Vous êtes sur la page 1sur 4

CINQUENCO ANNADO, Na 167.

DISSATE 47 D'AVOUST

Nutri, li bon Prouvenau,

Vidoun, Viirzt
Segound la vido

Au suf'rage universau,
Voutaren pr l'bli

Loujournau.

E faren l'aibli.
F. MISTRAL.

Prn,,rnrh-0

QUE VA1 CRMANT IRES F1'.S IaR MES (7, 1 ", 27)

PRES DE L'ABOUNAMEN

SURU DE REDACIOUN

Un an ............. 10 fr.
Siis mes ......... 6 fr. 0
Tres m e s .......... 3 f r.
Estrangi.......... 12 fr.

E D'ABOUNAGE
Vers

Lou numer....... 10 centime

FOLCb DE BARONCELLI
au palais du Roure,
EN AVIGNOUN

Claro d'Anduzo
J.1LARO D'ANDUZO, que se vn de i'enaura

soun buste, dins la vilo d'aquu noum,


es uno di ds o douge segnouresso du Miejour qu'au tms di Troubadou se fugon facho
un noum en pouio prouvenalo. Se saup
rn de sa vido, senoun qu'ro d'Anduzo, coume

soun noum sou marco, - e que fasi si vers


pr un qu'ro pas soun marit, coume ac se

vi clar dins la soulo cansoun que rste d'elo.

ro proubablamen la moui du segnour


d'Anduzo, belu bn de Bernai d'Anduzo, un

baroun que n'es questioun dins la vido di


Troubadou e que soustavo li Troubaire. En

aquu cas, sou bon catau auri paga li tambourin pr faire dansa lis autre. Bernat d'Anduzo agu 'no fiho, Madono Alazas, que, maridado en Auvergno, au comte de Mercuer,

fugu amado e celebrado pr sou troubaire


Pons de Capduelh. ro dounc, sou castu
d'Anduzo, (qu'aparteni du rsto la Marcho
de Prouvno), un d'aquli fougau de galantari literri que designon dins l'istiri pr sou
noum de Court d'Amour.

De Na Claro d'Anduzo veici tout o que


rsto : es uno cansoun d'amour -- que, pr
sou biais e l'ardidesso, reverto proue aquli
de la Coumtesso de Dio, e que pr soun esme-

raduro espremis amirablamen la galantari


miejournenco d'aquli tms cavaleirous.
En greu esmai et en greu pessamen
An mes mon cor et en granda error
Li lauzengier e-l fais devinador,
Abaissador de joi e de joven :
Quar vos qu'ieu am mais que re qu'e-l mon sia
An fait de me departir e lonhar,
Si qu'ieu nous post vezer ni remirar,
D'on muer de dol e d' ir' e de feunia.
Cel que-m blasma vostr' amor ni-m defen
No podon far en re mon cor melhor,
Ni-1 dous desir qu'ieu ai de vos major,
Ni l'enveja ni-1 desir ni-1 talen.
E non es hom, tan mos enendic sia,

Si-i n'aug dir ben, que no-l tenha en car ;


E si-n ditz mal, mais no-m pot dir ni far
Neguna re que-z-a plazer me sia.
Ja nous donetz, bels amies, espaven
Que-z-ieu ves vos aia cor trichador,
Ni queus camge per nul autr' amador,
Si-m prega von d'autras domnas un cen ;
Qu'amors, que-m te per vos en sa bailia,
Vol que mon cor vos estuj' e vos gar;
E farai o : e s' ieu poques emblar
Mon cors, tais l'a que jamais no l'auria.

Amies, tan ai d'ira e de feunia


Quar no vos vei, que quant ieu cug cantar,
Plang e sospir; perqu'ieu no pose so far
A mas coblas que-1 cor complir volria.

Vs-aqui sou lengage que parlavon li pouto

de Prouvno e du Miejour, i'a d'acb st


cnts an. Lou mai que i retrais, l'ouro du
jour d'uei, es sou parla di felibre du Rose.
Mai pr aquli que n'an pas l'us o qu'an pas
fa l'estdi de Hosto viio lengo, anan tradurre
mot pr mot leu plagnun amourous de la troubairis d'Anduzo.
En gru sourit e en gru pensamen
An mes moun cor, errai en grando erreur,

Li maneflaire e li fais devinaire,


Abeissaire dejoio e de jouvnt;
Car vous, que iu mai ame que rn qu'au mounde
An fa de iu desparti e alugna,
[siegue,
Bn tant que iu noua pode vous vire ni mira,
D'ouate more de, ddu, d'iro e de ferouni.

Li que me blaimon o volte amour me defndon


Noun podon faire en rn moun cor meiour,
Ni plus grand sou dons desir que ai de vous,
Nimai l'envejo e nimai la talnt.
E noun i'a ome, tant moun enemi siegue,
Que noun sou tngue car, se l'ause (lire bn de vous

E, se n'en dis man, jamai noun pu dire ni faire


Quaucarin que me fagne plesi ) l'aveni).
Jamai noun vous douns, bl ami, espavnt
Que iu ague envers vous sou cor triehaire
Ni que vous c lange pr ges d'autre a."naire,
Ale n'en pregusson-ti cnt utri dono ;
Qu'Amour, qu'en sa beili me tn pr vous,
Vu que vous garde e rejougne moun cor;
E sou farai : e se poudiu, iu, i leva
Moun cors, tau l'a que jamai noun l'auri.

Ami, ai tant d'iro e de ferouni


De pas vous vire, que, quand iu cuje canta,
Plagne e souspire - iu de noun pousqu faire
o que dies mi eoublet moun cor voudri eoumpii.
G. de M.

LAFESTO FELIB'REC, J
La galanto viloto d'Anduzo saup iuei dequ'es uno fsto
felibrenco, e m'an vougu dire que tant bello, tant ressido es estado que lis Anduzen furnon desempii lins
tuti si vii papi pr vire se d'asard i descurbirien pas
quauque autre pouto de l'ancian tms. Brvis Anduzen,
vai ! Se pu dire que se soun nies en aio pr reaupre li
felibre. Tre davala du trin, sou Coumitat ro aqui pr
nous souveta la bn-vengudo e nous acoumpagna iveitrro
que dvon nous pourta la coumuno. E dins la court de
la garo, dequ vesn ? De bu gendarmo rede e trelusnt
sus si chivalas ! Tuti nous regardan: quau, diussi, s'es-

peravo tant d'ounour? Arnavielle ro espanta, Jan Car-

rre sounjavo... quand nous dison que soun aqui pr


espera sou sous-preft que vengu pas, o que fagu que
li gendarmo serviguron pr li felibre.
A la coumuno, grand vin d'ounour : ro de vermout,
mai i fai rn. Aqui l'on se comto e l'on se presnto, dis
un is autre. Se parlo d'uno despacho de Mistrau qu'escriu : Vous mande Marietoun e Jan Carrre : Anduzo
flamejara ! Vaqui bn Marietoun e Jan Carrre, vaqui
Arnavielle em soun fiu, Crouzat, Alcido Blavet em soun
traire, Fournel, Richard, Ulisse Boissier, Malzac sou deputa, Gaussorgues sou counsei generau, Delfieu sou presidnt de la Soucieta literri d'Als, GaIoffre sou generous
dounaire du buste de Claro, Bourguet ; 'a tambn uno
courouno de gnti damo e damisello, coume Mello Mirio
Arnavielle, madamo Arnavielle, madamo Blavet, madamo
Bourguet e d'autro. Li presentacioun facho, sou Maire
d'Anduzo, M. Souli, nous porge galantamen sou salut de
la vilo d'Anduzo ; M. Laurnt de l'Arbousset trais quuqui
mot pietadous la memri du paure Bastidoun, sou te
libre anduzen, qu'ro esta sou bouto-en-trin d'aquli( st
e que, pecaire ! es mort just quuqui jour avans la glou
rificacioun d'aquelo Claro qu'avi fa counisse si coumpatrioto ; aprs u, Arnavielle, smpre galoi, smpre viu,
remrcio, clins un brinde amistadous, sou municipe d'Anduzo de sa recepcioun, e L,,arietoun legis uno despacho
que vn de reaupre di felibre de Paris : Les flibres de
Paris adressent leurs cordiales flicitations la ville d'Anduze pour l'hommage potique rendu la troubadouresse
cvenole, s'Y associent trs chaleureusement et envoient un

