Vous êtes sur la page 1sur 163

Introductionaux HiroglyphesMayas

Manueldatelier

15meConfrenceMayanisteEuropenne Madrid,29novembreau3dcembre2010

Cinquimedition 2010

HarriKettunen,UniversitdHelsinki ChristopheHelmke,UniversitdeCopenhague Traductionfranaise: RamzyR.Barrois,EcoleduLouvre,CEMCA,UMR8096 Sociedad Espaola de Estudios Mayas Universidad Complutense de Madrid Museo de Amrica & WAYEB

Introductionaux HiroglyphesMayas

Manueldatelier

15meConfrenceMayanisteEuropenne Madrid,29novembreau3dcembre2010

Cinquimedition 2010

Figure1:couverture:Toninamonument122,dessindeIanGraham


HarriKettunen,UniversitdHelsinki ChristopheHelmke,UniversitdeCopenhague Traductionfranaise: RamzyR.Barrois,EcoleduLouvre,CEMCA,UMR8096 Sociedad Espaola de Estudios Mayas Universidad Complutense de Madrid Museo de Amrica & WAYEB

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

SOMMAIRE
SOMMAIRE ............................................................................................................................................................. 5 REMERCIEMENTS ..................................................................................................................................................... 8 NOTESURLORTHOGRAPHE ............................................................................................................................... 9 IINTRODUCTION .................................................................................................................................................. 11 1.HISTOIREDUDCHIFFREMENT................................................................................................................ 11 2.ORIGINESDELCRITUREMAYA ............................................................................................................. 16 3.LANGUE(S)DESHIROGLYPHES .............................................................................................................. 17 II SYSTMEDCRITURE ................................................................................................................................. 18 4.CONVENTIONSDETRANSCRIPTIONETDETRANSLITTRATIONDESTEXTESMAYAS..... 18 5.ORDREDELECTURE ...................................................................................................................................... 21 6.COMPOSITIONSDESGLYPHES,INFIXESETCOMBINAISONS ...................................................... 22 7.LOGOGRAMMES............................................................................................................................................. 24 8.SYLLABES(PHONTISMES)......................................................................................................................... 24 9.COMPLMENTSPHONTIQUES................................................................................................................ 24 10.DTERMINANTSSMANTIQUESETSIGNESDIACRITIQUES ...................................................... 25 11.POLYSEMIE:POLYPHONIEETHOMOPHONIE ................................................................................... 27 12.NOMBREDEHIROGLYPHESCONNUS................................................................................................ 29 III.GRAMMAIRE...................................................................................................................................................... 30 13.ORDREDESMOTS ........................................................................................................................................ 30 15.NOMSETADJECTIFS ................................................................................................................................... 39 16.SYSTEMEPRONOMINAL............................................................................................................................ 41 IV.STRUCTUREETCONTENUTYPIQUESDESTEXTES ............................................................................. 43 17.INSCRIPTIONSMONUMENTALES.......................................................................................................... 43 18.CRAMIQUES ................................................................................................................................................. 44 19.CODEX .............................................................................................................................................................. 51 20.ARTEFACTSPORTABLES............................................................................................................................ 51 V.LESYSTEMECALENDAIRE ............................................................................................................................. 52 MATHMATIQUES.......................................................................................................................................... 52 TZOLKINETHAAB ........................................................................................................................................ 54 CALENDRIERRITUEL.................................................................................................................................... 55 COMPTELONG................................................................................................................................................ 55 SERIESINITIALES ........................................................................................................................................... 55 SERIESSUPPLEMENTAIRES ........................................................................................................................ 55 NOMBRESDEDISTANCE.............................................................................................................................. 55 SEIGNEURSDELANUIT(CYCLEDE9JOURS) ................................................................................... 57 UNEXEMPLEDECORRELATIONDUCOMPTELONG,DUCALENDRIERTZOLKINETHAAB ETDESSEIGNEURSDELANUIT................................................................................................................. 57 CONVERSIONDUNEDATEMAYADECOMPTELONGENDATEGREGORIENNE ..................... 58 GLYPHESDEPERIODEDUCOMPTELONG............................................................................................ 60 NOMSDES20JOURSDUCALENDRIERTZOLKIN ............................................................................... 61 NOMSDESMOISDUCALENDRIERHAAB .............................................................................................. 63 APPENDICES .............................................................................................................................................................. 65

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

APPENDICEA:TITRESFREQUENTS............................................................................................................. 65 APPENDICEB:GLYPHESDERELATIONSETDEPARENTE.................................................................. 65 APPENDICEC:GLYPHESEMBLEMESDUCLASSIQUE ......................................................................... 66 APPENDICED:LALPHABETDELANDA ................................................................................................... 68 APPENDICEE:TRANSCRIPTIONSDESPHONEMESMAYASCLASSIQUE ...................................... 69 APPENDICEF:LESORGANESDELARTICULATIONETLEURSEMPLACEMENTS....................... 70 APPENDICEG:PELLATIONHARMONIQUECONTREPELLATIONDISHARMONIQUE, ELLIPSESPHONMATIQUES,ETRECONSTRUCTIONDEFRICATIVESGLOTTALESDANS LCRITUREHIROGLYPHIQUEMAYA ...................................................................................................... 71 APPENDICEH:UNEXEMPLEDANALYSEHIROGLYPHIQUE .......................................................... 74 APPENDICEI:SYLLABAIRE............................................................................................................................. 75 PETITDICTIONNAIREMAYAFRANAIS .................................................................................................... 80 UNDICTIONNAIRETHEMATIQUEMAYACLASSIQUEFRANAIS ................................................... 94 VERBES ...................................................................................................................................................................... 94 NOMSETADJECTIFS................................................................................................................................................ 103 AUTRESPARTIESDUDISCOURSEETAFFIXESGRAMMATICAUX .............................................................................. 123 GLOSSAIREDETERMINOLOGIELINGUISTIQUE ..................................................................................... 126 GLOSSAIREBILINGUEDETERMINOLOGIELINGUISTIQUEETEPIGRAPHIQUE.......................... 140 FRANAISANGLAIS: ................................................................................................................................... 140 ANGLAISFRANAIS: ................................................................................................................................... 144 ABREVIATIONSUTILISEESDANSLASEGMENTATIONMORPHOLOGIQUEETLANALYSE (ADAPTEESALALINGUISTIQUEMAYA): .................................................................................................... 148 BIBLIOGRAPHIEETLECTURESRECOMMANDEES ................................................................................... 149

Listedesfigures
FIGURE1:COUVERTURE:TONINAMONUMENT122,DESSINDEIANGRAHAM ............................................................ 1 FIGURE2:STLEA,COPAN,HONDURAS(DESSINFREDERICKCATHERWOOD). ........................................................ 12 FIGURE3:LALPHABETQUIAPPARAITDANSRELACIONDELASCOSASDEYUCATANDEDIEGODELANDA(ADAPTE DECOEETKERR1998:228). ................................................................................................................................ 14 FIGURE4:DETAILDUCODEXDEMADRID(DESSINSCARLOSA.VILLACORTA)......................................................... 15 FIGURE5:LINTEAU8,YAXCHILAN,MEXIQUE(DESSINDEIANGRAHAM).NOTEZLESNOMSDESCAPTIFSSURLES CUISSESDESPRISONNIERSETDANSLETEXTEPRINCIPALDUMONUMENT. ........................................................ 15 FIGURE6:IMAGEETTEXTEDUNPECTORALENJADEREUTILISEDORIGINEOLMEQUE(DESSINKETTUNEN)............ 16 FIGURE7:ORDREDELECTUREDUTEXTEINFERIEURDELASTELE11DEYAXCHILAN................................................ 21 FIGURE8:TABLETTEDES96GLYPHES,PALENQUE,CHIAPAS,MEXIQUE(DESSINDESIMONMARTIN). ................... 31 FIGURE9:EXTRAITDUPANNEAU3,PIEDRASNEGRAS(DESSINHELMKE). ................................................................ 41 FIGURE10:PRONOMSABSOLUTIFSETERGATIFSMAYASCLASSIQUE........................................................................... 42 FIGURE11:TEXTEETIMAGEINCISESSURCOQUILLAGE(DESSINDEPETERMATHEWSAVECMODIFICATIONSDE HARRIKETTUNEN). ............................................................................................................................................. 42 FIGURE12:STELE4(A1B5),IXTUTZ,GUATEMALA(DESSINDEHARRIKETTUNEN)................................................. 43 FIGURE13:VASEDEBUENAVISTA(PHOTOJUSTINKERR,K4464)......................................................................... 47 FIGURE14:OSGRAVEDELATOMBE116,TIKAL(TIKMT44),DESSINCHRISTOPHEHELMKE(APARTIRDUDESSIN DANNEMARIESEUFFERT). .................................................................................................................................. 51

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

FIGURE15:VASEDESTYLECODEXDUCLASSIQUERECENT(PHOTOHARRIKETTUNEN;COURTOISIEDUMUSEE DARTKIMBELL). .................................................................................................................................................. 59 FIGURE16:SELECTIONDEGLYPHESEMBLEMESDUCLASSIQUE(DESSINSDESGLYPHESEMBLEMESDECARACOL, LAMANAIETXUNANTUNICHPARCHRISTOPHEHELMKE). ............................................................................... 66 FIGURE17:LALPHABETLANDA(ADAPTEDECOEETKERR1998:228). ................................................................... 68 FIGURE18:LESORGANESDELARTICULATION. .......................................................................................................... 70 FIGURE19:LINTEAU10,YAXCHILAN,MEXIQUE(DESSINDEIANGRAHAM[GRAHAMETVONEUW1977:31]; COURTOISIEDUMUSEEPEABODYDARCHEOLOGIEETETHNOLOGIEDELUNIVERSITEDEHARVARD)........... 73

Listedestables
TABLEI:LAVOIXGRAMATICALEENMAYACLASSIQUE............................................................................................... 32 TABLEII:ANALISEDESVERBESTRANSITIFSCVC........................................................................................................ 33 TABLEIII:EXEMPLESDECHANGEMENTSGRAMMATICAUXDANSLETEMPSETLESPACE:CHUM(ALFONSO LACADENA,COMMUNICATIONPERSONNELLE2001). ........................................................................................ 39 TABLEIV:EXEMPLESDECHANGEMENTSGRAMMATICAUXDANSLETEMPS:HUL(STUART,HOUSTONET ROBERTSON1999). ............................................................................................................................................... 39 TABLEV:COMPARAISONSENTRELESFORMESIDEALISEEDESCERAMIQUES(COUPE)ETLAREFERENCEDUTYPEDE CERAMIQUEREPRESENTEEGLYPHIQUEMENTSURLAPIECE.LINCIDENCEDEDEUXCRITERES CORRESPONDANTSESTINDIQUEEPARLESREFERENCESFAITESAUTYPEDECONTENULEPLUSCOURANT. ..... 46 TABLEVI:COMPARAISONDESSYSTEMESVIGESIMALETDECIMAL. ............................................................................ 52 TABLEVII:SYSTEMEVIGESIMALAPPLIQUEAUXCALCULSCALENDAIRES. ................................................................. 52 TABLEVIII:NUMEROSMAYASCLASSIQUEDEZEROADIXNEUF(DESSINSDESVARIANTESTETESDEJOHN MONTGOMERY).................................................................................................................................................... 53 TABLEIX:ORGANISATIONDESDATESTZOLKINSUCCESSIVES.................................................................................... 54 TABLEX:SEIGNEURSDELANUIT(DESSINSJOHNMONTGOMERY)............................................................................. 57 TABLEXI:NOMSDEPERIODESPOURLESDATESDECOMPTELONGETLESNOMBRESDEDISTANCE........................ 60 TABLEXII:NOMSDESJOURS:CALENDRIERTZOLKINIMIXOK(DESSINSMARCVANSTONE)............................. 61 TABLEXIII:NOMSDESJOURS:CALENDRIERTZOLKINCHUWENAJAW(DESSINSMARCVANSTONE)................ 62 TABLEXIV:NOMSDESMOIS:CALENDRIERHAABPOPYAX(DESSINSDEMARKVANSTONE),ALEXCEPTEDU SECONDSIGNEWO(SELONKERRN.D.(K6751)................................................................................................... 63 TABLEXV:NOMSDESMOIS:CALENDRIERHAABSAKWAYEB(DESSINSDEMARKVANSTONE),ALEXCEPTEDU TROISIEMESIGNEMUWAN(SELONNIKOLAIGRUBE:CRCBCM3:D3). ........................................................... 64

Listedescartes

CARTE1:CARTEDELAIREMAYAAVECSITESARCHEOLOGIQUESPRINCIPAUXINDIQUES......................................... 67

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Remerciements

Aufuretmesuredesannes,nousavonseuleprivilgedetravaillerencollaborationaveclesmeilleurs pigraphistes du monde. Nous avons eu lopportunit dapprendre de nouveaux dchiffrements de premire main de ces personnes. Comme nous devons le partage de notre bagage intellectuel la perspicacitdenoscollgues,nousvoudrionslesenremerciercollectivementpourleurcontributionce manuel datelier, que ce soit de manire consciente ou inconsciente, directe ou accidentelle. Nous remercions donc Dmitri Beliaev, Erik Boot, Pierre Robert Colas, Hugo Garca Capistrn, Nikolai Grube, StanleyGuenter,StephenHouston,KerryHull,AlfonsoLacadena,BarbaraMacLeod,SimonMartin,Peter Mathews, Joel Palka, Carlos Palln Gayol, Christian Prager, Linda Schele, David Stuart, Erick Velsquez Garca,RobertWald,SrenWichmannetMarcZender.

Nousadressonsdechaleureuxremerciementsauxpersonnessuivantespourleursoutien,aideetchanges dides: Ashley, Marcio, Sean, Elliott et Mary Jane Acua, Claudia Alarcn Cacheux et William Larson, LloydAnderson,JaimeAwe,MarcielaAyalaFalcn,MonikaBanach,RamzyBarrois,LusMiguelBarros Lopes, Philippe Bzy, James Brady, M. Kathryn Brown, Una Canger, Ramn Carrasco Vargas, Arlen et Diane Chase, John F. Chuchiak, Antonio Cuxil Guitz, Bon V. Davis II, Albert Davletshin, Arthur Demarest,
Maria et Peter Didrichsen, Michael Drr, Wilhelmina Dyster, Markus Eberl, Federico Fahsen, Andreas Fuls, James Garber,LolmayPedroGarcaMatzar,CharlesGolden,ElizabethGraham,CameronGriffith,SvenGronemeyer,Jenny Guerra,RafaelGuerra,EugeniaGutirrezGonzlez,MartinHanu,NickHopkins,GylesIannone,ReikoIshihara,Eva Jobbov,ScottJohnson,JohnJusteson,TerryKaufman,BarbaraetJustinKerr,YuriKnorozov,WiesawKoszkul,Milan Kov, Branislav Kovr, Guido Krempel, Crisanto Kumul Chan, Katja Kuuramaa, Juan Pedro Laporte, Danny Law, DavidLee,GeneviveLeFort,BodilLiljeforsPersson,BruceLove,RandaMarhenke,MarkMatney,SebastianMatteo, MikeMcBride,JuanCarlosMelndez,UllaRiittaMikkonen,RomeliaMoIsem,JohnMontgomery,AllanMoore,John Morris, Jesper Nielsen, Martti Prssinen, David Pendergast, Jorge Prez de Lara, Lars Kirkhusmo Pharo, Yuriy Polyukhovich,MichelQuenon,KatarzynaRadnicka,DorieReentsBudet,TimoRiiho,MerleGreeneRobertson,Asier Rodrguez Manjavacas, Frauke Sachse, Alexandre Safronov, Sakim, Montserrat Salinas Rodrigo, Mathew Saunders, ElaineetDavidSchele,JoelSkidmore,RickSlager,VickyetRaySnaddon,FelipeR.SolsOlgun,Jakubpotk,George Stuart,JyrkiTalvitie,YukiTanaka,KarlTaube,GeorgeThompson,SimoneThun,AlexandreTokovinine,BruceTrigger, BoguchwaaTuszyska,MaraTeresaUriarteCastaeda,GabrielleVail,FredValdez,RogelioValenciaRivera,Mara del Carmen Valverde Valds, Ivan Van Laningham, Mark Van Stone, Vernica Amellali Vzquez Lpez, Elizabeth Wagner,PhilWanyerka,BrianWoodeye,HectorRolandoXolChok,JasonYaegeretJarosawraka.

Nous remercions aussi lAcadmie de Finlande y le Conseil de Recherche en Sciences Humaines du ministre de la science, de la Technologies et de linnovation danois, ainsi que le fond de lInstitut des Etudes Transculturelles et RgionalesdelUniversitdeCopenhaguepoursonappuifinancier.Deplus,noussouhaitonsremercierlegroupede travailetlestudiantsdudpartementdesCulturesdumondedelUniversitdHelsinki,Finlandeetdudpartement des Langues et Cultures Indignes de lInstitut des Etudes Transculturelles et Rgionales de lUniversit de Copenhague, Danemark pour leurs soutiens et cooprations. Enfin, nous rendons hommage nos tudiants de nos diffrentsatelierspourleurscommentairesetleurscritiquesconstructives. Merci au personnel des institutions suivantes : Instituto Nacional de Antropologa e Historia de Mxico, Centro de EstudiosMayasdelInstitutodeInvestigacionesFilolgicasdelaUniversidadNacionalAutnomadeMxico,Instituto de Antropologa e Historia de Guatemala, National Institute of Culture and History e Institute of Archaeology de Belice,InstitutoHondureodeAntropologaeHistoriadeHonduras,MuseoNacionaldeArqueologayEtnologade GuatemalayMuseoNacionaldeAntropologaeHistoriadeMxico.

Nousvoulonsremercierdemanireunpeuspcialelescollguesquiontfaitdessuggestionsetcorrections apprciables pour les prcdentes versions de ce manuel: Juan Ignacio Cases Martn, Alfonso Lacadena, SimonMartin,ChristianPrager,VernicaAmellaliVzquezLpezetSrenWichmann.Deplus,noustenons saluer Antti Arppe et Matti Miestamo pour leurs observations perspicaces et constructives et leurs modificationssignificativesdelapartielinguistiquedecevolume.

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Enfin, mais non des moindres, les auteurs voudraient faire des remerciements plus personnels. Lauteur anremercieAsta,Hilla,etOtsoKettunenpourleurssoutiensetleursaffections.Lauteurcadetaimerait remercier Reinhart, Franoise, Eric Helmke et Julie Nehammer Knub pour leurs inbranlables soutiens motionnels. Ce manuel tant destin aux proccupations des dbutants, il tente dtre une introduction concise de la matire.Noustrouvionshorsdeproposdecitertouteslespersonnesconcernesdansledchiffrementde glyphesspcifiquesoulesauteursdidesproductives,perspicacesetdedcouvertesliescettematire. Nous voudrions nous excuser pour toutes les omissions substantielles dans les remerciements et nous accueillonsvolontierslesractionscetgard.

Notesurlorthographe

Les conventions orthographiques ont t source de problmes depuis le dbut de lpigraphie. Les mots mayasonttetdemeurentcritsdediversesmanires.Unbonexempleestletermepourseigneurou roi que lon voit crit de cinq faons diffrentes dans la littrature mayaniste: ahau, ahaw, ajau, ajaw et ajaw.Pourleurspublications,laplupartdesmayanistestraverslemondeutilisentlesnouvellesnormes issuesdelaratificationdunouvelalphabetofficieldeslanguesmayasguatmaltques(AcuerdoGubernativo numero104687[23novembre1987]),sesmodifications(AcuerdoGubernativonumero12988[2mars1988])et sapublicationconscutive(LenguasMayasdeGuatemala:Documentodereferenciaparalapronunciacindelos nuevosalfabetosoficiales),avecenplusladistinctionentrehetjenmayaclassique. Quant lapplication de ce nouvel alphabet, on peut noter diverses mises en uvre du rsultat. Les conventionsorthographiquesconcernentengnralquatredomainesdegroupesdemots:

(1) Motsdediverseslanguesmayas; (2) Mots mayas considrs comme tant constants dans la terminologie des tudes mayas (comme les noms de joursetdemois[drivsduyukatquecolonial]); (3) Nomsdelanguesetdegroupesethniques; (4) Nomsdelieuetnomspropres.

Dunct,ilyadeschercheursquiutilisentlesnouveauxalphabetspourlesmotsdeslanguesmayasmais qui gardent lhabitude de se servir du vieil alphabet (colonial) pour les cas 2, 3 et 4; De manire intermdiaire,ontrouvedeschercheursusantdesolutionsdiverses:certainsutilisentlenouvelalphabet pour les langues mayas guatmaltques seulement (cas 1), et lancien pour le reste; le cas 2 pourra tre transcrit par certains dans la vieille ou la nouvelle orthographe. Un nom maya pour un jour peut tre assezrvlateurcetgard:ex.cauac/kawac(cf.ciaprssectionsurlesnomsdejours).

Delautrecot,ilyadeschercheursquiemploientlenouvelalphabetnonseulementpourlescas1et2, maisaussipourlescas3et4,utilisantainsiYukatanpourYucatn,WaxaktunpourUaxactunetkichela place de quich ou quiche. Aussi, la plupart des chercheurs ont commenc utiliser la nouvelle orthographe dans tous les cas tablis cidessus, tout en conservant lorthographe conventionnelle des langues et groupes ethniques en dehors du royaume maya, utilisant ainsi des mots comme qeqchi, kaqchikel, et wastek dans les mmes textes contenant mixe, zoque, et nahuatl, au lieu dutiliser un des groupessuivants:
(a) qeqchi,yukatque/yucatek,kaqchikel,wastque/wastek,mihe,sokeetnawatl (b) kekchi,yucatque,cakchiquel,huastec/huastque,mixe,zoqueetnahuatl

Notre position dans cet imbroglio est celle qui consiste trouver une attitude argumente et cohrente.

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Nousavonschoisidesuivrelalogiquesuivante:quandonabordeuntermemayadanslescas1et2,nous suivronslenouvelalphabet.Lorsquelesnomsdelieusontbientablisdanslevocabulairegographique, nous choisirons lcriture traditionnelle (de la mme manire, les villes de Leicester et Gloucester en Angleterre ont gard leurs vieilles orthographes bien quon les prononce respectivement *Lester et *Gloster). Nous garderons alors les termes traditionnels pour des lieux comme le Yucatan (et non *Yukatan), Edzna (et non *Etzna ou *Etsna), Coba (et non *Koba ou *Koba), et Uaxactun (au lieu de *Waxaktun ou*Waxaktuun). Aussi,les accents prsents surlesmots mayassont redondants car tous ces termessontaccentussurladerniresyllabe.Ainsi,nouslimineronslesaccentsdusauxhispanismes:ex. Tonina au lieu de *Tonin1, sauf pour les noms de lieu tablis comme pour Yucatn. Lunique exception danslusagedesaccentsestlareprsentationdestonsdansleslanguesquilexigent,commeleyukatque. Ainsi, laccent aigu semploie pour les sons hauts dans des mots comme kak feu, alors que laccent gravesutilisepourlestonsbascommedansbelchemin. Cependant, pour les noms de langues et de peuples mayas, nous avons choisi de suivre la nouvelle orthographe car plus pratique et plus rationnelle: pratique dans le sens o les nouvelles critures de nations et de langues ont t acceptes (sauf exceptions) par la plupart des chercheurs, quils vivent en Amrique Centrale, au Mexique, aux USA ou en Europe (indiffremment des langues respectives quils emploient);etrationnelledanslesensolesnouvellesorthographesrefltentbeaucoupmieuxlesnomsde nationsetdelanguesquelancienneforme,parfoiscontradictoire. Ce raisonnement nest cependant pas accept par certains chercheurs qui, pour des raisons comprhensiblesetargumentes,pensentquelesnomsdelanguesetdepeuplesmayasenfranaissontdes motsfranais:ilnestdoncpasnormalqueleschangementsdorthographedunelanguedonnemodifient la langue franaise. Ainsi, en franais on dit allemand (et non *deutsch), pour les pays visits, on utilise Grande Bretagne (et non Great Britain), Saxe (et non *Sachsen) et Finlande (et non *Suomi), on voque des languescommelanglais(etnon*english),lesudois(etnon*svenska),etlespagnol(etnon*espaol),etc. Denotrepointdevue,lesnomsdelanguesetdepeuplesmayasnetombentpasdanslesmmescatgories quelesprcdentsexemples.Ilssontmoinsbienconnusetmoinsusitsdanslalanguecommuneoucrite. Ilssontdoncplusaisscorrigerlecaschant. Danscemanuel,noussuivronslenouvelalphabetetlanouvelleorthographelorsdelutilisationdenoms et de termes mayas, mais nous garderons lancienne forme pour lemploi de noms originellement mayas incorpors au franais. Lancienne orthographe, encore appele coloniale, est conserve ici pour les nomsdelieu(i.e.toponymes).Luniquemodificationdecetteorthographestandardquiestutilisepourles langues mayas modernes du Guatemala (voir plus haut) est llimination de lapostrophe qui marque locclusiveglotalsurlesonbilabial/b/.Cecisejustifieparlefaitquedansleslanguesmayas,ilnyapas doppositionentre/b/et/b/.

1Danslammeide,touslesmotsenfinnois(ycomprislesnomsdelieu)nontpasdaccentcarilssonttousaccentus surlapremiresyllabe;ainsiHelsinki,etnon*Hlsinki(lastrisquemontrelorthographeincorrecte).

10

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

IINTRODUCTION

Lespremierstextesmayasconnusdatentdutroisimesicleav.J.C.etlesderniersfurentcritslpoque de la Conqute espagnole. Il est possible que lusage de lcriture glyphique ait perdur jusquau 17me sicledanslesrgionsnonsoumisesaupouvoirespagnol,linstardeTayasal,danslenordduPeten.On estimeplusdecinqmillelestextesindividuelsdcouvertsencontextearchologique,danslesmusesou dansdescollectionsprivesdumondeentier.LaplupartdestextesfurentcritslapriodeClassique(200 900AD)surdelacramiqueetdessculpturesenpierrecommedesstlesetdeslinteaux.Enoutre,nous avonsdestexteshiroglyphiquessurdautressupportscommelescodex2,leslinteauxdebois,lesfaades enstuc,lesfresquespeintessurlesmursddifices,lesparoisdegrottes,lescoquillages,lesosdanimaux, lesobjetsenjade,lobsidienne,largile,etc. Le systme hiroglyphique maya consiste en plus de mille signes diffrents. Toutefois, beaucoup de ces signes sont soit des variations du mme signe (allographes), soit des signes qui se lisent de la mme manire(homophones),soitdesusagesponctuelsunlieudonn,unepriodedonne.Ainsi,lenombre totaldehiroglyphesutilissenmmetempsnexcdepascinqcentssignes3. Le systme dcriture maya est linguistiquement qualifi de logosyllabique, avec des signes reprsentant des mots (logogrammes) et des syllabes (signes syllabiques qui sont la fois des syllabes et des signes phontiques).Ilyaenvirondeuxcentssignessyllabiques/phontiquesdiffrentsdanslcrituremayadont 60% sont des signes homophones. Ainsi, il y a quelques 80 syllabes phontiques dans la langue maya Classique et environ 200 syllabes graphmatiques4. Si on le compare aux autres systmes graphiques msoamricains,lemayaancienavaitlepotentieldenregistrerdesstructureslinguistiquesaussicomplexes que la syntaxe prsente dans les manifestations orales de leur langue. Dans la pratique, toutefois, le systmedcritureestuneabrviationgraphmatiquedestructuressyntaxiquestrscomplexes.Ainsi,de nombreuxitemsomisdevaienttrertablisparlelecteurintimementfamilierdelcriture.

.HISTOIREDUDCHIFFREMENT

Lhistoiredu dchiffrement de lcriture maya estun rcit passionnant,qui stend sur cinq sicles. On a dabordcherchunsensfonctionnelcesystmedcriturequiaupremiercoupdilparaittredesplus tranges. Il est impossible de narrer les principales tapes dans ce volume, mais nous mentionnerons les plus importantes dcouvertes pour que le lecteur puisse comprendre les progrs de certains dchiffrements.

En1862,alorsquilrecherchaitdenouveaumatriauderecherchelAcadmieRoyaledArtdeMadrid, un abb franais du nom de Charles tienne Brasseur de Bourbourg dcouvrit un manuscrit intitul

Les4codexmayaslisiblesrestantdatentduPostclassique(9001697AD).Lescodexfurentfabriquspartirdcorce dediffrentesessencesdamate(Ficuscotonifolia,Ficuspadifolia).Ilstaientplisenformedaccordonquelonpouvait dpliercommeuncran.EnplusdescodexPostclassiques,onaretrouvquelquesexemplesdecodexClassiquesdans destombes(Angulo1970;Coe1990;Fash1992).Hlas,cescodexonttellementtrodsparleclimattropicalquilne restequedesmonceauxderestesorganiques,pltresetpigments. 3MichaelCoe(1992:262)indiqueunnombreplusfaiblede200300glyphesutilissenmmetempset800signesdans lensemble de lcriture maya. Dautres auteurs ont suggr entre 300 et 400 signes distincts le nombre de glyphes utilissnimportequellepriode(Knorozov1958:289;MathewsetBiro2008). 4VoirAppendiceI:Syllabaire.
2

11

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Relacin de las cosas de Yucatn5 crit par lvque Diego de Landa. Deux ans plus tard, Brasseur de Bourbourgpublialemanuscritdansuneditionbilingue(espagnoletfranais)souslenomdeRelationdes chosesduYucatndeDiegodeLanda. Trois dcennies plus tt, un avocat et crivain voyageuramricain John Lloyd Stephens et le dessinateur anglaisFrederickCatherwood,sembarqurentdeNewYorkpourlazonemayavialeBelize.Pendantleur sjourde18391842,ilsexplorrentlessitesmayasenruine,crivirentdesrapports,dessinrentdescartes etesquissrentdessculpturesetdesdificesantiques.traversleursefforts,ilsfirentconnatreunelarge audiencelescitsperduesdesMayasdansdeuxvolumesillustrs:IncidentsofTravelinCentralAmerica, Chiapas, and Yucatan (1841) et Incidents of Travel in Yucatan (1843). Dans le premier tome, Stephens crit proposdeCopan:
Inregardtotheageofthisdesolatecity,Ishallnotatpresentofferanyconjecture. Some idea might perhaps be formed from the accumulations of earth and the gigantic trees growing on the top of the ruined structures, but it would be uncertain and unsatisfactory. Nor shall I at this moment offer any conjecture in regardtothepeoplewhobuiltit,ortothetimewhenorthemeansbywhichit wasdepopulated,andbecameadesolationandruin;whetheritfellbythesword, or famine, or pestilence. The trees which shroud it may have sprung from the blood of its slaughtered inhabitants; they may have perished howling with hunger;orpestilence,likethecholera,mayhavepileditsstreetswithdead,and drivenforeverthefeebleremnantsfromtheirhomes;ofwhichdirecalamitiesto othercitieswehaveauthenticaccounts,inerasbothpriorandsubsequenttothe discoveryofthecountrybytheSpaniards.OnethingIbelieve,thatitshistoryis gravenonitsmonuments.Whoshallreadthem?(Stephens1993[1841]:59).

Ce dfi tait probablement propos par Stephens d au fait que lcriture gyptienne avait t dcode par JeanFranois Champollion quelques dcennies seulement avant la parution de son livre. Quoi quil en soit, lpoque de Stephens, il ny avait pas de Pierre de Rosette6 pour les tudes mayanistes naissantes. Aprs la dcouverte de la Relacin de Landa par BrasseurdeBourbourg,leschercheurspensrentavoirunepierredeRosette pourlcrituremaya. Figure2:StleA,Copan,Honduras(dessinFrederickCatherwood). Surunepage,Landadcritcequilcroittrelescaractresalphabtiquesmayas.LalphabetLanda(voir figure2)taitdslorscondamntreuneincomprhensiondecereligieuxespagnol(dumoinsjusquun certain point). Ainsi, on estimait cet alphabet inutile. En consquence, aucune corrlation ou tude

Le manuscrit est en fait un abrg de luvre originale de Diego de Landa Caldern, crite vers 1566 en Espagne, maisperduedepuis.Cetabrgestissudelatransmissiondecopistesjusquladernireversion(vers1660)quifut dcouverteparBrasseurdeBourbourg.Unetudercentedela RelacindelascosasdeYucatnparMatthewRestall etJohnF.ChuchiakIV(2002)montrequilsagitenfaitduneversionabrgeduneRelacinpluslongueetexhaustive que celle que nous connaissons aujourdhui. Ce rsum semble faire partie dun ouvrage plus vaste englobant une partiesurlestdelAsie,commelesuggreletitrequelonpeutvoirdanslaseulecopieconnue:Relacindelascosas
5

deYucatnsacadadeloqueescrivioelpadrefrayDiegodeLandadelaordendeStFranciscoEstaaquiotrarelacin delascosasdelaChina.
6LaPierredeRosetteatdcouverteen1799lorsdelacampagnedgyptedeNapolon.Ellecontenaittroistextes parallles en grec, en dmotique et en hiroglyphes gyptiens. Les noms propres des textes furent la base du dchiffrementdeshiroglyphesgyptiens.

12

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

acadmiquedignedintrtneftentreprisependantlessiclessuivants. UndesproblmestaitqueLandaetleschercheursdelafindu19mesicle,jusquceuxdesannes1950, navaient pas compris que lcriture maya ntait pas alphabtique ou seulement phontique (ni simplementlogographiqueaufond).En1915,SylvanusMorleycrivitdanssonAnIntroductiontotheStudy of Maya Hieroglyphs: It is apparent at the outset that the first of these theories [que les glyphes sont phontiques, chacun reprsentant un son, et entirement dissoci de toute reprsentation de quelque pense ou ide] can not be accepted in its entirety; for although there are undeniable traces of phoneticism amongtheMayaglyphs,allattemptstoreducethemtoaphoneticsystemoralphabet,whichwillinterpret thewriting,havesignallyfailed.(Morley1975:2627[italiquesajoutsparlauteur]). Au dbut, les chercheurs essayrent dappliquer lalphabet Landa directement (mais inlassablement sans succs)lcrituremaya.Danslemmetemps,leslogographespourlessignescalendairesdcritsdansla Relacinonttappliqusavecsuccsauxtextesmayas.Bassurlesuccsdessigneslogographiquesetsur lchec des soidisant signes alphabtiques, on croyait que lcriture maya dans son ensemble ne pouvait trephontique. Largement d aux essais infructueux des linguistes comme Benjamin Lee Whorf pour prouver que lcrituremayaavaitdessignesphontiquesaussibienquelogographiques.EricThompsoncrivitcecien 1950 dans son Maya Hieroglyphic Writing: An Introduction: It had been my intention to ignore Whorfs (1933, 1942) attempts to read the Maya hieroglyphic writing, supposing that all students of the subject would by now have consigned them to that limbo which already holds the discredited interpretationsof Brasseur de Bourbourg (186970), de Rosny (1876), Charency (1876), Le Plongeon, Cresson (1894), and Cyrus Thomas (1886) [...] Whorfs writings are a direful warning to those with a similary uncritical approachtothehieroglyphicproblems. Ltudedeshiroglyphesmayasabienavancverslesannes1950,notammentencequiconcernelapartie calendairedestextes7.Peuttrecommeconsquencedirecte,onadvelopplidequelcrituremayatait purement logographique. De mme, le contenu des textes fut peru comme tant exclusivement astronomiqueetnonpashistorique;uneidequiaprvaludanslesmilieuxacadmiquesdelpoque;une idequiaprvaludanslesmilieuxacadmiquesdelpoque.

Desessaispourlirephontiquementleshiroglyphesmayas(oudespartiesdeglyphes)taientcondamns lchecou,entoutcas,ngligsparlesprincipauxchercheursdelpoque.Quoiquilensoit,depuisle 19mesicle,plusieursinterprtationsprolifiquesfurentfaitespardhabileschercheurs.Nanmoins,ilsont touschoutrouverunemthodesystmatiquepourclarifierpleinementleursides.

En 1876, un Franais nomm Lon Louis Lucien Prunol de Rosny proposa dans son Dchiffrement de lcriture Hiratique de lAmrique Centrale que lcriture maya tait en partie base sur des signes phontiques. Son travail sur les hiroglyphes mayas, son exprience linguistique et sa connaissance de systmes dcriture du monde entier lui ont permis de conclure que lcriture maya consistait en logographesetensignesphontiques.IlafalluattendreuntiersdesicleaprslestravauxdeRosnypour voirlapremiretudesystmatiqueducontenuphontiquedelcrituremaya.
Verslafindu19mesicle,unlibrairesaxondunomdeErnstFrstemannatudilapartiecalendairedelaRelacinde LandaaveclecodexdeDresdeetdautrestextesmayas.IladcouvertquelesMayasutilisaientunsystmevigsimal (base 20) pourleurs calculs et quilsemployaient leconcept du zrodans leur systmemathmatique. Frstemann a aussi travaill les tables de Vnus, le calendrier Tzolkin et les tables de la Lune du codex de Dresde. Il dcouvrit le systme du Compte Long dans les textes mayas monumentaux. Le dbut du 20me sicle vit dautres dcouvertes comme les variantes ttes des chiffres mayas et la corrlation entre le Compte Long et le calendrier grgorien par JosephT.Goodman,unjournalisteamricain.
7

13

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Audbutdesannes1950,unchercheurdelInstitutdEthnologiedeLeningrad,YuriKnorosov,testaune nouvellefoislalphabetLandaetlecomparaauxrarescopiesexistantes(VillacortaetVillacorta,1933)des troiscodexmayasconnusquilavaitretrouvsdansdesboites,sauvsparluietlarmeRougeen1945 Berlin(Kettunen1998a,1998b). LamthodeutiliseparKnorosovtaitdtudierlessystmesdcrituredjdchiffrs.Sebasantsurdes comparaisons et sur le nombre de signes utiliss par chaque systme dcriture, il suggra que lcriture maya possdait des logographes et des signes phontiques. Dans son ensemble, le systme maya tait comparablelcriturejaponaise.KnorosovdcidadetestersonhypothsesurlalphabetLandaenpartant delidequilsecomposaitdesignesphontiquesetnonalphabtiques.

Figure3:LalphabetquiapparaitdansRelacindelascosasdeYucatndeDiegodeLanda(adaptde CoeetKerr1998:228). Lapprochesyllabiquetaitappuyeparlefaitquelletaittypiquedautrescrituresantiquesdchiffres auparavant. Il compara certains de ces signes directement avec leurs quivalents dans les codex mayas. Lundentreeuxtaitlesignecu8deLandasuiviparunglypheinconnualors.Cessignessesituaientau dessusduneimagereprsentantunedinde.Knorosovfitdonclhypothsequeleglyphefiguraitlanimal dcrit9. Cette assertion tait taye par la rcurrence de lassociation de ce glyphe avec la dinde dans les codex. Enmayayukatque,lemotpourdindeestkutz(cutzdanslavieilleorthographe,usiteparKnorosov.Pour viterlesanachronismes,nousemploieronslesvieillesorthographespourlasuite).Knorosovpensaquele premier signe avait peuttre la valeur de cu, aussi prsente dans lalphabet Landa. La seconde pourrait trelesontzu(considrantqueladernirevoyelleavaitdisparuecarlesmotsmayassefinissentpardes consonnes.Ilsupposaquecettevoyellefinaletaitun/u/selonleprincipedharmonie)10.

I.e.lekudelanouvelleorthographe(voirchapitreNotesurlorthographe). La mthode Knorosovienne est ici simplifie afin de fournir au lecteur une explication simple sur son fonctionnement. Pour une analyse plus pousse, on peut consulter les tudes de la mthode de Knorosov (cf. Coe, 1992),ou,deprfrence,lestravauxoriginauxdeKnorosov. 10Djen1876,deRosnyavaitappliqulalphabetLandaauxcodexmayas.IlutilisaaussilesignedeLandacupourle premier symbole dans le glyphe figurant une dinde dans le codex de Madrid. Il mit aussi lhypothse que le hiroglyphedanssonensembleselisaitcutz,oudindeenyukatque.
8 9

14

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Figure4:DtailduCodexdeMadrid(dessinsCarlosA.Villacorta).

Il parvint la conclusion que les signes scrivaient cu-tz(u) et se lisaient cutz. Pour valider sa thorie, Knorozov chercha un glyphe commenant par le signe tzu. Il trouva plus haut une image reprsentant un chien (tzul en yukatque). Il devait donc trouver des signes se lisant tzu et lu (le signe lu est prsent dans lalphabet Landa comme tant la lettre L). Knorosov poursuivit son travail avec dautres glyphes des codex et obtint des rsultats qui divisrent les chercheurs des tudes en pigraphie maya dans la tradition acadmique occidentale. Cethormesansdtouretsesmthodesassociesfournirentlacldelalecturephontiquedeplusieurs glyphesdanslcrituremayaetchangrentirrmdiablementlestudespigraphiquesmayas.Cependant, ceschangementsnefurentpasvisiblespendantencorevingtans,notammentcausedespoliticiensdansle contexte du rideau de fer pendant la guerre froide, des barrires linguistiques et du manque de communicationentrelesscnesacadmiques11.

EnplusdestravauxdeKnorosov,lesannes1950et1960 virent deux autres avances dans le dchiffrement de lcrituremaya.Toutesdeuxaurontunimpactimportant sur lpigraphie. la fin des annes 1950, Heinrich Berlin, un picier en gros allemand vivant au Mexique, dcouvrit ce quil nomma le glypheemblme(Berlin 1958: 111119): des hiroglyphes associs des cits ou des lignages spcifiques dans les inscriptions. En 1960, Tatiana Proskouriakoff, une Amricaine dorigine russe, publiapourlapremirefoislapreuvequelestextesdes monuments mayas contenaient des enregistrements de faitshistoriques(Proskouriakoff1960:454475).

Figure5:Linteau8,Yaxchilan,Mexique(dessindeIanGraham).Notezlesnomsdescaptifssurles cuissesdesprisonniersetdansletexteprincipaldumonument.

Vers la mme poque, les grands noms des tudes mayas, J. Eric S. Thompson et Sylvanus G. Morley, dclaraient que le corpus des inscriptions mayas ne contenait au mieux que des dates sans aucune informationhistorique.Ilsavanaientaussilidequelestextessurlescramiquesntaientquedeples copiesdesinscriptionsmonumentalessansaucunsensouvaleurlinguistique(Thompson,1962).

11DanssonlivreMayaHieroglyphsWithoutTears,Thompsoncrit:Overmuchspacehasbeenassignedtothissystem becauseithasattractedamateursandasprinklingoflinguistswithlittleornoknowledgeofMayahieroglyphs;keysto codesandsimpleexplanationsofcomplexmattershavestrangepowerstoallure.Iknowofonlyoneseriousstudentof thesubjectwhosupportstheKnorosovsystem,andhewithreservations.(Thompson1972:31).

15

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

2.

