Vous êtes sur la page 1sur 20

45

XXEV POTE

" CYPRIEN

DESPOURRIN(1>;
1698 1759

CHAPITRE III (Suite)


Les amours de Cyprien Despourrin et ses pomes

La nouvelle de l'enlvement de Madeleine de Sastrade par Gassie d'Estaing descendit des hauteurs d'Arrens avec la rapidit etle fracas, des eaux du Gave d'Azun. L'motion fut grande dans les bonnes maisons de la montagne et de la valle ; les hommes taient unanimes plaindre Cyprien ; les femmes ne comprenaient pas Madeleine. On accourut au chteau de Miramont : la curiosit y poussait les uns ; une sincre sympathie y attirait les autres, Cyprien voulut les fuir tous : il courut se rfugier dans la cabane de l'oncle Etienne, en plein Ger, prs du troupeau sur les hauteurs de la Roche Perdue. Il ne savait pas la tratrise de son amie; il savait son dpart inexpliqu, et rien d plus. C'tait assez pour son pauvre cur tout plein d'elle. Dire qu'il y avait 8 ans qu'il l'aimait! Depuis le jour o sur la route de St-Savin Pierrefitte, il avait senti les yeux noirs de la petite Madeleine se poser doucement sur les siens ! Pourquoi est-elle partie ? Pourquoi n'a-t-elle pas parl ? Pourquoi n'est-elle pas revenue ? Qui aime-t-elle puisqu'elle n'a pas pu m'aimer?... Et il gravissait lentement le sentier bord de cerisiers sauvages qui grimpe vers le village d'Uz. Oncle Etienne le voyait venir ; il tait au courant et comprit que son petit venait chercher la solitude : il lui ouvrit les bras sans mot dire, le conduisit au pied du htre qui tendait ses branches sur le chaume de la cabane ; puis sifflant Labri, il monta longues enjambes vers le troupeau pars au milieu des fougres. La paix du mont fut douce Cyprien. Le jour, il errait parmi les btes qui ne le fuyaient pas et levaient vers sa tristesse la mlancolie de leurs grands yeux ; parfois suivi d'Esparbero, il (1) Voir les N
s

1, 2, 3 de 1906 et le N 2 de 1907.

s'garait parmi les frnes. Il rentrait pour partager ls repas de Y Oncle dont les silences attendris se posaient sur sa blessure comme des mains trs fraches. Le soir, il dormait ses cts sur la couche de feuillage et l'aube les mettait debout en mme temps. Cependant Mai finissait ; le vert des prs gagnait vers les sommets o la neige se faisait chaque jour plus rare. Dans la plaine, des fes invisibles mettaient aux branches des peupliers des feuilles menues et d'un vert tendre ; les bourgeons pleins de sve clataient ; des pquerettes surgissaient au ras du sol ; Cyprien promenait sa peine parmi les couleurs et les parfums, et il la sentait fondre doucement comme la glace sous le soleil de midi. Il se surprenait les sens occups des murmures des haies, des bruissements des insectes et des senteurs des plantes. Ses jours coulaient 'comme l'eau de la petite source, l-bas, prs de la cabane; ils gardaient encore la saveur de sa peine comme l'eau celle de la terre, mais cela tait bien ainsi. De plus en plus il s'identifiait au ptre solitaire qui fait confidence la montagne de sa peine d'amour. Un matin sa voix s'leva avec la brume de l'aube: elle disait l'hymne souverainement triste de sa tendresse mconnue, non de la tendresse un peu mivre et un peu artiste aussi de Cyprien du chteau, mais l'hymne de la tendresse simple et vraie du berger malheureux.
Lu haout, sus las mouhtagnes, pastou malurous, Sgut au p d' ha, bagnat d plous Sounyabo au cambiemen d sas amous. G leuy, c boulaty, dis Finfourtunat, La tendresse et l'amou.qui ty pourtat, Soun aco lous rebuts qui y mritt ? Despuch qui tu frquentes la yen d counditiou, Qu'as prs ta haut bl, que ma maysou, N'ey prou haute enta tu d' cabirou. Ta oidhes dab las mies nou's dgnen plus mescla ; Touns superbs moutous, despuch en, Nou's approchen deti ms, qu'ent'aus tuma. D richesses m passi, d'anous, d qualitat ; Vou nou sey*q)U' pastou ; nis nou'n y a nat Qu n'eus surpassi touts en amistat. Encoure qu sy praub, dens moun petit estt, Qu'aymi mey moun berrt tout esplat, Qu nou pas lou plus bt chape bourdat.

Las richesses de mounde nou hn que da tourmn, Et lou plus bt seignou, dab soun aryen. Nou bail pas lou pastou qui biii countn. Adi, c de tigresse, pastoure chens amou, Cambia, b pots cambia de serbidou, Yamey nou'n trouberas tau coum you (1).

