Vous êtes sur la page 1sur 739

Les traditions islamiques / El Bokhri ; traduites de l'arabe, avec notes et index, par O. Houdas,... et W. Marcais,...

Source gallica.bnf.fr / Bibliothque nationale de France

Buhr, Muhammad ibn Isml al- (0810-0870). Les traditions islamiques / El Bokhri ; traduites de l'arabe, avec notes et index, par O. Houdas,... et W. Marcais,.... 1903-1914.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 : *La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. *La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits labors ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence

2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit : *des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans l'autorisation pralable du titulaire des droits. *des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.

4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle. 5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.

PUBLICATIONS
DE L'COLE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES

EL-BOKHRI

LE^jftADITIONS
TRADUITES DE

ISLAMIQUES
L'ARABE

AVEC

NOTES
PAR

ET

INDEX

0. HOUDAS
PROFESSEUR L'COLE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES

TOME

TROISIME

PARIS
IMPRIMERIE NATIONALE
28

ERNEST

LEROUX,

DITEUR,

RUE RONAPARTE,

MDGGCGVIII

PUBLICATIONS
DE

L'ECOLE

DES LANGUES

ORIENTALES

VIVANTES

SRIE.

TOME

EL-BOKHARI

LES

TRADITIONS

ISLAMIQUES

TOME

TROISIEME

EL-BOKHRI

LES TRADITIONS
\ TRADUITES DE

ISLAMIQUES
L'ARABE

AtEC

NOTES
PAR

ET INDEX

-^
PROFESSEUR

0. HOUDAS
A L'COLE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES

TOME

TROISIME

PARIS
IMPRIMERIE NATIONALE
28

ERNEST

LEROUX,

DITEUR,

RUE

RONA.PARTE,

MDGGCGVIII

EL-BOKHARI.

LES .TRADITIONS

ISLAMIQUES.

UI^TGM_BB

DW,

LE CLMENT, LE MISRICORDIEUX.

TITRE
DES FASTES

LXIII.
DES ANSR.

CHAPITRE ''...

PREMIER.

DES FASTESDESANSR. De ces mots du Coran

dans leur pays et n'ont pas trouv dans leurs coeurs le moindre sentiment d'envie au sujet des faveurs accordes (aux migrs)... (sourate LIS, verset (A

et ceux qui ont donn asile et assur le succs (sourate vin, verset y 3) ; K .. . et ceux qui, avant eux et tout en restant fixs dans leur patrie et fidles leur foi, ont tmoign de l'affection ceux qui avaient migr

1. Gkaldn-ben-Djarr rapporte qu'il adressa Anas la question suivante : Dis-moi, ce nom de Ansr est-ce vous qui vous l'tes donn vous-mmes, ou bien est-ce Dieu qui vous a appels ainsi? Certes, rpondit Anas, c'est Dieu qui nous a dsigns sous ce nom.nEt Ghaln ajouta : Nous allions chez Anas et il nous racontait les fastes des Ansr et leurs exploits. Parfois, se tournant vers moi ou suivant une variante vers un homme des Azd, il disait : Ton peuple (les Ansr), tel et tel jour, a fait telle et telle chose, n 2. cAcha a dit : La journe de Bocts W fut un vnement que
(1) On lit aussi : e>Uj BogMts. Celte localit, situe deux milles de Mdine, fut le thtre d'une bataille clbre entre
EL-BOKHAM. m.
Ilil'IUMEIUE NATIONALE.

les Ans et les Khazradj, cinq ans avant l'Hgire. Elle termina une querelle qui durait depuis vingt-cinq ans.

2 Dieu suscita avant

TITRE (la venue

LXIII.

de Dieu. Quand l'Envoy de) l'Envoy cette les tribus de Dieu arriva Mdine, qui avaient pris part affaire s'taient dj spares aprs que leurs notables eussent :t cette affaire avant la venue de son tus ou blesss. En suscitant de (ceux qui resla conversion l'islamisme facilita Dieu Envoy, taient de) ces tribus. ainsi : L'anne a entendu Anas s'exprimer 3. Abou-'t-Tayydh de la prise de La Mecque, Qoracbites a voil (non est trange. le Prophte ayant donn (du butin) des : crPar Dieu! les Ansr s'crirent musulmans),

encore du Alors que nos sabres dgouttent qui on leur rend le butin que nous avons fait crsang des Qorachites, de ces paroles, sur eux.n Aussitt qu'il et connaissance ajoute Anas, le Prophte convoqua les Ansr et leur dit : teEh bien ! que sur votre compte ! >>Les Ansr, qui ne mentaient etm'apprend-on ttCe que l'on t'a dit est exact. N'tes-vous point, rpondirent': s'cria le Prophte, ttdonc pas satisfaits, que ces gens-l ne raalors que vous, vous ttmnent dans leurs demeures que du butin, etramenez chez vous l'Envoy de Dieu ? Si les Ansr avaient pntr W tedans une valle ou un dfil, j'aurais moi aussi pntr dans cette tevalle ou ce dfil, -n
CHAPITRE eu. II. ^ De ces paroles du Prophte : ^Si l'Emigration-n'avait t un des Ansr. n Cest 'Abdallah-ben-Zed ordre divin},j'aurais

lie{j>ar le Prophte. qui a rapport ces paroles d'aprs

1. Abou-Rorara une variante

rapporte,

d'aprs

bou-'l-Qsim, :d'aprs les Ansr avaient pntr dans une valle ntr moi aussi dans la valle je serais devenu Abou-Horara j'aurais un homme des Ansr. d'entre

ou suivant le Prophte les paroles suivantes : etSi ou un dfil, Mme j'aurais psans l'Emigration -

les Ansr.

et Rajouta : Et il avait bien raison celui pour qui donn mon pre et ma mre; car ils lui donnrent asile et

(1) C'est--dire que le Prophte aurait fait cause commune avec eux, tant il approuvait leur conduite.

DES FASTES lui prtrent que celles-ci. CHAPITRE


MoHDJIR

DES ANSAR. se servit-il d'autres expressions

leur

appui.

Peut-tre

IIL

DE LA FRATERNIT TABLIE PAR LE PROPHTE ENTRELES

ET LES ANSAR.

1. Ibrhm-ben-Sad pre a dit : Lorsqu'on blit un lien de fraternit ben-er-Rebf.

rapporte, d'aprs son pre, que son grandfut arriv Mdine, de Dieu tal'Envoy entre cAbderrahman-ben-cAouf dit alors fortune. et Sacdce dernier J'ai deux

Je suis le plus riche des Ansr, ce la moiti 'Abderrahman, de ma prends femmes; vois celle des deux

son nom afin qui te plat, dis-moi que je la rpudie, aura achev le temps de sa retraite et, lorsqu'elle Dieu bnisse pour toi (seul) ta famille lgale, tu l'pouseras. et ta fortune ! O se trouve votre march ? r> On lui indiqua le march Il (s'y rendit Qanoq\ pas sans rapet) ne revint consistant en fromage et en graisse. Il continua porter un profit sur lui des traces de ainsi tous les matins. Un jour il vint portant ? demanda : dire le Qu'est-ce Prophte. jaunes (parfums) Et combien lui as-tu donn Je me suis mari, rpondit-il. Un ou le d'or le noyau reprit Prophte, (comme dot)? hsitait entre ces deux verpoids en or d'un noyau, v Ibrahim sions. : cAbderrahman-ben-cAouf rapporte que Anas a dit de Dieu lui confra la fravint nous trouver et l'Envoy ( Mdine) ternit avec Sacd-ben-er-Rebf qui tait trs riche. Les Ansr, dit 2. Hamd Scd 'Abderrahman, d'entre eux. savent Je vais partager comme j'ai deux que je suis l'homme avec toi ma fortune le plus riche en deux parts qui te plat le des

vois celle femmes, gales. Et, mieux et alors je la rpudierai en sorte que quand elle sera libre Dieu bnisse ta famille, tu l'pouseras. rponpour toi (seul) sans avoir gar> Et il ne revint pas ce jour-l dit 'Abderrahman. de graisse et de fromage. Puis il ne tarda gn une certaine quantit de Dieu et il tait macul de jaune. gure venir trouver l'Envoy

TITRE

LXIII.

