Vous êtes sur la page 1sur 71

Economic Commission for Europe

(UN/ECE)

TERMINOLOGIE EN
TRANSPORTS COMBINES
TERMINOLOGY ON
COMBINED TRANSPORT
TERMINOLOGIE DES
KOMBINIERTEN VERKEHRS
L?JFBGHEH=BY
DHF;BGBJH<:GGUOI?J?<HAHD
Prepared by the UN/ECE,
the European Conference of Ministers of Transport (ECMT)
and the European Commission (EC)

UNITED NATIONS
New York and Geneva, 2001

NOTE
Les appelations employes dans la prsente publication et la prsentation des donnes
qui y figurent nimpliquent de la part du Secrtariat de lOrganisation des Nations Unies
aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de
leurs autorits, ni quant au trac de leurs frontires ou limites. La mention d'une firme ou
d'une marque commerciale dans le prsent document ne signifie pas qu'elles ont l'aval du
Secrtariat de l'Organisation des Nations Unies.

NOTE
The designations employed and the presentation of the material in this publication do
not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the
United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area, or of its
authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. Mention of firm
names and commercial products does not imply the endorsement of the United Nations.

ANMERKUNG
Mit den in dieser Verffentlichung verwendeten Bezeichnungen und der Art der
Wiedergabe des Inhalts wird vom Sekretariat der Vereinten Nationen nicht zum Rechtsstatus
von Lndern, Hoheitsgebieten, Stdten oder Gebieten oder ihrer Behrden oder zum Verlauf
ihrer Grenzen oder Grenzlinien Stellung genommen. Die Erwhnung von Firmenbezeichnungen oder Handelserzeugnissen bedeutet nicht die Billigung dieser Firmen oder
Erzeugnisse seitens der Vereinten Nationen.

IJBF?Q:GB?
Mihlj_[ey_fu_ h[hagZq_gby b baeh`_gb_ fZl_jbZeZ \ gZklhys_f ba^Zgbb g_
hagZqZxl \ujZ`_gby kh klhjhgu K_dj_lZjbZlZ Hj]ZgbaZpbb H[t_^bg_gguo GZpbc
dZdh]h [u lh gb [ueh fg_gby hlghkbl_evgh ijZ\h\h]h klZlmkZ kljZgu l_jjblhjbb
]hjh^Z beb jZchgZ beb bo \eZkl_c beb hlghkbl_evgh ^_ebfblZpbb bo ]jZgbp
MihfbgZgb_ \ gZklhys_f ^hdmf_gl_ gZa\Zgbc nbjf b dhff_jq_kdbo ijh^mdlh\ g_
hagZqZ_lh^h[j_gbykhklhjhguHj]ZgbaZpbbH[t_^bg_gguoGZpbc

-1-

TERMINOLOGIE EN TRANSPORTS COMBINES


Ce document recueille les principaux termes utiliss dans le transport combin ou qui
sy rapportent.
Toutes les dfinitions qui font une rfrence spcifique au cadre gographique de
lEurope peuvent tre appliques dans dautres rgions du monde. Elles servent aux travaux
des trois organisations intergouvernementales qui ont tabli cette compilation : Union
Europenne (UE), Confrence Europenne des Ministres des Transports (CEMT), et
Commission Economique des Nations Unies pour lEurope (CEE-ONU).
Lobjectif de cet index est de convenir de la signification des termes en usage
courant et de faciliter ainsi leur comprhension par les acteurs de plus en plus nombreux, tant
politiques que techniques, ou encore tous ceux travaillant dans les divers modes de transport
concerns. Ces dfinitions ne sappliquent pas dans leur sens le plus strict dans les domaines
juridiques et statistiques dont les textes de rfrence existent dj.
Ceci tant, la traduction des termes les plus largement utiliss dans le domaine du
transport combin dans les quatre langues de travail utilises dans les trois organisations
susmentionnes doit permettre dharmoniser progressivement cette terminologie qui devrait
dboucher terme sur celle des dispositifs rglementaires et statistiques tant sur le plan
national que sur le plan intergouvernemental.

-2-

TERMINOLOGY ON COMBINED TRANSPORT


This document lists the principal terms used in combined transport or related to it.
All the definitions referring specifically to the geographical framework of Europe
may be applied to other regions of the world. They are intended for the work of the three
intergovernmental organizations who have created this compilation: the European Union
(EU), the European Conference of Ministers of Transport (ECMT) and the Economic
Commission for Europe of the United Nations (UN/ECE).
The purpose of this glossary is to determine the meaning of the terms in current use,
and to make them more easily understandable to the increasing number of people who use
them, politicians, technical personnel or operators of the various modes of transport
concerned. These definitions are not applicable in their strictest sense to the legal and
statistical fields, where relevant reference documents already exist.
Thus, the translation of the most widely used terms in combined transport into the
four working languages currently used in the three above-mentioned organizations is intended
to harmonize gradually this terminology. In due course this should lead to the adoption of
regulatory and statistical glossaries, at both national and intergovernmental levels.

-3

TERMINOLOGIE DES KOMBINIERTEN VERKEHRS


Dieses Dokument enthlt die wichtigsten Fachausdrcke, die im Kombinierten
Verkehr oder in diesem Zusammenhang verwendet werden.
Alle Definitionen, die sich speziell auf die geographischen Gegebenheiten Europas
beziehen, knnen auch auf andere Regionen der Welt angewendet werden. Sie werden fr die
Arbeiten der 3 internationalen Organisiationen - der Europischen Union (EU), der
Europischen Konferenz der Verkehrsminister (CEMT) und der UN-Wirtschaftskommission
fr Europa (UN/ECE) - die dieses Dokument erstellt haben, verwendet.
Ziel dieses Verzeichnisses ist es, bereinstimmung ber die Bedeutung der Wrter
in ihrer blichen Verwendung zu erzielen und dadurch die Verstndigung zwischen den
vielfltigen Akteuren im Bereich des Kombinierten Verkehrs zu erleichtern, zwischen
Politikern, Technikern und allen, die in den vom Kombinierten Verkehr betroffenen
Bereichen der verschiedenen Verkehrstrger ttig sind. Die Definitionen sind in ihrer engsten
Auslegung nicht fr den rechtlichen und statistischen Bereich anwendbar, da hierfr bereits
die betreffenden Referenzdokumente bestehen.
Nichtsdestoweniger zielt die bersetzung der wichtigsten Definitionen in die vier
Arbeitssprachen der drei oben erwhnten Organisationen auf eine schrittweise
Harmonisierung der Terminologie ab, die zu gegebenem Zeitpunkt auch zu einer
Harmonisierung im Bereich der diesbezglichen Vorschriften und Statistiken auf nationaler
ebenso wie auf internationaler Ebene fhren soll.

-4-

L?JFBGHEH=BYDHF;BGBJH<:GGUO I?J?<HAHD
<gZklhys_f^hdmf_gl_i_j_qbkeyxlkyhkgh\gu_l_jfbgubkihevam_fu_\
dhf[bgbjh\Zgguoi_j_\hadZobebbf_xsb_hlghr_gb_dwlbfi_j_\hadZf
<k_hij_^_e_gbyg_ihkj_^kl\_gghhlghkysb_kyd]_h]jZnbq_kdbfjZfdZf
?\jhiufh]mllZd`_bkihevah\Zlvky\^jm]boj_]bhgZofbjZHgbij_^gZagZq_gu^ey
jZ[hlulj_of_`ijZ\bl_evkl\_gguohj]ZgbaZpbc?\jhi_ckdh]hkhxaZ?\jhi_ckdhc
dhgn_j_gpbbfbgbkljh\ljZgkihjlZ ?DFL b?WDHHGih^]hlh\b\rbogZklhysmx
dhfibeypbx
P_ev^Zggh]h]ehkkZjbykhklhbl\lhfqlh[uhij_^_eblvagZq_gb_
bkihevam_fuo\gZklhys__\j_fyl_jfbgh\bk^_eZlvbo[he__^hklmigufb^ey
ihgbfZgby\k_[he__rbjhdh]hdjm]Zex^_cdhlhju_bfbihevamxlkyiheblbdh\
l_ogbq_kdh]hi_jkhgZeZbhi_jZlhjh\i_j_\hahdjZaebqgufb\b^ZfbljZgkihjlZWlb
hij_^_e_gby\bokZfhfmadhfkfuke_g_fh]mlijbf_gylvky\h[eZklbijZ\Zb
klZlbklbdb]^_m`_kms_kl\mxlkhhl\_lkl\mxsb_kijZ\hqgu_^hdmf_glu
LZdbfh[jZahfi_j_\h^gZb[he__rbjhdhbkihevam_fuo\dhf[bgbjh\Zgguo
i_j_\hadZol_jfbgh\gZq_luj_jZ[hqboyaudZbkihevam_fuo\gZklhys__\j_fy\
\ur_mihfygmluohj]ZgbaZpbyoij_ke_^m_lp_evihkl_i_ggh]hkh]eZkh\Zgbywlhc
l_jfbgheh]bb <dhg_qghfblh]_wlh^he`ghijb\_klbdijbgylbxgZgZpbhgZevghfb
f_`ijZ\bl_evkl\_gghfmjh\gya]ehkkZjb_\^eyijbf_g_gby\h[eZklbijZ\Zb
klZlbklbdb

-5

TABLE DES MATIRES CONTENTS INHALTKH>?J@:GB?

I.
I.
I.
I.

TERMES GNRAUX
GENERAL TERMS
ALLGEMEINE BEGRIFFE
H;SB?L?JFBGU

16-27
"
"
"

1.0
1.0
1.0
1.0

TRANSPORT MULTIMODAL
MULTIMODAL TRANSPORT
MULTIMODALER VERKEHR
FMEVLBFH>:EVG:YI?J?<HAD:

1.1
1.1
1.1
1.1

TRANSPORT INTERMODAL
INTERMODAL TRANSPORT
INTERMODALER VERKEHR
BGL?JFH>:EVG:YI?J?<HAD:

1.2
1.2
1.2
1.2

TRANSPORT COMBIN
COMBINED TRANSPORT
KOMBINIERTER VERKEHR
DHF;BGBJH<:GG:YI?J?<HAD:

18
"
"
"

1.3
1.3
1.3
1.3

FERROUTAGE
ROAD-RAIL TRANSPORT
HUCKEPACK VERKEHR
:<LHFH;BEVGH@?E?AGH>HJH@G:YI?J?<HAD:

19
"
"
"

1.4
1.4
1.4
1.4

ROUTE ROULANTE
ROLLING ROAD
ROLLENDE LANDSTRASSE
D:LYS??KYRHKK?"

20
"
"
"

1.5
1.5
1.5
1.5

TRANSPORT COMBIN ACCOMPAGN


ACCOMPANIED COMBINED TRANSPORT
BEGLEITETER KOMBINIERTER VERKEHR
DHF;BGBJH<:GG:YI?J?<HAD:KKHIJH<H@>?GB?F

21
"
"
"

16
"
"
"
17-18
"
"
"

-6-

1.6
1.6
1.6
1.6

TRANSPORT COMBIN NON ACCOMPAGN


UNACCOMPANIED COMBINED TRANSPORT
UNBEGLEITETER KOMBINIERTER VERKEHR
DHF;BGBJH<:GG:YI?J?<HAD:;?AKHIJH<H@>?GBY

21
"
"
"

1.7
1.7
1.7
1.7

TRANSROULAGE (RO-RO)
ROLL-ON-ROLL-OFF (RO-RO)
ROLL-ON-ROLL-OFF (RO-RO)
HJBAHGL:EVGUCF?LH>IH=JMADBB<U=JMADB JHJH

22
"
"
"

1.8
1.8
1.8
1.8

LO-LO
LIFT-ON-LIFT-OFF (LO-LO)
LIFT-ON-LIFT-OFF (LO-LO)
<?JLBD:EVGUCF?LH>IH=JMADBB<U=JMADB EHEH

22
"
"
"

1.9
1.9
1.9
1.9

SERVICE FEEDER
FEEDER SERVICE
FEEDER-SCHIFFSZUBRINGERDIENST
NB>?JGU?I?J?<HADB

23
"
"
"

1.10
1.10
1.10
1.10

LOGISTIQUE
LOGISTICS
LOGISTIK
EH=BKLBD:

24
"
"
"

1.11
1.11
1.11
1.11

TRANSPORT MARITIME A COURTE DISTANCE


SHORT SEA SHIPPING
KURZSTRECKENSEEVERKEHR
FHJKD:YI?J?<HAD:G:DHJHLDH?J:KKLHYGB?