salut affectueux la mmoire du vaillant et regrett flibre Bastidon. D'aut! en routo, anen vire Claro !
Pre,edi de la musico, en rng e segui d'uno feloupo de
mounde, l'on se gandis vers son bn Pargue di Courdeli.
Qu'ac 's bu! Nous smblo qu'intran dins sou Paradis
Terrstre. D'aubre de touto meno, de lio larjo e,oum-

brouso, de draiolo suvertouso, de terrasso balustre


d'ounte la visto embrassa un pas pintouresc qu'es pas
de dire ; es aqui, dins aquu tablu meravihous que s'aubouro sou buste de Claro qu'un vu escound encaro.
Tuti, li damo au proumi rng, nous entieran sus sou
tiatre e zu la musico! Lou Maire parla, e. ma fisto, nous
regardan, espanta : parla de l'obro de reneissno entrepresso pr li telibre e li felicito de voul rndre la vido i
vilo morto, d'apara li prouvino contra la centralisacioun
que li seco ; crese mense, Diu me perdoune, qu'a prounouncia sou mot d'autounournio ! Vous demande se sus
sou tiatre picavian di man! Aprs sou Maire, Arnavielle,
dins uno improuvisacioun enfioucado, dis au pople cevenbu la glbri de Mistrau, la recouneissno que i devn

garda e acabo pr quuqui mot galoi sus Claro d'Anduzo. Li qu'ron sus sou tiatre faguron tant, pr l'aplaudi,
di pd e di man, que cra-cra, pataflbu ! li post peton e
sou tiatre s'aclapo. Tout ac s'aubouro, sauto, quau crido,

quau quilo : sigu 'n chamatan d'infr ! Urousamen que


i' agu mai de pu que de mau. Uno minuta aprs, tuti
avian escala sus li rouino, e un pd sus un bout de post,
un pd sus un autre, quiha coume de couquihado, escoutavian M. Delfieu que parlavo : quand sias felibre, la
bello causa !
Quand aguerian proun aplaudi li lausenjo que M. Delfieu avi decernido Bastidoun, Marietoun se lev. Fugu bu, Marietoun : raramen es esta di, coume u sou
digu aqui, o qu'ro sou Felibrige e o que vouli, e ac,
larga 'm uno voues esmougudo, fagu sou plus grand eft :
Claro d'Anduzo, u digu, es la sincerita e sou Felibrige
es l'obro di revendicacioun de la sincerita. Pii, pr enclaure nosto dutrino clins uno definieioun, apoundegu
eib : Lou Felibrige es sou libre espandimen di forco

BMVR
seculri de la rao e du terraire. Crese
que -seAlcazar
pu pas - Marseille

l'A'tbr.'ti

mis dire. Talamen agrad 'n tuti la charradisso de

poste caner li que l'ourfcon la P'emausa se pousqu pas


teni de conta - couine, i bibu, la musico jogo d'esperelo
aprs un bon perdu de banderiho.
Mai devian vire encaro plus bu. Quand la musico se
teis, Jan Carrre parl, anave dire cont. 0, es un cant
qu'avn ausi, Ion carat di juinis aubanu quand s'embandisson, amourousi d'aire pur, de boulegadisso, de
liberta, dins l'espci inmnse e l'azur snso fin du cu !
Subre Ion tiatre en rouino, u digu 'nsindo, Ion Felibri:je, Ion vess, rsto vivnt, e couine iu m'agante -naquelo branco de lausi que soulo s'es mantengudo drecho, ansin la lengo d'O qu'anavo peri s'arrap la branco
de Mirio e i troub soun salut ! ... Li plus blli causo
fan que finigon. Claro ro desvelado e d'entremen que
nous enanavian, la leissant soulo se faire un pou la vido
que recoumenavo pr elo, nous semblas o'm soun front
clin e pensatiu que se rcmembravo plesi lis ouro esvalido, lis ouro tant douo d'ancian tms e qu'ro pr elo
un ebale de revire, jouine e ardnt, li fin di troubaire
que la calignavon...
Sus loti tantost, se tengu Court d'Amour. Au tribunau
s'asston li dono ; li felibre, sus la tepo, se tnon si
pd ; Ion pople noste entour fai la courouno ; e damisello Mirio Arnavielle, qu'en plao de la Rino du Felibrige retengudo Sant-Roumi, avion elegido Rino (e

fugubn uno Rino d'eli), d'uno voues linjo e douo que

semblavo sourti di labro de dono Claro, declar : La


sesiho es duberto. E la pousio prengu soun vanc.

Arnavielle, Jan Carrre, Blavet, Auzire, $oissier, Richard


e d'autre faguron clanti de vers ode cansoun. Lou pople

ro espanta e li gendarmo que i fasien brri de car, li


brvi gendarmo bevien de la... Mai Ion soulu, d' cha
pan, ro davala darri li colo. Zu ! canten Ion Maset e
en routo !
Sian au banquet. Taulado e regalo superbo.
Chut! Li brinde coumenon. Lou Maire, M. Malzac,
deputa, M. Gaussorgues, Blavet, tuti lvon soun got
la santa di felibre e du Felibrige. Aprs li, Marietoun
legis uno despacho du Capouli que se descapello davans Ion buste de Claro d'Anduzo , pii, brindo l'espitalita dis Anduzen. Arnavielle s'aubouro ; u remrcio e
felicito M. Galoffre, l'Anduzen qu'a douta sa vilo nadalo
du buste de Claro e s'amerito pr aquel ate, digne d'un
Mecenas, la recouneissno de tuti li felibre. Quand
diss, vous, couine lis idio vous venon A prepaus de
M. Galoffre, grand fabricant de capu, Arnavielle parlo di
capu d'Anduzo, pardi ! E dins uno trounadisso de picamen de man, dis is Anduzen que, se volon que si fabrico
mounton que mai en renoum e en gibri, fan que fugue
d'li que sorte Ion capu mistralen. Lis Anduzen trefoulisson e juron d'ufri Mistrau un capu d'ounour .
Eto ! Ansin, l'age-mejan, li vilo ufrissien i ri, i prince,
li cap-d'obro de sis endustrio.
Uno fes leu capu vouta, e pr claure la sesibo (es
la fin que se servon li vin moussons), Jan Carrre pren
la paraulo. Crese que sari mai just de dire que la paraulo Ion prengu u, talamen ro ispira e flamejant !
Parlo de Gustet, Ion canoun qu'a servi is Anduzen pr li
guerro de religioun e que sr aro pr anouncia li fsto
de la pas e de l'amour, e finis en souvetant que li saloun
di prefeturo devngon de salo de bal prlou pople...l{.ro
tms de sourti. Marietoun canto la Coupo e l'on s'envai.
Mai quand li felibre soun -n-un endr, Ion quiton pas
couine acb. Au caf, sus la grand plao aluminado, se
tn niai une felibrejado improuvisado. Se canto lwlagali,
Ion Maset, que sabe iu ! E Ion pople, noste entour,
que se regalavo ! Li brvi gnt Quand pnse qu'un fatour que s'atrouvavo aqui vouli riboun-ribagno qu'Auzire digudsse uno pousio que i' avi recitado utri-fes
e qu'avi dura cinq hiloumtre!...
E vaqui o que fugu la fsto felibrenco d'Anduzo. De!