ORIGINESDELCRITUREMAYA

LesMayasnefurentnilespremiers,nilesderniersdvelopperunsystmedcriture.Avantlmergence des premiers hiroglyphes mayas connus (3me sicle av. J.C.), il existait des systmes dcriture dans au moins trois aires culturelles: le cur de la zone olmque sur la cte sud du Golfe du Mexique, dans la valledeOaxacaetdanslesvallesdesHautesTerresdudpartementguatmaltquedAltaVerapaz. Lcriture msoamricaine sest dveloppe la fin de lpoque olmque, vers 900500 av. J.C. et vient probablement de liconographie olmque qui la prcde et qui a mu en systme dcriture. On peut toujours dbattre pour savoir si cette criture est une vritable criture ou plutt une composition de motifs iconographiques qui ne reprsentent pas de sons dun langage donn. Cette criture sest ensuite rpartie sur deux aires: les Hautes Terres du Mexique et les Hautes Terres du Guatemala et du Chiapas plusuneaireadjacentesurlactePacifiqueduGuatemala. Cette dernire rgion tait habite par une population maya mais probablemente sous linfluence de groupes ethniques, de cultures et de langues cenant de ce qui avait t la zone olmque, plus louest. Pendantlepremiersicleavantnotrere,lesHautesTerreseurentuneforteinfluencesurlesBassesTerres, oapparurentlespremiresmanifestationsquiindiquentlexistencedunSystemedcriture. Les premiers exemples connus de glyphes mayas venant des Basses Terres centrales en contexte archologiqueavrproviennentdusitedeSanBartolo,danslenordduGuatemala.Danslastructure1de cesite,onpeutvoirlespremiresversionsdaumoinsquatresignes(syllabes/syllabogrammesmoetjaet unsignepourseigneur,ouAJAW12).Delammemanire,surlafresquedumurouest,legrandoiseau cleste, connu sous le nom de Principal Bird Deity est marqu par les glyphes KIN (soleil, jour ou lumire)etAKAB(nuit/obscurit). DautrestextestrsancienstrouvsencontextearchologiqueproviennentdusitedeCerros,danslenord du Belize. Sur le masque architectural de la faade 5C2me, deux glyphes peuvent tre lus: YAX (bleu verdtre, premier) et KIN (soleil, jour). peu prs la mme priode, on voit le glyphe AKAB (nuit, obscurit)surlajouedumasquearchitecturaldelastructureN956deLamanai.

Dansunautrecas,untexteancienmayasurunpectoralolmqueenpierreverterutilis(plusconnusous lenomdePlaquedejadedeDumbartonOaks)peuttredatstylistiquementcommetantcontemporain des masques de Cerros (figure 5). Sur larrire du pectoral, des incisions reprsentent le portrait dun souverainmayaassisetdeuxdoublescolonnesdeglyphes.

Figure6:Imageettextedunpectoralenjaderutilisdorigineolmque(dessinKettunen).
12

Saturno,TaubeetStuart2005;Wichmann2006.

16

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Dans un autre texte assez ancien, un ptroglyphe sur une falaise du site de San Diego, sud du Petn, montre un dirigeant maya debout avec une double colonne de 19 glyphes. Cette gravure montre que la dispositiondesdatestranscrites(i.e.lesdeuxpremiersglyphes[manquants],lelargeglypheintroducteur [appel communment signeISIG]13, et les quatre glyphes suivants) tait encore assez flexible et non codifie. Cette gravure, ainsi que le pectoral en jade de Dumbarton Oaks, reprsente les vnements les plus frquemment retrouvs sur les monuments mayas qui suivent, savoir le sacrifice de sang et laccession royale.DsledbutduClassique(vers250apr.J.C.),lcrituremayaamuenunsystmeplusrigideet pluscohrentquenousexpliqueronsdansleschapitressuivants.

3.

LANGUE(S)DESHIROGLYPHES

Jusqu rcemment, ltude des glyphes mayas tait une particularit linguistique. La plupart des chercheurs travaillait dans leurs langues respectives lorsquils traduisaient les glyphes mayas et nont jamais compris que la cl pour comprendre lpigraphie tait la connaissance d(au moins) une langue maya. videmment, jusquaux travaux de Knorosov et Proskouriakoff14, il y avait peu doutils leur disposition.Ainsi,leschercheursontsouffertdunesortedemyopiescientifiqueetnontjamaischerch appliquer les langues mayas modernes aux anciens glyphes. Aujourdhui, il est clairement tabli que la languedesglyphesestassezsimilaireplusieurslanguesmayasmodernes.

Ilexisteaujourdhuipeuprs30languesmayasparlesdanslesudduMexique,leYucatan,leBelize,le GuatemalaetleHonduras,constituantungroupedenvironsixmillionsdepratiquants.Ondistingueles languesdesHautesTerresetcellesdesBassesTerres.Engnral,lesousgroupelinguistiquedesHautes Terres(qanjobal,qeqchi,mam,kicheettojolabal)narienoupeuvoiraveclestexteshiroglyphiques quionttprservs.Dunautrect,lessousgroupesdesBassesTerres(chol,tzeltaletyukatke)sont plusintimementlisauxtextesanciens. De nos jours, il y a des preuves substantielles que presque tous les textes hiroglyphiques mayas taient critsenlanguecholorientalqueleslinguistesontqualifidemayaClassiqueoucholtiainClassique (Houston,Robertson,andStuart,2000).Lalanguemodernelaplusprocheestlechorti,quiestparldans unepetitezonedelestduGuatemalaetdelouestduHonduras(prsdesruinesdeCopan).Derrireles languesmayasClassique,ilyadespreuvesdinfluencedautreslangagesdesBassesTerresdanslecorpus des hiroglyphes mayas: tzeltal dans quelques textes de Tonina, chontal dans le nord du Guatemala (Itzimte), yukatque Chichen Itza et peuttre itzamopan dans le codex de Madrid15. Enfin, certains chercheursontputablirlexistencedinfluencesdeslanguesmayasdesHautesTerresdanslestextesdes cramiquesChamaetNabaj(Beliaev,2005).

VoirleChapitreV:Lesystmecalendaire. Proskouriakoff ellemme na jamais accept lapproche phontique de Knorosov. Toutefois, elle tablit la mthodologie structurelle pour ltude des glyphes encore en cours aujourdhui. Cette approche structurelle ne demandeaucunpostulatsurlecaractredelalanguetudie. 15LacadenaetWichmann,2000,2002b;AlfonsoLacadena,communicationpersonnelle2010.
13 14

17

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

IISYSTMEDCRITURE

4.

CONVENTIONSDETRANSCRIPTIONETDETRANSLITTRATIONDESTEXTESMAYAS16

Danscevolume,lesrglessuivantesserontappliqueslatraductiondestextesmayas: (1) estranslittrationsserontreprsentesencaractresgras. L (2)LeslogogrammesserontcritsencaractresGRASMAJUSCULES. (3)Lessignessyllabiques(syllabogrammes)serontcritsencaractresgrasminuscules. (4) essignesindividuelslintrieurdunblocglyphiquedonnserontsparspardestirets. L (5)Lessignesinfixsserontcritsentre[crochets]justeavantouaprslesignecontigu. (6) espointsdinterrogationserontutilissdanslescassuivants: D (a) sparspardestiretsdansunmmeblocglyphiquesilalectureestinconnue. (b) seulssilalecturedelensembledublocglyphiqueestinconnue. (c)immdiatementsuivisparunsyllabogrammetranscritouunlogographequandlalecturedun signedonnnapasencoretcompltementattesteouestencoresujettecaution. (7) es sons reconstruits (analyss), comme les phonmes qui souffent dune sousreprsentation L orthographique,lesfricativesglottales(/h/),lesplosivesglottales/occlusives()etlesvoyelleslongues ounimportequellevoyellecomplexepourcettemthodeneserontpasreprsentescettetapedela translittration.Cettepratiquestendaussiauxlogogrammes,quiserontreprsentsdansleurformela plussimple.Latranslittrationquenousutilisonsestaussiconnuesouslenomdetranslittrationlarge excluant tous les sons analyss qui ne sont pas inhrents au glyphe mais indiqus par les lois dharmonie(voirAppendiceGdanscevolume). (8)Lessignesrodsserontmarqusparlesymbol#.

Encequiconcernelatranscriptiondestextesmayas,nousutiliseronslesrglessuivantes: (1)Lestranscriptionsserontenitaliques. (2)Touteslestranscriptionsdoiventscrireenminuscules,mmepourlesnomspropres. (3) es voyelles longues et les sons glottaux, provenant des rgles dharmonie17, ne seront pas indiqus L [crochet],saufsi: (3)Les sons reconstruits sur la base dlments historiques, internes ou palographiques seront entre [crochets]. La transcription utilise est qualifie de stricte (y compris avec les sons reconstruits sur la base dlmentshistoriques,internesoupalographiquescontrairementlatranscriptionlargequiexclue cesreconstructions). Il y a plusieurs mthodes pour analyser linguistiquement un texte. Les deux plus communes sont la segmentationmorphologiqueetlanalysemorphologique(quiincluseuneanalysegrammaticale),lesquellessont dtailles dans lappendice H. La premire analyse linguistique reprsente les limites morphologiques divisespardestraitsdunion.Cequelonappellelesmorphmeszrosontreprsentsparlesigne. Danslesecondtypedanalyse,ladescriptiongrammaticaledesmotsestexplicite.Ilyadesmthodologies varies pour dcrire ces composants, et la dcision est gnralement laisse aux diteurs en cas de

Pourrsumer,latranslittrationestlareprsentationdumotcrit(parexempleauniveauorthographique)alorsque latranscriptioncorrespondlarepresentationdumotparl(parexemple,danssaprononciation). 17VoirAppendiceGdecevolume.


16

18

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

publications.Nousutiliseronsicileslettresminusculespourlestraductions18etlesMAJUSCULESpourla terminologielinguistique. Lexemplesuivantmontrecommenttranscrirelestapesdcritesprcdemment: 1.awola 1.chukaja 2.awo[h]l 2.chu[h]kaj 3.awohl 3.chu[h]kaj 4.2SEcoeur 4.capturer[PAS]TEM3SA 5.il/elletaitcaptur/e 5.toncoeur 1=translittration 2=transcription(+reconstructionphonologique) 3=segmentationmorphologique 4=analysemorphosyntaxique19 5=traduction Lorsquontraduitdestextesmayas,ondoitgarderlespritquilyadiversesfaonsdinterprterdesmots et phrases donnes. Assez souvent, on estime les traductions trop rigides, trop littrales. On ne doit pas oublier que ces traductions ne sont pas relles, per se, mais plutt des transcriptions de lastructure de la phrasedelalangueoriginelleverslalanguedetraduction. Latraductionpeutaussitrediviseendiffrentestapesetversions,delapluslittralelapluslittraire. Levraisensdunmotoudunenotionpeuttrediffrentdansunautrelangage,maisleconceptoriginal doit tre prserv au moins dans une des tapes des traductions. Dans lexemple de la page 18, la traduction il se fltrit, son ?blanc/pursouffle semploie comme une mtaphore ou un eufmisme pour signifierquilmeurut.Danslexempledelapage70,lexpression(le)galet,(le)boucliersemploiecommeune mtaphoredelidedarme.Quoiquilensoit,unetelletraductionnepeuttrefaitequencomprenantles spcificitsculturellesdelalangueutiliseetenliminantlessubtilitsdelexpressionoriginale.

Quantlatraductiondesnomsettitresmayas,nousapprenonspluttnepaslestraduire,saufpourles titres bien attests. Cette approche est base sur le fait que ces concepts de personnifications ne sont pas traduisibles aisment en franais (chaque concept ncessitant un volume entier pour la clarification de lensembledesasignification!).

18 19

Cestraductionsdemotoumorphmenetiennentpascomptedeleurcontexte. I.e.voixPASsive,suffixeTHMatique,pronomabsolutifdela3mepersonnedusingulier.VoiraussileGlossairede TerminologieLinguistique.

19

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

ModusOperandi20: 1. Slectionduntexte. 2. Translittrationdutexte: a. Nepasmarquerlessonsreconstruits. b. Utiliserlesminusculesgraspourlessignessyllabiques. c. UtiliserlesMAJUSCULESGRASpourleslogogrammes. d. Utiliserdestiretspoursparerchaquelmentglyphique. e. Lesnumrosenbarresetpointsdoiventtrereprsentsenchiffresarabes. f. Linfixationdoittremarqueparlusagede[crochets]surlesigneinfix. g. LesnumrossousleursvariantesttesdoiventtreindiqusenMAJUSCULESpourlesdistinguer desnumrosenbarresetpoints. 3. Transcriptiondutexte: a. utiliserlesitaliques. b. tous les phonmes reconstruits (sauf ceux bass sur les rgles de disharmonie) doivent tre reprsentsdansdes[crochets]. c. Nepasemployerdetiret,lesmotssontsparspardesespaces. d. Touslesaffixes,ycomprislesaffixespronominaux,doiventtrecolls. e. lesnumrosdoiventtretranscritssousleurformeparle. 4. Analysedutexte: a. employerunetypographiestandardsansitalique. b. sparerlesmorphmespardestirets. c. marquezleslmentsgrammaticaux. d. lesmorphmesinfixssontreprsentsentre[crochets]. e. Utilisationdabbrviationenmajusculepourlesindicateursgrammaticaux,lesminusculespourles motstraduitsdanslalanguecible. 5. Traduisezletexteenutilisantlesdiffrentestapesdetraduction Enfin,ilfaudraretournerautexte(hiroglyphique)original,etparcestapes,lecomprendre.Parlasuite,on peut tre en mesure dtre confront au texte original et de le comprendre sans les contraintes grammaticalesdesalanguematernelle.

20

Pendantlesateliersdpigraphiemaya,ilnestpaspossibledepasserpartouteslestapesvoquesici.Engnral, onutiliselamthodedelanalysestructurelleavecdestranslittrations,destranscriptionsetdestraductionsbasiques.

20

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

5.

ORDREDELECTURE

Figure7:Ordredelecturedutexteinferieurdelastle11deYaxchilan. Les textes mayas sont crits de gauche droite et de haut en bas par colonnes de deux (sil reste une dernire colonne droite, elle se lit de haut en bas). Il existe des exceptions, notamment dans les petits objetsportatifs,lescramiques,leslinteaux,lesgraffitisetlestextespeintssurlesmursdesgrottes.Ilya aussiderarissimestextescritsdedroitegauche,commelerefletdunmiroir.Pourlestextesnesuivant pas la norme, lordre de lecture est dtermin en observant la structure du ou des passages, ou en les comparantdesdispositionsparallles(phrasesavecuncontenusimilaireouidentiqueavecunestructure syntaxiqueidentiqueousimilaire)21.

Lordre de lecture lintrieur dun bloc glyphique suit gnralement les mmes rgles que pour lensemble du texte: de gauche droite et de haut en bas. On connat aussi des exemples o des considrationsesthtiquesontobliglescriberarrangerlordredeslmentsindividuels. LesexempleslespluscommunsdecesexceptionssontlesglyphesAJAWetlesuffixelocatifNALquisont apparemmentplacausommetdunglyphedonn,maisluendernier:ex.KUHAJAWwaMUTlastlu kuhulmutulajaw(ledivinseigneurdeTikal)etNALyichiestluyichnal. Cetteapparenteexceptionsuitenfaitletroisimetypedordredelectureinterne,cestdiredelavant larrireplan.Parexemple,mmesileglypheNALestgraphmementcritenhautdesglyphesyietchi,il tait en fait peru par les Mayas comme une figure complte du glyphe NAL dont la seule partie suprieuretaitvisiblederrirelesglyphesyietchi(Encomparaison,voirlesglyphesAJAWpage20).

AJAW: suffixe : NAB: NAL: TE:

figure complte :

21Notezqueleslettresdsignantlesblocsdeglyphes(commeA1B1A2B2A3etc.)necorrespondentpastoujours lordre de lecture des textes dont le sens de lecture est nonconventionnel : les lettres et les nombres ne donnent au lecteurquunpointderfrencedansuntextedonn,sanspourautantlavoirsouslesyeux.

21

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

6.

COMPOSITIONSDESGLYPHES,INFIXESETCOMBINAISONS

Les conventions graphiques dans lcriture maya forment un systme trs flexible, mais ce sont assez souvent, pour un il non entran, des pices dun puzzle inextricable. Il y a plusieurs faons dcrire le mmemotsansenchangerlalectureet/oulesens.Chumtuunsignifieasseoirpierreetfaitrfrenceau dbutdunepriodede360jours.Onpeutlcriredediversesmanires:

CHUM[mu]TUNni CHUM[mu]TUNni CHUM[TUNni] CHUM+complment CHUM+complment TUNniinfix phontique,infixmuetTUN+ phontique,infixmuet Dansleglyphe complmentphontiqueni TUN+complment CHUM phontiqueni blocsglyphiquesindpendants compositiondeblocs infixation glyphiquesaveclesigne degauchesupprim

CHUMTUN combinaisondes deuxsignes combinaison:mlange mlangedestraits diagnostiquesde deuxglyphes distinctsenun

Chacundesarrangementscidessuspeutarriverdanstoustextesetplusdunpeuttrevudansunmme texte.Laraisonenestlafoisconomiqueetartistique:lescriberechercheparfoislconomiedespace; parfoislesvariationstaientutilisespourviterlesrptitionsoulestautologiesgraphmatiques(voirplus bas les variations des logogrammes et des complments phontiques). Dans lexemple qui suit, ltat mtaphoriquedesmortsdItzam?Bahlam,roideYaxchilan,etdedamePakal,samre,sontinscritessurle mme monument de deux manires diffrentes (mais parallles). La seconde tant compresse pour ne formerquunseulblocglyphiqueaulieudedeux:

KAyiu[?]SAKIKli

kaay/kaaayu?[u]sakik[i]l/ik[aa]l kaay/kaaayu?[u]sakikil/ikaal fltrir/vanouir/disparatreMPAS3SA3SE?[3SE]blancsoufflePOS ilsefltrit/sestvanoui/adisparu,son?blanc/pursouffle (Yaxchilan,linteau27:A2B2)

KAyiu[?]SAKIK kaay/kaaayu?[u]sakik[il]/ik[aal] kaay/kaaayu?[u]sakik[il]/ik[aal] fltrir/vanouir/disparatreMPAS3SA3SE?[3SE]blancsouffle ilsefltrit/sestvanoui/adisparu,son?blanc/pursouffle (Yaxchilan,Linteau27:F2)

22

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

De plus, des signes ayant la mme valeur phontique peuvent tre utiliss diffremment dans un texte, pour des raisons esthtiques. Cest cette interchangeabilit qui permit le dchiffrement de glyphes inconnus. yaYAXUN?BALAM Yaxuun?Ba[h]lam (Yaxchilan,linteau21: D7) yaYAXUN?BALAM ma Yaxuun?Ba[h]lam (Yaxchilan,linteau30: G2) yaYAXUN?BALAM Yaxuun?Ba[h]lam (Yaxchilan,EJ2Esc.VII: Q6) yaYAXUN?BALAM Yaxuun?Ba[h]lam (Yaxchilan,linteau43: B2) bakaba ba[ah]kab (K2914:O5)

bakaba ba[ah]kab (Yaxchilan,linteau2: Q1) bakaba ba[ah]kab (Yaxchilan,linteau 46:J1) bakaKAB ba[ah]kab (K7146:A6)

yaxu?nuBALAMma Yaxun?Ba[h]lam (Najtunich,dessin69: A1A2) yaxu?niBALAM Yaxuun?Ba[h]lam (Yaxchilan,stle12:D4 C5)

ba/BAHkaba ba[ah]kab/ba[a]hkab (panneaudeDenver: pA6b)

bakaba/BAH ba[ah]kab (EkBalam,Mural des96Glyphes:M1)

Detelsmodlessontpayantspourleseffortsdedchiffrementetsontdoncimportantscomprendre.En consquence,nousexploreronsdesmodlessimilairesdanslapartiequisuit.

23

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

.LOGOGRAMMES

Le systme dcriture maya est mixte, ou logosyllabique, utilisant la fois des logogrammes et des signes phontiques.Leslogogrammessontdessignesquireprsententlessonsetlesensdemotscomplets.Dans lesdeuxexemplessuivants,lemotpourmontagne(witz)estcritdedeuxmaniresdiffrentes,lesdeuxse lisantwitz.Lesignedegaucheestunlogogramme(variantette),celuidedroiteestunlogogrammeli uncomplmentphontique(voirchapitreplusbas).

WITZ witz montagne

wiWITZ witz montagne

Engnral,plusunmotestreprsent,plusiladevariationsglyphiques.Uncastypiqueestceluidumot ajaw(seigneur)quiprsenteunedouzainedevariations,dont:

AJAW

a-AJAW-wa

AJAW

AJAW-wa

8.

SYLLABES(PHONTISMES)

En plus des logogrammes, le systme maya utilise des signes phontiques, ou plus prcisment des syllabogrammes. Ces syllabes peuvent tre autant des sons CV (consonnevoyelle) que C(V) (sans la prononciation de la voyelle finale). La rgle veut que la dernire voyelle de la wi dernire syllabe ne soit pas prononce (comme pour toute rgle, il y a des exceptions).Ainsi,lemotmontagne,witz,peuttrecritendeuxsyllabes,wiettzi. tzi Commeladernirevoyelleestmuette(parleprincipedharmonie),lemotselitwi tz(i)>witz.

9.

COMPLMENTSPHONTIQUES

Uncomplmentphontiqueestunsignequiaidelalecturedunlogogramme.Cestdirequunsigne assistelaprononciationdanslecasolesigneprincipalaplusieursvaleursdelecture.Lescomplments phontiques sont assez courants dans lcriture maya, et ils ont jou un rle prpondrant dans le dchiffrementdusystmedcrituremaya.Lescomplmentsphontiquesquiaidaientleslecteursmayas, continuentaiderleslecteursmodernesenfacilitantlalecturedelogogrammesambivalents.

24

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Dans cet exemple, la syllabe wi (signe pour le logogramme WITZ. La prsence du reprsent par un logogramme commence

ombrag) est un complment phontique prfixe wi nous informe que le mot parlavaleurphontiquewi

Dans lexemple suivant, la syllabe ki (signe ombrag) est attache au logogramme zoomorphe afin den donnerlesonfinalkdumotChahk(ouChaak)etledistinguerdunelecturediffrentedulogogramme similaireKalomte:

CHAKki Chaahk nomdedivinit

KAL(OM)maTE Kalomte titreroyallev

10.

DTERMINANTSSMANTIQUESETSIGNESDIACRITIQUES

Un dterminant smantique est un signe qui fournit au lecteur le sens exact de glyphes graphiquement identiquesquiontplusdunsenspossible.Lesdterminantssmantiquesnontpasdevaleurphontique (Zender1999:14). Lesexempleslespluscourantsdedterminantssmantiquesdanslcrituremayasontlescartouchesdes signesdejour.Unbonexempledecommentlecartoucheclairelasignificationestladiffrenceentrele logogramme IK qui, en dehors du contexte calendaire, signifie vent / air, alors que dans sa lecture calendaire, il faut maintenir la lecture ik, mais en tant que nom propre du deuxime jour du calendrier tzolkin.

IK ik vent

IK ik Signedujourik(vent)

Toutefoisdansdautrescas,lesigneprincipalaunevaleurstandardlorsquilnestpasaffublducartouche calendaire, alors que sa lecture change lorsquil sagit du signe du calendrier tzolkin. Par exemple, le huitime jour lamat, doit se prononcer EK (toile) quand il reprsente le logogramme, en dehors du contexte calendaire et du cartouche associ. Ainsi, un exemple assez clair retrouv sur lescalier hiroglyphiquedeCopanmontrelecomplmentphontiquetaausignedujour,suggrantainsiqueDans un contexte de tzolkin le logogramme devait se prononcer LAMAT ou LAMBAT, les deux noms aujourdhuiaccepts(MarcZender,communicationpersonnelle2009).

25

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

EK ek toile

LAM(B)AT?ta lam(b)at Signedujourlamat

LAM(B)AT? lam(b)at Signedujourlamat

Delammemanire,leseptimejourmanikestreprsentparunsignequiselit,dansdautrescontextes, chi.SurlabasedexemplesenvariantettevenantdusitedeLaCorona(EscalierHiroglyphique2),nous savonsquelepremiersensdusignecalendairecorrespondaumotcerf.Ainsi,ilapparatvidentque lutilisation du syllabogramme chi au sein du cartouche est une sousreprsentation de chij cerf. Ou, alternativement,cestunepolyvalencecontextuelledutzolkinetlonpeutavoirlaformedulogogramme KEJlukeejcerf.

chi chi syllabogramme

chi/KEJ? chi[j]/ke[e]j Signedejourmanik (cerf)

CHIJ/KEJ? chi[j]/ke[e]j Signedejourmanik (cerf)

Lescasdelamatetmaniksuggrentquelecartouchedusignedujourservaitspcifierlalecturedesignes qui pouvaient avoir plus dune lecture possible (voir la partie sur la polyphonie, plus loin). De cette manire, les cartouches des signes des tours semblent fonctionner comme marqueurs diacritiques. Les marqueurs diacritiques sont des signes sans valeurs phontiques qui aident le lecteur en exprimant la prononciation prvue dun signe ou dun mot. Dans des langues latines, de bons exemples de marques diacritiques sont la cdille du mot franais faade, aussi bien que les nombreux accents prsents dans dautressystmesdcritureeuropens. Dans lancien systme dcriture maya, un autre signe diacritique est reprsent par une paire de points reprsentsdanslescoinsgauchessuprieursouinfrieursdessignessyllabiques(commedansleglyphe kakaw). Cest le signe de doublement syllabique, et, comme son nom lindique, il sert doubler la valeur phontique du signe quil touche. Ainsi, le syllabogramme ka est lu kak(a) ou le signe le est lu lel(e) lorsquilssontmarquspardeuxpoints.Danslatranscriptionglyphique,laprsencede ce signe diacritique est note par le prfixe selon sa position. Gnralement, il estsuffix (en exposant) et mis devant: 2ka ou 2le(enutilisantlesexemplescitcidessus),bienquechacunedes quatrepositionssoitpossible: 2 ka-wa kakaw Des recherches dtailles rvlent que ces deux points servent doubler cacao exclusivement la valeur des syllabogrammes. Dans les rares exemples o ce signe diacritiqueestnotsurunlogogramme,ilfautdoublerlavaleurdusyllabogrammefinaldanslordrede lectureinterneduglyphe(enbasdroite).Ainsi,lalocalisationlaplusfrquentedecesignediacritiqueest ledbutdublocglyphique.Cepositionnementpermetdattirerlattentiondulecteursurledoublementde syllabe prsent dans un bloc glyphique. Dans certains cas, les signes diacritiques marquent des

26

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

logogrammesCVC(motsayantuneconstructiondetypeconsonnevoyelleconsonne)quicommencentet finissentaveclammeconsonne.LesexemplestypiquesdeceprocdsontleslogogrammesKAKfeu et KIK ou CHICH sang, caoutchouc qui montraient occasionnellement le signe de duplication syllabiquepourindiqueruneredondancedelaconsonne,icikouch.

11.

POLYSEMIE:POLYPHONIEETHOMOPHONIE

Uneautredifficultdumayaestlapolysmie.Enfait,cetraitestcommuntoutesleslanguesdumonde, mais ce qui le rend pineux dans lcriture maya est la difficult supplmentaire de la complexit du systmepourunilnonentran.Lapolyphonie(ouhomographie)signifiequunsigne donn peut avoir diffrentes valeurs phontiques, et peut donc tre lu de manire diffrente (mme crit de la mme faon). Dans le systme maya, des mots (ou sons) quisontlus,tuunetku,peuventtrecritsdelammemanire. TUN/ku tuun/ku Lhomophonie, de son ct, signifie que des signes diffrents reprsentent la mme pierre/ valeur phontique, que ce soit une syllabe ou un mot. Dans lcriture maya, les mots syllabogrammeku pour serpent, quatre et ciel se prononcent de la mme faon (chan ou kan selon le langage),maissonttouscritsdiffremment:

CHAN chan serpent

CHAN chan quatre

CHANna chan ciel

Ce qui prcde peut paratre trangeceuxquisont habitus lalphabet latin. Toutefois,notre systme consisteaussienlettresetensignes(logogrammes)quipeuventparatredroutantpourunilpeuhabitu notre alphabet. De plus, pour des langues lorthographe non systmatique (et moins phonmique) comme langlais ou le franais, la variation de prononciation de lettres identiques cause des problmes pourceuxquiparlentuneautrelangue. Danslesexemplesdelapagesuivante,nousallonsmontrerdiffrentslogogrammesfrquemmentutiliss dans notre systme dcriture. Un exemple assez clair est la lettre x qui possde diffrentes lectures. En franais,ilyaunbeaucoupdhomographesetdhomophones.Lorthographesystmatiquedecettelangue rendleshomographessystmatiquementhomophones.

27

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Homographes: neuf[nf](nouveau)neuf[nf](numral9) vers[vr](rime)vers[vr](prsde) Homophones: versverrevertver citesite litlielis tempstanttaon maismetsmai court[kur](detennis)court[kur](adj.)court[kur](adv.coupercourt)cours[kur](deFranais)cour [kur](royale)fairelacour[kur]laCour[kur]descomptes ValeursdelalettreX: X numro10 X 24melettredelalphabet X quantitinconnue X signedemultiplication X ngation(ex.interdictiondefumer) X pornographique(classX) X indicationdelieu,dobjet,etc. X signaturedunillettr Autreslogogrammesdenotresystme: Certainslogogrammesdusagefrquentdanslesystmedcriturealphabtiquelatinsontdessignes spcifiquescommeeuro,livre,dollar,pourcentage,et,pointdinterrogation,point dexclamation,plus,paragraphe,copyright,arobase,fminin,masculin,etc.

$%&?!+@

28

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

12.

NOMBREDEHIROGLYPHESCONNUS

Une des questions les plus frquemment poses aux pigraphistes concerne le pourcentage de glyphes dchiffrs. La rponse est videmment plus complexe que la question. Tout dabord, nous devons nous interroger sur le sens de dchiffr. Si nous calculions le nombre de glyphes dont nous connaissons la valeur phontique, le total serait aux alentours de 80 pourcents. Toutefois, si nous estimions le nombre de signes dont le sens est attest, on descendrait 60 pourcents. Le problme rside dans le fait que, dans lcriture,onaundesglyphesdont: lavaleurphontiqueestconnuemaislesenschappeaudchiffrement(plusgnralementdans lecasdesignescritscompltementensignesphontiques). lesensestconnumaislavaleurphontiqueestincertaine,vagueouinconnue. lavaleurphontiqueetlesenssontpartiellementconnus(parexemplepourunmotvoquantun rituelquitaitexcutavantlentredanslageadulte). lavaleurphontiqueetlesensnesontquepartiellementconnus. Valeurphontique: oui non Compltement oui Zonesdombres dchiffr Sens: Totalementinconnu non Zonesdombres Unautreproblmevientdeladfinitiondelaconnaissancedunglyphe.Lesensdunglypheuniqueou dunensembledeglyphesdansunephrasepeuttreconnu22,maislasignificationcontextuelleprofondeet lesimplicationsdumotetdesphrasesdoiventtreconfrontesaveclensembledesautressourcespossibles comme lethnologie, larchologie, liconographie et les manifestations contemporaines de la ou des culturesmayas.Endfinitive,lpigraphiemayaestunchampdeconnaissanceinteretpluridisciplinaire, qui est fortement bas sur la linguistique mais, en mme temps, tient beaucoup des diffrentes autres sourcesetdisciplinesacadmiques. Danssonensemble,etparsacomplexit,lesystmedcrituremayanestquunefaondeconcrtiserun langageparl.SelonlespropresmotsdeYuriKnorosov:Ibelievethatanythinginventedbyhumanscan bedecipheredbyhumans(Kettunen1998a).

22 On doit faire une distinction entre glose et traduction. La glose donne une lecture dun glyphe isol alors que la traductionprendencomptelasyntaxeetlasmantiquedanslaphrase.

29

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

III.GRAMMAIRE

13

.ORDREDESMOTS

Danslestextesmayascommedansleslanguesmayasmodernes,lordredesmotssuitgnralementlordre verbeobjetsujet (VOS) (en franais, nous suivons le modle SVO). Toutefois, lobjet, dans les textes glyphiques, peut tre omis ou manquant. Ainsi, comme les propositions commencent gnralement avec une date calendaire, la formule typique des textes mayas est dateverbesujet (DVS). Les dates occupent souventlaplusgrandepartiedestextes;lesverbesunoudeuxblocsglyphiques;etlesnomspersonnels avectitrespeuventtreaussilongsquelestitresdesdirigeantseuropens.


calendrier(orationadverbialtemporelle)

GIND Jour,mois

ND

IFA/IFP katun 20ans

tzolkin jour

haab mois

tun anne

30

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Figure8:Tablettedes96Glyphes,Palenque,Chiapas,Mexique(dessindeSimonMartin).

oration

verbe

(objet)

sujet

syntagme prposicionel

(titre)etnom

titre(GE)

AnalyseStructurelle:Tablettedes96Glyphes,Palenque:C2H4(C2C7;D8F5;E7H4);dessinsdeSimonMartin.

31

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

14

.VERBES

Il y a peu prs une centaine de verbes connus dans lcriture maya avec une trentaine daffixes grammaticaux. Limmense majorit des verbes est crit la troisime personne (il/elle): u(avant un mot commenantparuneconsonne)ouy(avantlesmotscommenantparunevoyellevoirlasectionsurles pronomsplusloin). La plupart des verbes relate les actes danciens seigneurs, survenus avant linscription. Toutefois, il y a toujoursunevivecontroversesurlexistencedemarqueursverbauxdetemps(ex:prsent,passetfutur) et/oudaspect(compltifetincompltif)enmayaClassique. Seloncertainslinguistes,lemayaClassiquetaitunsystmenonaspectuelsansoppositionentrecompltif et innacompli. Selon dautres, lcriture maya tait un systme aspectuel avec une opposition entre le compltifetlinnaccompli,aumoinspourcertainsparadigmes.Underniercourantestimequilnyavaitni temps, ni aspect. Certains affixes verbaux, comme les enclitiques dictiques (voir le glossaire de terminologielinguistique),supposentlexistencedautrespossibilits.

LAVOIXGRAMATICALEENMAYACLASSIQUE23

Voix:

Translittration: uTZUTZwa TZUTZtzaja TZUTZyi TZUTZwi TZUTZli

Transcription: utzutzuw tzu[h]tzaj tzutz[u]y tzutz[u]w tzutz[u]l

Traduction: Il/elleletermina (il)fut termin Setermina Il/elletermina termin

active passive mediopassive antipassive participiale

TableI:Lavoixgramaticaleenmayaclassique.

23LecontenudecettesectionestbassurdiversateliersdetravailetCommunicationspersonnellesavecdiffrentspigraphisteset linguistes depuis 2001, dont les ateliers Grammaire Maya Classique dirig par Alfonso Lacadena et Marc Zender lors de la 6me ConfrenceMayaEuropennequisedroulaHambourg,Allemagne,entrele5etle7dcembre2001;Lesverbesmayasdanslestextes hiroglyphiquesdirigparRobertWaldlorsduXXVImeforumdeLindaSchelesurlcrituremaya,lUniversitdeTexasAustin, du11au16mars2002.

32

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

ANALISEDESVERBESTRANSITIFSCVC

voix

active uchu[ku]wa uchukuw uchukuw 3SEcapturer TEM.ACT3SA ERGCV1CV1wABS agentverbepatient Illecaptura

passive chukaja chu[h]kaj chu[h]kaj capturer[PAS] TEM.PAS3SA CVhCajABS verbepatient Ilfutcaptur

mdiopassive chu[ku]yi24 chukuy chukuy

antipassive chukuwa(?) chukuw chukuw

Translittration Transcription Segmentation morphologique Analysemorphologique125 Analysemorphologique2 Fonctionsmantique traduction

capturerTEM.MPAS capturerTEM.APAS 3SA 3SA CVCVyABS verbepatient Ilatcaptur CVCVwABS verbeagent Lui,ilcaptura

TableII:AnalisedesverbestransitifsCVC. A noter que les fonctions syntaxique (sujet, objet, etc) son morphosyntaxique, alors que les fonctions smantiques(agent,patient,instrument,etc)sontconceptuels:

Discours:

Fonctionsyntaxique: Marie=sujet porte=objet cl=sujet porte=objet porte=sujet

Fonctionsmantique: Marie=agent porte=patient llave=instrument porte=patient porte=patient

Marieouvritlaporte.

Laclouvritlaporte. Laporte(est)ouverte.

24 25

Pasattest. VoirlesabbrviationsemployesDanslasegmentationmorphologiqueetanalysemorphosyntaxiquelapage148.

33

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

VERBESTRANSITIFS:(CVC)

(1)ACTIF:

RGCVCV1wABS E

Danslavoixactive,lagentestlesujetduverbe,alorsquelepatientenestlobjet.

uchukuwa uchukuw uchukuw il/ellecaptura

Exemple:

uchukuwAjUkul?YaxuunBahlam YaxuunBahlamcapturaAjUkul

Danslavoixactivedesverbestransitifs,laracineestprcdedupronomdelatroisimepersonneu(il/ elle/a),etsuivieparlesignesyllabiquewaquiindiquelesuffixethmatiqueVwpourlesconstructions activestransitives.LeVwreprsenteunevoyellesimilairecelledelaracineverbale,exemple:uchok ow (il / elle sema) ; utzapaw (il / elle planta) ; et ubutuw (il / elle lenterra). Toutefois, dans lcrituremaya,lesuffixegraphmiquedesverbestransitifsdanslavoixactiveestconstammentmarqudu syllabogrammewaquellequesoitlavoyelledelaracineverbale26. (2)PASSIF: CVhCajABS27

Dans la voix passive, le patient devient sujet du verbe et lagent est totalement ot ou cach dans une subordonneindirecte.

tzutzaja tzu[h]tzaj tzu[h]tzaj il/elletaitfini(e)

chukaja chu[h]kaj chu[h]kaj il/elle/cecitaitsaisi(e)

Tzapaja Tza[h]paj Tza[h]paj cecifutinsr

Exemple:

chuhkajAjUkul?(ukabijiyYaxuunBahlam) Aj Ukul? tait captur (par Yaxuun Bahlam)

OnnesaittoujourspasavecexactitudesilesuffixethmatiquepourlesconstructionstransitivesdelactifestVwou Vw.LacadenaetWichmann(2005:32)pensequeTheglottalisnotstraightforwardlyreconstructible,butwedonote that Chontal has a glottal in its corresponding morpheme e. This suffix could have developed from V1w by a replacement of the harmonic vowel with e and by a loss of the w. Even if a glottal stop in the thematic suffix is not reconstructed for protoMayan there is still a possibility that it could have been present in protoCholan as an innovationinthisgroup.Danscevolume,lesuffixethmatiquepourlesconstructionstransitivesdelactifestmarqu Vw.CelacontreditdonclesrglesdharmoniedeLacadenaetWichmann(voirappendiceJ).Ondoitsoulignerqueles rglesdharmonienesemblentpassappliqueruniformmenttouslescasverbaux,ainsiquedautresdiversesparties dudiscours.Lesanciensscribes,linstardespigraphistesmodernes,doiventfairefacelabsencedusyllabogramme wu,utilepourlaformationdesmotsfinissantparuw(selonlargledharmoniedeLacadenaetWichmann).Ainsi,les rglesdharmonienesemblentpastretouteslesmmes.Ilsemblequelesscribesmayasutilisrentunnombrelimit se syllabogrammes finaux sans indiquer de manire spcifique la complexit dans la voyelle de la racine (ou de quelquautrevoyelleprcdente).Statistiquement,cessyllabogrammesfinauxdevraienttrelesvoyelles/a/,/i/,ou/e/ (Ca,CietCe),enparticulierlesdeuxpremires,rendantpeucommunes/o/et/u/(CoetCu).Ainsi,ilsembleque lorthographe disharmonique nindique pas toujours une certaine complexit vocalique, et que lorthographe harmoniquenemontrepastoujourslesvoyellescourtes.Lesystmedcrituremayanestpasunprocessusmcanique et stril (pas plus quaucun autre systme dcriture au monde) et par consquent, on ne peut pas lui accoler des schmasthoriqueslinguistiquesfigs(Kettunen2009,2010). 27Notezquelinfixe(reconstruit)hestlepassifieurrel,etlesuffixeajestsimplementthmatiquepourlesverbes transitifsdrivs(dtransitiveur).
26

34

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

(3)MEDIOPASSIF:

CVCVyABS

Danslavoixmdiopassive(voixmoyenne),lagentestcompltementeffacetdoittrecomprisquendes termesgnraux.Lepatientdevientsujetduverbe.Endautrestermes,aumdiopassif,leverbeestdtat etlagent(oulacteur)nestpasexprim.


TZUTZyi tzutzuuy tzutzuuy atfini jubuyi jubuy jubuy il/elle/cecifutvaincu chukuyi chukuuy chukuuy sestfaitcapturer

Exemple: chukuyAjUkul AjUkulatcaptur (4)ANTIPASSIF: VCVwABS C Lantipassifestunevoixspcifiquedeslanguesergatives,tellesleslanguesmayas,ounephrasenominale estabsolutiveaulieudtreergative.Unephrasenominaleabsolutiveestgnralementindirecte.Dansles constructionsantipassives,lesverbesontlescaractristiquesformellesdesverbesintransitifsdeslangues mayas. Dans lcriture maya, il y a trois types distincts de constructions antipassives: (a) antipassif absolutif,(b)antipassifincorporantunobjet,et(c)antipassifsoulignantlagent.Touscescasliminentle patient,etlaissentainsilagententantquesujetduverbe.Lesantipassifspeuventseulementtreconstruits partir de verbes transitifs (racines transitives ou drivs transitifs). On peut tous les identifier morphologiquementparlabsencedupronomergatifuetlaprsencedesuffixescaractristiques.
TZUTZwi tzutzuuw tzutzuuw il/ellefinit

VERBESTRANSITIFS:(nonCVC,CVhCetverbesavecvoyelleinitiale)
VOIXACTIVE:
yiILa yila yila il/ellelevoit

ERGVERBEVABS
uTZIBba utzi[h]ba utzi[h]ba il/ellecrivit/peignit

VOIXPASSIVE:

ERBEnajABS V
tzibinaja tzi[h]bna tzi[h]bnaj ilestpeint

Cette construction (sauf le h reconstruit) est celle retrouve dans un grand nombre de textes sur cramiquepolychromemaya(notezquelenestlepassivateurreldanslesconstructionsnonCVC).

35

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

VERBESINTRANSITIFS:
Les verbes intransitifs nont pas dobjet direct, parce quils nen ont pas besoin, ou quils ne peuvent en avoirun.EnmayaClassique,lesverbesintransitifssontdrivsduneracineverbaleoudunnom.

RACINESINTRANSITIVES:

CVCiABS
uti u[h]ti i[h]ti ilarriva/ocurra/succda

huli huli huli il/ellearriva(physiquement)

INTRANSITIFSDRIVS:

AKtaja a[h]ktaj a[h]ktaj il/elledansa ahkot(danser)avec/o/syncop

NOM/ADJVj(aj/iij)ABS
KALHUNnaja kalhunaj kalhunaj il/elletaitcouronn[e] kalhun(couronnement) WITZja/witzija witziij/witzaj witziij/witzaj il/elleentassa witz(montagne)

pitzija pitziij pitziij il/ellejoualaballe pitz(jeudeballe)

POSITIONNELS:

CVClajABS(Choloriental) CVCwaanABS(Choloccidental)

Les verbes positionnels font rfrence des tats ou positions physiques comme, pour les humains, animaux et objets inanims, le fait dtre debout, assis, genou, suspendu, couch (Bricker 1986 : 29, LacadenaetWichmann2002b).
CHUM[mu]laja chumlaj chumlaj il/ellesassit CHUM[mu]wani chumwaan chumwaan il/ellesassit

Auseindesverbesdeposition,ilyenacertainsquipeuventdriverenformantcequonappelledes causatifs.Ilsutilisentlamarquebu. Ex.patlajfait>upatbuil/ellelefit>upatbuuujil/ellelafait.