Et nouste maynat qu'ey guarit ! rpondit de la cabane la voix joyeuse d' oncle Etienne. C'tait en effet, si non la gurison, du moins la convalescence. La peine n tait plus cette motion douloureuse dont le cur et la vie sont troubls; elle s'tait transforme en un souvenir-; elle tait devenue l'image que le pote avait prise l'amoureux, mais en se gardant bien de le trahir. Cyprien pote ne pouvait en effet faire connatre le secret de l'me de Cyprien amoureux ; et nul ne devait jamais souponner qu'il se plaint de l'infidle. La souffrance qu'il chante n'est pas la sienne : elle est la souffrance du ptre qui aime et n'est pas aim ; et ce n'est pas sa faute si, en prtant l'oreille, nous reconnaissons l'accent de sa tendresse, et si nos yeux voient passer dans le fond du paysage la silhouette de Madeleine Sastrade. (A suivre) Nol DE VIER.

tous de i^oy lou de


L'ALLELUIA
Qu'ren de fines perdits, las hilhotes de Loumbia du tms passt, n'abn pas rt aus olhs, que m'n poudt crde. Qu'y ta-d'res qu're stade hyte la cansou qui sben n mant pars d Biarn d Bigorre :
Las hilhotes de Loumbia Qu s'n soun embriagades ; N'an pas hyt n hilan l, Ms qu'an hyt n bebn b Las briagues ! las briagues !...

Tout, chns affrounta la cansou, si sabn hourrupa d pl lou


(1) Pl entenut cop per toutes que respettam la grafle dous bilhs quoand balham quauq'e de las loues obres.

48' bourrt, que sabn tab ha tourneya beroy lou hus e la hielre, e ne-us re pas degru de s'escoupi aus dits n t'aprimeya lou hiu d'estoupe qui srbibe a ha linus ta las baques, debantaus ta las hmnes e camisoles taus homis. Pendn las loungues belhados d'hibr que s'attrouperabon s nso d l'e, gnaute s nso de Faute, ue grane trounque que brullabe dbat du large mantt, e, arroumrades autour du lar, hile qui t'y hile dinqu que la coussye d cadue qu'estousse ple. Ad aqures hielres que-y bien yuste toustm quauque homi, dus du bou rcantou, e, quauque cop, eths tab, coum las balntes hilhotes, qu'abn la filouse au coustat. Nats nou s'adroumiben, de segu, prmou que nou y ab pas pus a las lngues, e puch que eau ha schalibe ta poud pl hiela. Countes en t'arride, histores de brouches qui hasn p6u,'batalis du bilatye, cansous de nobis, que sy you, tout aquero que s seguibe, e, a tout moumn que s'entenn de grans espatraclats d'arride. ' Ue d'aqures hilayres endiabblades, qu're la Jeanntou deu Tucu, nas arrgussat, l'olh lusn e escarrabelhat e las machertes frsques coum arroses. Lou Piarroutou de las Coumes que-u has l'amou e nou manquabe pas nade hielre oun la Jeanntou s'attrapabe. Coum re beroy gouyat, escahit e pl de guilhsques, la Jeanntou n-u has pas trop maie care e que y ab toustm drin d place au ras d're quoand lou bed arriba. Qu're la mode alabts a Loumbia que lou mat d Pasques, quoand dues persounes s troubabon s ou cam, que-s saludabon en disn Allluia e quauque cop que pariabon e doutzne d ous a la purmre qui at digousse. U dilhus de la semmane snte, que hasn dounc la hielre enso deu Cassou e que-y ron la Jeanntou deu Tucu e lou Piarroutou de las Coumes. Doutze ous a VAllluia ! si digou Piarroutou a la Jeannote. 0 ! e doutze ous my que-us te gagni ! Toco de m ! Au purm crit deu has, lou dimnche mat, qu'est desbelhal lou Piarroutou, e desbelhade tab la Jeannote. Lou Piarroutou biste lhebat, que-s metou s'ou cap e pt d'agnt,

49 e que parti. Enpuyan la poudge deusTurocs que-s pensabe : L'y attrapery aquste cop ! Que has engore escu, lou lugr de l'aube que lusibe a dues gulhades, mes decap daban lou cu que coumenabe toutu de-s tinta de rouye. Lou nouste gouyat, arribat au ras d l'houstau de la Jeanntou que-n anabe a quoate arpes en ta que-u prngousson per c, e n-u poudoussen pas recounche. Ms aquste, mey endiabblade engore qu'th, que l'attend, que s're anade attusta hns du pijoun s'ou pourtau, e que s'n arrid coum e crebade en bedn lou Piarroutou argayta de drte e de gache si arrs e-u bedben. Quoand est passt ta la parquie : Allluia! hu ! si-u crida la Jeannote, e binte-quoate ous ta la moulte !,.. Qu's aquiu, garce, si respoun lou praube Piarroutou tout camus, bn, qu's my diable que you !.. Allluia! e prepare-t la grane padne. Que-us se minjan touts dus cap a cap, lous binte-quoate ous, qu'y metoun pl de pus e de lardous a trabs, bth drin d'alh e de peyrassilh, e que-us bagnn de mantu byre de jus de las lambruscos. Ms e mchante lngue que-m dis que la Jeanntou qu'aur poudut canta la bilhe cansou :
Ue hilhote d Loumbia Que se n'y embriaga.de N'a pas hyt en hiclan l Ms qu'a hyt en bebn b, La briague ! (Parla de Morlaas Biarn).

