Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Voir titre dexemple SABRI, IBRI et CHEMAKH, (s/d) de DOURARI.A., Synthse de la 2me tude : Lecture critique des programmes et des manuels scolaires de tamazight, 2009.
Au Maroc, le 31 juillet 2001 Ajdir est reconnue officiellement lAmazighit comme une composante fondamentale de la culture nationale marocaine. LInstitut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM) est cr, et a pour mission lintroduction de lamazigh [cest ainsi que cette langue est appele au Maroc] dans le systme ducatif. Cette Institution, rattache au Palais Royal, est lie au Ministre de lEnseignement suprieur et au Ministre de lEducation Nationale et de la Jeunesse (MENJ) par une convention signe en juin 2003. La mise en uvre de lenseignement de tamazight se fait selon les tapes suivantes : -la gnralisation progressive, horizontale et verticale de lenseignement de la langue tamazight lensemble des cycles ; -le caractre obligatoire de lenseignement de cette langue en tant que matire, raison de 3h hebdomadaires; -lenseignement progressif de la langue standard unifie.
Ces objectifs sont loin dtre atteints. Les raisons sont lies : -aux enseignants et aux inspecteurs (amazighophones et arabophones) non suffisamment forms (une ou deux cessions de formation par an) ; - la norme enseigne (la langue amazighe standard ou amnage) qui savre difficile, voire trangre aussi bien pour les enseignants que pour les apprenants. - au manque dun suivi srieux pour accompagner lintgration de lamazigh dans le systme ducatif ; -aux directives ministrielles ignores ou pas toujours appliques par les acadmies.
Les raisons cites ci-dessus sont presque similaires celles en Algrie. Si en Algrie, cest le deuxime palier qui est le plus concern, comme nous lavons prcis plus haut, au Maroc par contre, lenseignement est ax sur le cycle primaire.
Outre les approches pdagogiques proposes, plusieurs autres questions demeurent en suspens. Ces questions sont dordre thorique et pratique. Elles touchent essentiellement la didactique des langues maternelles et la normalisation/standardisation due, elle-mme, principalement la polynomie de tamazight, au choix de la norme enseigner, la graphie et aux manuels. Ces derniers ont suscit lintrt de certains chercheurs. Leurs contenus sont remis en cause : textes non authentiques, emploi abusifs de nologismes,etc. Autant tamazight est largement dialectalise, autant les contenus des manuels reprsentent beaucoup plus la varit kabyle en raison principalement du fait que les membres du Groupe
Spcialis de Discipline (le GSD est responsable de la production du contenu pdagogique et linguistique du manuel) parlent plutt cette varit. Cest pourquoi, les enseignants chaouiphones posent le problme de ladaptation du contenu du manuel propos par le MEN aux apprenants chaouiphones2. Par ailleurs, on se demande mme si lapprenant kabylophone arrive trouver un continuum entre sa langue maternelle et la norme enseigne. Notons que la variation est intgre dans les manuels non sur une base objective et scientifique, mais plutt subjective, car lide qui fonde les choix consiste restreindre les emprunts et les remplacer par des nologismes. La norme codifie dans les manuels est-elle la langue de rfrence ? Si le rapprochement entre les diffrentes varits est compris dans ce processus, pourquoi cette polmique autour des manuels scolaires? Les questions complexes de lamnagement linguistique et de la gestion de la variation linguistique ne devraient pas tre du ressort du GSD. Ce qui est propos aux apprenants en fait, cest une langue qui scarte des langues utilises quotidiennement par les berbrophones. Le mieux, dans un premier temps, aurait t de fonctionner avec lesprit de la pluralit de tamazight, denseigner les diffrentes varits chacune indpendamment de lautre et de raliser le manuel en diffrents supports pdagogiques pour permettre aux apprenants de demeurer dans leur bain linguistique dans un premier temps. Il sagit dapprenants natifs auxquels on devrait assurer, dune part, les conditions de la scurit linguistique et, dautre part, la communication authentique entre les apprenants et lenvironnement socioculturel .3 Enseigner tamazight, langue polynomique non standardise en contexte plurilingue, soulve beaucoup de problmes. Il sagit de loralit, de la grande dialectalisation et de la non standardisation qui constituent ltat rel de cette langue. Son intgration dans le systme ducatif a besoin aussi des efforts des responsables sur le terrain ducatif comme les Directions de lEducation, des directeurs dinstitution de formation et des parents dlves. Il nest pas plus important de parler de la normalisation que de rflchir aux stratgies permettant de choisir celle qui conviendrait la langue tamazight afin de la rendre fonctionnelle et suggrer quelques pistes de rflexion sur lamnagement de cette langue, voire son avenir en tant que langue denseignement.