FUIETOUN DE L'_.ILI

Lou

aria

ousso o

o
QOURBINO NOUVIALO, facho -ll-un

camard

PUUMO COUMIQUE EN VIII CANT

Pr BOUNET l'einat, di Lono, mge en Oupedo (Vau-ClusoJ

II

La caunoPamens, du groupas crebant Ion negrun,


Enfin Ion soulu fai un esclarjun.
F. iu, pensatiu courre siu d'usage,
Anre rouda prs d'un li suvage
Ounte, bn souvnt, li bestiri fr
Parlon, coume d'orne, i diable d'infr.

Es un recantoun qu'apellon la Cauno.


Aqui, de tout tms, l'orre loup que sauno
L'agnu innoucnt, quand pu l'aganta,
Pr Ion devouri; se trovo planta ;

que nous an
vouls de mai ? I'avi de brvi gnt
qt;aupu couine de segnour, de musico, d'ourfeon, de geudarmo'acil 's uno ennouvaeioun), de poulidi caato, e enfin
de soulu. Sian parti countnt de la journado,
dis Anduzen, e urous subre-tout d'aguedre
sernena lins Ion noble terrau di Ceveno ion grau felibren
que, Diu m'escoute ! espigara out e drud pr loti bon
ur d6u pople!

fado; mai aparis souvnt coume uno persounifrcacioun

de la naturo e de si foro. Se manifsto au mejan di

Lamigna qu'ac 's de pichot harjarroun de diable, maufatan de-fus. mai souvi+nti-fes peru bravet e benfasnt,
car an l'especialita de basti de pont, de gliso e d'oustau.
Aro que vous ai presenta li picbot personnage, veici
dos di legndo que de tout tms se soue countado dins
li mountagno bosco, e talo que M. Cerquand lis a acampado.

pertoul'acuin;;-o

Jiili veran.

Lou pont de 'Lie.

Antan li vii de Lic noun poudien auboura'n pont sus


Ion Gave. A l'endr mounte desiravon Ion construire,

i'avi tres Lamigna ; tuti. tres s'apelavon Guihaume. Un

e4 Moussu GALOFFRE,

qu'a douua loti buste de Claro d'Aucluio.


DRINDE DUVETA AU RANQUST DE 1_A FF:STO DAU 18 D'A\OUST 1895.

Entremen que lou pople aclamavo plen cofre,


Pr te saluda, Claro, o simbl das simbls,
Lous capls an voala, fous pichots e fous bills!
E, mardiu ! fasi be, pas vrai ? Moussu Galo ffre,
Que de la fsto iuei sigusson tous capls !...

Albert Arnavielle.

ACGANTO, Cru,IHAUME !
Entre tuti lis espressioun poupulri de la lengo de
Prouvno que li filoulogue soun pancaro arriba n'en
destria l'urigino o la resoun d'stre, uno di plus curiouso
es de-segur aquelo qu'emplegon li massoun quand, pr
dire qu', -de-rng, sus lis escaloun d'uno escalo, se
passen li piro l'un l'autre pr li mounta enjusquo
l'estage, apellon aco faire guihaurne.
Du lengage especiau di massoun aquelo espressioun

s'es espandido e generalisado, e s'emplego dempii

long-tms pertout e dins tuti lis ucasioun pr significa


que plusiour persouno se trasmeton un ujt, quinte que
siegue.

M de Berlue-Prussis pnso av trouba l'esplicacioun


d'aquelo fraso dins un episbdi de nosto istbri ela fai remounta dons comte, l'un de Gap e l'autre d'Arle, nouma
tuti dons Guihaume, que faguron aliano e qu'en s'entre-ajudant foro-bandiguron li Sarrasin de Prouvno.
Aquelo urigino nous paris gaire amessiblo ; un mot
tant poupulri a pas degu espera, pr sourgi, Ion tratat

d'aliano de dons prince que li pastre e li pacan n'en

devien ignoura Ion noum, car li causo de la poulitico pertocon gaire aquli que, segound la paraulo du pouto,
veson passa li barbarlo emai li civilisacioun.

Uno autro esplicacioun nous par eissi necito ; uno


bono chabno nous a bouta sus soun camin, e l'avn
atroubado tant simplo e tant luminouso que nous smblo
impoussible que noun siegue la vertadiero. A faugu pr
ac ana tafura dins li legndo e li conte poupulri du
pas basco que M. Cerquand a publica en quatre fascicle
du Bulletin de la Socit des sciences, lettres et arts
de Pau. H

M. Cerquand a publica aqui, tste e traducioun literalo, tuti fi raconte, tuti li legndo basco qu'a pouscu

faire reculi de la bouco meme di pastre e di pasan, e


lis a acoumpagna de noto que presnton un inters majour sus li cresno e li coustumo d'aquu pichot pople
dempii la plus auto antiqueta. Es dins la partido relativo
Pasa Jauna e i Lamigna qu'anan vire nsti Guihaume
l'obro.
Basa Jauna es, dins li viii legndo basco un personnage subre-naturo qu'es proun difficile a defini, car sis
atribucioun soue de touto meno ; jogo quouro Ion role
de diable, quouro a.qudu du manjo-crestian di conte de

Aqui, pr 'ou su, dins Ion founs d'un vabre


L'on s'entravo smpre is os di cadabre
Que, dins si festin, li diable e li fr
Bousigon ensn. Aqui i'a de serp
Qu'an tsto de femo e que, sourrisnto,
Saludon de liuen, en fasnt li gnto.
Aqui, l'envejous e Ion fans devot
Fabricon ensn li marrit tripot ;
Aqui l'ignournt que se cri de scinci
Is ange de Diu roumpri la pacinci ;
Aqui i'a d'enfant, poulits angeloun,
Qu'en lis escoutant vnon de diabloun ;
Aqui, de pertout, li marridi lengo
Vnon pr Ion mou faire sis arengo.
Vous trouvars dounc qu'estnt escoundu,
Esperre, iu, que Ion Banaru,
Sourtnt de l'Infr em si dembni,
Vengusse acourda 'n brigoun la founfni
Que se i fasi.

Me tablave, ansin,
Saupre que disien li poulit sausin,
Saupre que disien li blundis abiho,
Saupre que disien, gounflant lis auriho,
Li lsti pintado e li gru dindoun,
E li gau arlri, e li bu pavoun.