25
"
"
"

1.12
1.12
1.12
1.12

ENVOI
CONSIGNMENT
SENDUNG
=JMAH<:YHLIJ:<D:

26
"
"
"

1.13
1.13
1.13
1.13

TRANSBORDEMENT
TRANSSHIPMENT
UMSCHLAG
I?J?<:ED:

27
"
"
"

-7

1.14
1.14
1.14
1.14

LIMITE DE RESPONSABILIT
LIMIT OF LIABILITY
HAFTUNGSOBERGRENZE
IJ?>?EHL<?LKL<?GGHKLB

II.
II.
II
II.

ACTEURS DU TRANSPORT COMBIN


COMBINED TRANSPORT ACTORS
AKTEURE IM KOMBINIERTEN VERKEHR
MQ:KLGBDBDHF;BGBJH<:GGHC I?J?<HADB

2.0
2.0
2.0
2.0

CHARGEUR / EXPDITEUR
SHIPPER/CONSIGNOR/SENDER
VERLADER/ ABSENDER/VERSENDER
=JMAHHLIJ:<BL?EV

31
"
"
"

2.1
2.1
2.1
2.1

COMMISSIONNAIRE DE TRANSPORT
FORWARDING AGENT/FREIGHT FORWARDER
SPEDITEUR
WDKI?>BLHJ

32
"
"
"

2.2
2.2
2.2
2.2

DESTINATAIRE
CONSIGNEE
EMPFNGER
=JMAHIHEMQ:L?EV

32
"
"
"

2.3
2.3
2.3
2.3

OPRATEUR DE TRANSPORT/TRANSPORTEUR
TRANSPORT OPERATOR/CARRIER
FRACHTFHRER
HI?J:LHJI?J?<HADBI?J?<HAQBD

33
"
"
"

2.4
2.4
2.4
2.4

TRANSPORTEUR SOUS-TRAITANT
ACTUAL CARRIER/SUBCONTRACTOR
AUSFHRENDER FRACHTFHRER
KM;IH>JY>QBD>?CKL<BL?EVGUCI?J?<HAQBD

33
"
"
"

27
"
"
"

28-34
"
"
"

-8-

2.5
2.5
2.5
2.5

DONNEUR DORDRES
PRINCIPAL
AUFTRAGGEBER
IJBGPBI:E

34
"
"
"

2.6
2.6
2.6
2.6

ENTREPRENEUR DE TRANSPORT MULTIMODAL


MULTIMODAL TRANSPORT OPERATOR (MTO)
MULTIMODAL TRANSPORT OPERATOR (MTO)
HI?J:LHJFMEVLBFH>:EVGHCI?J?<HADB HFI

34
"
"
"

III.
III.
III.
III.

LES UNITS DE TRANSPORT


TRANSPORT UNITS
TRANSPORTEINHEITEN
LJ:GKIHJLGU??>BGBPU

3.0
3.0
3.0
3.0

ENSEMBLE ARTICUL
ARTICULATED VEHICLE
SATTELKRAFTFAHRZEUG
KHQE?G?GGH?LJ:GKIHJLGH?KJ?>KL<H

35
"
"
"

3.1
3.1
3.1
3.1

TRAIN ROUTIER
ROAD TRAIN
LASTZUG
:<LHIH?A>

35
"
"
"

3.2
3.2
3.2
3.2

REMORQUE
TRAILER
ANHNGER
IJBP?I

36
"
"
"

3.3
3.3
3.3
3.3

SEMI-REMORQUE
SEMI-TRAILER
SATTELANHNGER
IHEMIJBP?I

37
"
"
"

35-42
"
"
"

-9

3.4
3.4
3.4
3.4

WAGON POCHE
POCKET WAGON
TASCHENWAGEN
<:=HGKGBR:FB>EYDHE?K

38
"
"
"

3.5
3.5
3.5
3.5

WAGON CORBEILLE"
BASKET WAGON
KORBWAGEN
<:=HGDHJABGGH=HLBI:

38
"
"
"

3.6
3.6
3.6
3.6

WAGON SQUELETTE
SPINE WAGON
SATTELANHNGERTRAGWAGEN
<:=HGLBI:KI:CG

39
"
"
"

3.7
3.7
3.7
3.7

WAGON SURBAISS
LOW FLOOR WAGON
TIEFLADEWAGEN
<:=HGKIHGB@?GGUFIHEHF

39
"
"
"

3.8
3.8
3.8
3.8

WAGON ROUTE-ROULANTE
ROLLING-ROAD WAGON
NIEDERFLURWAGEN
<:=HGD:LYS?=HKY ;?=MS?=H RHKK?

40
"
"
"

3.9
3.9
3.9
3.9

WAGON A DOUBLE NIVEAU


DOUBLE STACK WAGON
CONTAINERTRAGWAGEN FR DOPPELSTOCKBELADUNG
><MOTYJMKGUC<:=HG

40
"
"
"

3.10
3.10
3.10
3.10

SEMI-REMORQUE BIMODALE (RAIL-ROUTE)


BIMODAL SEMI-TRAILER (RAIL-ROAD)
BIMODALER SATTELANHNGER
;BFH>:EVGUCIHEMIJBP?I @?E?AGH>HJH@GH
:<LHFH;BEVGUC

41
"
"
"

- 10 -

3.11
3.11
3.11
3.11

PANAMAX
PANAMAX
PANAMAX
I:G:F:DK

41
"
"
"

3.12
3.12
3.12
3.12

OVERPANAMAX/POSTPANAMAX
OVERPANAMAX/POST PANAMAX
OVERPANAMAX/POST PANAMAX
KMI?JI:G:F:DK

42
"
"
"

IV.
IV.
IV.
IV.

LES UNITS DE CHARGEMENT


LOADING UNITS
LADEEINHEITEN
=JMAH<U??>BGBPU

4.0
4.0
4.0
4.0

UNIT DE CHARGEMENT
LOADING UNIT
LADEEINHEIT
=JMAH<:Y?>BGBP:

43
"
"
"

4.1
4.1
4.1
4.1

UNIT DE TRANSPORT INTERMODALE (UTI)


INTERMODAL TRANSPORT UNIT (ITU)
INTERMODALE TRANSPORTEINHEIT (ITE)
BGL?JFH>:EVG:YLJ:GKIHJLG:Y?>BGBP: BL?

43
"
"
"

4.2
4.2
4.2
4.2

CONTENEUR
CONTAINER
CONTAINER
DHGL?CG?J

44
"
"
"

4.3
4.3
4.3
4.3

CONTENEUR TERRESTRE
LAND CONTAINER
BINNENCONTAINER
G:A?FGUCDHGL?CG?J

44
"
"
"

43-53
"
"
"

- 11

4.4
4.4
4.4
4.4

CONTENEUR MARITIME
MARITIME CONTAINER
SEECONTAINER
FHJKDHCDHGL?CG?J

45
"
"
"

4.5
4.5
4.5
4.5

CONTENEUR ARIEN
AIR CONTAINER
LUFTVERKEHRSCONTAINER
<HA>MRGUCDHGL?CG?J

45
"
"
"

4.6
4.6
4.6
4.6

CONTENEUR DE GRANDE CAPACIT


HIGH CUBE CONTAINER
GROSSVOLUMEN-CONTAINER
DHGL?CG?JIH<UR?GGHC?FDHKLB

46
"
"
"

4.7
4.7
4.7
4.7

CONTENEUR DE TRS GRANDE CAPACIT


SUPER HIGH CUBE CONTAINER
SUPERGROSSVOLUMEN-CONTAINER
DHGL?CG?JK<?JO<UKHDHC?FDHKLB

47
"
"
"

4.8
4.8
4.8
4.8

EVP/TEU
TEU
TEU
L?M

48
"
"
"

4.9
4.9
4.9
4.9

CAISSE MOBILE
SWAP BODY
WECHSELBEHLTER
KT?FGUCDMAH<

49-50
"
"
"

4.10
4.10
4.10
4.10

GERBAGE
STACKING
STAPELUNG
RL:;?EBJH<:GB?

51
"
"
"

4.11
4.11
4.11
4.11

EMPOTAGE/DEPOTAGE
STUFFING/STRIPPING
STAUEN/ENTLADEN
A:=JMAD:<U=JMAD:

51
"
"
"

- 12 -

4.12
4.12
4.12
4.12

PICE DE COIN
CORNER FITTING
ECKBESCHLAG
M=EH<HCNBLBG=

52
"
"
"

4.13
4.13
4.13
4.13

VERROU TOURNANT
TWISTLOCK
DREHVERRIEGELUNG
IH<HJHLGUCA:FHD

53
"
"
"

4.14
4.14
4.14
4.14

TARE
TARE
TARA
L:J:

53
"
"
"

V.
V.
V.
V.

LUNIT DE CHARGE
THE UNIT LOAD
DIE EINHEITSLADUNG
=JMAH<H?F?KLH

5.0
5.0
5.0
5.0

UNIT DE CHARGE
UNIT LOAD
EINHEITSLADUNG
=JMAH<H?F?KLH

54
"
"
"

5.1
5.1
5.1
5.1

PALETTE
PALLET
PALETTE
IH>>HG

55
"
"
"

5.2
5.2
5.2
5.2

BIG BAG
BIG BAG
BIG BAG
;B=;W=

55
"
"
"

54-55
"
"
"

- 13

VI.
VI.
VI.
VI.

INFRASTRUCTURE ET QUIPEMENT
INFRASTRUCTURE AND EQUIPMENT
INFRASTRUKTUR UND ANLAGEN
BGNJ:KLJMDLMJ:BH;HJM>H<:GB?

56-69
"
"
"

6.0
6.0
6.0
6.0

TERMINAL
TERMINAL
TERMINAL
L?JFBG:E

56
"
"
"

6.1
6.1
6.1
6.1

PLATEFORME LOGISTIQUE
LOGISTIC CENTER
GTERVERKEHRSZENTRUM
EH=BKLBQ?KDBCP?GLJ

57
"
"
"

6.2
6.2
6.2
6.2

POINT NODAL
HUB
GTERVERTEILZENTRUM
KHJLBJH<HQGUCP?GLJ

58
"
"
"

6.3
6.3
6.3
6.3

ZONE FRANCHE
FREEPORT
ZOLLFREIZONE
K<H;H>G:YL:FH@?GG:YAHG:K<H;H>GUCKDE:>

59
"
"
"

6.4
6.4
6.4

59
"

6.4

PORT SEC/PORT AVANCE


DRY PORT
TROCKENHAFEN/ LOGISTISCHER UMSCHLAGKNOTEN IM
BINNENLAND
DRY PORT/PORT SEC

6.5
6.5
6.5
6.5

GABARIT DE CHARGEMENT FERROVIAIRE


RAIL LOADING GAUGE
EISENBAHNLADEPROFIL (EISENBAHNLADEMASS)
=:;:JBLUIH=JMADBG:@?E?AGUO>HJH=:O

"
"
60-61
"
"
"

- 14 -

6.6
6.6
6.6
6.6

CARTEMENT DES VOIES


TRACK GAUGE
SPURWEITE
RBJBG:@?E?AGH>HJH@GHCDHE?B

62
"
"
"

6.7
6.7
6.7
6.7

VOIE DE CHARGEMENT
LOADING TRACK
LADEGLEIS
IH=JMAHQGHJ:A=JMAHQGUCIMLV

63
"
"
"

6.8
6.8
6.8
6.8

EMBRANCHEMENT DDI OU PRIV


PRIVATE SIDING
ANSCHLUSSGLEIS
Q:KLGUCIH>T?A>GHCIMLV

63
"
"
"

6.9
6.9
6.9
6.9

GRUE
CRANE
AUSLEGERKRAN
KLJ?EH<HCDJ:G

64
"
"
"

6.10
6.10
6.10
6.10

PORTIQUE ROULANT
GANTRY CRANE
PORTALKRAN
IHJL:EVGUCDJ:G

65
"
"
"

6.11
6.11
6.11
6.11

CHARIOT-CAVALIER
STRADDLE CARRIER
PORTALHUBWAGEN/PORTALSTAPLER
KLJ?EH<HC:<LHIH=JMAQBD

66
"
"
"

6.12
6.12
6.12
6.12

REACH STACKER
REACH STACKER
GREIFSTAPLER
RL:;?E?J

66
"
"
"

- 15

6.13
6.13
6.13
6.13

CHARIOT LVATEUR
FORK LIFT TRUCK
GABELSTAPLER
<BEHQGUC :<LHIH=JMAQBD

67
"
"
"

6.14
6.14
6.14
6.14

RAMPE MOBILE OU PASSERELLE


RO-RO RAMP
BEWEGLICHE AUFFAHRRAMPE
J:FI:JHJH

68
"
"
"

6.15
6.15
6.15
6.15

CADRE DE PRHENSION
SPREADER
SPREADER
KIJ?>?J

69
"
"
"

- 16 -

I. TERMES GNRAUX
I. GENERAL TERMS
I. ALLGEMEINE BEGRIFFE
I. H;SB?L?JFBGU

1.0

TRANSPORT MULTIMODAL :
Acheminement dune marchandise empruntant deux modes de transport
diffrents ou plus.
1.0

MULTIMODAL TRANSPORT:
Carriage of goods by two or more modes of transport.

1.0

MULTIMODALER VERKEHR :
Transport von Gtern mit zwei oder mehreren verschiedenen Verkehrstrgern.

1.0

FMEVLBFH>:EVG:YI?J?<HAD:
I_j_\hadZ]jmah\^\mfybeb[he__\b^ZfbljZgkihjlZ

- 17

1.1

TRANSPORT INTERMODAL :
Acheminement dune marchandise utilisant deux modes de transport ou plus mais
dans la mme unit de chargement ou le mme vhicule routier, et sans empotage ni dpotage.
Par extension, lintermodalit caractrise un systme de transport en vertu duquel
deux modes de transport ou plus sont utiliss par la mme unit de chargement ou le mme
vhicule routier, sans empotage ou dpotage, pour permettre une chane de transport de
porte porte1.
INTERMODAL TRANSPORT:
The movement of goods in one and the same loading unit or road vehicle, which uses
successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in
changing modes.
1.1

By extension, the term intermodality has been used to describe a system of transport
whereby two or more modes of transport are used to transport the same loading unit or truck
in an integrated manner, without loading or unloading, in a [door to door] transport chain2.
1.1

INTERMODALER VERKEHR:
Transport von Gtern in ein und derselben Ladeeinheit oder demselben
Stra enfahrzeug mit zwei oder mehreren Verkehrstrgern, wobei ein Wechsel der Ladeeinheit,
aber kein Umschlag der transportierten Gter selbst erfolgt.
In weiterer Folge, beschreibt der Begriff Intermodalitt ein Transportsystem, mit
dessen Hilfe zwei oder mehrere Verkehrstrger verwendet werden, um dieselbe Ladeeinheit
oder dasselbe Straenfahrzeug in einer integrierten Art und Weise, ohne Be- oder Entladung,
zu einer Haus-zu-Haus Transportkette zu vervollstndigen3.