Qu'est-ce dire? lui demanda ce pondit-il, crtu donn d'pouser (en dot)?

donn un repas, ne le Prophte, ajouta crft-il compos que d'un seul mouton, D ,: de Abou-Horara suivantes les 3. El-A'redj paroles rapporte ce : ce Les Ansr dirent (au Prophte) Partage entre eux et nous les Non, i> Alors (s'adressant aux Mohdjir),, ce rpondit-il. palmiers. de l'entretien' : ce Vous vous chargerez les Ansr reprirent (des - des dans le ce et vous serez nos associs dattes. produit arbres) n ce les Mohdjir. C'est chose entendue, rpliqurent DELAFOI. CHAPITRE IV. AIMER LESANSR FAITPARTIE 1. El-Bar une variante cries Ansr, a dit le : ce J'ai Prophte entendu a dit le Prophte : ce Le vrai Croyant ou suivant seul aimera

crnoyau, rpliqua-t-ii d'or. Maintenant,'

Je viens, rDieu. de l'Envoy une femme des Ansr. Et combien lui as^ Le en or d'un le poids Prophte. reprit ou suivant une variante un noyau

seul les hara. Dieu aime ceux qui les et l'hypocrite ce aiment; Dieu hait ceux qui les hassent. 2. D'aprs Mdlik-ben-Anas, le Prophte a dit : ce Aimer les Anc'est la marque de la foi; ' 11 l'hypocrisie. sr,
CHAPITRE

har les Ansr,

c'est la marque

de

V. De ces mots que le Prophte adressa aux Ansr : ecVous tes pour moi les plus chers des hommes, v .

1. cAbdelazz rapporte que Anas a dit : ce Voyant s'avancer des femmes et des enfants et, remarque le rw, je crois que Anas d'une noce le Prophte se leva et resta deajouta : (revenant) bout : eeO mon Dieu, alors, c'est vous qui tes pour moi cels plus chers des tres, -nEt il rpta ces paroles par trois fois, n 2. Hichdm-ben-Zed a dit : ce J'ai entendu Anas-ben-Mlik s'exs'cria-t-il

Une femme des Ansr, accompagne de son enfant, primer ainsi : ce ce tait venue trouver l'Envoy de Dieu. Celui-ci leur adressa (le Par Celui qui tient rcpremier) la parole et dit a deux reprises : ce

DES FASTES DES ANSR. -ccmori m en son pouvoir, a tres.n

.5

vous tes pour moi les plus chers des

DESANSR. ^CHAPITRE VI. _ DES COMPAGNONS -les Ansr dirent : ec Zed-ben-Arqam, Envoy de a eu ses compagnons, et nous avons t les Dieu, chaque Prophte Dieu afin qu'il fasse que nos soient tiens/Invoque compagnons (traits) ce rcit comme Le Prophte fit cette invocation. Ibn-Abou-Lela, il s'cria :. C'est Zed nous.n Quand qui pri D'aprs

parvint tend cela. 11

2. 'Amr-bm-Morra des hommes

un rapporte qu'il a entendu Abou-Hamza, des Ansr, dire : teLes Ansr ayant dit : ce Chaque

et nous nous avons t les tiens. Invoque repeuple a des compagnons, ce Dieu afin qu'il fasse que nos compagnons soient (traits) comme ct'nosn,; le Prophte s'cria : ecO mon Dieu, fais que leurs compactgnons soient (traits) comme eux! Et, ajouta-Amr, iorsque je mentionnais ce rcit Ibn-Abou-Lela, remarque tend cela. 15 Je pense, Arqam. 1' DESANSR. FRACTIONS' CHAPITRE VII. Du MRITE DES(DIVERSES) le Pro1. D'aprs Anas-ben-Mlik, qui le tenait de Abou-Osad, fraction des Ansr est celle des Benou phte a dit : ecLa meilleure celles des Benou 'AbdEn-Nedjdjr, puis viennent successivement des Benou S'ida, et, el- Achhai, des Benou El-Harits-ben-Khazradj, dans chacune des fractions des Ansr, il y a un homme suprieur n'a fait autre que le Prophte : chose que mettre les autres au-dessus de nous , on lui rpondit te Mais il vous a placs au-dessus de beaucoup d'autres, -n Anas rpter les paroles de a entendu 2. Qatda rapporte qu'il Je vois : ce
(1) Le mot avec le sens de lieu de campement pluriel de;b, employ ici est;>j, ou rrrsidence" et, par suite, de fractions de tribus.

il dit : ce C'est Zed qui prCho'ba, qu'il s'agissait de Zed-ben-

(aux autres). Comme Sacd disait

6 Abou-Osaxd cObda. ce sujet

TITRE

LXI.II. fut faite par Sa'd-ben-

et que l'observation

raconte qu'il a entendu le Prophte dire : Les les meilleures meilleurs des Ansr ou suivant mie variante les Benou cAbd-elfractions des Ansr, sont les Benou En-Nedjdjr, et les Benou S'ida. :r Achhal, les B.enouEl-Harits :. . D'aprs Abou-Hamd, le Prophte a dit : Certes la meilleure fraction des Ansr est. la fraction des Benou.En-Nedjdjr, puis;celle 3. Abou-Osaid -des Benou les Benou homme cAbd-el-Achhal, S'ida, El-Haritset puis la fraction des Benou et, dans chacune des fractions des Ansr, il y a un nous rencontrmes. Sacd-be.n-

suprieur (aux autres), 11 etGomme (ajoute Abou-Hamd): Abou-Osaid lui dit

cObda, rcderniers

tt class les Ansr ? n Alors

a : ccN'as-tu pas vu que le Prophte nous a placs les par ordre de mrite et qu'il S'd alla trouver le Prophte et lui dit : a 0 En-

ce voy de Dieu, les fractions des Ansr ont t classes par ordre de tt mrite et c'est nous qui avons t placs les derniers. Ne vous -ff suffit-il donc pas, rpondit le Prophte, d'avoir t classs parmi (des meilleurs ?n
CHAPITRE le Prophte adressa aux Ansr : paroles que s Soyez patients jusqu'au moment o vous nie retrouverez auprs du Bassin^. C'est cAbdallah-ben-'Zid qui a rapport ces mots du Prophte. VIII. De ces

d'aprs Osad-ben-Hodar, rapporte, qu'un homme des Ansr ayant dit : ccO Envoy de Dieu, pourquoi ne te sers-tu pas de moi comme tu te sers d'un tel ?/n, le Prophte rdes dtracteurs; pondit : tt Aprs moi vous trouverez soyez alors moment o vous me retrouverez du patients jusqu'au auprs Bassin. 2. Hichm Ansr, a entendu leur Anas-ben-Mlik dit : Aprs dire : a S'adressant aux

1. Anas-ben-Mlik

le Prophte

moi vous trouverez

des d-

(1) Autrement dit : trdans Je Paradis.