Andr

BAUDORRE.

TRS HISTORES DE MOUSSU CUR DE UBRTAT


Biarns dou purm escantilh, beroy e brabe homi, de bou counslh, Moussu Cur de Labrtat n're pas afrountur. Badoun qu'aboussi la hrre de quoand h l'ntrade au seminari, toutes las brtats que s'escapaben a trubs lous sous pots. En mdich tms que bertad. Moussu Cure, ne ser pas stat bou Biarns chts aco, qu're hre courts : n'aber pas boulut maucuta arrs.,. ms las brtats que gahaben la boulade. Aquero que h arriba debis doun, per aquste cop, e-bbauha l'histore de trs, en respectan la reliou, ayude dous yandarmes, sus la terre, enta achoala lous pelis, coum ta-s gagna lou paradis.

50 -

Lou Payr per forsse.


Cause foursade n'a yamy balut ni hic ni hiquerole. Lou Pierroulin de Larditre qu'ab estt hyt payr dou maynatye d' dous sous counchuts ; ne l'abn pas hyt payr pramou qu're bou chresti, ms pramou que n're pas maridat e qu'ab hre bth dequ. Pay e may que s'abu pnsat, dab rsou, que se lou payr ne dabe pas arry au hilhu, n'n lou mandicar pas tapoc... e que d' riche que s'n y pot tira arrous ou arrousade. Lou payr qui n'ab pas hyt las soues Pasques, desempuch qui ab troubat que, en n'anan pas ta counfsse, e poudn bade riches, en panan my adayse, que-s ser passt del'haunou qui l're hyt > ms, pramou d las mchantes lnques, doun ab lou febl d'ab pou, qu'estou payr. Moussu Cur d Labrtat que-s pensa, e dab resou, que, ta u maynatye chresti, que ser estt bou que lou payr qu'en estoussi taby. Tout, homy de pats, que boulou ha beroy. Ms, moussu cur, quoand se bi deban th, dab cirye gran coum esparrou, mous de Larditre qui ne-s tirabe pas soulemn lou chapu quoand la proucessiou e passabe, ne-s poudou pas retine d'o dise : Aquth cirye, e sabts soulmn perqu ou tients ? En ta-b ha luts, moussu cur. Aquero, n'y pas respoune. Perqu tients lou cirye ? Pramou ne-s pot pas tine tout soul.

Moussu cur ne boulou pas qu'quth espsse de Yudiu qu'aboussi lou darr mout, que-tou dits, aquste cop dap drin de malice : Payr, hts-p a l'endarr !... Hts p'n my encore ! ! Ms ne putch pas my, moussu cur ! Que souy countre la murralhe ! E doun, adare, dist-me perqu n-b hts pas my l'endarr ? Pramou n poutch pas recula. Qu'abts hyt pari quoand p'ts apoutyat en ta esta payr... qu'aberts hyt milhe de-b damoura a case. Moussu cur qu'ab resou,

L'Ourgulh que couste ca.


Lou Yantin d la Miyansre, mieytat pays, mieytat moussu, qu'abou lou miscat de prde la hmble. Coum s're pl troubat d'esta maridat, qui ab abut toustm las causstes randades e tout so qui ou cal chts sourti de case, que-s dssida de-s tourna amassa. Qu'y abou pl drin de calhabari, ms quoand aboun prou luttt, que-s caran, e lou nabth maridatye qu'estou benediscut per moussu cur de Labertat, toutu coum lou purm. Quauques dies apuch, lou per lou sgoun cop maridat que s'n ana trouba moussu cur en lou demandan quoant lou deb per las soues pnes. Ue pistole amie. Ue pistole, moussu cur ! Lou purm cop ne m'abtspas hyt paga qu'u scut ! Lou ressemelatye qu'y doun my ca que so da nau ? ' Moussu cur de Labrtat que-s tire la tabaqure, qu'n prn e chinade dou tamist e que-t respoun au maridans : Lou purm cop, lou my amie, qu'abs espousat en berrt : n'estou pas que cinq pectes. Aquste cop, que pourtabes chapu coum lous riches. Pramou dquro qu'y dts pectes : rappel-t, lou my amie, que l'ourgulh n'y pas yamy puyat tau cu... e qu'y carestious sus la terre. Moussu cur d Labrtat qu'ab encore rsou.

Lou Hilh d Moussu Mayre.


Coum ne-y ab pas grelatdesmpuch l'arribade de moussu cur, moussu mayre qu'ab grane counfinse en th. Qu l'ana counsulta sus lou hilh, lou sou soul hert. Moussu cur, ne souy pas countn dou hilh. S quauqu'arrs my pa t dis qu'o cerquerts de patac. Anm lou hilh qu'y pl nascut, pl tournyat, pl herrat, que plgne adarroun las plhes... e l'aberts malau ? S n're pas qu'aquro, qu'o hri ana ta las aygues. Ey pendar? Nou, moussu cur, que her lou tribalh de trs homis e de chys hmbles. Lou boste hilh ne pot pas esta u boulur ?