La communication de la Commission europenne COM(97)243 final utilise le terme


intermodalit pour caractriser un systme de transport, en vertu duquel deux modes diffrents au moins sont
utiliss de manire intgre pour complter une chane de transport de porte porte.

European Commission Communication COM(97)243 Final used the term intermodality to


describe a system of transport where at least two different modes of transport are used in an integrated way to
complete a door to door transport chain.

3.
Die Mitteilung der Europischen Kommission COM(97)243 endgltig verwendet den Begriff
Intermodalitt als Verkehrssystem, bei dem mindestens zwei Verkehrstrger integriert in einer Transportkette
von Haus zu Haus genutzt werden knnen.

- 18 -

BGL?JFH>:EVG:YI?J?<HAD::
Ihke_^h\Zl_evgZyi_j_\hadZ]jmah\^\mfybeb[he__\b^ZfbljZgkihjlZ\h^ghc
blhc`_]jmah\hc_^bgbp_bebZ\lhljZgkihjlghfkj_^kl\_[_ai_j_]jmadbkZfh]h]jmaZ
ijbkf_g_\b^ZljZgkihjlZ

1.1

<[he__rbjhdhfkfuke_l_jfbgbgl_jfh^Zevghklvijbf_gy_lky^ey
hibkZgby kbkl_fu ljZgkihjlbjh\db ij_^iheZ]Zxs_c bkihevah\Zgb_ ^\mo beb [he__
\b^h\ ljZgkihjlZ ^ey i_j_\hadb h^ghc b lhc `_ ]jmah\hc _^bgbpu beb ]jmah\h]h
Z\lhljZgkihjlgh]hkj_^kl\Z\jZfdZodhfie_dkghcljZgkihjlghcp_ib>hl^\_jb^h
^\_jb@[_aih]jmahqghjZa]jmahqguohi_jZpbc4.

1.2

TRANSPORT COMBIN :
Transport intermodal dont les parcours principaux, en Europe, seffectuent par rail,
voies navigables ou mer et dont les parcours initiaux et/ou terminaux, par route, sont les plus
courts possible.
1.2

COMBINED TRANSPORT:
Intermodal transport where the major part of the European journey is by rail, inland
waterways or sea and any initial and/or final legs carried out by road are as short as possible.
1.2

KOMBINIERTER VERKEHR :
Intermodaler Verkehr, bei dem der berwiegende Teil der in Europa zurckgelegten
Strecke mit der Eisenbahn, dem Binnen- oder Seeschiff bewltigt und der Vor- und Nachlauf
auf der Stra e so kurz wie mglich gehalten wird.
DHF;BGBJH<:GG:Y I?J?<HAD::
Bgl_jfh^ZevgZyi_j_\hadZ\jZfdZodhlhjhc[evrZyqZklv_\jhi_ckdh]hj_ckZ
ijboh^blkygZ`_e_agh^hjh`guc\gmlj_ggbc\h^gucbebfhjkdhcljZgkihjlbex[hc
gZqZevguc bbeb dhg_qguc hlj_ahd imlb gZ dhlhjhf bkihevam_lky Z\lhfh[bevguc
ljZgkihjly\ey_lkyfZdkbfZevghdhjhldbf

1.2

hdhgqZl_evghf khh[s_gbb ?\jhi_ckdhc dhfbkkbb KHF   l_jfbg


ijbf_gy_lky ^ey hibkZgby kbkl_fu ljZgkihjlbjh\db \ jZfdZo dhlhjhc gZ
dhfie_dkghc hkgh\_ bkihevamxlky ih f_gvr_c f_j_ ^\Z jZaebqguo \b^Z ljZgkihjlZ k p_evx ^hiheg_gby
ljZgkihjlghc p_ib hl ^\_jb ^h ^\_jb

<

bgl_jfh^Zevghklv

- 19

1.3

FERROUTAGE :
Transport combin rail-route.

Le terme kangourou ne sapplique pas au transport combin rail-route en gnral


mais au transport de semi-remorques sur des trains.
1.3

ROAD-RAIL TRANSPORT:
Combined transport by rail and road.

In English, the term piggyback does not refer to combined transport in general but
specifically to the transport by rail of road semi-trailers.
1.3

HUCKEPACK VERKEHR:
Kombinierter Verkehr Schiene-Stra e.

Auf Deutsch wurde der Begriff Huckepackverkehr ursprnglich speziell fr die


Befrderung von Sattelanhngern auf der Schiene verwendet, kann aber heute generell fr
den kombinierten Verkehr Schiene-Stra e verwendet werden.
1.3

:<LHFH;BEVGH@?E?AGH>HJH@G:YI?J?<HAD::
Dhf[bgbjh\ZggZyi_j_\hadZ`_e_agh^hjh`gufbZ\lhfh[bevgufljZgkihjlhf

< jmkkdhf yaud_ l_jfbg dhglj_ce_jgZy i_j_\hadZ hlghkblky d qZklghfm


kemqZxi_j_\hadbZ\lhfh[bevguoihemijbp_ih\ih`_e_aghc^hjh]_

- 20 -

1.4

ROUTE ROULANTE :
Transport de vhicules routiers complets, utilisant la technique du transroulage, sur
des trains composs de wagons plancher surbaiss sur toute leur longueur.
D'autres termes sont utiliss en franais: "autoroute roulante"/"autoroute
ferroviaire".
ROLLING ROAD:
Transport of complete road vehicles, using roll-on roll-off techniques, on trains
comprising low-floor wagons throughout.
1.4

1.4

ROLLENDE LANDSTRASSE:
Befrderung von Kraftfahrzeugen auf Zgen unter Verwendung von Niederflurwagen
mit durchgehender Ladeflche, wobei die Roll-on-Roll-off Technik benutzt wird.
Es werden auch andere Begriffe zur Bezeichnung der Rollenden Landstrae
(abgekrzt RoLa) verwendet: "Rollende Autobahn.
D:LYS??KYRHKK?":
I_j_\hadZ ]jm`_guo Z\lhljZgkihjlguo kj_^kl\ k bkihevah\Zgb_f
]hjbahglZevgh]h f_lh^Z ih]jmadb b \u]jmadb gZ `_e_agh^hjh`guo ieZlnhjfZo k
ihgb`_ggufihehf
1.4

LZdZyi_j_\hadZgZau\Z_lkylZd`_[_]ms__rhkk_.

- 21

1.5

TRANSPORT COMBINE ACCOMPAGN :


Transport dun ensemble routier complet, accompagn du conducteur, par un autre
mode de transport (par exemple, ferry ou train).
ACCOMPANIED COMBINED TRANSPORT:
Transport of a complete road vehicle, accompanied by the driver, using another mode
of transport (for example ferry or train).
1.5

1.5

BEGLEITETER KOMBINIERTER VERKEHR:


Befrderung eines von seinem Fahrer begleiteten Kraftfahrzeuges mit einem anderen
Verkehrstrger (z.B. Fhre oder Bahn).
DHF;BGBJH<:GG:Y I?J?<HAD:KKHIJH<H@>?GB?F:
I_j_\hadZ mdhfie_dlh\Zggh]h Z\lhljZgkihjlgh]h kj_^kl\Z \ khijh\h`^_gbb
\h^bl_eykbkihevah\Zgb_f^jm]h]h\b^ZljZgkihjlZ gZijbf_jiZjhfZbebih_a^Z).
1.5

1.6

TRANSPORT COMBIN NON ACCOMPAGN :


Transport dun vhicule routier ou dune Unit de Transport Intermodal (UTI, voir
4.1), non accompagn de son conducteur, par un autre mode de transport (par exemple, ferry
ou train).
UNACCOMPANIED COMBINED TRANSPORT:
Transport of a road vehicle or an intermodal transport unit (ITU, see 4.1), not
accompanied by the driver, using another mode of transport (for example a ferry or a train).
1.6

1.6

UNBEGLEITETER KOMBINIERTER VERKEHR:


Befrderung eines von seinem Fahrer nicht begleiteten Kraftfahrzeuges oder einer
intermodalen Transporteinheit (ITE, siehe 4.1) mit einem anderen Verkehrstrger (z.B. Fhre
oder Bahn).
DHF;BGBJH<:GG:Y I?J?<HAD:;?AKHIJH<H@>?GBY:
I_j_\hadZ Z\lhljZgkihjlgh]h kj_^kl\Z beb bgl_jfh^Zevghc ljZgkihjlghc
_^bgbp BL? kf   [_a \h^bl_ey k bkihevah\Zgb_f ^jm]h]h \b^Z ljZgkihjlZ
gZijbf_jiZjhfZbebih_a^Z 
1.6

- 22 -

1.7

TRANSROULAGE (RO-RO) :
Embarquement ou dbarquement dun navire dun vhicule routier, dun wagon ou
dune UTI, sur ses roues ou sur des roues qui lui sont ajoutes cette fin. Dans le cas de la
route roulante, seuls les vhicules routiers entrent et sortent du train par leurs propres moyens.
ROLL-ON-ROLL-OFF (RO-RO):
Loading and unloading of a road vehicle, a wagon or an ITU on or off a ship on its
own wheels or wheels attached to it for that purpose. In the case of rolling road, only road
vehicles are driven on and off a train.
1.7

1.7

ROLL-ON-ROLL-OFF (RO-RO):
Auf- oder Abladen eines Kraftfahrzeuges, eines Eisenbahnwaggons oder einer ITE auf
ein oder von einem Schiff, unter Verwendung der eigenen Rder oder von Rdern, die fr
diesen Zweck untergestellt werden. Im Fall der Rollenden Landstra e werden nur
Kraftfahrzeuge auf einen oder von einem Zug gefahren.
=HJBAHGL:EVGUC F?LH>IH=JMADBB<U=JMADB JHJH :
Ih]jmadZbeb\u]jmadZZ\lhljZgkihjlguokj_^kl\\Z]hgZbebBL?gZkm^ghbeb
k km^gZ gZ bo kh[kl\_gguo dhe_kZo beb dhe_kZo dhlhjufb hgb hkgZsZxlky ^ey wlhc
p_eb < kemqZ_ dZlys_]hky rhkk_ lhevdh Z\lhljZgkihjlgu_ kj_^kl\Z \t_a`Zxl gZ
`_e_agh^hjh`gmxieZlnhjfmbebkt_a`Zxlkg__

1.7

1.8

LO-LO :
Embarquement ou dbarquement dUnits de Transport Intermodal (UTI, voir 4.1)
faisant appel un quipement de levage.
1.8

LIFT-ON-LIFT-OFF (LO-LO):
Loading and unloading of intermodal transport units (ITU, see 4.1) using lifting
equipment.
1.8

LIFT-ON-LIFT-OFF (LO-LO):
Auf- oder Abladen von Intermodalen Transport-Einheiten (ITE) mit Bentzung eines
Hebezeuges.
<?JLBD:EVGUCF?LH>IH=JMADBB<U=JMADB EHEH :
Ih]jmadZb\u]jmadZbgl_jfh^ZevguoljZgkihjlguo_^bgbp BL?kf k
bkihevah\Zgb_fih^t_fgh]hh[hjm^h\Zgby
1.8

- 23

1.9

SERVICE FEEDER :
Service de transport maritime courte distance qui relie au moins deux ports entre eux
afin de concentrer ou redistribuer la marchandise (en gnral dans des conteneurs) provenant
ou destination dun transport de haute mer desservant lun dentre eux.
Par extension, ce concept peut sappliquer aux acheminements terrestres.
FEEDER SERVICE:
Short sea shipping service which connects at least two ports in order for the freight
(generally containers) to be consolidated or redistributed to or from a deep-sea service in one
of these ports.
1.9

By extension, this concept may be used for inland transport services.


1.9

FEEDER-SCHIFFSZUBRINGERDIENST:
Kurzstreckenseeverkehr, der zumindest zwei Hfen miteinander verbindet, um Gter
(meistens in Containern) fr einen oder von einem Hochseeschifffahrtsdienst in einem dieser
Hfen zu sammeln oder zu verteilen.
Im weiteren Sinn kann dieses Konzept auch im Landverkehr angewandt werden.
NB>?JGU?I?J?<HADB:
FhjkdZy i_j_\hadZ gZ dhjhldh_ jZkklhygb_ f_`^m ih f_gvr_c f_j_ ^\mfy
ihjlZfbkp_evx]jmiibjh\dbbebjZkij_^_e_gby]jmah\ h[uqghdhgl_cg_jh\ \h^ghf
bawlboihjlh\^eyi_j_\hadb\hldjulhffhj_bebihke_lZdhci_j_\hadb
1.9

< [he__ rbjhdhf kfuke_ ^ZggZy dhgp_ipby fh`_l bkihevah\Zlvky ^ey


\gmlj_ggboi_j_\hahd

- 24 -

1.10

LOGISTIQUE :
Le processus de conception et de gestion de la chane dapprovisionnement dans le
sens le plus large.
Cette chane peut comprendre la fourniture des matires premires ncessaires la
fabrication, en passant par la gestion des matriaux sur le lieu de fabrication, la livraison
aux entrepts et aux centres de distribution, le tri, la manutention, le conditionnement et la
distribution finale au lieu de consommation.
1.10

LOGISTICS:
The process of designing and managing the supply chain in the wider sense.