Me perdounars. ro, de ma vido,


La proumiero fes qu'i lengo marrido

jour aquli Lamigna diguron -n-un orne de Lic que


bastirien un pont de piro la niue, vio de Sant Jan, se
vouli, en pagamen, i donna soun amo. L'orne i proumetegu, la coundicioun que Ion pont sari coustrui
dins uno souleto niue, avons que Ion gau agusse canta.
La niue de la vio de Sant Jan, litres Guihaume enmasquron d'abord tuti li gau ese groupron soun pres-fa,
disnt, cri se passant li piro : . T, Guihaume! - Baio,
Guihaume ! - Aganto, Guihaume ! Pr acaba Ion pont,
tenien en man la darriero piro, quand un poulet, encaro
dins l'ibu souto la galino, cant. Alor li tres Guihaume
diguron : Adiu, noste pagamen ! E traguron la
piro dins l'aigo. - Dempii uno piro manco, se dis, au
pont de Lic.

La glnso d'Esps.

Antan li Lamigna bastiguron en uno soulo niue la


gliso d'Esps. En se passant li piro l'un l'autre li

Lamigna disien : T, Guihaume ! - Aganto, Guihaume !


- Vaqui, Guihaume ! Erian douge milo, e tuti nous apelavian Guihaume.

Li legndo de diabloun bastisseire de pont s'atrobon


qusi dins tuti li pas, mai crese qu'es soulamen dins li
legndo basco que li massoun porton tuti ton meure
noum e se Ion dison en se passant li piro.
Li basco an-ti trasms aquli raconte en quuqui cantoun de Bearn e de Gascougno o aqusti i'an-ti soulamen
emprunta l'espressioun faire Guihaume, que d'aqui se
sari espandido dins tout Ion Miejour? Noun sai. Laisse
i eaberu Ion siuen d'aproufoundi e d'esclargi la causo,
me countentant soulamen de i'av ensigna leu bon rode.

Marins Andr.

LA TOURRE DE VILO-NOVO
Sus la ribo drecho du Rose, que li vii marini apelIon encaro Reiaume, amor qu'ro antan lou constat de
Franco, entre Ion darri di pont de bos e Ion bourg de
Vilo-Novo s'aubouro, firo, uno viio tourre, qu'em Ion
fort de Sont Andriu dins l'avesinano siguron basti pr
loti ri Felip Ion Bu au sicle quatorge. La tourre defendi la tsto duvii pont Sant-Benezet clou fort fasi
sentinello en fci d'Avignoun, alor ciuta papalo.
Lou tms sus elo a espandi un visti d'urre au
pounnt, mai, de-vers Ion rniejour, li raioun d'or de

l'astre de Diu an caufa si piro e bn tant que li dirias sourtido de la cuecho d'uno tuliero ; Ion cu blu
que l'enmantello e !a cimo du Ventour blanquejant alin
vers l'ourizount fan que mai vol la noto caudo e brounzido d'aquu mounumen de l'Age-Mejan miraia per lou
Rose i fasnt raro.
Un marrit camin l'escarlirnpo en s'adraiant sus l'auturo, qu'ro acb l'anciano routo de Nimes, aboutissnt
n-Aignoun pr Ion pont de piro ; quuquis oustalet
mita rouina, qu'esgaiejo encaro Ion vise verdejant d'uno
triho, vo quuqui toupin de giruflado, anuncion qu'aquli masuro soun pas tuti l'abandoun, desempii que

li cardinau di papo avignounen vnon plus s'espaceja

Demandave l'us de saupre o que


Li bsti disien ; mai, i'avi de que 1
Se me perdounas, van vous faire assaupre
Coume sus li gnt permeno l'escaupre
Lou femelan qu'a la lengo di serp,
Alor que s'acoublo i bestiri fr.
IIl

Lou eounsu.
Tron de noum de Diu ! Subran, en coulro,

Lou Diable crid 'n sourtnt de sous-terro.


Jamai, dins l'Infr, l'esperit malin
Fai un pou sabat, quand charro, eilalin ;
Meme, quand fai lsto quaucun de vautre,
Quand, aprs qu'es mort, vn resta 'm nautre!
Bando de barjaire 1 Es pas d'aquu biais
Que devs bava!... D'un cop de toussai,
Se quaucun, eici, sarro pas si brego,
Lou van quatecant remetre la rego !
Au coumandamen, tuti, de l'esfrai,
Restron bavant, sns rn dire mai.
Satan countuni : Gasta l'escupagno,
Que pbu coungreia la guerro e fi lagno,
Es un crime aco !... Me tai rebouli,

BMVR - Alcazar - Marseille

sus la costo e que se bat plus mounedo lins Ion grand


oustalas que soun porge la Louis XIII, em si fenstro
embesson nado, rston brand.

En aquelo bourgado gaire poupulouso ausirs encaro


bn parla la Vngo J'(.) pr de gnt, Il femo subre-tout,
qu'an garda l'acnt rau di mountagno em la catalano
blanco

e leu debas de coutoun blu de nisti maire-

grand.
Oh ! Il bllis ouro passado aqui en nia jouvno, arregardant courre Il lagramuso dins Ii trau di muraio tapissa d'espargoulo ! I'anave en coumpagno di pintre mi
coulgo, jamai las de retraire aquu rode de soulu e de
pas, mounte Il bari du paure pacan se soun soubrado

- orn quuqui releisset de piro e fenstro d'uno architeituro goutico - un rebat de gaieta que lis aurige
du tms e la man destriissi di revoulucioun n'an pancaro fini d'abusouna.

Aquito, pecaire, es uno madono risoulejant encaro


soun Enfant-Jsu, touto embrecado que siegue ; pu liuen
Il branco flourido d'un miugrani vnon atapa lis asclo

di muraio, mounte l'aucelibo niso en mesclant si piupiu matini la cansoun d'uno jouino tafateiris, dumaci soun encaro aqui recatado Il darriri chato mandant l'antico naveto ensedado sus leu mesti que trantaiejo.

A dons pas, alin de-vers Il bord verdejant du Rose,


alucas aquu moulounet d'oustau : es ac leu quarti di
Moulin em sa capello de Sant Ro; l'a pas bn de tms
encaro se veni mourre leu blad dins de barco que leu
Hume n'en fasi vira Ii rodo ; en uno niue de cris, un cop

d'aigo n'empourt d'abord la proumiero, pii uno autro,


pii une tresenco e Il muni arrouina n'an plus pouscu
stre autourisa de tourna faire farino pr Il puri gnt de
l'endr, que soun aro clins l'ubligacioun d'ana liuen,
bn liuen pourta sa muto. La pousio a perdu aqui un
brisoun de pintouresc e la pacaniho n'es pr sa peno de
courre -n-un autre moulin en foro du pais.

La pousio, loti paurige! - d'ni que l'a vous respoundran - n'es pas necite de bn se n'ucupa, dumaci

nia tout-aro plus !...

Enri Bouvet.

Quand, di baroun d'antan seguissnt loti noble us,


M'armerias chivali, ditant mis audci
La paraulo de fe, la paraulo de lus,
hlstre, avs coumoula voste escoulan de grci
Vese en pantai d'aucu, qu'un vbu ardit coundus
Jusquo clins Il relarg 1i mai aut de l'espci,
Largant si cansoun firo au soubeiran trelus
Du soulu que sens pou countmplon fci fci.

E canton mi lauseto i sorre qu'eilavau


Amoundaut
Souri demourado, muto, endourmido
Trvo leu bu soulu d'or, l'Escarrabihaire.
Amount trvon gau, vido : avau trvon segren
E mort, qu'i segrenous, i mut noun tardo gaire.
Sias morto ? Auzor ! tant piutaren que reviuren!

Jli i3onnat,
en partnt pr Dlount-Peli, leu 28 (le juliet 9895.