INCHOATIFS:

CVCajABS/ VCVnABS C

Les verbes inchoatifs indiquent le dbut et sexpriment avec le verbe devenir . Ils soulignent le changementdanslesujet,quilsoitaccidentel,temporaireoupermanent.Lesverbesinchoatifssontdrivs denomsoudadjectifs.
AJAWni ajawaan ajawaan ildevintroi/elledevintreine

36

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

AFFECTIFS:

(CVC)CVClajABS

Lesaffectifssontdesverbesbasssurlesphnomnesdetypelumirebrillante,bruitsonore,odeurintense etonomatopes.
balaja ba[j]laj ba[j]laj martlement

PARTICIPESDTAT:

CVCVl(i)ABS

Les participes dtat ne sont pas vraiment des verbes, mais plutt des adjectifs dtat, dans toutes les languesChol.
TZUTZli tzutzul tzutzul termin

VERBES(INTRANSITIFS)DECHANGEMENTDETAT28:CVCVVyABS

KA-yi kaaay ka-aay- se diminua, se termina LOK-yi lokooy lok-ooy- l/ella chapa, fuit, sortit PUL-yi puluuy pul-uuy- se brla TAB-yi tabaay tab-aay- l/ella monta, se redressa

28

AlfonsoLacadena,communicationpersonnelle2010.

37

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Schmabasiquedesverbesmayasclassiques


Transitif _____________________ Verbesquiontouquidoiventavoirunobjet. Verbesdesphrasesayantunesyntaxe: VOS Intransitif _____________________ Verbesquinontpasouquinedoiventpasavoirdobjet. Verbesdesphrasesayantunesyntaxe: VS


Racinesintransitives _____________________ CVCiABS huli/HULli huli arriva Racinesdrivesintransitives _____________________ NOMajABS witzija/WITZja witziij empil


CVC _____________________ Actif(voix) ERGCV1CV1wABS uchukuwa uchukuw/uchukuw saisit(~captura) _____________________ Passif CVhCajABS chukaja chu[h]kaj taitsaisi(~taitcaptur) NonCVC _____________________ Actif ERGVERBV2ABS utziba/uTZIBba utzi[h]ba peignit(~crivit) _____________________ Passif VERBnajABS tzibinaja/tzibiNAHja tzi[h]bnaj taitpeint(~taitcrit)

Rsum:

TransitifCVC (Passif) RacinedriveIntransitive Inchoatif

TransitifNonCVC (Actif)

TransitifNonCVC (Passif)

Affectifs Positionnel(Est)

Positionnel(Ouest)

Intransitif (RacineIntransitive)

TransitifCVC (Mediopassif) yi

Ci

Ca

uwa

TransitifCVC (Actif)

ja

naja

laja

wani

wi

38

TransitifCVC (Antipassif)

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Etantdonnlefaitquelcriturehiroglyphiquemayaavolulafoisdansletemps(pendant1800ans)et danslespace,leschangementsdanslagrammairesontvisibles:

Rendu: Langue: ?(Prclassiquercent) ?(Classiqueancien) Choloriental (Classiquercent) Choloccidental (Classiquercent) CHUM[mu]wani chumwaan chumwaan Il/ellesassit CHUM[mu]laja chumlaj chumlaj Il/ellesassit CHUMja chu[h]m[a]j chuhmaj Il/ellesassit Transcription: CHUM? Translittration: chu[h]m? chuhm? Traduction: Il/ellesassit

TableIII:Exemplesdechangementsgrammaticauxdansletempsetlespace:chum(AlfonsoLacadena, communicationpersonnelle2001). EnCholoriental,laphraseil/elleaccdaaupouvoir(ouil/ellesinstalladansleroyaumeoutait assisdansleroyaume)estchumlajtiajawil(ouchumlajtiajawlil)alorsquenCholoccidentalcettephrase estchumwaantaajawlel.

Rendu: Langue: ? (Classiqueancien) Transcription: HULye Translittration: hul[ee]yhuleey Traduction: Il/ellearriva

Choloccidental? (Classiquercent)

HULliya

huliiyhuliiy

Il/ellearriva

TableIV:Exemplesdechangementsgrammaticauxdansletemps:hul(Stuart,HoustonetRobertson 1999).

15

.NOMSETADJECTIFS

EnmayaClassique,onpeutdiviserlesnomsendeuxcatgories,selonquilsdriventduneautrecatgorie lexicale(classedemot)oupas.Danslepremiercas,letermelinguistiquetraditionnelestnomdriv. Dans le second cas, nous parlons de noms primaires. Les noms drivs peuvent tre issus de verbes, dadverbesoudautresnoms. DanslemayaClassique,ilnestpastoujoursaisdefaireladistinctionentrenometadjectif.Enfait,cette

39

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

diffrencenestpastoujourstablie.Deplus,enmayaClassique,lesnomsetlesadjectifspeuventformer des expressions dtat avec des pronoms absolutifs. Etant donn que le pronom (en fait, on devrait dire laffixepronominal)lepluscourantdanslcrituremayaClassiqueestlatroisimepersonnedusingulier,et commelaformeabsolutivedecepronomestunmorphmezro(i.e.unsuffixnoncrit),lesexpressions dtat sont apparemment identiques aux noms (ou aux adjectifs). En pratique, cela signifie, par exemple, quelemotchokpeuttreunnom,unadjectifouunephrasecomplte:
(1)chok:enfant,jeune(nom) (2)chok:jeune,petit(adjectif) (3)chok:ilestjeuneoucestunenfant(chok[jeune3SA]/[enfant3SA])

Bien quil soit difficile de faire la distinction entre noms et adjectifs en maya Classique, il y a trois diffrencesmajeuresentrecesdeuxcatgorieslexicales:(1)ladjectifnepeuttrepossd;(2)ladjectifne peuttreargumentdunverbe;(3)ladjectifnepeuttreseul,i.e.ildoittresuiviparunnomouformer uneexpressiondtatavecunpronomabsolutif. Enplusdeladivisionentrenomsprimairesetnomsdrivs,leslanguesmayasfontunedistinctionentre lesnomsquisontcenssnaturellementtrepossdsetceuxquinelesontpas(absolutifs).Endehorsdu faitquetouslesnomspeuventtrepossdsenyattachantunpronomergatif(affixepronominal),ilexiste un ensemble de noms (notamment dans la terminologie du royaume, des membres du corps et certains termes dinsignes royaux) qui est cens tre possd naturellement. Si ces noms sont exprims dans une formenonpossde,ilsncessitentunsuffixespcifiquepourindiquerleurtat(oucas)absolutif. LessuffixesdesnomsabsolutifsenmayaClassiquesont,ajetis.Lemorphmezroestusitpour indiquer les noms non possds, alors que le suffixe aj accompagne des noms qui dsignent des units comptables(vtements,bijoux,etc.)portesparlesgens.Lesuffixisestexclusivementemployavecdes nomsdsignantlespartiesducorps(Zender,2004:200204),ex.:

Radical: pakal bouclier tup ornementdoreille ohl cur kab main Absolutif: pakal unbouclier tupaj unornementdoreille ohlis uncur kabis unemain Possessif: upakal sonbouclier utup sonornementdoreille yohl soncur ukab samain

Enplusdesnomsprimaires(exemplescidessus),denouveauxnomspeuventtrecrspartirdautres noms, adjectifs ou verbes. Ces noms drivs ont, entre autres, les suffixes suivants: lel et il (noms abstractivs),oletaj(nomsdrivsdeverbestransitifs),el(nomsdrivsdeverbesintransitifs),iil,ul, al,oletnal(suffixestoponimiques)etib,ab,uub,oletil(suffixesinstrumentaux). Le suffixe abtractivant change le nom en concept abstrait. Par exemple, le mot ajaw (seigneur) devient seigneurie quand il est suffix de labstractiveur lel. Avec les suffixes instrumentaux ib, ab et uub, les racinesverbalespeuventtrechangesennomsdcrivantlactionduverbe.Parexemple,unnompeuttre crpartirdelaracineuk(boire)aveclesuffixeinstrumentalib,ainsiukibsignifielittralementboire instrument,i.e.leverreboire. En maya Classique, ladjectif prcde le nom. Il est construit comme suit: nom + suffixe V1l (i.e. nom + voyelle correspondant celle de la racine du nom + l). Par exemple, ladjectif cr partir du mot kakaw

40

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

(cacao/chocolat) est kakawal (chocolat). De la mme manire, le mot chan (ciel) devient chanal (cleste), kahk(feu)devientkahkal(enflamm)etkuh(divinit)devientkuhul(divin,sacr).

Parmiunemyriadedautresnoms,lesnomspropresassocisdestitressonttrsrpandusdanslcriture maya.Lestitresnousdonnentdesinformationssurlahirarchieetlesalliancespolitiquesdanslancienne socitmaya.Endehorsdestitres,lesexpressionsdeparentsontaussifrquentesdanslestextesmayas, cequinousapermisdereconstituerleslignagesroyauxdenombreuxsites.29

16

.SYSTEMEPRONOMINAL

Ilyadeuxgroupesdepronoms(ondevraitdireaffixespronominaux)dansleslanguesmayas.Lepremier estgnralementappelgroupedepronomsAetlesecondgroupedepronomsB.LegroupedepronomsA (ergatifs)estutilisentantquesujetdeverbestransitifsetpossesseursdenoms.LegroupedepronomsB (absolutif) est utilis comme objets de verbes transitifs et sujets dintransitifs. En maya Classique, cela voudrait dire que le pronom dans des phrases comme utzihb ( [cest] son crit ) et utzapaw ( il/elle insre/plante ), est le mme /u/, mais dans le premier exemple cest le possesseur dun nom, et dans le second le sujet dun verbe transitif. Les pronoms ergatifs dans les langues mayas sunissent la racine verbalecommeprfixes(justeavantleverbe),alorsquelespronomsabsolutifssontpostfixs(justeaprs). Il y a quelques rares exemples de pronoms ergatifs de la premire personne du singulier (in/ni), de pronoms ergatifs de la deuxime personne du singulier (a) et de pronoms absolutifs de la premire personnedusingulier(een),quelonretrouveinscritsdanslestextessurcramiqueduClassiqueetdans des inscriptions de zones de lieux isols parmi les sites de Copan et Piedras Negras (Stuart 1996, Stuart 1999, Stuart, Houston et Robertson 1999: II1722), qui taient peuttre daccs limit lpoque prcolombienne(Helmke1997).Aussi,quelquespronomsindpendants,commehaa(il,elle,a,ceci,cela)), hat(tu)ethaob(ils,ceuxci,ceuxl)onttdcouvertdanslesinscriptions.

Translittration: awinakena Transcription: awinakeen Analysemorphologique: awinakeen Analysegrammaticale: 2SEserviteur1SA Traduction: Jesuiston/votreserviteur Figure9:extraitduPanneau3,PiedrasNegras(dessinHelmke).

29

Pourplusdinformations,voir:MartinetGrube,2000.

41

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas


(ensembleA)prfixes pronominauxergatifs: 1SE 2SE 3SE 1PE 2PE 3PE in/ni a/aw u/y ka i/1w u/y ni a/awV u/yV ka I/iwV u/yV (ensembleB)suffixes pronominauxabsolutifs: 1SA 2SA 3SA 1PA 2PA 3PA en at/et on ?/*ox (ob) Cena ta/te? Cona ? Coba

Figure10:pronomsabsolutifsetergatifsmayasClassique.

Figure11:Texteetimageincisssurcoquillage(dessindePeterMathewsavecmodificationsdeHarri Kettunen).

42

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

IV.STRUCTUREETCONTENUTYPIQUESDESTEXTES

17

.INSCRIPTIONSMONUMENTALES

Ilestmaintenantcertainquelecontenudesinscriptionsmonumentalesestavanttouthistorique.Cestextes publics se concentrent exclusivement sur les vnements importants de dynasties particulires. Les occurrences les plus communes dans les inscriptions sont les activits royales comme les accessions, la guerre,lacapture,lessacrifices,lespartiesdejeudeballe,lanaissance,lamort,ladsignationdhritiers, lesvisitesroyales,etautres.Assezfrquemment,leshistoiresreprsentesdanslartpublictaientlimites desvnementsprcisdelaviedeslites.Ellestaientaussiparfoisassociesdestressurnaturels. Les textes des monuments publics, comme les stles ou autels, narrent tout dabord des vnements historiquesetdesrcitsjugsadquatspourlepeuple.Lesinscriptionsdezonesplusrestreintes,comme les linteaux gravs ou les panneaux dintrieur de temple, prsentent des informations limites ou plus rituellesrservesexclusivementunpublicaverti. STELE4(A1B5),IXTUTZ,GUATEMALA:TRANSLITTERATION,TRANSCRIPTIONETTRADUCTIONAPROXIMATIVE A1:12AJAW B1:8TE[PA]xila lajunchan?ajaw waxaktepaxiil 12ajaw 8pax(9.17.10.0.0) A2:utza[pa]waTUNni B2:uCHOKkowachaji utzapawtuun uchokowchaaj (il)planta/inserralapierre (il)rpanditdesgouttes(desang) A3:ayaYAXjala B3:BAK? ajyayaxjal? baak? AjYayaxjal? Baak...? A4:uCHANnabobo B4:KUHlu5KABAJAWwa ucha[]nbo[h]b kuhulhokabajaw gardiendeBohb divinseigneurdeHokab A5:yiILa?KUHMUT?AJAW B5:yiILa?8WINAKkiAJAWTAK yila?kuhulmut[ul]ajaw yila?waxakwinakajawta[a]k (il)levit,leseigneurdivindeMutul (ils)levirent,les28seigneurs Figure12:Stle4(A1B5),Ixtutz,Guatemala(dessindeHarriKettunen). Le12ajaw8pax(2dcembre780),AjYayaxjal?Baak?,gardiendeBohb,divinseigneurdeHokab,inserra lapierre[et]rpanditdesgouttes(desang).IlfutvuparledivinseigneurdeMutul[et]les28seigneursle virent.

43

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

18

.CRAMIQUES

Les textes sur cramiques vont des simples clauses et tiquetages jusqu des listes dynastiques de rois, avec parfois de longues clauses verbales. Un trait commun tous les textes de cramiques est ce quon appellelaSquenceStandardPrimaire(PSS)gnralementcritelelongdureborddunrcipient,mais parfoisnoteverticalementouendiagonaldansdescolonneslelongdelapansedesvases.Aujourdhui, certains chercheurs prfrent parler de Formule Ddicatoire Standard (Erik Boot, pers. Comm. 2004; Stuart et al. 2005: 114, 118). Toutefois, nous conserverons ici le terme original. La PSS est en fait une tiquette de formulation complexe commenant gnralement avec ce que lon appelle le glyphe focalisateur(ousigneinitial).Ceglyphefonctionnecommeunpronomdmonstratifetsertindiquero commenceuntextedontledbutetlafinsetouchent(lesvasessonteneffetcirculaires). Dautres ensembles glyphiques prsents dans la PSS sont: la manire dont a t ddie un rcipient cramique(i.e.sectiondintroduction),larfrencesoncontenu(ex.kakaw(cacao),ouul(atole)),sontype (i.e.sectiondestypesdevaisselle),etsonpropritaireoulartistequiapeintougravletexte/limagequi sy trouve. Les types de rcipients sont ukib verre boire , jaay bol, lak assiette ou plateau , et jawa[n]teassiettetripode.

Comme les cramiques constituent un des supports les plus importants pour lcriture hiroglyphique, nousleurconsacrerontuneattentiontouteparticuliredanslepresentvolume.Danslespagesquisuivent, ontrouveralesinformationsncessairespourcomprendrelestextessurcramique. Reconstruirlatypologiedesvasesantiquesmayas Selon les recherches antrieures, les cramiques prsentant plus dun texte respectent un schma prcis, avec un texte primaire, plac de manire prominente le long du bord du vase ou en paisses bandes verticales, et un texte secondaire plus court, dessin plus petit et qui sert gnralement de lgende la scneiconographique. Cesdeuxtypesdetextepeuventtrediffremmentrods,rendantdlicatelidentificationdesglyphes.De plus, ces textes peuvent tre composs de vrais glyphes agencs en phrases avec des pseudoglyphes qui donnaientlimpressiondunecritureettaientcomposspardesartisansquinesavaientapparementni lire,nicrire,outoutdumoinspartiellement. Traitementdesurface Ilyaplusieurstypesdetraitementdesurface,maisceluiquirevientleplusestlapeinture.Lexpression utiliseestbasesurlaracinenominaletzib30pourpeintureoucritureetleverbedrivdecette racine. Sous sa forme la plus simple, les vases peints ont la lgende tzib ou utzihb, alors que la version complexepeuttreutzihbnaj,utzibnajalouutzibaalnajal(Lacadena,2004).Ilestnoterquecest avecceterme,maissoussaformeutzihbaetdevantungroupenominal,quelesartistestravaillantsous lepatronageroyalontsignleurstravaux(ReentsBudet1994;MacLeod1990).Pouravoirunemeilleure comprhensiondecestermesetdeleursdrivs,ceuxcisontanalyssmorphologiquementcidessous:
Ondoitprciserquedansdeslanguesmayasladistinctionentrepeintureetcriturenexistepas,carlemoyende basedenregistrerunmotcritestlaidedunpinceau.Cependant,ondoitnoterque,selonlesconnaissancesdumaya moderne,letermetzibserfrespcifiquementlapeinturedemotifsoudedcorations,etestsouventissudautres verbes, par exemple ceux employs pour se rfrer la peinture des maisons (Terry Kaufman, communication personnelle2003).
30

44

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

u tzi bi naja

u tzibi NAH jala

utzi[h]bnajal31 utzihbnajal 3SEcrire/peindrePASTHMNOM3SA lcrit/lapeinturede Tandis que utzibnajal et utzibaalnajal ont la mme racine ainsi que le mme suffixe compos, le second terme est driv dun nom et dun suffixe nominal, ce qui change la signification de la racine criture/peintureenquelquechosedepluslargecommeledessin/dcoration.

u utzi[h]baalnaj utzihbaalnaj 3SEcrire/peindreABSTRPASTHM3SA ledessin/dcorationde Unautretraitementestsignalparlaracineuxpourgraverousculpter(voirGrubenpers.Comm. 1995, cit dans Montgomery, 2002: 26). Les diverses manifestations du mot ux vont de yuxuluul yuxulnajal.Cestermes,unefoiscritsentirement,contiennentgalementunsuffixenominalquipermetla drivationduverbegraverenquelquechosecommegravure,mmesiledomainesmantiqueesten fait plus large. Dans quelques rares cas, la clause se termine avec un suffixe final indiquant la gravure comme une possession du patient auquel elle est relie par laffixe pronominal ergatif de la troisime personnedusingulier(setA),sonreliantinextricablementcestraitementsdesurfaceauxcramiquesles prsentant. tzibali naja

31

CesanalysessontbasespourunelargepartsurlesrecherchesdAlfonsoLacadena(2004).

45

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

yuluxuli yuxul[uu]l yuxuluul 3SEgraverABSTRPOSS3SA lagravurede LESTYPESDECERAMIQUE: yuxu[lu]na[ja]la

yuxulnajal yuxulnajal 3SEgraverABSTRPASSTHMNOM3SA lagravurede

TableV:Comparaisonsentrelesformesidalisedescramiques(coupe)etlarfrencedutypede cramiquereprsenteglyphiquementsurlapice.Lincidencededeuxcritrescorrespondantsest indiqueparlesrfrencesfaitesautypedecontenulepluscourant. Lindication de type de cramique survient gnralement aprs la rfrence au traitement de surface et avantla mention du contenu. On a dcouvert plusde vingtindications diffrentes de type de cramique (Boot 2005). La majorit de ces termes se rencontrent rarement dans les inscriptions et quelques uns peuvent simplement tre des variables dun mme type. Pour les exemples les plus tardifs, on peut les regrouperdanslammecatgoriesilonpeutdmontrerstatistiquementetlinguistiquementquecesont justedesvariantesdautrestermesbientablis.

46

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Unegrandemajoritdetypesdecramiquequisontreprsentsdanslestextesglyphiquesestdominepar les vases boire. Ceuxci reprsentent les types les plus spcifiques de cramiques employes par les anciens Mayas. Selon lobservation iconographique et contextuelle ainsi que les titres des patrons ou propritairesdecesvaisselles,ilestclairquecesvasesaienttemploysparlaplushautelitependant des vnements festifs, ftes et rituels (ReentsBudet 1994 : 7275). De tels vases reprsentent un investissement certain en temps et en travail spcifique. Leur taille rduite et la restriction de leur usage aux occasions festives et aux secteurs privs de la rsidence du seigneur indique que peu de personnes auraient pu les voir. Les matresartisans et sculpteurs qui ont sign ces cramiques ont revendiqu des titresdellite,voiredestitresroyaux(ReentsBudet,1994).Ainsicontrlernonseulementlusagedetels vases, mais leur production, la connaissance et la spcialisation artisanale pour ces cramiques a t le privilgedellitelaplusleve. Cesvasestaienttellementprissquilsservaientdeliantentrelescitsdistantes,commeonpeutlevoir dans la distribution des cramiques en contexte archologique. Pour citer quelques exemples, une cramiquePetkanche,venantdeAltunHaattrouveCopan(340kmdedistance)(Longyear,1952), uneautredeNaranjoattrouveTikal(40kmlouest)(Schele&Freidel,1990;Culbert,1993),alors quuneautreatdcouverteBuenavistadelCayo(15km)(Houstonetal.,1992;Taschek&Ball,1992; ReentsBudet,1994).Plusrcemment,unensembledecramiquesvenantdeNaranjoattrouvBaking Pot(30kmlest)(Reents-Budet et al. 2005).

Figure13:VasedeBuenavista(photoJustinKerr,K4464).

47

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

yukibi/yukibila yukib/yukibi[i]l yukib/yukibiil 3SEboireINST(IP?)3SA soninstrumentboire yuUKbi/yuUK yuk[i]b/yuk[ib] yukib 3SEboireINST3SA soninstrumentboire ujayi/ujaya ujaay/ujay ujaay/ujay 3SEgourde/bol3SA son/sabol/gourde ulaka/uLAK ulak ulak 3SEplat3SA sonplat ujawaTE/ujaTE ujawa[n]te/uja[wan]te ujawante/ujawwante 3SEfaade(PASS)THEMINST?3SA sonassiettetripode uWEbi/WEma uwe[i]b/we[e]m uweib/weem 3SEmanger/nourritureAG/INST3SA soninstrumentmanger upokolocheebu/chubalachebu upokolche[]ebu[l]/chubalche[]ebu[l] upokolcheebul/chubalcheebul 3SErincerTHEMpoil/brosseTHEM3SA soninstrumentpourrincerlespinceaux yakutuu ya[h]kutu/ya[h]kutu yahktu/yahkutu 3SEdonnerINST?3SA sachosedonner yubi? yuub/yu[i]b yuub/yuib 3SE?3SA/3SE?INST3SA son/sa?

dessins Christophe Helmke

48

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Contenusdescramiques Toutes les sections contenues dans les Squences Standard Primaires (PSS) sont des sousgroupes prpositionnelsdanslesquelsunnouvelargumentestintroduitlaphraseprincipale(ScheleetGrube2002 :I37).Lesnomsdecesousgroupesontlesobjetsindirectsdutypedevaisselle,quiestlesujetdelaPSS. Lesprpositionslesplusrpanduesenmayaclassiquesonttioutasignifiantindiffremmentdedans,, sur,vers,par,comme,de,avec. Troistypesdecontenudebasesontdocumentsdanslestextesglyphiquesornantlescramiques:kakaw, uletautre.Kakawfaitrfrenceauxboissonsfaitespartirdelapulpefruitedelafvedecacao,oude lafvesche,grille,fermenteetconcasse(utilisedanslecacaooulechocolatchaud).Uneautreboisson estfaitespcifiquementpartirdelafvepluttquedufruitestconnuesouslenomdepinole(Coe,1995; Young,1994). Le kakaw et ses nombreuses variantes est une boisson de fte toujours apprcie dans les communauts traditionnellesmayas,etconnuepouravoirdeseffetspsychotropesdoux.Laboissonestparfumeavecde la vanille, des fleurs aromatiques, de la sve de maguey, du chile, ou du miel et peut tre mlange ou diluedesdegrsvariablesavecdautresboissonsfaitesbasedemas.Ulestlemotpourungruaude maspaisetsemiliquide. Lulconsidrleplusprcieuxestfaitpartirdumastendre,nouveau,vert(connusouslenomdenal).Ce gruau est galement considr un aliment spcial de fte mme sil est plus commun, et gnralement utilispourlesevragedespetitsenfants,alorsquelavariantespcialeestfaiteaudbutdesmoissons(Don ValentinKu,comm.Perso.1999).Onchangelasaveurdecetteboissonenajoutantseul,ouassocides haricotsbrunsbouillis,desgrainesdecitrouillemoulues,delasvedemaguey,letouttantassaisonne avec du miel, du chile et/ou tout type dpice pour le got. Lul et le kakaw peuvent tre servis frais ou comme une boisson alcoolique fermente, cette dernire tant mise de ct par lutilisation dautres rfrents.Letroisimetypedecontenuserfretoutautrechose,dontloccurrenceestrareparrapport auxdeuxpremiersexemples.Nousenparleronsplusloin. Quantlaprsencedeceslmentsdanslestextesglyphiques,onpeutvoirlamodificationdesnomsdes contenusparladditiondeprfixesmodificateurs.Kakawpeuttremodifideplusieursmanires.Dabord, on peut ajouter un adjectif qui peut tre chak (rouge), kan (jaune/mr), kab (doux), om ? 32 (cumeux),oupardestermespeuclairsserapportantapparemmentuntypedefleur33(probablement utilise comme aromatisant). En second lieu, un toponyme peut tre ajout, indiquant lorigine du kakaw utilisdanslaboisson,dansunepratiquesemblableauxdsignationsappelationcontroledesvins(tels queleBordeauxouleChampagne)34.
CettelectureatsuggreenpremierparBarbaraMacLeod(1990).Tandisquelavaleurphontiquesuggredece signecommesonexistenceenatremisencausedepuisdesannes,aucunesuggestionderemplacementnatfaite. 33 Les lectures offertes pour les deux mots sont des essais car ceuxci ont des lments glyphiques dont les valeurs phontiquessontencorediscutes.Lepremierpeuttreluka[h]ktzihnik?ouka[h]knalnik?,olenikestletermepour fleur, alors que dans lautre cas le logographe peut tre lu comme janaahb, qui, selon dautres contextes, se rfre aussiuntypedefleurbienquoncherchetoujoursuneentremoderne. 34Desrecherchesantrieuresavaientidentifilaprsenceoccasionnelledesmodificateurstoponymique(cf.MacLeod 1990 ; ReentsBudet et MacLeod 1994). Rcemment, les auteurs ont pu mettre en vidence que les modificateurs toponymiquesformaientungroupediscretetcohrentdemodificateursdekakaw,cequiatoujourstsurvoljusqu prsent.Limportancedecettedcouvertersidedanslefaitqueletermesakha(al)nepeutplustrecompriscommeun terme de contenu (analys au dbut comme sakha ou liquide blanc comme mtaphore pour le gruau de mas [Houstonetal.1989],quiesteneffetunliquideblanchtre),maiscommeunmodificateurtoponymiquedekakaw.
32

49

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

LestoponymesrpandusdanslecasdelaPSSsontHokab(cinqterres),letoponymedusitedIxtutz,le nom classique de El Naranjo, quon peut lire Saul ou Sauul, o latole abonde (voir Lacadena et Wichmann,n.d:1928),Uxwitik,peuttreTroisCollinesetMowitzmontagneduperroquet,deux des nombreux toponymes de Copan. Enfin, kakaw peut tre modifi par des prfixes rsistant au dchiffrement,dlillisibilit(rosionet/oucalligraphie),ouformantuntermepasencoreidentifi.Ilest probablequecettetroisimecatgoriesoitenfaitcomposedemodificateursadjectivauxoutoponymiques qui seront identifis avec leur dchiffrement. En consquence, cette catgorie demeure une construction temporaireimposeparnotrecapacitdelirelesglyphes,pluttquelerefletdetroisdivisionsinhrentes.

50

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

19

.CODEX

OntrouveunecatgoriespcialedetextesmayasdanslescodexPostclassique.Aulieuderappeler des vnements historiques, comme la plupart des inscriptions monumentales, le contenu de ces textes est plus sotrique, astronomique et calendaire. Linformation est prsente comme des almanachs et des prophties. Seuls quatre dentre eux ont survcu au climat subtropical et aux autodafsdesConquistadoresdu16mesicle:lescodexdeDresde,deMadrid,deParisetGrolier.

20

.ARTEFACTSPORTABLES

Lesinscriptionssurlesartfactsportables,commelescoquillages,lesos,lespicesdejadite,etc. sont logiquement beaucoup plus courtes que les textes des monuments. De nombreux petits artefactsfontjustementiondupropritaireetdunomdelobjet.Parexemple(voirfigure8):ubaak jasaw tochawaan? kuhul mutul ajaw ochkin kalomte umijinil nun ujol chaahk kuhul mutul ajaw (Ceci est los de Jasaw, tochawaan?, divin seigneur de Mutul, kalomte occidental, fils de Nun Ujol Chaahk, divin roi de Mutul), mais certaines ont des textes plus longs avec des groupes verbaux.Cessimplestatsdappartenancefontparfoisrfrencedestiquetages.

Figure14:osgravdelatombe116,Tikal(TIKMT44),dessinChristopheHelmke(partirdu dessindAnnemarieSeuffert).

51

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

V.LESYSTEMECALENDAIRE
MATHMATIQUES LesystmemathmatiquemayaClassiqueestunsystmedepositionvigsimale(base20)quiat employ travers toute la Msoamrique pendant lpoque prcolombienne (au lieu du systme occidental dcimal [base 10]). En pratique, cela signifie que le changement de position seffectue vingtetnondix.

Position: 200 201 20 203 204 205 etc. Systmevigsimal: Systmedcimal Valeur: Nombres: Position: Valeur: Nombres: 1 019 100 1 09 1 20 20399 10 10 1099 400 4007.999 10 100 100999 3 8000 8000159999 10 1000 10009999 160000 1600003199999 104 10000 1000099999 5 3200000 320000063999999 10 100000 100000999999 etc. etc. etc. etc. etc. TableVI:Comparaisondessystmesvigsimaletdcimal.

Danslescalculscalendairesmayas,lecoefficientduhaabromptlaloivigsimaleentantunmultiple de 18 fois 20 au lieu de 20 fois 20. Avec cette exception la rgle, les calendriers mayas approchaient le plus possible du nombre de jours de lanne solaire (qui restait une figure divisible par20),decefaitatteignantuncompromisde360jours35. Systmevigsimalappliquauxcalculscalendaires36: Formule: Valeur(jours): Nombres(jours): 0 1 ou 20 1 019 20 ou 20 20 20359 18X20 ou 18X20 360 3607199 20X18X20 ou 18X20 7200 7200143999 20X20X18X20 ou 18X20 144000 1440002879999 4 2880000 288000057599999 20X20X20X18X20 ou 18X20 etc. etc. etc. etc. TableVII:Systmevigsimalappliquauxcalculscalendaires.

35Lecoefficienthaab(360jours)danslecalendrierduCompteLongnedoitpastreconfonduaveclecalendrier de365joursducalendrierrituelquiportelemmenom(voirplusbas). 36Ondoitsignalericiquelesexemplesdecoefficientdecetableaucorrespondentcequonretrouvedansla plupartdesdatesduCompteLong(les5premierscoefficientssontsuffisantspourlenregistrementdutemps historique).

52

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas


maya variantesde Variantes N: Classique: notation: tte: 0 mih? /minan? 1 jun 2 cha 3 ux/ox 4 chan/kan 5 ho 6 wak 7 huk 8 waxak 9 balun? 19 balonlajun? 18 waxaklajun 17 huklajun 16 waklajun 15 holajun 14 chanlajun 13 uxlajun/ oxlajun 12 lajunchan? 11 buluch/ buluk N: 10 maya variantesde Classique: notation: lajun Variantes tte:

TableVIII:NumrosmayasClassiquedezrodixneuf(dessinsdesvariantesttesdeJohn Montgomery).

53

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Le systme calendaire maya est un amnagement complexe de systmes imbriqus les uns dans les autres. Gnralement, les dates retranscrites sur les inscriptions couvrent la plus grande partie des textes. Le systme calendaire maya est fondamentalement double: il enregistre le temps linaire depuis un point zro (mythique) (le 13 aot 3114 avant J.C.). Cest le Compte Long. Il y a aussi le temps cyclique avec deux cycles calendaires (calendrier circulaire compos du tzolkin [260 jours] et celuicomposduhaab[365jours]).

TZOLKINETHAAB Letzolkinestuncyclede260jours,faitparlapermutationde13nombresavecvingtjoursspcifiques. Le haab est une anne quasisolaire de 365 jours, faite de 18 mois de 20 jours plus 5 jours extra rajouts lafin de lanne.Le premier jour du Tzolkin est 1 Imix. Le suivant est 2 Ik, puis 3 Akbal,etainsidesuite,jusqularapparitionde1Imix,aprs260jours.37

1Imix 2Ik 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 7 3Akbal 4Kan 12Eb 13Ben 1Ix 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2Men 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Imix Ik Akbal Kan Chikchan Kimi Manik Lamat Muluk Ok Chuwen Eb Ben Ix Men Kib Kaban Etznab Kawak Ajaw 8 2 9 3 10 4 11 5 12 9 3 10 4 11 5 12 6 13 1 10 4 11 5 12 6 13 7 1 8 2 11 5 12 6 13 7 1 8 2 9 3 12 6 13 7 1 8 2 9 3 10 4 13 7 1 8 2 9 3 10 4 11 5 2 9 3 10 4 11 5 12 6 3 10 4 11 5 12 6 13 7 1 8 4 11 5 12 6 13 7 1 8 2 9 5 12 6 13 7 6 13 7 1 8 2 9 3 10 1 8 2 9 3 10 4 11 7 8 2 9 3 10 4 11 5 12 9 3 10 4 11 5 12 6 13 1 10 4 11 5 12 6 13 7 1 8 2 11 5 12 6 13 7 1 8 2 9 3 12 6 13 7 1 8 2 9 3 10 4 13 7 1 8 2 9 3 10 4 11 5 TableIX:Organisationdesdatestzolkinsuccessives.

Danslecalendrierhaab,chaquemoisdurevingtjours.LepremiermoismayaestPop,lelendemain de1Popest2Pop,puis3Pop,etainsidesuitejusquauretourde1Pop,aprs365jours.Le dbutdumoistaitappellinstallationdumois,etaprs19jours,Popestfinietlemoissuivant (Wo)estinstall.38


37 38

VoirNomsdejours:calendriertzolkinciaprs. VoirNomsdeMois:calendrierHaabciaprs.

54

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

CALENDRIERRITUEL Le Calendrier Rituel (ou compte court) donne une date spcifique en exprimant sa position dans le tzolkinetlehaab,ex.6Etznab11Yax(quiestsuivipar7Kawak12Yax,puis8Ajaw13Yax,9 Imix14Yax,etc.).Comme260et365ont5commefacteurcommun,letempsminimalpourquune date dans le calendrier rituel se rpte est (260 x 365)/5, ou 18 980 jours, soit 52 x 365 jours (approximativement52ans). COMPTELONG LeCompteLongestuncalendrierlinaire39avecundbut(mythologique)en3114av.J.C.dansnotre calendrier(13Aot,selonlacorrlationmodifieGMT(GoodmanMartnezThompson)[584285]).Le calendrierauCompteLongestsimilairenotrecalendrierceciprsqueleurunittaitlejouretnon lanne.Ainsi,leCompteLongestbienplusprcisquenotrecalendrierpourlenregistrementdedates. De plus, comme on la dit, les Mayas taient habiles employer les diffrents systmes calendaires pourplacerunedatedonneunmomentprcis40.Pourplusdinformations,voirlapartieComment convertirlesdatesmayasdeCompteLongendatesgrgoriennes. SERIESINITIALES LesSriesInitiales(IS)estunenotationcalendairestandardquiestgnralementsitueaudbutdes textesdesmonumentsmayas.CettesectionestintroduiteparleGlypheIntroducteurlaSrieInitiale (ISIG),parleCompteLong(LC),puisparleCalendrierRituel(CR).Enplusdefixerdansletempsle premier vnement du texte, la Srie Initiale sert de date rfrence pour les autres dates du texte (rfrencesensuiteparlesNombresdeDistance). SERIESSUPPLEMENTAIRES UnensembledesixouseptglyphesparticuliersestparfoisincorporentreleTzolkinetleHaabsur les textes des monuments mayas ayant des Sries Initiales. Ce groupe de glyphes, appel Srie Supplmentaire41,estconstitudunglypheduncyclede9jours(glypheG)accompagnduglypheF quifaitprobablementrfrenceautitredesSeigneursdelaNuitquisontmentionnsdansleglypheG leprcdant.OnyvoitaussiunensembledeglyphesappelSrieLunairequiindiquelenombrede jourspasssdepuisladernirenouvellelune(glyphesEetD),lapositiondunelunaisondonnedans uncycledesixlunaisons(glypheC),lpithtedecettelunaisonouladirectiondulever/coucherdela lune(glypheX),sonappellation(lejeunenomde)(glypheB)etenfin,lenombredejours(29ou30) delalunaisonencours(glypheA). NOMBRESDEDISTANCE LesNombresdeDistance(DN)sontlesintervallesentrelesdatesdanslesinscriptionsmayas.Ilssont toujoursinscritsdanslordreinversequelesnombresdesdatesdelaSrieInitiale.Ainsi,onverraen premier les jours (kin), puis les priodes de 20 jours (winik), puis lanne de 360 jours (haab) et la priodede20annesvagues(winikhaab),etc.
39MmesilecalendrierenCompteLongde13Baktuns(pikoupih)estlinaire,lesMayaspercevaient probablementletempsdemanirecyclique.Ainsi,lecalendrierenCompteLongpeuttreconsidrcommeune continuationouunerptitionducalendrier(cration)prcdentetseraitdoncdenaturecyclique. 40Pourmieuxcomprendre,voyezparexempleleslinteaux2931deYaxchilan. 41LeshiroglyphesdesSriesSupplmentairesonttrfrencsparleschercheursdanslordreinversedeleur positiondansletexte(causedufaitquelesglyphessituslafinsontplusconsquentsqueceuxdudbut):G, F,E,D,C,BetA.Desdcouvertesplusrcentesontajouttroisautresglyphescetinventaire:Z,Y,etX.

55

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

En gnral, les coefficients kin et winik sont crits dans le mme glyphe o ils sont colls dans le signewinik.Tousdeuxpeuventoccupersoitlagauche,soitlapartiesuprieuredusignewinik.Quoi quilensoit,lecoefficientduwinikestaussilargequelesignewinik,alorsquelecoefficientkinoccupe tout lespace disponible (largeur ou hauteur) du glyphe. On conseille au lecteur de commencer la lectureparlecoefficientquonpeutlirepartirducoinsuprieurgauchedublocglyphique(quilsoit verticalouhorizontal)carilsagittoujoursducoefficientdukin.

13,2WINIKjiya 13jours(et) 2moisde20jours

19,8WINIKjiya 19jours(et) 8moisde20jours

Les Nombres de Distance sont gnralement suivis dIndicateurs de Dates Antrieures (ADI en anglais)oudIndicateursdeDatesPostrieures(PDI),selonquilsprcdentunedateantrieureou postrieure.Maintenantquonpeutlirecessignesphontiquement,leursattributstemporelspeuvent trecomprissmantiquementensebasantsurlanalysedesesaffixes.OnaainsileADIu[h]tiiy(uti ya),ilaeulieuetlePDIiu[h]t(iuti),quelonpourraittraduireparetensuite,ileutlieu.

utiya u[h]tiiy uhtiiy avoirlieuTHM3SAADVCLT aeulieu(jadis)

iuti iu[h]t iuhti CONJavoirlieu3SA (puis)ileutlieu

COEFFICIENTSHAABPOSSIBLESPOURLESNOMSDEJOURTZOLKIN

tzolkin: Ajaw Imix Ik Akbal Kan Chikchan Kimi Manik Lamat Muluk Ok Chuwen Eb Ben Ix Men Kib Kaban Etznab Kawak

8 4 5 6 7 8 4 5 6 7 8 4 5 6 7 8 4 5 6 7

Coefficienthaabpossible: 13 18 9 14 10 15 11 16 12 17 13 18 9 14 10 15 11 16 12 17 13 18 9 14 10 15 11 16 12 17 13 18 9 14 10 15 11 16 12 17

3 19 0 1 2 3 19 0 1 2 3 19 0 1 2 3 19 0 1 2

56

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

SEIGNEURSDELANUIT(CYCLEDE9JOURS)

TableX:Seigneursdelanuit(dessinsJohnMontgomery).

UNEXEMPLEDECORRELATIONDUCOMPTELONG,DUCALENDRIERTZOLKINETHAAB ETDESSEIGNEURSDELANUIT

9.8.19.17.14 9.8.19.17.15 9.8.19.17.16 9.8.19.17.17 9.8.19.17.18 9.8.19.17.19 9.9.0.0.0 9.9.0.0.1 9.9.0.0.2 9.9.0.0.3 9.9.0.0.4 9.9.0.0.5 9.9.0.0.6 9.9.0.0.7 9.9.0.0.8 9.9.0.0.9 9.9.0.0.10 9.9.0.0.11 9.9.0.0.12 9.9.0.0.13 9.9.0.0.14 9.9.0.0.15 9.9.0.0.16 9.9.0.0.17 9.9.0.0.18 9.9.0.0.19 9.9.0.1.0 9.9.0.1.1 9.9.0.1.2 9.9.0.1.3 9.9.0.1.4

10Ix 11Men 12Kib 13Kaban 1Etznab 2Kawak 3Ajaw 4Imix 5Ik 6Akbal 7Kan 8Chikchan 9Kimi 10Manik 11Lamat 12Muluk 13Ok 1Chuwen 2Eb 3Ben 4Ix 5Men 6Kib 7Kaban 8Etznab 9Kawak 10Ajaw 11Imix 12Ik 13Akbal 1Kan

17Sip 18Sip 19Sip 0Sotz 1Sotz 2Sotz 3Sotz 4Sotz 5Sotz 6Sotz 7Sotz 8Sotz 9Sotz 10Sotz 11Sotz 12Sotz 13Sotz 14Sotz 15Sotz 16Sotz 17Sotz 18Sotz 19Sotz 0Sek 1Sek 2Sek 3Sek 4Sek 5Sek 6Sek 7Sek

G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G1 G2 G3 G4 G5 G6

57

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

CONVERSIONDUNEDATEMAYADECOMPTELONGENDATEGREGORIENNE 1.MultipliezlescoefficientsduCompteLongparlesvaleursdutableaucidessous(colonnecentrale). 2.Additionnez le nombre de jours. Si la date en Compte Long est de: 9.15.6.14.6 (9 baktun, 15 katun,6tun,14winalet6kin):selonletableau:

nombreenCompteLong: multiplipar: 9 15 6 14 6 nombredejoursmayas:

rsultat: 1296000 108000 2160 280 6 1406446

144000 7200 360 20 1

3.AjoutezlacorrlationconstanteGMT(584285)aunombredejoursmayas(MDN42)afindavoirle nombredejoursJulien(JDN):

MDN: 1406446

GMT: 584285

JDN: 1990731

4.ApartirduJDN,leJDNinfrieurleplusproche(dansletableaucidessous)estensuitesoulign: Anne: JDN: Anne: JDN:

1 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000

1721060 1757585 1794109 1830633 1867157 1903682 1940206 1976730 2013254 2049779 2086303

1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000

2122827 2159351 2195876 2232400 2268924 2305448 2341973 2378497 2415021 2451545 *

NombredejoursJulien(JDN)pourle1erjanvierdanslecalendriergrgorien(anne12000).

