Vous êtes sur la page 1sur 7

Conte de la mre-grand (1870) Le Conte de la mre-grand est une variante du Petit Chaperon rouge recueillie par le folkloriste Achille

Millien (1838-1927) dans le Nivervais autour des annes 1870 et publi par Paul Delarue (1886-1956) dans Le Conte populaire franais (Maisonneuve et Larose, 1957-1985). Comme d'autres versions de la tradition orale, il prsente le motif du chemin des pingles et des Aiguilles ainsi que celui du repas cannibale, tous deux absents chez Perrault comme chez les Grimm. Yvonne Verdier les analyse dans Grands-mres, si vous saviez En outre, l'pisode du dshabillage qui prcde le coucher du Chaperon est ici fort dvelopp. Cette version nivernaise prsente enfin un dnouement heureux, bien diffrent de celui des Grimm... C'tait un femme qui avait fait du pain. Elle dit sa fille : Tu vas porter une poigne toute chaude et une bouteille de lait ta grand. Voil la petite fille partie. la croise de deux chemins, elle rencontra le bzou qui lui dit : O vas-tu ? Je porte une poigne toute chaude et une bouteille de lait ma grand. Quel chemin prends-tu ? dit le bzou, celui des aiguilles ou celui des pingles ? Celui des aiguilles, dit la petite fille. Eh bien ! moi, je prends celui des pingles. La petite fille s'amusa ramasser des aiguilles. Et le bzou arriva chez la Mre grand, la tua, mit de sa viande dans l'arche et une bouteille de sang sur la bassie. La petite fille arriva, frappa la porte. Pousse la porte, dit le bzou. Elle est barre avec une paille mouille. Bonjour, ma grand, je vous apporte une poigne toute chaude et une bouteille de lait. Mets-les dans l'arche, mon enfant. Prends de la viande qui est dedans et une bouteille de vin qui est sur la bassie. Suivant qu'elle mangeait, il y avait une petite chatte qui disait : Pue !... Salope !... qui mange la chair, qui boit le sang de sa grand. Dshabille-toi, mon enfant, dit le bzou, et viens te coucher vers moi. O faut-il mettre mon tablier ? Jette-le au feu, mon enfant, tu n'en as plus besoin. Et pour tous les habits, le corset, la robe, le cotillon, les chausses, elle lui demandait o les mettre. Et le loup rpondait : "Jette-les au feu, mon enfant, tu n'en as plus besoin." Quand elle fut couche, la petite fille dit : Oh, ma grand, que vous tes poilouse ! C'est pour mieux me rchauffer, mon enfant ! Oh ! ma grand, ces grands ongles que vous avez ! C'est pour mieux me gratter, mon enfant ! Oh! ma grand, ces grandes paules que vous avez ! C'est pour mieux porter mon fagot de bois, mon enfant ! Oh ! ma grand, ces grandes oreilles que vous avez ! C'est pour mieux entendre, mon enfant ! Oh ! ma grand, ces grands trous de nez que vous avez ! C'est pour mieux priser mon tabac, mon enfant ! Oh! ma grand, cette grande bouche que vous avez ! C'est pour mieux te manger, mon enfant ! Oh! ma grand, que j'ai faim d'aller dehors ! Fais au lit mon enfant !