LOU F10 DE SANT JAN


(Seguidol

Sus-lou-cop, lis arrapo un de chasco man, n'en jogo

uno passado coume de dos cabucello, Ii fai s'ensuca, si


nas saunon, Il mando barrula lis escali dins la carriero,
barro sa porto, vai sa femo, l'embrasso, l coumunico
si plan, em'aco s'esquifo pr Ion fenestroun de darri
souci oustau, d'ounte s'enviai nisa, courre un voulastri,
dins leu daut de la Tourre.

- Es iu, s'escrid Jouleto, que me sariu enanado

d'aquel oustau du diable !

De vous vire, ansin, tuti trefouli,


Bavarasseja l... Quint mau pouds faire,
En sachnt pas mius mena lis alaire?
Pr que o qu'es bon parigue marrit,
Pr que co qu'es bu fugue lu pourri,
Pr que leu verai se mude en messorgo,
Fan bava sus tout, vs, plen de gergo !
Mai fan que chascun posque em plesi

l bavasseja, tant que n'a lesi....


D'enterin, cadun leu regardo faire,
E vn verinous aquu que l'es gaire
Parai, qu'ai resoun ? Digo, margu?
Fagu leu diablas -n-un estafi
Qu'ro constat d'u.- Diantre ! moun coumpaire,
Parlas courre wc libre 1 e ges d'emperaire
Sara, coume vous, pr nautre ube :
Marcharen jamai que quand dirs : i !
E, quand dirs : o ! calaren sus plao.
En disnt ace, fasi la grimao

D'un signe de trous, noste margu.


Vira de cantu, Ion diable risi,
Clinavo de l'iue, jougni lis espalo,
Du bout de la co se fretavo l'alo.
Autour d'u, alor, Ion counsu rambla
Crid dins qu'un bram : Avs bn parla,
Tron de noum de Diu 1

- Taiso-te, nioun ange, sa plao auris fa coume

oie ; l'amour que Flourimoundo avi pr soun orne, s'ro

encarna clins soun cor couine uno gale de lanipourdo


s'engipo dins la lano d'un menoun.
Cent cop s'ro belu dicho que s'enanari, que leu reveiri plus, e, toujour qce niai amoureuse du --rand
Brun, avi resta dins soun oustau, l'abandoun di1-gnt.

Esperavo-ti pas de ion derraba dis arpo de sapasOh! di, sai-que. Pr amor d'ac, au ini de si desaire

sioun ? Co qu'arribavo, es que bon castigari pas un pari ?

s'afeciounavo i' alesti sa biasso ; tant-lu que miejoniue picavo au reloge de Bello-garde, preni soun panierot, e, talo qu'une fado, soun tour passavo pr leu fenestroun,rasavo leu vii cementri e, d' travs Il routas,
lis usino e Il baragno, arribavo l'en-bas de la Tourre.
I'ro-ti-bn? l'avien pas destousca dins la journado?
Fasi'ntndre un pichot crid, un crid d'aucu ; leu grand
Brun respoundi pr un autre : re aqui ! Tout soun
sang regourgavo soun cor. Lou grand Brun l trasi 'no
cordo la qualo estacavo vitamen Ion pani. Que de fernimen, que de cregne, que d'aprensioun devien s'envoula
dins lis estello, d'en bas de la Tourre ! Parlavon-ti pas
de chanja de pas, de se despatria de 13ello-Gardo, d'ana

moundo, elo memo, smblo uno loubo que sort de mourreja sa predo ; si pri, que se soun desfa dins la lucho,
si fichu, si bras, si man, si raubo, soun ten de rouge.
Vouls pas leissa moun ome ? Sourtirs pas d'eici !
Sus acb, s'enviai pestela la porto, met la clau clins sa

pchi, pren uno cadiero e tabaso que tabasaras! Alor,


un di gendarme, are que leu grand Brun es mita biha
pr de corde, en meure tms que Flourimoundo anavo
belu l'ensuca pr de-longe, se reviro, e, d'un brutau
cop de pd que l garo dins leu vntre, l'espand pr
leu su.
- Ma pauro femo ! fagus pas de man ma femo !
eissejo leu grand Brun.

- Taise-te, bregand, capounas, l fan lis autre, es tu


que sis l'encauso de tout.
-- Ounte es la clan? fai l'un d'li, es qu'avs pres la
clan'?
- Es aquelo marrido argno qu'a barra ; la du agu
dins sa pehi ; furgas-la.
(A segui).

cun s'anavo pensa qu'un stre uman estajavo aperamount dins Il nivo !
a
A quuqui jour d'aqui, fou brut vanegu, dins loupa is,
que li gnt de justio avien aganta un paru dis assassinaire. Flourimoundo, destimbourlado de joio, quand l'ouro

es vengudo, fai part soun ome d'aquelo urouso nouvelle : leu grand Brun s, en rejous, prgo sa femo d'ana

dire au sastre Faroun de verai l pourta leu vestimen que


i'a coumanda ; que deman, sus leu cop de ds ou ro du
vspre, l'esperara dins soun oustau.- Sus-tout, digo-i
bn que manque pas ! - Pii :
- Sabes pas, tu, o que te fan faire, ma bravo femeto?
Entanto que vau m'alesti de moun caire, tu, te fan pre-

para la couifo de Santo Galope, car, uno les qu'aurai


moun abihage, partiren, ma migo, anaren viure orante

leu bon Diu voudra; au sabat di cat, se leu coumando!


Enfin, Flourimoundo triounflavo ; soun ome renounciavo
sa passioun
Lou vspre arribo, la niue curbis leu terraire, es l'ouro
que Il pacan soupon tranquilamen en famiho. Lou grand
Brun s'en vai de cauto--cauto, avano de soun oustau,
leu vaqui que rintro! Oh! la belle retirado que sa femo
l fai! es dounc verai? van pousqu fugi? n'en vos de
poutoun ? e quti poutoun ? Il poutoun de la vitri, Il
poutoun que peton d'li-meme, au mi dis esclat de joio;
Il poutoun que leu cor embandis, fouligaud, sus 1i labro,
enterin qu'en se sarrant, l'orne e la femo se counfoundon
dins leu meme souspir, dins la memo agachado.

Avigaioun. - Neste counsu municipau, que met


pas la man au sen pr uno niero, vn de faire un cop

d'escafarlti. A l'unanimeta, mens uno voues, a vouta la


dernoulicioun di brri de la vile. Aquu vote a fa rire i
despns d'Avignoun, car noutas que la vilo, en l levant
si brri, noun se pou relargi d'en-li, encenturado qu'es,
de dons constat pr leu Rose, de l'autre pr leu Gamin
de ferre, de l'autre pr leu cementri. N'es donne que pr
ourrour du bu e di glouriusi remembranco, que s'es
vouta leu mal-ourdit. Urousamen que leu Gouvr se vai
carga snso grand peno de brida nsti manjo-brri, e
soun vote sara qu'un petard dins la fange. Mai enfin acb
provo la desfourmacioun coumplto que s'es de pau
pau facho dins Il cervu, foro de i' engourga l'educacioun banale, antiprouvincialo e antiartistico, que despii
tant de tms abestis la nacioun. E demostro, ace peru,
l'escagassamen ounte es toumbado la generacioun que
passe.

Ais. - Uno cadiero pr l'ensignamen di lengo du

Miejour vn d'stre apoundudo nosto Faculta di Letro

e M. Ramound Bonafous es carga de la teni. M. Bonafous,


qu'es de Senoun, es Ion fiu du regreta M. Nourbert Bonafous, ancian decan de la sus-dicho faculta.