JDN#1 1990731

JDN#2 1976730

Reste: 14001

5.Calculezlenombredannes(365jours)etdejoursdanslenombrerestant: Reste: Joursenanne(vague): Rsultat: 38annes 14001 365 131jours


Nousavonsdcid,dansunsouciduniformisationdelinformation,delaisserlesinitialesanglaises,langue internationaledelpigraphiemaya.
42

58

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

6.Prenezencomptelesjoursdesannesbissextiles(touslesquatreans)etlessiclesbissextiles(ceux qui sont divisibles par 400: 400 Apr. J.C., 800, 1200, 1600, 2000, etc.) et tez le nombre de jours bissextilesentre700Apr.J.C.(lepluspetitJDN)et738Apr.J.C.(700+ladivisionobtenuecidessus):

pluspetitJDN: 700

Rsultatdeladivision: 38annes 131jours

Joursbissextilessoustraire: Rsultatfinal: 738annes 9jours 122jours

Iciladivisionest38annesdivisespar4,soit9,5.Necomptantquelesjoursentiers,onobtientdonc 9joursbissextilessoustraire.LadatemayaenCompteLong:9.15.6.14.6correspondau122mejourde lanne738Apr.J.C.,cestdirele2mai738Apr.J.C. GUIDESIMPLIFIEPOURLACONVERSIONDESDATESMAYASDECOMPTELONGEN DATESGREGORIENNES43 (pourladatemaya9.15.6.14.6) Ajoutez ensemble les baktun (9), katun (15), tun (6), winal (14) et kin (6), soit 1 406446, divisezlersultatpar365(3853,28)etentez3115(3114+annezro).Onadonc738Apr.J.C.

Laformulesuivantedonneunrsultatencoreplusprcis:44

(M/365.25)3112.31=Y

OMestlasommedesbaktunes,katunes,tunes,winalesetkines(commevuplushaut),etY correspondlanneetsafraction,demanireapproximative.

Figure15:VasedestylecodexduClassiqueRcent(photoHarriKettunen;courtoisieduMuse dartKimbell).


Cettemthodepermetdobteniruneestimationavecuneerreurde1an.Ceciestparticulirementutilepour connatreladateapproximativeprsentesurunmonument. 44Noussouhaitons remercier Mark Matney du centre spatial Lyndon B. Johnson de la NASA Houston, pour nousavoirdfinicetteformuleen2009.
43

59

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

GLYPHESDEPERIODEDUCOMPTELONG

Nouvelle orthographe: Maya Classique: Ancienne orthographe: Duredela priode: 144000 jours Rendusdesdiffrentesvariantesdesignes :variantesttes&formesdebase:

baktun

pih/pik

baktun

katun

winikhaab

katun

7200jours

tun

haab

tun

360jours

winal

winik

uinal

20jours

kin

kin

kin

1jour

TableXI:NomsdepriodespourlesdatesdeCompteLongetlesNombresdeDistance.

60

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

NOMSDES20JOURSDUCALENDRIERTZOLKIN Yukatquedu16me sicle:

Nouvelle orthographe: MayaClassique: Rendudessignes:

imix

imix

ha?

ik

ik

ik

akbal

akbal

akab?

kan

kan

ohl?

chikchan

chicchan

kimi

cimi

cham?

manik

manik

chij?

lamat

lamat

ek?

muluk

muluc

ok

oc

ok?

TableXII:Nomsdesjours:calendriertzolkinimixok(dessinsMarcVanStone).

61

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Nouvelle orthographe: chuwen

Yukatquedu16me sicle: chuen

MayaClassique:

Rendudessignes:

eb

eb

ben

ben

ix

ix

hix?

men

men

tzikin?

kib

cib

kaban

caban

chab?/kab?

etznab

etznab

kawak

cauac

ajaw

ahau

ajaw?

TableXIII:Nomsdesjours:calendrierTzolkinchuwenajaw(dessinsMarcVanStone).

62

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

NOMSDESMOISDUCALENDRIERHAAB

Nouvelle orthographe:

Yukatquedu 16mesicle:

MayaClassique Rendudessignes: : kanjalaw?, kanjalab?

pop

pop

wo

uo

ikat wooh(iil)

sip

zip

chakat

sotz

zotz

suutz

sek

tzec

kasew kusew

xul

xul

yaxkin

yaxkin

yaxkin

mol

mol

mol molol molow

chen

chen

iksihom

yax

yax

yaxsihom

TableXIV:nomsdesmois:calendrierHaabpopyax(dessinsdeMarkVanStone),lexceptdu secondsignewo(selonKerrn.d.(K6751).

63

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Nouvelle orthographe:

Yukatquedu 16mesicle:

MayaClassique Rendudessignes: :

sak

zac

saksihom

keh

ceh

chaksihom

mak

mac

mak

kankin

kankin

uniw

muwan

muan

muwaan muwan

pax

pax

pax

kayab

kayab

kanasiiy

kumku

cumku

?ohl

wayeb

uayeb

wayhaab, kolajaw

TableXV:nomsdesmois:calendrierHaabsakwayeb(dessinsdeMarkVanStone),lexcept dutroisimesignemuwan(selonNikolaiGrube:CRCBCM3:D3).

64

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

APPENDICES
APPENDICEA:TITRESFREQUENTS

AJAW Ajaw Seigneur titreroyal

aWINAKBAK AjWinaakBaak lui[quipossde]20 (beaucoup)captifs

bakaba Ba[ah]kab ttedupays/ premierdelaterre

chahoma Chahom homme? Choko Chok jeune

KAL?maTE Kalomte Titreroyallev

keKELEM Kelem jeune/virilit?

KINICH Kinich ensoleill nomdune divinit

sajala Sajal titredenoblesse aTZIBba AjTzihb

scribepeintre

APPENDICEB:GLYPHESDERELATIONSETDEPARENTE

yune yune[n] enfantdupre

u1TANna ujuntan enfant

yAL yal enfantdelamre uMIJIN?na umijiin?

enfantdupre

sukuWINIKki suku[n]winik frrean

yitzini Yi[h]tzin frrecadet yichani yichaan

yaAT?na yatan pouse?

onclematernel

uKABjiya ukabjiiy souslesauspicesde yeTE? ye[h]te sonuvre

yitaji yitaaj

yi?NAL yichnal

accompagnant,avec(?)

enfacede/enprsencede

65

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

APPENDICEC:GLYPHESEMBLEMESDUCLASSIQUE
Altun Ha Bital Calakmul

Cancuen Dos Pilas Naranjo Pomona Tikal Ucanal

Caracol Lamanai Palenque

Copan

Machaquila

Piedras Negras

Quirigua Tonina Xunantunich

Seibal

Uaxactun

Yaxchilan

Figure16:SlectiondeGlyphesEmblmesduClassique(dessinsdesglyphesemblmesde Caracol,LamanaietXunantunichparChristopheHelmke).

66

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Carte1:Cartedelairemayaavecsitesarchologiquesprincipauxindiqus.

67

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

APPENDICED:LALPHABETDELANDA

Figure17:LalphabetLanda(adaptdeCoeetKerr1998:228).

68

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

APPENDICEE:TRANSCRIPTIONS45DESPHONEMESMAYASCLASSIQUE

Consonnes:

bilabiale alveolaire palatoalveolaire occlusives: nonglottalise p t 46 glottalise p t b fricatives: nonglottalise tz ch glottalise47 tz ch fricatives/aspires s x liquides/approximantes l nasales m n semivoyelles w

palatale velaire uvulaire glottale k k j h y


Voyelles:

fermeoubasse moyenne ouverteouhaute

antrieure i e a

centrale

postrieure u o

Ces transcriptions ne sont ni phonmiques ni phontiques, dans la mesure o elles reprsentent les orthographes utilises dans lpigraphie maya, bases sur les nouveaux alphabets officiels des langues mayas guatmaltques (Acuerdo Gubernativo numero 104687 [23 Novembre 1987]) et ses modifications (Acuerdo Gubernativonumero12988[2Mars1988])etsespublications(LenguasMayasdeGuatemala:Documentodereferencia paralapronunciacindelosnuevosalfabetosoficiales).VoiraussilechapitreNotesurlorthographe 46Onpeutaussilesqualifierdarrtsjectifs.
45

69

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

APPENDICEF:LESORGANESDELARTICULATIONETLEURS EMPLACEMENTS47

Figure18:Lesorganesdelarticulation.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Organesdelarticulation: Lvres Lvresinfrieures&dentssuprieures Dents Arriredesdents Votepalatine Palaisdur Voiledupalais Luette Pharynx Larynx Pointedelalangue Borddelalangue Dosdelalangue Racinedelalangue Souslalangue Epiglotte

Terminologielatine: labium,pl.labia dens,pl.dentes alveolus,pl.alveoli palatumdurum velum uvula pharynx larynx apex Lamina/corona dorsum radix subdorsum epiglottis

Lieuxdarticulation: (bi)labiale labiodentale interdentale postdentale(dentale) alveolaire palatiale velaire uvulaire pharyngale laryngale apicale laminale/coronale dorsale radicale subdorsale epiglottale

47

BasenpartiesurIivonen,Horppila,HeikkonenetRissanen,2000avecmodifications.

70

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

APPENDICEG:PELLATIONHARMONIQUE48CONTREPELLATION DISHARMONIQUE,ELLIPSESPHONMATIQUES,ETRECONSTRUCTIONDE FRICATIVESGLOTTALESDANSLCRITUREHIROGLYPHIQUEMAYA

On connait lexistence du principe de disharmonie (ralisations phonologiques disharmoniques) dans lcrituremayadepuisletravailfondateursurlephontismedeKnorosov(1952).Danslesannes80,cet aspect a t tudi par des linguistes, obtenant des rsultats prometteurs, mais pas toutefois compltementconvaincants,dumoinsjusquedanslesannes90. En 1998, Houston, Robertson et Stuart proposent que le principe de disharmonie indique autant la prsence de fricatives glottales prconsonnantales (/h/) que de voyelles complexes comme les voyelles longues (VV), les occlusives glottales (), les voyelles glottalises (V) et les voyelles rarticules glottalises(VV). Dans leur proposition originale, Houston, Robertson et Stuart (1998) suggrent quil ny a pas de distinctions entre les voyelles longues, les glottalisations et le /h/ prconsonnantal en ce qui concerne le principe de disharmonie, et que lexistence de ces trois figures phonmiques doivent tre reconstruites historiquement49: CV1C/CV1CV1> CV1C CVVC CV1C/CV1CV2> CVC +reconstructionhistorique CVhC Une modification plus tardive de Lacadena et Wichmann (2004) suggre que les voyelles complexes (noyaux syllabiques complexes)taient diffrencies danslcriture des voyelles courtes [ et]queles voyelleslonguesetlesarrtsglottauxtaient,danslorthographe,clairementdistinguslundelautre. LacadenaetWichmann(2004:103)proposentaussiquenilespellationsdisharmoniquesnicellesqui sont harmoniques nindiquent un /h/ prconsonnantal. Si le /h/ prconsonnantal existait en maya Classique(commelmentncessaireetconstitutifdesconstructionsverbalespassives,voirplusbas),on doitlereconstruirependantledchiffrementselonlalinguistiquehistorique. Lesrglesrgissantlesarrangementssynharmoniquesetdisharmoniques,modifiparLacadenaet Wichmannsontlessuivantes:

CV1C/CV1CV1 CV1C/CV1CV2 CV1C/CV1CV2 CV1C/CV1CV2 CV1C/CV1CV2

> > > > >

CV1C CVVC CVVC CV(V)C CV(V)C

(V1=a,e,o,u;V2=i) (V1=i;V2=a) (V1=e,o,u;V2=a) (V1=a,i;V2=u)

48

49

Appeleparfoissynharmonique. Pourlesabbrviationsutilises:C=consonneetV=voyelle.

71

Kettunen & Helmke 2010 Tabledesdiffrentsarrangementsavecdesexemples:

Introduction aux hiroglyphes mayas

Arrangement: CAC/CaCa CAC/CaCi CAC/CaCu CEC/CeCe CEC/CeCi CEC/CeCa CIC/CiCi CIC/CiCa COC/CoCo COC/CoCi COC/CoCa CUC/CuCu CUC/CuCi CUC/CuCa

Rsultat: CaC CaaC Ca(a)C CeC CeeC? Ce(e)C CiC CiiC CoC CooC Co(o)C CuC CuuC Cu(u)C

Exemple: laka baki batzu teme keji nena witzi yitzina yopo xoki ola kuhu muchi bula

Translittration: lak baak batz tem keej ne[h]n witz yi[h]tziin yop xook o[h]l kuh muuch buul

Traduction: assiette os/captif singehurleur trne chevreuil miroir montagne frrecadet feuille requin cur dieu crapaud haricot

TableXVI:ExemplesbasssurlargledharmonieselonLacadenaetWichmann(2004).

Undes(rares)modlesdisharmoniquesdanslcritureestCEC/CeCuquelonnevoitpasdanslatable XVI. Lacadena et Wichmann (2004) proposent que ce modle ne soit pas tant de la disharmonie quun exempledlypsephontique50.Ilyauraitalorsdeuxrsultatspossiblespourcetarrangement:

CEC/CeCu

Ce(e)C

chebu temu

che[eh]b?/chebu[l]? tem?/temu[l]?

pinceau,stylet sige,banc,trne

Exemplesdexceptionsauxrglesnormalesdedisharmonie(=ellipses):

Arrangement: Rsultat: Exemple: Translittration:

Traduction:

BAKke CAC/CaCe ? ba[a]ke[l] enfant AJAWle VCAC/CaCe ? ajawle[l] royaume/royaut chaho CAC/CaCo ? chaho[m] homme/mle ebu CEC/CeCu ? e[h]bu[l] escalier CEC/CeCo ? pasattest CIC/CiCe ? pasattest tijo ? tiho[] untoponyme CIC/CiCo oke COC/CoCe ? o[o]ke[l] pied COC/CoCu ? pasattest une? CUC/CuCe ? une[n] bb CUC/CuCo ? pasattest tupa ? tupa[j] ornementdoreille CUC/CuCa TableXVII:Exemplesdemotsavecdessonssousreprsents(ellipsephonmique).

Lessonssuivantssontfrquemmentelliptiqueslafindesmotsetdanslesgroupesdeconsonnes(C#et CC):/l/,/m/,/n/,/h/,/j/et//.Exemplesdemotsavecdesellipsesphonmiqueslafindesmots:bi> bi[h] (route), chi> chi[j] (cerf), saja > saja[l](titre),tzunu >tzunu[n] (colibri),auku > a[j]uku[l] (nom propre) et YAXa > Yaxa[] (Yaxha [toponyme]). Exemples de mots proches des ellipses phonmiques CC (groupes de consonnes / consonnes doubles) : jawaTE > jawa[n]te (assiette tripode),buku>bu[h]k(vtement),xoTE>xo[l]te(bton)etkohawa>ko[]haw(casque).Les sons/l/,/m/,/n/,/h/,/j/et//sontelliptiquessilssontprcdsduneautreconsonne. Lavaritdesdiffrentsarrangementsphonologiquesdunmmemotnouspermetdemieuxcomprendre les ellipses. Par exemple, sur lelinteau 10 de Yaxchilan (voir ciaprs), le nom du captif A[h]kul Mo est
50Deplus,Wichmannpensequeunscribepouvaitjoueraveclesconventionsetintroduirelemodleeucomme rgle,maisnousdevonsconsidrerlapossibilitquilyavaitunsuffixeu[l]enjeu.Ceseraitsacrifiertropvitela simplicitdusystmealorsquilyatroppeudexemplesdesuffixeselliptiques(comm.personnelle2002).

72

Kettunen & Helmke 2010 critdequatremaniresdiffrentes:

Introduction aux hiroglyphes mayas

B3a aAKMO A[h]k[ul]Mo AhkulMo

C3b AKkuluMO A[h]kulMo AhkulMo

F4a a[ku?]luMO A[h]kulMo AhkulMo

F8 a[ku?]luMOo A[h]kulMo AhkulMo

TableXVIII:UnexempledeplusieursorthographesdunomAhkulMo,Linteau10,Yaxchilan.

Figure19:Linteau10,Yaxchilan,Mexique(dessindeIanGraham[GrahametvonEuw1977:31]; courtoisiedumusePeabodydArchologieetEthnologiedelUniversitdeHarvard).

On doit noter ici que les rgles phonologiques expliques plus haut sont soumises de constantes modificationsparleschercheursdjcits.Desajustementssontralissannuellement.Deplus,ilexiste desdsaccordssurlesprincipesdebasedelarglededisharmonieenpigraphiemaya.Lelecteurdece volumeestdoncpridesuivrelesdbatsencoursetdelirelespublicationsenrapportaveccethme Undesenjeuxetdesproblmesprincipauxencequiconcernelesrglesdorthographeestledsaccord partiel sur les donnes (historiques) linguistiques et la reconstruction de ces rgles. De nombreux exemples du corpus linguistique semblent contredire les rgles dcrites plus haut. Les diffrents chercheurs ont chacunleur solution pour rsoudre ces dilemmes. Nous ne connaissons paslaraisonde cette anomalie, mais les dsaccords entre les diffrentes coles de principe de disharmonie devront sentendrepourcomprendrelesdiffrencesentrelelangagecritetparldesanciensMayas.51.

51

Voirlanote26page34

73

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

APPENDICEH:UNEXEMPLEDANALYSEHIROGLYPHIQUE

TRANSLITTRATION,TRANSCRIPTION,ANALYSELINGUISTIQUEETDIFFERENTESTAPES ETVERSIONSDELATRADUCTIONDUPASSAGE(E1J2)DELESCALIERHIEROGLYPHIQUE 4,MARCHE5,DOSPILAS,PETEN,GUATEMALA.

GLYPHES:

(dessinStephenHouston)
TRANSLITTRATION: E1:jubuyi/F1:utoka/E2:upakala/F2:nuna/G1:JOL/H1:CHAKki/ G2:uKAB[ji]ya/H2:balaja/I1:CHANna/J1:KAWILla/I2:uCHANnu/J2:TAJMOo TRANSCRIPTION: jubuuy/uto[o]k/upakal/nun/[u]jol/cha[ah]k/ ukabjiiy/ba[j]laj/chan/kawiil/uchan/taj[al]mo SEGMENTATIONMORPHOLOGIQUE: jubuy/utook/upakal/nun/ujol/chahk/ ukabjiiy/bajlaj/chan/kawiil/uchan/tajal/mo ANALYSEMORPHOLOGIQUE: battreTHMABS/3SEgalet/3SEbouclier/mdiation?/3SEcrne/(thonyme)/ 3SEsurveillerABSADV.CLT/marteauAFTTHMABS/ciel/(thonyme)/3SEgardien/torcheREL/ara TRADUCTIONI: atbattu,(le)galet,(le)bouclierdemdiation?(cestla)ttedeChahk; (cestla)surveillancedeKawiildontlesmarteaux(dansles)cieux,(le)gardiendeAraenTorche. TRADUCTIONII: legaletetlebouclierdeNunUjolChahkonttbattus; iltaitsurveillparBajlajChanKawiil,legardiendeTajalMo. TRADUCTIONIII: LarmedeNunUjolChahkatbattueparBajlajChanKawiil,lecaptureurdeTajalMo. TRADUCTIONIV: NunUjolChahkatbattuparBajlajChanKawiil.

74

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

APPENDICEI:SYLLABAIRE

ba

be

bi

bo

bu

cha

che

chi

cho

chu

cha

che

chi

cho

chu

ha

he

hi

ho

hu

75

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

ja

je

ji

jo

ju

ka

ke

ki

ko

ku

ka

ke

ki

ko

ku

la

le

li

lo

lu

ma

me

mi

mo

mu

76

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

na

ne

ni

no

nu

pa

pe

pi

po

pu

sa

se

si

so

su

ta

te

ti

to

tu

77

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

ta

te

ti

to

tu

tza

tze

tzi

tzo

tzu

tza

tze

tzi

tzo

tzu

wa

we

wi

wo

wu

xa

xe

xi

xo

xu

ya

ye

yi

yo

yu

78

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Signessyllabiquesquelonpeutconfondrefacilement:

ba ma bu mu mu la ma bu mu yo lo te

ka sa ja HUL HA WINAK?/KAL ni wi

ku/TUN pi

ku/TUN

KAB/CHAB?

ku/TUN WITZ

a/AJ

chi yo

ke

ye

ko

CHOK

AL/YAL CHAM

KAL

TZUTZ

HUL

79

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

PETITDICTIONNAIREMAYAFRANAIS

Hiroglyphe52: Translittration53: a/aj Transcription54: a aj Traduction55: Variantes56: (1)signephontique (2)prfixeneutreoumasculin; proclitiqueouclassificateurqui montreunepersonne,unagent, celuiquifait,lacauseoula charactristique. ACH?cha, Penis(n) Formepossiblementapparenteau AT?ti, AT?ta cholorientalouauyucatque. (1)lit.AG+parler>parlantou, pluslargement,orateur(n) (2)titrepourseigneur,roi, gouvernant (1)lit.AG+parler>parlantou, pluslargement,orateur(n) (2)titrepourseigneur,roi, gouvernant (1)lit.AG+parler>parlantou, pluslargement,orateur(n) (2)titrepourseigneur,roi, gouvernant (1)seigneurie(n) (2)royaume(n) (3)rgne(n) AJAWwa, aAJAW, aAJAWwa, ajawa AJAWwa, aAJAW, aAJAWwa, ajawa AJAWwa, aAJAW, aAJAWwa, ajawa AJAWlele, AJAW le AJAWwale
2

ACH? AT? AJAW ajaw ajaaw? ach at/aat

AJAW ajaw ajaaw?

AJAW ajaw ajaaw?

AJAWle ajawle[l]

Un signe reprsent dans cette colonne est une seule version possible de diffrentes formes rencontres dans les textesmayas.Parexemple,lemotseigneurouajawpeutscrire:AJAW,aAJAW,AJAWwa,aAJAWwa,ouaja wa.Lutilisationdesdiffrentesformesgraphiquespermetdesdouzainesdecombinaisons,chacunereprsentantdes collocationsdistinctes(voirlacolonnetranscription).Lordredecedictionnaireestbassurlordrealphabtiquedela translittrationdelaracine(mmelorsquunglypheestprcdparunpronompossessifu/y).Dessinsde(y)aku tuu,cheebu,jayi,jawaTE,keKELEMmaetMUYALyalaperChristopheHelmke. 53Latranslittrationestlargeetexclutlessonsreconstruits(voyellelongue,arrtsglottauxet/h/aspirs)quinesont pasinhrentsauglyphe,maisseulementindiqusparlesrglesdharmonie,dinflexiongrammaticaleet,danslecas desurreprsentationdesons,proportionnsparlelecteur. 54 La transcription est stricte et inclut les sons reconstruits (indiqus par des [crochets]) bass sur des indices historiques,internesoupalographiques. 55 Ceci est plus une glose quune traduction (une glose est une explication gnrale dun mot ou morphme qui ne prendpasencomptelecontexte).Nanmoins,quandonconnatplusieurssensavrsdunmot,onlesciteduplus littral au plus figur. Dans ce cas, on prendra en compte (jusqu un certain point) les contextes des mots. Lexpression est suivie dabbrviations des catgories grammaticales entre (parenthses) : adj : adjectif; adv : adverbe; nc : nom compos; cop : copule; dem : pronom dmonstratif; pi : pronom indpendant; vi : verbe intransitif;vid:verbeintransitif(driv);n:nom;cn:classificantnumral;num:numral;part:participe;poss: prfixepossessif;prep:prposition;popr:postfixpronominal(absolutif);prpr:prfixepronominal(ergatif);vp: verbedeposition;pe:participedtat;top:toponyme;vt:verbetransitif;vtd:verbetransitif(driv). 56 Les critures alternatives sont bases sur Boot (2009), Lacadena et Wichmann 2004, Lacadena et Zender 2001, et Lacadena(communicationpersonnelle,2003).
52

80

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: AK (y)aka (y)a[h]k Transcription54: a[h]k

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: tortue(n)spcifiquementla tortuederiviredAmrique Centrale(Dermatemysmawii) donner,remettre(vt) Variantes56: aka, aku, AKka yaAK

AKta a[h]kta danser(vid)drivdunom ahkVt(ahkot?/ahkut?)pour danse,Danslequellavoyelle interneestabbrgeDansla formeverbale (1)chosedonne(n) (2)don/cadeau(n) (analis:3SEdonner NOM/INS?) fils(desamre)(n) a[AK]ta, aAKta, AKta, AKTAJ, AKTAJ

(y)akutuu (y)a[h]ktu (y)a[h]kutu

(ya)AL (y)al

(y)aATna (y)atan (1)compagnon(n) (2)poux?(n) (3)pouse?(n)

yaALla, yala, AL yatana, aATna, yaTANli

atzami AYIN/AHIN ayiin/ahiin (1)caman(n) (2)lzard(n)(Crocodylusacutus etC.moreleti) aAYIN/AHINna, AYIN/AHINna, AYIN/AHINni atzaam sel(n)

BAH ba baah ba[(a)h] ba[aj] (1)gopher,rongeur(n) (2)tte(adj)commemot spcifiqueemploydansles expressionstitulairespourles individusdehautrangqui portentuntitreparticulier (3)image,inalinablement possd(n) (4)utiliscommepartie dexpressiondepersonnification quandilprsentelesuffixeilet laracineverbalean:tre, exister (5)signephontique (1)os,squelette, inalinablementpossd(n) (2)captifattraplaguerre (n) bahi, bahija, bajija, [BAH]hi

baki

baak

bakili, BAKki, baka, BAK

81

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: BALAM Transcription54: ba[h]lam

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: jaguar(Pantheraonca)ouflin engnral,delaracineverbale balcachersuividunsuffixe agentifam,quisignifie littralementceluiquise cache(n) (1) ttedupays(n) (2) 1erdelaterre(n)(titre) Variantes56: balama, BALAMlama, BALAMma

bakaba ba[ah]kab

baKAB, bakaKAB, BAHkaba

batzu batz singehurleur(n)(Alouattapigra) BATZ

bi BIH BIJ bi bi[h] bi[j] bih bij (1)signephontique (2)chemin:comparavecsak bihpourlaforme littrale:cheminblanc/ artificiel;quiestlarfrenceau Classiquedeschaussesleves connuessouslenomdesakbe auYucatn(n) (3)ligne(dcriture)(n) vtement(n) biji, bihi

buku

bu[h]k

bula buul haricot(n)(Phaseolusvulgaris)

CHAKki Cha[h]k (1)pluie(n) (2)thonymedudieuB CHAK, chaki, chaka

CHAK chak (1)rouge(adj) (2)grand(adj) CHAKka

CHAMmi cham mourir(vi) CHAM

CHAN KAN chan kan (1)serpent(n) (2)ciel(n) (3)quatre(num) CHANna, chaCHAN, chana, kaKAN

82

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: CHANna Transcription54: chan

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: (1)ciel(n) (2)serpent(n) (3)quatre(num) Variantes56: CHAN, chaCHAN, CHANnani, chana

CHAN chan (1)ciel(n) (2)serpent(n) (3)quatre(num)

CHANnu chan (1)maitre(n) (2)propritaire(n) (3)gardien(n) comprendrecommecaptureur CHANna, CHAN

CHAPAT chapa[h]t chapa[ah]t chapa[h]t chapat chay kay (1)millepatte(n)(Chilopoda spp.) (2)nomdunecrature surnaturelle(n) poisson(n) chapata, CHAPATti, CHAPATtu, chapatu chaya kaya

CHAY KAY cheebu

che[h]b che[h]bu[l]

(1)stylet(n) (2)pinceau(n)

chebu

CHOK chok (1)semer(vt) (2)rpandre(vt) choko, CHOKko, CHOKka? chuku

chuka chuk (1)saisir(vt) (2)capturer(vt)

CHUM[mu] chum (1)sassoir(vp) (2)treassis(vp) CHUM

chaji chaaj chaah chaj goutte(n) Probablementenrfrenceaux gouttesdesangouaux boulettesdencensutiliseslors desriuelssymboliques densemencement chaja, chaha, cha

83

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: chahoma Transcription54: chahom

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: (homme)jeune,garon(n) Variantes56: CHAHOM?ma, chaho

CHAKka chak (1)couper(vt) (2)fendre(vt) (3)dcapiter(vt) (4)vaincre,conqurir(vt) (1)prendre(vt) (2)saisir(vt) (3)recevoir(vt) CHAK

CHAM KAM cham kam CHAMma, chaCHAM, chama kama? chamaka, CHAMAK?

chaCHAMAK? chamak? renard(n)(Urocyon cinereoargentus)

CHENna chen (1)grotte(n) (2)trou(n) (3)puit(n) CHEN, CHENni, CHENne

CHOK chok (1)jeunehomme(n) (2)bourgeon(n) (3)jeune(n) choko

(y)ebeta ebet ebet messager(n) yebete

ebu e[h]b (1)escalier(n) (2)chaffaudage(n) eEB, EBbu, eba, yebu, yeba eke

EK ELKINni elkin Est(n)pointcardinal;mot utilisdanslesBassesTerresau Classique(lakinenyukatque auPostclassique) eau(n)engnral,et,plus spcifiquement,lesfluides,les liquides,lesfleuves,leslacset lescorpsdeauplustendus ELKIN ek eek toile(n)

HA ha HAa, a

84

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: hai Transcription54: hai? haa? ha?

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: Pronomdmonstratifla3me personnedusingulier:ce,cette, ceci,cela(dem) Variantes56: haa

HAB ha[a]b anne(n)(i.e.360jours) HAB, HAB[bi]

hama ham ouvert(vt?/vp?)

HIX hi[i]x Rfrenceunflin, probablementlocelot(Leopardus pardalis)oulemargay (Leoparduswiedii)(n) (1)livre(n) (2)papier(n) (3)diadme(n) arriver(vi) hiHIX

HUN HUL hun hun huun hul

HUNna, huna HULli, huli

(y)ichani (y)ichaan (1)onclematernel(n) (2)frredelamre(n)

(y)ichiNALla (y)ichnal Littralementdevantou lieudelavue;plus largementlavue,dola traductionavecouen prsencede(cop?) frrecadet(n) yichiNAL, yichinala, yi[chi]NALla, yi[chi]NAL itzi, yitzina

(y)itzini (y)i[h]tziin (y)i[h]tzin

IK ik (1)air(n) (2)vent(n) (3)souffle(n) (1)noir(adj)

IK ik

85

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: IL Transcription54: il

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: (1)voir(vt) (2)attester(vt) Variantes56: ILla, ila, iIL, (y)ila, (y)ili, (y)iIL iITZAMNAJ

ITZAM?ji ITZAMNAJ?ji Itzam[naa]j? Itzamnaaj? Itzamnaaj?(n)(nomde divinit)

IX IXIK na jayi janabi janaa[h]b typedefleur(n) JANAB, jaNAB jaay jay ix ixik na (1)agentfminin(clf) (2)femme(n) (3)dame(n) (4)mre(n) (5)signephontique bol(n) ixi IXIKki

jaya

jawaTE jawa[n]te plattripode(nc)probablement venantdelaracinejaw bouchebeavecunsuffixe substantiveuransuividu suffixete (1)tte(n) (2)crane?(n) jaTE

JOL? jol? jol? jolom/joloom?

julu jul lance(n)

JOLlo, JOLli, JOLla, JOLle, JOLmi

(u)1TANna (u)juntan (u)juuntan (u)huntan (u)juntahn kab kaab chab? chaab? kakaw (1)trechri(e)(n) (2)cher(n) 1TAN, 1tana, 1TANni kaba, kabi

KAB CHAB?

terre(n)

kawa

cacao(n)

kakawa, kawa, ka2kawa, 2kawa, ka

86

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: KAL?TE Transcription54: kal[om]te

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: kalomte(n)(titremajeurde souverainet) Variantes56: KAL?maTE, kalomaTE, kaKAL?TE, kaKAL?maTE, kaKAL?maTEte kelema, keloma

keKELEM?ma keKELOM?ma kelem kelom (1)fort(adj) (2)jeune(n)

KOHAWwa kohaw/kohaw casque(n) surtoutlescasquesdeplaques decoquillagevenantde Teotihuacan kohawa, koohawa

kokonoma ko[h]knom Gardien,protecteur(n) utilisdansdesrfrences spcifiquesenrelationaux divinitspatronalesdeCopan nom(n)

KABA kaba

KAK ka[h]k feu(n)ritueldufeu,parfois marqucommeinalinablement possd

KABAa, KABAbaa, KABAa, KABAba, kabaa, kaba KAKka, kaKAK, kaka, 2KAK/2ka kala

KAL kal (1)prsenter(vt) (2)lever(vt) (3)dtenir(vt) (4)saisir(vt) (1)jaune(adj) (2)mr(adj)

KAN kan KANna

KAN ka[h]n (1)banc(n) (2)sige(n) serfreaussiauxpidestalde stle,escaliershiroglyphiqueet monumentsplats Kawiil(n)(nomdedivinit) KANna

KAWIL Kawiil Kawil

KAWILla, KAWILli, KAWILwila, kawila

87

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: KINni Transcription54: kin ki[h]n?

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: (1)soleil,jour(n) (2)chaleur,colre(n) Variantes56: KIN

KINICH kinich soleilsuiviparlesuffixeich :ensoleill,maiscestsurtoutla rfrenceladivinitsolaire,le dieuG,appelKinichAjaw(n) KINnichi, [KIN]chini

KINICH kinich soleilsuiviparlesuffixeich :ensoleill;ici resplendissant(adj) KINnichi

KUH kuh dieu(n) kuhu, ku KUu

KUH kuh[ul] Littralementsimilaire dieu: (1)divin(adj) (2)sacr(adj) kuhulu, kujulu, KUHHUL, KUHJULlu, KUHJUL, KUulu, KUHhulu

KUHtzi kuuhtz tabac(n)

laka lak laak assiette(n)ouobjetsplatsen gnralcommedesbriquesou desosplatstaillsouinciss laki, LAK?

LAKAM lakam (1)tendard(n) (2)grand(adj) (2)titre(n) lakama, LAKAMma, LAKAM

maxi maax singearaigne(n)(Ateles geoffroyi) MAX

88

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: MIJIN?na Transcription54: mijiin?

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: filsdupre(n) Variantes56: MIJIN?

MO mo moo? perroquet(n)(AraMacao) MOo, moo, mooo

MUYAL?yala muyal? muyaal? nuage(n) muMUYAL?la, MUYAL?la, MUYAL?, MUYAL?li nabi, NABbi

NAB na[h]b (1)mare(n) (2)tang(n) (3)lagune(n) (4)lac(n) Corpsdeaudouceengnral (1)jeunemas(n) (2)suffixelocatifnalpourle lieu

NAL nal nal nala, NALla, naNAL

nawa na/naw (1)prsenter(vt) (2)rvler?(vt) NAHwa

OCHchi och entrer(vi) OCH, ochi

OCHKINni ochkin Ouest(n)pointcardinal; utilisdanslesBassesTerres pendantleClassique;substitu parchikinauPostclassique OCHKIN

OLla o[h]l cur(n)inalinablement possd ola, OL, 2ola, (y)oOLla OTOT, OTOTti, ototi, yototi

(y)oOTOTti (y)otoot maison(n)

89

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: pakala Transcription54: pakal

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: bouclier(n) Variantes56: PAKAL, PAKALla

PAS pas[aj] aube(n) pasaja, PASsaja

PAT pibiNAHa pibnaah pat (1)faire,construire(vt) (2)seformer(vp) pata, PATta, paPAT

Littralementmaisondefour pibiNAH, /maisondebain.Renvoiaux pibiNAHli bainsdevapeur(nc)

pitzi pitzi pitz pitz jeudeballe(n) Avecunprfixeverbalizateur,il peuttrelujouerlaballe (vt) (titre)(n)

sajala sajal saja, sa[ja], sa[ja]la, sa

SAK sak (1)blanc(adj) (2)pur(adj) SAKka, SAKki, saku

SIH SIY? sih siy naitre(vid)

sukuWINIKki suku[n]winik frrean(nc) sakuwiWINIKki

TAJ taj torche(n) faiteenpindescarabesou ocote taja

90

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: TAN Transcription54: ta[h]n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: (1)dans,aumoyende, aucentrede,etpeuttre aussidevant(preposition locative) (2)poitrine(n) oulapartiemdianefrontale ducorps (1)arbre(n) (2)bois(n) Touteslesplantesengnral trne(n) Variantes56: TANna, tana

TE temu te teel tem? temul?

TEe

ti TOK TUNni to[o]k to[]k tok tuun tun ti (1)en,,sur,jusqu,avec, pour,par(prep) (2)signephontique silex,calcedoine(n)etlesobjets laborspartirdeces matriaux (1)pierre(n) (2)anne(de360jours)(n)

tupa tup tuup tup tuup tzak ornementdoreille(n)

toka, toko, TOKko, toTOK TUN, tuTUN, tuTUNni, tuni, tunu tupaja, TUP, tuTUP, tupi

TZAK (1)conjurer(vt) (2)voquer(vt) (3)fixerdeschosesglissantes (vt) (1)terminer(vt) (2)complter(vt) (3)finir(vt)

TZUTZ tzutz
2

tzu, tzutza

TZAK tzak (1)compter(vt) (2)mettreenordre(vt) (3)augmenter(vt) TZAKka, tzaka

tzapa tzap (1)planter,insrer(vt) (2)rigerunestle(vt) tza[pa]

91

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: tzibi Transcription54: tzi[h]b

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: (1)criture(n) (2)peinture(n)

Variantes56:

tziba tzi[h]ba (1)crire(vtd?) (2)peintre(vtd?) tzibi

a/AJTZIBba a[j]tzi[h]b (1)scribe(n) (2)peintre(n) a/AJtziba, a/AJtzibi, (y)atzibi, a/AJTZIB (antesdepalabrasque comienzancon consonante)

u u (1)il,elle,a(prpr) (2)son(delui,elleoudecela) (pos) (3)signephontique avoirlieu(vi)

uti u[h]t UHti, utu?

(y)une (y)une[n] filsdupre(n) yu2ne, une

waWAJji waaj (1)tamal(n) (2)pain(n) (3)farinedemas(n) Etautresalimentsbasede celleci (1)nawal(n) (2)coessence(n) Inalinablementpossd WAJji waWAJ

WAY way/wahy?

WINAK? WINIK? KAL? WINIK winaak? winik? kaal kal winik vingt(num)

WAYya, WAYwaya, waWAYya, waya WINAK?/WINIK? ki, KALli, KALla WINIKki, wiWINIKki, winiki

(1)individu(n) (2)homme(n) (3)moisde20jours(n)

92

Kettunen & Helmke 2010


Hiroglyphe52: Translittration53: wiWITZ Transcription54: witz

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction55: (1)montagne(n) (2)colline(n) Variantes56: WITZ, witzi

xaMANna xaman nord(n)pointcardinal;utilis danslesBassesTerresau Classique;remplacparnalau Postclassique requin(n)possiblementceux quiviventdanslUsumacinta xamaMANna, xaMAN

XOKki xook XOK

YAX ?? ?? yax (1)bleu/vert(adj) (2)premier(adj) (3)propre,clair(adj) (1)tredfait(vi) (2)attaquer(vt) (3)tomber(vi) yaYAX, yaxa

93

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

UndictionnaireThmatiquemayaclassiquefranais

Verbes

Racine57: ah ahk/ahku

Translittration58: ahala ahali yakawa yaAKwa yakutuu a[AK]taja AKtaja AKtaji aAKta AKta iAKTAJja AKTAJ yakataji yalaja yalaji yalajiya yala[ji]ya yaalani yaleje anu ANnu aANna aAN AN ani anela aANnela ANya

Transcription59: ahal ahaal ya[h]kaw ya[h]k[a]w ya[h]kutu a[h]ktaj a[h]ktaj a[h]ktaaj a[h]kta[j] a[h]kta[j] ia[h]ktaj a[h]ktaj yaktaaj yalaj yalaaj yaljiiy yaljiiy yalaan yalej an an a[]n a[]n a[]n a[h]ni ahnel/el ahnel/el ahniiy

CG60: Traduction61: vi vt Crer,veiller Donner.Notezlexemple yahkutu,quiformelenom don. Danser.Drivdunom ahkot/ahkut?danse, danslequellavoyelleest syncopedanslaforme verbale.

ahkt

vid

akt al

*vt vt

Laisser,abdiquer Dire

an

vi

tre,existerutilisdans lesexpressions dimpersonnifications divines. Courrir,marcher

ahn

vi

Cedictionnaireestorganisselonlordrealphabtiquedelatranslittrationdelaracine,mmequandunglypheest accompagndesonaffixepronominalpossessifu/y. 58 Cette translittration est large et exclut les sons reconstruits (voyelle longue, arrts glottaux et /h/ aspirs) qui ne sontpasinhrentsauglyphe,maisseulementindiqusparlesrglesdharmonie,dinflexiongrammaticaleet,dansle casdesurreprsentationdesons,proportionnsparlelecteur.LesconjugaisonsalternativessontbasessurBoot2009, LacadenaetWichmann2004,LacadenaetZender2001,etLacadena(communicationpersonnelle,20012010). 59Ceciestunetranscriptionstricteincluantlessonsreconstruits(marquspardes[crochets])baselafoissurdes donneshistoriques,internesoupalographiques. 60CG:CatgorieGrammaticale;Abbrviations:verbes:vi:verbeintransitif,vid:verbeintransitif(driv),vp:verbe positionnel,vt:verbetransitif,vtd:verbetransitif(driv);nomsetadjectifs:adj:adjectif,nc:nomcompos,n: nom; autre : adv : adverbe, ag : agentif, cop : copule, dem : pronom demonstratif, pi : pronom indpendant, cln : classifiant numral, num : numral, part : particule, poss : prfixe possessif, prep : prposition, pronA : suffixe pronominalabsolutif,pronE:prfixepronominalergatif. 61 Il sagit plus dune glose que dune traduction (une glose est une traduction courte et littrale dun mot ou morphme,sansprendreencomptelecontexte).Nanmoins,quandonaplusieurstraductionspossiblesattestes,ces dernires sont classes par numro de la plus littrale la plus figure. Ces dernires (jusqu un certain degr) prennentenconsidrationlesdiffrentssenspossiblesselonlescontextes.
57

94

Kettunen & Helmke 2010


Racine57: at Translittration58: yatiji yataji yaATji BAKnaja BAKwaja uBAKwa balaja ubalawa balama BALAMma [bi]XAN?na [bi]XAN?niya bixine Transcription59: yatij yat[i]j/aaj yat[i]j ba[a]knaj ba[a]kwaj ubak[a]w balaj ubalaw ba[h]lam ba[h]lam bi[h]xan bi[h]xaniiy bixne[l]?

