentissage serein, opter pour un avancement méthodique et régulier, selon votre
rythme.

Harvey Innocent DZANVOULA


Table des matières
Partie 1 : saluer, prendre des nouvelles et se présenter .............................................................. 1

Partie 2 : Compter………….………………………………………………………………….5

Partie 3 : La conjugaison……………………………………………………………………….6

Partie 4 : Le corps humain………………………………………………………………….…17

Partie 5 : Les jours de la semaine et temps…………………………………………………..19

Partie 6 : Les membres de la famille……………………..…………………………………..20

Partie 7 : emploi des adjectifs qualificatifs25


Partie 1 / Eteni ya yabo

Kopessa mbote, kotuna ba sango pe koyebissa nani tozali/


saluer, prendre des nouvelles et se présenter

 Kopessa mbote / saluer

En lingala pour dire bonjour, salut, bonsoir et bon après-midi on utilise un seul mot à savoir :
mbote ou mbote na yo. Il sied de préciser qu’il n’est pas nécessaire de dire mbote na yo quand
on s’adresse à une personne, par contre lorsqu’on veut saluer un groupe de personnes il est
parfois nécessaire de dire mbote na bino.

o Mbote na yo = bonjour à toi


o Mbote na bino = bonjour à vous

Les significations données ci-dessus sont une traduction littérale des deux expressions na yo
pour le singulier et na bino pour le pluriel. On reviendra sur cette notion dans le chapitre réservé
au pluriel des mots/noms.

Pour dire bonne nuit on dit mbutu elamu et pour dire dort bien nous disons lala malamu ou
lala bien. Pour dire aurevoir, nous employons l’expression Bayo. Pour dire bonne journée on
dit Mokolo elamu.

 Phonétique :

Il sied déjà de savoir que le e en lingala se lit é ou è, le u se lit ou. Dans le cas du mot mbote on
lira mboté ou bontè et dans le cas des mots elamu, on lit élamou et mbutu on lit bou_tou. En
outre, les mots en lingala se prononce en général tel que c’est écrit, par contre le n et le m ne
se prononcent pas quand ils sont placés devant b, g, p et d. Le n devant le z on lit dz.

De plus, il est possible d’utiliser le é ou le è à l’écrit pour faciliter la lecture. Toutefois dans ce
cours nous utiliserons majoritairement le e pour habituer l’apprenant à distinguer à quel moment
prononcer é ou è.

Par ailleurs, le Lingala n’a pas d’alphabet propre à lui, nous utilisons par conséquent l’alphabet
français à la différence près des deux lettres mentionnées ci-dessus.

Page 1 sur 30
 Kotuna ba sango/ prendre des nouvelles

Pour prendre des nouvelles nous utilisons les expressions suivantes :

 Boni / ndegue nini = comment vas-tu ? comment allez-vous ?


 Olamuki ndegue nini ? = comment tu t’es reveillée (traduction littérale) ; comment
vas-tu ce matin ? comment as-tu passé la nuit ?
 Olamuki malamu ? = bien réveillé (e) ?
 Sango nini ? = quelle nouvelle ? quoi de neuf ? on dit quoi ?
 Oza malamu ? Oza bien ? = tu vas bien ? ça va ?
 Boni nzoto ? = comment la santé ?
 Olali ndegue nini ? = comment as-tu dormi ? comment as-tu passé la nuit ?
 Matondo = merci
 Matondo migui = Merci beaucoup

Les expressions boni et ndegue nini peuvent s’accompagner des pronoms yo (toi) ou bino
(vous) ou bago (ils/elles/eux). Au regard de ce qui précède (partie phonétique), le mot nzoto
se lit donc dzoto.

 Koyanola / répondre

Pour répondre aux questions précédentes on peut entre autres utiliser les expressions suivantes :

 Naza bien ou naza malamu = je vais bien


 Iyo na yo ? ou iyo na yo pe = oui et toi ? oui et toi également ?
 Sango te ou eloko te = pas de nouvelles, rien à signaler, aucune nouvelle
 Ka bien ou malamu = ça va, ça va bien, bien
 Nzoto mpassi = je ne me sens pas bien, le corps me fait souffrir (traduction
litérale)
 Nazo bela ou naza na bokono = je suis malade
 Nazo yoka bien te = je ne me sens pas bien
 Naza ya koleba = je me sens faible, je suis fatigué (traduction littérale)
 Nalali bien = j’ai bien dormi

Page 2 sur 30
 Koyebissa nani tozali / se présenter
 Kombo na yo nani ? = comment t’appelles-tu ? quel est ton nom ?
 Yebissa nga kombo na yo = dis-moi quel est ton nom / décline ton identité
 Ba bengaka yo nani ? = on t’appelle comment ? on t’appelle par qui ?
 Kombo na nga Harvey bongo yo ? = je m’appelle (me nomme) Harvey et toi ?
 Ossalaka nini ? = que fais-tu dans la vie ?
 Naza mwana l’école = je suis étudiant / élève
 Naza docotolo = je suis docteur
 Naza molakissi = je suis enseignant / professeur
 Naza mwassi oyo abotissaka = je suis sage-femme
 Ovadaka wapi ? = où vis-tu ?
 Na vadaka na oueze = j’habite / je vis à oueze
 Tata na yo kombo na ye nani ? = comment s’appelle ton père ?
 Mama na yo de nani ? = qui est ta mère ? comment s’appelle ta mère
 Tata na nga kombo na ye Innocent = mon père s’appelle Innocent
 Oza moto ya ekolo nini ? = de quelle nationalité es-tu ?
 Naza moto ya ekolo Congo = je suis (de nationalité) congolais (e)
 Owuti (o_ou_ti) wapi ? = d’où viens-tu ?
 Nawuti kelassi = je reviens de l’école / de faire cours
 Ossi obala ? = es-tu marié (e) ?
 Iyo naza mwassi ya libala = oui je suis femme au foyer / oui je suis femme mariée
 Iyo nassi nabala = oui je suis déjà marié (e)
 Te naza nani modzeba = non je suis encore célibataire
 Oligaka nini ? = qu’est-ce que tu aimes ?
 Naligaka kotanga na koyoka ba dzebo = j’aime lire et écouter de la musique (des
chansons)
 Oza na bana ? = as-tu des enfants ?
 Ossi obota ? = as-tu déjà mis au monde ?
 Naza na bana missato = j’ai trois enfants
 Okotaka wapi ? = où fréquentes-tu ?
 Nakotaka na ENSP = je fréquente à l’ENSP
 Ossalaka kelassi nini ? = tu es en quelle classe ? quel est ton niveau d’étude ?