Au non, ma grand, je veux aller dehors. Bon, mais pas pour longtemps. Le bzou lui attacha un fil de laine au pied et la laissa aller. Quand la petite fut dehors, elle fixa le bout du fil un prunier de la cour. Le bzou s'impatientait et disait : "Tu fais donc des cordes ? Tu fais donc des cordes ?" Quand il se rendit compte que personne ne lui rpondait, il se jeta bas du lit et vit que la petite tait sauve. Il la poursuivit, mais il arriva sa maison juste au moment o elle entrait La Fille et le loup (1874) La Fille et le loup est une variante du Velay du Petit Chaperon rouge, conte en juillet 1874 par Nanette Lvesque, femme illettre habitant Fraisse (Loire) ne vers 1794 Sainte-Eulalie (Ardche). Recueillie par V. Smith (Contes de Nanette Lvesque, Bibliothque de lInstitut catholique), cette version situe le dpart de la fillette dans le contexte des activits de la socit paysanne de lpoque : "afferme" dans une maison pour garder deux vaches, le Chaperon est "pay" et reoit "encore une petite pompette" et "un fromage" quelle va porter sa mre. Une petite fille tait afferme dans une maison pour garder deux vaches. Quand elle eut fini son temps, elle s'en est alle. Son matre lui donna un petit fromage et une pompette de pain. Tiens ma petite, porte ta mre. Ce fromage et cette pompette y aura pour ton souper quand tu arriveras vers ta mre. La petite prend le fromage et la pompette. Elle passa dans le bois, rencontra le loup qui lui dit : O vas-tu ma petite ? Je m'en vais vers ma mre. Moi j'ai fini mon gage. T'ont pay ? Oui, m'ont pay, m'ont donn encore une petite pompette, m'ont donn un fromage. De quel ct passes-tu pour t'en aller ? Je passe du ct de les pingles, et vous, de quel ct passez vous ? Je passe du ct de les aiguilles. Le loup se mit courir, le premier, alla tuer la mre et la mangea, il en mangea la moiti, il mit le feu bien allum, et mit cuire l'autre moiti et ferma bien la porte. Il s'alla coucher dans le lit de la mre. La petite arriva. Elle piqua la porte : Ah ! ma mre, ouvrez-moi. Je suis malade ma petite. Je me suis couche. Je peux pas me lever pour t'aller ouvrir. Vire la tricolte. Quand la petite virait la tricolte, ouvrit la porte entra dans la maison, le loup tait dans le lit de sa mre. Vous tes malade, ma mre ? Oui je suis bien malade. Et tu es venue de Nostera. Oui, je suis venue. Ils m'ont donn une pompette et un fromageau. Ca va bien ma petite, donne m'en un petit morceau. Le loup prit le morceau et le mangea, et dit la fille, il y a de la viande sur le feu et du vin sur la table, quand tu auras mang et bu, tu te viendras coucher. Le sang de sa mre, le loup l'avait mis dans une bouteille, et il avait mis un verre ct demi plein de sang. Il lui dit : Mange de la viande, il y en a dans l'oulle ; il y a du vin sur la table, tu en boiras. Il y avait un petit oiseau sur la fentre du temps que la petite mangeait sa mre qui disait : Ri tin tin tin tin. Tu manges la viande de ta mre et tu lui bois le sang. Et la

petite dit : Que dit-il maman, cet oiseau ? Il dit rien, mange toujours, il a bien le temps de chanter. Et quand elle eut mang et bu le loup dit la petite : Viens te coucher ma petite. Viens te coucher. Tu as assez mang ma petite, prsent et bien viens te coucher ras moi. J'ai froid aux pieds tu me rchaufferas. Je vais me coucher maman. Elle se dshabille et va se coucher ras sa mre, en lui disant : Ah ! maman, que tu es bourrue ! C'est de vieillesse, mon enfant, c'est de vieillesse. La petite lui touche ses pattes : Ah ! maman que vos ongles sont devenus longs. C'est de vieillesse, c'est de vieillesse. Ah ! maman, que vos dents sont devenues longues. C'est de vieillesse, c'est de vieillesse. Mes dents sont pour te manger, et il la mangea. Conte tourangeau (1885) Si certaines versions de tradition orale s'achvent tragiquement comme chez Perrault, une grande partie d'entre elles offrent un dnouement heureux, totalement diffrent de la version des Grimm puisque petite fille ne sera point mange par le loup. Aprs s'tre mise au lit et avoir engag le dialogue bien connu, elle demande sortir faire ses besoins. Le loup la laisse aller aprs lui avoir attach un lien la jambe. Une fois dehors, elle se dbarrasse du fil, le coupe ou le casse, ou encore l'attache un arbre, le loup au bout d'un moment s'aperoit de la ruse et tente de lui courir aprs, sans succs. Finalement, seule la grand-mre meurt. Dans cette version recueillie en Touraine par M. Lgot (Revue de lAvranchin, 1885), la petite fille court, le loup ses trousses, arrive une rivire qu'il lui faut franchir, se fait aider des laveuses qui tendent leur drap au-dessus de l'eau et la font passer. Quand arrive le loup, les laveuses lchent les quatre coins de leur drap, lui fournissant son linceul : il tombe l'eau et se noie.