Introduction aux hiroglyphes mayas


CG60: Traduction61: vi Sebaigner

bak

vt

Fairedescaptifs,capturer

bal/bahl

vtd

Cacher,couvrir

bixan bihxan

vi

Litt.allerroute, marcherrouteoualler, voyager.Originepossible debihrouteplusxan courrir,marcher. Griffonner treassis Habiller Remplir,couvrir Fairedelafume,Fumer Mourir

bik buch buk but butz cham/kam chim che/cheh

biki buBUCHwani bukuyi ubutuwa butzaja CHAM CHAMmi CHAMmiya cheena chena chehena chokowa uchokowa CHOKwa uCHOKwa uCHOKkowa uCHOKwi uCHOKji chuka chukaja chu[ku]ja/CHUKja chukukaja uchukuwa uchu[ku]ya/ uCHUKya chu[ku]jiya/ CHUKjiya CHUM[mu]liya CHUM[mu]li CHUM[mu]laja CHUMlajiya CHUM[mu]lajiya CHUM[mu]wani CHUM[mu]waniya CHUM[mu]jiya CHUM[mu]ja

bik buchwaan bukuuy ubutuw bu[h]tzaj cham chami chamiiy che[e]n che[e]n chehen chokow uchokow chok[o]w uchok[o]w uchokow uchok[oo]w uchok[i]j chu[h]ka[j] chu[h]kaj chu[h]k[a]j chu[h]kaj uchu[h]kuw uchuk[ii]y chu[h]kjiiy chumliiy chumli[iy] chumlaj chumlajiiy chumlajiiy chumwaan chumwaaniiy chumjiiy chu[h]m[a]j

vi vp vt vt vi vi

vt?/ vi? vt

Dire,raconter

chok

Disperser,semer,jeter

chuk

vt

Capturer,saisir

chum

vp

Sasseoir

95

Kettunen & Helmke 2010


Racine57: chun chuy chahb chak Translittration58: chuni chuyu uchuyu uchabawa chaCHABwi chakaja CHAKkaja CHAKka CHAK chama chaCHAM CHAMma CHAMwa CHAMwi uCHAMwa CHAMya kama choma ekewaniya ELle EL emi emiya EMye EM[ye] EM yemala yeEMla hamaliya hili huli HULli huliya HULliya HULya HULye HULleli[ji]ya ilaja iILji ILla ILja ILya yilaji yiliaji yiliji yiILji yiILlaja yiILa yilia[ji]ya Transcription59: chun/[i] chuy uchuy uchabaw chab[aa]w cha[h]kaj cha[h]kaj cha[h]ka[j] cha[h]k cham cham cham chamaw chamaaw ucham[a]w cham[ii]y kam chom ekwaaniiy el el e[h]mi e[h]miiy e[h]m[e]y e[h]m[e]y e[h]m ye[h]mal ye[h]m[a]l hamliiy hili huli huli huliiy huliiy hul[ii]y hul[e]y hulelijiiy ilaj il[i]j ila[j] il[a]j il[ii]y yilaaj yilaaj yil[i]j yil[i]j yilaj yila[j] yilajiiy

Introduction aux hiroglyphes mayas


CG60: Traduction61: vi vt vt vt Sasseoir(variantedechum) Tisser,coudre 1)Jener,fairepenitence 2)Crer Couper,hacher,dcapiter

cham/kam

vt

Empoigner,prendre,saisir

chom ek el ehm

vt vp vtd vi

Frapper Placer,entrer,insrer Brler,encenser Descendre,abaisser

ham hil hul/(h)ul/ul

vt?/ vp? vi vi

Ouvrir,untie Reposer,finir Arriver(l),venir

il

vt

Voir,tmoigner

96

Kettunen & Helmke 2010


Racine57: jal jas jatz jaw jel joch Translittration58: JAL JALjiya jasawa jatzayi jatzoma jawaTE jaTE ujelewa jocha jochaja jocho jochoja jochojiya ujochowa jocholi jomoyi jopolaja jopola jopowo joJOYja JOYja JOY[ja] JOYyaja JOY[ja]jiya [jo]JOYjijiya jubuyi JUL uJULlu uJULwa uKABji u[KAB]ji uKABya uKABjiya uKAB[ji]ya ukachawa kaloma ka[KAL]ma [KAL]ma KAL ukobo ukobowa kokonoma kohoyi ikohoyi kojiya Transcription59: jal jaljiiy jasaw jatz[aa]y jatzom jawa[n]te ja[w][an]te ujel[e]w jo[h]cha[j] jo[h]chaj joch jo[h]ch[a]j jochjiiy ujochow jochool/li jomooy joplaj jopla[j] jopow jo[h]y[a]j jo[h]y[a]j jo[h]y[a]j jo[h]yaj jo[h]y[a]jiiy jo[h]y[a]jijiiy jubuuy jul ujul ujul[u]w ukab[i]j ukab[i]j uKAB[ii]y ukabjiiy ukabjiiy ukachaw kalom kal[o]m kal ukob ukobow ko[h]knom kohooy ikohooy ko[h]jiiy

Introduction aux hiroglyphes mayas


CG60: Traduction61: vt vt vt vp vt vt Manifester Nettoyer? Frapper,taper Avoirlaboucheouverte, bailler 1)Orner,habiller 2)changer,remplacer Perforer,semer(lefeu)

jom jop

vt vi

Sombrer,dtruire,enfinir Charger,remplir

joy

vt

Attacher,rvler,dbuter

jub jul

vt vt

Ecrouler,tomber,abattre, deposer,vaincre Percer,jeter(lance,dardou fleche),lancer Superviser,surveiller

kab

vt

kach kal

vt vt

Attacher,nouer Ouvrir,hacher

kam kob kohk koj

voircham Comparer,fairedeschoses similaires,rpter

vtd?/ Garder,surveiller vt? vt?/ vi? Frapper,casser

97

Kettunen & Helmke 2010


Racine57: kotz kuch Translittration58: kotzola kotzoma kuchaja ukuchu KUCH?chi KUCH? kaayi kayi KAyi kakabili kalaja uKALwa KALja KAL[ji]ya KALwa KALwi kasaja kasaya kati kayoma KAY kubaja KUHna KUHhuna KUHHUNna KUHHUN kuxaja kuxaji KUHxuja lama lama LAMwa LAM uleka ulokola loLOK uLOK LOK LOKyi machaja machita makaja maAKjajiya makaxa umaka umakawa Transcription59: kotzol kotzom ku[h]chaj ukuch kuchi kuch ka[aa]y ka[][aa]y ka[aa]y ka[h]kbil ka[h]laj ukal[a]w ka[h]l[a]j ka[h]ljiiy kal[a]w kal[aa]w ka[h]saj kasay kati kayom kay ku[h]baj kuh[u]n kuhun kuhun kuhu[]n ku[h]xaj ku[h]xaaj kuhx[a]j lam lamaw lam[a]w lam ulek ulokol lok/[i] ulok/[i] lok/[i] lokooy ma[h]chaj ma[h]chiit/ta[j] ma[h]kaj ma[h]kajiiy ma[h]kax umak/a[j] umakaw

Introduction aux hiroglyphes mayas


CG60: Traduction61: ? vt Enrouler,rouler Porter

ka

vt?/ vi? vt vt

litt.Diminuer,achever, faner,terminer,mourir Brler,cuire Prsenter,augmenter,lier, attacher,clturer

kahk kal

kam kas kat kay kub kuh

vt vt vi vt vt

voircham Casser,clisser vouloir chanter Prsenter,offrir,dposer, dlivrer Vnrer,adorer

kux

vt

1)Mordre(delanourriture croustillante),blesser, torturer 2)Terminer,finir Diminuer,expirer

lam

vi

lek lok

vt vi

lever merger,laisser,sortir, schaper,serfugier

mach mak

vt vt

Empoigner 1)Couvrir,fermer 2)Sefiancer,promettre Manger(delanourriture tendre)

mak

vt

98

Kettunen & Helmke 2010


Racine57: mek mis muk Translittration58: umekejiya umeke[ji]ya misi mukaja mukuja umuku mukuyi NABja najayi unakawa nawaja NAHwaja nupaja ochi ochiya OCHchiya OCHchi OCH OTOTNAHja pachi pakalaja upakaba pakaxa pakaxi paka upaka pakajiya panawani pasaja upasawa patawani PATwani PATtawani PATlaja PAT[la]ja upatiji uPATji uPATtawa upekaja PETte PETja PETtajala PETjiya pichi pitzija pitzilaja pitzijiya Transcription59: umekjiiy umekjiiy mis mu[h]kaj mu[h]k[a]j umuk mukuuy na[h]b[a]j najaay unakaw na[]waj/na[h]waj na[]waj?/nahwaj nu[h]paj ochi ochiiy ochiiy och/[i] och/[i] oto[o]tnaj pachi/pach paklaj upakab pakax pakaax pak upak pakjiiy panwaan pa[h]saj upasaw patwaan patwaan patwaan patlaj patlaj upatij upat[i]j upataw upekaj pet pe[h]t[a]j petjal pe[h]tjiiy pich pitziij pitziil[a]j pitzjiiy

Introduction aux hiroglyphes mayas


CG60: Traduction61: * vtd? vt Embrasser(?) Nettoyer,balayer Enterrer,ensevelir

nahb naj nak Na/naw nup och/ok

vid? ? vt vt vt vi

faireunemare/flaque Remplir(?) Conqurir,batailler Prsenter,dvoiler? Joindre,fusionner Entrer

otoot pach pak pak pak

vi vt vp vt?/ vi? vt

trelog Choisir,slectionner Inverser,retourner Retourner Mettreenplace,tablir, planter Creuser(?) Ouvrir,reveller,exposer, exhumer Faire,modeler,former, construire

pan pas pat

vp vt vp

pat

vt

Faire,modeler,former, construire ? Arrondir

pek pet

? vt

pich pitz

vt vid

Perforer Jouerlaballe

99

Kettunen & Helmke 2010


Racine57: pok puk Translittration58: upokolo PUK PUKki puluyi PULyi satayi SIYja SIYyaja SIYja[ji]ya SIYjija sinaja sina usina susaja taka utaka takani tali taliya TAL tapala tekaja tiliwi TILwi timaja timija tutaja tutuyi ta?bayi TAB?yi TAB?[yi] toxaja uTZAKwa TZAKwa TZAKwi TZAKwiya TZAKja tzikaja Transcription59: upokol puk puk/[i] puluuy puluuy sataay si[h]y[a]j si[h]yaj si[h]y[a]jiiy si[h]yjiiy si[h]naj si[h]na[j] usi[h]na[j] su[h]saj tak utak takaan tal/[i] taliiy tal tapal/ta[h]pal te[h]kaj tiliw til[i]w ti[h]maj ti[h]m[a]j tutaj tutuuy tabaay tabaay tabaay to[h]xaj utzak[a]w tzak[a]w tzak[aa]w tzak[aa]w[ii]y tza[h]k[a]j tzi[h]kaj

Introduction aux hiroglyphes mayas


CG60: Traduction61: vt vi Laver,rincer Disperser,tendre(en referenceaufeu/aux braises) Brler,mettreenflamme 1)Dtruire 2)Perdre tren

pul sat siy/sihy

vt?/ vi? vt vid

sin

vt

Stendre,sallonger

sus tak

vt vt

rafler,peler Pltrer,coller

tal

vi

Venir,arriver(ici)

tap/tahp tek til tihm tut tab

vt? vt vt? ? vt vi

1)teindre,arroser 2)Dcorer Setenirsur,fouler Entretenir,brler Satisfaire,appaiser,calmer Visiter,passerpar 1)Monter,atteindre 2)Ddier Perforer,percer Conjurer,saisirdeschoses glissantes/lusives

tox tzak

? vt

tzik

vt

Lire,compter,reconnatre

100

Kettunen & Helmke 2010


Racine57: tzutz Translittration58: tzutzaja 2tzuja 2tzujiya TZUTZtzaja TZUTZja uTZUTZwa uTZUTZyi TZUTZyi TZUTZjoma uTZAK uTZAKka uTZAKa utzaka uTZAKkaa uTZAKbujili utzapawa tzapawa tzapaja tza[pa]ja tzapapaja tzapa[ji]ya tzayaja utziba tzibinaja utzibinaja utzibinajala yubi yubila uUKni yuUKbi uti utiya UHti UHtiya utoma utomo uuti uxulu yuxulu yuxuluji yuxuli yuxululi yuxuluwajala uxulunaja waawani waWAlaja WAlaja waWAjiya WAjiya WAja wa[i]ja Transcription59: tzu[h]tzaj tzu[h]tz[a]j tzu[h]tzjiiy tzu[h]tzaj tzu[h]tz[a]j utzutz[u]w utzutz[uu]y tzutz[uu]y tzutzjom utzak[a] utzaka[] utzaka[] utzaka[] utzaka utzakbujil/buuj [i]l utzapaw tzapaw tza[h]paj tza[h]paj tza[h]paj tza[h]pjiiy tza[h]yaj utzi[h]ba tzi[h]bnaj utzi[h]bnaj utzi[h]bnajal yub yubiil ukuun yuk[i]b u[h]t/[i] u[h]tiiy uht/[i] uhtiiy u[h]tom u[h]tom uu[h]t/[i] uxul yuxul yuxul[i]j/uuj yuxuul yuxul[i]l yuxulwajal uxulnaj wawaan walaj walaj wajiiy wajiiy wa[ii]j wa[]iij

Introduction aux hiroglyphes mayas


CG60: Traduction61: vt Finir,complter,terminer

tzak

vt

Empiler,mettreenordre, accumuler,aligner,arranger

tzap

vt

1)Planter,insrer,hisser 2)rigerunestle

tzay tzihba

vt vtd?

Descendre,gagner(?) Peindre,crire

ub uk uht

vi vi vi

Entendre Boire Arriver,seproduire

ux/uxul

vtd

Graver,inciser,sculpter

wa

vp

trerig,mont,appuy

101

Kettunen & Helmke 2010


Racine57: wal Translittration58: waWALlaja WALlaja waWALjiya WALjiya WALja WAYbi uWAY uWAYya uWAYbi uWAYbili WE uWEya uWEjiya WEji WEibi WEbi WEma WEla WIja Transcription59: walaj walaj wajiiy wajiiy wa[ii]j wayib uwa[h]y? uwa[h]y? uwayib uwaybil/[i]l we uwe[e]y/[ii]y uwejiiy weeej weib we[i]b weem weel wi[a]j

Introduction aux hiroglyphes mayas


CG60: Traduction61: vt Monter

way

vi

Dormir,rver,transformer

we

vt

Manger(delanourriture basedemas)

wi

vt

Manger(dansdes expressionsmartiales). Derivedeweajmang Entasser,empiler(comme unemontagne) Arrondir,enveloper Compter,lire Lancer,jeter

witz wol xok yal

witzija WITZja woloyi xoki yalaja yalajiya YALlaja yipilaja yipiyaja yipiyajela yuku[la]ja yukunoma yu[ku]no yu[ku] yulu

witziij witz[ii]j wolooy xok/[i] yalaj yalajiiy yalaj yiplaj yipyaj yipyajel yu[h]klaj yu[h]knom yu[h]kno[m] yu[h]k yul

vid vt vt vi

yip

vi

Remplir

yuhk

vt

1)Joindre,unir 2)Trembler,secouer

yul

vt

Polir,lisser

102

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

NomsetAdjectifs

Racine62: abak ach

Translittration63: voirsabak ACH?cha

Transcription64: ach

CG65: n

ahal ajaw

ajawil ajawlel

ajawte

ajtzihb

ahk

ahala ahali ajawa aAJAWwa aAJAW AJAWwa AJAW AJAWwali AJAWli AJAWlele AJAWle2 AJAWwale AJAWle AJAWTE AJAW[TE] yaAJAWTE yaAJAW[TE] a/AJtzibi yatzibi a/AJTZIB aka AKka AK

ahal ahaal ajaw ajaw ajaw ajaw ajaw ajaw[i]l ajaw[i]l ajawlel ajawlel ajawle[l] ajawle[l] ajawte ajawte yajawte yajawte ajtzi[h]b ya[j]tzi[h]b ajtzi[h]b a[h]k a[h]k a[h]k

n n/titre

n n

Traduction66: Pnis.Formepossible encholorientalouen yukatek. 1)Aube,cration 2)Conqute 1)litt.AG+parler> Parleurou,plus largement,orateur 2)Titrepourseigneur, dirigeant,roi Seigneurie,chefferieou royaume Seigneurie,chefferieou royaume

nc

Titreseigneurarbre ouroiarbre,selonla traduction Peintre,crivain,scribe

Tortue,et spcifiquementlatortue deaudouce dAmriquecentrale (Dermatemysmawii)

Cedictionnaireestorganisselonlordrealphabtiquedelatranslittrationdelaracine,mmequandunglypheest accompagndesonaffixepronominalpossessifu/y. 63 Cette translittration est large et exclut les sons reconstruits (voyelle longue, arrts glottaux et /h/ aspirs) qui ne sontpasinhrentsauglyphe,maisseulementindiqusparlesrglesdharmonie,dinflexiongrammaticaleet,dansle casdesurreprsentationdesons,proportionnsparlelecteur.LesconjugaisonsalternativessontbasessurBoot2009, LacadenaetWichmann2004,LacadenaetZender2001,etLacadena(communicationpersonnelle,20012010). 64Ceciestunetranscriptionstricteincluantlessonsreconstruits(marquspardes[crochets])baselafoissurdes donneshistoriques,internesoupalographiques. 65CG:CatgorieGrammaticale;Abbrviations:verbes:vi:verbeintransitif,vid:verbeintransitif(driv),vp:verbe positionnel,vt:verbetransitif,vtd:verbetransitif(driv);nomsetadjectifs:adj:adjectif,nc:nomcompos,n: nom; autre : adv : adverbe, ag : agentif, cop : copule, dem : pronom demonstratif, pi : pronom indpendant, cln : classifiant numral, num : numral, part : particule, poss : prfixe possessif, prep : prposition, pronA : suffixe pronominalabsolutif,pronE:prfixepronominalergatif. 66 Il sagit plus dune glose que dune traduction (une glose est une traduction courte et littrale dun mot ou morphme,sansprendreencomptelecontexte).Nanmoins,quandonaplusieurstraductionspossiblesattestes,ces dernires sont classes par numro de la plus littrale la plus figure. Ces dernires (jusqu un certain degr) prennentenconsidrationlesdiffrentssenspossiblesselonlescontextes.
62

103

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: ahkul ahkul Translittration63: akuulu akulu akula aku AKlu AKla AK [ya]AKANna a/AJAKANna AKANna AKAN yakaba akaba AKABli AKAB Transcription64: a[h]kul a[h]kul/a[h]ku[]l a[h]kul a[h]ku[l] a[h]k[u]l a[h]k[u]l a[h]k[ul]/a[h]k[ul] ya[h]kan a[h]kan a[h]kan a[h]kan ya[h]kab a[h]kab a[h]kabaal a[h]kab CG65: n/top.

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: 1)Tortue,voircidessus 2)Plusgnralement, expressiontoponimique pourunlieuoles tortuesabondent.Peut fairepartiedun anthroponymeroyal n/ 1)Hurlement, thonyme gmissement 2)thonymepourle dieuA n 1)Nuit,obscurit 2)Force,puissancesi utilisdansune constructionpossessive (commepourchahb, penitence) n/nc Don(litt.chose donneanalys:3SE donnerNOM/INST?) n Enfant,progniture(de lamre)

ahkan

ahkab

ahk(u)tu

yakutuu

ya[h]k(u)tu

al

anaab/anaab

yala yaALla yaAL AL anabi yanabili yaanabili ATti ATta yatana yaATna aATna yaTANli yatote yaATOTTE() yaATOT yaATOTti

at atan

atot

yal yal yal al anaab yanaab[i]l ya[j]anaab[i]l/y anaab[i]l aat at yatan yatan atan yatan[i]l/yatan[aa]l yatote yatote yatot yatoot

Sculpteur(?)

n n

Pnis pouse,femme, partenaire

atzaam ayiin/ahiin

atzami aAYINna AYINna AYINni AYIN

atzaam a[h]yiin a[h]yiin a[h]yin a[h]yi[i]n

n n

Maison(foyer,habitat) ancienneforme lexicaleremplacedans laplupartdesbasses terresparotootetotooch danscertainesparties duYucatan sel (gros)lzard,crocodile (Crocodylusacutus&C. moreleti)ilestpossible quelaracineaitten faitahiinouayiin

104

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: bah Translittration63: bahi bahija bajija [BAH]hi BAH ba Transcription64: baah baah[ii]j baaj[ii]j/baa[h][ii]j baah bah/ba[a]h ba[h]/ba[ah] CG65: n/adj

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: 1)cureuil,gopher 2)Tte(adj)comme discriminantdansles expressionsdetitrepour lesindividusdehaut rangquiontuntitre spcifique 3)Image,mmequiest irrmdiablement possd 4)partiedelexpression dimpersonnification, suffixepariletassoci laracineverbalean tre,exister 1)Os,squelette irrmdiablement possd 2)Captifsaisila guerre Jaguar(Pantheraonca) ouflindanslesens gnral,duverbebal cachersuivitdun suffixeagentifam, signifiantainsicelui quisecache Racinedunecertaine plante(?) Singehurleur(noir) (Alouattapigra) Obse? Route.sakbih:route blanchequiest lexpressiondelapriode classiquepourleschemin connussouslenomde sakbeauYucatan. Ligne(dcriture) litt.pierreroute,fait rfrenceauxsurfaces pavesetenparticulier lalleduterrainde jeudeballe Animalprdateur,cest direessentiellement desflins,maisaussi desserpentsqui prennentalorsun modificateurdecouleur danslestermes modernes(commechak, kanouik) Insectedeau Cylindrique,comme unecolonne Vtement

baak

bahlam

baki bakili BAKki baka BAK balama BALAMlama BALAMma BALAM

baak baak[i]l baak bak bak/ba[a]k ba[h]lam ba[h]lam ba[h]lam ba[h]lam

batun batz bay bih/bij

baTUNnu batzu BATZ baya bihi biji bi

batun batz ba[]tz bay bih bij bi[h]/bi[j]

n n adj n

bij bihtuun

tatabi(K1196) biTUNni [bi]TUNni

tatbij bihtuun bihtuun

n nc

bolaay/bolay

bo?layi BOL?layu

bolaay bolay

bubul bubul buhk

2 2

buluHA bulu

bubulha bubul bu[h]k

n adj n

buku

105

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: bukuutz Translittration63: bukutzi Transcription64: bukuutz CG65: n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Utilispouruncertain typedercipient cacaodanslargion dAcanceh,auYucatan. n Haricot(noiretbrun) (*) n Fume,possiblement irrmdiablement possd adv. Encore,uneautrefois, pourlasecondefois n Abeille,ruche,miel, voiraussikab n Panier n/ 1)Pluie thonyme 2)thonymepourle dieuB voirchahukplusbas n Tonnerre,drivde chahk adj 1)Rouge 2)grand nc adj adj nc nc litt.arbrerougeou cdretropical litt.rougeplat litt.rougeplatou rubification litt.rougeplatarbre pourlechicozapote litt.Grandetoile, pourdsignerlaplante Venus( ) Objetdedanseoupeut trelenomdunedanse danslargionde lUsumacintaimpliquant lebtonpanier 1)Ciel 2)Serpent 3)Quatre litt.commeleciel, cestdirecleste litt.cielgrotte,cest dire,parextension, territoire,royaume Gardienouplutt captureur,voiraussi kan Millepattes,surtouten rfrenceauxfigures surnaturellesquiont desattributsdumille pattes

buul/bul butz

bula butzaja

bu[u]l/bul butzaj

cha chaab chaach chahk

2 chabi chachi chaki CHAKki CHAK voirkab chahuku CHAK CHAKka chaka CHAKTEe CHAKkala CHAKjala CHAKja[la] CHAKkalaTE CHAKEK

cha chaab chaach cha[h]k cha[h]k cha[h]k chahuk chak

chab chahuk chak

chakte chakal chakjal chakalte chakek

chakte chakal chakjal chakalte chakek

chakat

CHAKATta CHAKAT

chakat chakat

chan

chanal chanchen

chan/chan/ chanan chapaht/ chapat/ chapaat

CHANna CHAN CHANnani CHANNAL CHANla CHANnaCHENna CHANnaCHEN CHANCHENna CHANCHEN CHANnu CHANna CHAN chapata CHAPATti CHAPATtu CHAPAT chapatu

chan chan chanal chan[a]l chanchen chanche[]n chanchen chanche[]n chan cha[]n/chan/chan[a]n cha[]n/chan/chan[an] chapa[h]t chapaa[h]t chapa[h]t chapa[h]t/chapa[h/ah]t

n/num.

adj nc

106

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: chay/kay Translittration63: chaya CHAY/KAY kaya chee cheebu chebu chele CHEL? chiku chi[ku] chi Transcription64: chay chay/kay kay che che[h]b/che[h]bu[l] che[h]b/che[h]bu[l] chel chel chi[i]k/chik chi[i]k/chik chi[] CG65: n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Poisson

che chehb/ chehbul chel chiik/chik/ chiku chi

n n n n n

Arbreenyukateque,mais laformecholestte Instrumentcrire, styloplume,stylet Arcenciel Coatimundi,pizote Boucheenyukatque, maislaformecholestti pourbouche,lvre,bord Pierredelabouche, anneauenpierre, marqueurdejeudeballe Mot,raison Chicha,boisson alcooliquefaitepartir dagavefermente Cerf,spcifiquementle cerfqueueblanche (Odocoileusvirginianus) voiraussikeejetmay Commeuncerf Ouest,ladirection cardinale.Utilise seulementau postclassiqueauYucatan, aprsavoirremplacle termeCholanclassique ochkin Celuiquiparle, interprte Lamantin(Trichechus manatus)litt.lamantin poisson,suividun possiblesuffixetopo.ul. Notezlesrfrencesaux requinsouauxgrands poissonsenyukatque: chilamouchilam Pre,patron;drivde kit

chiiltuun

chiliTUNni

chi[][i]ltuun

nc

chich chih

chichi chihi

chich chih

n n

chij

chiji chi CHIJ CHIJjili chijili chiKINni chiKIN

chij chi[j] chij chijil chikin chikin

chijil chikin

adj n

chilam chilkay

chilama chilikayu

chi[]lam chilkayu[l]

n nc

chit

chitam

chiti CHIT?ti CHIT?ta CHIT? CHITAMma CHITAM chitini chiwoja chiwojo CHAKchiwo

chit chit chiit chit/chi[i]t chitam chitam chitin chiwoj chiwoj/chiwo[]j chakchiwo[j]/chiwo[j]

chitin chiwoj/chiwoj

n n

Pcari:labouche blanche(Tayassupecari) collet(T.tajacu). Four,fourneau,voire schoir;voirkun Tarantuleougrande araigne

107

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: chubal Translittration63: chubala Transcription64: chubal CG65: n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Typedercipient plumes,styletsetautres instrumentspourcrire Mtiertisser Sige,bancetpar extensionthrne.Dela racinechumsasseoir aveclesuffixe instrumentalib. Artisan

chuch chumib

chuchu uchuchu CHUM[mu]bi CHUM[mubi]

chuch uchuch chumib chumib

n n

chuwen

chah chahb

CHUWENna CHUWENne CHUWEN chaha chaCHAB CHABba CHAB CHABli

chuwen chuwen chuwen chah cha[h]b cha[h]b cha[h]b cha[h]b[i]l

adj n

chaaj/chaj/ chah

chaji chaja chaha cha chati chata chahoma CHAH?ma chaho chamaka? chaCHAMAK? CHENna CHENni CHENne CHEN [CHEN]NALla [CHEN]NAL

chaaj chaj/cha[a]j chah/cha[j]

chaat/chat chahom

chamak chen

chenal

chaat chat/cha[a]t chahom chah[o]m chaho[m] chamak chamak chen cheen chen/che[]n che[]n che[]nal/che[]nnal che[]nal/che[]nnal

n n

Amer,enrfrencela recettedelatole 1)Penitence,jener, sacrifier 2)Force,puissancesi utilisdansune constructionpossessive (commepourahkab, obscurit) Goutte,probablement enrfrenceauxgouttes desangouauxboulettes dencensutilisesdans lesrituelsdesemisrituel Nain,bossu Jeune(homme),garon Renard(Urocyon cinereoargentus) Grotte,puit,vide, terrier

n n

cho chok

chok

choklel ebet/ebet ehb

cho/CHO choko CHOK CHOKko choko CHOK CHOKko CHOKkolele CHOKkole yebeta yebete ebu yebu yeba yebala

cho[]/cho chok chok chok chok chok chok choklel chokle[l] yebet yebet e[h]bu[l] ye[h]bu[l] ye[h]ba[l]/a[] ye[h]bal

n n

litt.commeunegrotte oulendroitdela grotte,enfaittombe, spulture Rat Jeune

adj

Jeune

n n n

litt.jeunesse Messager Escalier,chelle

108

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: ehtej/ahtej Translittration63: yeTEje [ye]TEje yeheTE yeTE yaTEa/AJ Transcription64: ye[h]tej ye[h]tej yehte[j] ye[h]te[j] ya[h]tej(?) CG65: n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Action,exploit(?),dans lesconsctructions possessives,introduit lagentdactions martiales;suitlenomdes captifsetintroduitcelui ducaptureur objetplac/insr, peuttreunpanneau mural toile Charge,tribut,paquet Levrainomdelarbre Est,ladirection cardinale;utilisdans lesbassesterresau Classique,remplacpar lakinauPostclassique Descente,descendante Eauengnral,maispeut autantserfreraux fluides,liquides,rivires etlacsqudescorps aquatiquesausenslarge litt.commedeleau, peutaussiserfrerla pluie litt.eaupluie,se rfrelasaisondes pluies Anne(de365jours)

eklib

ekelibi

eklib

ek ekaatz ekte elkin

EK eke ekatzi EKTE ELKIN ELKINni

ek ek ekaatz ekte elkin elkin

n n nc n

emal ha/a

yemala HAa HA a

yemal ha ha (h)a[]

n n

haal

hahaal

HAala HAla HAAL HAHAAL

haal haal haal hahaal

haab

haabil halaw

hamlib

HABbi HAB[bi] HABba? HAB HABli HALAW?lawa HALAW?wa haHALAW?wa HALAW? hamalibi

haab haab hab/ha[a]b hab/ha[a]b ha[a]b[i]l/hab[i]l halaw halaw halaw halaw hamlib

n n

Temps,priode Terraindejeudeballe

hix

hi[HIX[ HIX

hix hix

huh/juj

hun/hun?

hunal/ hunal? hut/ut i

hu HUH ju huna HUNna HUN hunala HUNla HUT/UT uti I

hu[h] huh ju[j] hun/hun? hun/hun? hu[]n/hun? hun[a]l/hunal hu[]n[a]l/hun[a]l hut/ut uut i[]

Objettendu/allong, onneconnaitpas lidentitdecetobjet Typedeflin,peuttre locelot(Leopardus pardalis)ouleMargay (Leoparduswiedii) Iguane(Iguanaiguana ouCtenosaurasimilis) 1)corce,papier,livre 2)Bandeau,coiffe(faite depapier) Bandeau,coiffeetpar extensioncouronne Face,visage Faucon

n n n

109

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: ibach ich ichaan ichnal Translittration63: ibacha ichi yichani yichinala yichiNAL yi[chi]NALla yi[chi]NAL awi[chi]NAL yichaki ICHAKki ICHAK itzina yitzini Transcription64: ibach ich yichaan yichnal yichnal yichnal yichnal awichnal yi[h]chaak i[h]chaak i[h]cha[a]k i[h]tziin yi[h]tzin i[h]tzi[n]i[h]tzi[in] ikaatz Ikitz ekaatz ik ik itzaat itzaat itzat itzat itza[a]t/itzat ixik ixik jaahch jaa[h]ch ja[h]ch jaay jay jan jan janaab jana[a]b jana[a]b jawte/jawa[n]te ja[w]te/ja[wan]te CG65: n n n cop.?

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Tatou(Dasypus novemcintus) Pimentchile Frredelamre,oncle maternel litt.devantoulavue de.Plus gnralement:avec,en prsencede Griffe,patte,surtout celleduflin Frrecadet

ihchaak

ihtziin/ ihtzin ikaatz/ikitz/ ekatz ik ik ikil ikjal itzaat/itzat

ixik jahch

jaay/jay jan janaab

jawte/ jawante

i-tzi ikatzi ikitzi ekatzi IK IK itzati ITZAT?ti itzata ITZAT?ta ITZAT? IXIKki IXIK jahichi jachi jacha jayi jaya jana JAN janabi jaNAB JANAB jawaTE jaTE
jolo JOLlo JOLmi JOLli JOLla JOLle JOL JOY JOYyela jubi juba juchi juchu

n adj adj adj n

Charge,tribut,paquet, ounimportequelobjet pouvantservirdetribut Vent,air,haleine Noir,sombre Sombre,noir Noircissement? Sage,savant

n n

Dame,femme Objetincis, gnralementfaiten coquillage Bol Typedoiseaunon identifi Typedefleurnon identifi(?) Plattripode,avecla racinejawbeetun suffixenominalan suividusuffixete Tte,crne

n n n

nc

jol,jool,jol

joy jub/jub

jol jol jol[oo]m jool jol jole jol joy joyel juub jub juu[h]ch ju[h]ch

n n

Dbut,prsentation Coquillage,peuttre celuienformede trompette Coquillage

juuhch

110

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: jukuub juj jul julbaak juntan Translittration63: jukubi voirhuh julu julibaki juluBAK 1taan 1TANna 1TAN kabi kaba KAB KABla kabalapitzila Transcription64: jukuub jul juulbaak julba[a]k juntan juntan juntan kaab kab kab/ka[a]b kab[a]l kabalpitziil CG65: n n nc n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Cano Perforateur,dard,aiguille Osperforateur Aim,chri

kaab/kab

Terre

kabal kabalpitziil

adj nc

kab kakaw

kakawal

KABba KAB kakawa 2kawa 2kakawa kawa ka kakawala kawala kaleTUN KAL?maTE kalomaTE kaKAL?maTE kaKAL?TE kaKAL?maTEte kana KANna kaKAN KAN KANnu KANna KAN voirchay kayoma

kab kab kakaw kakaw kakaw ka[ka]w ka[kaw] kakawal ka[ka]w[a]l kaletuun kal[o]mte kalomte kal[o]mte kal[om]te kan kan kan kan kan ka[]n/kan/kan[a]n ka[]n/kan/kan[an] kayom

n n

Terrestre litt.endroitdujeude balleterrestreou joueurdeballe terrestre.Voirpitziilet notezlexempleluumil pitziilayantlemmesens Abeille,ruche,miel Cacao

adj

kaletuun kalomte

nc nc

Cacaot,commele cacao.Comprendre chocolat chambrepierreou effigiedepierre(?) Titreroyaldehautrang

kan

kan/kan/ kanan kay kayom

kaywak

kayawaka

kaywak

nc

keej

keji KEJ

keej ke[e]j/kej

1)Ciel 2)Serpent 3)Quatre Voirchan Gardienouplutt captureur,voiraussi chan Pcheur,drivdekay poissonaveclesuffixe agentifom Termenondchiffr ayantrapportauxceltes (hachesrituelles)ouaux objetsenformedecelte Cerf,spcifiquementle cerfqueueblanche (Odocoileusvirginianus). Formeyukatquedu termecholchij

111

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: kelem/kelom Translittration63: kelema kele keKEL KEL kiKIMla kiti kita kiWI kobala ko KOH? koohawa kohawa KOHAWwa kokoma kokonoma Transcription64: kelem kel[em] kel[em] kel[em] kimiil kit kiit kiwi kobal ko[h] koh kohaw ko[]haw/kohaw ko[]haw/kohaw kokom ko[h]knom CG65: adj/n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Fort,ouparextension jeune,jeunesse

kimiil kit/kiit kiwi kobal koh kohaw,kohaw

n n n n n n

Mort,oupluslitt. endroitmort Pre,patron Roucou(achiote) Atole(?) Puma,liondela montagne(Pumaconcolor) Casque,notamment celuifaitpartirde plaquesdecoquillages venantdeTeothuacan Auditeur(?) Gardien,maisdansle contextespcifiquedes divinitsgardiennes patronnesduCopan Classique Charge,fardeau,ou quandletermeestlatte duneconstruction compose:outilqui supportequelquechose Four,fourneau,voire schoir;voirchitin Dinde,notammentla dindeocelle (Agriocharisocellata) Hibou Main,etparextensionle brasdelhommeoula branchedelarbre; inalinablementpossd Nom

kokom kohknom

n n

kuch

kuchu KUCH?

kuch kuch

kun kutz

kunu kunuli kutzu

kun kun[i]l kutz

n n

kuy kab

kuyu KUY kaba KABba KAB kaba KABAbaa KABAa KABAba KABA kaka 2KAK/2ka KAKka kaKAK KAK KAKla

kuy kuy kab kab kab kaba[] kaba kaba kaba[] kaba[] ka[h]k ka[h]k ka[h]k ka[h]k ka[h]k ka[h]kal

n n

kaba

kahk

Feu,lefeurituelest parfoisinalinablement possd

kahkal

adj

kahknaab

KAKNAB

ka[h]kna[a]b

nc

kahkte

KAKTE

ka[h]kte

nc

litt.enfeuou commelefeu,plus gnralementbrlant, ign litt.maredefeu,mer, ocanoutoutgrande surfacedeausale Nomdunarbreoudune plantenonidentifie

112

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: kaal kahn Translittration63: kali kale KANna KAN Transcription64: kaal kale/ka[a]le kan kan CG65: n n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Chambre,enceinte Banc,sige,base,voirele pdestaldunestle, escaliershiroglyphiques etmonumentsplats 1)Nomdunarbreou duneplantenon identifie 2)litt.banc/sige bois,sigefaitenbois litt.banc/sige pierre,sigefaiten pierre.Voiraussikahn 1)Jaune 2)Mr Decouleurjaune Jaunissant litt.argile,cramique, possiblementleterme gnriquepourtout typedevaisselle Chanson litt.chansonnier, chanteur Chaleur,courroux Soleil,jour Soleil,suividunsuffixe superlatifichdonnant litt.Grandsoleilou ensoleill.Doittre comprisicicommeune rfrenceaudieuG connusouslenomde KinichAjaw Soleil,suividunsuffixe superlatifichdonnant litt.Grandsoleilou ensoleill.Doittre comprisicicomme resplendissant,dansles titres Temps litt.soleilpierre,en faitsaisonsche litt.masqueimage, masque Pierredefoyer, rfrenceunedestrois pierresdefoyer mythologiques

kante/ kahnte

KANTE

kante/kahnte

nc

kahntun

KANnaTUNni

ka[h]ntuun

nc

kan kanal kanjal kat

KANna KAN KANla KANjala KAT?

kan kan kan[a]l kanjal kat

adj adj adj n

kay kayom kihn kin kinich

kayo KAY kayoma KAY KINni KIN KINni KIN KINnichi KINICH

kay kay kayom kay[om] ki[h]n kin kin kinich

n n n n n

kinich

KINnichi KINICH

kinich

adj

kinil kintun koh(baah) kob

KINnili KINli KINTUNni KINTUN koho koba koba

kinil kin[i]l kintuun kintuun koh ko[h]ba[ah] kob

n nc nc n

113

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: kuh Translittration63: kuhu KUH KUHli KUu kuhulu kujulu KUHHUL KUHJULlu KUHJUL KUulu kuku 2ku KUK KUKma kuKUKUM kuchi KUHtzi laka LAK? laki lakama LAKAMma LAKAM lakamaTUNni LAKAMmaTUNni LAKAMTUNni LAKAMTUN LAKAM[TUN] laKINni laKIN Transcription64: kuh kuh kuh[uu]l kuhul kujul kuhul kuhul/kujul kuhul/kujul kuul kuk kuk kuk kuk[u]m kuku[]m kuuch kuuhtz lak lak laak lakam lakam lakam lakamtuun lakamtuun lakamtuun lakamtu[u]n lakamtu[u]n lakin lakin CG65: n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Dieu

kuhul/kujul/ kuul

adj

litt.commeundieu, divin

kuk

Quetzal(Pharomachrus mocinno) Plume,ramage Vautour Tabac Plateau,assiette,par extension,toutrcipient plat,encramiqueou mmeenos Bannire/grand

kukum kuuch kuuhtz lak/laak

n n n n

lakam

n/adj

lakamtuun

nc

Etendard,grand, bannire

lakin

lam laatz le lek luk luum/lum luumilpitziil

lama LAM latzi lee le leku luku lumi luma lumilipitzila

lam lam laatz le le[] lek luk luum lum luum[i]lpitziil

n n n n n n nc

Est,ladirection cardinale,utilisau Postclassiquedansle Yucatan;remplacele elkinduClassique Moitidepriode(?) Tas,pile Nez,lasso Calabasse(?) Boue,pltre,stuc Terre,sol litt.lieudujeude balleterrestreou joueurterrestre, voirseepitziiletnotez lexemplekabalpitziil Personne,versionchol orientalouyukatque dutermeplusrpandu winik Atle,singearaigne (Atelesgeoffroyi) Grandprematernel, voireancien,anctre Nain,gobbelin

maak

maki

maak

maax mam

mas

maxi MAX mama MAMma MAM masu

maax ma[a]x/max mam mam mam mas

n n

114

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: mat Translittration63: mata maMAT MAT matana mata matza maya MAY?ya MAY?
umayi uMAYyiji uMAYji

Introduction aux hiroglyphes mayas


Transcription64: mat mat mat matan mata[n] matz may may may
umauij umayij umay[i]j

CG65: n

Traduction66: Cormoran

matan matz may

n n n

Prsent,grcieuset, privilge Sage,savant,rudit Cerf,daimrouge (Mazamaamericana)


Cadeau,offrende,don

mayij

mayuy
mijiin?

mayuyu mayu
MIJIN?na MIJIN?

mayuy mayu[y]
mijiin? miji[i]n?

n
n

Brume,brouillard
Fils/filledupre

mim

mimi

mim

miyaatz mo

muknal mukuy mut

miyatzi mooo moo MOo MO [MUK]NAL mukuyi MUTtu muMUT MUT muka muti

miyaatz moo/mo mo mo mo muknal mukuuy mut mut mut muk muut

n/adj n

Grandm/pre paternel(le),arrire grandmrematernelle Sage,savant,rudit Perroquet(AraMacao)

nc n n

muk muut muwaan

n n n

muwani MUWANni MUWANna MUWAN muyal/muyaal MUYALyala muMUYALla MUYALla MUYAL MUYALli na na NAH nah naba nahb NABba NAB

muwaan Muwaan muwan muwa[a]n/muwan muyal muyal muyal muyal/muya[a]l muyaal na[] nah na[h]b na[h]b na[h]b

litt.tombeendroit, tombe,spulture Colombe,pigeon litt.tresse,fagot,se rfreuneeffigieen roseaudecrocodile Augure,voiraussimuut 1)Oiseau 2)Augure pervieroueffraie,plus largementoiseaude proiesurnaturel Nuage

n adj n

nahb

naah

nabi NABbi NAB NAHhi NAHhila NAH

na[h]b na[h]b naah naah[ii]l na[a]h/nah

Dame,mre Premier Paumedemain,mesure standardmaya, notammentpourmesurer lacirconfrencedesballes dujeudeballe Mare,lac,toutetendue deaudouce Maison,structure, btiment