Page 3 sur 30
 Naza na 3em année ya Licence = je suis en licence 3
 Naza na seconde = je suis en seconde
 Essengo koyeba yo = enchanter de te connaître

Vocabulaire du cours

Bokono = la maladie. On lit bo_kon_non ; kobela = être malade. On lit ko_bé_la ; koleba =
être fatigué ou se fatiguer. On lit ko_lè_mba ; mpassi = souffrance, douleur. On lit pa_si ;
kotuna = demander, interroger, questionner. On lit ko_tou_na ; pe = et. On lit pé ; te = non.
On lit té ; eloko te = rien ; eloko = quelque chose. On lit é_lon_kon ; sango = nouvelles ou
prêtre ou fier ou orgueil (selon le contexte). On lit sa_ngo.

Kossolola / Dialogue

Nous proposons ici deux situations. La situation 1 présente deux personnes qui font
connaissance et la situation 2 présente deux amis qui se croisent après un long moment. Le
dialogue est essentiellement présenté en lingala courant et a pour objectif de pousser l’apprenant
à s’acquérir de certaines notions notamment enrichir son vocabulaire via un travail personnel
et s’entraîner à lire un texte en lingala en vue de travailler sa phonétique. L’apprenant devra
faire un retour à son formateur du dialogue qu’il aura traduit en français. Toutefois en cas de
difficulté à l’exécution de la tâche, il est demandé à l’apprenant de relever les mots qui lui
paraissent difficile et de le faire parvenir à son formateur pour d’éventuelles explications ceci
dans le cas où il ne s’agit pas d’apprenants autodidactes.

 Kossolola ya yabo
 X : mbote na yo
 Y : mbote
 X : kombo na yo nani ?
 Y : ba bengaka nga Emilienne, bongo yo ?
 X : ngaï kombo na nga Raoul. Essengo ya koyemba yo
 Emilienne : essengo pe pona nga ! oza moto ya ekolo nini ?
 Raoul : naza congolais pe yo ?
 Emilienne : naza gabonaise
 Raoul : ovadaka wapi ?

Page 4 sur 30
 Emilienne : awa na Congo, na vadaka na Mikalou kassi ba boti na nga baza na
Libreville. Yo ovadaka wapi ?
 Raoul : naza na Nkombo. Tokomi mokolo mossussu.
 Emilienne : Matondo, mokolo elamu po na yo
 Raoul : Matondo, na yo pe

 Kossolola ya mibale :
 Harvey : Hey !!! mbote kala na mona yo !!
 Laure : mbote Harvey, ya solo, mikolo ekoti ebele.
 Harvey : okoma wapi ?
 Laure : naza kaka awa, yo pe obunga !!
 Harvey : ah… kassi boni yo ? est-ce qu’obala ?
 Laure : naza na nga bien. Te, nani te, naza nanu monzeba ebongo yo ?
 Harvey : kaka neti yo. Essego ya komona yo, na zalaka lissussu na numero na yo te
 Laure : na kobega yo kassi
 Harvey : malamu, tokomi na tchobo. Bayo !!
 Laure : bayo !!

Partie 2 / Eteni ya mibale


Kocompte / compter

De même qu’en français il existe des adjectifs numéraux cardinaux qui servent à compter et à
dénombrer, ainsi que des adjectifs numéraux ordinaux qui servent à classer les événements en
fonction de leur ordre d’apparition, il existe également en lingala ces deux types d’adjectifs.

 Les nombres cardinaux :

0 =libungu tulu (li_bou_ngou tou_lou)

1 = moko (mon_kon) 11 = nzomi na moko

2 = mibale (mi_ba_lé) 12 = nzomi na mibale

3 = missato (mi_sa_to) 13 = nzomi na missato

4 = mine (mi_nè) etc

Page 5 sur 30
5 = mitano (mi_ta_no) 20 = nzomi mibale

6 = motoba (mo_to_ba) 21 = nzomi mibale na moko

7 = sâbo (saa_bo) 22 = nzomi mibale na mibale

8 = mouabi (moi_bi) 23 = nzomi mibale na missato

9 = liboua (li_bois) 30 = nzomi missato

10 = nzomi (dzo_mi)

 Les nombres ordinaux :

1er = ya yabo On voit ainsi qu’en dehors du premier, le reste des nombres ordinaux

2em = ya mibale notamment deuxième, troisième, quatrième etc. sont identiques aux
nombres cardinaux. On ajoute simplement le préfixe ya devant le
3em = ya missato
nombre pour former le rang.

Partie 3 / Eteni ya missato


La conjugaison

En Lingala, on distingue deux groupes de verbes : les verbes qui forment leur terminaison en a
et les verbes qui forment leur terminaison en e. Par ailleurs tout verbe à l’infinitif est précédé
du préfixe ko. En outre, la majeure partie des verbes forment leur terminaison en a.

 Etre et avoir / kozala

En lingala ces deux verbes auxiliaires sont confondus, la différence demeure dans le contexte
de la phrase. Par ailleurs le verbe kozala signifie être dans la majeur partie des cas.

 Indicatif présent :

Naza ou nazali = je suis ou bien j’ai


Les pronoms personnels en lingala : Na (je) ; O (tu) ;
Oza ou ozali = tu es ou bien tu as A (il ou elle) e (pour les choses) ; to (nous) ; bo
Aza ou azali = il/elle est ou il/elle a (vous) ; ba (ils ou elles)

Eza ou ezali = ça existe ou bien il y’en a

Toza ou tozali = nous sommes ou bien nous avons

Page 6 sur 30
Boza ou Bozali = vous êtes ou bien vous avez

Baza ou bazali = ils/elles sont ou ils/elles ont

 Imparfait

Nazalaki = j’étais Tozalaki = Nous étions ou bien on était ou bien nous avions

Ozalaki = tu étais Bozalaki = Vous étiez ou bien vous aviez

Azalaki = il/elle était Bazalaki = ils/elles étaient ou bien ils/elles avaient

Ezalaki = c’était ou il y’en avait

 Passé simple / plus que parfait

Nazalaka = je fus ou j’avais ou j’avais été

Ozalaka = tu fus ou tu avais ou tu avais été

Azalaka = il/elle fut ou il/elle avait ou il/elle avait été

Ezalaka = il y’en avait ou ça avait été

Tozalaka = nous fûmes ou nous eûmes ou nous avions été

Bozalaka = vous fûtes ou vous eûtes ou vous aviez été

Bazalaka = ils/elles furent ou ils/elles eurent ou ils/elles avaient été

 Futur simple

Nakozala = je serai ou j’aurai Tokozala = Nous serons ou bien nous auront

Okozala = tu seras ou tu auras Bokozala = Vous serez ou bien vous aurez

Akozala = il/elle sera ou il/elle aura Bakozala = Ils/elles seront ou ils/elles auront