The chain can extend from the delivery of supplies for manufacturing, through the
management of materials at the plant, delivery to warehouses and distribution centres,
sorting, handling, packaging and final distribution to point of consumption.
1.10

LOGISTIK:
Die Organisation und berwachung des Warenflusses im weitesten Sinn.

Das kann sowohl die Lieferung von Waren fr die Verarbeitung umfassen, als auch
die Materialverwaltung innerhalb des Betriebs, die Lieferung zu Lagerhusern und
Verteilzentren, die Sortierung, Handhabung, Verpackung und Endverteilung zum Ort des
Verbrauchs.
EH=BKLBD:
Ijhp_kkhj]ZgbaZpbbp_ib^hklZ\dbbmijZ\e_gbywlhcp_ivx\kZfhfrbjhdhf
kfuke_
1.10

>ZggZy p_iv fh`_l ho\Zlu\Zlv dZd ihklZ\db kujvy g_h[oh^bfh]h ^ey


ijhba\h^kl\ZlZdbmijZ\e_gb_fZl_jbZevgufbj_kmjkZfbgZij_^ijbylbb^hklZ\dm
gZ kdeZ^u b \ jZkij_^_ebl_evgu_ p_glju khjlbjh\dm i_j_jZ[hldm miZdh\dm b
hdhgqZl_evgh_jZkij_^_e_gb_\f_klZoihlj_[e_gby

- 25

1.11

TRANSPORT MARITIME A COURTE DISTANCE :


Mouvement de marchandises par voie maritime entre ports situs en Europe et entre
ports situs en Europe et ports situs dans des pays tiers dont le littoral donne sur lune des
mers fermes servant de frontire lEurope.
SHORT SEA SHIPPING:
Movement of cargo by sea between ports situated in Europe as well as between ports
in Europe and ports situated in non-European countries having a coastline on the enclosed
seas bordering Europe.
1.11

1.11

KURZSTRECKENSEEVERKEHR:
Bewegung von Fracht auf dem Seeweg zwischen in Europa liegenden Hfen sowie
zwischen Hfen in Europa und Hfen, die in nicht-europischen Lndern liegen, welche eine
Kstenlinie an den an Europa angrenzenden Binnenmeeren haben.
FHJKD:YI?J?<HAD:G:DHJHLDH?J:KKLHYGB?:
I_j_\hadZ ]jmaZ ih fhjx f_`^m ihjlZfb gZoh^ysbfbky \ ?\jhi_ Z lZd`_
f_`^m _\jhi_ckdbfb ihjlZfb b ihjlZfb jZkiheh`_ggufb \ g__\jhi_ckdbo kljZgZo
hfu\Z_fuoaZfdgmlufbfhjyfbihdhlhjufijhoh^bl]jZgbpZ_\jhi_ckdbokljZg

1.11

- 26 -

1.12

ENVOI :
Marchandises couvertes par un seul contrat de transport.

En transport combin, cette expression peut tre utilise des fins statistiques, pour
compter des units de chargement ou des vhicules routiers.
Le groupement de plusieurs envois en un seul chargement peut tre appel
consolidation ou groupage.
1.12

CONSIGNMENT:
Freight sent under a single contract of carriage.

In combined transport, this term may be used for statistical purposes, to measure
loading units or road vehicles.
The grouping together of several consignments into a full load is called consolidation
or groupage.
1.12

SENDUNG:
Fracht, die unter einem einzigen Befrderungsvertrag (bzw. Frachtvertrag) befrdert

wird.
Im kombinierten Verkehr kann dieser Begriff fr statistische Zwecke verwendet
werden, um Ladeeinheiten oder Stra enfahrzeuge zu zhlen.
Die Zusammenfassung verschiedener Sendungen zu einer ganzen Ladung wird
Konsolidierung oder Sammelladung/Sammelgutsendung genannt.
1.12

=JMAH<:YHLIJ:<D::
=jmahlijZ\e_ggucgZhkgh\Zgbbh^gh]h^h]h\hjZi_j_\hadb

< dhf[bgbjh\Zgguo i_j_\hadZo ^Zgguc l_jfbg fh`_l bkihevah\Zlvky \


klZlbklbq_kdbop_eyo^eyih^kq_lZ]jmah\uo_^bgbpbebZ\lhljZgkihjlguokj_^kl\
Ih^ h[t_^bg_gb_f g_kdhevdbo ]jmah\uo hlijZ\hd \ ihegmx iZjlbx
ih^jZamf_\Z_lkydhgkheb^Zpby bebmdjmig_gb_]jmah\uoiZjlbc

- 27

1.13

TRANSBORDEMENT :
Mouvement des UTI dun moyen de transport un autre.

1.13

TRANSSHIPMENT:
Moving ITUs from one means of transport to another.

1.13

UMSCHLAG:
Wechsel von ITE von einem Verkehrsmittel auf ein anderes.

1.13

I?J?<:ED:
I_j_f_s_gb_BL?kh^gh]h\b^ZljZgkihjlZgZ^jm]hc

1.14

LIMITE DE RESPONSABILIT :
Le montant maximum dargent quun transporteur peut payer un chargeur pour tout
dommage ou perte survenus la marchandise pour laquelle le transporteur est responsable
selon les termes du contrat de transport. La limite est fixe soit par un commun accord, soit
par la loi.
LIMIT OF LIABILITY:
The maximum sum of money payable by a carrier to a shipper for any damage or loss
to the cargo for which the carrier is liable under the contract of carriage. The amount of the
limitation is determined by agreement or by law.
1.14

1.14

HAFTUNGSOBERGRENZE:
Der maximale Geldbetrag, den ein Frachtfhrer an einen Verlader fr etwaige
Beschdigungen oder den Verlust der Waren zahlen muss, vorausgesetzt da der Frachtfhrer
gem dem Frachtvertrag haftet. Die Hhe der Haftungsobergrenze wird einvernehmlich
festgelegt oder durch Gesetz bestimmt.
IJ?>?EHL<?LKL<?GGHKLB:
FZdkbfZevgZy
^_g_`gZy
kmffZ
\uieZqb\Z_fZy
i_j_\haqbdhf
]jmahhlijZ\bl_exaZex[h_ih\j_`^_gb_]jmaZbeb_]h mljZlmaZdhlhju_i_j_\haqbd
g_k_l hl\_lkl\_gghklv ih ^h]h\hjm i_j_\hadb Ij_^_evgZy kmffZ hij_^_ey_lky ih
^h]h\hj_gghklbbeb\khhl\_lkl\bbkaZdhghf
1.14

- 28 -

II. ACTEURS DU TRANSPORT COMBIN


II. COMBINED TRANSPORT ACTORS
II AKTEURE IM KOMBINIERTEN VERKEHR
II. MQ:KLGBDBDHF;BGBJH<:GGHC I?J?<HADB

Contrat de transport
Expditeur
/Chargeur

Intermdiaire de transport
/Commissionnaire de transport

Transporteur
/Oprateur de transport

Transporteur(s) sous-traitant(s)

Destinataire

Contract of carriage
Consignor
/sender
/shipper

Freight forwarder
/Forwarding agent

Carrier
/Transport operator

Actual Carrier/Subcontractor

Consignee

- 29

Frachtvertrag
Absender
/Verlader

Frachtfhrer
Spediteur

Ausfhrender Frachtfhrer

Empfnger

>h]h\hji_j_\hadb
=jmahhlijZ\bl_ev
Wdki_^blhj

I_j_\haqbd
Hi_jZlhji_j_\hadb

NZdlbq_kdbci_j_\haqbd/
Km[ih^jy^qbd

=jmahihemqZl_ev

- 30 -

- =======
Ce sont les seuls termes employs dans un contrat de transport
international, c.-.-d. lintervention dun autre membre de la chane nexiste, dans le contrat,
que sous lune de ces appellations.
-

= Contrat de transport.

- =======
These are the only terms employed in an international contract of
transport, i.e. any other member of the transport chain is referred to, in the contract, as one of
these.
-

= Contract of Carriage.

- =======
Nur die hier angefhrten Begriffe werden in einem internationalen
Frachtvertrag verwendet, d.h. da auch die Ttigkeit eines anderen Akteurs der Transportkette
im Frachtvertrag mit einem dieser Begriffe bezeichnet wird.
-

= Frachtvertrag.

\f_`^mgZjh^guo^h]h\hjZoi_j_\hadb bkihevamxlkylhevdh
\ur_mdZaZggu_l_jfbgul_ex[hc mqZklgbdljZgkihjlghcp_ibmihfbgZ_lky\
^h]h\hj_dZdh^bgbagbo
- =======

= ^h]h\hji_j_\hadb.

Pour les dfinitions suivantes, une personne signifie soit une personne physique, soit
une personne morale.
In the following definitions, a person means either a physical or legal person or a
company.
In den folgenden Definitionen bezieht sich der Begriff Person sowohl auf eine
natrliche als auch auf eine juristische Person.
<ihke_^mxsbohij_^_e_gbyoijb\_^_gguo\gZklhys_c]eZ\_ih^ebphf
ih^jZamf_\Z_lkyeb[hnbabq_kdh_eb[hxjb^bq_kdh_ebphbebdhfiZgby

- 31

2.0

CHARGEUR/EXPDITEUR :
Personne qui confie dautres (commissionnaire de transport/intermdiaire de
transport, oprateur de transport/transporteur) le soin dacheminer ses marchandises un
destinataire.
SHIPPER/CONSIGNOR/SENDER:
A person or company who puts goods in the care of others (forwarding agent/freight
forwarder, carrier/transport operator) to be delivered to a consignee.
2.0

2.0

VERLADER/ABSENDER/VERSENDER:
Die Person, die Gter in die Obhut Anderer (Spediteur oder Frachtfhrer) gibt, um
diese an den Empfnger auszuliefern.
=JMAHHLIJ:<BL?EV :
EbphbebdhfiZgby,dhlhju_i_j_^Zxl]jmau\\_^_gb_^jm]boebpbeb
dhfiZgbc wdki_^blhjZi_j_\haqbdZhi_jZlhjZi_j_\hadb ^ey_]h^hklZ\db
]jmahihemqZl_ex
2.0

- 32 -

2.1

COMMISSIONNAIRE DE TRANSPORT:
Intermdiaire qui prend les dispositions ncessaires et/ou fournit des prestations
complmentaires pour transporter des marchandises pour le compte dun chargeur
(commettant).
La personne qui soccupe de limportation, de lexportation et du transit des
marchandises pour le compte du chargeur est frquemment appele transitaire ou
commissionnaire en douanes.
FORWARDING AGENT/FREIGHT FORWARDER:
Intermediary who arranges for the carriage of goods and/or associated services on
behalf of a shipper.
2.1

2.1

SPEDITEUR:
Die Person, die als Vermittler im Auftrag des Versenders den Gtertransport
organisiert und/oder damit zusammenhngende Dienstleistungen erbringt.
Die Person, die auf Rechnung des Verladers die Einfuhr, Ausfuhr oder Durchfuhr der
Waren abwickelt, wird als Hauptverpflichteter bezeichnet.
WDKI?>BLHJ
Ihkj_^gbd hj]Zgbamxsbc i_j_\hadm ]jmah\
khimlkl\mxsbomkem]ihihjmq_gbx]jmahhlijZ\bl_ey

2.1

2.2

DESTINATAIRE :
Personne habilite prendre livraison des marchandises.

2.2

CONSIGNEE:
Person entitled to take delivery of the goods.

2.2

EMPFNGER:
Die Person, die zur Abnahme der Gter berechtigt ist.

2.2

=JMAHIHEMQ:L?EV
Ebphbf_xs__ijZ\hihemqblv^hklZ\e_ggu_]jmau

bbeb

ij_^hklZ\e_gb_

- 33

2.3

OPRATEUR DE TRANSPORT/TRANSPORTEUR :
Personne responsable de lacheminement des marchandises, par ses propres moyens
ou ceux dautrui.
2.3

TRANSPORT OPERATOR/ CARRIER:


The person responsible for the carriage of goods, either directly or using a third party.

2.3

FRACHTFHRER:
Die Person, die fr den Gtertransport verantwortlich ist und ihn entweder selbst
durchfhrt oder durch Andere durchfhren lt.
HI?J:LHJI?J?<HADBI?J?<HAQBD:
Ebph dhlhjh_ eb[h g_ihkj_^kl\_ggh hl\_qZ_l aZ i_j_\hadm ]jmah\, eb[h
bkihevam_l^eywlhci_j_\hadblj_lvxklhjhgm.
2.3

2.4

TRANSPORTEUR SOUS-TRAITANT :
Personne laquelle le transporteur a confi, en tout ou en partie, lexcution du
transport.
2.4

ACTUAL CARRIER/SUBCONTRACTOR:
A third party who performs the carriage completely or partly.

2.4

AUSFHRENDER FRACHTFHRER:
Die Person, der vom Frachtfhrer die Befrderung ganz oder teilweise bertragen

wird.
2.4

KM;IH>JY>QBD>?CKL<BL?EVGUCI?J?<HAQBD:
Lj_lvyklhjhgZhkms_kl\eyxsZyihegmxbebqZklbqgmxi_j_\hadm

- 34 -

2.5

DONNEUR DORDRES:
Personne qui confie un tiers lexcution de certaines prestations.

2.5

PRINCIPAL:
A person for whom another acts as an agent.

2.5

AUFTRAGGEBER :
Die Person, die einen Dritten mit der Erbringung bestimmter Leistungen beauftragt.