_ S2

Qu'o barrern hns ue crampe de louis d'aurs, n'en touquer pas . Ey cartayre ? N'a pas hyt yamy au bourre qu'a u so, au ry debire. E ser ibrougne ? Ne s'n y pas yamy tournt de hstes ni de sn pourqui en han camaligues. Bourrique n'ey pas ? S'en re, ne ser pas hilh de pay. E quin dfaut a doun lou hilh ? E doun, moussu cur, qu'ey quilhou : quoand ne tribalhe pas, qu'o caler toustm lou boulou de desapita quilhes a la m. Ne-y a pas arry my ? Malurousemn, qu'ey coutilho, moussu cur : que l'y attrapat qu hs pgnics a las esperouquedoures. L'ourdi, pay ! Que se m'ey trop e tout passt, moussu cur. Quilhou e couqu ! n'ey pas pendar, ibrougne, ni cartayre. ni boulur, ni bourrique ! Ad aquro que-y a remdi. Dist m'ou, moussu cur. Maridat lou hilh, moussu mayre, e que s'ou passera aban que ne-p tourni. Moussu cur d Labrtat qu'ab toustm resou.
(Parla d'Orthez Biarn)
NOSTRADAMUS.

Causes de Noust
L'ESTELADE
Que soun las estles qui, autalu sourlh coubat, s'estaquen aus trabatts dou bet soum de las nubles ? B'a dounc quauques mils d'anades qui las an cantades lous poutes e lous aymadous e, soubn, que s'ey escadut que aymadous e poutes qu'ren lout. Bres pauses tab que lous sabm en loungue barbasse srquen de balha respounse ple a d'aqure questiou; mes aci, que s'en debm tine las esclarides dous qui porten bastou d'agru a la m o colh penut a la cinte dou debantau.

53 N'a pas goayre e hialadoure qui demandabi : De que soun e que son las estles ? que-ra tournabe : Eque soun ftes (belugues) de hoc ! Dap lou coutt lous hourcerayres que-n bouten a las cames de las hourcres, e lou pays qui-s ha e hourmadyre que-n mrque dues a cade cap dap lou coumpas. Ere estle det gat, qu'ey le saut prilleux. U chibau que-s bu re estle quoan lou pigas blanc qui a soubn entermy dous olhs lou s'en debare dinque a la bouque. A ras estles, autademns dise e l'escu, a la noyt. Las mes counegudes dens l'armade estelade, las qui parlen lou mey a la biste et lug dre aube, et lug det brspe, que las apren en franchimand l'toile du berger. Quoan parecheran coume la proubte de hocs alugats, las qui semien lou cami de Sn-Yaques, famouses que-s troben. Birades quoauque drin dou dbat (Nord) au dessus (Midi), qu'amuchaben a la hourre dous beurrayms la bie de la glyse de Sn-Yaques lou mayou a Gounpoustle en Espagne. La cansou d'aquet mounde biadyayre que-s cante encore. Dardy, a la page 54 de l'Anthologie Populaire de l'Albret, que-n balhe e bersiou. En Az nou n trebuqui que gnaute hre braque. Beyats quin _ey la mie :
Que eau ana ta Sn-Yaques Enta gagna Paradis. Pet cami de Sn-Yaques Qu'ren st pelegrs. Quan soun au poun qui trmble Touts que pensn pri. S'a dits et maye yudye Que nega de maladits. Digues l'enfan Loyiste Qu'as ht en toun pas. Qu'ey batut a moun payre A mayre ausside l'. Qu'o ne prnen, qu'o ne troussen Enta r'aygue qu-u n'embin. Trs dies qu'ey Sn-Yaques Abans ets pelegrs.

Et car trioumfan que bau le Char de David. Eres st craberes (les Pliades) que rebinen soubn dens lous

54

prousys e qu'abm coume arrepour : Que s'en parchen res st crabres quoan s'y parle d'e maysou desruide, d' tyt roeynat. Las maybounes d'autes cops, a las prumres brespades de noubmbre que sabn pun per pun Fore de la lhebade dous./msec/t (les trois btons) qui s'apren : husts Estagn, hustysa Galhagos e Aucun, hustts a Aryels. Qu'ey d' coum dise par aci capsus : Baqu, nou-t thques escapat Dessa qu'ets hustch se couguen en escurat. Baqu, nou t'arrilmra la prime, lou bet tms, J'rbejau bestia que quoan lous hustch en tourneyan claryen sou cu, a l'aube dou die decap abriu e niy. Qu'ey lou s de Nadau qui parchen toutes las estles. Eres coumtes que soun coudes de hoc e la loue coude qu'ey hyte de hum. Nou dbi decha per l'estrm la cause-micause qui ey deya publicade sus la noyt las estles :
Nuste-Dame de Miralhe (la noyt) Qu'a pourts e pouralhe (las estles) Et nat que la tire Et de ss que l'embarre.