M. Ramound Bonafous passe pr un bon prouvenau,


e se n'en fan pas estouna, car u fugu sa neissno

benesi pr leu Felibrige. Veici o que cantavo Crousillat,


quand leu batejron :
Tire de vous, o gnto dame,
0 de voueste noble marit,
Aura la grci e l'esperit,
Aura Ramound bon touer, bello amo.
Un jour saubra que lei felibre
A sa neissno auran canta;
u-meme, un jour, assabenta,
S'ilustrara pr de bu libre.

- Siu las, fai leu grand Brun, i'a tant de tms qu'ai

pas dourmi dins moun li! se me reteniu pas, quasimen


me couchariu un pau.
- Quau t'empacho? respond Flourimoundo, es pancaro
non ouro ; d'aqui-que leu castre vngue, as leu tms de
faire un bon soin ; couche-te, moun ami. Lou grand Brun se couche e s'endor. Tout-d'un-cop,
un pichet touca de det se fai entndre la porto ; Flourimoundo l vai sus la pouncho di pd.
- Es vous, Mste Faroun? fai miejo voues.
- Es iu meme ; durbs.
Flourimoundo duerb ; uno foro brutalol'aquiulo : dequ'es qu'acb vbu dire ? ah ! la pauro, vn de vire tres
gendarme ; l'esfrai la jalo ; vu crida, pu pas ; sa voues
s'estranglo (lins sa gargato ; leu sastre, Mste Faroun,

soun darrier ami, lis a vendu, lis a trahi !... Si man se


porton sus soun cor, e, d'entremen que vi tuti si plan
d'encourrido que s'esvedellon, vi peru Il gendarme que
s'acousson sus leu grand Brun endourmi. L'un l sarro
la gargamello, l'autre leu pren pr Ion pitre, l'autre l
tance Il pd ; leu grand Brun fai de ressaut espaventa.ble, leu li Gratine, lis ome tnon bon : es que Fleurimoundo vai ansin leu leissa'stoufa pr aquli monstre ?
Nni, la pou, de cop que i'a, nous donne de courage.
Flourimoundo se tremudo en liouno.
La vaqui que s'abrivo sus Il gendarme, l grafigno lis
lue, Il mord au coutet, is espalo. is auriho ; pertout
ounte podon aganta, si dnt aganton; d'une meissado,
l'un dis ome que i rebutavo sa tsto de folo, fai qusi
sauta leu pouce : Vole moun ome ! crido en Il mourdnt, leissas moun orne ! E si dnt, coume d'estanaio,
traucon, entamenon Il car ; Ion sang gisclo de pertout,

leu grand Brun n'es avugla, leu li n'es plen. Flouri-

Itatisto Bonnet.

NOUVELUN

viure au fin founs du mounde? Quau saup se Ion

grand Brun aproumeti pas sa femo de plus retoumba


dins aquu trempin d'arrestage? Flourimoundo preni
soun pani vouide e s'entournavo, urouso que-noun-sai
soun oustau ; soun ome avi (le que manja, mouriri
pas de fam, poudi stre tranquilo : leu chausse se quau-

itu-Cire. -- L'Ourfeo : de Sant-Gile es vengu


pr la fiero douna 'ne serenado au brave sant-gilen
Chansroux. Lou felibre amistous fagu soun gramaci an-

sin :

Valnt coumpan !
L'engni que s'espandis smpre mai luminous sus la

Frouvnfo e leu Lengad, e tambn sus la Frano sa

serre, enourgulido d'une tale glri, me digu 'n jour benura :


Iutri, lis enfant de l'antico Eraclio, qu'avs teta leu
la tant pouderous de la Biche Sant-Gilenco, fass vire
quasi sias ! E iu, subran, -n-aquu crid, sentigure
tremuda quaucarn de misterious au tee founs de moun
pitre en fiouca.

Aquelo paraul- santo e sacrado, o mis amni, me [au un

deve de la leissa 'scapa de mi labre apassiounado, pr


qu'atube dins vsli cor anieurousi de la 13eeta leu fi d'Esperano e de Vide !

Es dins la lengo de nsti rire que siu urous de lausa


veste trioun fie. Gantas courre (le roussignu ; niai, vess,

que veste sang noun s'abasturdigue ! - e noun s'abastardira de segur: - la provo n'es que vous sias adeja'ntrinca
d'aprendre la subre-bello cantado de moun paire, escricho
dins nosto lengo encantarello, e que bn lu, La Prouvenalo, resclantira eilalin, d'ouate sias venge m'adurre un
perfuse d'arinouno en fasnt tresana de joie moun ime,

empli di melicusi remembrano d'un passat que benesirai


toute ma vide !

- Aco 's bn verai ! respound sa maire,

Li veeino.
Veici la vesino !

s u 'n se lipant une di ferino.


He ! bn, veguen lu ! Digo-nous un pau,

Dequ'es que se dis ? Qu'i que l'a de man ?


Elo respound : Vne de la messe ;
Oh ! s'aguessias vist 1... Rousseto re messe
Coume ges de rino ! Avi 'n long riban,

Que i'anavo au quiu, larg coume la man


Sus sa tsto, cri de plume pintade,
Que noun sai ounte lis avi chaspiado !
De cadeno d'or ! E de brassalet !
E de blli bago en tuti Il det 1...
Ourdinarimen, regarde pa 'n panto ;
Mai vuei, s'avias vist coume re arrouganto
Regardavo res !... Du av besoun
D'avugla quaucun... - Ma fe, qu'a resoun !
Se noun vbu couifa santo Catarino !
Ajuste 'n bavant uno autre vesino.
Uno chato laide re soun constat
Digu 'n se donnant un r desgousta :
Pas mai qu'-n-aquelo cane que rascle,
l'auriu cresegu leu besoun du mascle
Car, en fa d'amour, n'a jamai aga
Que l'amour di su e di gros escut.

Mai quau saup? Belu cerco un calignaire,


Pr gounfla leu vntre si saco d'or!

- Ha! bn, o ! se pu ! coume Il milord


Vengu mai, ha ! bn, vendran dins si pchi
Vieja si tresor ! Mai, soun pas de bchi !
- De bchi ! Segur, que n'en sarien pas !
Gul, 'r. escupnt, un gros fargagnas.
Alor leu savnt, que parlvo gaire
Qu'en ome de sn, digu i galejaire
Vous l'acourdarai, n'es pa 'ne buta,
Pr raport au cors, es la venta...
Mai dequ'es lori cors, respt de l'arno ?
Es un rai escur proche d'une flamo,
Que nous esbarlugo !... Elo a leu talnt,
Senoun la buta - qu' constat n'es rn :
Counis leu latin ; a 'n libre de messe,
Que n'es tout escri... Vous fan l'escoumesso
Que leu sache tout !... Legis rn qu'aquu
Lou saupre legi, n'es deja pas bu,
Snso ana plus liuen ?...
Mai pii, Il journado,
Que Il comte bn !... Quand, la semanado
Tennt sus sa fin, fau paga Il gnt,
Courue saup l faire alounga Il dent