Lors dun sminaire organis Zralda par le HCA en mars 2010 avec les enseignants chaouiphones, ces derniers ont voqu le problme dadaptation du contenu des manuels car non conu pour leur public et ont mme propos un manuel labor en chaoui, nous demandant de lexpertiser et le prsenter au MEN. 3 Boukous A., Lenseignement de lamazighe (berbre) au Maroc : aspects sociolinguistiques , in Revue de lUniversit de Mouncton, Numro hors srie, 2007, p. 85.
Au Maroc, en parlant de lamnagement linguistique, A. Boukous met laccent sur un autre objectif, celui de redynamiser lamazighe sur les plans individuel, communautaire et national.4 Vient ensuite le rle des institutions (luniversit, le CNPLET, lacadmie et le haut conseil lamazighit) pour entamer le processus de normalisation/standardisation. A cet effet, la variation doit tre aborde tous les niveaux. Amnager le lexique prsuppose une dmarche collaborative entre les amnageurs institutionnels, les chercheurs, les universitaires et les enseignants. Cette dmarche permet davoir une vue globale du problme, de connaitre les besoins affectifs, de bnficier dune expertise avre, de piloter lexprimentation des produits, den valuer la qualit et in fine de crer les meilleurs conditions pour leur implantation dans la population cible .5
La mise en uvre de lenseignement de lamazigh devrait tre prise en charge par diffrentes institutions dont le MEN, le HCA, le CNPLET, des institutions de recherche et de normalisation de tamazight crer, et luniversit. Il demeure que le CNPLET, dont la mission consiste prendre en charge, entre autres, la question de lamnagement et la gestion de la variation de la langue tamazight, se voit priv de chercheurs universitaires pour cause de statut.
Une valuation objective de lenseignement de cette langue doit aujourdhui tre faite afin de voir comment rorienter ce processus.
Aprs avoir pass brivement en revue la situation de lenseignement de la langue tamazight en Algrie et au Maroc, nous remarquons une divergence quant aux arguments utiliss par les uns et par les autres. En Algrie, la dgradation de lenseignement de cette langue se justifie, auprs des uns, par le caractre facultatif et le caractre non officiel de la langue. Au Maroc, o la langue tamazight est langue officielle, o son enseignement est obligatoire et relativement gnralis, et o la question de la graphie est tranche, na pas empch que son enseignement se trouve en difficult. Ces acquis demeurent, toutefois, insuffisants car ce ne sont pas l les seules vritables questions. Un long chemin reste parcourir. Ce dernier est li essentiellement au processus de standardisation/normalisation qui prendra en charge la variation et son intgration dans lcrit, la nologie, llaboration des supports didactiques, des dictionnaires unilingues et
4 5
Amnagement de lamazighe : pour une planification stratgique , in Asinag, 3, 2009, p.13. Boukous A., Amnagement de lamazighe : pour une planification stratgique , in Asinag, 3, 2009, p.29.
Rfrences bibliographiques :
BOUKOUS A., Amnagement de lamazighe : pour une planification stratgique , in Asinag, 3, 2009. - Lenseignement de lamazighe (berbre) au Maroc : aspects sociolinguistiques , in Revue de lUniversit de Mouncton, Numro hors srie, 2007. - SABRI M., IBRI S. et CHEMAKH S., (s/d DOURARI A.), Synthse de la 2me tude : Lecture critique des programmes et des manuels scolaires de tamazight, 2009.