Une fois il y avait une fillette en condition dans la campagne qui entendit parler que sa grand-mre tait malade ; elle se mit en chemin le lendemain, pour l'aller voir ; mais quand elle fut bien loin, une croise de chemins, elle ne savait pas lequel prendre. Elle y rencontra un homme bien laid, conduisant une truie, et qui elle demanda son chemin, lui disant qu'elle allait voir sa grand-mre malade. Il faut aller gauche, lui dit-il, c'est le meilleur et le plus court chemin, et vous serez vite rendue. La fillette y alla ; mais le chemin tait le plus long et le plus mauvais, elle mit longtemps pour arriver chez sa grand-mre, et c'est avec beaucoup de peine qu'elle s'y rendit trs tard. Pendant que la petite Jeannette tait engage dans les patouilles du mauvais chemin, le vilain homme, qui venait de la renseigner mal, s'en alla droite par le bon et court chemin, puis il arriva chez la grand-mre longtemps avant elle. Il tua la pauvre femme et il dposa son sang dans la mette (huche) et se mit au lit. Quand la petite arriva chez sa grand-mre, elle frappa la porte, ouvrit, entra et dit : Comment allez-vous, ma grand-mre ? Pas mieux, ma fille, rpondit le vaurien d'un air plaintif, et contrefaisant sa voix : As-tu faim ? Oui, ma grand-mre, qu'y a-t-il manger ? Il y a du sang dans la mette, prends la pole et le fricasse, tu le mangeras. La petite obit. Pendant qu'elle fricassait le sang, elle entendait du haut de la chemine des voix

comme des voix d'anges qui disaient : Ah ! la maudite petite fille qui fricasse le sang de sa grand-mre ! Qu'est-ce qui disent donc, ma grand-mre, ces voix qui chantent par la chemine ? Ne les coute pas, ma fille, ce sont des petits oiseaux qui chantent leur langage; et la petite continuait toujours fricasser le sang de sa grand-mre, Mais les voix recommencrent encore chanter : Ah ! la vilaine petite coquine qui fricasse le sang de sa grand-mre ! Jeannette dit alors. Je n'ai pas faim, ma grand-mre, je ne veux pas manger de ce sang-l. H bien ! viens au lit, ma fille, viens au lit. Jeannette s'en alla au lit ct de lui. Quand elle y fut, elle s'cria : Ah ! ma grand-mre, que vous avez de grands bras ? C'est pour mieux t'embrasser, ma fille, c'est pour mieux t'embrasser. Ah ! ma grand-mre que vous avez de grandes jambes ? C'est pour mieux marcher, ma fille, c'est pour mieux marcher. Ah ! ma grand-mre, que vous avez de grands yeux ? C'est pour mieux te voir, ma fille, c'est pour mieux te voir. Ah ! ma grand-mre, que vous avez de grandes dents ? C'est pour mieux manger ma fille, c'est pour mieux manger. Jeannette prit peur et dit : Ah ! ma grand-mre, que j'ai grand envie de faire ? Fais au lit, ma fille, fais au lit. C'est bien sale, ma grand-mre, si vous avez peur que je m'en aille, attachezmoi un brin de laine la jambe, quand vous serez ennuye que je sois dehors, vous le tirerez et vous verrez que j'y suis, a vous rassurera. Tu as raison, ma fille, tu as raison. Et le monstre attache un brin de laine la jambe de Jeannette, puis il garda le bout dans sa main. Quand la jeune fille fut dehors, elle rompit le brin de laine et s'en alla. Un moment aprs la fausse grand-mre dit : As-tu fait, Jeannette, as-tu fait ? Et les mmes voix des petits anges rpondirent encore du haut de la chemine : Pas encore, ma grand-mre, pas encore ! Mais quand il y eut longtemps ils dirent : c'est fini. Le monstre tira le brin de laine, mais il n'y avait plus rien au bout. Ce mauvais diable se leva tout en colre et monta sur sa grande truie qu'il avait mise au tet (toit) et il courut aprs la jeune fille pour la rattraper ; il arriva une rivire o des laveuses lavaient la buie (bue). Il leur dit : Avez-vous vu passer fillon fillette, Avec un chien barbette (barbet) Qui la suivette (suivait). Oui, rpondirent les laveuses, nous avons tendu un drap sur l'eau de la rivire et elle a pass dessus. Ah ! dit le mchant, tendez-en donc un que je passe. Les laveuses tendirent un drap sur l'eau et le diable s'y engagea avec sa truie qui enfona aussitt, et il s'cria : Lape, lape, lape, ma grande truie, si tu ne lapes pas tout, nous nous noierons tous deux. Mais la truie n'a pas pu tout laper, et le diable s'est noy avec sa truie, et fillon fillette fut sauve. Charles Perrault (1697) Grand commis protg par Colbert, Charles Perrault (1628-1703) publie des uvre parodiques et galantes avant de prendre parti pour les Modernes contre les Anciens, l'Acadmie franaise dont il tait membre (1671). Publis en 1697, ses Histoires ou Contes du temps pass (appels aussi Contes de ma mre l'Oye) assurrent sa clbrit et inaugurrent le genre littraire des contes de fes. Le Petit Chaperon rouge, sans doute son conte le plus clbre, prsente un dnouement rare pour le genre : la mort de lhrone.