115

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: nal Translittration63: nala NALla naNAL NAL nali NAL NE/NEH nena NEna NIK?ki niNIK? NIK? NIKTE NOH? noNOH?la noNOH?lo nuku Transcription64: nal nal nal nal naal na[a]l ne/neh ne[h]n ne[h]n nik nik nik nikte noh nohol nohol nu[h]ku[l] CG65: n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: 1)litt.masjeune 2)Nord,ladirection cardinale,voirxaman 3)Suffixelocatifnal signifiantendroit Natif,autochtone Queue Miroir,mosaquede pyriteouhmatitedefer fixsurunfondenbois Serfreuntypede fleurnonidentifi Aubpine Grand,gros Sud,lepointcardinal litt.peau,dpouille, serfreaurevtement enpltredundifice Orateurrituel,ou quelquunquiparlede maniresaccade(?) Familier(?) Ouest,ladirection cardinale,utilisdans lesbassesterresau Classique,remplacpar chikinPostclassique Pied,parextensionbase pourlesobjets innanims litt.piedchosepour pidestal,baseen gnral,banc,autel, thrneenparticulier Cur,inalinablement possd

naal ne/neh nehn

n n n

nik

nikte noh nohol/nohol nuhkul

nc adj n n

nun

nuna NUN? nupulu OCHKINni OCHKIN

nun nu[]n nupul ochkin ochkin

nupul ochkin

adj n

ook/ok

okib/ookib

yoko OKko OKki yoOKki okibi yokibi yokibili ola OLla OL OLlasi OLsi olasi ola awola aOLla oOL olomo ona yotoche ototi yototi yoOTOTti yoOTOT OTOTti OTOT

yok ok ook yook okib/ook[i]b yokib/yook[i]b yokibil/yook[i]b[i]l o[h]l o[h]l o[h]l o[h][i]sl o[h]l[i]s o[h]l[i]s o[h]l? awo[h]l a[w]o[h]l o[h]l olom on yotoche otoot yotoot yotoot yotot/yoto[o]t otoot otot/oto[o]t

ohl

olom on otoch otoot

n adj n n

Sang,lignage Beaucoup,nombreux Maison,foyer,habitat Maison,foyer,habitat

116

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: pa Translittration63: paa PA pa paala pachi PACH?cha pati PAT? pakabaTUNni Transcription64: pa pa pa[] pa[a]l paach pach paat pat/pa[a]t pakabtuun CG65: n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Ravin,canyon,crevasse

paal paach/pach paat/pat pakabtuun

n n/cln n/cln n

pakal

pasaj

pasil patah patan payaal peten pibnaah pik

pakala PAKALla PAKAL pasaja PASsaja PAS pasili pataha pata pata patana payali paya PETne pibiNAH pibiNAHli piki PIKki PIK pitzi

pakal pakal pakal pasaj pasaj pas[aj] pasil patah pata[h] pata[n] patan payaal paya{al] pet[e]n pibnaah pibnaahil pik pik pik pitz

Lagon 1)Retour,dos 2)Classificateurnumral 1)Retour,dos 2)Classificateurnumral litt.facebaschose pierreoupierregrave verslebas,cestdirele linteauenpierre Bouclier

Aube,aurore

n n n n n nc n

Ouverture,chambranle, porte Goyave Tribut,service Guide,chef Ile litt.fourmaison, temazcal Jupe,vtement,etpar extensionlesvtements deseffigiesdedieux Palenque Jeudeballe,racine nominaleduverbe jouerlaballe litt.Jeudeballe+ suffixelocatifiilpour terraindejeude balleouladjectif jouantlaballe+ suffixenominalil Coiffe,casque Instrumentpourlaver, cramiquepourrinser lesplumes Encensengnral, Copalenparticulier Natteenfibres, gnralementde palmier Jonc,roseau Aiguille,pinetisser, faiteenos.Notez lexemplepuutzbaak (aiguilleenos) Sarbacane Atole,gruaudemas

pitz

pitziil/pitzil

pitzila pitzili

pitziil pitz[i]l

n/adj

pixom pokol

pixoma pokolo

pixom pokol

n n

pom pohp

pomo popo

pom po[h]p

n n

puj puutz

pu putzi [pu]tzi pu puwa SA

pu[j] puutz puutz pu[utz] puw sa

n n

puw sa

n n

117

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: sabak sajal Translittration63: sabaka SABAK? sajala saja sa[ja] sa[ja]la sa SAK SAKki saku SAKla SAKjala SAKlakaTUNni SAKLAKTUNni SAKLAKTUN Transcription64: sabak sabak sajal saja[l] CG65: n n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Encre,suie,voiraussi abak Titredontlesensnous chappeencore

sak

sakal sakjal saklaktuun

sak saak sak sak[a]l sakjal saklaktuun saklaktuun saklaktu[u]n sakun/sakun? saku[n]/saku[n]? sas sakkab

adj

Blanc,pur

adj adj nc

sakun/sakun? sakuna saku sasa sas SAKKABba sakkab

n n nc

Blanchtre Blanchissant litt.blancassiette pierre,typespcifique dencensoirenpierre Copan Grandfrre,voirsukun Stuc,pltre litt.blancterre, marneoucaliche,connu enYukatekcolonial sourlenomdesaskab Fourmi litt.livreextrieur, couverture voirabaketsabak Typeindterminde fleurdontlesnuances sontblanc,rouge,jaune etbleuvert Scorpion Apptit Manque,privation Pur,virginal Grandfrre,voiraussi sakun Chauvesouris

say sayhun/ sayhun sibik sihom

sayu sayaHUN SIH?ma SIH?

say sayhun/sayhu[]n sih[o]m sih[om]

n nc n

sinan sitz sukin suhuy sukun/ sukun? suutz

taaj tahn

sinana sitzi suKINni suKIN suhuyu sukuna suku sutzi SUTZtzi SUTZ taji tana TANna TAN taja TAJ

sinan sitz sukin sukin suhuy sukun/sukun suku[n]/suku[n] suutz suutz su[u]tz taaj ta[h]n ta[h]n ta[h]n taj taj

n n n adj n n

n n

taj

tajal

TAJla

taj[a]l

adj

Obsidienneetinstrument faitdeceminral 1)Dans,aumilieu, peuttreaussidevant: prpositionlocative 2)Poitrine pine,torche, spcifiquementlespines caribennes,Ocote,dont sontfaiteslestorches litt.enformede torche

118

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: tahnlamaw Translittration63: TANnaLAMwa TANnaLAM [TAN]LAMwa [TAN]LAM Transcription64: ta[h]nlam[a]w ta[h]nlam[aw] ta[h]nlam[a]w ta[h]nlam[aw] CG65: nc

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: litt.moitidiminu, moitidepriode correspondantune dateencomptelongse finissantpar10haabou tun(surunebase20) Maigre,gras Bois,arbre,etplanteen gnral litt.dubois,fort, bois Thrne

tat te teel tem/temul

ti

tata tee TE TEele TEle teme temu tema tii TI

tat te te teel te[e]l tem tem/temu[l] tem/tema[l] ti ti

adj n n n

til

tojol/tojool tokal took/tok/ tok

tukun tuun/tun

tunich tup/tuup/ tup

tili TILli TIL tojola tojoli tokala toka toko TOKko toTOK TOK tukunu tuTUNni TUNni TUN tuTUN tuni tunu TUNnichi tupa tupaja tupi tuTUP TUP tulu TUL? tzijili tziji tzihi tzu TZU tzuku TZUK tzulu tzama TZAM? tzii TZIi TZI

til til til tojol tojool tokal tok/took tok tok tok tok/tok tukun tuun tuun tu[u]n/tun tu[u]n/tun tuun tun tunich tup/tu[u]p tupaj/tu[u]p[a]j tup/tuup/tuu[]p tup/tu[u]p/tu[u]p tup/tu[u]p/tu[u]p tul tul tzijil tzij tzih tzu[] tzu tzuk tzuk tzul tzam tzam tzi tzi tzi

1)Bouche,lvres 2)Ouverture,orifice, porte 3)Rebord,ourlet Tapir(Tapirusbairdii)

n n n

Tribut,paiement Nuage Silexetinstrumentfait deceminral

n n

Colombe,pigeon 1)Pierreliretuun 2)Anne(de360jours) liretun

n n

Pierreavecunsuffix superlatifich Ornementdoreilleet bijouengnral

tul tzijil/tzih

n adj

Lapin Frais,nouveau

tzu tzuk tzul tzam tzi

n n n n n

Gourde,calabasse (Lagenariasicerariais) Partie,partition, province Chien(Canisfamiliaris) Thrne,sige Chien(Canisfamiliaris)

119

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: tzihk tzihb tzihbaal/ tzihbal tzunun Translittration63: tziku tzibi TZIB tzibali tzibala tzu2nu tzunu TZUNUNnu tzununa tzutzi UH/UJ yucha yuha uhaja yuUHli yulali ukuma Transcription64: tzi[h]k tzi[h]b tzi[h]baal tzi[h]bal tzunun tzunu[n] tzunun tzunun tzuutz uh/uj yuch/yuch yuh/yuha[l] uh[a]j/uhaj yu[h][i]l/yuh[i]l yu[h][a]l[i]l ukum/ukum CG65: n n n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Argileetinstrumentfait decettematire crit,peinture Dessin,couleur, dcoration, embellissement colibri

tzuutz uh/uj uch/uch uh/uh

n n n n

Coati(Nasuanarica) Lune Pou Perle,collier,pendentif, bijou

ukum/ukum

ukib

ul ulum uun

ukibi yukibi yukiba ulu ulumu uni UNni UN yu2ne yune une usija usi

ukib yukib yukiib/yuk[a]b ul ulum uun uun u[u]n/un yunen yune[n] une[n] usiij usi[ij]

n n n

Colombe,pigeon, parfoisprcdparladj yaxvertquipeut alorsfairerfrenceau pigeonrousset(Columba cayennensis) litt.boirechose,ou instrumentboire,le pichet Atole,gruaudemas Dinde(Agriocharis ocellata) Avocat

unen

Enfant(dupre)

usiij

ut

uut/ut

utz utzil uxul

yutala yuTAL yuta uti UTti UT utisi yutzi utzili yutzili uxulu yuxulu yuxuli yuxululi

yutal yutal yut uut uut u[u]t/ut utis yutz utzil yutzil uxul yuxul yuxuul yuxul[i]l

Vautour,parfois prcdparladjkan jaunequipeutalors fairerfrenceau sarcorampheroi (Sarcoramphuspapa) Fruit,nourriture

Face,visage,voiraussi hut;inalinablement possd Bien Bien,bont Gravure,sculture

adj n/adj n

120

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: waaj Translittration63: waWAJji WAJji waWAJ WAJ waya waWAYya WAYwaya WAYya WAY WAYya WAY Transcription64: waaj waaj wa[a]j/waj wa[a]j/waj way/wahy? way/wahy? way/wahy?/wayway? way/wahy? way way CG65: n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Tamale,pain,farinede masettoutaliment basedecettefarine Nawal,coessence,alter ego,inalinablement possd 1)Cenote,reprsenteles pincedunmillepattes delinframonde,dcrit aussilasurfacede linframondeaquatique 2)sommeil,commedans lexpressionwayhaab sommeilanneen rfrencelapriode Wayebdelafinde lanne Chambre,enceinte litt.sommeilchose, dortoir,chambre litt.mangeavecun suffixeagentifempour fairemangeurouun ustensilepourmanger litt.mangechose, ustensilepourmanger, cramiquedeservice Racine,tubercule Homme,personne, humain,voiraussimaak etwinik Homme,personne, humain,voiraussimaak etwinak

way/wahy?

way

wayil wayib/wayab

weem

WAYyali WAYli WAYbi WAY[bi] wayaba WEma

way[i]l way[i]l way[i]b way[i]b wayab we[e]m

n n

weib

WEibi

weib

wi winak

WI wi winake

wi wi winak

n n

winik

witz

woj/wooj/ woj

xaman

winiki wiWINIKki WINIKki wiWINIK WINIK witzi wiWITZ WITZ wojo wojoli wojole wohi wooja woja xamaMANna xaMANna xaMAN

winik winik winik winik winik witz witz witz woj woj[i]l woj[e]l wooj woj woj xaman xaman xaman

Montagne,colline

Glyphe,caractre,etpar extensionsigneet graphme

Nord,ladirection cardinale,utilisau Classiquedansles bassesterreset remplacparnalau Postclassique

121

Kettunen & Helmke 2010


Racine62: xib xoktuun xook Translittration63: xibi XIB xokoTUNni XOKki XOK xoTE xu xu?kupi Transcription64: xib xib xoktuun xook xo[o]k xo[l]te xu[] xukpi[]? CG65: n nc n

Introduction aux hiroglyphes mayas


Traduction66: Personne,homme Pierrecompter Requin,peuttre lespcevivantdans lUsumacinta tandard,bton Fourmiouscarabede typeindtermin Objetassociladanse, oupeuttreladanseelle mmedanslargionde lUsumacintaavecle btoncruciformeconnu souslenomde tendardoiseau Typeinconnudefleur (?) 1)Bleuvert 2)Clair,propre 3)Premier Devenantbleuvert litt.bleuvertarbre, Ceiba(Ceibapentandra) Cotingidae(Cotinga amabilis)

xo(l)te xu xukpi?

nc n n

yatik

yax

yaxjal yaxte yaxun?/ yaxun?/ yaxuun?

yatiki YATIKki YATIK yaxa yaYAX YAX YAXja[la] yaYAXjala YAXtee YAXTE yaxu?nu yaxu?na yaYAXUN? YAXUN? yaxu?ni yokibi yubuTE yuku[la]jaKAB# yulu yula yumu

yokib yubte yuhklajkab yul/yul yum

yatik yatik yatik yax yax yax yaxjal yaxjal/yayaxjal yaxte yaxte yaxun? yaxun?/yaxun? yaxun?/yaxu[]n?/ yaxu[u]n? yaxun?/yaxuun? yaxun?/yaxu[]n?/ yaxu[u]n? yokib yubte yu[h]klajkab yul yul yum

adj

adj nc n

n n nc n n

Canyon,gorge Manteau,vtementde tribut litt.terresecou, tremblementdeterre Objetpoli Pre,patron

122

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Autrespartiesdudiscourseetaffixesgrammaticaux

Racine: Translittration: adverbes/particules


Transcription:

CG:

Traduction:

bay cha ka lat ma naach samiiy xa i prpositions

baya CHA ka lata ma/maa nachi samiya/saamiya xa i

bay cha ka lat ma naach samiiy xa i

adv adv adv adv adv adv adv part

Eneffet? Secondefois puis Jusqu? Non,pas loin tantt dj,aussi,encore,une foisdeplus (et)puis

ti ta tu ti ichil tahn

ti ta tu/tuu TI ichila TAN/TANna/tana

ti ta tu ti ichiil tahn

prep prep prep prep prep prep

Affixespronominaux

en,sur,,vers,avec (ti+u) en,dans Dans,aumilieude,au centrede,enfacede

ni in/ni a/awV a/aw u/yV u/y ka ka i/iwV i/iw u/yV u/y en~en~een Cena67 ta/te? at/et Cona on~on ? ?/*ox Coba (ob~ob) Pronomsindpendants

in/ni a/aw u/y ka i/iw u/y en~en~een at/et on~on ?/*ox (ob~ob)

pronE(1SE) pronE(2SE) pronE(3SE) pronE(1PE) pronE(2PE) pronE(3PE) pronA(1SA) pronA(2SA) pronA(3SA) pronA(1PA) pronA(2PA) pronA(3PA)

je/moi/mon tu/toi/ton ilelle/lui/sonsa nous/notre/nos vous/votre/vos ilselles/eux/leur je/moi tu/toi il/elle/a nous vous ils/les

hai? ha hat haob~haob hiin

hai haa hata haoba hina

hai? ha hat haob~haob hiin

dem dem dem dem dem

Pron.dmonst.3mesg: il,elle,a,ceci,cela Pron.dmonst.3mesg: il,elle,a,ceci,cela Pron.dmonst.2mesg: tu Pron.dmonst.3mepl: ils,elles,cesci,cesl Pron.Dmonst.1resg (?):je,moi

67

Note:partirdel,leCserferrenimportequelleconsonne.

123

Kettunen & Helmke 2010


Racine: Translittration: affixeslocatifs

Introduction aux hiroglyphes mayas


Transcription:

CG:

Traduction:

nal ha a ti

NAL/nala HA a TI

nal ha a ti

suffixesinstrumentaux

Suffixelocatif Suffixelocatifbassur lenomeau Suffixelocatifbassur unevariantedunomeau Prfixelocatifbassur lemotbouche

aab ib uub

Cabi bi/ibi

aab ib uub

suffixespluralisateurs

Suffixeinstrumentalqui changeunverbeennom Suffixeinstrumentalqui changeunverbeennom Suffixeinstrumentalqui changeunverbeennom

taka/taki/TAK/ TAKki obo/oba/ba(?) ob suffixesabstractiveurs taak


taak ob

Suffixepluriel Suffixepluriel

lele/2le lel suffixesdictiques


lel

Suffixenominal

ji/Ciji ij/iij ya iiy jiya/Cijiya ijiiy jiya jiiy suffixesabsolutifs


ij/iij iiy ijiiy jiiy

aj is

ja si

aj is

Classifiantsnumraux

Suffixeabsolutifdechoses portesparlesgens Suffixeabsolutifde partiesducorps

bix mul nak

bixi/BIX mulu naka

bix mul nak

cln cln cln

paach/pach pet

pachi PACH?cha PET

paach pach pet

cln cln

Classifiantnumral: comptede5ou7 Classifiantnumral: comptedobjetsentasss Classifiantnumral: comptedetitres infrieurs Classifiantnumral Classifiantnumral: comptedobjets circulaires Classifiantnumral: comptede8000(203)

pik

piki

pik

cln

124

Kettunen & Helmke 2010


Racine: pis tal te tikil tuk tzak ye? Translittration: pisi TAL/tala/TALla TE/TEe tikili tuku TZAK/TZAKka/ tzaka ye Transcription: pis tal te tikil tuk tzak ye

Introduction aux hiroglyphes mayas


CG: cln cln cln cln cln cln cln

Marquedepossession

Traduction: Classifiantnumral: comptedunitdetemps Classifiantnumralle compteordinal Classifiantnumral: comptedunitdetemps Classifiantnumral: comptedegens Classifiantnumral: comptedetas(?) Classifiantnumral: comptedobjetsentasss Classifiantnumral: comptedobjetsdivins(?)

el

ele/Cele/le

el

Affixesagentifs/Classifiantsdegenre

Suffixepartitifde partiesducorps

aj ix om

a IX/ixi Coma

aj ix om

clm clf ag

Classifiantmasculin/ neutre Classifiantfminin Suffixeagentif

125

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

GLOSSAIREDETERMINOLOGIELINGUISTIQUE68
Absolutif Cas grammatical pour les NOMS dans les langues ergatives. Il indique le PATIENT dans la phrase transitive ou lARGUMENT unique dans la phrase intransitive. De plus, labsolutif est gnralement moinsmarququelERGATIF. Accent Terme utilis pour indiquer quune valeur dune unit particulire (ex. une SYLLABE) dans une expression est plus prononce que les autres. Le mot est aussi utilis pour les signes daccentuation dans lcriture et, dans la langue de tous les jours, pour divers accents des diffrents locuteurs dune mme langue(accentprovenal).VoiraussiACCENTTONIQUE. Accenttonique Miseenvidenceduneunitdelangageparlattribueunesyllabedunmot.Onprononceunesyllabe accentueparlaugmentationdelaforcearticulatoireunemplacementpluslev. Adjectif MotquiqualifieleNOMpourindiquersesqualits(ex:vert,large,sacr,cleste,etc.). Adverbe MotquimodifieunVERBE,unADJECTIF,unautreadverbe,unephrase,unepropositionouunephrase exprimantunerelationfaisantrfrenceautemps,lieu,nombre,direction,affirmationoudeni(ex:puis, pas, ici, loin, aprs, dj, etc.). On repre gnralement un adverbe quand le mot ne rentre pas dans les catgoriesNOM,VERBEouADJECTIF. Affixe MORPHEMEquelonpeutajouter,engnral,uneRACINEouunRADICAL(PREFIXES,SUFFIXESou INFIXES)pourlaformationdunmotcomplexe(ex.ds[prfixe]agrment[suffixe]).Dansleshiroglyphes mayas,lesaffixesouinfixes(pourlesmotscomplets)peuventaussitredescomplmentsphontiques. Contrairement aux pratiques normales en linguistique, lpigraphie maya, de par la nature de son criture,adesaffixesdivissenprfixes(avant),superfixes(dessus),subfixes(dessous),postfixes(aprs), etinfixes(dedans).

Alvolaire Les sons alvolaires sont produits par llvation de linclinaison de la langue (apex) ou du bord de la langue (lamina / corona) vers la vote palatine. En maya Classique, il y a sept sons alvolaires (ici graphmes):<t>,<t>,<tz>,<tz>,<s>,<l>,et<n>. Argument Complment NOMINAL dun VERBE (AGENT et PATIENT) qui a un rle smantique. Largument correspondlaoulesentitsncessairespourraliserunprdicat.Ilssontconceptuelsalorsquelesrles syntaxiques(SUJETetOBJET)sontmorphosyntaxiques:

BasenpartiesurAlcarazVaretMartnezLinares(1997),Anttila1972,BickfordetTuggy(eds.)2001,Bricker1986, 1992,2000b,Carr1993,Don,KerstensetRuys1999,Iivonen,Horppila,HeikkonenetRissanen2000,Kettunen2002b, KosunenetVisnen2001,LacadenaetZender2000,Loos,Anderson,Day,JordanetWingate(eds.)1999,LunaTraill, ViguerasvilayBaezPinal(2007);Nodine(1996)etRichards,PlattyPlatt(1997).Lesentressontmisesenrenvoi dansletexteenLETTRESCAPITALES.Lesgraphmessontindiquspardes<>,lesphonmespardes/slash/,et les sons phontiques par des [crochets], par exemple, la lettre c dans le mot casse peut tre crite comme graphme<c>,phonme/k/ousonphontique[kh].
68

126

Kettunen & Helmke 2010 Phrase: Christopheouvritlaporte.

Introduction aux hiroglyphes mayas RleSyntaxique: Christophe=sujet porte=objet

RleSmantique: Christophe=agent porte=patient

Laclouvritlaporte.

cl=sujet porte=objet

cl=instrument porte=patient

Laportesouvrit.

porte=sujet

porte=patient

EnmayaClassique,cettediffrencepeuttrevue: Phrase: RleSyntaxique: uchukuwAjUkulYaxuunBahlam YaxuunBahlam=sujet (YaxuunBahlamcapturaAjUkul) AjUkul=objet


RleSmantique: YaxuunBahlam=agent AjUkul=patient

chuhkajAjUkul(AjUkultaitcaptur)

AjUkul=sujet

AjUkul=patient

chuhkajAjUkulukabijiyYaxuunBahlam (AjUkultaitcapturparlefaitdeYaxuun Bahlam)

AjUkul=sujet YaxuunBahlam=objet indirect

AjUkul=patient YaxuunBahlam=agent

Aspect CatgoriegrammaticaledesVERBESoudesphrasesverbalesquicaractriselamaniredontlactionest relatedanssoncontexte.Ontrouveleplussouventlescassuivants: Leperfectif(compltif):prsenteunesituationaccomplieoufinie. Lhabituel:prsenteunesituationcommetanthabituelle,caractristiqueourpte. Le progressif (continu): prsente une situation qui a lieu avant, aprs et pendant une autre situation. Limperfectif(utilis sans distinction pour les situations habituelles et continues) : prsente une situationincomplte,inacheve. linchoatif(lactionestenvisagecommetantentraindecommencer). lecessatif(lactionestenvisagecommetantentraindeseterminer). Tous les verbes nont pas les mmes proprits daspect et ils peuvent alors appartenir aux diffrentes classes daspect. On dbat toujours pour savoir si laspect (ou TEMPS ici) est prsent dans lcriture hiroglyphiquemaya. Assimilation Faitdefusionnerdeuxsonspourfaciliterlaprononciation.Parexemple,le/n/dumotYukatquechilan (interprte)devient/m/devantlemotbalam(jaguar).Ainsi,le/n/sassimiledanslelieudelarticulation locclusivesuivante/b/.Onaainsi:chilambalam(ou:/ilambalam/). Bilabiale Lessonsbilabiauxsontproduitsenutilisantlesdeuxlvres.EnmayaClassique,ilyacinqsonsbilabiaux: /p/,/p/,/b/,/m/et/w/. Cas Catgorie grammaticale qui est caractrise par linflection et dtermine par le rle syntaxique ou smantique dun nom ou dun pronom (on rduit traditionnellement le terme de cas aux langues qui indiquentcertainesfonctionsparlinflectiondesnoms,pronomsoulmentsdephrasenominative). Classenominale Terme gnral qui indique que des NOMS, des VERBES et des PRONOMS peuvent appartenir des

127

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

classes morphologiques diffrentes. Dans quelques rares langues, les noms ont deux ou trois classes: masculine, fminine et neutre, chacune dentre elles tant FLECHIE diffremment. En maya, la seule classe grammaticale avec un genre est celle des classifiants masculins et fminins qui sont parfois (plus quinexactement)indiquscommetantdesagentifs:aj(classifiantmasculin)etix(classifiantfminin). Aucun de ces termes ne se rfre au genre masculin et fminin en soi : le classifiant masculin peut tre trouvattachnombredenomsdeplantesetdanimauxetlaclassifiantfmininpeutaussifonctionner commediminutif.Quoiquilensoit,quandcelaarriveauxpronoms,lefranaispossdelegenrepourla troisime personne (il, elle et cela, son et sa), contrairement certaines langues comme le finnoisoulemaya.EnmayaClassique,lepronomu(avantdesmotscommenantparunevoyelle)ety (avantdesmotscommenantparunevoyelle)seretrouvelafoispourleshommesetlesfemmes(il, elleetcela,sonetsa).Enmaya,legenredelapersonnementionnedansuneexpressiondoittre indiquautrement,enannonant(sibesoin)legenreenutilisantdesclassifiantsoudesnomsactuels(ex. ajpourhommeetix/ixikpourfemme)oudesmotscommehomme,pre,femme,grandmre, etc.Cestaussilecasenfinnois,parexemple,exceptlefaitquilnexisteaucunclassifiantmasculinou fminin.Ainsi,ondterminelegenredunepersonnepardesvoiesdrives. Clitique Elment grammatical qui a les caractristiques syntaxiques et smantiques dun mot mais ne peut apparatre librement (dans la SYNTAXE) et ncessite un hte (i.e. un clitique est un MORPHEME de limite). Les clitiques sont diviss en deux catgories: les proclitiques et les enclitiques; les proclitiques sattachentavantlemothte,lesenclitiquesaprs.Danslcrituremaya,ilyadenombreuxclitiques.Un despluscommunsestl(en)clitiqueDEICTIQUEtemporeliji(y)(tantt). Consonne Unedesdeuxclassesdesons(aveclesVOYELLES).Lesconsonnessontproduitesparlaconstrictionoula fermeturecompltedelairdanslesorganesdelaparole.Lersultatestunefrictionouuneobstruction compltedelair.Gnralement,lesconsonnesneformentpasdesyllabessansvoyelle.Enlinguistique,la lettremajusculeCindiquelaconsonne. Consonneaffricative CONSONNE complexe compose dune OCCLUSIVE suivie instantanment dune FRICATIVE. Locclusive et la fricative ont en gnral la mme place dans larticulation. Par exemple, la consonne affrique[](ou[t])commedanslegraphme(DIGRAPHE)<tch>danslemotmatchconsisteenune occlusive alvolaire [t] suivi dune fricative alveolopalatale []. Dans les langues mayas, les consonnes affriques se comportent phonologiquement comme des units, et ne peuvent donc pas tre divises en deuxPHONEMESdistincts.Ainsi,dansleVERBETRANSITIFtzutz(terminer,complter),lesphonmes sont/ts/,/u/,et/ts/,alorsquenfranais,lasquenceduneOCCLUSIVEetduneFRICATIVE(i.e.unson phontiquementcomparableauxconsonnesaffriques)peutformerdeuxphonmes,commedanslemot caoutchouc:/k/,/a/,/u/,/t/,//et/u/.EnmayaClassique,ilyaquatreconsonnesaffriques:<tz>et<ch> muets(respectivement[ts]et[]),et<tz>et<ch>glottaliss(respectivement[ts]et[]). Consonneapproximante Son produit lorsque lair, venant des poumons circule par la cavit buccale et / ou le nez sans aucune friction. Par leur prononciation, les approximantes ressemblent beaucoup des VOYELLES, mais fonctionnentcommedesCONSONNES. Consonnefricative Sonformenforantlairpasserdansdepetitescavitsdansleslieuxdelarticulation.Enmaya,ilya4 consonnesfricatives(critsicicommedesGRAPHEMES):<s>,<x>(prononc//),<j>(prononc<ch>en cossaislochoucomme<j>enespagnolJuan)et<h>. Contexte Linterprtation (ou traduction) dune expression dpend du contexte dans lequel elle est utilise, quil

128

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

soitlittraire,syntaxiqueouautre. Contraste Deuxsonscontrastent(ouladistinctionPHONETIQUEestcontraste)si,enremplaantlunparlautre (dans un contexte phontique identique), on change le sens dun mot. Par exemple /l/ et /r/ sont deux PHONEMESdistincts,sionchangele/l/delienen/r/,onauraitunmotdiffrent:rien(enjaponais, ces deux phonmes ne sont pas distincts). De telles paires de mots dont le sens varie en fonction dun phonmesontappelesPAIRESMINIMALES.EnmayaClassique,ilyadesdistinctionsphonmiquesqui ne sont pas familires aux francophones. Une dentre elles est lopposition entre les OCCLUSIVES ou PLOSIVES (BI)LABIALES, dentales/ALVEOLAIRES, et VELAIRES (i.e. /p/, /t/ et /k/) dun ct, et de lautrelesocclusivesouplosivesGLOTTALES(/p/,/t/et/k/).Ilyaaussiloppositiondesmotsavecet sansocclusivesglottalesprconsonnantalesouintervoyelles().Ex.kab(terre,terrain)etkab(main);chan (ciel, serpent, 4) et chan (gardien). On fait par ailleurs une distinction entre les voyelles courtes et longues:chak(rouge,grand)quicontrastedeChaa[h]k(nomdedivinit).Onfaitaussiladistinctionentre les mots avec et sans FRICATIVES glottales ou vlaires prconsonnantales: kan (jaune, mr) et kahn (escalier, banc). Dans les textes glyphiques, les fricatives glottales, les vlaires prconsonnantales et les voyelleslonguesnesontpasdirectementidentifiables.Ilfautdonclesreconstruire. Crochets Lescrochets []sontutilissdanslesanalysespigraphiquespourindiquerlessonsreconstruitset,dans les transcriptions, pour dsigner les syllabes ou mots infixs. En linguistique, les crochets sont aussi gnralement utiliss pour indiquer les sons PHONETIQUE qui se distinguent des lments PHONEMIQUE ou GRAPHEMIQUE (indiqus respectivement par des // et des <>). Ainsi, [t] signifiesimplementlesonphontiquet,et/t/reprsentelephonmet(silestprononccomme[t]ou comme[th]). Dixis Deslmentsdunelanguepeuventavoirunerfrence(gnralementextralinguistique)quidpenddu contexte immdiat de lexpression. Par exemple, les PRONOMS personnels et dmonstratifs, les expressions spatiales (ex. ici et l), les expressions temporelles (ex. demain et maintenant), le temps(pass,prsent,etc.)etlesgestesdulocuteur. Drivation PratiqueMORPHOLOGIQUEquiengendreunnouveaumot(driv)dunautreparaffixation,etcause unchangementdesensdumot.Parexemple,lemot(adjectif)mayaClassiquechanal(cleste)estdriv dumot(nom)chan(ciel).LadrivationestgnralementdiffrentedelaFLEXION. Digramme Ensemblededeuxlettresquiformentunseulson.Lesvaleursdessonsdecertainsdigrammesnesontpas aises,maiscertainessontprvisibles.Ainsi,lemotphrasealedigramme<ph>(prononc[f]).Dansla transcription (et translittration) des hiroglyphes mayas, il y a quatre digrammes: <tz>, <tz>, <ch> et <ch>prononcsrespectivement[ts],[ts],[]et[]. Effetsoiremondaire Louepermetdesparerlessonsintressantsdesautresdunfondsonore.Danslessallesdesateliersde hiroglyphesmayasodiversesdiscussionsontlieu,onpeutseconcentrersurlesmodlesergatifsoules enclictiquesdeictiquestemporelsetignorerlesdiscussionsayanttraitauxloisirs. Ergatif Catgorie grammaticale de NOMS dans les langues ergativesabsolutives qui indique gnralement lAGENTdansunephrasetransitiveetlARGUMENTseuldansunephraseintransitive.Lergatifestplus indiquformellementsurlenomquelABSOLUTIF.

129

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Etymologie Etudedeloriginehistoriquedunmotoudautresstructureslinguistiques.Parexemple,ltymologiedu motcacaoestdanslemotespagnolelcacaoquivientdumayakakawquiestluimmedorigine mixezoque(kakawa). Euphmisme Expressionquiestutiliselaplaceduneautrepluspjorative,dsagrableouoffensante.Parexemple, les expressions il a tir sa rvrence, il a cass sa pipe et il a pass larme gauche peuvent tre considrs commedeseuphmismesdelammeexpression.Voiraussip.68. Flexion OprationMORPHOLOGIQUEparlaquelleunAFFIXEestajoutunmot.Unaffixeinflectionnajoute une fonction grammaticale particulire sans changer la catgorie de ce mot. Cest la conjugaison dun verbeouladclinaisondunnomouadjectif.LaflexionestgnralementdistinguedelaDERIVATION. Genre VoirCLASSENOMINALE. Glissement Son produit plus ou moins comme une VOYELLE mais avec les proprits distributionelles dune CONSONNE. Les glissements sont appels gnralement semivoyelles et classs comme telles. En maya Classique, il y a deux glissements (ou semivoyelles): [j] et [w] (crits GRAPHEMIQUEMENT respectivement <y> et <w>, et prononcs comme dans les phonmes /y/ et /w/ des mots yti et Ouagadougou). Glose Explication gnrale dun MOT ou dun MORPHEME qui ne prend pas en compte le contexte dapparition. Glottale SonproduitparuneconstrictiondanslaGLOTTE(lepassagedelairtraverslelarynxoubotevocale entrelesreplisvocaux).LesdeuxsonsglottauxlespluscommunssontlocclusiveGLOTTALE(ouplosive glottale) []69 et la FRICATIVE glottale [h]. Une occlusive glottale provoque la fermeture, suivi du relachement,descordesvocales,alorsquelafricativeglottaleprovoqueuneproximittroitedescordes vocales. Dans certains accents anglophones, on peut remarquer locclusive glottaledans le mot bottle [bol]. La dernire syllable est souvent remplace par une plosive, comme dans le mot Scotland [skolnd]. Glotte Ouvertureentrelesdeuxcordesvocales. Grammaire Mthode habituelle par laquelle les lments basiques dune langue sont interconnects pour crer des structures plus complexes, permettant ainsi les penses tre communiques selon une configuration claire,habituelleetsystmatique. Graphme Lettredelalphabetouunsymbolereprsentantunesyllabedunsyllabaire.Parexemple,danslcriture

69Lesymboleleplusappropripourlocclusiveglottaleestlesigneressemblantaupointdinterrogation,maispour des raisons typographiques, on utilise plutt le symbole <>. Cette pratique vise surtout tre cohrente avec les pigraphistes mayanistes et avec les accords du gouvernement guatmaltque de 1987 et 1988 (voir Note sur lorthographep.5).

130

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

maya,lesymbolepourlasyllabebaestunsimplegraphmeindiffrentauxautresformesdanslesquelles ilpeuttrecrit.Danslalphabetlatin,ungraphmeestnimportequellelettre,sansaucunrapportavecla prononciation.VoiraussiDIGRAMME. Groupenominal StructuregrammaticalementcomparableauNOM.LesgroupesnominauxcomprennentdesRADICAUX denoms,desNOMS,desPRONOMS,desphrasesnominalesetdespropositionsnominales.Cesontdes catgoriesfondamentalespourlaconstructiondarrangementssyntaxiquesdansdesstructuresverbales. Homographe Motscritsexactementdelammemanirealorsqueleurssensdiffrent,voireleursprononciations,ex. parent[par](membredelafamille)etparent[par](parerla3mepersonnedupluriel). Homophone Groupedelettresou,danslesenslargedeladfinition,motcritdiffremmentdunautreayantlamme prononciation,ex.vers,vertetverre. Idographique Une orthographe idographique est un systme dcriture qui reprsente des mots et des ides sans reprsenterlessonsdulangage.Enfait,ilnyapasdevraisystmeidographiquedanslemondeetla plupartdescrituresquiutilisentprimafacielesidographesusentdelogographes,cestdiredessignes pourunmotquinontpastoujoursdelienaveclideexprimeouuneentitdela vierelle.Lesmots idographe et logographe sont parfois confondus, mais gnralement le dernier est usit pour le premier. Dautre part, un pictographe est un signe qui reprsente un objet ou entit concrets: le signe reprsentant le corps complet et raliste du jaguar (ou seulement sa tte) est un pictogramme si le signifiantestlejaguar,maislesignereprsentantunettedecrapaudestenfaitunlogographepourle verbetren. Idiome Expression multimots idiosyncrasique avec une combinaison tablie dlments reconnus comme unit SEMANTIQUE et se rferrant essentiellement une expression parle (par exemple: casser sa pipe, vendre la mche, battre le pav). Gnralement, le sens de lidiome ne peut pas tre directement drivdesespropreslments.VoiraussiEUPHEMISME. Inchoatif Classe de verbes qui se rferrent au devenir, lapparence ou le commencement. Les inchoatifs exprimentlecommencementduntatoudunprocessus,commeendurcir(devenirdur),mourir(devenir mort), casser. Ils marquent un changement de ltat du sujet, quil soit accidentel, temporaire ou permanent.Enmaya,touslesverbesinchoatifssontdrivsdeNOMSoudADJECTIFS. Initiale PremirepartieduneSYLLABEprcdantlaVOYELLE. Intransitif LesstructuresverbalesintransitivesnontpasdOBJET,i.e.desverbesquinontpasbesoinounepeuvent pasavoirdobjetsontintransitifs(ex.dormiretmourir). Labial Seditdunsonproduitparlafermetureoulertrcissementdeslvres.Cetermeestutilislafoispour lessonsBILABIAUXetlabiodentaux.Ilyacinqsons(bi)labiauxenmayaClassique:[p],[p],[b],[m]et [w], mais pas de son labiodental (impliquant un contact entre la lvre infrieure et les dents du haut, commepour[f]et[v]).

131

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Lexme TermeutilispourexprimerlidequelesformesINFLEXEESdesmots(quisontellesmmesdesmots) sont toujours les variantes dun seul et mme mot. Par exemple, en finnois, les mots kden (de la main), kdellinen (celui qui a une main, primate), ksitell (manipuler) et ksin (avec les mains)sonttousdesvariantesdulexmeksioumain. Mtaphore Cest une expression figurative qui ne doit pas tre comprise littralement, mais qui se rfre une certaine similarit conceptuelle. Ex. Lclaircissement des dfinitions et la mise en lumire de certaines notionspermettentdeleverleszonesdombredelalinguistiquemaya. Mtonymie Procd par lequel un mot est substitu un autre terme avec lequel il entretient une relation de contigut. Par exemple, dans la phrase La plume est plus forte que lpe, plume et pe reprsentent respectivement lcriture/la publication et la guerre/violence. De la mme manire, le mot couronne peutserfrerlamonarchieoulamaisonroyale(conceptquialuiaussidesattributsmtonymiques). Mode Terme gnrique pour lune des quatre catgories INFLECTIONNELLES des VERBES (mode, TEMPS, ASPECT et modalit). Les modes les plus communs sont lindicatif (exposition), limpratif (ordre), le conditionnel(choix),etc.Ilnyauraitquelindicatifdanslestextesmayas. Morphme Pluspetiteunitgrammaticale,quinepeutpastresubdivise.LesmorphmessontdesRACINESoudes AFFIXES. Par exemple, le mot intoxiqu possde trois morphmes: le prfixe in, la racine toxiqu(e) et le suffixe .Exemple glyphique maya: chukaja (translittration: chu[h]kaj) quon peut diviserenquatremorphmes:chu[h]kaj(chuk:saisir;h:marqueurpassifdesverbestransitifsCVC; aj:suffixethmatique;et:pronomabsolutifdela3mepersonnedusingulier[lesignereprsente leMORPHEMEZERO]). MorphmeZro() Composantreprsentantunlmentunniveauabstraitmaisnonralisdanslexpression(i.e.Ilnapas dapparence phontique dans la prononciation ou dapparence graphmique dans lcriture). Un morphme zro reprsente donc labsence dun morphme attendu. Il y a un certain nombre de morphmeszrodansleslanguesmayasClassique(etdonc,parconsquent,danslcriture).Undesplus communs est le pronom absolutif de la troisime personne du singulier (ensemble B), comme dans lexpression chumlaj (il/elle sassit) que lon peut diviser en morphmes de cette faon: chumlaj (racineverbale+marqueurdeverbedeposition+suffixethmatique+pronomabsolutifdelatroisime personne). Morphologie PartiedelalinguistiquequitudielesMORPHEMES,oulastructureinternedesmots. Morphophonmique Relatif au changement dun PHONEME vers un autre particulirement proche. La prsence de constructions morphophonmiques (morphosyllabes) dans le systme dcriture maya est toujours dbattue.Danscevolume,onneconsidrepaslesmorphosyllabescommefaisantpartiedeladescription du systme dcriture maya (comme les reconstructions prfres de lcole europenne dpigraphistes mayanistes qui sont une solution viable de diffrents processus de translittration). Lapproche reconstructive ne ncessite pas la stipulation de rforme phontique, un processus qui na vraisemblablementpasexist.