2.5

IJBGPBI:E:
Ebphihhlghr_gbxddhlhjhfm^jm]h_ebph\uklmiZ_l\dZq_kl\_Z]_glZ

2.6

ENTREPRENEUR DE TRANSPORT MULTIMODAL :


Personne qui conclut un contrat de transport multimodal et qui assume lentire
responsabilit de lexcution du contrat en tant que transporteur ou oprateur de transport.
MULTIMODAL TRANSPORT OPERATOR (MTO):
Any person who concludes a multimodal transport contract and assumes the whole
responsibility for the performance thereof as a carrier or a transport operator.
2.6

2.6

MULTIMODALER FRACHTFHRER:
Die Person, die einen multimodalen Frachtvertrag abschliet und fr dessen Erfllung
als Frachtfhrer die Verantwortung bernimmt.
HI?J:LHJFMEVLBFH>:EVGHCI?J?<HADB HFI :
Ex[h_ ebph aZdexqZxs__ ^h]h\hj fmevlbfh^Zevghc i_j_\hadb b
ijbgbfZxs__ gZ k_[y ihegmx hl\_lkl\_gghklv aZ _]h hkms_kl\e_gb_ \ dZq_kl\_
i_j_\haqbdZbebhi_jZlhjZi_j_\hadb

2.6

- 35

III. LES UNITS DE TRANSPORT


III. TRANSPORT UNITS
III. TRANSPORTEINHEITEN
III. LJ:GKIHJLGU??>BGBPU

3.0

ENSEMBLE ARTICUL :
Vhicule moteur coupl une semi-remorque.

3.0

ARTICULATED VEHICLE:
A motor vehicle coupled to a semi-trailer.

3.0

SATTELKRAFTFAHRZEUG:
Sattelzugfahrzeug mit einem Sattelanhnger gekuppelt.
Auf Deutsch wird fr ein Sattelkraftfahrzeug auch der Begriff Sattelzug verwendet.

3.0

KHQE?G?GGH?LJ:GKIHJLGH?KJ?>KL<H:
:\lhljZgkihjlgh_kj_^kl\hkihemijbp_ihf

3.1

TRAIN ROUTIER :
Vhicule moteur avec une remorque attele.

ROAD TRAIN:
A motor vehicle coupled to a trailer (sometimes referred to in English as a drawbartrailer combination).
3.1

3.1

LASTZUG:
Kraftfahrzeug mit einem Anhnger gekuppelt.

3.1

:<LHIH?A>
:\lhljZgkihjlgh_kj_^kl\hkijbp_ihf

- 36 -

3.2

REMORQUE :
Un vhicule de transport de marchandises sans moteur, destin tre attel un
vhicule moteur, lexclusion des semi-remorques.
TRAILER:
A non-powered vehicle for the carriage of goods, intended to be coupled to a motor
vehicle, excluding semi-trailers.
3.2

3.2

ANHNGER:
Jedes zum Anhngen an ein Kraftfahrzeug bestimmte motorlose Fahrzeug fr den
Gterverkehr, ausgenommen Sattelanhnger.
IJBP?I
LjZgkihjlgh_ kj_^kl\h [_a ^\b]Zl_ey bkihevam_fh_ ^ey i_j_\hadb ]jmah\ b
ij_^gZagZq_ggh_ ^ey kp_idb k Z\lhljZgkihjlguf kj_^kl\hf aZ bkdexq_gb_f
ihemijbp_ih\

3.2

- 37

3.3

SEMI-REMORQUE:
Un vhicule de transport de marchandises sans moteur, destin tre attel un
vhicule moteur de manire telle quune partie substantielle de son poids et du chargement
est supporte par ledit vhicule. Il peut faire lobjet dadaptations spcifiques pour convenir
au transport combin.
SEMI-TRAILER:
A non-powered vehicle for the carriage of goods, intended to be coupled to a motor
vehicle in such a way that a substantial part of its weight and of its load is borne by the motor
vehicle. Semi-trailers may have to be specially adapted for use in combined transport.
3.3

3.3

SATTELANHNGER:
Ein motorloses Fahrzeug fr den Gterverkehr, das dazu bestimmt ist, so an ein
Sattelzugfahrzeug angekuppelt zu werden, da ein wesentlicher Teil seines Gewichtes und
seiner Ladung von diesem Kraftfahrzeug getragen wird. Eine Adaptierung der Sattelanhnger
fr die Verwendung im Kombinierten Verkehr kann erforderlich sein.
Auf Deutsch wird fr einen Sattelanhnger auch der Begriff Sattelauflieger
verwendet.
IHEMIJBP?I:
LjZgkihjlgh_ kj_^kl\h [_a ^\b]Zl_ey bkihevam_fh_ ^ey i_j_\hadb ]jmah\ b
ij_^gZagZq_ggh_ ^ey kp_idb k Z\lhljZgkihjlguf kj_^kl\hf lZdbf h[jZahf qlh[u
agZqbl_evgZyqZklv_]h\_kZbgZ]jmadbi_j_^Z\ZeZkvgZwlhZ\lhljZgkihjlgh_kj_^kl\h
Ihemijbp_iufh]mlki_pbZevghh[hjm^h\Zlvky^eydhf[bgbjh\Zgguoi_j_\hahd

3.3

- 38 -

3.4

WAGON POCHE:
Wagon quip dune poche destine recevoir le train roulant dune semi-remorque.

3.4

POCKET WAGON:
A rail wagon with a recessed pocket to accept the axle/wheel assembly of a semi-

trailer.
3.4

TASCHENWAGEN:
Eisenbahnwaggon mit tiefliegender Tasche zur Aufnahme der Achsaggregate eines
Sattelanhngers.
<:=HGKGBR:FB>EYDHE?K:
@_e_agh^hjh`guc \Z]hg k ij_^mkfhlj_ggufb \ _]h ihem gbrZfb ^ey dhe_k
ihemijbp_ih\
3.4

3.5

WAGON CORBEILLE" :
Wagon ayant un cadre amovible, quip de prises pour la manutention verticale,
permettant le chargement ou le dchargement de semi-remorques ou de vhicules routiers.
BASKET WAGON:
A rail wagon with a demountable subframe, fitted with devices for vertical handling,
to allow the loading and unloading of semi-trailers or road vehicles.
3.5

3.5

KORBWAGEN:
Eisenbahnwaggon mit einer abnehmbaren Tragekonstruktion, die mit Vorrichtungen
fr den Vertikalumschlag ausgerstet ist, um die Be- oder Entladung von Sattelanhngern
oder Kraftfahrzeugen zu ermglichen.
<:=HGDHJABGGH=HLBI::
@_e_agh^hjh`guc \Z]hg h[hjm^h\Zgguc ijbkihkh[e_gbyfb ^ey \_jlbdZevghc
i_j_]jmadb kh kt_fguf ih^jZfgbdhf ^himkdZxsbf ih]jmadm \ g_]h b \u]jmadm ba
g_]hihemijbp_ih\bebZ\lhljZgkihjlguokj_^kl\

3.5

- 39

3.6

WAGON SQUELETTE :
Wagon chssis central conu pour transporter une semi-remorque.

3.6

SPINE WAGON:
A rail wagon with a central chassis designed to carry a semi-trailer.

3.6

SATTELANHNGERTRAGWAGEN:
Eisenbahnwaggon mit mittigem Hauptlngstrger
Sattelanhngers.

zur

Befrderung

eines

<:=HGLBI:KI:CG:
@_e_agh^hjh`guc\Z]hgkp_gljZevgufrZkkbij_^gZagZq_gguf^eyi_j_\hadb
ihemijbp_iZ
3.6

3.7

WAGON SURBAISS :
Wagon dont le plan de chargement est surbaiss, notamment pour lacheminement des
UTI (voir 4.1).
3.7

LOW FLOOR WAGON:


A rail wagon with a low loading platform built to carry, inter alia, ITUs (see 4.1).

3.7

TIEFLADEWAGEN:
Eisenbahnwaggon mit tiefliegender Ladeflche unter anderem fr die Befrderung
von ITE (siehe 4.1).
<:=HGKIHGB@?GGUFIHEHF:
@_e_agh^hjh`guc \Z]hg k ihgb`_gghc ]jmah\hc ieZlnhjfhc ba]hlh\e_gguc
^eyi_j_\hadb\qZklghklb,BL? kf 4.1).
3.7

- 40 -

3.8

WAGON ROUTE-ROULANTE :
Wagon plancher surbaiss sur toute sa longueur qui, accoupl en rame, constitue une
route roulante (cf. 1.4 et 1.7).
ROLLING-ROAD WAGON:
A rail wagon with low floor throughout which, when coupled together, form a rollingroad (cf. 1.4 and 1.7).
3.8

3.8

NIEDERFLURWAGEN:
Eisenbahnwaggons mit durchgehend tiefliegender Ladeflche, die eine Rollende
Landstrae bilden, wenn sie aneinander gekuppelt sind (siehe 1.4 und 1.7).
<:=HGD:LYS?=HKY ;?=MS?=H RHKK?:
@_e_agh^hjh`gu_ \Z]hgu k gbadbf ihehf h[jZamxsb_ \ kp_id_ dZlys__ky
[_]ms__ rhkk_ kfimgdlub 
3.8

3.9

WAGON A DOUBLE NIVEAU :


Wagon conu pour le transport de conteneurs lun sur le toit de lautre.

3.9

DOUBLE STACK WAGON:


A rail wagon designed for the transport of containers stacked on top of each other.

3.9

CONTAINERTRAGWAGEN FR DOPPELSTOCKBELADUNG:
Eisenbahnwaggon fr den Transport von Containern, die in zwei Lagen bereinander
gestapelt werden knnen.
3.9
yjmkZ

><MOTYJMKGUC<:=HG:
@_e_agh^hjh`guc \Z]hg ij_^gZagZq_gguc ^ey i_j_\hadb dhgl_cg_jh\ \ ^\Z

- 41

3.10

SEMI-REMORQUE BIMODALE (RAIL-ROUTE) :


Semi-remorque routire pouvant tre transforme en wagon par un ajout de bogies
ferroviaires.
3.10

BIMODAL SEMI-TRAILER (RAIL-ROAD):


A road semi-trailer that can be converted into a rail wagon by the addition of rail

bogies.
3.10

BIMODALER SATTELANHNGER:
Sattelanhnger, der durch das Hinzufgen von Eisenbahndrehgestellen in einen
Eisenbahnwaggon umgewandelt werden kann.

;BFH>:EVGUCIHEMIJBP?I @?E?AGH>HJH@GH
:<LHFH;BEVGUC :
:\lhfh[bevgucihemijbp_idhlhjucihke_hkgZs_gby _]h`_e_agh^hjh`gufb
l_e_`dZfb fh`_l[ulvbkihevah\Zg\dZq_kl\_`_e_agh^hjh`gh]h\Z]hgZ.
3.10

3.11

PANAMAX :
Navire dont les paramtres permettent le passage par le canal de Panama : longueur
maximale 295 m, largeur hors tout maximale 32,25 m, tirant deau maximum 13,50 m.
PANAMAX:
Ship with dimensions that allow it to pass through the Panama canal: maximum length
295 m, maximum beam overall 32.25 m, maximum draught 13.50 m.
3.11

3.11

PANAMAX:
Schiff, dessen Parameter die Durchfahrt durch den Panama-Kanal ermglichen:
maximale Lnge: 295 m, maximale Aussenbreite: 32,25 m, maximaler Tiefgang: 13,50 m.

I:G:F:DK
Km^ghk]Z[ZjblZfbiha\heyxsbfb_fmijhoh^blvq_j_aIZgZfkdbcdZgZe_]h
fZdkbfZevgu_iZjZf_lju^ebgZfrbjbgZfhkZ^dZf
3.11

- 42 -

3.12

OVERPANAMAX/POSTPANAMAX :
Navire dont au moins lun des paramtres dpasse ceux du Panamax.

3.12

OVERPANAMAX/POST PANAMAX:
Ship with at least one dimension greater than Panamax.

3.12

OVERPANAMAX/POST PANAMAX:
Schiff, bei dem mindestens eine Abmessung ber die der Panamax hinausgeht.

KMI?JI:G:F:DK:
Km^gh m dhlhjh]h ih f_gvr_c f_j_ h^bg ba ]Z[Zjblh\ ij_\urZ_l ]Z[Zjblu
km^gZiZgZfZdk

3.12

- 43

IV. LES UNITS DE CHARGEMENT


IV. LOADING UNITS
IV. LADEEINHEITEN
IV. =JMAH<U??>BGBPU

4.0

UNIT DE CHARGEMENT :
Conteneur ou caisse mobile.

4.0

LOADING UNIT:
Container or swap body.

4.0

LADEEINHEIT:
Container oder Wechselbehlter.

4.0

=JMAH<:Y?>BGBP::
Dhgl_cg_jbebkt_fgucdmah\

4.1

UNIT DE TRANSPORT INTERMODAL (UTI) :


Conteneurs, caisses mobiles et semi-remorques convenant au transport intermodal.

4.1

INTERMODAL TRANSPORT UNIT (ITU):


Containers, swap bodies and semi-trailers suitable for intermodal transport.

4.1

INTERMODALE TRANSPORTEINHEIT (ITE):


Container, Wechselbehlter und Sattelanhnger, die fr den intermodalen Verkehr
geeignet sind.