DES F.ASTES.DES

ANSAR.

.tracteurs;, .trouverez .3.

soyez alors patients auprsi du Bassin, n

jusqu'au

moment

o vous me r;e-

Yahyctr-ben-Sad tant parti -en compagnie de Anas-ben-Mlik,

pour aller auprs de El-Ouaid ce dernier lui dit : Le Prophte convoqua les, Ansr .dans le but de leur distribuer l'argent du Bahren. Nous n'accepterons, rpondirent-ils, qu' une contedition : c'est que nos frres les Mohdjir auront part gale. ;Soit ! rpliqua le Prophte, soyez alors patients jusqu'au moment ttvous me:retrouverez, car, aprs moi, vous aurez souffrir dtracteurs..n . , .
CHAPITRE; suivante'faite parle la flicit [ternelle^) des Ansr et des Mohdjir ! J> IX. De l'invocation

o de

Prophte: Dieu assure

Anas-ben-Mlik, l.iD'aprs l'Envoy de Dieu a dit ; KII n'y a d'existence (durable) "que celle de l'Autre Monde; que Dieu assure la flicit (ternelle) des Ansr et des Mohdjir! il 2. Qatda rapporte le mme hadts d'aprs Anas, mais avec les Que Dieu pardonne aux Ansr ! n , . .. 3. Hamd-et-Taoul a entendu Anas dire : etLe jour du Foss les Ansr disaient : tr Nous sommes ceux qui, pour toujours et tant que nous vivrons, avons jur fidlit Mahomet pour la guerre ttsainte.-n Le Prophte leur rpondit : 0 nonDieu, il n'y a d'existttence. (durable) que celle de l'Autre Monde'; sois, gnreux ttj'gard des Ansr et des Mohdjir !,n . Sahla dit : L'Envoy de Dieu vint vers nous pendant que nous creusions le Foss et que nous en transportions la terre sur nos paules. 0 mon Dieu, s'cria alors l'Envoy de Dieu,il n'y a (durable) que celle de l'Autre ton pardon aux Ansr et aux Mohdjir! d'existence
CHAPITRE X. De cesmots du Coran : ...

'

mots:

Monde;

accorde donc

autres, alors queux-mmes

et ils donnent de prfrence aux sont dans l'indigence- (sourate LIX, verset g).

1. D'aprs bou-Horara,

un homme

vint trouver

le Prophte

TITRE

LXIII.

ses femmes de quoi lui donner manger. qui envoya (demander) sinon de l'eau. Nous n'avons absolument rien, rpondirent-elles, s'cria le Proson repas avec cet homme, Qui veut partager ou suivant une variante qui veut lui donner l'hospiphte talit? n Un homme des Ansr dit alors : Moi. n Puis il emmena cet homme l'Envoy chez sa femme de Dieu. qui il dit: Nous n'avons, teTraite l'hte de gnreusement rien autre que le rpondit-elle,

Eh bien ! souper de nos enfants. reprit-il, prpare ton repas, allume ta lampe et endors tes enfants quand ils voudront souper. nLa femme ses enfants, puis prpara alors son repas, alluma la lampe, endormit se levant femme srent comme firent la nuit pour arranger alors semblant creux. la lampe elle l'teignit. L'Ansr et sa de manger, mais en ralit ils pasLe lendemain matin, quand l'Ansr lui dit : etCette votre nuit Dieu a a admir (du faon d'agir, n : ... et ils

le ventre

alla trouver ri C'est

de Dieu, celui-ci l'Envoy ou suivant une variante - Dieu que Dieu rvla ces mots

alors

Coran)

de prfrence aux autres, alors qu'eux-mmes sont.dans Or ceux qui rsistent leur avarice seront les bienheul'indigence. reux n (sourate
CHAPITRE XL

donnent

ux,

verset

9).

De ces paroles du Prophte : Faites bon accueil celui d'entre eux qui fait le bien et pargnez celui qui fait le mal.

1.

Hichm-ben-Zeid passant demanda

a entendu

Anas-ben-Mlik

dire

: Abou-Bakr

ce prs d'un groupe d'Ansr qui pleuraient, dernier leur la cause de leurs larmes. C'est, rpondirentils, que nous pensons aux runions que nous avions avec le Proalors chez le Prophte'1), il l'avisa de cela. Aussiphte. Entrant tt le Prophte sortit la tte bande avec une bordure de manteau. Il monta en chaire et il ce n'y remonta plus jamais aprs loua ses qualits et dit : Je vous rejour-l Dieu, proclama commande les Ansr. Ce sont mes entrailles et mon trsor. Us ont
(1) Le texte ne permet pas de distinguer si c'est Abou-Bakr avisa JeProphte. ou El-'Abbs qui

et El-cAbbs,

DES FASTES DES ANSR.

etaccompli leur tche et il leur reste . en recevoir le salaire. Faites ce bon accueil celui d'entre eux qui fait le bien et pargnez celui -n ce qui fait le mal. 2.- 'Ikrima a entendu Ibn-cAbbs dire : ecL'Envov de Dieu sortit autour de ses deux coudes et envelopp d'un voile qui s'enroulait portant un bandeau noir sur la tte. Aprs s'tre assis sur la chaire, il loua Dieu et proclama ses qualits, puis il dit : ce Maintenant, fidles, les musulmans de moins vont crotre en nombre tandis ce sr seront en moins nombreux au point comme le sel un mets, d'une que les Anqu'ils seront

par rapport cc(en quantit) -ce il arrivera (G Mohdjir) ce mesure, ou, au contraire,

aux autres que l'un

de vous sera victime

un avantage. Dans ce qu'il y trouvera ce cas faites bon accueil qui vous aura fait du bien et pargnez . . ce celui qui vous aura fait du mal. n : le Prophte a dit : ce 3. D'aprs Anas-ben-Mdlik, Les Ansr sont et mon trsor. Les musulmans crotront en nombre Faites que les Ansr seront de moins en moins nombreux. donc bon accueil celui d'entre eux qui vous fait du bien et pargnez celui d'entre eux qui vous fait du mal. -n

mes entrailles tandis

CHAPITRE XII. DES FASTES DESAVBEN-MO'IDZ. ' 1. On avait fait cadeau Abou-Ishaq a entendu El-Bar dire : ce au Prophte d'une tunique de soie. Gomme ses Compagnons palla finesse, il leur dit : a Vous paient cette toffe et en admiraient ce admirez la finesse de cette toffe, eh bien! les foulards de Sacd-ben ou suivant une lui seront le suprieurs ccMocdz(dans Paradis) ce varianteseront encore plus fins, v
In fine, indication d'une variante 'isnd.