Ekozala = ça sera ou il y’en aura

 Impératif Subjonctif présent

Zala = sois ou bien aie Ozala = que tu sois ou que tu aies

Tozala = soyons ou bien ayons Tozala = que nous soyons ou que nous ayons

Bozala = soyez ou bien ayez Bozala = que vous soyez ou que vous ayez

Page 7 sur 30
 Quelques verbes qui se terminent en a

Au présent de l’indicatif, tous les verbes en lingala quelques soit leur terminaison se conjuguent
en utilisant le verbe kozala et en rajoutant le radical du verbe concerné (sans le préfixe ko),
exception faite aux verbes pronominaux. Pour un premier cas nous étudierons que la forme
affirmative de ces trois catégories de verbes.

 Kolia (ko_lià) / Manger


 Indicatif présent

Nazo lia = je mange Tozo lia = Nous mangeons ou bien on mange

Ozo lia = tu manges Bozo lia = Vous mangez

Azo lia = il/elle mange Bazo lia = ils/elles mangent

Ezo lia = ça mange

NB : Nazo lia ou Nazolia est la forme réduite ou contractée de Naza kolia. Pareil pour les
autres pronoms personnels. On peut donc conjuguer en utilisant la forme contractée (qui
illustre l’indicatif présent) ou la forme large Naza kolia qui se traduit par je suis en train de
manger (indique le présent continu).

 Futur simple

Pour conjuguer un verbe au futur simple quelques soit sa terminaison, on ajoute simplement les
pronoms personnels au verbe à l’infinitif.

Na kolia = je mangerai To kolia = nous mangerons ou bien on mangera

O kolia = tu mangeras Bo kolia = vous mangerez

A kolia = il/elle mangera Ba kolia = ils/elles mangeront

E kolia = ça mangera

NB : On peut aussi écrire Nakolia. Pareil pour les autres pronoms personnels.

 Imparfait

L’imparfait se conjugue exactement comme le futur simple quelques soit le verbe. La différence
se situe sur la prononciation. Pour ce qui est de l’imparfait l’accent tonique est placé sur la

Page 8 sur 30
première syllabe Na par contre pour le futur l’accent tonique est placé sur la deuxième syllabe
Ko et tombe sur la troisième.

Exemple : Na_kô_lià = je mangerai (futur)

Nâ_ko_lià = je mangeais (imparfait)

Par ailleurs une autre variante existe avec l’emploi du verbe être :

Nazalaki kolia = Je mangeais Tozalaki kolia = Nous mangions

Ozalaki kolia = Tu mangeais Bozalaki kolia = Vous mangiez

Azalaki kolia = Il/elle mangeait Bazalaki kolia = Ils/elles mangeaient

NB : Nazalaki kolia peut également se traduire par J’étais en train de manger (il s’agit ici du
passé continu). Pareil pour les autres pronoms personnels.

 Plus que parfait

Pour former le plus que parfait des verbes qui se termine en a on garde le radical du verbe et on
ajoute le suffixe ki

Na liaki = j’avais mangé To liaki = nous avions mangé ou bien nous avions mangé

O liaki = tu avais mangé Bo liaki = vous aviez mangé

A liaki = il/elle avait mangé Ba liaki = ils/elles avaient mangé

E liaki = ça avait mangé

NB : On peut aussi écrire Naliaki. Pareil pour les autres pronoms personnels.

 Passé composé

Tous les verbes qui se termine en a, forment leur passé composé en i (il s’agit là de la
terminaison du participe passé). On garde le radical du verbe et on remplace le a par le i sauf si
dans le radical du verbe il y’a déjà un i avant le a.

Na li = j’ai mangé To li = nous avons mangé ou bien on a mangé

O li = tu as mangé Bo li = vous avez mangé

A li = il/elle a mangé Ba li = ils/elles ont mangé

E li = ça a mangé

Page 9 sur 30
NB : On peut aussi écrire Nali. Pareil pour les autres pronoms personnels.

 Impératif

Pour former l’impératif des verbes en lingala on utilise uniquement le radical du verbe concerné
et on ajoute les pronoms personnels Nous et Vous pour le pluriel.

Lia = Mange

Tolia = Mangeons

Bolia = Mangez

Mossala ya kossala / Travail à faire (traduction litterale) ou exercice

1. Na kelassi ya lelo tomoni neti ba conjugueke ba verbe na lingala. Sima ya kotanga


kelassi na yo conjugué ba verbe o’yo na tango o’yo ba mpessi :

Aujourd’hui, nous avons appris la conjugaison des verbes en lingala. Après avoir lu ton cours,
conjugue les verbes entre parenthèses au temps indiqué :

a. Mama (Kolia) magolo ; présent de l’indicatif


b. Laure na Harvey (Kozala) mwassi na mobali ; imparfait
c. Ngaï na Ruth (Kobima) na mbutu ; passé composer
d. Libosso (kolinga) kobina ; passé simple première personne du singulier
2. Conjugue ba verbe o’yo : kobina (danser) na koloba (parler), na kossokola (laver) na
présent pe na futur.
 Les verbes qui se terminent en e

Ce groupe est essentiellement constitué des verbes issus des mots d’emprunt tels que les verbes
koconjugue et kocompte qui sont tirés du français (conjuguer et compter) ainsi que de quelques
verbes d’exception. Les règles de conjugaison vues pour les verbes qui se terminent en a sont
valables pour les verbes qui se terminent en e sauf pour le plus que parfait et le passé composer.

 Kodobe (ko_do_bé)/ Baiser


 Présent

Nazodobe = Je baise Tozodobe = Nous baisons ou bien on baise

Ozodobe = Tu baises Bozodobe = Vous baisez

Azodobe = Il/elle baise Bazodobe = Ils/elles baisent

Page 10 sur 30
 Plus que parfait

Pour former le plus que parfait des verbes qui se termine en e on garde le radical du verbe et on
ajoute le suffixe ke (ké).

Nadobeke = J’avais baisé Todobeke = Nous avions baisé ou on avait baisé

Odobeke = Tu avais baisé Bodobeke = Vous aviez baisé

Adobeke = Il/elle avait baisé Badobeke = Ils/elles avaient baisé

 Passé composé

Tous les verbes qui se termine en e, forment leur participe passé en e. En général, au passé
composé, on garde juste le radical du verbe sauf pour le verbe kokede (ko_ké_dé) / partir.