N'ey yamy poudut desnida so qu'ren Eres trs estles arreloudyres que m'ab segnalades dens lou tms e bilhe qui ey are dbat de las ourtigues e desbroumbade. Quoauqu' de GastouFebus at ^aber ? (Ta segui.) Miquu DE CAMELAT.

QRW DE TOUT
MDECINE Remdes contre la morsure des chiens et autres btes enrages, et contre les piqres des serpens et des vipres ; publis par ordre des Etats-gnraux de Barn. , I. Contre la morsure des chieris et autres btes enrages : 1 Lavez, avec de l'eau de la Reine de Hongrie ou Sans-pareille, la plaie, gratignure ou contusion faite par une bte enrage; trempez un petit linge dans la mme eau ; approchez-le d'une chandelle allume, afin que le feu y prenne ; communiquez-le de

55 suite la plaie, gratignure ou contusion ; ritrez cette opration trois ou quatre fois. 2 Faites ensuite un empltre avec de la bonne Tliriaque, une bonne pince de poudre de Vipre, autant d'caills d'hutres calcines et pulvrises : mettez cet empltre sur la plaie ou con tusion ; ayez soin de le rafrachir deux jours aprs ; laissez le sur la plaie quatre ou cinq jours, observant de ne pas mouiller ladite plaie pendant que l'empltre y sera appliqu. 3 Aprs l'application de l'empltre ci-dessus, la personne mordue par une bte enrage, prendra de suite une prise de thriaque, de la grosseur d'une grosse fve, dlaye dans du vin blanc ou rouge, avec une bonne pince de poudre de vipre, autant d'caills d'hutres calcines et pulvrises ; elle ritrera ce remde pendant trois ou quatre jours conscutifs, observant qu'on doit prendre ce remde jeun, et qu'on ne doit rien manger ni boire pendant deux heures aprs l'avoir pris. On diminuera la dose pour les enfans. ' II. Contre la piqre des serpens et des vipres : 1 En attendant que le remde puisse tre appliqu, faites, s'il est possible, une ligature au dessus de la piqre, afin d'empcher que l'enflure ne fasse des progrs. 2 Faites avec un canif ou avec la pointe d'un rasoir, ou avec tel autre instrument tranchant, une petite incision sur la piqre ; il en sortira de l'eau. Brlez ensuite cette piqre trois ou quatre fois, de la mme manire explique dans la recette prcdente, article I. 3 Appliquez sur la piqre le mme empltre indiqu dans la recette prcdente, article II, avec cette diffrence, qu'il faudra le rafrachir avec de la thriaque et avec les mmes poudres, deux ou trois fois par jour, attendre la grande chaleur qui sera occasionne par la piqre. 4 Aprs les oprations ci-dessus faites, avalez deux ou trois fois par jour, et pendant trois ou quatre jours conscutifs, le mme remde indiqu dans la recette prcdente, article III, observant toujours qu'on ne doit rien manger ni boire que deux heures aprs avoir pris ce remde. L. B. (Journal de Paris, n 175, 24 juin 1785, p. 724).
*

Loa d'aute? eop


CANTIQUE X
Per lou. tem.s d.o-u.s d.ifferens t-ioallis Nous publions aujourd'hui un cantique sur les diffrents travaux de la terre. Il est extrait d'un volume intitul [Cantiques gascons a l'usatge dou puble de la campagne, per les Missious. Pau, Vignancour, 1818, in-12, nabre dition. Une note de la page 2 apprend qu' on a insr dans cette collection les cantiques composs par feu Barrouillet, cur de Toulouzette, diocse d'Aire. Ce recueil eut un grand succs dans nos rgions, mais peu peu les cantiques exclusivement crits en franais les remplacrent. Nous restons donc dans les limites du but que nous nous sommes donns en faisant place de temps autre ces morceaux de notre vieille littrature populaire.
AIR :

Pour passer doucement la terre. Au nom de Dieu en trois personnes.

Ou

BIEN :

Si boste estt bous pareich rude, N'ebs plagnts pas, tribalhedoux ; Quouan de danys, d'inquitude Dens Testt qui credets mei doux ! Boulets bous bibe huroux, tranquiles? Hts lou being, hujets lous peccats : Qu'en trouberats leous faciles Dens chaque tribalh qui herats.
LOU SAMIA

La terre s trobe condamnade A ne pourta que brocs per nous : Nat frut, si n'es pas tribalhade, E destrempade de sudous. La maligne arradits dou bice Es dehens nous. 0 triste sort ! N'auram jamei fruts de justice Chens un continuel effort. Lou groun semble cause perdude Quouan sur la terre lou jettats : Ms quouan la saisou s biengude, Dab interest bous lou troubats. Taie obre semble are petite, Lou tems mme en pareich perdut : Offerte a Diu qu'a son mrite, E serb atau per lou salut.