Il tait une fois une petite fille de village, la plus jolie qu'on et su voir : sa mre en tait folle, et sa grand-mre plus folle encore. Cette bonne femme lui fit faire un petit chaperon rouge qui lui seyait si bien, que partout on l'appelait le petit Chaperon rouge. Un jour, sa mre ayant fait des galettes, lui dit : "Va voir comment se porte ta mre-grand : car on m'a dit qu'elle tait malade; porte-lui une galette et ce petit pot de beurre." Le petit Chaperon rouge partit aussitt pour aller chez sa mre-grand, qui demeurait dans un autre village. En passant dans un bois, elle rencontra compre le Loup qui eut bientt envie de la manger ; mais il n'osa, cause de quelques bcherons qui taient dans la fort. Il lui demanda o elle allait. La pauvre enfant, qui ne savait pas qu'il tait dangereux de s'arrter couter le loup, lui dit : "Je vais voir ma mregrand, et lui porter une galette, avec un pot de beurre que ma mre lui envoie." "Demeure-t-elle bien loin?" lui dit le loup. "Oh ! Oui", lui dit le petit Chaperon rouge ; "c'est par-del le petit moulin que vous voyez tout l-bas, l-bas la premire maison du village." "Eh bien !" dit le Loup, "je veux l'aller voir aussi : je m'y en vais par ce chemin-ci, et toi par ce chemin-l, et nous verrons qui plus tt y sera." Le Loup se mit courir de toute sa force par le chemin qui tait le plus court ; et la petite fille s'en alla par le chemin le plus long, s'amusant cueillir des noisettes, courir aprs des papillons et faire des bouquets de petites fleurs qu'elle rencontrait. Le Loup ne fut pas longtemps arriver la maison de la mre-grand ; il heurte : toc, toc. "Qui est l ?" "C'est votre fille, le petit Chaperon rouge", dit le Loup en contrefaisant sa voix, "qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma mre vous envoie." La bonne mre-grand, qui tait dans son lit, cause qu'elle se trouvait un peu mal, lui cria : "Tire la chevillette, la bobinette cherra." Le Loup tira la chevillette, et la porte s'ouvrit. Il se jeta sur la bonne femme et la dvora en moins de rien, car il y avait plus de trois jours qu'il n'avait mang. Ensuite il ferma la porte et s'alla coucher dans le lit de la mre-grand, en attendant le petit Chaperon rouge, qui, quelque temps aprs, vient heurter la porte : toc, toc. "Qui est l ?" Le petit Chaperon rouge, qui entendit la grosse voix du Loup, eut peur d'abord, mais croyant que sa mre-grand tait enrhume, rpondit : "C'est votre fille, le petit Chaperon rouge, qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma mre vous envoie." Le Loup lui cria, en adoucissant un peu sa voix : "Tire la chevillette, la bobinette cherra." Le petit Chaperon rouge tira la chevillette, et la porte s'ouvrit. Le Loup, la voyant entrer, lui dit, en se cachant dans le lit sous la couverture : "Mets la galette et le petit pot de beurre sur la huche, et viens te coucher avec moi." Le petit Chaperon rouge se dshabille et va se mettre dans le lit, o elle fut bien tonne de voir comment se mre-grand tait faite en son dshabill. Elle lui dit : "Ma mre-grand, que vous avez de grands bras !" "C'est pour mieux t'embrasser, ma fille." "Ma mre-grand, que vous avez de grandes jambes !" "C'est pour mieux courir, mon enfant !" "Ma mre-grand, que vous avez de grandes oreilles !" "C'est pour mieux couter, mon enfant." "Ma mre-grand, que vous avez de grands yeux !" "C'est pour mieux voir, mon enfant." "Ma mre-grand, que vous avez de grandes dents !" "C'est pour mieux te manger." Et en disant ces mots, le mchant Loup se jeta sur le petit Chaperon rouge et la mangea.