Nadobe = J’ai baisé Todobe = Nous avons baisé ou on a baisé

Odobe = Tu as baisé Bodobe = Vous avez baisé

Adobe = Il/elle a baisé Badobe = Ils/elles ont baisé

 Kokede / Partir
 Passé composé

Nakie (na_kié) ou Nake (Na_ké) = Je suis parti (e) Tokie ou Toke = Nous sommes parti (e)s

Okie (o_kié) ou Oke = Tu es parti (e) Bokie ou Boke = Vous êtes parti (e)s

Akie (A_kié) ou Ake= Il/elle est parti (e) Bakie ou Bake = Ils/elles sont parti (e)s

Ekie (é_kié) ou Eke (éké) = C’est parti (e)

 Impératif Subjonctif présent

Kede = Pars Nakede = que je parte Tokede = que nous partons

Tokede = Partons Okede = que tu partes Bokede = que vous partez

Bokede = Partez Akede = qu’il/elle parte Bakede = qu’ils/elles partent

 Les verbes pronominaux

Pour former un verbe pronominal en lingala, on ajoute le suffixe Ma au verbe concerné. Ceci
ne s’applique aux verbes qui se termine par a. Il n’existe pas de verbes pronominaux qui se
termine en e.

Page 11 sur 30
Lokola (Exemple, comme, tel que, ressemble à) : Kossokola (Laver) ; Kossokolama (se laver),
Kobonguissa (apprêter) ; Kobonguissama (s’apprêter)

 Kossokolama
 Indicatif Présent

Naza komissokola = Je me lave Toza Komissokola = Nous nous lavons

Oza komissokola = Tu te laves Boza Komissokola = Vous vous lavez

Aza komissokola = Il/elle se lave Baza Komissokola = Ils/elles se lavent

NB : Naza Komissokola peut également être traduit par Je suis en train de me laver. Pareil
pour les autres pronoms personnels.

 Futur simple

Na Komissokola = Je me laverai To Komissokola = Nous nous laverons

O Komissokola = Tu te laveras Bo Komissokola = Vous vous laverez

A Komissokola = Il/elle se lavera Ba Komissokola = Ils/elles se laveront

NB : cette règle ou manière de conjuguer est valable pour tous les verbes pronominaux. En
outre, Na Komissokola peut également être traduit par Je vais me laver. Pareil pour les autres
pronoms personnels.

 Passé composé

Na sokolami = Je me suis lavé (e) To sokolami = Nous nous sommes lavé (e)s

O sokolami = Tu t’es lavé (e) Bo sokolami = Vous vous êtes lavé (e)s

A sokolami = Il/elle s’est lavé (e) Ba sokolami = Ils/elles se sont lavé (e)s

NB : cette règle ou manière de conjuguer est valable pour tous les verbes pronominaux.

 Plus que parfait

Na sokolamaki = Je m’étais lavé (e) To sokolamaki = Nous nous étions lavé (e)s

O sokolamaki = Tu t’étais lavé (e) Bo sokolamaki = Vous vous étiez lavé (e)s

A sokolamaki = Il/elle s’était lavé (e) Ba sokolamaki = Ils/elles s’étaient lavé (e)s

NB : cette règle ou manière de conjuguer est valable pour tous les verbes pronominaux.

Page 12 sur 30
 Imparfait

Nazalaki komissokola = Je me lavais Tozalaki komissokola = Nous nous lavions

Ozalaki Komissokola = Tu te lavais Bozalaki Komissokola = Vous vous laviez

Azalaki Komissokola = Il/elle se lavait Bazalaki Komissokola = Ils/elles se lavaient

NB : Nazalaki komissokola peut également se traduire par J’étais en train de me laver (il
s’agit alors du passé continu). Pareil pour les autres pronoms personnels.

 La forme négative

Pour mettre les phrases à la forme négative, on ajoute le mot te (té) après le verbe.

Lokola :

Naza te = je ne suis pas Toza te = nous ne sommes pas

Oza te = tu n’es pas Boza te = vous n’êtes pas

Aza te = il / elle n’est pas Baza te = ils / elles ne sont pas

Eza te = ce n’est pas / il n’y en a pas

Lorsque le verbe est immédiatement suivi d’un nom, la négation se place après le nom.

Lokola :

 Kokossa moninga (ko_ko_sa mo_ni_nga) / mentir à un ami

Nazo kossa moninga te = je ne mens pas à un ami

Ozo kossa moninga te = tu ne mens pas un ami

Azo kossa moninga te = il / elle ne ment pas à un ami

Tozo kossa moninga te = nous ne mentons pas à un ami

Bozo kossa moninga te = vous ne mentez pas à un ami

Bazo kossa moninga te = ils / elles ne mentent pas à un ami

 Vocabulaire

Kokossa = mentir moninga = ami (e) baninga (ba_ni_nga) = les ami (e) s

Bossolo (bo_so_lo) = vérité lokuta (lo_kou_ta) = mensonge / menteur

Page 13 sur 30
Oza lokuta = tu es menteur eza lokuta = c’est du mensonge

Koloba = parler / dire koloba bossolo = dire la vérité

 La forme interrogative

La forme interrogative est identique à la forme affirmative. Elle s’obtient en levant simplement
le ton sur la première syllabe (le sujet ou pronom personnel) et en le maintenant légèrement
élevé.

Lokola :

Naza (nâ_zà) ? = suis-je ? Toza (tô_zà) ? = sommes-nous ?

Oza (ô_zà) ? = es-tu ? Boza (bô_zà) ? = êtes-vous ?

Aza (â_zà) ? = est-il / elle Baza (bâ_zà) ? = sont-ils / elles

Eza (é_zà) ? = est-ce ? y’en a-t-il ?

 La forme interronégative

Elle est une combinaison de la forme interrogative avec la forme négative. Pour la faire marquer
à l’oral, le ton de la phrase doit être légèrement élevé en début et en fin de phrase.

Lokola :

Nali te ? = n’ai-je pas mangé ? Toli te ? = n’avons-nous pas mangé ?

Oli te ? = n’as-tu pas mangé ? Boli te ? = n’avez-vous pas mangé ?

Ali te ? = n’a-t-il / elle pas mangé ? Bali te ? = n’avaient-ils / elles pas mangé ?

Eli te ? = ça n’a pas mangé ?

Ces règles sont applicables à l’ensemble des modes et temps de conjugaison vus dans ce
cours.