BMVR - Alcazar - Marseille

L'AILI
Nous vn, d'Ais en Prouvno, un gai pichet poumo que
se legis em plesi : Lou Bu-VEs, ciste panouramico, pr
E. Turrel einat, 30 pajo in-18 (libr. Remondet). Es lis empressioun nave d'un cassaire l'agachoun que, nous dis tout
o que se vi de soun autuue, cita au terraire de Lambesc. Es
l'arroundissamen de-z-Ais mes en quatrin. Se li lebraud sabien qu'an afaire couine ac -n-un cassaire de rime, farien
la farandoulo autour de soun amiradou.

meiour guide pr quau vu trafega e counisse d' founs


leu litourau (le la Prouvno, de la principauta de Mourlues e de la costo ligouriano, despii Marsilro jusque
Gno. Le Cote d'azur d'Estve Ligeard, courounado dbu
rsto pr l'Acadmr Franeeso, es un inne la Prouvno

E are, la man dins la man, caminas au Grand Lame ;


e pii, vess, anss encavo cit : es en courztuniant d'stre de
mascle nervous que sarde a que devs stre : -d'Once
libre ! Mai per ac signs Felibre !
Anen, c eut ! Chourlas fou bon vin de nsli solo enfer"igoulado en quichant l'anohoio bn vouncho de bon idi
Mesclas d'aiet i mcissouneizco, e captas l'Amour e la Gl,ir'z

autant qu'un rabai d'erudicioun. l trouvais Mente, en


esti'nt Cano, leu recit de la fsto felibrenco que i' agu,
quand s'aubour leu buste (le Lord Brougham; e de

i rai de noste soulu cl'or; e vivo longe-mai la Bicho de

Bonaparte-W' vse, que i gag,! leu rampau d'or, i soun

Sant-G- ile e ion Felibrige !

cita aqusti vers:

rraduzo.- Veici ion paumars di Jo Flourau tengu


l'bucasioun du mounumen que sevn d'aussa nosto
troubairis Clareto.
Pour:slo. -Elge de Glarod'Anduen. 1 pres, soun resta
cousti. Segound pres, Pire Bernard, de Bu-Caire.
Sujet sus li Ceveno e leu Lengad. ( pros, M1" Lcio
Campredon, d'Als. - Segound pres, M. Maffre, de Be-

ROMANES des comtes de Foix, composes au XV' sicle par Ar-

LI DOUS AVUGLE

precious doucumen de lange emai d'istri regiounalo, esclargi de toute faoun e publica 'm toute scinci, coume

zis.

Sus la Cigalo o leu Gardoun. l e segound pres, court e


cousti.
Sujt libre. Foro councours, Maurise Raimbault, de
Cano. - Pres especiau, A. Rottner, de Cete ; segound
pres, M. Joret, du Mas-d'Agens.
Legndo e plang. Pres, A. Advenier.
Pouesio lugte)-o. Pres, Albert Viau.
Cansoun. l pres, F. Garbier, de Cano; - segound pres,
Combalat-Roche, de Pignan.
Conte, galejado e fablo. Foro councours, P. E. Bigot, de
Nimes.
Pres, L.

A Fouis (libr. Gadrat) vnon de parisse li CHRONIQUES

Dis arangie fleuri qu'es siavo la senteur,


A travs lis enclaus dins fou cor alenado 1
Qu'es douo la vanello aprs leu long labour
D'une vidgsso ardente, erculenco, enaurado !

naud Esquerrier et Iligeville et publies pour la premire fois


par Flix Pasquier, archiviste de l'Arige et Henri Courteault,
archiviste aux Archives Nationales, sous les auspices de la Socit Aritgeoise des Sciences, Lettres et Arts, 192 pajo in-8'

tout o que sort d'enc leu felibre Pasquier.

A la porto di Carme, un dimenche miejour,


Du moumen que sourtian d'une messe en musico,
Dons avugle, dins leu tambour,

Dins la RoMANIA, M. A. Thomas donne pr urigino, i mot


prouvenau ganta, gamoun (gouitre), 1alemand wamme qu'a
leu merne sns.

S'asticavon te cep de trico.


Tuti dons se disien : Baie-me mi cinq su
Bramavon Diu-merci que semblavon r'ous bugle.

- Dins Le Flibrige latine La flibre de Jeanne d'Arc

pr A. Bauquier; Lous vis de l'Eraee pr C. Gros ; L'engenio pr


J. Laurs ; Libres e librihous per A. Roque-Ferrier.

Tout-d'un-cop patatra ! debanon pr leu su.


Moussu Audibrand risi, mai s#si couine un fu !
Es u qu'avi jouga la faro i dons avugle,
En disnt (sns douna) : Baie pas rn qu'-n-un...
Tens, chaulas la po : aurs cinq su chascun.

Prose. - Descripcioun d'un taire di Ceveno.

Carrire, de St-Pons de Toumiero.


Sus leu castagni. l pres, court e cousti. Segound
pres, J. Brabo, d'Als.
Sujet libre. Foro councours, P. E. Bigot.
La jurado, en subre d'ac, a destribu une cinquanteno
de mencioun, ce que provo que mancon pas lis aprendis

- Dins la s?eone inridionale: Flibrige pr P. Came

Autour de Sainte-Estelle pr P. Heiiisson ; Toast du majoral


Jourdanne la Sainte-Estelle de Vic-sur-Cze ; Toast du majorat A. Mir au morne rode.
- Dins lis annales du Midi : Les ligues fodales contre
Richard Cocur-de-Lion et les posies de Bertrand de Born pr
P. Boissonnade ; L'n gutturale en gascon pr J. Dueamin, em
la critico dbu Guiraut v( n Bornelh d'A. Kolsen pr A. Jeanroy,

D.-C. Cassan.

1848.

de la Grammaire historique de la langue des flibres d'E.


Koschswitz pr leu merne, de la gramatico gascouno d'E.

dou Gai-Sab.

abastens. - Un bu mariage e dons bu noum :

Toulouso e Tureno. Lou fiu du brave Comte Ramound


de Toulouso-Lautrec que fagu tant pr fou Felibrige,
d'Aynac, fiho dbu
vn d'espousa Madamisello de Turenoli-tennt
au 10e de
marqus d'aquu noum. Lou nvi es

Dragoun.

Filadelfo, de Gerdo,
Pau. - L'eminnto poutesso
d'an, l'ournamen e fou charme

Schultz pr J. Ducamin, etc.


- Dins La Cartan : Uno fsto prouvenalo Marsiho
Au cabanoun, pr L. Foucard.

OULEGADISSO `ROUVENALO

Dins Le Forum : Frai Savinian, reproudu de l'Aili.


- Dins Le Conciliateur : Li raumatico de moun paire pr

Lucian Duc, que bon e brave?, prouvenau ! Es u l'autour


d'aquu poumo de Marineto que fagu dire Flis Gras, un
jeur que n'en mandavo soun gramaci au felibre

que fagu, i'a un paru


di fsto felibrenco de Carcassouno e de Toulouso, vn
demoura dins nosto vilo. Sabs que, desempii la coumenano de febri, se trovo maridado em M. Riquier,
un riche tenenci de la terre d'Oussau, bu-fraire de
M. Clarens. qu'escrigu la prefci du recuei Pesos per-

dudos, proumi libre de Filadelfo. Tant-lu marida, li nvi

an fa 'n viage de noo qu'a dura prs de cinq mes,


travs fou Miejour, l'Itli ela Sousso. La belle felibresso,
mai-que-niai devouado au culte de la lengo e de la pousio
d'O, preparo uno seguido , si Brumes d'autouno. Mai
aquest cop pouds coumta que sara dins li souleiado.
>Peri; ams - Soute leu titre Counteis de la queirio

(conte de la queiri, du taire du 0h), Jan Lalet a

donna 'n recuei de sourneto perigourdino, 242 pajo in-12


(emprirn. de la Dourdougno'.
gntari.%. --- M. Stphen Ligeard, leu valerous pouto
de Rves et Combats e di Grands Cceurs, vn de bandi
une edicioun nove de soun bu libre LA CTE D'AZUR
(lib. Quantin). Em sis ilustracioun, sis entre-signe de
touto meno e si descripcioun resplendnto, ac 's leu

B. Bonnet; La mort e fou bouscati pr P. Bernard.

- Dins La Mandoline : Las vendmios pr E. Guilhau-

mou.