37 Quouan sou camp jettats les semences, Bous n'attendets que pareils fruts : E quouan ne samiats qu'offenses, Pretendets-bous couelhe bertuts ?
LOU SARCLA

Nettejats dab lou soin possible Lou groun qui boulets samia : Cauque herbe mchante, e nuisible A trubs lou groun poussera. Instruits que si la dechats crche, Lou groun ne saur profita, Ds que coumencre de parche, Lou sarclet bien leu la piqua. Dsirats bibe en la justice, Hets-ne mme les actions : Lou dmon bien dab sa malice, Bous da mille tentations. Countre t sits deus la bijilence, Ne saurts prou lou redouta : S'abets la mndre ngligence, Oh ! qu'et saura ne profita.
LOU TALHA, L'ESBROUSA -

Talha la bit, semble houlie^ Coum d'esbrousan quauque tarou, Lou p pourtan s'en fortifie ; L'arrasin n's mei bet, mei bou. Combatte la concupiscence, Mortifia les passions, Es saje e sainte prudence Qui h crche en perfections. Sarmens, quein sera boste usatje, Dou p de la bit separats ? Lou houec es boste soul partatje, A d'arr mei n'ts emplegats. L'amne de son Diu separade, Trop semblabe, helas ! au sarmen, De tout bein se trobe pribade, L'horrible infern dj l'atten.
L'AMARRA

Lous tarous pou bn, per l'auratje, Sern de la bit eschouquats : Per garantius d'aqut rabatje, Au pacht bous lous amarrais.

58 Passions, horribles tampestes, Qui chens cesse nous turmentats : Que bostes effets soun funestes, Quouan de Diu nous m esloignats !
PER LA RECOLTE

Per soulatja nouste misre, "Que bous ets bon, mon Seignou ! Quouan ne meritam que coulie Bous n'ens trectats que dab auiou. La Terre, a boste ordre docile, Tout an per nous porte sous fruts : E nouste co rste strile, Quouan de nous demandats bertus. Coum ha serbi lous fruts au crime? Ets sou d'un Diu dons precioux; Bts presens d'un amie.intime, Riches arrhes d'un tendre espoux. Loin, Seignou, loin l'ingratitude : Quouan bous nous comblais de fabous, Nous heram noste unique estude, D'eb serbibs, de n'ama que bous ('). P. 14. L. B.

KOUBkES
An VLES EN LABEDA. * Lous baladayres d'augan qu'ren lous gouyats d'Aucun en Az, qui s'an boutade la cinte rouye, la camise empesade, lou berrt enribanlat. Lou 6 de heur que dansaben aci. Couradye encore mey. Per nous auts qui s plagneram chns fi ne csse, que lous arrougagns d' accordon que nasiquyen au deban de la nouste danse naciounau, quoan s'y agradarn tan lous piulets de la flahute e lous trucs dou tambouri. Apuch l'aygat la lit saubadye. Lou 2 de heur. per dissatte, las 5 ores dou mayt, la lit que ' debare e lous riales qui echibrnen dens Bardye, dbat nau pams de nu, nou s'abisen dou miscap que bres pauses au darr. Bint maysous, que-s troben emboubudes, e partide de l'espitau melitri, lou casino, et, que s'eslurre tau Bastan. So de mes triste, e hmne, dues maynades que soun cos.
BARDYE EN LABEDA.

(i) Bde lou rembiat de la paye 47.

39 A, se las noustes mountagnes se caperaben d'abts, de pis, de aus e de cassous, que sern hortes coume d'autes cops countre -us aygats, las lits e lou tempourau ! Qu'a trs ou quoate cents ans qui talhen lous arbes a la caus e que lous aulhs se plasen a bouta lou hoc sus lous templs nuts oun s'ren arpiats lous agrus e lous yenbres. Tab quoan las roques s'apoudyen qui las estangara? Oun l'rbe punteyabe nou y-a mey que las arraulhres mabedisses, la royne e la mourt. Quoan de sgles e calera ta tourna la bestidure a las piques ?
GOUNDOUM EN ARMAGNAC.

Mous lou Biscoumte flouraus de Lengado, gascoune e segoun amie, toustm atau e

Dap hre de gay qu'aprenm que de Brescou, au darr councours dous Yocs que s'a arrapat prum prts per pouesie per e leynde escribude en francs. Baln loungademns. M. DE C.

FLOE.AXJX 13XX MOIS 3D'-A.OTJT 1907

CONCOURS DE CAUTERETS
Rserv aux Potes et Prosateurs des Basses-Pyrnes, HautesPyrnes, Landes et Gers, crivant en langue romane
I. Posie Pas de sujet impos. Tous les genres sont admis, 60 vers au plus. II. Prose Pas de sujet impos. Contes, Lgendes, Rcits historiques, etc. 80 lignes au plus, III. Nouvelles et Romans 80 pages au plus. Seront seules couronnes ou mentionnes les uvres qui se recommanderont par des qualits srieuses au triple point de vue de la composition, de l'intrt et de la langne. IV. Linguistique 1 Nomenclature trs exacte ou glossaire de tout ce qui concerne l'industrie des eaux thermales, bains, sources, tablissements, baigneurs, mdecins, htels, logements, etc., etc.;
2 Nomenclature ou glossaire de toutes les plantes et de tous les animaux composant la flore et la faune de la rgion montagneuse ; e 3 Nomenclature ou glossaire de tout ce qui concerne le touris-

60 -

me aux eaux des Pyrnes, guides, chevaux, etc. ; monts, glaciers, cascades, lacs, etc. On mettra simplement le mot ou nom franais en regard du mpt ou du nom en langue romane.