132

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Mot PluspetiteunitdeGRAMMAIREquipeutdemeurerseulecommeuneexpressionpartentire,lafois danslalanguecriteetorale.LesmotssontcompossdeRACINESetdAFFIXESfacultatifs. Motsapparents Desensemblesdemotssontapparents(dansdeslanguesparentes)silsdriventdummemotoriginal. LesmotsapparentsontdesstructuresPHONOLOGIQUESetSEMANTIQUESgnralementsimilaires, mais les exceptions cette rgle sont nombreuses et ne peuvent tre dtectes que par la linguistique historique. En chol, chontal, chorti, cholti et tzeltal, le mot pour abeille et miel est chab; en yukatque,lakandon,itzaetmopankab;etkaabenkiche,kaqchikelettzutujil.Leradicalcommunvient duprotomaya*kaab,etilyadesmotsapparentsquiendcoulent.Plusladistance(danslespaceetle temps)entredeslanguesparentesestgrande,pluslesmotsayantlammeoriginevarient.Parexemple,le motcentvariebeaucoupdanslesdiffrenteslanguesindoeuropennes:centumenlatin,hekatnengrec, hundredenanglais,ctenvieilirlandais,hundengothique,hundraensudois,cientoenespagnol,atmen sanskrit, imtas en lithuanien et sto en russe. Ils viennent tous du protoindoeuropen *kmtm. Les mots peuventaussiavoirdesdiffrencessmantiquesselonleslanguesparentes:parexemple,lemotanglais nice signifiait stupide et fou la fin du XIIIme sicle. Le mot volua pour signifier extravagant, lgant, trange,modeste,finettimideauXVIIImesicle.Enmaya(etdansleslanguesreconstruitesprotomayaset mayas Classique), on doit considrer le fait que leschangements phonologiques et smantiques ne sont pasplusconstantsetstablesquedanstouteautrelangue. Nasale Figurequicaractriselessonsquisontproduitsenabaissantlevoiledupalais(velum),permettantlair deschapperparlenez.Enmaya,ilexistedeuxsons(consonnes)nasaux:[m]et[n]. Nom Catgoriemajeuredulexique:motquinommeuneentit,quecesoitunepersonne,unobjet,uneideou unlieu.LesnomspeuventavoirlafonctiondeSUJEToudOBJETdunVERBE. Nominalinable Nom qui se rfre quelque chose de peru comme essentiel et possd de manire permanente. Il est doncobligatoirementexprimcommepossd.Lestermesderoyautetlespartiescorporellessontdes nomsinalinablestypiquesdeslanguesmayas. Nombre Catgorie linguistique de NOMS et de PRONOMS qui indiquent la quantit dindividus rfrencs. En mayaClassique,ilyadeuxnombres:leSINGULIER(sg.ouS)etlePLURIEL(pl.ouP).Lesingulierest de loin le plus commun avec les pronoms. Comme le SUFFIXE pluriel est optionnel en maya (gnralement prsent uniquement lorsquon veut soulignerlaformeplurielle),onobservesonabsence danslcriture.Danscertainscastoutefois,lesuffixe plurielobestindiqupourlepronomdmonstratif hai(cela)pourdonnerhaob(ces),commedans haobo kokonoma lexemplequisuitvenantdutemple11deCopan70: haob ko[h]knom haob ko[h]knom Unautresuffixeplurielestprsentdanslcriture: DEM.PROPL3PA gardeAPASAG3PA ilssont [les]gardiens taak.Sonusageestlimitauxpersonnescommedans lemotchoktaak(choktaak)oujeuneshommes.

70

Nous remercions particulirement Marc Zender pour avoir port notre connaissance ce texte et la donne linguistiquequenousutilisons.

133

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Objet Elment qui se rfre au PATIENT dans un groupe verbal. Les verbes et groupes ayant un objet sont TRANSITIFSceuxquinenontpassontINTRANSITIFS.Enmaya,lobjetprcdeleSUJET,i.e.uchukuw AjUkulYaxuunBahlamsetraduitparYaxuunBahlamsesaisitdAjUkul,alorsquonlit:SesaisitdAj Ukul(,)YaxuunBahlam.Lesobjetspeuventtredirectsouindirects. Objetindirect Relation grammaticale dont les caractristiques et les comportements sexpliquent plus logiquement en termes smantiques quen termes syntaxiques. Dans la phrase Jacques parle Sophie, le groupe Sophieestunobjetindirect. Occlusive Type de CONSONNE impliquant une obstruction (fermeture) complte du passage de lair certains pointsdelavoieoralesuividunsoudainrelchementdelair.EnmayaClassique,ilyahuitocclusives: /p/,/t/,/k/,//,/p/,/t/,/k/et/b/. Onomastique BranchedelaSEMANTIQUEquitudieltymologiedesnomspropres(voirTOPONYME). Onomatopique Serfredessonsquidcoulentdelaqualitphontiquedumot,ouuneentitquiproduitunson. Desmotscommebombesouzigzagsontonomatopoiques. Orthographe Manireparlaquellelessonsdunelanguesontreprsentsgraphiquementdanslcriture. Paireminimale Ensemblededeuxmotsouautresstructuresquinontpaslemmesensetnontquunsondediffrent. VoirCONTRASTEpourplusdinformation. Palatal Sonproduitparlafermeturedelacavitoraleenlevantleborddelalangueverslepalaisdur.Ilnexiste quun seul son palatal pur [j] (graphmiquement <y>) et trois sons palatoALVEOLAIRES [], [] et [] (graphmiquement <ch>, <ch> et <x>, respectivement) en maya Classique (en se basant sur la prononciationdeslanguesmayasmodernes). Participe Formenominaleduverbe.Onpeutaussilecaractrisercommetantlaformeverbaleadjective.Ilpeutse conjuguerdanscertainscasettemps:ex.:(1)Philacritdeshiroglyphes;(2)deshiroglyphesontt crits par Phil. Dans les langues Chol, les participes se rfrent souvent des adjectifs dtat. Un des participes (dtat) retrouvs dans lcriture maya est le terme hamliiy (hamliiy) quon traduit ctait dansuntatouvert. Particule Mot invariable qui nappartient aucune classe principale de mot. On considre parfois certaines PREPOSITIONScommedesparticules.Ex:oh,oui,bien. Patient UndestypesdARGUMENT(complment)dunVERBE.Unargumentestunpatientsilactionexprime parleverbeconcerneouaffectelerfrentdelargument. Personne Catgorie grammaticale indiquant si un NOMINAL inclut le locuteur et/ou lauditeur. Le locuteur est

134

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

appelpremirepersonne,lauditeursecondepersonneetnimportequeltierstroisimepersonne.Lespronoms etlesverbespeuventtredespersonnes:ex.nousestunpronomlapremirepersonneduplurieletva estunverbelatroisimepersonnedusingulier. Phonme Pluspetiteunitdusystmephoniquedunelangue.Unphonmeestunsonquidiffredetoutautreson dans une langue donne (voir CONTRASTE), produisant des units linguistiques distinctes. Les distinctionsentrephonmessenommentlesdistinctionsphonmiques(cequiestdiffrentdesdistinctions PHONETIQUES). Les sons qui sont prononcs diffremment sont diffrents phontiquement, mais ils ne sont pas contrasts. La diffrence est allophonique, et non phonmique. Le /g/ de Georges [jOrj] est phontiquementdiffrentdu/g/degorge[gOrj].Cettediffrenceestphontiqueetpasphonmique,i.e.les sons [j] et [g] sont allophones. Ils diffrent lun de lautre par leur environnement. Voir aussi PAIRES MINIMALES. Phontique Etude des sons dune langue. La phontique est divise en phontique articulatoire, acoustique et auditoire. Phonologie Etudedelafonctiondessonsetdeleurorganisationdansunlangagedonn. Phrases UnitgrammaticalecomposeduneouplusieursPROPOSITIONS. Plosive Sonquiestproduitparuneocclusioncompltedelavoieorale.VoiraussiOCCLUSIVE. Pluriel Catgorie de formes grammaticales qui indique les multiples des NOMS ou des PRONOMS. Voir NOMBRE. Polysmie Ambigutlexicalequisurvientquandunmotaplusieurssens.Lemotmayachan(ciel,quatre,serpent) estunbonexemple.VoiraussiHOMOPHONE. Possessif Casgrammaticalquiindiquelapossessionouunerelationcomparablelapossession.Denombreuxmots mayas (comme les parties du corps dans la royaut) sont possds INALIENABLEMENT (de manire inne),etnepeuventrestsseuls(voirledictionnaire).VoiraussiPRONOM. Prdicat PartiedunePROPOSITIONexprimantquelquechosesurleSUJET(excluantlesujet). Prfixe Engnral,cestunelimitedeMORPHEME(ouAFFIXE)collesurlapartiegauchedumot(i.e.avantle signe).Enpigraphiemaya,lesprfixesindiquentlessignesGRAPHEMIQUESassocislagauchedun autresigne. Pronom MotquipeutsesubstituerunNOMouungroupenominal.Ondistingueplusieurstypesdepronoms grammaticaux: pronoms personnels (ex. je, tu, il, elle), pronoms possessifs (ex. le tien, les tiennes), pronoms dmonstratifs (ex. ceci, cela), pronoms interrogatifs (ex. qui, quoi), pronoms rflchis (ex. moimme, toi mme),etc.LespronomsmayasClassiqueindiquentlaPERSONNE,maispasleGENRE.Parexemple,le

135

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

pronomergatifdelatroisimepersonnedusingulierusignifielafoisil,elleoucela(oului, elle,cela).Legenrenepeuttredduitquaveclaideducontexte.DanslcrituremayaClassique, ilyatroisensemblesdepronoms:(1)pronomspersonnels,(2)pronomsPOSSESSIFSet,plusrarement(3) pronomsdmonstratifs:


Pronomspersonnelsetpossessifs: u u ya71 y il,elleetcela,lesienetla sienne(avantvoyelle) il,elleetcela,lesienetla sienne(avantconsonne) haoba haob Pronomsdmonstratifs: hai hai

cela

ces

Pronomdictique Pronomdontlarfrencedoittretablieparlecontextedelexpression.VoirDEIXIS. Proposition Expression verbale forme avec une expression nominale ou adverbiale. Les propositions peuvent tre soit principales, soit subordonnes: ex., dans la phrase: je sais que tu apprcieras de dchiffrer les glyphesmayas,lapropositionprincipaleestjesais,quicontientlapropositionsubordonnequetu apprcierasdedchiffrerlesglyphesmayas. Proto Motprfixquisuggreunanctresupposdunelangueproche.Parexemple,lanctredetoutesles langues mayas est le protoMaya. Lanctre intermdiaire des langues Tzeltales est le ProtoTzeltal. La linguistique historique comparative est un domaine qui dtermine les protoformes dune famille de langue en analysant des sries de MOTS APPARENTES dans les langues connues. Les protoformes reconstruites sont indiques par une astrisque (*) juste avant le mot: ex. *ke est la protoforme supposedumayaClassiquechen(grotte). Racine Forme de base du mot qui ne peut tre divise sans perdre son identit. En maya, les racines sont des RADICAUX monomorphmiques qui peuvent tre la fois des MORPHEMES libres (ex. ciel, marcher,toi)etdesfinsdemorphmes(ex.in,pr,tude). Radical BasedunmotlaquelleonpeutajouterdesAFFIXESINFLECTIONNELS.Parexemple,leradicaldumot maya chanal (cleste) est chan (ciel). De la mme manire, le radical de kahkal (brlant) est kahk (feu). Un radical peut tre monomorphmique (racine) ou polymorphmique (ayant plus dun morphme). Smantiques Etudedessignificationsdunelangue. Semivoyelle Lessons[w],[j],[r]et[l],maissurtout[w]et[j]sontrfrencscommetantdessemivoyelles,carilsne peuventtreclasssparmilesCONSONNESoulesVOYELLES.
71Cestleseulexemple(graphmique)depronomspersonnelsetpossessifsprvocaliques(lesigneyaestutilisavec des mots commenant par la voyelle /a/). Dautres sont ye, yi, yo et yu avec les voyelles correspondantes (respectivement/e/,/i/,/o/et/u/).

136

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Singulier ClassedeformesgrammaticalesquiindiqueunseulNOMouPRONOM.VoirNOMBRE. Sonore Seditdunsonquiestproduitparlavibrationdescordesvocales. Substantif ClassificationprincipalequiincluelesNOMSetNOMINAUX. Sujet ElmentNOMINALquiserfrelauteur,i.e.lAGENT,danslactionduVERBE.Lessujetspeuvent tredesNOMS,desPRONOMSoudespropositionsNOMINALEScomplexes.Enmaya,lordreestverbe objetsujet(VOS). Suffixe LimitedeMORPHEME(ouAFFIXE)quisattachelafinduneRACINEouduneSOUCHE.Voiraussi PREFIXE. Syllabe Unit minimale dorganisation dune squence de sons. Les syllabes sont composes dun noyau (en gnral une VOYELLE) associ une marge optionnelle initiale et/ou finale (en gnral des CONSONNES). Les symboles C (consonne) et V (voyelle) sont utiliss pour exprimer les structures syllabiques:ex.lemotmayaClassiquechahomseraitretranscrit:CV.CVC(chahom).Contrairement aux mthodes normales en linguistique, les mots mayas Classique sont transcrits syllabiquement sur la basedessyllabes GRAPHEMIQUES,i.e. onfait la distinctionentre les syllabes prononces et lessyllabes graphmiques.Lemotchahomestainsidivisentroissyllabesgraphmiques(ousyllabogrammes):cha homa, et on peut lindiquer en utilisant les deux ensembles de notations syllabiques (graphmique et prononc): CV.CV.CV CV.CVC(ou:CVCVCV CVCVC). Syncope Suppressiondun segment dans un mot. Par exemple, le verbe maya Classique INTRANSITIF danser estdrivdunomahkotdansepourproduireahktaj<ahkot+aj(lephonme/o/aainsitsyncop). Syntagme StructureSYNTAXIQUEquisecomposedeplusdunmot,maisquipeutnepasavoirdattributSUJET quienferaitunePROPOSITIONcomplte. Syntaxe Etudedesloisparlesquelleslesmotssontcombinspourformerdesexpressions,despropositionsetdes phrases. Systmedecasergatifabsolutif CestuntermeappliquenlinguistiquepourunesituationdanslaquelleunmarqueurdecasouAFFIXE est utilis pour indiquer autant lARGUMENT seul (i.e. SUJET) des verbes INTRANSITIFS que le PATIENTdesverbesTRANSITIFS,alorsquunautremarqueurdecasouaffixeestutilispourlagentdes verbestransitifs.Lepremiermarqueurestnommabsolutif(ABS),ledernierergatif(ERG).Enmaya,les pronoms ergatifs (affixes pronominaux) sont utiliss comme sujets des verbes transitifs et comme pronoms possessifs (possesseurs de noms), alors que les pronoms absolutifs sont utiliss comme objets des verbes transitifs et sujets dintransitifs. En maya Classique, ceci signifie que le pronom (affixe pronominal)dansdesphrasescommeutzihb([cest]soncrit)etutzapaw(il/ellelintroduit/posa), est formellement le mme /u/, mais dans le premier exemple cest le possesseur dun nom (pronom

137

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

possessif),alorsquedanslesecondexemple,cestlesujetdunverbetransitif.Danslestextesmayas,les pronomsergatifssontattachslaracinesursagauche(avantleverbe),alorsquelespronomsabsolutifs sontattachsdroite(aprsleverbe). Temps Catgorie, trait ou expression grammaticale du temps dune situation relative un autre temps (gnralement associauxverbes). Le temps est traditionnellement class en pass, prsent et futur. On dbattoujourspoursavoirsilyauntemps(ouASPECT)utilisdanslcriturehiroglyphiquemaya. Toponyme NOM (ou groupe nominal) qui est assign un lieu gographique. Ex. Belize, Pooks Hill, Tikal, London, Bloomsbury,Koiransellaisenoja,Qaanaaq,NaughtyGirlMeadow,Nunathloogagamiutbingoi,ElPueblodeNuestra SeoralaReinadelosAngelesdePorcincula,Nunathloogagamiutbingoi etIisontdestoponymes. Transitif VerbeoustructureverbalequipossdeouncessiteuncomplmentdOBJETdirect. Vlaire Sonproduitparlaconstrictionformeparllvationdudosdelalangue(dorsum)verslevoiledupalais (velum).IlyadeuxsonsvlairesenmayaClassique:[k]et[k];etunsonlafoisvlaireetuvulaire:[x] (crit graphmiquement comme <j> et prononc comme dans le prnom espagnol Juan) ne pas confondreavecleMORPHEME<x>. Verbe Mot qui dsigne une situation, un vnement ou une action. Les verbes peuvent tre dclins par la personne,laspect,lavoixetletemps. Verbecausatif Verbe dont lARGUMENT exprime la cause de laction exprime par le VERBE: ex. Christophe a fait fouillerunetombeMegan.Pourcertainsverbes,ilyaalternanceentrelalecturecausativeetlalecture INCHOATIVE:ex.
Inchoatif:Levasesecassa Causatif:Dancassalevase

VerbedEtat VERBEquiexprimeuntatetnonuneaction.Ex.tre,paratre,demeurer,sembler,rester. Voix SystmegrammaticaldeFLEXIONSduverbepourindiquerlarelationduSUJETduVERBEaveclaction du verbe exprim. En maya Classique, il y a quatre voix: ACTIF, PASSIF, MEDIOPASSIF (ou voix moyenne)etANTIPASSIF.Pourplusdinformation,voirlasectiongrammaticalepage62. Voixactive Forme normale des verbes TRANSITIFS o la personne, ou tout autre entit reprsente par le SUJET grammatical,faitlactionreprsenteparleVERBE. Voixantipassive LaVOIXantipassiveestunevoixdeslanguesergatives(commelemaya)olAGENTdelaphraseestau cas ABSOLUTIF au lieu de lERGATIF. Une phrase nominale tant normalement labsolutif peut tre indique comme objet indirect. Dans les constructions antipassives, le verbe a les caractristiques spcifiquesdesverbesintransitifsdeslanguesergatives.

138

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Voixmdiopassive VOIX utilise dans certaines langues comme le latin, le grec ancien et les langues mayas. Dans la voix mdiopassive(voixmoyenne),lagentestcompltementeffacetdoittrecomprisseulementdemanire gnrale, ou pas du tout. Ainsi, le PATIENT devient le SUJET du verbe. Dans la voix mdiopassive, lactiondusujetconcernelesujetluimme;ex.(enmaya):chukuuyAjUkul(AjUkulsefitcapturer). Voixpassive LavoixpassiveestuneformeINFLECHIE(ouDERIVEE)dunVERBETRANSITIFdontlOBJETdevient SUJETaupassif,i.e.lesujetestlepatientoudestinatairedelactionduverbe.Silonreprendlexemplevu prcdemment(voirOBJET)laphrasechu[h]kajAjUkulsetraduiraitparAjUkultaitsaisi. Voyelle Un des deux signifiants de classes de sons (avec les CONSONNES). Les voyelles sont gnralement prononcesenouvrantlesvoiesoralessansgrandeobstructiondelairdanslabouche.Contrairementaux consonnes, les voyelles peuvent tre des syllabes. Il existe cinq voyelles (ou dix, si lon considre les voyelleslonguespart)enmayaClassique:/a/,/e/,/i/,/o/et/u/.

139

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Glossairebilinguedeterminologielinguistiqueetpigraphique
Abbrviations General GEN Gnral Epigraphy HG Epigraphie Morphology MOR Morfologie Orthography ORT Orthographe Phonetics&phonology PHO PhontiqueetPhonologie Semantics SEM Smantique Syntax SYN Syntaxe Note : Les catgories mentionnes plus haut sont des divisions de classes conceptuelles modifiables et nonabsolues.Leursfonctionssontdindiquerlacatgorielinguistiquelaquelleappartientunmot,sans impliquerdequelconqueanalyselinguistiquedefond.

FRANAISANGLAIS:
absolutif accent accent adjectif adverbe affixe affricative agent allographe allophone alveolaire antipassif apical argument articulation aspect aspiration assimilation bilabiale borddelalangue calendriercomptelong canalbuccal cavitbuccale cavitnasale classificateur clitique codex cognitif collocation SYN PHO PHO SYN SYN MOR PHO SEM ORT/MOR/PHO PHO PHO SYN PHO SYN/SEM PHO SEM PHO PHO PHO PHO HG PHO PHO PHO SEM/MOR MOR HG GEN GEN absolutive accent stress adjective adverb affix affricate agent allograph allophone alveolar antipassive apical argument articulation aspect aspiration assimilation bilabial bladeofthetongue longcountcalendar oralchannel oralcavity/mouthcavity nasalcavity classificator clitic codex cognate collocation

140

Kettunen & Helmke 2010


combinacindemots/mothybride complmentphontique conduit/canal/pasajedelair conduitnasal consonne constriction contraste cordevocale coronal/laminal crtealvolaire dictique deixis demivoyelle dpendanceducontexte dterminantsmantique digraphie dosdelalangue jective piglotale piglotte ergativit timologie eufmisme fermeture fricative genre glose glottale glotte grammaire graphme groupedeconsonnes homographe homophone idiome inchoatif infixe inflection intransitif labial labiodental laryngal larynx lexme lieudelarticulation logogramme logosyllabique luette MOR HG PHO PHO PHO PHO PHO PHO PHO PHO SEM/SYN SEM/SYN PHO SEM HG ORT PHO PHO PHO PHO SYN GEN SEM PHO PHO SEM MOR PHO PHO MOR/SYN/SEM PHO PHO ORT PHO SEM SYN MOR/HG MOR SYN PHO PHO PHO PHO MOR PHO HG HG PHO

Introduction aux hiroglyphes mayas


portmanteau phoneticcomplement airpassage nasalpassage consonant constriction contrast vocalcord coronal/laminal alveolarridge deictic deixis semivowel contextdependence semanticdeterminative digraph dorsumofthetongue ejective epiglottal epiglottis ergativity etymology euphemism closure fricative gender gloss glottal glottis grammar grapheme consonantcluster homograph homophone idiom inchoative infix inflection intransitive labial labiodental laryngeal larynx lexeme placeofarticulation logogram/logograph logosyllabic uvula

141

Kettunen & Helmke 2010


mediopassif mtaphore mtonymie morphme morphmezro morphologie morphophonmique motdriv nasal nom nombre nombrededistance nominal objet objetoblique occlusive/plosive onomastique onomatope opposition organearticulatoire orthographe paireminimale palaismou palatal participe participedtat particule passif patient personne pharyngal pharynx phone phonme phonmique phontique phonologie plivocal plosiveaspire pluriel polysmie polyvalence possessif postfixe prdicat prfixe pronom proto SYN SEM SEM MOR MOR MOR MOR/PHO MOR PHO SYN MOR/SEM HG SYN SYN SYN PHO GEN GEN PHO PHO ORT PHO PHO PHO SYN SYN/SEM SYN SYN SEM MOR/SYN/SEM PHO PHO PHO PHO PHO PHO PHO PHO PHO MOR/SEM SEM SEM MOR HG SYN MOR SYN GEN

Introduction aux hiroglyphes mayas


mediopassive metaphor metonymy morpheme zeromorpheme morphology morphophonemic derivedword nasal noun number distancenumber nominal object obliqueobject stop/plosive onomastics onomatopoeia opposition articulationorgan orthography minimalpair softpalate palatal participle stativeparticiple particle passive patient person pharyngeal pharynx phone phoneme phonemic phonetics phonology vocalfold aspiratedplosive plural polysemy polyvalence possessive postfix predicate prefix pronoun proto

142

Kettunen & Helmke 2010


racine racinedelalangue radical rouecalendaire smantique srieinitiale sriessupplmentaires sifflant singulier son sonlud sonore sourd subfixe suffixe sujeto superfixe syllabe syncope syntaxe ton toponyme transcription transcriptionphontique transitif translittration uvulaire variantette vlaire verbe verbeaffectif verbepositionnel voiesnasales voiesvocales voix voix/son/sonorit voixactive voyelle voyelleantrieure voyellecentrale voyelleferme voyellelongue voyellemoyenne voyellenasale voyelleouverte voyellepostrieure voyelleronde MOR PHO MOR HG SEM HG HG PHO MOR/SEM PHO ORT PHO PHO HG MOR SYN HG PHO MOR SYN PHO GEN ORT PHO SYN/SEM ORT PHO HG PHO SYN SYN/SEM SYN/SEM PHO PHO SYN/SEM PHO SEM/SYN PHO PHO PHO PHO PHO PHO PHO PHO PHO PHO root

Introduction aux hiroglyphes mayas

rootofthetongue stem calendarround semantics initialseries supplementaryseries sibilant singular sound underspelledsound voiced unvoiced subfix suffix subject superfix syllable syncope syntax pitch toponym transliteration phonetictranscription transitive transcription uvular headvariant velar verb affectiveverb positionalverb nasaltract vocaltract voice voice/sound activevoice vowel frontvowel centralvowel closevowel/highvowel longvowel midvowel nasalvowel openvowel/lowvowel backvowel roundedvowel

143

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

ANGLAISFRANAIS:
absolutive absolutive accent activevoice adjective adverb affectiveverb affix affricate agent airpassage allograph allophone alveolar alveolarridge antipassive apical argument articulation articulationorgan aspect aspiratedplosive aspiration assimilation backvowel bilabial bladeofthetongue calendarround centralvowel classificator clitic closevowel/highvowel closure codex cognate collocation consonant consonantcluster constriction contextdependence contrast coronal/laminal deictic deixis derivedword digraph SYN SYN PHO SEM/SYN SYN SYN SYN/SEM MOR PHO SEM PHO ORT/MOR/PHO PHO PHO PHO SYN PHO SYN/SEM PHO PHO SEM PHO PHO PHO PHO PHO PHO HG PHO SEM/MOR MOR PHO PHO HG GEN GEN PHO PHO PHO SEM PHO PHO SEM/SYN SEM/SYN MOR ORT absolutif absolutif accent voixactive adjectif adverbe verbeaffectif affixe affricative agent conduit/canal/pasajedelair allographe allophone alveolaire crtealvolaire antipassif apical argument articulation organearticulatoire aspect plosiveaspire aspiration assimilation voyellepostrieure bilabiale borddelalangue rouecalendaire voyellecentrale classificateur clitique voyelleferme fermeture codex cognitif collocation consonne groupedeconsonnes constriction dpendanceducontexte contraste coronal/laminal dictique deixis motdriv digraphie

144

Kettunen & Helmke 2010


distancenumber dorsumofthetongue ejective epiglottal epiglottis ergativity etymology euphemism fricative frontvowel gender gloss glottal glottis grammar grapheme headvariant homograph homophone idiom inchoative infix inflection initialseries intransitive labial labiodental laryngeal larynx lexeme logogram/logograph logosyllabic longcountcalendar longvowel mediopassive metaphor metonymy midvowel minimalpair morpheme morphology morphophonemic nasal nasalcavity nasalpassage nasaltract nasalvowel nominal HG PHO PHO PHO PHO SYN GEN SEM PHO PHO SEM MOR PHO PHO MOR/SYN/SEM PHO HG ORT PHO SEM SYN MOR/HG MOR HG SYN PHO PHO PHO PHO MOR HG HG HG PHO SYN SEM SEM PHO PHO MOR MOR MOR/PHO PHO PHO PHO PHO PHO SYN

Introduction aux hiroglyphes mayas


nombrededistance dosdelalangue jective piglotale piglotte ergativit timologie eufmisme fricative voyelleantrieure genre glose glottale glotte grammaire graphme variantette homographe homophone idiome inchoatif infixe inflection srieinitiale intransitif labial labiodental laryngal larynx lexme logogramme logosyllabique calendriercomptelong voyellelongue mediopassif mtaphore mtonymie voyellemoyenne paireminimale morphme morphologie morphophonmique nasal cavitnasale conduitnasal voiesnasales voyellenasale nominal

145

Kettunen & Helmke 2010


noun number object obliqueobject onomastics onomatopoeia openvowel/lowvowel opposition oralcavity/mouthcavity oralchannel orthography palatal participle particle passive patient person pharyngeal pharynx phone phoneme phonemic phoneticcomplement phonetictranscription phonetics phonology pitch placeofarticulation plural polysemy polyvalence portmanteau positionalverb possessive postfix predicate prefix pronoun proto root rootofthetongue roundedvowel semanticdeterminative semantics semivowel sibilant singular softpalate SYN MOR/SEM SYN SYN GEN GEN PHO PHO PHO PHO ORT PHO SYN SYN SYN SEM MOR/SYN/SEM PHO PHO PHO PHO PHO HG PHO PHO PHO PHO PHO MOR/SEM SEM SEM MOR SYN/SEM MOR HG SYN MOR SYN GEN MOR PHO PHO HG SEM PHO PHO MOR/SEM PHO nom nombre objet

Introduction aux hiroglyphes mayas

objetoblique onomastique onomatope voyelleouverte opposition cavitbuccale canalbuccal orthographe palatal participe particule passif patient personne pharyngal pharynx phone phonme phonmique complmentphontique transcriptionphontique phontique phonologie ton lieudelarticulation pluriel polysmie polyvalence combinacindemots/mothybride verbepositionnel possessif postfixe prdicat prfixe pronom proto racine racinedelalangue voyelleronde dterminantsmantique smantique demivoyelle sifflant singulier palaismou

146

Kettunen & Helmke 2010


sound stativeparticiple stem stop/plosive stress subfix subject suffix superfix supplementaryseries syllable syncope syntax toponym transcription transitive transliteration underspelledsound unvoiced uvula uvular velar verb vocalcord vocalfold vocaltract voice voice/sound voiced vowel zeromorpheme PHO SYN/SEM MOR PHO PHO HG SYN MOR HG HG PHO MOR SYN GEN ORT SYN/SEM ORT ORT PHO PHO PHO PHO SYN PHO PHO PHO SYN/SEM PHO PHO PHO MOR son

Introduction aux hiroglyphes mayas

participedtat radical occlusive/plosive accent subfixe sujeto suffixe superfixe sriessupplmentaires syllabe syncope syntaxe toponyme translittration transitif transcription sonlud sourd luette uvulaire vlaire verbe cordevocale plivocal voiesvocales voix voix/son/sonorit sonore voyelle morphmezro

147

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

Abrviationsutilisesdanslasegmentationmorphologiqueetlanalyse(adaptesla linguistiquemaya):

Abbrviation: Explication: INSTN nstanciation I INS uffixeinstrumental S LOC uffixelocatif S orphmezro M MPAS oixmdiopassive V imitedemorphme L N ubstantifounom S NUM umral N 1 remirepersonne P P luriel P 2 euximepersonne D PAS oixpassive 3 roisimepersonne T V 1S remirepersonnedusingulier P POS ossessif P 2P euximepersonnedupluriel D VP erbepositionnel V 3SA roisimepersonnedusingulier T REL uffixerelationnel S absolutif S ingulier S 3SE roisimepersonnedusingulier T SUF uffixe(pourdeuxnonidentifis) S ergatif TEM uffixethmatique S A/ABS bsolutif A VI erbeintransitif V ABSTR bstractiveur A VID erbeintransitifdriv V ACT oixactive V VT erbetransitif V ADJ djetif A ADV dverbe A Autresabrviations: AFT ffectif A AG gentif A * Motreconstruitoumorphme APAS oixantipassive V (linguistiquehistorique) CLF lassificateurfminin C * Mot,clause,phrase(etc.)incorrecte CLM lassificateurmasculinouneutre C (gnral) CLN lassificateurnumral C C toute)consonne ( DEM ronomdmonstratif P EXIST articuleexistencielle P V toute)voyelle ( E/ERG rgatif E INC nchoatif I Abrviationsutilisesenpigraphiemaya: ADI Indicationdedateantrieure (AnteriorDateIndicator) CR CalendrierRituel (CalendarRound) DN NombredeDistance (DistanceNumber) DNIG GlypheIntroducteurauNombredeDistance (DistanceNumberIntroductoryGlyph) EG GlypheEmblme (EmblemGlyph) HS HieroglyphicStairway (EscalierHiroglyphique) IS SrieInitiale (InitialSeries) ISIG GlypheIntroducteurlaSrieInitiale (InitialSeriesIntroductoryGlyph) LC CalendrierenCompteLong (LongCountCalendar) MS SignePrincipal (MainSign) PDI IndicateurdeDatePostrieure (PosteriorDateIndicator) PE FindePriode (PeriodEnding) PSS SquencePrimaireStandard (PrimaryStandardSequence) SC CompteCourt (ShortCount)

148

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

BIBLIOGRAPHIEETLECTURESRECOMMANDEES

ACUA,Ren(ed.) 1993 BocabulariodeMayaThan:CodexVindobonensisN.S.3833.FacsmilytranscripcincrticaanotadaInstitutode InvestigacionesFilolgicas,CentrodeEstudiosMayas,FuentesparaelEstudiodelaCulturaMaya,10.Universidad NacionalAutnomadeMxico,Mxico,D.F. AIMERS,JimJ. 2002 CulturalChangeonaTemporalandSpatialFrontier:CeramicsoftheTerminalClassictoPostclassicTransitionin theUpperBelizeRiverValley.Thsedoctorale,DepartmentofAnthropology,TulaneUniversity,NewOrleans. ALCARAZVAR,EnriqueetMaraAntoniaMartnezLinares 1997 Diccionariodelingsticamoderna.EditorialAriel,S.A.,Barcelona. ANDERS,Ferdinand 1967 CodexTroCortesianus(CodexMadrid).MuseodeAmricaMadrid.AkademischeDruckundVerlagsanstalt,Graz. 1968 CodexPeresianus(CodexParis).AkademischeDruckundVerlagsanstalt,Graz. ANGULOV.,Jorge 1970 UnposiblecdicedeElMirador,Chiapas.Tecnologia4.DepartamentodePrehistoria.InstitutoNacionalde AntropologaeHistoria,Mxico,D.F. ANTTILA,Raimo 1972 AnIntroductiontoHistoricalandComparativeLinguistics.MacMillanPublishingCo.,Inc.,NewYork. AULIE,H.WilburetEvelynW.Aulie 1999 DiccionarioCholdeTumbal,Chiapas,convariacionesdialectalesdeTilaySabanilla.rditparEmilyF.Scharfede Stairs.InstitutoLingsticodeVerano,A.C.,Mxico,D.F. AVENI,Anthony SkywatchersofAncientMexico.UniversityofTexasPress,Austin. 1980 2001 Skywatchers:ARevisedandUpdatedVersionofSkywatchersofAncientMexico.UniversityofTexasPress,Austin. AVENI,Anthony(ed.) 1992 TheSkyinMayanLiterature.OxfordUniversityPress,NewYorketOxford. BAUDEZ,ClaudeFranois 2002 VenusyelCdiceGrolier.ArqueologaMexicana(55):7079. BALL,JosephW. 1994 Type:VarietyAnalysisandMasterworksofClassicMayaPolychromePottery.InPaintingtheMayaUniverse:Royal CeramicsoftheClassicPeriod,ditparDorieReentsBudet,pp.362365.DukeUniversityPress,DurhametLondon. BARRERAVSQUEZ,Alfredo DiccionarioMayaCordemex:MayaEspaol,EspaolMaya.EdicionesCordemex,Mrida,Yucatn,Mxico. 1980 BAUER,Laurie 1988 IntroducingLinguisticMorphology.EdinburghUniversityPress,Edinburgh. BEETZ,CarlP.etLintonSatterthwaite 1981 TheMonumentsandInscriptionsofCaracol,Belize.UniversityMuseumMonograph45,UniversityofPennsylvania, Philadelphia. BELIAEV,Dmitri EpigraphicEvidencefortheHighlandLowlandMayaInteractionintheClassicPeriod.Paperpresentedatthe10th 2005 EuropeanMayaConference,Leiden.

149

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

BERLIN,Heinrich 1958 Elglifoemblemaenlasinscripcionesmayas.JournaldelaSocitdesAmricanistesn.s.47:111119. BICKFORD,J.AlbertetDavidTuggy(eds.) 2001 ElectronicGlossaryofLinguisticTerms. URL:http://www.sil.org/americas/mexico/ling/glosario/E005aiGlossary.htm BOOT,Erik 2005 APreliminaryOverviewofCommonandUncommonClassicMayaVesselTypeCollocationsinthePrimaryStandard Sequence.URL:http://www.mayavase.com/BootVesselTypes.pdf 2009 AClassicMayaEnglish/EnglishClassicMayaVocabularyofHieroglyphicReadings.Mesoweb. URL:http://www.mesoweb.com/resources/vocabulary/Vocabulary2009.01.pdf BRASSEURDEBOURBOURG,CharlesE. 186970 ManuscritTroano:EtudessurlesystmegraphiqueetlalanguedesMayas.ImprimerieImpriale,Paris. BRICKER,VictoriaR. 1986 AGrammarofMayaHieroglyphs(MiddleAmericanResearchInstitute,PublicationNo.56).TulaneUniversity,New Orleans. 1992 NounandVerbMorphologyintheMayaScript.InHandbookofMiddleAmericanIndians,SupplementVol.5: Epigraphy.UniversityofTexasPress,Austin. 2000a BilingualismintheMayaCodicesandtheBooksofChilamBalam.WrittenLanguageandLiteracy,Vol.3:1,pp.77 115. 2000b Aspect,Deixis,andVoice:CommentaryonPapersbyWaldandLacadena.WrittenLanguageandLiteracy,Vol.3:1, pp.181188. CABELLOCARRO,Paz 1986 UnsiglodecoleccionismomayaenEspaa:de17851787a1888.InLosMayasdelosTiemposTardos,ditpar MiguelRiveraetAndrsCiudad,pp.99120.PublicacionesdelaSociedadEspaoladeEstudiosMayas,No.1, Madrid. CAMPBELL,Lyle 1998 HistoricalLinguistics:AnIntroduction.EdinburghUniversityPress,Edinburgh. CARLSON,JohnB. 1983 TheGrolierCodex:APreliminaryReportontheContentandAuthenticityofaThirteenthCenturyMayaVenus Almanac.In:CalendarsinMesoamericaandPeru:NativeAmericanComputationsofTime.Proceedingsofthe44th InternationalCongressofAmericanists.ditparAnthonyF.AvenietGordonBrotherston.BARInternationalSeries 174,Oxford. CARR,Philip 1993 Phonology.TheMacMillanPressLtd.,London. CARRASCO,Davd(ed.) 2001 TheOxfordEncyclopediaofMesoamericanCultures:TheCivilizationsofMexicoandCentralAmerica,3vols.Oxford UniversityPress,NewYork. CARRASCOVARGAS,Ramn,VernicaA.VzquezLpezetSimonMartin 2009 DailylifeoftheancientMayarecordedonmuralsatCalakmul,Mexico.ProceedingsoftheNationalAcademyofScience 106(46):1924519249. CHASE,ArlenF.,NikolaiGrube,etDianeZ.Chase 1991 ThreeTerminalClassicMonumentsfromCaracol,Belize.ResearchReportsonAncientMayaWriting36. CHUCHIAK,JohnF.IV 2004 Papalbulls,extirpators,andtheMadridCodex:thecontentandprobableprovenienceoftheM.56patch.InThe

150

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

MadridCodex:NewApproachestoUnderstandinganAncientMayaManuscript,ditparGabrielleVailet AnthonyAveni,pp.5788.UniversityPressofColorado,Boulder. CIUDADREAL,Antoniode 1984 CalepinoMayadeMotul,TomosIII.ditparRenAcua.UniversidadNacionalAutnomadeMxico,Mxico,D.F. CodexTroCortesianus(CodexMadrid) 1967 AkademischeDrucku.Verlagsanstalt,Graz. CdicedeMadrid 1933 DrawingsbyCarlosA.Villacorta.TipografaNacional,Guatemala. COE,MichaelD. 1989a TheHeroTwins:mythandimage.EnTheMayaVaseBook,ditparJustinKerr,1:16184.KerrAssociates,New York. 1989b Theroyalfifth:earliestnoticesofMayawriting.ResearchReportsonAncientMayaWriting28.CenterforMaya Research,Washington,D.C. 1992 BreakingtheMayaCode.ThamesandHudson,Inc.,NewYork. COE,MichaelD.etJustinKerr 1998 TheArtoftheMayaScribe.HarryN.Abrams,Inc.,NewYork. COE,MichaelD.etMarkVanStone 2001 ReadingtheMayaGlyphs.ThamesandHudsonInc.,NewYork. COE,Sophie 1995 AmericasFirstCuisines.UniversityofTexasPress,Austin. COE,WilliamR. 1990 ExcavationsintheGreatPlaza,NorthTerrace,andNorthAcropolisofTikal.6vols.TikalReport14.UniversityMuseum, UniversityofPennsylvania,Philadelphia. COLAS,PierreR. 1999 AufderJagdimCodexMadrid:IkonographischeundepigraphischeAnalysederSeiten38aund3949desCodexTro Cortesianus.Thsedemaster,UniversitdeHambourg. CULBERT,T.Patrick 1993 TheCeramicsofTikal:VesselsfromtheBurials,Caches,andProblematicalDeposits.TikalReport25A.University MuseumMonograph81.UniversityofPennsylvania,Philadelphia. DAVOUST,Michel 1997 UnNouveauCommentaireduCodexdeDresde:CodexHiroglyphiqueMayaduXIVeSicle.EditionsduCNRS,Pars. DECKERT,HelmutetFerdinandAnders 1975 CodexDresdensis.AkademischeDruckundVerlagsanstalt,Graz. DIENHART,JohnM. 1989a TheMayanLanguages:AComparativeVocabulary,Vol.1:Introduction,Wordlists,References.OdenseUniversityPress, Odense,Denmark. 1989b TheMayanLanguages:AComparativeVocabulary,Vol.2:AL.OdenseUniversityPress,Odense,Denmark. 1989c TheMayanLanguages:AComparativeVocabulary,Vol.3:MZ,PronounsandNumerals.OdenseUniversityPress, Odense,Denmark. DON,Jan,JohanKerstens,andEddyRuys 1999 LexiconofLinguistics.UtrechtInstituteofLinguisticsOTS,UtrechtUniversity. URL:http://tristram.let.uu.nl/UiLOTS/Lexicon/

151

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

EUW,Ericvon 1977 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.4,Part1:Itzimte,Pixoy,Tzum.PeabodyMuseumofArchaeologyand Ethnology,HarvardUniversity,Cambridge,Massachusetts. EUW,EricvonetIanGraham 1978 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.5,Part1:Xultun.PeabodyMuseumofArchaeologyandEthnology, HarvardUniversity,Cambridge,Massachusetts. 1984 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.5,Part2:Xultun,LaHonradez,Uaxactun.PeabodyMuseumof ArchaeologyandEthnology,HarvardUniversity,Cambridge,Massachusetts. FASH,WilliamL. 1992 Scribes,Warriors,andKings:TheCityofCopanandtheAncientMaya.ThamesandHudson,NewYork. FELDMAN,LawrenceH. 1998 PokomMayaandTheirColonialDictionaries.ReportsubmittedtoTheFoundationfortheAdvancementof MesoamericanStudies,Inc. FOIAS,AntoniaE. 2000 History,Economics,andPoliticsatMotuldeSanJos.PonenciapresentadaenelMayaMeetings,Universityof Texas,Austin. FRSTEMANN,Ernst 1880 DieMayahandschriftderKniglichenffentlichenBibliothekzuDresden.VerlagderA.NaumannschenLichtdruckerei, Leipzig. 1906 CommentaryontheMayaManuscriptintheRoyalPublicLibraryofDresden.PapersofthePeabodyMuseumof AmericanArchaeologyandEthnology,Vol.4,No.2.HarvardUniversity,Cambridge. FOX,JamesA.etJohnS.Justeson 1984a ConventionsfortheTransliterationofMayanHieroglyphs.InPhoneticisminMayanHieroglyphicWriting(ditpar JohnS.JustesonetLyleCampbell,InstituteforMesoamericanStudies,StateUniversityofNewYorkatAlbany, PublicationNo.9),pp.363366. 1984b PolyvalenceinMayanHieroglyphicWriting.InPhoneticisminMayanHieroglyphicWriting(ditparJohnS. JustesonetLyleCampbell,InstituteforMesoamericanStudies,StateUniversityofNewYorkatAlbany,Publication No.9),pp.1776. FRAWLEY,William 1987 TextandEpistemology.Ablex,Norwood. 1992 LinguisticSemantics.LawrenceErlbaum,Hillsdale. FREIDEL,DavidA.,LindaSchele,etJoyParker 1993 MayaCosmos:ThreeThousandYearsontheShamansPath.WilliamMorrow&Co.,Inc.,NewYork. GARIBAYK.,AngelM.(ed.) 1986 RelacindelascosasdeYucatn.EditorialPorra,Mxico. GIFFORD,CarolA.etMurielKirkpatrick 1996 CeramicadeCulturaMayaetal.No.18.DepartmentofAnthropology,UniversityofArizona,TucsonyLaboratoryof Anthropology,TempleUniversity,Philadelphia. GIFFORD,JamesC. 1965 Ceramics.EnPrehistoricMayaSettlementsintheBelizeValley,ditparGordonR.Willey,WilliamR.BullardJr.,John GlassetJamesC.Gifford,pp.319390.MemoirsofthePeabodyMuseumofAmericanArchaeologyandEthnology Vol.54.HarvardUniversity,Cambridge. 1979 PrehistoricPotteryAnalysisandtheCeramicsofBartonRamieintheBelizeValley.MemoirsofthePeabodyMuseumof ArchaeologyandEthnologyVol.18,HarvardUniversity,Cambridge. GRAFF,DonetGabrielleVail

152

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

2001 CensersandStars:IssuesintheDatingoftheMadridCodex.LatinAmericanIndianLiteraturesJournal17,pp.5895. GRAHAM,ElizabethA. 1987 TerminalClassictoEarlyHistoricPeriodVesselFormsfromBelize.InMayaCeramics,ditparPrudenceM.Riceet RobertJ.Sharer,pp.7398.prsentationdelaConfrencesurlescramiquesMayas1985.BARInternationalSeries 345(I),Centremead. GRAHAM,Ian 1967 ArchaeologicalExplorationsinElPeten,Guatemala.MiddleAmericanResearchInstitute,PublicationNo.33.Tulane University,NewOrleans. 1975 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.1:IntroductiontotheCorpus.PeabodyMuseumofArchaeologyand Ethnology,HarvardUniversity,Cambridge,Mass. 1978 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.2,Part2:Naranjo,Chunhuitz,Xunantunich.PeabodyMuseumof ArchaeologyandEthnology,HarvardUniversity,Cambridge,Mass. 1979 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.3,Part2:Yaxchilan.PeabodyMuseumofArchaeologyandEthnology. HarvardUniversity,Cambridge,Mass. 1980 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.2,Part3:Ixkun,Ucanal,Ixtutz,Naranjo.PeabodyMuseumof ArchaeologyandEthnology,HarvardUniversity,Cambridge,Mass. 1982 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.3,Part3:Yaxchilan.PeabodyMuseumofArchaeologyandEthnology, HarvardUniversity,Cambridge,Mass. 1986 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.5,Part3:Uaxactun.PeabodyMuseumofArchaeologyandEthnology, HarvardUniversity,Cambridge,Mass. 1992 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.4,Part2:Uxmal,Xcalumkin.PeabodyMuseumofArchaeologyand Ethnology,HarvardUniversity,Cambridge,Mass. 1996 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.7,Part1:Seibal.PeabodyMuseumofArchaeologyandEthnology, HarvardUniversity,Cambridge,Mass. GRAHAM,IanetEricvonEuw 1975 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.2,Part1:Naranjo.PeabodyMuseumofArchaeologyandEthnology. HarvardUniversity,Cambridge,Mass. 1977 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.3,Part1:Yaxchilan.PeabodyMuseumofArchaeologyandEthnology. HarvardUniversity,Cambridge,Mass. 1992 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.4,Part3:Uxmal.PeabodyMuseumofArchaeologyandEthnology, HarvardUniversity,Cambridge,Mass. 1997 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.8,Part1:Coba.PeabodyMuseumofArchaeologyandEthnology, HarvardUniversity,Cambridge,Mass. GRAHAM,IanetPeterMathews 1996 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.6,Part2:Tonina.PeabodyMuseumofArchaeologyandEthnology, HarvardUniversity,Cambridge,Mass. 1999 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.6,Part3:Tonina.PeabodyMuseumofArchaeologyandEthnology, HarvardUniversity,Cambridge,Mass. GRAABEHRENS,Daniel 2002 DieMayaInschriftenausNordwestyukatan,Mexiko.Thsededoctorat,UniversittBonn.URL:http://hss.ulb.uni bonn.de/2002/0102/0102.htm GRUBE,Nikolai 1994 EpigraphicResearchatCaracol,Belize.StudiesintheArchaeologyofCaracol,Belize(ditparArlenF.Chaseand DianeZ.Chase),pp.83122.PrecolumbianArtResearchInstituteMonograph7,SanFrancisco. 2001 DresdenCodex.EnTheOxfordEncyclopediaofMesoamericanCultures:TheCivilizationsofMexicoandCentralAmerica, 3vols.,ditparDavdCarrasco,pp.1:337339.OxfordUniversityPress,NewYork. n.d. IsT709,theMainSignoftheGlyphfortheFourthLordoftheNight,aLogogramforabak/yabakpowder,ink, charcoal?.Manuscrit. GRUBE,Nikolai(ed.) 2001 Maya:DivineKingsoftheRainforest.KnemannVerlagsgesellschaftmbH,Kln.