En eissugant uno lagrerno


Barre toun libre, Lucian Du.

- Dins La Cabr eto : Lou couarro pr Pesco-luno ; La


campanoto du Barriat pr A. Basset ; Au felibre auvergnas
B. Clermont pr A. Arnavielle ; Printms, pr J. Ourdan ; La
Jourdano, pr L. G., etc.
- Dieu Le iflistral: Autour du flibrige, pr Quenin.

Noun Va pouto, noun i'a ferno

Que, snso agu fou cor fendu,


Posque legi ta Marineto,
\iorto d'amour... Oh ! la paureto

- Dins Le Gril : Les pesco-fis pr J. Pitchou ; L'escupidou

Duc, qu'es leu direitour de la revisto La Province, qu'es


l'empremre dbu Viro-Seulu, de la Revue flibrenne e du
Flibrige de Monn, e que counis la lengo e l'ourtougrfi felihrenco couine n'i'a gaire e paire, vn mai, infatigable dins
souri devouamen, de nous donna aquest galant libre : En Provence, tudes de mceurs, souvenirs de jeunesse et relation de

pr Pamio.

- Dins La en tic Catalunya: La cardina del papa Joan,

tradu clou prouvenau de F. Mistral.

LL'A
k,

voyage au pays du soleil, 192 pajo in-8 (Paris, libr. de la Province, 35, rue Rousselet), pres 2 fr. Es un recit, ac, la
bono apoustoulico, d'un viage fa pr l'autour en Avigncun, Aurenjo, Draguignan, Nio, Toufoun, e Marsiho e Als, etc., etc.
Lou tout acoumpagna d'une ode magnifico Frederi Mistral.

L'CG EN

DU

B`MJ& N(0

Me clavarien la tsto is arpo d'un est,


Me farien pas dire autre cause :
Lou perlet di saboun, que tout leu mounde lauso,
Ac 's toujour leu Mikad.

Duc s'amerito faro de la part de Prouvno e n'en faudri


fora courre u, d'ubri ansin.
-o-

t1{

(0 AfrU

Fabricant : Flis EYDOUx.- MARSIHO.

Se vnd dins tuti li bons oustau.

9X, 11_q _1 f T

FOUNDAL3o EN 1876

Ce

A. PALUN

A.WIG O

PROPRITAIRES

1 , la earriero Granaxo-6aunari, 1 , en N'%IGNOU


OUSTAU BN COUNEIGU PR VNDRE A BON MARCAT E DE COUNFIANO

Grande varieta de counservo de viando em de pis. - Counservo au


binaigre. - Liquour de touto meno. - Entre-paus de saboun, car-salado,

ounte noste soulu bougzo.


Erian estouna, despii long-tms, qu'en terra de Prouvno,
Dio, d'Eirago e de Castuamaduro e sucro tant de clareto, dins li claretiero de
pas dins
Reinard, e de muscat tant fin dins li muscadeliero de Baumo, - i'agusse
Esperavian....
,ou negbci un champagno-prouvenau.
dire 'escran
Grci l'ounourable oustau de M. G.-.A PA11.UJN, poudn linde,
amistous,
i'atroubaren,

parti
d'are,
un
vin
ounste,
plus, car tenn. En eft,
fai
parti
leu tap
capitni,
viu
couine
la
poudre
:
regale de noo e de festin, vin
l'Estello de
finalamen
vin
digne
d'av
pr
lusnto
marco
courue un cana'cn li boulet,

It asin de bevndo. - Sucre pr vednii.


Espedicioun franco de port e d'embalage.

qnp

la bello co.

NEai... es pas besoun de fou faire nnoussa

..

S D E L

P SIS u`

FOUNDA EN 1879
Pour tre sr de ne pas laisser chapper un journal qui l'aurait nomm, il tai
abonn l'Argus de la Presse, qui lit, dcoupe et traduit tous les journaux
E
du monde et en fournit les extraits sur n'importe quel sujet.
3
fr.
la
fiole,
de Provence, carte or............
IEieeltir 11,1atot (ZITE, p. 70 e 323).
1Xrand Mousseux,uxMuscat
3
fr.
dry (got anglais)..
Gr...ud 18iousse du Gonataat, Extra
2fr.50
mi-sec (L,ot franais)....
L'Argus de la Prsso fournis is artiste, literatour, sabnt, pouliticaire, tout o que
Nstis espedieieun soun mette franco uc
S'ESPEDIS :
port, gare d'Avignoun, embalage perdu. Seo paris sus soun comte dins li journau e revisto du mounde enti.
page en tracho 90 Jour, snso escomte,
L'Argus de la Pr-sso es leu coulabouradou endica de tuti aquli que preparon un
En mielo-caisso ( de 6 fiole, o 12 miji-fiolo'
bn 15 jour 2 %. Li dre d'intrado e de oubrage, estdion uno questioun, s'ncupon d'estatistico, etc.,etc.
o mi-pani ) o 24 quart de fiole.

MOUSSO TOUT SOULET.

--

regio arregardon fou croumpaire.

de 12 fiole, o 24 miji-fiole,
En caisse
o 24 quart de fiole.
o pani
En double caisse de 25 fiolo,o 50 miji-fiolo,
En double pani o 50 quart de fiole.

A l'arribado, li fiole dvon stre sougnou


sa,nen couchado clins un endr fresqueirous

S'adreissa i buru de l'Argus, 155, carriero Mount-Martre, Paris. - Telefone.

31.'.' rgus legis :,000 .journara pr jour.

A l'estamPari HAMELIN de Mount-Pe1i

LA

U PE-

t!

l'estouma, famous pr douna


La meiouro di bevndo pr remounta
la
voues,superiour
en tout au vin
de toun, pr faire digeri, pr adouba
de
Casttl-Nbu.
bouco
couine
ou
vin
de Quinquina e agradiu en
Pr bure, o Marini,
Toun vin, bon restaura,

Que s'es assabura


Pins li s,-u estrni,
f,

Per bu: e risoulet


Toun vin de capitni,
Esperaren pas, nni,
D'av l'estouma blet.

la l,nntilin. . Paris. balouard Haussmann, 41, farmacio

DICTIONIVAI i~

Demandas

u a hiinbau mihs

i-SINNGAIS-QCCITAIVIENU

la mai amoureuse di Pipo, en racine de

DE L. PIAT

brusc.
S'atrovo en Avignoun, au magasin Deshayes.

Donnant pr chasque mot francs


l'equivalnt prouvenau, lengadoucian, etc.
emuno sequlo de dire coumun.
2 GROS VOULUME IN-8, DE 1000 PAJO EN TOUT.

Coston pas que 30 franc.

Lou gernt: FOLC DE BARONCELLI

En Avignoun,BMVR
empremari
Francs SEGUIN.
- Alcazar
- Marseille