Le 2. D'aprs Abou-Sofyn, Djbir a entendu le Prophte dire : ce trne (de Dieu) a frmi (de joie) l'occasion de la mort de-Sa'dben-Mocdz. r, 3. Abo-Sdlih rapporte le hadts prcdent de Djbir et il ajoute ":

10 Un homme dit

TITRE

LX1II.

avait assur, que El-Bar que Djbir ayant : H a dit cela c'tait la civire M qui s'tait agite, Djbir rpondit deux tribus (de Aous et de Khzradj) entre les avait parce qu'il y dire :.;ctLe tede vifs dissentiments; mais j'ai entendu le Prophte * : . ; : a trne du. Clment a frmi. i5 des gens taient venus se pla. D'aprs Abou-Sa-d-El-Khodri, Le Prophte de Sacd-ben-Mocdz. envoya chercer sous l'autorit cher Sacd qui vint mont sur un ne. Lorsque Sacd arriva pirs:de : ce Levez-vous dit (aux assistants) le Prophte la mosque, par d'entre vous ou suivant une variante honneur pour le meilleur A ... . de votre ces gens se sont seigneur. r> Puis il ajouta : 0 Saa, mon autorit sur eux, rpondit placs sous ton autorit.Grce Sacd, leurs guerriers ne seront pas tus ni leurs enfants emmens en L'autorit le Proque tu exerces sur eux, rpliqua captivit. ou suivant Une variante la loi de Dieu est conforme phte, la loi du Souverain. XIII. ,

CHAPITRE

D FAIT MIRACULEUX ET ARRIV OSAD-BEN-HODAR

CABBD-BEN-BICHR. Qatda rapporte, d'aprs Anas, que, deux hommes tant sorbrilla tis de chez le Prophte par une nuit obscure, une lumire devant eux jusqu'au moment o ils se sparrent, et, ce moment, la lumire se ddoubla pour se tenir devant chacun d'eux. 1. que ce hadts de Anas comet un homme des Anmenait par ces inots : Osd-ben-Holar sr. ... n D'aprs Hammd, citant galement Tsbit, il aurait comSuivant Macmar, Tsbit rapporte menc taient par ces mots : etOsad-ben-Hodar . . chez le Prophte. et cAbbd-ben-Bichr

CHAPITRE

XIV. * DES FASTES DEMOCDZ-BEN-DJABAL. a entendu le Prophte dire : ce Pour la

1. 'AbdaUah-ben-Amr
(l) La civire qui joie parce qu'elle

portait ie corps de Sa'd-ben-Moadz portait un "bienheureux.

se serait

agite en signe de

DES FASTES DES ANSAR. (bonne) suivantes: iObayy


CHAPITRE

11 quatre personnes de Abou-Hodzafa.,

rcitation

du Coran: adressez-vous Slim, n l'affranchi

aux

Ibn-Mascoud.,

et Mocdz-ben-Djabal.
XV.

Du FASTEDE SAVBEN-OBDA. 'Acha a dit : Avant cela v>

c'tait un homme vertueux.

Abou-Osad a dit : L'Envoy de D'aprs. Anas-ben-Mdlik, maisons des Ansr taient Dieu avait dclar que les meilleures :'Ll. d'abord les Benou En-Nedjdjr, Benou El-Harits-ben-El-Khazradj dans chaque maison des Ansr, ben-'Obda, qui-tait Je vois que l'Envoy et- Mais, lui objecta-t-on, Rcoup d'autres,
CHAPITRE XVI.

ls puis les Benou cAbd-El~Achhal, et enfin les Benou S'ida, et que, il y avait un homme de bien. Sacdmusulmans, d'autres s'cria alors : au-dessus au-dessus .de nous.. de beau-

un des premiers de Dieu en place , ' il vous

a placs

ir

- DES FASTES DE OBAY~BEN-KACB.

de cAbdallah-ben-cAmr 1. D'aprs Masrouq, comme on parlait ce dernier dit : teC'est un homme que devant cAbdallah-ben-Mascoud, car j'ai entendu le Prophte dire : ne: cesserai d'aimer, jamais je du Coran, adressez-vous aux quatre rcitation Pour la (bonne) nomma cAbdaliah-ben-Mascoud, : suivantes qu'il personnes Mo'adzde Abou-Hodzafa, l'affranchi etd'abord, Slim, puis ir et Obayy-ben-Kacb. ttben-Djabal 2. Anas-ben-Mdlik rapporte que le Prophte dit Obayy m'a donn l'ordre de. te rciter (la sourate commenant : teDieu par ces

Dieu . . (sourate xcvm). infidles. et t : Ceux ont qui mots) demanda Obayy. Oui, rponm'a-t-il dsign personnellement? dit le Prophte. teObayy, ajoute Anas, fondit alors en larmes. i> DE ZED-BEN-TSBIT. CHAPITRE XVII, DES FASTES de Dieu, ceux qui sa1. D'aprs Anas, au temps de l'Envoy vaient (le mieux) le Coran par coeur taient au nombre de quatre

12 et tous taient des Ansr.

TITRE

LXIII. : Obayy, Mocdz-ben-Djabai, deetQuel tait cet Abou-Zed? paternels, rpondit

C'taient

Abou-Zed manda Anas.

et Zed-ben-Tsbit. Un Qatda Anas.

de mes oncles

CHAPITRE

BEABOU-TALHA.-XVIII. DES FASTES

: teLe jour de la bataille 1. ^Abdelazz rapporte que Anas a dit Abouile Prophte. abandonnant de Ohod, les gens s'enfuirent avec son le protgeant Prophte tait un archer dont l'arc tait tendu par bouclier. Abou-Talha il brisa deux ou trois de ses arcs. une lanire solide, et ce jour-l Talha se tint alors en avant du dans son carquois pasChaque fois qu'un homme ayant des flches sait, le Prophte lui disait : .Donne-ton carquois Abou-Talha. Aboucherchait voir les combattants, Puis, comme le Prophte la lui dit : ttO Prophte de Dieu, toi pour qui je donnerais ttvie de mon pre et celle de ma mre, ne te dcouvre pas ainsi, tecar tu pourrais tre atteint par une des flches de l'ennemi: que Talha tt ma poitrine protge ta poitrine ttJe vis alors, ajoute Anas, Solam, les vtements retrousss leurs jambes W, bondir de ces outres dans la bouche naient ! -n.. cAcha-bent-Abou-Bakr et Omm-

au point que j'apercevais le bas de avec les outres sur leur dos et vider l'eau des combattants. Ensuite elles reve-

leurs outres et retournaient les vider de nouveau remplir dans la bouche des combattants. Le sabre tomba des mains de Abou-Talha CHAPITRE soit deux fois, soit trois.

XIX. DESFASTES DE 'ABDALLAH-BEN-SELM.

1. Sad-ben-Abou-Ouaqqds a dit : tt Je n'ai pas entendu le Prophte dire en parlant d'un des tres qui marchent sur la (actuellement) terre qu'il serait un des habitants du Paradis, sauf pour 'Abdallabben-Selm. C'est son sujet, ajoute Sacd, que fut rvl ce ver-

(l) Ou : trieurs anneaux de piecU.

DES FASTES DES ANSR, .v et alors qu'un tmoin pris teste. ..n (sourate XLVI,:verset.g), ii teJ'ignore, dit un des rw, si Mlik set,::r. sant partie hadts 55. 2. du hadts ou s'il l'a donn parmi des Benou Isral

13 at-

a cit ce verset seulement

comme

fai-

comme

tai du

la mosque de Mdine quand y rentra un homme dont le visage offrait les indices etC'est un homme de l'humilit, au Paradis, qui ira srement dit-on en le voyant. 15Cet homme pria deux rekd qu'il allgea, puis il sortit. Je le suivis et lui dis : etQuand tu es entr dans la mosque les assistants ont dit : teC'est un homme qui ira srement au Parat dis.-Par il ne convient personne d'avancer Dieu, rpondit-il, des choses qu'il ne sait pas. Je Arais te raconter l'on pourquoi dit cela. Du vivant du Prophte j'ai eu en songe une vision que je lui ai raconte. narrateur dcrivit Il me sembla que j'tais dans un parterre (et le son tendue et sa verdure) ; au milieu se troudont la partie infrieure tait fiche en

Qas-ben-Ohd

a dit

: ce J'tais

assis

dans

vait une colonne terre,

de fer

tandis que la partie suprieure atteignait le ciel. Au sommet de*cette colonne se trouvait une anse. Monte cette colonne, me dit-on. Je ne puis, rpondis-je.r. Alors un serviteur vint moi etsouleva mes vtements par derrire. Je montai aussitt et, arriv au sommet de la colonne, t^on. 55Je m'veillai je saisis l'anse. Tiens-toi bien, me criao ma main tenait l'anse. au moment

juste il me dit : Ce parterre Lorsque je racontai ce songe au Prophte, la colonne, c'tait la colonne de l'islal'islamisme; reprsentait ta misme; l'anse, c'tait la foi." Tu resteras musulman jusqu' mort. 55Or cet homme-l
In fine, indication de la variante

M, c'tait
: JUoj

cAbdallah-ben-Selm.