Moralit On voit ici que de jeunes enfants, Surtout de jeunes filles Belles, bien faites, et gentilles, Font trs mal d'couter toutes sortes de gens, Et que ce n'est pas chose trange, S'il en est tant que le loup mange. Je dis le loup, car tous les loups Ne sont pas de la mme sorte; Il en est d'une humeur accorte, Sans bruit, sans fiel et sans courroux, Qui privs, complaisants et doux, Suivent les jeunes demoiselles Jusque dans les maisons, jusque dans les ruelles ; Mais, hlas ! qui ne sait que ces loups doucereux, De tous les loups sont les plus dangereux. Les frres Grimm (1812) Philologues et crivains allemands, les frres Jacob (1785-1863) et Wilhem (1786-1859) Grimm ont runi et publi les contes et lgendes germaniques. Issu de la tradition orale, leur Petit Chaperon rouge a t collect en Bavire et diffre de la version de Perrault par son dnouement heureux. Il est extrait des Contes d'enfants et du foyer, publis par les Grimm en 1812. Il tait une fois une petite fille que tout le monde aimait bien, surtout sa grand-mre. Elle ne savait qu'entreprendre pour lui faire plaisir. Un jour, elle lui offrit un petit bonnet de velours rouge, qui lui allait si bien qu'elle ne voulut plus en porter d'autre. Du coup, on l'appela "Chaperon rouge". Un jour, sa mre lui dit : "Viens voir, Chaperon rouge : voici un morceau de gteau et une bouteille de vin. Porte-les ta grand-mre ; elle est malade et faible ; elle s'en dlectera ; fais vite, avant qu'il ne fasse trop chaud. Et quand tu seras en chemin, sois bien sage et ne tcarte pas de ta route, sinon tu casserais la bouteille et ta grand-mre n'aurait plus rien. Et quand tu arriveras chez elle, n'oublie pas de dire bonjour et ne va pas fureter dans tous les coins." "Je ferai tout comme il faut", dit le petit Chaperon rouge sa mre. La fillette lui dit au revoir. La grand-mre habitait loin, au milieu de la fort, une demiheure du village. Lorsque le petit Chaperon rouge arriva dans le bois, il rencontra le Loup. Mais il ne savait pas que ctait une vilaine bte et ne le craignait point. "Bonjour, Chaperon rouge", dit le Loup. "Bien merci, Loup", dit le Chaperon rouge. O donc vas-tu si tt, Chaperon rouge ? Chez ma grand-mre. Que portes-tu dans ton panier ? Du gteau et du vin. Hier nous avons fait de la ptisserie, et a fera du bien ma grand-mre. a la fortifiera. O habite donc ta grand-mre, Chaperon rouge ? Oh ! un bon quart d'heure d'ici, dans la fort. Sa maison se trouve sous les trois gros chnes. En dessous, il y a une haie de noisetiers, tu sais bien ? dit le petit Chaperon rouge. Le Loup se dit : "Voil un mets bien jeune et bien tendre, un vrai rgal ! Il sera encore bien meilleur que la vieille. Il faut que je m'y prenne adroitement pour les attraper toutes les deux !" Il l'accompagna un bout de chemin et dit : "Chaperon rouge, vois ces belles fleurs autour de nous. Pourquoi ne les regardes-tu pas ? J'ai l'impression que tu ncoutes mme pas comme les oiseaux chantent joliment. Tu marches comme si tu