153

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

GRUBE,Nikolai,AlfonsoLacadenaetSimonMartin 2003 ChichenItzaandEkBalam:TerminalClassicInscriptionsfromYucatan.NotebookfortheXXVIIthMayaHieroglyphic ForumatTexas,PartII.MayaWorkshopFoundation,TheUniversityofTexas,Austin. GRUBE,Nikolai,SimonMartinetMarcZender 2002 PalenqueandItsNeighbors.EnNotebookfortheXXVIthMayaHieroglyphicForumatTexas,ditparNikolaiGrube, pp.II:166.UniversityofTexas,Austin. GRUBE,NikolaietWernerNahm 1994 ACensusofXibalba:ACompleteInventoryofWayCharactersonMayaCeramics.InTheMayaVaseBook:ACorpus ofRolloutPhotographsofMayaVases,Vol.4(ed.JustinKerr),KerrAssociates,NewYork,N.Y.,pp.686715. GUTIERREZ,MaryEllen 1993 Caracol,Altar21:AReconsiderationoftheChronologicalFrameworkandImplicationsfortheMiddleClassic dynasticSequence.Mexicon,Vol.XV,Nr.2,pp.2832. HARRIS,JohnF.andStephenK.Stearns 1997 UnderstandingMayaInscriptions:AHieroglyphHandbook.TheUniversityMuseumofArchaeologyand Anthropology,UniversityofPennsylvania,Philadelphia. HELMKE,Christophe 1997 PortraitsofKings:AnAnalysisofDesignofClassicMayaStelae.HonoursThesis.DepartmentofAnthropology,McGill University,Montreal. 2001 TheLastSupper:CompetitiveFeastingandtheTerminalClassicMouldedcarvedCeramicTraditionintheCentral MayaLowlands.Tesisdemaestra.InstituteofArchaeology,UniversityCollegeLondon,Londres. HELMKE,ChristopheetHarriKettunen 2005 MayaCeramicsattheDidrichsenMuseumofArtandCulture.DidrichsenMuseumofArtandCulture,Helsinki. 2006 TheEpigraphyofCaracol:AReader.WayebyUniversidadLeiden,Leiden. n.d. CommentsonaFragmentaryGlyphicTextFromActunHalal:ImplicationsfortheSyntacticStructureofthe PrimaryStandardSequenceandRegionalCaveUsage.Manuscrit. HELMKE,Christophe,HarriKettunenetStanleyGuenter 2006 CommentsontheHieroglyphicTextsoftheBGroupBallcourtMarkersatCaracol,Belize.WayebNotes23. HOBBS,JamesB. 1999 HomophonesandHomographs:AnAmericanDictionary.3medition.McFarland&Company,Inc.,Jefferson,North Carolina. HOFLING,CharlesAndrew 2000 MayanTexts,ScribalPractices,LanguageVarieties,LanguageContacts,andSpeechCommunities:Commentaryon PapersbyMacri,Vail,&Bricker.WrittenLanguageandLiteracy,Vol.3:1,pp.117122. HOUSTON,StephenD. 1987 NotesonCaracolEpigraphyandItsSignificance.InvestigationsattheClassicMayaCityofCaracol,Belize19851987 (ditparArlenD.ChaseandDianeZ.Chase),pp.85100.PrecolumbianArtResearchInstituteMonograph3,San Francisco. 1989 MayaGlyphs.UniversityofCaliforniaPress,Berkeley. 1997 TheShiftingNow:Aspect,Deixis,andNarrativeinClassicMayaTexts.AmericanAnthropologistVol.99,pp.291 305. 2008 TheEpigraphyofElZotz.Mesoweb.URL:www.mesoweb.com/zotz/articles/ZotzEpigraphy.pdf HOUSTON,Stephen,OswaldoChinchillaMazariegosetDavidStuart 2001 TheDeciphermentofAncientMayaWriting.UniversityofOklahomaPress,Norman. HOUSTON,Stephen,JohnRobertsonetDavidStuart

154

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

2000 TheLanguageofClassicMayaInscriptions.CurrentAnthropology41(3):321356. HOUSTON,Stephen,DavidStuartetJohnRobertson 1998 DisharmonyinMayaHieroglyphicWriting:LinguisticChangeandContinuityinClassicSociety.InAnatomade unacivilizacin:Aproximacionesinterdisciplinariasalaculturamaya(ditparAndrsCiudadRuiz&al.,Sociedad EspaoladeEstudiosMayas),pp.275296. HOUSTON,Stephen,DavidStuartetKarlTaube 1989 FolkClassificationofClassicMayaPottery.AmericanAnthropologist91:720726. 1992 ImageandTextoftheJauncyVase.EnTheMayaVaseBook,Vol.3,ditparJustinKerr,pp.499512.Kerr Associates,NewYork. HULL,Kerry 2002 AComparativeAnalysisofChortiVerbalArtandthePoeticDiscourseStructuresofMayaHieroglyphicWriting.Report submittedtoFAMSI.URL:http://www.famsi.org/reports/hull2/hull2.htm IIVONEN,Antti,MariHorppila,MiikaHeikkonen,andOlliRissanen 2000 Fonetiikanperussanasto.Helsinginyliopisto,Fonetiikanlaitos.URL: http://www.opiskelijakirjasto.lib.helsinki.fi/fonterm/ JOHNSON,RichardE.etMichelQuenon 1994 AMayazodiac:commentsontheParisCodexpages23and24.EnUMutMayaV,ditparCarolynJonesetTom Jones,pp.207228.UMutMaya,Arcata. KARLSSON,Fred 1998 Yleinenkielitiede.Yliopistopaino,Helsinki. KAUFMAN,Terrence 1972 ElProtoTzeltalTzotzil:Fonologacomparadaydiccionarioreconstruido.CentrodeEstudiosMayas,Cuaderno5, UniversidadNacionalAutnomadeMxico,CentrodeEstudiosMayas,Mxico,D.F. KAUFMAN,TerrenceS.etWilliamM.Norman 1984 AnOutlineofProtoCholanPhonology,MorphologyandVocabulary.InPhoneticisminMayanHieroglyphicWriting (editedbyJohnS.JustesonandLyleCampbell,InstituteforMesoamericanStudies,StateUniversityofNewYorkat Albany,PublicationNo.9),pp.77166. KELLEY,DavidH. 1962a AhistoryofthedeciphermentofMayascript.AnthropologicalLinguistics4(8):148. 1962b Fonetismoenlaescrituramaya.EstudiosdeCulturaMaya2:277317. 1976 DecipheringtheMayaScript.UniversityofTexasPress,Austin. KERR,Justin 1989 TheMayaVaseBook:ACorpusofRolloutPhotographsofMayaVases,Vol.1.KerrAssociates,NewYork,N.Y. 1990 TheMayaVaseBook:ACorpusofRolloutPhotographsofMayaVases,Vol.2.KerrAssociates,NewYork,N.Y. 1992 TheMayaVaseBook:ACorpusofRolloutPhotographsofMayaVases,Vol.3.KerrAssociates,NewYork,N.Y. 1994 TheMayaVaseBook:ACorpusofRolloutPhotographsofMayaVases,Vol.4.KerrAssociates,NewYork,N.Y. 1997 TheMayaVaseBook:ACorpusofRolloutPhotographsofMayaVases,Vol.5.KerrAssociates,NewYork,N.Y. 2000 TheMayaVaseBook:ACorpusofRolloutPhotographsofMayaVases,Vol.6.KerrAssociates,NewYork,N.Y. n.d. MayaVaseDatabase:AnArchiveofRolloutPhotographsCreatedbyJustinKerr.URL:http://www.famsi.org/research/kerr KETTUNEN,Harri 1996 AnInterviewwithLindaScheleandPeterMathews.RevistaXaman2/1996. URL:http://www.helsinki.fi/hum/ibero/xaman/articulos/9610/9610_hk.html 1998a RelacindelascosasdeSanPetersburgo:AnInterviewwithDr.YuriValentinovichKnorozov,PartI.Revista Xaman3/1998.http://www.helsinki.fi/hum/ibero/xaman/articulos/9803/9803_hk.html 1998b RelacindelascosasdeSanPetersburgo:AnInterviewwithDr.YuriValentinovichKnorozov,PartII.Revista Xaman5/1998.http://www.helsinki.fi/hum/ibero/xaman/articulos/9805/9805_hk2.html

155

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

2002a

2002b 2003 2005 2006 2009

2010

Transcription,Transliteration,LinguisticAnalysis,andDifferentStagesandVersionsofTranslatingaSelectedPassage(J5 J8)ofthePalenquePalaceTablet.WorkshopClosingPaperpresentedattheXXVIthLindaScheleForumonMaya HieroglyphicWritingattheUniversityofTexasatAustin. AppliedLinguisticTerminologyAssociatedwithMayaEpigraphy.Typescriptinthepossessionoftheauthor. Mayahieroglyfit.ActaIberoAmericanaFennica.SeriesHispanoAmericana3,InstitutoIberoamericanodeFinlandia, SuomenMadridininstituutti,DARK,Vantaa. AnOldEuphemisminNewClothes:ObservationsonaPossibleDeathDifrasismoinMayaHieroglyphicWriting. WayebNotes,No.16. NasalMotifsinMayaIconography:AMethodologicalApproachtotheStudyofAncientMayaArt.AnnalesAcademiae ScientiarumFennicae342,Helsinki. ScribalTraditionMeetsHarmonyRules:ImplicationsofStatisticalPatternsofSynharmonicandDisharmonic SpellingsinMayaHieroglyphicWriting.manuscrit,Dpartementdesculturesdumonde,UniversitdeHelsinki, Helsinki. Mayojenmerkillinenkirjoitusjrjestelm.ExposprsentaStudiaHumaniora,le11fvrier2010.Universitde Helsinki.

KETTUNEN,HarrietBonV.DavisII 2004 Snakes,Centipedes,Snakepedes,andCentiserpents:TheConflationofLiminalSpeciesinMayaIconographyand Ethnozoology.WayebNotes9. KETTUNEN,HarrietChristopheHelmke 2010 Laescriturajeroglficamaya.ActaIberoAmericanaFennica,SeriesHispanoAmericana8.InstitutoIberoamericano deFinlandia,Madrid.ConcontribucionesdeGabrielleVail.Traduccinalespaol:VernicaAmellaliVzquez LpezyJuanIgnacioCasesMartn. KETTUNEN,Harri,ChristopheHelmkeetStanleyGuenter 2002 TranscriptionsandTransliterationsofSelectedTextsfromYaxchilan,Chiapas,Mexico.FirstEdition.Typescriptinthe possessionoftheauthors. KNOROZOV,YuriV. 1952 DrevnyayapismennostTsentralnoyAmeriki.SovetskayaEtnografiya3:100118. 1955 AbriefsummaryofthestudiesoftheancientMayahieroglyphicwritingintheSovietUnion.ReportsoftheSoviet DelegationsattheXInternationalCongressofHistoricalScienceinRome.AcademiadeCiencias,Moscow. 1956 Laescrituradelosantiguosmayas,traduitparAdolfoS.Vzquez.InstitutodeIntercambioCulturalMexicanoRuso, Mxico. 1958 TheProblemoftheStudyoftheMayaHieroglyphicWriting.TraduitparSophieCoe.AmericanAntiquity,Vol.23 (3):284291. 1967 (SelectedChaptersfrom)TheWritingoftheMayaIndians.TraduitduRusseparSophieCoe.RussianTranslationSeries ofthePeabodyMuseumofArchaeologyandEthnology,Vol.IV,HarvardUniversity,Cambridge,Massachusetts. 1982 MayaHieroglyphicCodices.TraduccindeSDCoe.InstituteforMesoamericanStudies,Publ.8.StateUniversityof NewYork,Albany. 1999 CompendioXcaretdelaescriturajeroglficamaya,decifradaporYuriV.Knrosov,ditparPatriciaRodrguezOchoa, EdgarGmezMarnetMyriamCerdaGonzlez.UniversidadQuintanaRoo/PromotoraXcaret,Mxico. KNOWLTON,Timothy 2003 SeasonalimplicationsofMayaeclipseandrainiconographyintheDresdenCodex.JournalfortheHistoryof Astronomy34:291303. KOSUNEN,RiinaandSusanneVisnen 2001 Kntmisenopetussanasto.Turunyliopisto,Kntmisenjatulkkauksenkeskus. URL:http://www.utu.fi/hum/centra/pedaterm/ KumatzimWujJun:CdicedeDresde 1998 EditorialCholsamaj,Guatemala. LACADENA,Alfonso 2000 AntipassiveConstructionsintheMayaGlyphicTexts.WrittenLanguageandLiteracy,Vol.3:1,pp.155180.

156

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

LACADENA,Alfonso 1995 Evolucinformaldelasgrafasescriturariasmayas:implicacioneshistricasyculturales.Thsededoctorat,Universidad ComplutensedeMadrid. 1997 BilingismoenelCdicedeMadrid.InLosInvestigadoresdelaCulturaMaya.PublicacinNo.5,pp.184204. UniversidadAutnomadeCampeche,Campeche. 2000a AntipassiveConstructionsintheMayaGlyphicTexts.WrittenLanguageandLiteracy(3)1:155180. 2000b LosescribasdelCdicedeMadrid:metodologapaleogrfica.RevistaEspaoladeAntropologaAmericana30:2785. 2003 ElsufijoverbalizadorVj(aj~iij)enlaescriturajeroglficamaya.InDelatablillaalaInteligenciaartificial:Homenaje alProf.Dr.Cunchillosensu65aniversario(ditparA.Gonzlez,J.P.VitaetJ.A.Zamora,InstitutodeEstudios IslmicosydeOrientePrximo,Zaragoza),pp.913931. 2004 PassiveVoiceinClassicMayaTexts:h...ajandnajContructions.InTheLinguisticsofMayaWriting(d.parSren Wichmann,UniversityofUtahPress,SaltLakeCity),pp.165194. 2009 Apuntesparaunestudiodeliteraturamayaantigua.EnTextandContext:YucatecMayaLiteratureinaDiachronic Perspective/TextoyContexto:LaLiteraturaMayaYucatecaenPerspectivaDiacrnica,ditparAntjeGunsenheimer, TsubasaOkoshietJohnF.ChuchiakIV,pp.3152.BAS(BonnerAmerikanistischeStudien),ShakerVerlagAachen, Bonn. LACADENA,AlfonsoetSrenWichmann 2000 TheDynamicsofLanguageintheWesternLowlandMayaRegion.Paperpresentedatthe2000ChacmoolConference. Calgary,November911,2000. 2002a TheDistributionofLowlandMayaLanguagesintheClassicPeriod.InLaorganizacinsocialentrelosmayas:Memoria delaTerceraMesaRedondadePalenque,Vol.II(ditparVeraTieslerBlos,RafaelCobosetMerleGreeneRobertson, InstitutoNacionaldeAntropologaeHistoria,MxicoD.F.),pp.275314. 2002b ClassicMayaGrammar.AdvancedWorkshop,7thEuropeanMayaConference,London. 2004 OntheRepresentationoftheGlottalStopinMayaWriting.InTheLinguisticsofMayaWriting(ditparSren Wichmann,UniversityofUtahPress,SaltLakeCity),pp.100162. 2005a HarmonyRulesandtheSuffixDomain:AStudyofMayaScribalConventions.Electronicdocument. http://email.eva.mpg.de/~wichmann/harmrulsufdom7.pdf 2005b TheDynamicsofLanguageintheWesternLowlandMayaRegion.EnArtforArchaeologicalSake:MaterialCulture andStyleacrosstheDisciplines.Proceedingsofthe33rdAnnualChacmoolConference,ditparAndreaWaterRist, ChristineCluney,CallaMcNameeetLarrySteinbrenner,pp.3248.TheArchaeologicalAssociationofthe UniversityofCalgary,Calgary. LACADENA,AlfonsoetMarcZender 2001 ClassicMayaGrammar:AdvancedGroup.SixthEuropeanMayaConference,UniversityofHamburg&Wayeb. LANDA,Diegode 1986 RelacindelasCosasdeYucatn.13med.EditorialPorrua,S.A.,Mxico,D.F. LAUGHLIN,RobertM. 1975 TheGreatTzotzilDictionaryofSanLorenzoZinacantan.SmithsonianContributionstoAnthropology,PublicacinNo. 19.SmithsonianInstitution,Washington,D.C. LAUGHLIN,RobertM.(avecJohnB.Haviland) 1988 TheGreatTzotzilDictionaryofSantoDomingoZinacantan,Vol.1.SmithsonianContributionstoAnthropology, PublicacinNo.31.SmithsonianInstitution,Washington,D.C. LECOUNT,LisaJ. 1996 PotteryandPower:Feasting,Gifting,andDisplayingWealthAmongtheLateandTerminalClassicLowlandMaya.Thse doctorale,UniversityofCalifornia,LosAngeles.UniversityMicrofilmsInternational,AnnArbor. LINCOLN,CharlesE. 1984 CeramicsandCeramicChronology.EnAConsiderationoftheEarlyClassicPeriodintheMayaLowlands,ditpar GordonR.WilleyetPeterL.Mathews,pp.5594.StateUniversityatAlbany,Albany. LONGYEAR,JohnM.,III

157

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

1952

CopanCeramics:AStudyofSoutheasternMayaPottery.PublicacinNo.597.CarnegieInstitutionofWashington, Washington,D.C.

LOUNSBURY,FloydG. 1983 ThebaseoftheVenustableoftheDresdenCodex,anditssignificanceforthecalendarcorrelationproblem.En CalendarsinMesoamericaandPeru:NativeAmericanComputationsofTime,ditparAnthonyF.AvenietGordon Brotherston,pp.126.BARInternationalSeries174.BritishArchaeologicalReports,Oxford. 1984 GlyphicSubstitutions:HomophonicandSynonymic.InPhoneticisminMayanHieroglyphicWriting(ditparJohnS. JustesonetLyleCampbell,InstituteforMesoamericanStudies,StateUniversityofNewYorkatAlbany,Publication No.9),pp.167184. LOVE,Bruce 1994 TheParisCodex:HandbookforaMayaPriest.UniversityofTexasPress,Austin. LUNATRIALL,Elizabeth,AlejandraViguerasvilaetGloriaEstelaBaezPinal 2007 Diccionariobsicodelingstica.UniversidaNacionalAutnomadeMxico,Mxico,D.F. MACLEOD,Barbara 1990 DecipheringthePrimaryStandardSequence.Thsedoctorale,UniversityofTexas,Austin.UniversityMicrofilms International,AnnArbor. MACRI,MarthaJ. 2000 NumeralClassifiersandCountedNounsintheClassicMayaInscriptions.WrittenLanguageandLiteracy,Vol.3:1, pp.1336. MARCUS,Joyce 1992 MesoamericanWritingSystemsPropaganda,Myth,andHistoryinFourAncientCivilizations.PrincetonUniversity Press,Princeton,NewJersey. MARHENKE,Randa 1997 LatinintheMadridCodex.UMutMayaVI,pp.199201. MARTIN,SimonetNikolaiGrube 2008 ChronicleoftheMayaKingsandQueens:DecipheringtheDynastiesoftheAncientMaya.2nd.edition.Thamesand Hudson,London. MATHEWS,Peter 1997 LaesculturadeYaxchiln.SerieArqueologa,ColeccincientficaNo.368.InstitutoNacionaldeAntropologae Historia,Mxico,D.F. MATHEWS,PeteretMarcZender 1998 NotebookfortheKelownaMuseumsSecondAnnualMayaHieroglyphicWorkshopOnline. URL:http://www.acs.ucalgary.ca/~harriscj/mayaglyphs/ MATHEWS,PeteretPeterBiro 2008 MayaHieroglyphDictionary.FoundationfortheAdvancementofMesoamericanStudies,Inc. URL:http://research.famsi.org/mdp MAUDSLAY,AlfredP. 1974 [18891902]BiologiaCentraliAmericana:Archaeology,vols.IVI.R.H.Porter&Dulau&Co.,London. MILBRATH,Susan 1999 StarGodsoftheMaya:AstronomyinArt,Folklore,andCalendars.UniversityofTexasPress,Austin. MORAN,Franciscode 1695 ArteyvocabulariodelalenguaCholtiquequieredecirlaLenguadeMilperos.ManuscriptCollection497.4/M79,American PhilosophicalSociety,Philadelphia.

158

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

MORLEY,SylvanusG. 1937 TheInscriptionsofPeten.Vols.IV.CarnegieInstitutionofWashington,PublicationNo.437,Washington. NODINE,MarkH. 1996 GlossaryofGrammaticalTerms.URL:http://www.cs.brown.edu/fun/welsh/Glossary.html NORD,Christiane 1991 TextAnalysisinTranslation:Theory,Methodology,andDidacticApplicationofaModelforTranslationOrientedText Analysis.Rodopi,Amsterdam. PAXTON,Merideth 1991 CodexDresden:LatePostclassicceramicdepictionsandtheproblemsofprovenienceanddateofpainting.InSixth PalenqueRoundTable,1986,ditparMerleGreeneRobertsonetVirginiaM.Fields,pp.303308.Universityof OklahomaPress,Norman. PROSKOURIAKOFF,Tatiana 1950 AStudyofClassicMayaSculpture.PublicationNo.593,CarnegieInstitutionofWashington,Washington,D.C. 1960 HistoricalImplicationsofaPatternofDatesatPiedrasNegras,Guatemala.AmericanAntiquityVol.25,No.4,pp. 454475. 1963 HistoricalDataintheInscriptionsofYaxchilan,PartI.EstudiosdeCulturaMaya3,pp.149167. REENTSBUDET,Dorie 1994 PaintingtheMayaUniverse:RoyalCeramicsoftheClassicPeriod.DukeUn.Press,London. REENTSBUDET,Dorie,RonaldL.Bishop,CarolynAudet,JaimeAweetM.JamesBlackman 2005 ActLocally,ThinkInternationally:ThePotteryofBakingPot,Belize.ResearchReportsinBelizeanArchaeology,Vol.2: 365386. RESTALL,MatthewetJohnF.Chuchiak,IV 2002 AReevaluationoftheAuthenticityofFrayDiegodeLandasRelacindelascosasdeYucatn.Ethnohistory,49(3): 651669. RICHARDS,Jack,C.,JohnPlattetHeidiPlatt 1997 Diccionariodelingsticaaplicadayenseanzadelenguas.VersinespaolayadaptacindeCarmenMuozLahozy CarmenPrezVidal.EditorialAriel,S.A.,Barcelona. RINGLE,WilliamM. 1988 Ofmiceandmonkeys:thevalueandmeaningofT1016c,theGodChieroglyph.ResearchReportsonAncientMaya Writing18.CenterforMayaResearch,Washington,D.C. ROBERTSON,JohnS. 1992 TheHistoryofTense/Aspect/Mood/VoiceintheMayanVerbalComplex.UniversityofTexasPress,Austin. ROBERTSON,MerleGreene 1985 TheSculptureofPalenque,Vol.III:TheLateBuildingsofthePalace.PrincetonUniversityPress,Princeton,NewJersey. 1991 TheSculptureofPalenque,Vol.IV:TheCrossGroup,theNorthGroup,theOlvidado,andOtherPieces.Princeton UniversityPress,Princeton,NewJersey. ROBERTSON,MerleGreeneetVirginiaM.Fields(eds.) 1991 SixthPalenqueRoundTable,1986.UniversityofOklahomaPress,Norman. ROSNY,Londe 1876 EssaisurledchiffrementdelcriturehiratiquedelAmriqueCentrale.ArchivesdelaSocitAmricainedeFrance2: 5108,Paris. 1883 CodexCortesianus.ManuscrithiratiquedesanciensindiensdelAmriqueCentrale,conservauMuseArchologiquede Madrid.Photographieetpubliepourlapremirefoisavecuneintroductionetunvocabulairedelcriture

159

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

1888 2001

hiratiqueyucatque.Paris:LibrairiedelaSocitdEthnographie. CodexPeresianus.ManuscrithiratiquedesanciensIndiensdelAmriqueCentrale,conservlaBiblithqueNationalede Paris.BureaudelaSocitdesAmricanistes,Paris. [1876]EssaisurledchiffrementdelcriturehiratiquedeLAmriqueCentrale(excerpts).InTheDeciphermentof AncientMayaWriting(ditparStephenHouston,OswaldoChinchillaMazariegos,andDavidStuart;Universityof OklahomaPress,Norman2001),pp.7788.

SABLOFF,JeremyA.etRobertE.Smith 1969 TheImportanceofBothAnalyticandTaxonomicClassificationintheTypeVarietySystem.AmericanAntiquity34 (X):278285. SAEED,JohnI 1997 Semantics.BlackwellPublishers,Cambridge. SNCHEZDEAGUILAR,Pedro 1937 [1639]InformecontraidolorumcultoresdelobispadodeYucatn.E.G.Triay,Mrida. SCHELE,Linda 1982 MayaGlyphs:TheVerbs.UniversityofTexasPress,Austin. 1992 WorkbookfortheXVIthMayaHieroglyphicWorkshopatTexas.DepartmentofArtandArtHistory,InstituteofLatin AmericanStudies,UniversityofTexas,Austin. SCHELE,Linda(ed.) 1990 NotebookfortheXIVthMayaHieroglyphicWorkshopatTexas.TheUniversityofTexas,Austin. SCHELE,LindaetDavidFreidel 1990 AForestofKings:TheuntoldStoryoftheAncientMaya.WilliamMorrowandCompany,Inc.,NewYork. SCHELE,LindaetNikolaiGrube 1996 TheWorkshopforMayaonHieroglyphicWriting.InMayaCulturalActivism(ed.byEdwardF.FischerandR. McKennaBrown;TheUniversityofTexasPress,Austin),pp.131140. 1997 TheDresdenCodex.EnNotebookfortheXXIstMayaHieroglyphicWorkshop,pp.79247.DepartmentofArtandArt History,CollegeofFineArtseInstituteofLatinAmericanStudies,UniversityofTexas,Austin. 2002 IntroductiontoReadingMayaHieroglyphs.InNotebookfortheXXVIthMayaHieroglyphicForumatTexas.Maya WorkshopFoundation,Austin,Texas. SCHELE,LindaetPeterMathews 1998 TheCodeofKings:TheLanguageofSevenSacredMayaTemplesandTombs.Scribner,NewYork. SCHELE,LindaetMaryEllenMiller 1986 TheBloodofKings:DynastyandRitualinMayaArt.GeorgeBraziller,Inc.,NewYork. SCHELE,Linda,RobertWaldetPeterKeeler 1999 APalenqueTriad.2medition.MayaWorkshopFoundation,Austin,Texas. SCHELLHAS,Paul 1904 RepresentationofDeitiesoftheMayaManuscripts.PapersofthePeabodyMuseumofAmericanArchaeologyand Ethnology,Vol.4,No.1.HarvardUniversity,Cambridge. 2001 [1945]DieEntzifferungderMayahieroglyphen:einunlsbaresProblem?TranslatedinTheDeciphermentofAncient MayaWriting(ditparStephenHouston,OswaldoChinchillaMazariegos,andDavidStuart;Universityof OklahomaPress,Norman2001),pp.173179. SELER,Eduard 19021923 GesammelteAbhandlungenzurAmerikanischenSprachundAlterthumskunde,5vols.Asher,Berlin. SHARER,RobertJ. 1994 TheAncientMaya.5medition.StanfordUniversityPress,Stanford,California.

160

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

SMAILUS,Ortwin 1975 ElMayaChontaldeAcaln:Anlisislingsticodeundocumentodelosaos16101612.RevistadeCentrode EstudiosMayas9. SMITH,MichaelE.etFrancisF.Berdan(eds.) 2003 ThePostclassicMesoamericanWorld.UniversityUtahPress,SaltLakeCity. SMITH,Robert.E. 1955 CeramicSequenceatUaxactun,Guatemala.2vols.MiddleAmericanResearchInstitute,Publication20.Tulane University,NewOrleans. SMITH,RobertE.etJamesC.Gifford 1966 MayaCeramicVarieties,Types,andWaresatUaxactun:SupplementtoCeramicSequenceatUaxactun.MiddleAmerican ResearchInstitute,Publication28,TulaneUniversity,NewOrleans. SMITH,RobertE.,GordonR.WilleyetJamesC.Gifford 1960 TheTypeVarietyConceptasaBasisfortheAnalysisofMayaPottery.AmericanAntiquity25(3):330340. SPENCER,Andrew 1991 MorphologicalTheory:AnIntroductiontoWordStructureinGenerativeGrammar.BasilBlackwell,Cambridge. SPINDEN,Herbert 1924 TheReductionofMayanDates.PapersofthePeabodyMuseumofAmericanArchaeologyandEthnology,Vol.6,No. 4.HarvardUniversity,Cambridge. STEPHENS,JohnLloyd 1843 IncidentsofTravelinCentralAmerica,Chiapas,andYucatan.2vols.12medition.Harper&Brothers,NewYork. 1971 [1841]IncidentesdeviajeenCentroamrica,ChiapasyYucatn.Tome1.TraductiondeBenjaminMazariegoSantizo. Secondedition.Premiredition1940.CollectionViajeros3.EditorialUniversitariaCentroamericana(EDUCA), SanJos,CostaRica. STONE,AndreaJ. 1995 ImagesfromtheUnderworld:NajTunichandtheTraditionofMayaCavePainting.UniversityofTexasPress,Austin. STUART,David 1987 TenPhoneticSyllables.ResearchReportsonAncientMayaWritingNo.14.CenterforMayaResearch,Washington, D.C. 1994 KingsofStone:AConsiderationofStelaeinMayaRitualandRepresentation.RES29/30:pp.149171. 1995 AStudyofMayaInscriptions.PhDDissertation,VanderbiltUniversity,Nashville,Tennessee. HieroglyphsandHistoryatCopan.URL:http://www.peabody.harvard.edu/Copan/text.html 1996 1998 TheArrivalofStrangers:TeotihuacanandTollaninClassicMayaHistory.ExtractofapaperpresentedatPrinceton University,October1996RevisedFebruary1998.PrecolumbianArtResearchInstitute(P.A.R.I.)OnlinePublications: NewsletterNo.25.http://mesoweb.com/pari/online_publications.html 2005a Sourcebookforthe29thMayaHieroglyphForum,March1116,2005.DepartmentofArtandArtHistory,The UniversityofTexasatAustin. 2005b TheInscriptionsfromTempleXIXatPalenque:ACommentary.ThePreColumbianArtResearchInstitute,San Francisco. 2006 Sourcebookforthe30thMayaMeetings,March1419,2006.TheMesoamericanCenter,DepartmentofArtandArt History,TheUniversityofTexasatAustin. STUART,DavidetIanGraham 2003 CorpusofMayaHieroglyphicInscriptions,Vol.9,Part1:PiedrasNegras.PeabodyMuseumofArchaeologyand Ethnology,HarvardUniversity,Cambridge,Mass. STUART,DavidetStephenHouston 1994 ClassicMayaPlaceNames.StudiesinPreColumbianArt&ArchaeologyNo.33.DumbartonOaksResearchLibrary

161

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

andCollections,TrusteesforHarvardUniversity,Washington,D.C. STUART,David,StephenD.HoustonetJohnRobertson 1999 RecoveringthePast:ClassicMayaLanguageandClassicMayaGods.NotebookfortheXXIIIrdMayaHieroglyphic ForumatTexas,pp.II.1II.96.DepartmentofArtandArtHistory,theCollegeofFineArts,andtheInstituteofLatin AmericanStudies,TheUniversityofTexasatAustin. TASCHEK,JenniferetJosephW.Ball 1992 LordSmokeSquirrelsCacaoCup:TheArchaeologicalContextandSociohistoricalSignificanceoftheBuenavista JauncyVase.InTheMayaVaseBook,Vol.3,editadoporJustinKerr,pp.490497.KerrAssociates,NewYork. TATE,CarolynElaine 1992 Yaxchilan:TheDesignofaMayaCeremonialCity.UniversityofTexasPress,Austin. TAUBE,KarlA. 1988 TheancientYucatecnewyearfestival:theliminalperiodinMayaritualandcosmology.Tesisdedoctorado,Yale University,NewHaven. 1989 TheMaizeTamaleinClassicMayaDiet,Epigraphy,andArt.AmericanAntiquity54(1):3151. 1992 TheMajorGodsofAncientYucatan.StudiesinPreColumbianArtandArchaeology,No.32.DumbartonOaks, Washington,D.C. 1993 AztecandMayaMyths.UniversityofTexasPress,Austin. TAUBE,KarlA.etBonnieL.Bade 1991 AnappearanceofXiuhtecuhtliintheDresdenVenuspages.ResearchReportsonAncientMayaWriting35.Centerfor MayaResearch,Washington,D.C. TEDLOCK,Barbara 1999 Mayaastronomy:whatweknowandhowweknowit.Archaeoastronomy:TheJournalofAstronomyinCulture 14(1):3958. TEDLOCK,DennisetBarbaraTedlock 2002 Thesun,moon,andVenusamongthestars:methodsformappingMayansiderealspace.Archaeoastronomy:The JournalofAstronomyinCulture17:522. TEEPLE,JohnE. 1931 MayaAstronomy.ContributionstoAmericanArchaeology,Vol.1,No.2.PublicacinNo.403.CarnegieInstitutionof Washington,Washington,D.C. THOMAS,Cyrus 1882 AStudyoftheManuscriptTroano.U.S.DepartmentoftheInterior,ContributionstoNorthAmericanEthnology,Vol. 5,pp.1237.GovernmentPrintingOffice,Washington,D.C. 1884 NotesoncertainMayaandMexicanmanuscripts.EnThirdAnnualReportoftheBureauofAmericanEthnology,1881 82,pp.365.GovernmentPrintingOffice,Washington,D.C. 1892 KeytotheMayahieroglyphs.Science20(494):4446. THOMPSON,J.EricS. 1934 SkyBearers,ColorsandDirectionsinMayaandMexicanReligion.ContributionstoAmericanArchaeology,Vol.2,No. 10.PublicacinNo.436.CarnegieInstitutionofWashington,Washington,D.C. 1950 MayaHieroglyphicWriting:Introduction.PublicacinNo.589.CarnegieInstitutionofWashington,Washington,D.C. 1962 ACatalogofMayaHieroglyphs(TheCivilizationoftheAmericanIndianSeries,Vol.62).UniversityofOklahoma Press,Norman,Oklahoma. 1970 MayaHistoryandReligion.UniversityofOklahomaPress,Norman. 1972 ACommentaryontheDresdenCodex:AMayaHieroglyphicBook.MemoirsoftheAmericanPhilosophicalSociety,Vol. 93.AmericanPhilosophicalSociety,Philadelphia. 1975 TheGrolierCodex.EnStudiesinAncientMesoamericaII,ditparJohnA.Graham,pp.19.Contributionsofthe UniversityofCaliforniaArchaeologicalResearchFacility,No.27.UniversityofCalifornia,Berkeley.

162

Kettunen & Helmke 2010

Introduction aux hiroglyphes mayas

TOZZER,AlfredM. 1941 LandasRelacindelasCosasdeYucatan.PapersofthePeabodyMuseumofAmericanArchaeologyandEthnology, Vol.18.HarvardUniversity,Cambridge. TOZZER,AlfredM.etGloverM.Allen 1910 AnimalFiguresintheMayaCodices.PapersofthePeabodyMuseumofAmericanArchaeologyandEthnology,Vol.4, No.3.HarvardUniversity,Cambridge. TREIBER,Hannelore 1987 StudienzurKatunseriederPariserMayahandschrift.ActaMesoamericana,Band2.VerlagVonFlemming,Berlin. VAIL,Gabrielle 2000 IssuesoflanguageandethnicityinthePostclassicMayacodices.WrittenLanguageandLiteracy3(1):3775. 2010 TheMayaHieroglyphicCodices,Version3.0:http://www.mayacodices.org/ VANVALIN,RobertD. 2001 AnIntroductionToSyntax.CambridgeUniversityPress,Cambridge. VILLACORTAC.,J.AntonioandCarlosA.Villacorta 1933 Cdicesmayas.TipografaNacional,Guatemala,C.A. VONWINNING,Hasso 1986 TheJohnPlattCollectionofPreColumbianArt.UniversityofVirginiaArtMuseum,Charlottesville. WAGNER,Elisabeth 1994 ThoughtsontheChakteKalomteTitle.Manuscript. WALD,RobertF. 1994 TransitiveVerbInflectioninClassicMayaHieroglyphicTexts:ItsImplicationsforDeciphermentandHistoricalLinguistics. M.A.Thesis.UniversityofTexasatAustin. 2000 TemporalDeixisinColonialChontalandMayaHieroglyphicNarrative.WrittenLanguageandLiteracy,Vol.3:1,pp. 123153. 2004 ThelanguagesoftheDresdenCodex:legacyoftheClassicMaya.EnTheLinguisticsofMayaWriting,ditparSren Wichmann,pp.2758.UniversityUtahPress,SaltLakeCity WANYERKA,PhillipJ. 2004 TheSouthernBelizeEpigraphicProject:TheHieroglyphicInscriptionsofSouthernBelize.FAMSI. URL:http://www.famsi.org/reports/00077/index.html WICHMANN,Sren 2006 AMixeZoqueanLoanwordintheLatePreclassicMuralsofSanBartolo?Mesoweb. URL:www.mesoweb.com/articles/wichmann/Loanword.pdf WISDOM,Charles 1949 MaterialsontheChortLanguage.TheUniversityofChicagoMicrofilmCollectionofManuscriptsofCultural Anthropology,28,Chicago. ZENDER,MarcU. 1999 DiacriticalMarksandUnderspellingintheClassicMayaScript:ImplicationsforDecipherment.M.A.Thesis,Department ofArchaeology,UniversityofCalgary. 2004 OntheMorphologyofIntimatePossessioninMayanLanguagesandClassicMayanGlyphicNouns.InThe LinguisticsofMayaWriting(ditparSrenWichmann,UniversityofUtahPress,SaltLakeCity),pp.195209. ZIMMERMANN,Gunter 1956 DieHieroglyphenderMayaHandschriften.AbhandlungenausdemGebietderAuslandskunde,Band62ReiheB (Vlkerkunde,KulturgeschichteundSprachenBand34),UniversittHamburg.Cram,deGruyter&Co.,Hamburg.

163

Vous aimerez peut-être aussi