55

au lieu de : ^iJkxx.

3. Abou-Borda rencontrai

a dit

: Comme

cAbdallah-hen-Selm

j'y je m'tais rendu Mdine, : Ne veux-tu pas venir avec moi


du rcit de

(!) La phrase est conue de telle sorte qu'on ne sait si elle fait partie Abdallah-ben-Selm ou si c'est une rflexion du rdw,

li

TITRE

LX1II.

et entrer dans et des-dattes du fasse te et sawq manger pour, que je o ma demeure? i> Puis Abou-Borda ajouta : etTu es dans le pays et qu'il sur crance as une Si tu florissante. est quelqu'un l'usure une charge de figues, une charge d'orge payement) t'apporte (en ou une charge de foin, ne l'accepte pas, car c'est (le produit) de l'usure.
Certains rw omettent dans ce hadts la mention de la demeure.

CHAPITRE
DE CETTE

XX.
FEMME.

DP MARIAGE DTJ PROPHTE AVEC KHADDJA ET DES MRITES

1. Avec indication

de variantes

d'isnd,

japporte qu'il a entendu cAli-ben-Abou-Tlib ces paroles du Prophte : ttLa meilleure des femmes (du monde) a t Marie; la meilleure des femmes (de cette nation) a t Khaddja. v 2. El-Lets s'est exprim ainsi : etHicbm, qui tenait la chose de Je n'ai jamais t jalouse son pre, m'a crit que 'Acha a dit : et tt d'aucune des femmes du Prophte comme je l'ai t de Khaddja et bien qu'elle ft morte avant que je ne devinsse la femme du ProDieu etphte, parce que je l'entendais souvent en parler, parce que et lui avait donn l'ordre de Lui annoncer qu'elle aurait (dans le Patt radis) une maison de perles, et aussi parce que, lorsqu'il immolait etun mouton, il en envoyait une large part aux amies de Khaddja. n 3. 'Orwa rapporte que cAcha a dit: etJe n'ai jamais t jalouse d'aucune des femmes du Prophte comme je l'ai t de Khaddja, parce que l'Envoy de Dieu en parlait souvent. Il m'pousa trois ans aprs (la mort de Khaddja). Le Seigneur ou suivant une variante Gabriel avait ordonn au Prophte d'annoncer Khaddja qu'elle aurait dans le Paradis une maison de perles, -n . D'aprs cOrwa, cAcha a dit : et Je n'ai jamais t jalouse d'aucune des femmes du Prophte comme je l'ai t de Khaddja que je n'avais jamais vue. Mais le Prophte en parlait sans cesse, et quand il lui arrivait d'gorger un mouton, il en dcoupait les membres

'Abdallahr-ben-Djafar dire .avoir entendu

DES

FASTES

DES

ANSR.

1S

aux amies de Khaddja. Gomme je lui disais : etH qu'il-envoyait semble qu'il n'y a pas eu au monde d'autre femme que Khaddja, et il me rpondit : Elle tait ceci, elle tait cela, et j'avais eu d'elle ctri -enfant. ,i> dit Ismal, je demandais cAbdallah-ben-AbouAwfa si le Prophte avait annonc Khaddja quelque bonne nouvelle, il ine rpondit : Oui, il lui a annonc qu'elle aurait (dans le Paradis) une maison de perles o elle ne serait trouble par aucun bruit ; ni par aucun souci de mnage.-n 5. Gomme, 6. D'aprs Abou-Horara, Gabriel vint trouver le Prophte et lui dit : G Envoy de Dieu, cette Khaddja va t'apporter un vase dans lequel il y aura de la graisse ou suivant deux variantes des aliments ou d la boisson. Quand elle te l'apportera, saluela de la part du Seigneur et de la mienne, et annonce-lui qu'elle aura dans le Paradis une maison de perles o elle ne sera trouble par aucun bruit; ni par aucun souci du mnage. la soeur D'aprs zOrwa, cAcha a dit : Hla-ben-Khowaled, de Khaddja, ayant demand tre admise auprs de l'Envoy de Dieu, celui-ci, reconnaissant la faon de s'exprimer de Khaddja, ft tout troubl et s'cria : 0 mon Dieu, c'est Hlalfl Prise de jalousie, je dis alors au Prophte : Qu'as-tu voquer le souvenir de ces vieilles femmes de Qorach, tes)qui sont les victimes maintenant mieux qu'elles.' aux gencives rouges (dendes ans? Dieu, leur place, t'a donn

DEDJARR-BEN-'ABBALLAH-EL-BADJALI. CHAPITRE XXI. MENTION dire : Depuis que j'ai 1. Qas a entendu Djarr-ben-cAbdaUah drob s'est de Dieu ne embrass l'islamisme, jamais l'Envoy moi et il ne m'a jamais vu que le sourire aux lvres.i> Selon Qas, a dit : Au temps du paganisme galement Djarr-ben-cAbdallah il y avait (dans le Ymen) un temple lev Dzou-'l-Khalasa, et ce ou suivant une vaKa'ba le nom de ymanite temple portait riantede' Kacba syrienne. L'Envoy de Dieu m'ayant dil Veux-

16

TITRE

LXIII.

ce tu, toi, me dbarrasser la tte de cent brismes i'idoie cinquante et mmes

de Dzou-'l-Khalasa?, cavaliers mort

je partis aussitt de Ahmas.'.Nous de la tribu

ceux que nous trouvmes Il fit et avismes le Prophte. auprs d'elle, puis nous revnmes alors des voeux pour moi et pour les Ahmas. tous CHAPITRE XXII. MENTION DEHODZAFA-BEN-EL-YEMIV-EL-ABSI. 1. D'aprs 'Orwa (-ben-Hodzafa), cAcha a dit : ce Le jour de la bataille de Ohod les polythistes avaieut prouv une dfaite com: 0 adorateurs de Dieu, plte. Alors Ibls cria (aux musulmans) ce attention vos derniers rangs ! T>Aussitt ceux qui taient en avant en arrire et le combat s'engagea entre les premiers revinrent et les s'cria derniers. : A ce moment, de Hodzafa, c'est ceO adorateurs Dieu, apercevant mon pre, son pre,, c'est mon

pre ]-n Par Dieu,

continua

cAcha, les combattants ne ft tu en prononant Hodzafa

pas avant que El-Yemn ce vous pardonne! .. cOrwa ajouta cette invocation, trier)

ne se sparrent ces mots : etDieu

: ce Par Dieu, de conserver jour

ne cessa pas,

cause de le meur-

et cela jusqu'au
XXIII.

un peu d'indulgence (pour o il alla rejoindre Dieu.n

CHAPITRE

MENTION DE HiNb-EENT-cOTBA-BEN-R.EBcA.