allais l'cole, alors que tout est si beau, ici, dans la fort !" Le petit Chaperon rouge ouvrit les yeux et lorsqu'elle vit comment les rayons de soleil dansaient de-ci, de-l travers les arbres, et combien tout tait plein de fleurs, elle pensa : "Si j'apportais ma grand-mre un beau bouquet de fleurs, a lui ferait bien plaisir. Il est encore si tt que j'arriverai bien l'heure." Elle quitta le chemin, pntra dans le bois et cueillit des fleurs. Et, chaque fois qu'elle en avait cueilli une, elle se disait : "Plus loin, j'en vois une plus belle" ; et elle y allait et senfonait toujours plus profondment dans la fort. Le Loup, lui, courait tout droit vers la maison de la grand-mre. Il frappa la porte. Qui est l ? C'est le petit Chaperon rouge qui t'apporte du gteau et du vin. Tire la chevillette, dit la grand-mre. Je suis trop faible et ne peux me lever. Le Loup tire la chevillette, la porte s'ouvre, et sans dire un mot, il s'approche du lit de la grand-mre et l'avale. Il enfile ses habits, met sa coiffe, se couche dans son lit et tire les rideaux. Pendant ce temps, le petit Chaperon rouge avait fait la chasse aux fleurs. Lorsque la fillette en eut tant qu'elle pouvait peine les porter, elle se souvint soudain de sa grand-mre et reprit la route pour se rendre auprs d'elle. Elle fut trs tonne de voir la porte ouverte. Et lorsqu'elle entra dans la chambre, cela lui sembla si curieux qu'elle se dit : "Mon Dieu, comme je suis craintive aujourd'hui. Et cependant, d'habitude, je suis contente dtre auprs de ma grand-mre !" Elle scria : "Bonjour !" Mais nulle rponse. Elle s'approcha du lit et tira les rideaux. La grand-mre y tait couche, sa coiffe tire trs haut sur son visage. Elle avait l'air bizarre. "Oh grand-mre, comme tu as de grandes oreilles !" C'est pour mieux t'entendre... Oh grand-mre, comme tu as de grands yeux ! C'est pour mieux te voir ! Oh grand-mre, comme tu as de grandes mains ! C'est pour mieux ttreindre ! Oh grand-mre, comme tu as une horrible et grande bouche ! C'est pour mieux te manger ! peine le Loup eut-il prononc ces mots, qu'il bondit hors du lit et avala le pauvre petit Chaperon rouge. Lorsque le Loup eut apais sa faim, il se recoucha, s'endormit et commena ronfler bruyamment. Un chasseur passait justement devant la maison. Il se dit : "Comme cette vieille ronfle ! Il faut que je voie si elle a besoin de quelque chose." Il entre dans la chambre et quand il arrive devant le lit, il voit que c'est un loup qui y est couch. Ah ! c'est toi, bandit ! dit-il. voil bien longtemps que je te cherche... Il se prpare faire feu lorsque tout coup l'ide lui vient que le Loup pourrait bien avoir aval la grand-mre et qu'il serait peut-tre encore possible de la sauver. Il ne tire pas, mais prend des ciseaux et commence ouvrir le ventre du Loup endormi. peine avait-il donn quelques coups de ciseaux qu'il aperoit le Chaperon rouge. Quelques coups encore et la voil qui sort du Loup et dit : "Ah, comme j'ai eu peur ! Comme il faisait sombre dans le ventre du Loup !" Et voil que la grand-mre sort son tour, pouvant peine respirer. Le petit Chaperon rouge se hte de chercher de grosses pierres. Ils en remplissent le ventre du Loup. Lorsque celui-ci se rveilla, il voulut s'enfuir. Mais les pierres taient si lourdes qu'il scrasa par terre et mourut. Ils taient bien contents tous les trois : le chasseur dpouilla le Loup et l'emporta chez lui. La grand-mre mangea le gteau et but le vin que le petit Chaperon rouge avait apport. Elle s'en trouva toute ragaillardie. Le petit Chaperon rouge cependant pensait : "Je ne quitterai plus jamais mon chemin pour aller me promener dans la fort, quand ma maman me l'aura interdit."

Vous aimerez peut-être aussi