BGL?JFH>:EVG:YLJ:GKIHJLG:Y?>BGBP: BL? :
Dhgl_cg_ju kt_fgu_ dmah\Z b ihemijbp_iu ijb]h^gu_ ^ey bgl_jfh^Zevghc
i_j_\hadb
4.1

- 44 -

4.2

CONTENEUR :
Terme gnrique employ pour une bote conue pour le transport de marchandises,
suffisamment solide pour un usage rpt, gnralement empilable et dote dlments
permettant le transfert entre modes.
CONTAINER:
Generic term for a box to carry freight, strong enough for repeated use, usually
stackable and fitted with devices for transfer between modes.
4.2

4.2

CONTAINER:
Grundbegriff fr einen Behlter, der fr den Gtertransport verwendet wird, stabil
genug fr wiederholte Benutzung, normalerweise stapelbar und mit Elementen fr den
Umschlag zwischen den verschiedenen Verkehrstrgern ausgestattet ist.
DHGL?CG?J.
H[s__ h[hagZq_gb_ _fdhklb ^ey i_j_\hadb ]jmaZ y\eyxs_cky ^hklZlhqgh
ijhqghc ^ey fgh]hdjZlgh]h bkihevah\Zgby h[uqgh ijb]h^ghc ^ey rlZ[_ebjh\Zgby b
hkgZs_gghc ijbkihkh[e_gbyfb iha\heyxsbfb __ ljZgkihjlbjh\Zlv gZ jZaebqguo
\b^ZoljZgkihjlZ
4.2

4.3

CONTENEUR TERRESTRE :
Conteneur rpondant aux specifications dictes par lUnion Internationale des
Chemins de Fer (UIC), conu pour tre utilis en transport combin rail-route.
LAND CONTAINER:
Container complying with International Railway Union (UIC) specifications, for use
in rail-road combined transport.
4.3

4.3

BINNENCONTAINER:
Container fr die Verwendung im kombinierten Verkehr Schiene/Strae, der den
Bedingungen des Internationalen Eisenbahnverbandes (UIC) entspricht.
G:A?FGUCDHGL?CG?J:
Dhgl_cg_jkhhl\_lkl\mxsbcl_ogbq_kdbflj_[h\ZgbyfF_`^mgZjh^gh]hkhxaZ
`_e_aguo ^hjh] FK@>  b ij_^gZagZq_gguc ^ey bkihevah\Zgby \ `_e_agh^hjh`gh
Z\lhfh[bevguodhf[bgbjh\Zgguoi_j_\hadZo
4.3

- 45

4.4

CONTENEUR MARITIME :
Conteneur suffisamment solide pour tre gerb dans un navire cellulaire et prhensible
par le haut.
La plupart de ces conteneurs sont des conteneurs ISO, qui rpondent aux normes
dictes par lOrganisation internationale de normalisation (ISO).
4.4

MARITIME CONTAINER:
A container strong enough to be stacked in a cellular ship and to be top lifted.

Most maritime containers are ISO containers, i.e. they confirm to all relevant
International Organization for Standardization (ISO) standards.
4.4

SEECONTAINER:
Container mit ausreichender Stabilitt fr die Stapelung in Containerschiffen und fr
den Vertikalumschlag.
Die meisten Seecontainer sind ISO- Container, die allen relevanten Normen der
Internationalen Normungs-Organisation (ISO) entsprechen.
FHJKDHCDHGL?CG?J:
Dhgl_cg_j y\eyxsbcky ^hklZlhqgh ijhqguf ^ey rlZ[_ebjh\Zgby \ yq_bklhf
dhgl_cg_jh\ha_b^eyih^t_fZk\_jom
4.4

;hevrbgkl\h fhjkdbo dhgl_cg_jh\ y\eyxlky dhgl_cg_jZfb BKH l_


khhl\_lkl\mxlghjfZfF_`^mgZjh^ghchj]ZgbaZpbbihklZg^ZjlbaZpbb BKH 

4.5

CONTENEUR ARIEN :
Conteneur adapt aux normes de la navigation arienne.

4.5

AIR CONTAINER:
Container conforming to standards laid down for air transportation.

4.5

LUFTVERKEHRSCONTAINER:
Container, der den Normen des Luftverkehrs entspricht.

4.5

<HA>MRGUCDHGL?CG?J:
Dhgl_cg_jkhhl\_lkl\mxsbcghjfZfZ\bZi_j_\hahd

- 46 -

4.6

CONTENEUR DE GRANDE CAPACIT :


Conteneur de norme ISO en longueur et en largeur mais dune hauteur de 96"
-soit 2,90 m .
Depuis, ces conteneurs de grande hauteur ont t normaliss par l'ISO.
4.6

HIGH CUBE CONTAINER:


Container of standard ISO length and width but with a height of 96" (2.9 m).
These high containers have now been included in a revised ISO standard.

4.6

GROSSVOLUMEN-CONTAINER:
Container, dessen Lnge und Breite den ISO-Normen entspricht, aber mit einer
Auenhhe von 2,90m (96").
Dieser Container wurde seither in einer berarbeiteten ISO Norm bercksichtigt.
DHGL?CG?JIH<UR?GGHC?FDHKLB:
KlZg^Zjlguc ih ^ebg_ b rbjbg_ dhgl_cg_j BKH \ukhlZ dhlhjh]h khklZ\ey_l
9nmlh\b^xcfh\ f 
4.6

Wlb\ukhdb_dhgl_cg_juk_cqZk\dexq_gu\i_j_kfhlj_ggucklZg^ZjlBKH

- 47

4.7

CONTENEUR DE TRS GRANDE CAPACIT :


Conteneur hors des normes de dimension ISO. Ces dimensions variables, peuvent
atteindre, par exemple, des longueurs de 45 (13,72 m), 48 (14,64 m), ou 53 (16,10 m).

SUPER HIGH CUBE CONTAINER:


Container exceeding ISO dimensions. These dimensions vary and may include, for
example, lengths of 45 (13.72 m), 48 (14.64 m), or 53 (16.10 m).
4.7

4.7

SUPERGROSSVOLUMEN-CONTAINER:
Container, dessen Abmessungen die ISO-Normen bersteigen. Die Abmessungen
variieren, knnen aber zum Beispiel Auenlngen von 45 (13,72 m), 48 (14,64 m), oder 53
(16,10 m) erreichen.
DHGL?CG?JK<?JO<UKHDHC?FDHKLB:
Dhgl_cg_j jZaf_ju dhlhjh]h ij_\urZxl klZg^Zjlu BKH ?]h jZaf_ju fh]ml
\Zjvbjh\ZlvkybkhklZ\eylvgZijbf_jih^ebg_nmlh\ f nmlh\ f
beb 53nmlZ f 

4.7

- 48 -

4.8

EVP/TEU :
Equivalent Vingt Pieds. Unit de mesure correspondant un conteneur ISO de 20
pieds de long (6,10 m), employe pour exprimer des capacits ou des flux de transport.
Un conteneur 40 pieds ISO srie 1 normalis correspond 2 EVP/TEU.
TEU:
Twenty-foot Equivalent Unit. A standard unit based on an ISO container of 20 feet
length (6.10 m), used as a statistical measure of traffic flows or capacities.
4.8

One standard 40 ISO Series 1 container equals 2 TEUs.


4.8

TEU:
Zwanzig-Fu-quivalente-Einheit (Twenty-foot Equivalent Unit). Eine statistische
Hilfsgr e auf der Basis eines 20-Fu ISO-Containers (6,10 m Lnge) zur Beschreibung von
Verkehrsstrmen oder -kapazitten.
Ein genormter 40 ISO-Container der Reihe 1 entspricht 2 TEUs.
4.8

L?M:

?^bgbpZwd\b\Ze_glgZy^\Z^pZlbnmlZfKlZg^ZjlgZy_^bgbpZdhlhjhckem`bl
dhgl_cg_j BKH ^ebghc  nmlh\  f  b dhlhjZy bkihevam_lky ^ey klZlbklbq_kdbo
baf_j_gbcdZkZxsbokyljZgkihjlguoihlhdh\bebijhimkdghckihkh[ghklb
H^bgklZg^Zjlgucnmlh\ucdhgl_cg_jk_jbbBKHjZ\gy_lkyL?M

- 49

4.9
CAISSE MOBILE :
Unit conue pour le transport de marchandises, adapte de manire optimale en fonction des
dimensions des vhicules routiers et quipe dlments de prhension permettant le
transbordement entre modes, habituellement rail/route.
A l'origine, de telles units n'taient gnralement pas empilables lorsquelles taient
pleines et ne pouvaient pas tre prises par le haut. Maintenant, beaucoup de caisses peuvent
tre gerbes et prises par le haut. Ce qui les distingue des conteneurs est qu'elles sont
ajustes aux dimensions des vhicules routiers. Pour tre utilises sur le rail, elles doivent
tre homologues par l'UIC. Quelques-unes sont quipes de pieds rtractables, utiliss en
dehors du vhicule.
SWAP BODY:
A freight carrying unit optimised to road vehicle dimensions and fitted with handling
devices for transfer between modes, usually road/rail.
4.9

Originally, such units were not capable of being stacked when full or top-lifted. But
many units can now be stacked and top-lifted and the main feature distinguishing them from
containers is that they are optimised to vehicle dimensions. Such units would need a UIC
approval to be used on rail. Some swap bodies are equipped with folding legs on which the
unit stands when not on the vehicle.

- 50 -

4.9

WECHSELBEHLTER:
Ein fr den Gtertransport bestimmter Behlter, der im Hinblick auf die Abmessungen
von Stra enfahrzeugen optimiert wurde und mit Greifkanten fr den Umschlag zwischen den
Verkehrsmitteln, in der Regel Stra e-Schiene, ausgestattet ist.
Ursprnglich konnten solche Behlter in der Regel in beladenem Zustand nicht
gestapelt oder an den Eckbeschlgen gekrant werden. Mittlerweile knnen jedoch viele
Wechselbehlter gestapelt und an den Eckbeschlgen gekrant werden. Sie unterscheiden sich
von Containern dadurch, dass sie im Hinblick auf die Abmessungen von Straenfahrzeugen
optimiert wurden. Derartige Behlter bentigen fr den Bahntransport eine UIC-Zulassung.
Einige dieser Behlter sind auch mit klappbaren Sttzf en ausgestattet, die verwendet
werden, wenn der Behlter nicht auf dem Fahrzeug steht.
Auf Deutsch wird fr Wechselbehlter auch der Begriff Wechselaufbau oder
Wechselbrcke verwendet.
KT?FGUCDMAH<:
?^bgbpZ i_j_\hadb ]jmaZ jZaf_ju dhlhjhc khhl\_lkl\mxl ]Z[ZjblZf
Z\lhljZgkihjlgh]h kj_^kl\Z b dhlhjZy h[hjm^h\ZgZ ih]jmahqghjZa]jmahqgufb
ijbkihkh[e_gbyfbij_^gZagZq_ggufb^ey__i_j_f_s_gbyf_`^mjZaebqgufb\b^Zfb
ljZgkihjlZdZdijZ\behZ\lhfh[bevgufb`_e_agh^hjh`guf

4.9

I_j\hgZqZevgh lZdb_ _^bgbpu g_ [ueb ijb]h^gu ^ey rlZ[_ebjh\Zgby \


]jm`_ghfkhklhygbbbeb^eyih^t_fZk\_jomH^gZdh\gZklhys__\j_fyfgh]b_lZdb_
_^bgbpu fh]ml rlZ[_ebjh\Zlvky b ih^gbfZlvky k\_jom b ]eZ\ghc hkh[_gghklvx
hlebqZxs_c bo hl dhgl_cg_jh\ y\ey_lky lh qlh bo jZaf_ju khhl\_lkl\mxl
]Z[ZjblZf ljZgkihjlguo kj_^kl\ ?keb hgb ij_^gZagZqZxlky ^ey i_j_\hadb
`_e_agh^hjh`guf ljZgkihjlhf lh ^he`gu khhl\_lkl\h\Zlv ghjfZf FK@>
G_dhlhju_ kt_fgu_ dmah\Z hkgZs_gu hldb^gufb hihjZfb gZ dhlhju_ hgb
hibjZxlkydh]^Zg_gZoh^ylkygZljZgkihjlghfkj_^kl\_

- 51

4.10

GERBAGE :
Stockage ou transport dUTI lune sur lautre.

4.10

STACKING:
Storage or carriage of ITUs on top of each other.

4.10

STAPELUNG:
Lagerung oder Befrderung von ITE bereinander.

4.10

RL:;?EBJH<:GB? 
OjZg_gb_bebi_j_\hadZBL?kmklZgh\dhcboh^gZgZ^jm]mx

4.11

EMPOTAGE/DEPOTAGE :
Opration de chargement ou de dchargement de marchandises lintrieur
dune UTI.
4.11

STUFFING/STRIPPING:
Loading and unloading of cargo into or from an ITU.

4.11

STAUEN/ENTLADEN:
Das Laden oder Entladen von Gtern in oder aus einer ITE.

4.11

A:=JMAD:<U=JMAD::
AZ]jmadZb\u]jmadZ]jmaZ\bebbaBL?