rapporte que cAcha a dit : Hind-bent-cOtba ces paroles : 0 Envoy de Dieu, il etn'y avait pas une. seule famille vivant sous la tente que j'aurais etvoulu voir humilier autant que la tienne; mais il n'y aujourd'hui tea pas une seule famille vivant sous la tente que je voudrais voiler honorer autant que la tienne. Et moi le galement, rpondit etProphte, j'en jure par celui qui tient mon me en son pouvoir. Alors Hind ajouta : ce 0 Envoy de Dieu, est un homme Abou-Sofyn ce trs avare. Serait-ce un pch pour moi si je prenais de ses biens ce pour donner manger notre famille? Je ne le crois.pas, (-ben-Ez-Zobar) vint et. pronona

1. 'Ortva

DES FASTES le Prophte, etrpliqua ttncessaire. CHAPITRE XXIV., pourvu

DES ANSR. que ce soit dans la mesure

17 du

HADTS DE ZED-BEN-CAMR-BEN-NOFAL. rencontra Prophte c'tait avant BeldahW; le Zed-

1. D'aprs

cAbdallah-ben-Omar, au bas de

ben-Amr-ben-Nofal, rvlation et t faite

au Prophte. On apporta au Prophte, mais "celui-ci refusa de goter ce repas, tt Je ne suis de ceux qui mangent la chair des victimes pas, dit alors Zed, gorges sur vos autels; je ne mange que la chair des animaux qui ont t gorgs en prononant sur eux le nom de Dieu, n Zed-ben-cAmr blmait en effet les Qorach de la faon dont ils a cr le mouton et ttDieu, disait-il, gorgeaient leurs animaux. fait descendre qui fait pousser pour lui les plantes de la terre. Or, vous gorgez cet animal sans prononcer sur lui le nom de Dieu.il C'tait sa faon de reprocher aux Qorach leurs pral'normit. tiques et d'en montrer Zed-ben-cAmr-ben-Nofai en Syrie afin de prendre thiste) et de la pratiquer. au sujet qu'il questionna moi, lui dit-il, ce sujet Tu ne seras de notre avait quitt La Mecque pour se rendre des informations sur la religion (monoIl rencontra un savant d'entre les Juifs tt Renseignede la religion de ce peuple, et peut-tre votre religion. que j'adopterai du ciel l'eau

que la une table servie

le Juif, que si tu acreligiori, rpondit Zed, je ne ceptes ta part de la colre de Dieu. Moi, reprit fuis rien autant que la colre de Dieu et je ne veux jamais rien encourir de la colre de Dieu tant que je le pourrai. Voudrais-tu le Juif, Je ne connais, rpliqua Et la religion que hanf. qu'est-ce, reprit Zed, C'est, de que cette religion hanf? ajouta le Juif, la religion Abraham qui n'tait ni juif, ni chrtien et qui n'adorait que Dieu, v Poursuivant sa route, Zed rencontra un savant d'entre les chrm'indiquer d'autre religion une autre religion?
(l) Valle l'ouest de La Mecque.
EL-BOKHM. III.
IMl'nilEJUE

2
N'ATlOaLF..

18

TITRE

LXIII.

tiens auquel il tint les mmes propos que ci-dessus, etTu ne seras de ta part de la le chrtien, notre religion, que si tu acceptes rpondit de Dieu. Moi, rpliqua maldiction Zed, je ne fuis rien autant de la de Dieu et je ne veux jamais rien encourir que la maldiction Voudrais-tu de Dieu tant que je le pourrai. maldiction m'indiquer Je ne connais, d'autre le chrtien, une autre religion? reprit Et la Zed, que repartit religion hanf. qu'est-ce, religion que C'est, la religion de ajouta le chrtien, religion hanf? Abraham qui n'tait ni juif, ni chrtien et qui n'adorait que Dieu. Zed de Abraham, Aprs avoir entendu ce que les savants disaient cette partit et, aussitt rentr dans son pays, il leva les mains et s'cria : et0 mon Dieu, je te prends tmoin que je me conforme la religion de Abraham. Asm-bent-Abou-Bakr debout, le dos appuy 0 peuple de Qorach, a dit : J'ai vu Zed-ben-cAmr-ben-Nofal la Kacba et s'exprimant moi seul parmi en ces termes. :

vous suis la relipar Dieu, region de Abraham, ainsi dire) la vie aux filles qui rendait (pour ce enterres vivantes, car il disait au pre qui avait rsolu de faire mourir sa fille : etNe la tue pas; je me n charge de son entretien, tePuis, quand cette fille, qu'il avait prise ainsi, tait devenue grande, eeil disait au pre : ce Si tu veux, reprends ta fille, sinon c'est moi etqui me chargerai de la nourrir. i> CHAPITRE XXV. DE LA CORSTBUCTION DE LA KABA.

1. Djdbir-ben- Abdallah a dit : et Lorsque la Ka'ba fut reconstruite, le Prophte et cAbbs se mirent des pierres, ce Mets ton transporter izdr sur ton cou, dit 'Abbs au cela te garantira Prophte, (les ce le Prophte W tomba sur le paules) des pierres. A ce moment, sol, les yeux fixes dirigs vers le ciel. Bientt il revint lui et
(" Suivant le Mahomet commentateur, en mettant son voile sur son paule aurait dcouvert ses parties honteuses; alors une voix du ciel lui aurait cri : teCache ta nudit. l'aurait

C'est

celte

troubl

an point

apostrophe qui de le faire tom-

ber sur le sol.

DES FASTES DES ANSR. s'cria : ccMo*n izr! mon izr! Et cAbbs lui fixa son izr

19 ( la

ceinture), il 2. D'ayr es cAmr-ben-Dndr

l'poque etcObadallah-ben-Abou-Zed, il n'y avait pas d'enceinte autour du Prophte du] sanctuaire ; on Gela dura priait alors autour du sanctuaire. jusqu' l'poque de ?0mar qui fit construire une enceinte. Selon cObadallah, ce mur tait peu lev et il fut surlev par Ibn-Ez-Zobar.

CHAPITRE XXVI. DE L'POQUE ANTISLAMIQUE. qui tait consacr au jeune par les Qorach du temps du paganisme, et le Prophte prase rendit Mdine, il jena ce tiquait ce jene. Lorsqu'il jour-l et ordonna ( ses de pratiquer ce jene. Lorsque la Compagnons) rvlation continurent lurent eut lieu au sujet du ramadan, jener le jour de cAchour ceux qui le voulurent et ceux qui ne le vou1. 'Aicha a dit : cAchour tait un jour

n point s'en abstinrent, 2. Tous rapporte que Ibn-cAbbs a dit : ce Les Arabes antislala visite pieuse durant les miques croyaient que le fait de pratiquer mois du plerinage tait une des infamies terrestres. Ils donnaient Moharrem le nom de safar et disaient au et (employs ce est le moment -qu'il ne reste plus trace des (pas des) plerins, et -n licite pour ceux qui veulent faire la visite pieuse de la pratiquer, Ibn-cAbbs ajouta : etL'Envoy de Dieu arriva avec des Compagnons le h (du mois de dzou-'l-hiddja) aprs avoir tous fait la telalors de ne faire que Le Prophte leur enjoignit biya du plerinage. la visite pieuse : ce 0 Envoy de Dieu, s'crirent les fidles, quelles Tout ce et choses sont licites pour nous maintenant? qui est ttlicite, ce avant l'islamisme, II y eut un inondation, qui couvrit tout l'espace qui spare les deux montagnes (de La Mecque), -n une Et, selon Sofyn, cAmr-ben-Dnr ajouta : etCet vnement eut importance considrable, n rpondit-il. 3. Hazn a dit: ce dos des chameaux : etLorsque les plaies sont guries plerinage) du