Page 14 sur 30
.Liste de quelques verbes (la liste n’est pas exhaustive)

Nom Signification Nom Signification


Kobima Sortir Kobonza Casser
Komina Avaler Kopanza Eparpiller/ disperser
Kobuka Briser/cueillir Kobenga Appeler
Komela Boire Kokoma Ecrire / arriver
Konena Chier/ déféquer Koyaka Venir
Kolekissa Faire passer Kossokola Laver
Kopessa Donner Kodzua Prendre
Kobotela Ravir Kokumba Conduire (une moto, une voiture etc.)
Komema Amener/emmener/conduire Koluka Chercher / ramer
Kozoguissa Remettre Kossolissa Discuter / Tenir compagnie
Kobuda Se battre Kobeta Taper
Kotonga Construire / calomnier Kolela Pleurer
Kosseka Rire / sourire Kotanga Lire / étudier
Kosunga Aider Komona Voir
Kokanga Fermer Kofongola Ouvrir
Kobuguissa Perdre Koyanola Répondre
Kotuna Questionner Kossenga Demander
Kolibissa Pardonner Kolakissa Montrer/ enseigner
Kotala Regarder Kokota Entrer / fréquenter
Kolala Dormir Kolota Rêver
Koyemba Chanter Kogumamela Adorer / s’agenouiller
Konietola Glorifier Kossadzola Louer (pour la louange)
Kotatola Témoigner Kofutela Louer (Location)
Kolaba Cuisiner Koboguissa Réparer/ arranger/ ranger
Kobatela Protéger / Surveiller Koboba Garder
Kobugana Se perdre / disparaître Kozonga Revenir
Kobanda Commencer / débuter Kovanda S’assoir
Kopema Se reposer / respirer Konzokissa Blesser quelqu’un ou quelque chose
Kotanda Etaler Koloba Parler
Kossolola Dialoguer / discuter Kossouana Disputer / se chamailler

Page 15 sur 30
Kotabola Marcher Kokima Courir
Kokabola Partager / diviser Kossimba Tenir / Toucher
Kotika Laisser / lâcher Kolokota Ramasser
Konzoka Se blesser Kokotissa Faire entrer quelqu’un ou quelque
chose
Kossala Travailler / Faire Kotumbola Provoquer
Kotonda Se rassasier Kokanissa Penser
Kodima Accepter / croire Koyebissa Informer
Koboya Refuser / refuter Koyeba Savoir / Connaître
Kopima Refuser / Interdir Kotelema Se lever
Kobokola Eléver Kobota Enfanter
Kobotissa Faire accoucher Kotia Mettre
Kobimissa Faire sortir Kolaka Promettre
Kossuba Uriner / Pisser Kofinia Appuyer
Kossakana Jouer / s’amuser Kolata Porter / s’habiller
Konongola Enlever Kokumissa Honorer / Respecter
Kobanga Craindre Kodzela Attendre / patienter
Kofinga Insulter / Injurier Kotsola Discréditer / dédaigner / couler (eau)
Kopela Lécher Kopelissa Allumer
Kotumba Brûler / griller Koguenga Briller
Kokufa Mourir Koboma Tuer / éteindre
Kolatissa Habiller quelqu’un Kolona Planter
Kossopa Renverser / Verser Kotuta Heurter / cogner
Kotoka Puiser / être en sueur Kolemba Se fatiguer
Kokata Couper Kobouaka Jeter
Kopumba Voler (oiseaux) Koyiba Voler / chiper
Komata Monter / grimper Kokita Descendre
Kossabela Prier Kobodela Prier / supplier
Kossilissa Finir / achever Koyoka Entendre /écouter / sentir
Kolinga Aimer / vouloir Kotabussa Diriger / Faire marcher
Kodzanga Manquer Komatela Minimiser / rabaisser
Kokossa Mentir / Tromper Kopolissa Mouiller
Konganga Crier Koyeguissa Tamiser

Page 16 sur 30
Kolada ou Suivre Kobala Epouser / Marier
Kobila
Koleka Passer/dépasser Koloka Ensorceler
Koniata Piétiner Kossoba Acheter
Koteka Vendre Kolula Envier / apprécier (la beauté)
Kotumbela Avouer Kotonga Construire/bâtir/coudre/recoudre
Kotsubola Creuser Kossepela Se réjouir / Jouir
Kodika Se brûler / cramer Kogoumama S’accroupir / s’agenouiller
Kotunguissa Déranger / embêter Kobikissa Sauver / délivrer
Kodeda Déhancher Kotelema Se lever
Kobela Etre malade / cuir Kobulissama Se sanctifier
Koniguissa Bouger / sécouer Kobeda Tirer / attirer
Kotida Envoyer Koyina Haïr / détester
Konoka Pleuvoir Kossoua Mordre

NB : emploi de certains verbes synonymes

Ndako ediki = la maison a pris feu A tumbi dzoto = il s’est brûlé (le corps)

Bilia ediki = la nourriture a cramé O tumbi bilaba = tu as brûlé les habits

Odikissi elaba = tu as brûlé l’habit A tumbi ndako = il a mis feu à la maison

Adiki = il s’est brûlé Biloko na ye e tumbami = ces affaires (choses) ont brûlé

Ampoule ediki = l’ampoule a grillé Bilia ya kotumba = la nourriture grillée

Dans les exemples de gauche, le verbe utilisé est Kodika il traduit les actes involontaires. Par
contre les exemples de droites, le verbe utilisé est Kotumba qui traduit les actes volontaires.

Nazo bela (béla) = je suis malade bilia ebeli = la nourriture est cuite

Partie 4 / Eteni ya mine


Le corps humain

Dans ce cours, nous allons apprendre les différentes parties du corps humain dont les mots en
lingala existent. Le cours sera consigné dans le tableau ci-après :