- 52 -

4.12

PICE DE COIN :
Pice fixe gnralement situe dans les coins suprieurs et infrieurs dun conteneur
dans laquelle peut pntrer un verrou tournant ou dautres dispositifs permettant au conteneur
dtre soulev, gerb, fix.
Ces pices sont de plus en plus utilises sur les caisses mobiles; Elles sont alors
places non aux coins, mais en des points compatibles avec les pices de coins des conteneurs
20 ou 40.
CORNER FITTING:
Fixed points usually located at the top and bottom corners of a container into which
twistlocks or other devices engage to enable the container to be lifted, stacked, secured.
4.12

These fittings are increasingly used on swap bodies, although not on the corners but
at points which are compatible with 20 or 40 feet container corner fittings.
4.12

ECKBESCHLAG:
Befestigungspunkte, die sich blicherweise an den oberen und unteren Ecken eines
Containers befinden, und in die Drehverriegelungen oder andere Vorrichtungen eingreifen,
um den Container anheben, stapeln oder befestigen zu knnen.
Diese Befestigungspunkte werden immer hufiger auch fr Wechselaufbauten
verwendet. Sie sind dann allerdings nicht an den Ecken, sondern an jenen Punkten
angebracht, die von der Lnge her den Eckbeschlgen von 20 oder 40 Containern
entsprechen und werden in diesem Fall daher auch Befestigungsbeschlge genannt.
M=EH<HCNBLBG=:
F_klZdj_ie_gbygZoh^ysb_kyh[uqgh\\_jogbobgb`gbom]eZodhgl_cg_jZ\
dhlhju_ \\h^ylky ih\hjhlgu_ aZfdb beb ^jm]b_ ijbkihkh[e_gby iha\heyxsb_
ih^gbfZlvrlZ[_ebjh\ZlvaZdj_ieylvdhgl_cg_j

4.12

Wlb nblbg]b \k_ qZs_ bkihevamxlky gZ kt_fguo dmah\Zo gh g_ \ m]eZo Z \
f_klZo khhl\_lkl\mxsbo f_klhiheh`_gbx m]eh\uo nblbg]h\ gZ  beb
40nmlh\uodhgl_cg_jZo

- 53

4.13

VERROU TOURNANT :
Pice normalise sur les quipements de manutention destines pntrer et
verrouiller les pices de coin des UTI ; galement utilise sur les navires et les vhicules pour
fixer les UTI.
TWISTLOCK:
Standard mechanism on handling equipment which engages and locks into the corner
fittings of ITU; also used on ships and vehicles to fix ITUs.
4.13

4.13

DREHVERRIEGELUNG:
Standardmechanismus auf Umschlagseinrichtungen, der in den Eckbeschlag einer ITE
eingefhrt und verriegelt wird, wird auch auf Schiffen und Fahrzeugen verwendet, um ITE zu
befestigen.
IH<HJHLGUCA:FHD:
KlZg^Zjlguc f_oZgbaf ih]jmahqghjZa]jmahqgh]h h[hjm^h\Zgby dhlhjuc
\\h^blkyaZm]eh\u_nblbg]bBL?baZdj_iey_lkygZgbobkihevam_lkylZd`_gZkm^Zo
bljZgkihjlguokj_^kl\Zo^eydj_ie_gbyBL?

4.13

4.14

TARE :
Poids de lUTI ou du vhicule sans chargement.

4.14

TARE:
Weight of ITU or vehicle without cargo.

4.14

TARA:
Gewicht einer ITE oder eines Fahrzeuges ohne Ladung.

4.14

L:J::
<_kBL?bebljZgkihjlgh]hkj_^kl\Z[_a]jmaZ

- 54 -

V. LUNIT DE CHARGE
V. THE UNIT LOAD
V. DIE EINHEITSLADUNG
V. =JMAH<H?F?KLH

5.0

UNIT DE CHARGE :
Charge palettise ou unit premballe dont la surface au sol est conforme aux
dimensions des palettes et qui peut tre charge dans une UTI.
UNIT LOAD:
Palletised load or prepacked unit with a footprint conforming to pallet dimensions and
suitable for loading into an ITU.
5.0

5.0

EINHEITSLADUNG:
Palette oder zu Packstcken zusammengefasste Gter, die den Grundabmessungen
einer Einheitspalette entsprechen und zur Beladung einer ITE geeignet sind.
=JMAH<H?F?KLH:
=jma gZ ih^^hg_ beb ij_^\Zjbl_evgh miZdh\ZggZy ]jmah\Zy _^bgbpZ jZaf_ju
dhlhjhc ih i_jbf_ljm khhl\_lkl\mxl ]Z[ZjblZf ih^^hgZ b dhlhjZy fh`_l [ulv
ihf_s_gZ\BL?
5.0

- 55

5.1

PALETTE :
Plate-forme, gnralement en bois, permettant une manutention plus facile des
marchandises. Les dimensions normalises les plus utilises en Europe sont : 1000 mm x
1200 mm (ISO) et 800 mm x 1200 mm (CEN).
PALLET:
A raised platform, normally made of wood, facilitating the handling of goods. Pallets
are of standard dimensions. The most used in Europe are 1000 mm x 1200 mm (ISO) and
800 mm x 1200 mm (CEN).
5.1

5.1

PALETTE:
Genormte Plattform (meistens aus Holz), die den Umschlag von Gtern erleichtert.
Die genormten, in Europa am hufigsten verwendeten Abmessungen sind 1000 mm x
1200 mm (ISO) oder 800 mm x 1200 mm (CEN).
IH>>HG:
Ih^gbfZ_fZy dZd ijZ\beh ^_j_\yggZy ieZlnhjfZ h[e_]qZxsZy i_j_]jmadm
]jmah\ Ih^^hgu bf_xl klZg^Zjlgu_ jZaf_ju QZs_ \k_]h \ ?\jhi_ bkihevamxlky
ih^^hgukhke_^mxsbfb]Z[ZjblZfb 000ffo 200ff BKH bffo 200ff
?DK 
5.1

5.2

BIG BAG :
Sac amovible et suffisamment renforc pour tre soulev, mis lintrieur dune UTI,
pour le transport en vrac de marchandises de diffrents types.
BIG BAG:
A removable internal liner, strong enough to be lifted and to carry bulk cargoes of
different types.
5.2

5.2

BIG BAG:
Ein herausnehmbarer, sackartiger Innenbehlter, ausreichend stabil fr den
Vertikalumschlag und fr den Transport von verschiedenen Arten von Schttgtern.
;B=;W=:
Kf_ggucf_rhd\deZ^u\Z_fuc\BL?by\eyxsbcky^hklZlhqghijhqguf^ey
ih^t_fZbi_j_\hadb]jmah\jZaebqgh]hlbiZgZ\Zehf
5.2

- 56 -

VI. INFRASTRUCTURE ET QUIPEMENT


VI. INFRASTRUCTURE AND EQUIPMENT
VI. INFRASTRUKTUR UND ANLAGEN
VI. BGNJ:KLJMDLMJ:BH;HJM>H<:GB?

6.0

TERMINAL :
Lieu quip pour le transbordement et le stockage des UTI.
En franais, en ferroutage, appel aussi chantier terminal.

6.0

TERMINAL:
A place equipped for the transshipment and storage of ITUs.

6.0

TERMINAL:
Ein fr den Umschlag und die Lagerung von ITE ausgersteter Ort.

6.0

L?JFBG:E
F_klhh[hjm^h\Zggh_^eyi_j_\ZedbbojZg_gbyBL?

- 57

6.1

PLATEFORME LOGISTIQUE :
Concentration gographique dorganismes et dentreprises indpendants, traitant de
transport de marchandises (par exemple, commissionnaires de transport, expditeurs,
oprateurs de transport, douane) et de services auxiliaires (par exemple, entreposage, entretien
et rparation), comprenant au moins un terminal.
En italien, appel aussi Interporto.
LOGISTIC CENTRE:
Geographical grouping of independent companies and bodies which are dealing with
freight transport (for example, freight forwarders, shippers, transport operators, customs) and
with accompanying services (for example, storage, maintenance and repair), including at least
a terminal.
6.1

In English, also called Freight village. In Italian, also called Interporto.


6.1

GTERVERKEHRSZENTRUM:
Rumliche Zusammenfassung selbstndiger Unternehmen, die im Gterverkehr (zum
Beispiel Spediteure, Versender, Frachtfhrer, Zoll) und in ergnzenden Dienstleistungen (zum
Beispiel Lagerung, Wartung und Reparatur) ttig sind, und in der sich mindestens ein
Terminal befindet.
Auf Italienisch, auch als Interporto bezeichnet.
EH=BKLBQ?KDBCP?GLJ:
L_jjblhjbZevgh_ h[t_^bg_gb_ g_aZ\bkbfuo dhfiZgbc b hj]Zgh\,
aZgbfZxsboky ]jmah\ufb i_j_\hadZfb gZijbf_j ljZgkihjlguo ihkj_^gbdh\
]jmahhlijZ\bl_e_c hi_jZlhjh\ i_j_\hahd lZfh`_gguo hj]Zgh\  b khimlkl\mxsbfb
mkem]Zfb gZijbf_j ih ojZg_gbx l_ogbq_kdhfm h[kem`b\Zgbx b j_fhglm 
\dexqZxs__ihf_gvr_cf_j_h^bgl_jfbgZe

6.1

<blZevygkdhfyaud_bkihevam_lkyl_jfbg"interporto".

- 58 -

6.2

POINT NODAL :
Point central pour la collecte, le tri, le transbordement et la redistribution des
marchandises dans une zone gographique donne.
Le concept Hub est issu du vocabulaire utilis en transport arien, tant pour les
personnes que pour les marchandises. Il consiste en la desserte de tous les points dun
territoire dtermin partir dun point central unique (concept Hub and Spoke ).
HUB:
Central point for the collection, sorting, transshipment and distribution of goods for a
particular area.
6.2

This concept comes from a term used in air transport for passengers as well as freight.
It describes collection and distribution through a single point (Hub and Spoke concept).
6.2

GTERVERTEILZENTRUM:
Ein Knotenpunkt fr das Sammeln, Sortieren, Umschlagen und Verteilen von Gtern
fr eine bestimmte Region.
Das Hub- Konzept wurde ursprnglich als Fachbegriff der Luftfahrt, sowohl fr
den Personen- als auch fr den Gterverkehr, verwendet. Es beschreibt die Sammlung und
Verteilung ber einen einzigen Punkt ( Hub and Spoke-Konzept ).
6.2

KHJLBJH<HQGUCP?GLJ:

P_gljZevguc imgdl k[hjZ khjlbjh\db i_j_\Zedb b jZkij_^_e_gby ]jmah\ ^ey


hij_^_e_ggh]hj_]bhgZ jZchgZ 
>ZggZy dhgp_ipby ijhbkoh^bl hl l_jfbgZ bkihevamxs_]hky \ \ha^mrguo
i_j_\hadZo dZd iZkkZ`bjh\ lZd b ]jmah\ HgZ ij_^iheZ]Z_l k[hj b jZkij_^_e_gb_
]jmah\q_j_a_^bgucimgdl dhgp_ipbyOZ[wg^Kihmd").

- 59

6.3

ZONE FRANCHE :
Zone o les marchandises peuvent tre fabriques et/ou stockes sans paiement des
taxes et charges qui sy rattachent.
FREEPORT:
Zone where goods can be manufactured and/or stored without payment of their
relevant duties and taxes.
6.3

6.3

ZOLLFREIZONE:
Zone, innerhalb der Gter ohne Bezahlung von Zllen und Abgaben produziert
und/oder gelagert werden knnen.
K<H;H>G:YL:FH@?GG:YAHG:K<H;H>GUCKDE:>:
AhgZ \ ij_^_eZo dhlhjhc lh\Zju fh]ml ba]hlZ\eb\Zlvky bbeb ojZgblvky [_a
mieZlukhhl\_lkl\mxsboihrebgbgZeh]h\
6.3

6.4

PORT SEC/PORT AVANCE :


Terminal terrestre en liaison commerciale directe avec un port maritime.

6.4

DRY PORT:
Inland terminal which is directly linked to a maritime port.

6.4

TROCKENHAFEN/LOGISTISCHER UMSCHLAGKNOTEN IM
BINNENLAND:
Begriff, der nur auf Franzsisch und Englisch existiert.

6.4

DRY PORT/PORT SEC:


(Ihgylb_ kms_kl\m_l lhevdh \h njZgpmakdhf b Zg]ebckdhf yaud_  <gmlj_ggbc
l_jfbgZedhlhjucg_ihkj_^kl\_gghk\yaZgkfhjkdbfihjlhf

- 60 -

6.5

GABARIT DE CHARGEMENT FERROVIAIRE :


Limites dencombrement que doit respecter le couple wagon-chargement (wagonUTI) pour sinscrire dans le profil des ouvrages dart de la ligne parcourue.
Quatre gabarits de base sont agrs par lUIC : le gabarit international, gabarits A, B
et C. Ces garbarits sappliquent aux lignes individuelles.
En principe, le plus petit gabarit ne doit pas tre dpass tout au long du trajet. Des
restrictions en ce qui concerne la longueur et la hauteur de la charge dans les courbes
doivent tre prises en compte.
Les envois en transport combin dpassent souvent les gabarits A et B. Un autre
gabarit particulirement significatif en transport combin est le gabarit B+. Il existe de
nombreux autres codes de gabarits reconnus (P/C/S/).

RAIL LOADING GAUGE:


The profile through which a rail vehicle and its loads (wagons - ITUs) must pass,
taking into account tunnels and track-side obstacles.
6.5

There are 4 basic gauges recognised by UIC: international gauge, A, B and C gauge.
These gauges are indicated for individual lines.
In principle, the smallest loading gauge may not be exceeded throughout the transport
journey. Restrictions regarding the width and height of the load in curves have to be taken
into account.
Combined transport consignments often exceed loading gauges A and B. Another
gauge of particular significance for combined transport is the B+ Gauge. There are also
many other gauge codes (P/C/S/) recognised.