20

TITRE

LX1II.

que cette Remarquant ne parle-t-ele dit : Pourquoi femme ne parlait pas, Abou-Bakr Parle, lui fait le plerinage muet, rpondit-on. pas? Elle cette femme, ce que tu fais l n'est pas licite, tedit alors Abou-Bakr Zeneb. Qui es-tu? demande alors du paganisme. une pratique Et de des Un homme crcette femme. Mohdjir, rpliqua-t-il. Et de quels QoDes Qorach. ? ce ajouta-t-elle. quels Mohdjir Abou-Bakr. Je suis es bien curieuse. tu ccrach es-tu? Certes, dans cette pratique ce Et, reprit-elle, jusqu' quand demeurerons-nous Tant a donne aprs l'Ignorance? Dieu nous ce que, pieuse que dans la voie droite, vous maintiendront imm ce vos rpondit-il, Ton demanda Zeneb. imm? les ce Qu'est-ce que peuple, rpliquades chefs et des nobles qui donnaient it t-il, n'a-t-ilpas eu toujours ce des ordres auxquels ton peuple obissait? Certes, oui, rponditce c'tait elle.
ce fidles,

Qais-ben-Abou-Hdzim femme des Alimas qui se nommait

k.

a dit : teAbou-Bakr

tait

entr

chez une

-n

Eh

bien!

dit-il,

les imm

sont

cela

mme

pour

les

5. s'tait venait rcit

cAcha a dit

un Arabe, appartenant et avait un abri dans la mosque. Elle l'islamisme convertie nous voir et causait avec nous. Quand elle avait achev son : ce Une femme noire, disait : ce Le jour N'est-ce pas lui, de la ceinture

du a t un des prodiges ce en effet, qui m'a fait chapper du pays Seigneur. 15Comme, ajouta cAcha, elle rptait souvent cela, cde l'infidlit? Une ceinture? ce de la dis : ce lui Qu'est-ce jour jeune que je ce tait sortie portant ma famille, fille appartenant rpondit-elle, elle etune ceinture de cuir. Cette ceinture tant tombe, un milan, ce On m'accusa croyant que c'tait un morceau de chair, l'emporta. ce on me tortura et on finit parla recherd'avoir pris cette ceinture, cecher jusque dans mon vagin. Pendant 'qu'on tait ainsi autour de temoi et que j'tais ainsi moleste, un milan arriva, passa au-dessus etde nos ttes et laissa tomber la ceinture tem'criai-je, l'objet au sujet duquel tt j'tais pleinement innocente, -n on s'empara. Voil, vous me souponniez, alors que dont

DES

FASTES

DES

ANSAR.

21

6. D'aprs Ibn-Omar,\e Prophte a dit : teQue celui qui veut Les Qorach avaient coutume de jurer jurer ne jure que par Dieu. 11 Ne jurez pas par vos par leurs anctres; le Prophte leur dit : ce anctres, -n 7. zAbderrahman-bm-El-Qsim rapporte que son pre marchait devant les convois funbres, mais ne se levait pas (quand ils passaient), et qu'il racontait que cAcha avait dit : a Les gens de l'poque antislamique se levaient quand un convoi funbre passait et disaient par deux fois quand ils en voyaient un : aTu tais quelqu'un pour les tiens, tu n'es plus maintenant W. -n 8. D'aprs 'Amr-ben-Maimoun, 'Omar a dit : te Les polythistes ne dvalaient de Mozdalifa sur le mont Tsabr qu'aprs le lever du soleil. Le Prophte modifia cette coutume et on dvala avant le lever du soleil. /> 9. D'aprs ^Ikrima, les mots U>s llK signifient et une coupe remplie sans cesse; et il ajoute que Ibn-'Abbs disait : etAu temps du paganisme j'ai entendu mon pre dire ( son esclave) : Donnemoi boire une coupe pleine (en se servant de isLa, ULl^).- 10. Selon Abou-Horara, le Prophte a dit : et La parole la plus vraie qu'ait jamais dite un pote est celle de Lebd : ttTout, except pas chose vaine? H s'en fallut de bien peu que Omayya-ben-Abou-'s-Salt ne ft musulman, n Dieu, n'est-il 11. 'Acha a dit : tcAbou-Bakr avait un esclave qui lui remettait (chaque jour) une part de ses gains, et c'tait sur cette part que Abou-Bakr pourvoyait sa nourriture. Un jour qu'il avait apport quelque chose Abou-Bakr qui se mit en manger, l'esclave dit son matre : ttSais-tu ce que c'est que cela? Et qu'est-ce donc? demanda Abou-Bakr. Du temps du paganisme, reprit l'esclave, j'avais dit la bonne aventure un homme, et je l'avais tromp car je.n'tais pas expert en divination. Or cet homme m'ayant rente contr m'a remis ceci et c'est de cela que tu viens de manger.
(1) On donne diverses interprtations de cette phrase extrmement concise.

22 Aussitt Abou-Bakr,

TITRE enfonant

LXIII. dans la bouche,, vomit .tout

ses doigts

ce qu'il avait dans l'estomac, n a dit : etAu temps \ 2. Un-Omar daient Cette des viandes de boucherie

les Arabes du paganisme en fixant pour terme le xi^L\

venjXi.

o moment Ibn-cOmar, jusqu'au signifie ajoute expression, aura t fconde et celle-ci mis bas sa une chamelle, porte, ayant ce mode de vente. interdit aura mis bas son tour. Le Prophte 13. Mlik tetel Ghailn-be?i-Djarir ; il nous entretenait a fait telle a dit : etNous allions chez Anas-bendes Ansr chose; et me disait : ce Ton

et tel jour, ce telle chose. CHAPITRE 1. XXVII.

ton peuple,

peuple, tel et tel jour, a fait

DES CINQUANTE i L'POQUE SERMENTS ANTE'ISLAMIQUE. a dit : ce Le premier des serments eut Un lieu par cinquante l'occasion des des Benou-

Ibn-Abbs

l'poque antislamique qui se produisit c'est--dire les Benou-Hchim. ntres, Hchim avait pris

homme

gages un individu d'une fraction des BenouHchim autre que la sienne. Il l'emmena avec lui pour conduire des chameaux. Pendant en route un homme des qu'ils taient Benou-Hchim, dont la courroie rompue, passant prs du salari ce moi une entrave afin que je puisse assujettir mon outre. Tes chaetmeaux ne s'enfuiront une entrave avec pas. Le salari donna laquelle l'homme assujettit son outre. ce Quand on arriva au gte, tous les chameaux sauf un, le propritaire demanda pourquoi t entrav comme tous les autres, ce C'est ayant t entravs ce chameau n'avait pas son outre s'tait qui retenait lui dit : ce Viens mon aide; donne-

rpondit-il, parce qu'il O donc est son entrave? ce n'a pas d'entrave. s'cria le proprittaire.- Puis il avec un bton le salari des frappa qui mourut suites de ce coup. Un homme du Ymen tant venu passer parla, le salari lui dit : ce Vas-tu assister aux ftes du Je plerinage? ce le Ymnite, n'y vais pas maintenant, mais il se peut rpondit ce cependant que j'y aille. te charger Veux-tu, reprit le salari,

DES FASTES cde faire parvenir tu

DES ANSR.