V. Histoire et rudition
Un prix sera offert soit l'ouvrage soit un ensemble de travaux intressant le pays de Bigorre ou le dialecte gascon publis depuis moins de vingt ans.

VI. Musique
Une premire srie de prix pour la mise en musique avec accompagnement, Une seconde srie de "prix pour la mise en musique sans accompagnement de la pice suivante : Migute abet bist si las ilous Punteyaben ? Si la liloye Ou la momoy aben coulous Fresques coum las bostes, beroye ? E si l'aygute de l'arriu Qui bribeye cabn la prade Ab lou blu gouayre ms biu Que lou dous bostes oelhs, besiade ? Digat-m, en passa p ou bousquet Abet sentit si l'arragute Ab perfum dous coum l'alet Qui-b bayle lous pots, amiguete ? Abet audit si l'ausrou Qui dcca;> !ou sou canterye, Dis cantets dih la douou De boste bouts qui m'enayreye" ? You, qu'ey bist la flou dou casu, L'aygue blue, sentit l'arrague, Audit l'aust; arr nou bau, Boste arris qui m'enbriague. Simin
TRADUCTION

PALAY.

Ma mie, avez-vous vu si les fleurs Etaient prs d'clore ? Si la marguerite Ou la rose avaient des couleurs Fraches comme les vtres, jolie '.'

Et si l'eau du ruisseau Qui coule dans la prairie Avait le bleu plus clair Que le bleu de vos yeux, mignonne ? Dites-moi, passant au bosquet Avez-vous senti si la fraise Avait le parfum doux comme l'haleine Qui caresse vos lvres, ma mie ? Avez-vous entendu si l'oiseau Qui envoie sa chanson au soleil Disait ses chants avec la douceur Que possde votre voix qui me transporte ? Moi, j'ai vu la fleur du jardin L'eau bleue, respir l'odeur de la fraise Entendu l'oiseau, rien n'est comparable A votre rire qui me grise. VII. Concours des Ecoles Primaires 1.
LVES AU-DESSOUS DE ONZE ANS

P'ous terrs la bit que rouyye E l'arresim inlad Sus chaque tath plegad Mous ou blu que puntye. Brougnedoures e brougnedous, Lou beroy tms ta ha b dous ! La plhe arcussade e leuyre, Brougnedoures en rnc, Auats-ne trnc per trnc En anilhan coum haroulres. Au miy dou troulh untad d'arile, S ous cougns que hn zig-zags Lous broussalous beriags Pendn qui la murre s'apile. A chourres lou b dous que piche, Barriques, barriquots, A gran cop de soulhots, Que-s plgnen tau praube e tau riche. Dab quoque tros d'auque rouslide Bellu lou b bourrt Que-s birera lou rd Quoand n'aura dat e bouride. Brougnedoures e brougnedous, Lou beroy tms ta ha b dous. L.
AL-GARTERO.

(Au Peis Brd.)

62 2. LVES DE ONZE ANS ET AU-DESSUS

Mo-ass-a

Eeynt.

Moussu Reynt, aco que-s sab, Qu'ey lou mestourrt dou biladye, Que eau tout qu'ayi bou cap, Moussu Reynt, aco que-s sab, Ta nou pas trouba-s en pipiadye ! Moussu Reynt qu'ey lou bras drt E lou sustiy de Moussu Mayre, Taby, per las, lhu que s'en crd. Moussu Reynt qu'ey lou bras drt E de cad lou counselhayre ! Tout que da ta Moussu Reynt... An nad gay ou nade crebre ? Counda sus th que hn la ynt; Tout que da ta Moussu Reynt De tout qu'ey la cabilhe oubrre ! Taby de mounde aus Domins La porte ne-s en lous bousse, Dab ths ne-s en hn pas dins, Taby lou mounde aus Domins Ab mercs qu'o plgnen la bousse. Quin pod ab prou de baga Dous trebucs ab la patricole, Moussu Reynt, chns s'engourga ? Quin pod ab prou de baga Ta ha per s ou marcad escole ! Ne crdits pas que sie arry D'escoulia doun la rapatalhe, Moussu Reynt qu'a beroy try, Ne crdits pas que sie arry De mia toute aqure pouralhe ! Moussu Reynt, aco que s sab, Qu'ey lou mestourrt dou biladye, Ms quoant de biremns de cap, Moussu Reynt, aco que-s sab, A soubn ta tout poutadye ! L. AL-CARTERO. (P'ou Biladye.)