Page 17 sur 30
Nom Singulier Pluriel Phonétique
Tête Mutu Ba Mutu Mou_Tou
Œil Misso Ba Misso Mi_so
Langue Lolemu Ba lolemu Lo_lé_mou
Oreille Litoyi Matoyi Li_To_Yi / Ma_To_Yi
Bouche Monoko Minoko Mo_non_kon / Mi_non_kon
Nez Dzolo Ba dzolo Dzo_lo
Cheveux Suki Ba suki Sou_ki
Menton Ngoyi-Ngoyi Ba Ngoyi-Ngoyi Ngon_yi-Ngon_yi
Dent Mino Ba mino Mi_no
Cou Kingo Ba Kingo Ki_go
Poitrine/Torse Tolo Ba tolo To_lo
Sein Libele Mabele Li_bè_lè / Ma_bè_lè
Ventre Libumu Mabumu Li_bou_mou / ma_bou_mou
Cœur Motema Mitema Mo_té_ma / Mi_té_ma
Intestin Mossopo Missopo Mo_son_pon
Pénis Likata Makata Li_Ka_Ta / Ma_ka_Ta
Testicules - Mibanga Mi_ba_nga
Vagin Libolo Mabolo Li_bo_lo / Ma_bo_lo
Cuisse Mopende Mipende Mo_pé_dé / Mi_pé_dé
Bras / Main Liboko Maboko Li_bon_kon / Ma_bon_kon
Pied Lokolo / likolo Makolo Lo_ko_lo / Ma_ko_lo
Ongle Lidzaka Madzaka Li_dza_ka / Ma_dza_ka
Doigt Mossapi Missapi Mo_sa_pi / Mi_sa_pi
Fesse Lissoko Massoko Li_son_kon / Ma_son_kon
Anus Mossoba - Mo_so_ba
Lèvre Bembo Ba bembo Bê_bon
Aisselle Mapeka Mipeka Ma_pé_ka / Mi_pé_ka
Dos Mokongo Mikongo Mo_kon_ngon/ Mi_kon_ngon
Front Bodzo Ba bodzo Bo_dzo
Peau Posso Ba posso Pô_sô
Cils / sourcils Suki ya misso Ba suki ya misso

Page 18 sur 30
Partie 5 / Eteni ya mitano

Les jours de la semaine et temps

Dans le langage courant, nous utilisons principalement les mêmes mots qu’en français.
Toutefois il convient de signaler que samedi se dit sabato (sa_ba_to) et dimanche se dit eyenga
(é_yé_nga). Les deux peuvent être précédé de : mokolo ya.

Mokolo (mo_kon_lon) = Jour Pokwa (po_koua) = Soir

Mbutu (bou_tou) = Nuit Tongo (ton_ngon) = Matin

Lelo (lé_lo) = Aujourd’hui Lobi (lo_bi) = Demain / hier

Sima lobi = Après demain / avant-hier

Sik’oyo (Si_ko_yo) = Maintenant

Sima (si_ma) = Après, plutard / derrière

Lokola :

 Lobi na monaki yé = hier je l’avais vu


 Lobi na kokende mossala = demain j’irai au travail

Ainsi, selon que la phrase est au passé ou au futur, ‘lobi’ prend un sens différent. Par ailleurs ce
mot peut aussi bien se placer avant le verbe comme dans l’exemple ci-dessus tout comme après
le verbe ou en fin de phrase. Lokola : Na monaki ye lobi = je l’avais vu hier

 Na bimaki sima na yé = j’étais sorti (e) après lui


 Na kossala yago sima = je le ferai plutard
 Kende sima ya ndako = Vas derrière la maison
 Sima kobima na ye ebali ye te = après avoir couché avec elle, il ne l’a pas épousée
 Kobima te na sima mvoula = ne sort pas après que la pluie soit tombée

Pour les mots à multiples significations, le sens du mot dépend entièrement de la phrase.

Page 19 sur 30
Partie 6 / Eteni ya motoba
Les membres de la famille

Tata (ta_ta) ou papa = père / papa papa leki (papa lè_ki) = petit papa (petit frère de papa)

Mama (ma_ma) = mère / maman papa kulutu (papa kou_lou_tou) = grand frère de papa

Mwana (moua_na) = enfant mama leki = petite maman

Mwana mwassi (moua_na moua_si) = fille Mwana mobali = garçon

Bana (ba_na) = enfants mama kulutu = grande sœur de maman

Kana = frère / sœur / cousin / cousine yaya (ya_ya) ou kulutu = grand (e) frère / sœur

Kana mobali (ka_na mo_bâ_li) = frère bokilo (bo_ki_lo) = beau-père / belle mère

Kana mwassi = sœur mobali na nga = mon mari

Mologani (mo_lo_ga_ni) = bien-aimé ou mari noko (non_kon) = oncle

Mwassi na nga = ma femme tata mwassi = tante

Koka (kon_ka) mwassi = grand-mère koka mobali = grand-père

Koko (kon_kon) = grand-père / grand-mère Ndakwa (nda_koua) libala = foyer conjugale

Ndala (nda_la) = petit-fils / petite fille mwana ndala = arrière-petit-fils

Koko ya koko = arrière-grand-mère / arrière-grand-père Semeki (sé_mé_ki) = Belle-sœur

leki (lé_ki ou lè_ki) = petit (e) frère / sœur mwana kassi (moua_na ka_si) = neveu

NB :

Koka est la forme contractée de koko ya et Ndakwa est la forme contractée de ndako ya.

Un peu de vocabulaire :

Mot Singulier Pluriel Phonétique


Pain Lipa Mapa Li_pa / Ma_pa
Voiture Motuka Mituka Mo_Tou_Ka
Classe / cours Kelassi Ba kelassi Ké_la_si

Page 20 sur 30
Habit Elaba Bilaba é_la_bà
Lit Beto Ba beto Bé_to
Gobelet Copo Ba copo Kon_pon
Sac Sakossi Ba sakossi Sa_ko_si
Terre / sol Mabale - Ma_bé_lé
Sable Toto Ba toto Tôn_tôn
Lait Miliki - Mi_li_ki
Bœuf Ngombe Ba ngombe Ngon_bè
Animal Niama Ba niama Nia_ma
Chaire Mossuni ou mochunu Missuni Mo_sou_ni ou mo_chou_nou
Sandale / chaussure Lipapa Mapapa Li_pa_pa
Lion Kossi Ba kossi Ko_si
Chaise / siège Kiti Ba kiti Ki_ti
Tabouret Ebonga Bibonga é_bo_nga / bi_bo_nga
Victoire Elonga - é_lo_nga
Téléphone Allo allo Ba allo allo Allô
Route / chemin Dzela Ba dzela Dzé_là
Jeune fille / demoiselle Dzele Ba dzele Dzè_lè
Docteur Docotolo Ba docotolo Do_ko_to_lo
Médecin munganga Ba munganga ou Mou_nga_nga ou mi_nga_nga
miganga
Médicament Kinini ou monganga Ba kinini ou ba kissi Ki_ni_ni ou mo_nga_nga ou
ou kissi ki_si
Vent Mopepe Mipepe Mo_pè_pè / mi_pè_pè
Soleil Moyi Ba moyi Mo_yi
Lumière Pole Ba pole Pô_lé
Etoile Modzoto Midzoto Mo_dzo_to / mi_dzo_to
Ciel ; Haut / en haut Likolo / na likolo - Li_ko_lo
Bas / en bas Se / na se - Sé
Poulet / poule Sosso Ba sosso So_so
Porc Ngulu Ba ngulu Ngou_lou
Eau Mayi Ba mayi Ma_yi
Larme Mayi ya misso Ba may’a misso Ba ma_ya mi_so