- 61

6.5

EISENBAHNLADEPROFIL (EISENBAHNLADEMASS):
Begrenzungsprofil, das durch den fr die Infrastruktur (z.B. Tunnel, seitliche
Hindernisse) mageblichen Lichtraum vorgegeben ist und das Schienenfahrzeuge und ihre
Ladungen (Waggons+ITE) nicht berschreiten drfen.
Vier Lademae/-profile werden von der UIC anerkannt: das internationale Ladeprofil
und Ladeprofile A, B und C. Diese Lademae werden streckenbezogen festgelegt.
Grundstzlich ist das jeweils kleinste Ladema/-profil im Verlauf des gesamten
Befrderungsweges mageblich. Beschrnkungen bezglich der Breite und der Hhe der
Ladungen in Gleisbgen sind zu bercksichtigen.
Sendungen des Kombinierten Verkehrs berschreiten oft die Lademae/-profile A und
B. Ein weiteres Ladema von besonderer Bedeutung fr den Kombinierten Verkehr ist das
Ladema B+. Darber hinaus sind zahlreiche andere Ladeprofile/-mabezeichnungen
anerkannt (P/C/S/...).

=:;:JBLUIH=JMADBG:@?E?AGUO>HJH=:O:
FZdkbfZevgh_ ihi_j_qgh_ k_q_gb_ aZ ij_^_eu dhlhjh]h g_ ^he`_g \uoh^blv
`_e_agh^hjh`guc ih^\b`ghc khklZ\ k ]jmahf \Z]hgu BL?  k mq_lhf jZaf_jh\
ij_iylkl\bc\lmgg_eyobgZi_j_]hgZo
6.5

Kms_kl\mxl ke_^mxsb_ hkgh\gu_ q_luj_ ]Z[ZjblZ ijbagZguo FK@>


f_`^mgZjh^guc :<bK
Wlb]Z[ZjblumdZaZgu^eybg^b\b^mZevguoebgbc
<ijbgpbi_g_kh[ex^_gb_fbgbfZevgh]h]Z[ZjblZih]jmadb\oh^_i_j_\hadbg_
^himkdZ_lky  >he`gu mqblu\Zlvky h]jZgbq_gby ih rbjbg_ b \ukhl_ ]jmaZ gZ
ih\hjhlZo
<kemqZ_]jmah\uohlijZ\hd\jZfdZodhf[bgbjh\Zgguoi_j_\hahd]Z[Zjblu:
b < aZqZklmx ij_\urZxlky  >jm]bf ]Z[ZjblZf bf_xsbf hkh[h_ agZq_gb_ ^ey
dhf[bgbjh\Zgguoi_j_\hahdy\ey_lky]Z[Zjbl<+Kms_kl\m_llZd`_fgh]h^jm]bo
ijbagZgguo]Z[Zjblh\ JKS/).

- 62 -

6.6

CARTEMENT DES VOIES :


Distance entre les faces intrieures des rails sur une ligne de chemin de fer. Elle est en
gnral de 1,435 m.
Il existe dautres cartements qui sont la rgle dans certains pays dEurope :
par exemple, 1.676 m en Espagne et au Portugal, 1.524 m en Russie.
TRACK GAUGE:
The distance between the internal sides of rails on a railway line. It is generally
1.435 m.
6.6

Other gauges are generally used in some European countries:


for instance, 1.676 m in Spain and Portugal, 1.524 m in the Russian Federation.
6.6

SPURWEITE:
Innenabstand der beiden Schienen auf einem Gleis. Er betrgt in der Regel 1,435 m.

Andere Spurweiten sind in bestimmten europischen Lnder gebruchlich:


zum Beispiel 1,676 m in Spanien und Portugal sowie 1,524 m in Ruland.
RBJBG:@?E?AGH>HJH@GHCDHE?B:
JZkklhygb_ f_`^m \gmlj_ggbfb klhjhgZfb j_evkh\ `_e_agh^hjh`gh]h imlb
HgZh[uqghkhklZ\ey_lf
6.6

< g_dhlhjuo _\jhi_ckdbo kljZgZo bf__lky ^jm]Zy rbjbgZ dhe_b gZijbf_j


f\BkiZgbbbIhjlm]Zebb4f\Jhkkbb.

- 63

6.7

VOIE DE CHARGEMENT :
Voie sur laquelle sont ralises les oprations de transbordement des UTI.

6.7

LOADING TRACK:
Track on which ITUs are transshipped.

6.7

LADEGLEIS:
Gleis, auf dem die ITE umgeschlagen werden.

IH=JMAHQGHJ:A=JMAHQGUCIMLV:
@_e_agh^hjh`gucimlvgZdhlhjhfhkms_kl\eyxlkyhi_jZpbbih
i_j_]jmad_BL?
6.7

6.8

EMBRANCHEMENT DDI OU PRIV :


Voie ferroviaire de desserte directe dune entreprise.

6.8

PRIVATE SIDING:
Direct rail connection to a company.

6.8

ANSCHLUSSGLEIS:
Gleis fr die direkte Anbindung eines Unternehmens.

6.8

Q:KLGUCIH>T?A>GHCIMLV:
Ijyfh_`_e_agh^hjh`gh_kh_^bg_gb_kimlyfbdZdhceb[hdhfiZgbb

- 64 -

6.9

GRUE :
Grue conventionnelle utilise pour soulever des marchandises par un cble passant par
une flche.
La manutention des UTI est assure laide de palonniers.
6.9

CRANE:
Conventional lifting crane where the load is suspended by cable via a jib.
The handling of ITUs requires the cable to be connected to the ITUs corners.

6.9

AUSLEGERKRAN:
Konventioneller Hebekran, der die Last mit Hilfe eines Seiles ber einen Schwenkarm
hochhebt.
Der Umschlag von ITE erfordert, da das Seil mit den Eckbeschlgen der ITE
verbunden wird.
6.9
ljhkZ

KLJ?EH<HCDJ:G:
H[uqguc klj_eh\hc djZg gZ dhlhjhf ]jma m^_j`b\Z_lky klj_ehc k ihfhsvx

>ey ih]jmadb beb \u]jmadb BL? ljhk ^he`_g [ulv kh_^bg_g k m]eh\ufb
we_f_glZfbBL?

- 65

6.10

PORTIQUE ROULANT :
Grue portique pouvant faire voluer la charge dans les trois dimensions, hauteur,
largeur, longueur et voluant elle-mme en site propre, soit sur rails, soit sur pneus,
couramment affecte une surface de manoeuvre limite.
De telles grues sont en gnral utilises pour le transbordement rail/route et/ou
navire/quai.
GANTRY CRANE:
An overhead crane comprising a horizontal gantry mounted on legs which are either
fixed, run in fixed tracks or on rubber tyres with relatively limited manoeuvre. The load can
be moved horizontally, vertically and sideways.
6.10

Such cranes normally straddle a road/rail and/or ship/shore interchange.


6.10

PORTALKRAN:
Hebegert fr den Vertikalumschlag, das die Ladespuren durch ein auf seitlichen
Sttzen montiertes Portal berbrckt. Diese Sttzfe knnen auf Schienen oder mittels
Reifen blicherweise auf einem begrenzten Raum bewegt werden. Die Ladung kann in den 3
Dimensionen der Hhe, Breite und Lnge nach bewegt werden.
Solche Krne werden normalerweise fr den Umschlag Strae-Schiene und/oder
Schiff-Hafen verwendet.
IHJL:EVGUCDJ:G:
Fhklh\hc djZg dhgkljmdpby dhlhjh]h \dexqZ_l ]hjbahglZevguc ihjlZe
mklZgh\e_ggucgZhihjZodhlhju_eb[hy\eyxlkyklZpbhgZjgufbeb[hi_j_f_sZxlky
ihj_evkh\hcdhe__eb[hgZj_abgh\uorbgZokhlghkbl_evghh]jZgbq_gguffZg_\jhf
\ h^ghf gZijZ\e_gbb =jma fh`_l i_j_f_sZlvky ]hjbahglZevgh \_jlbdZevgh b \
[hdh\hfgZijZ\e_gbb

6.10

LZdb_ djZgu h[uqgh h[_ki_qb\Zxl i_j_f_s_gb_ ]jmah\ k Z\lhljZgkihjlgh]h


kj_^kl\ZgZ`_e_agmx^hjh]mbebkkm^gZgZ[_j_]

- 66 -

6.11

CHARIOT-CAVALIER :
Portique mobile mont sur des pneumatiques qui enfourche un conteneur pour le
soulever, le dplacer ou le gerber , se dplaant sur une surface plane et renforce.
STRADDLE CARRIER:
A rubber-tyred overhead lifting vehicle for moving or stacking containers on a level
reinforced surface.
6.11

6.11

PORTALHUBWAGEN/PORTALSTAPLER:
Hebegert auf Gummireifen fr den Vertikalumschlag, das Bewegen oder Stapeln von
Containern auf einer ebenen und befestigten Flche.
KLJ?EH<HC:<LHIH=JMAQBD
Klj_eh\hc ih^t_fgbd gZ ig_\fhoh^m ij_^gZagZq_gguc ^ey i_j_f_s_gby beb
rlZ[_ebjh\Zgbydhgl_cg_jh\gZ]hjbahglZevghcmdj_ie_gghcih\_joghklb
6.11

6.12

REACH STACKER :
Grue automobile quipe dun dispositif de levage frontal lui permettant de dplacer
ou gerber des UTI.
6.12

REACH STACKER:
Tractor vehicle with front equipment for lifting, stacking or moving ITUs.

6.12

GREIFSTAPLER :
Fahrzeug mit mobilem Fronthebegert fr das Bewegen oder Stapeln von ITE.

RL:;?E?J:
LjZgkihjlgh_ kj_^kl\h  ly]Zq h[hjm^h\Zggh_ njhglZevguf f_oZgbafhf ^ey
ih^t_fZrlZ[_ebjh\Zgbybebi_j_f_s_gbyBL?
6.12

- 67

6.13

CHARIOT LVATEUR :
Vhicule automobile quip dune fourche frontale lui permettant de soulever, pour
dplacer ou gerber des palettes, des conteneurs ou des caisses mobiles. Ces deux derniers sont
gnralement vides.
Ce chariot ne peut oprer que sur le premier rang de stockage.
FORK LIFT TRUCK:
Vehicle equipped with power-driven horizontal forks, which allow it to lift, move or
stack pallets, containers or swap bodies. The latter two are usually empty.
6.13

These operations can only be performed on the front row of stack.


6.13

GABELSTAPLER:
Fahrzeug mit mobiler Frontgabel fr das Aufheben, Bewegen oder Stapeln von
Paletten, Containern und Wechselbehltern, wobei die beiden letzteren normalerweise leer
sind.
Dieser Stapler kann nur in der vordersten Lagerreihe eingesetzt werden.

<BEHQGUC:<LHIH=JMAQBD:
LjZgkihjlgh_ kj_^kl\h h[hjm^h\Zggh_ ]hjbahglZevgufb \behqgufb
ijbkihkh[e_gbyfb k kbeh\uf ijb\h^hf iha\heyxsbfb ih^gbfZlv i_j_f_sZlv beb
rlZ[_ebjh\Zlvih^^hgudhgl_cg_jubebkt_fgu_dmah\Zijbwlhfihke_^gb_^\ZlbiZ
]jmah\uo_^bgbpy\eyxlkydZdijZ\behihjh`gbfb
6.13

Wlbhi_jZpbbfh]mlhkms_kl\eylvkylhevdhijbf_gbl_evghdi_j_^g_fmyjmkm
rlZ[_ey

- 68 -

6.14

RAMPE MOBILE OU PASSERELLE :


Installation qui permet aux vhicules routiers de monter ou descendre dun wagon (ou
dun navire) selon la technique du roulage.
RO-RO RAMP:
A flat or inclined ramp, usually adjustable, which enables road vehicles to be driven
onto or off a ship or a rail wagon.
6.14

6.14

BEWEGLICHE AUFFAHRRAMPE:
Vorrichtung, die es Stra enfahrzeugen im Horizontalumschlag ermglicht, einen
Eisenbahnwaggon oder ein Schiff zu befahren oder zu verlassen.
J:FI:JHJH:
H[uqgh j_]mebjm_fZy ]hjbahglZevgZy beb gZdehggZy jZfiZ iha\heyxsZy
Z\lhljZgkihjlguf kj_^kl\Zf aZ_a`Zlv gZ km^gh beb `_e_agh^hjh`guc \Z]hg eb[h
\u_a`Zlvbagbo
6.14

- 69

6.15

CADRE DE PRHENSION :
Structure extensible permettant de saisir une UTI, par verrouillage en toiture des
pices de coin.
De nombreux cadres de prhension sont dots en plus de bras tlescopiques qui
soulvent lUTI en les saisissant par la base.
SPREADER:
Adjustable fitting on lifting equipment designed to connect with the upper corner
fittings of an ITU.
6.15

Many spreaders have in addition grappler arms that engage the bottom side rails of
an ITU.
6.15

SPREADER:
(Meist) teleskopierbarer Tragrahmen an Umschlaggerten, der es ermglicht, eine ITE
durch Verriegelung an den oberen Eckbeschlgen hochzuheben.
Viele Spreader haben zustzlich Greifarme, die die ITE an der Unterseite aufheben,
indem sie die unteren seitlichen Schienen einer ITE greifen.

KIJ?>?J:
J_]mebjm_fuc f_oZgbaf gZ ih^t_fghf h[hjm^h\Zgbb ij_^gZagZq_gguc ^ey
kh_^bg_gby k nblbg]Zfb \_jogbo m]eh\ BL? eb[h ^ey kh_^bg_gby ijb ihfhsb
f_oZgbafh\aZo\ZlZBL?kgbam
6.15

Fgh]b_ kij_^_ju hkgZs_gu djhf_ lh]h f_oZgbafZfb aZo\ZlZ gb`gbo


ijh^hevguo[ZehdBL?

____________________________

Vous aimerez peut-être aussi