63 N. B. L'ge des concurrents sera certifi par le Directeur de l'Ecole dans le pli cachet qui contiendra leur nom et leur adresse. Chaque envoi contiendra : 1 le texte gascon ; 2 la traduction littrale ou mot mot en regard ; 3 la, traduction littraire ou dfinitive. PRIX SPCIAL Enfin, un gnreux donateur, enfant de la Rigorre, qui veut conserver l'anonyme met la disposition de l'Escole GastouFebus, une somme de 200 fr. pour un concours ouvert aux seuls Instituteurs de l'arrondissement d'Argels qui seront appels composer un travail historique de 100 pages au moins sur les murs d'une des valles du Lavedan ou sur un pisode de la Rvolution Franaise dans l'une de ces valles : Valle de Luz, Valle de St-Savin. Valle d'Azun Valle d'Argels. Valle de Batsurgure. Toutes les compositions devront tre adresses Orthez, M. ADRIEN PLANT, avant le 13 juin 1907, dlai de rigueur. Elles devront tre crites trs lisiblement, sans rature ni surcharge, en double expdition, n'tre signes d'aucun nom sous peine d'exclusion et porter leur devise qui sera rpte sur l'enveloppe d'un pli cachet, contenant le nom, l'adresse et la qualit du concurrent, avec l'engagement d'honneur qu'elle sont bien indites. Les manuscrits ne seront pas rendus. Nous rappelons que les envois sont dfinitifs; les pices ne seront pas retournes aux auteurs pour tre modifies ; tout auteur gui se fera connatre ou cherchera se faire connatre ou se faire recommander sera, par cela mme, exclu du concours.

NABTHS 'COUNFRAYS
MM. Hustach (A), lve-matre l'Ecole normale Constantine (Algrie). Abb B. Larrouy (A), vicaire, Ger (B. P.). Honta, Albert, propritaire, Mirepeix. Blad, Jean, propritaire, Mirepeix. Estrampes, Louis, comptable, Nay. Julien Sibor (A), secrtaire de mairie, Garlin. C'est par erreur que le nom de notre confrre M. Rancze, Auguste, (Esquina Teatinos y San Pablo, Santiago de Chili), a t omis dans la dernire liste des membres de l'Escole.

64 SOTJSCRIPCIOTJ

Avignoun, lou 45 de Janvi 4907.


SEGNE COUNFRAIRE,

Un group de Felibre a dcida d'ounoura la memri de l'esquist pouto d'Amour e Plour, ANFOS TA VAN, que fugu l'un di st foundadou du Felibrige dins la memourablo journado dou 21 Mai 1854 au Castelet de Font-Segugno. Un Coumitat vn de s'engivana souto l'aflat du Felibrige e du Flourege Prouvenau (assouciacioun felibrenco d'Avignoun) e s'es douna lou prs fa d'auboura un bust Tavan dins soun galant entr qu'u a canta e ilustra. Lis adesioun li mai requisto soun vengudo acouraja li proumis esfors dou Coumitat que sono vuei la rampelado en tuti lis ami e amiraire du pouto pr i demanda d'adurre sa peireto la mountjoio patrialo que s'es di de marca. La souscripcioun es duberto enc de A. VIDAL, tresouri du Coumitat (Vila Dou, Champ-flouri, Avignoun). Li noum di souscrivire saran publica dins lou journau felibren Prouvno !

LOU COUMITAT:
Membre d'ounour : F. MISTRAL ; DELUNS-MONTAUT, Menistre pleni)ioutenciri, Prsident di Felibre de Paris ; DERVILLE, Prsident du Counsu d'amenistracioun du P.-L.-M.; POUINARD, Maire de Gadagno.. Membre : P. DEVOLUY, Capouli du Felibrige; A. ARNAVIELLE, C. CHA-, BANEAU, M. CHABRAND, A. MOUZIN, A. PLANT, Felibre majourau, assessour du Felibrige; J. ROUNJAT, Felibre majourau,bailedu Gounsistri ; BACQUIFONADE, F. DE BARONCELLI, M. FAURE, A. GLAIZE, G. HUGUES, R. MARCELIN, F. VIDAL, Felibre majourau ; Dono VS ROUMANILLE, Libraire, Avignoun ; J. AUBANEL, Empremire-editour, Avigneun ; BOREL, Artisto musicaire, -z-Ais : FAUDRIN, Prouessour d'agriculturo, Valabre ; J. LOUBET, Felibre, Paris; PRALY, Prsident de VA..E. T. N., Avignoun ; Roux, Flis, Felibre, Paris ; TALLET, Doutour, l'Ilo-sus-Sorgo ; A. VIDAL, Tresouri du Flourege Prouvenau, Avignoun.
NOTO. Pr gagna tms-e peno, preguiero d'adreissa lou mountans de la souscripcioun en mme tms que l'adesioun.

Lou Yrant : H. MAURIN.


PAU. EMPRIMERIE VIGNANCOUR PLACE DOU PALAYS.

Vous aimerez peut-être aussi