Page 21 sur 30
Feu Moto Ba moto Mo_to
Personne / quelqu’un Moto Bato Bâ_to
Eau chaude May’a moto Ba may’a moto Ma_ya mo_to
Fraîcheur / froid Malili - Ma_li_li
Eau fraîche May’a malili
Chaleur Molungue - Mo_lou_gué
Parcelle Lopango Mapango Lo_pa_ngo / ma_pa_ngo
Mensonge Lokuta Lo_kou_ta
Intelligence / Mayele - Ma_yè_lè
intelligent
Idiotie Bozoba Bo_zo_ba
Idiot Zoba Ba zoba Zo_ba
Vierge / puceau Mosseka Misseka Mo_sé_ka / mi_sé_ka
Prépuce Mossutu Missutu Mo_sou_tou
Travail / job Mossala Missala Mo_sa_la
Pays Ekolo Bekolo é_ko_lo / bé_ko_lo
Maison Ndako Ba ndako Dâ_ko
Sucre Sukali - Sou_ka_li
Sel Mugwa Ba mugwa Mou_ngoua
Jolie / belle / beau kitoko - Ki_to_ko
Magnifique / très beau Kiotoko makassi - Ki_to_ko ma_ka_si
Mignon Nguebu-nguebu - Ngué_bou- ngué_bou
Dure/ fort Makassi -
Semaine Posso Ba posso Pon_son
Poisson Bissi Ba bissi Bî_si
Dieu Nzambe Ba nzambe Dza_bé
Temps / quand Tango Ba tango Ta_ngo
Vie Bomoyi - Bo_mo_yi
Miracle / prodige Bikamwa - Bi_ka_moua
Quoi Nini - Ni_ni
Monde Mokili Mikili Mo_ki_li / mi_ki_li
Créateur Mokieli Mikieli Mo_kié_li / mi_kié_li
Grâce Ngolu - Ngo_lou

Page 22 sur 30
Péché Lissumu Massumu Li_sou_mou / ma_sou_mou
Sang Makila - Ma_ki_la
Oiseau Ndeke Ba ndeke Dain_kè
Chapeau Ekoti Ba ekoti é_kon_ti
Pluie Mvoula Ba mvoula Vou_la
Cheval / âne Punda Ba punda Pou_dà
Balaie Ekobeli Ba ekobeli é_kon_bé_li
La mort Liwa - Li_oua
Tristesse Mawa - Ma_oua
Assiette Sani Ba sani Sa_ni
Marmite ndzungu Ba ndzungu Ndzou_ngou
Histoire / récit Lissolo Massolo Li_so_lo / Ma_so_lo
Conte Lissapo Massapo Li_sa_pô / ma_sa_pô
Eglise Eglesia Ba eglesia é_glé_sia
Abbé Mupe ou pa sango Ba mupe Mou_pê ou pâ sa_ngo
Pirogue Kayi Ba kayi Ka_yi
Chant / chanson Dzebo Ba dzebo Dzé_bo
Parole Liloba Maloba Li_lo_ba / ma_lo_ba
Doucement Malembe - Ma_lè_bè
Chauffeur Mopila Mipila Mo_pi_la / mi_pi_la
Policier / militaire Bila Ba bila Bî_la
Pagne Liputa Maputa Li_pou_ta / ma_pou_ta
Homme Mobali Mibali Mo_ba_li / mi_ba_li
Mariage / dot Libala Mabala Li_ba_la / ma_ba_la
Œuf Make Ba make Ma_kè
Couteau Beli Ba beli Bé_li
Arme Modoki Midoki Mo_do_ki / mi_do_ki
Lait de beauté Mafuta ya kopakola Ba mafuta ya kopakola Ma_fou_ta ya ko_pa_ko_la
Huile Mafuta Ba mafuta Ma_fou_ta
Mouton / agneau Taba Ba taba Ta_ba
Paix Kimia - Ki_mia
Cendres - Putulu Pou_tou_lou
Prison Kumba Ba kumba Kou_bà

Page 23 sur 30
Le/les marché (s) Zando ou ouenze Ba zando ou ba ouenze Za_do ou oué_zé
WC Zongo yi nene Ba zongo yi nene Zon_ngon yi nè_nè
Douche Zongo yi kie Ba zongo yi kie Zon_ngon yi kiè
Toilette Zongo Ba zongo Zon_ngon
Miroir Tala tala Ba tala tala Ta_la ta_la
Fil Singa Ba singa Si_nga
Arbre Dzete Ba dzete Dzé_té
Cuisine / maisonnette Kuku Ba kuku Kou_kou
Barbie Poupé Ba poupé Pou_pé
Boucle d’oreilles Buma matoyi ou Ba buma matoyi ou Mbou_ma ma_to_yi ou
lidzebele madzebele li_dzè_bê_lè / ma_dzè_bê_lè
Bar de fer Libede Mabede Li_bé_dé / ma_bé_dé
Chat Niaou Ba niaou Nia_où
Chien Boua Ba boua Mbou_a
Natte Litoko Matoko Li_ton_kon / ma_ton_kon
Electricité Lutiliki - Lou_ti_li_ki
Prostituée Mwassi ya ndumba Bassi ya ndumba Ba_si ya ndou_mba
Femme Mwassi Bassi Moua_si / ba_si
Prière Lossambo Ba lossambo Lo_sa_bô
Espoir Elikia - é_li_kia
Promesse Elaka - é_la_ka
Sorcier (e) Ndoki Ba ndoki Ndo_ki
Quelqu’un de Moyini Bayini Mo_yi_ni / ba_yi_ni
mauvaise foi
Joie / plaisir Essengo - é_sai_ngon
Plaisir Elegui bilegui é_lai_gui
Commérage / Songui songui Ba songui songui Son_gui son_gui
calomniateur
Turbulent / têtu Mobulu mibulu Mo_bou_lou / mi_bou_lou
Roi Mfumu Ba mfumu Fou_mou
Chef Mokonzi Mikonzi Mo_ko_dzi / mi_ko_dzi
Bateau / pirogue Masoua Ba masoua Ma_sou_wa
Port Libongo Li_bo_ngo

Page 24 sur 30
Pilon Motutu / etutu Mitutu Mo_tou_tou / mi_tou_tou
Mortier Eboka Miboka é_bo_ka / mi_bo_ka
Fleuve / mer / océan Ebale Bibale é_ba_lé / bi_ba_lé
Vague Bogue Ba bogue Bo_gué
Ruisseau / rivière Mossolo Missolo Mo_so_lo / mi_so_lo
Là où Epayi é_pa_yi
Sagesse Bouania Bwa_gnia
Homme sage Mota (moto ya) Bato ya bouania Mo_ta bwa_gnia
bouania
Puissance Ngouya Ba ngouya Ngou_ya
Homme puissant Mota ngouya Bato ya ngouya
Intimidation Magoungou Ba magoungou Ma_ngou_ngou
Nuage Lipata Mapata Li_pa_ta / ma_pa_ta
Noir : race et couleur Moyido Miyido Mo_yi_do / mi_yi_do
Brun(e) / jaune / rouge Motani Mitani Mo_ta_ni
Blanc (he) : couleur Pembe Ba pembe Pê_bè
Blanc (he) : race Modele Midele Mo_dê_lè / mi_dê_lè
Serpent Nyoka Ba nyoka Nio_ka
Plaie Pota Ba pota Po_ta

Partie 7 / Eteni ya sâbo

Emploi des adjectifs qualificatifs

Na lingala, ba adjectifs qualificatifs echangéké te ezala na oyo ya mwassi to ya mobali. Kassi,


ba missussu evariaka na moko to na ebele.

Ba tiaka adjectif qualificatif na sima ya verbe soki phrase eza na verbe ; soki verbe eza te,
adjectif qualificatif eladaka kombo to ba tiaka yagoh libosso ya kombo (na kokamwa).

Au féminin tout comme au masculin, en lingala les adjectifs qualificatifs restent invariables.
Par contre, certains adjectifs s’accordent en nombre avec le sujet.

Employé avec un verbe, l’adjectif qualificatif se place après le verbe ; employé seul, l’adjectif
qualificatif suit le sujet ou se place avant le sujet (cas d’une phrase exclamative).

Page 25 sur 30
Lokola / exemple :

 Kitoko = belle / beau / bien :

Mwassi oyo aza kitoko migui = cette femme / fille est très belle ou cette femme-ci est très
belle ;

Mibali wana baza kitoko : ces hommes sont beaux ou ces hommes-là sont beaux ;

Mama wana alati kitoko : cette mère s’est bien habillée ou cette mère-là est bien habillée

Kiti oyo kitoko hein ! = cette chaise est jolie hein

O kitoka ndako ! = ô quelle belle maison !

NB : kitoka est la forme contractée de kitoko ya.

 Mabe (ma_bé) : moche / vilain (e) / mauvais (e)

Mobali mabe = mauvais mari / vilain garçon ; Motema mabe = mauvais cœur / haine

Oza mabe pedza = tu as vraiment un mauvais cœur / t’es très moche / t’as un sale caractère

Mwassi mabe bwe = vilaine fille

Oza mwassi mabe bwe ! = t’es une vilaine fille comme ça ! / t’es une mauvaise fille !

NB :

Bwe (boué) = comme ça ; pedza (pé_dza) = vraiment

 Molayi (mo_la_yi)= long / grand de taille

Djela (dié_la) molayi = une longue route ; oza molayi = t’es grand (e) de taille

Matiti ekomi milayi na lopango = les herbes ont beaucoup poussé dans la parcelle (elles sont
devenues très longues)

 Mokusse (mo_kou_sé) = court / petit de taille

Aza na likata mokusse = il a un pénis court ; Laure aza mokusse = Laure est courte

kada na yé eza mokusse = il / elle s’énerve rapidement

Ba ndako ya ba pygmée ezalaka mikusse = les cases des pygmées sont courtes

Page 26 sur 30
NB :

Djela = route ; kada = colère

Milayi est le pluriel de molayi et mikusse est le pluriel de mokusse

 Monene (mo_nè_nè) = gros / grosse ; grand / grande

Oboti bébé monene = t’as enfanté un gros bébé ;

Ba mbeto ya bato ya bongo ezalaka kaka minene = les lits des personnes riches sont
toujours grands

 Mokie (mo_kiè) = petit / mince / peu

Aza na dzoto moke = il / elle est mince ou il a un corps chétif

Oti nga bilia moke = tu m’as mis peu (ou pas assez) de nourriture

Mwassi na nga aza na massoko mikie = ma femme a des petites fesses

NB :

Bongo (bon_ngon) = argent bato ya bongo = Hommes riches

Kaka = toujours ; seulement Naza bien bongo yo ? = je vais bien et toi ?

Mikie est le pluriel de moke

Bongo (bo_ngo) = et ; après ; comme ça, pour que

Lokola : bongo okende zando = après tu vas au marché

Zua (zou_a) bongo bongo okende zando = prends l’argent pour que tu ailles au marché

Bongo ??!! = comme çà ? vraiment ? ah ça !!

Minene est le pluriel de monene à ne pas confondre avec minene pour signifier orgueil. Ces
deux mots sont des homonymes.

 Quelques expressions

Matondo mingui pona niosso ossaleli nga = merci pour tout ce que tu as fait pour moi /
merci pour tes bienfaits

Nazoguikissi yo matondo = je te rends grâce

Page 27 sur 30
Soki yo te = si t’avais pas été là / nul été ta présence (ton intervention)

Kozala misso makassi = être sans peur / ne pas avoir froid aux yeux

Kozala maboko makaku = être égoïste

Kozala misso ngwa = être aux aguets / être téméraire

Mokili banga ya taba = la vie est une roue qui tourne (à chacun son tour chez le coiffeur)

lelo ya yo, lobi ya nga = à chacun son tour chez le coiffeur

ebale bogue, luka kayi na bouania = vis avec sagesse car la vie est faite d’épreuve

Bissi alandaka epayi mayi etsolaka = l’Homme suit son intérêt

Kofanda pembeni nayo = rester près de toi / demeurer à tes côtés

Kozala neti sosso apoli mvoula = être comme une poule mouillée

Moto oyo abatami, aleki yo na mayele = l’homme prudent voit le mal de loin et se cache

Oyo ozossala eza ba maya moto = ce que tu fais ce ne sont que des intimidations

Lisso ya motani ekimaka se ya motani = on trouve toujours plus fort que soi

Eza kossoua = ça fait mal / c’est douloureux

Mayi essi essopani = le problème est déjà survenu

Page 28 sur 30

Vous aimerez peut-être aussi