23

ceCertes oui, lorsque ce Qorach! ccHchimn ce raconte le salari ;

un message au moment o tu t'y rendras ? le Ymnite. Eh bien! ajouta le salari, rpliqua assisteras aux ftes du crie : ce pens de plerinage, t'aura crie : ce 0 gens des Benout'aura rpondu, demande Abou-Tlib et m'a tu cause d'une entrave. Gela dit, rpondu,

et, lorsqu'on et, lorsqu'on lui que un Tel mourut.

ce arriva ( La Quand le propritaire Mecque) il alla trouver Abou Il est Tlib qui lui dit : ce notre contribule? Qu'est devenu le propritaire; rpondit temieux et j'ai procd son enterrement. ce ainsi son gard, conduisisses rpliqua tetomb malade, je l'ai soign dmon Il mritait que tu te Abou-Tlib. n Quelque

, qui le dfunt avait confi la mistemps s'tant coul, l'homme sion de faire parvenir un message arriva aux ftes du H plerinage. Nous sommes les se mita crier : eeO gens de Qorach! Qorach, 0 celui rpondit-on. continua-t-il. gens des Benou-Hchim! O est Abouce C'est nous les Benou-Hchim, lui rpondit-on. ccTlib? ce Tel, demanda-t-il. Voici Abou-Tlib, lui dit-on. Un s'cria le Ymnite, m'a enjointde te transmettre : ce On m'a tu propos d'une entrave. alla alors trouver le message

ce suivant

et lui dit : eeChoile propritaire ee sis entre l'une de ces trois choses : payer une composition de cent ce ou bien faire jurer cinchameaux pour avoir tu notre contribule, ecquante de tes contribules que tu ne l'as pas tu, ou encore refuser ;cces deux choses, et alors nous te tuerons. Les contribules serment. vinrent dclarer pritaire qu'ils prteraient de la tribu du des Benou-Hchim, qui tait marie un homme se prsenta et qui avait eu un fils de ce mariage, propritaire de ne pas cornJe te demande devant Abou-Tlib et lui dit : ce e prendre eetraindre Abou-Tlib tribu mon de fils au nombre et de ne pas le condes cinquante les serments. l o se prtent serment cette de la un autre homme requte, Tu acceptes que le trouver et lui dit : ce du proUne femme

ce Abou-Tlib

prter ayant admis

du propritaire

vint

24

TITRE

LXIII,

viter la composition serment hommes ce pour prtent cinquante a de cent chameaux* ce qui fait que chaque homme vite le payement etde deux chameaux. Eh bien! voici deux chameaux, accepte-les etet dispense-moi de prter serment l o se prtent les serments. n Cette proposition ayant t agre, il ne vint que quarante-huit hommes qui prtrent serment. 10 Ibn-'Abbs ajoute : etJ'en jure par Celui qui tient- mon me en son pouvoir, une anne ne s'tait pas coule que les quarante-huit hommes avaient pour toujours ferm leurs paupires, -A 2. cAichaa dit : etLa journe de Bocts fut un vnement que Dieu suscita avant (la venue de) l'Envoy de Dieu. Quand l'Envoy les tribus qui avaient pris part cette affaire s'taient dj spares, aprs que leurs notables eussent t tus ou blesss. En suscitant cette affaire avant la venue de de Dieu arriva ( Mdine), son Envoy, Dieu misme. ii facilita la conversion (de ces tribus) l'isla-

3. Korab, affranchi de Ibn-'Abbs', rapporte que ce dernier a dit : a L'acclration de la marche dans le fond de la valle entre Es-Safa et El-Merwa Arabes antislamiques etne traversons les bas-fonds qu' une allure acclre, n . bou-s-Safar rapporte qu'il a entendu Ibn-cAbbs n'est pas une rgle. Ce sont seulement les Nous qui acclraient leur marche en disant : ce dire :

et(3 fidles, coutez-bien ce que je vous dis, et rptez-moi ce que vous allez dire avant d'aller raconter : ctlbn-lAbbs a dit ceci, fbntt'Abbs a dit cela, n Que celui qui fait la tourne processionnelle du Temple, la fasse en arrire de la barrire W, et ne donnez pas celle-ci le nom de hdtim qui lui tait donn-du temps du paganisme, car c'est prs de l que l'homme qui jurait jetait son fouet, ses chaussures ou son arc. 11 5. eAmr-ben-Mamoun a dit : etJ'ai vu, au temps du paganisme, une guenon autour de laquelle des singes s'taient groups parce
(1) Le mot employ ici'est y=j: nhidjr.

DES FASTES

DES ANSAR.

25

Ils la et moiqu'elle avait commis le crime d'adultre. lapidrent en mme temps mme je la lapidai qu'eux, y a entendu 6. 'Obaidallah Ibn-cAbbs dire : teChez les populail y avait entre autres tions antislamiques : la couparticularits de dnigrer les gnalogies, celle de se lamenter sur les morts. Le rdw en a oubli une troisime, et Sofyn assure que de demander l'on prtend de la pluie certains que e'tail tume astres. DE LAMISSION DUPROPHTE , MOHAMMED-BEN-'ABDALLAII-BEN -HCHIM-BEN Y-BEN -'ABD - MONF-BEN QoSAYY-BEN-KlLAB- EN- BEN-LoAY - GHLIB-BEN-FIHB-BEN-MLIK-BEN

CHAPITRE XXVIII.
BEN - CABDELMOTTALIB - BEN-KA'B BEN- MoRBA

NADR-BEN-KINNA-BEN-KHOZAMA-BEN-MODRIKA-BEN-ILYS-BEN-MODAR-BENNIZR-BEN-MO':ADD-BEN-':ADNN. 1. Ibn-Abbs a dit : L'Envoy ans. Aprs l'avoir de Dieu reue reut la rvlation

l'ge de quarante lui ordonna d'migrer, avoir sjourn CHAPITRE


ENDUBER

et il migra dix ans.

pendant treize ans, Dieu Mdine o il mourut aprs y

LE PROPHTE ET SESCOMPAGNONS EUBENT XXIX. DES CHOSES QUE


DE LA PART DES POLYTHEISTES LA MECQUE.

1.

Qas a entendu

Khabbb de la Ka'ba,

dire

: J'allai

trouver

qui tait l'ombre Gomme nous avions

je lui dis : Pourquoi sur son sant, le visage

ayant un manteau la part des polythistes, prouv des svices de Alors, se dressant pas Dieu? n'invoques-tu

le Prophte pour oreiller.

ceux il s'cria : Parmi rouge (de colre), se laissaient peigner avec des il en est vous ont qui qui prcds., ce qui couvre les os en fait de tout entamaient de fer peignes qui de leur relisans que ce supplice les dtournt scie sur le placer une gion. Il en est d'autres qui se laissaient sommet de la tte, puis scier en deux sans que ce supplice les dau point tournt de leur Certes Dieu parfera l'islamisme religion. chair et de nerfs que le cavalier allant de Sana' au Hadramaut n'aura rien re-

26" redouter,

TITRE

LXIII. : ceEt il n'aura

Biyn ajoute son troupeau. redouter que le loup pour rcit 2. 'Abdallah a dit : a Le Prophte se prosterna aprs avoir ce moment aucun des fidles ne; la sourate En-Nadjni (LUI). Depuis sauf un homme, en cette circonstance, se de prosterner manqua la porter son front une poigne de cailloux, vis ramasser que je Pour moi,: en disant : ce et faire consister en cela la prosternation, recela suffit. i> Plus tard je vis cet homme prir parmi les infidles, Dieu. 11 Prophte que 'Abdallah(-ben-Masoud) des gens de Qorach, au milieu tait prostern cOqba-ben-Abuet les lui plaa sur le dos. Mo'at apporta des tripes de la boucherie enleva les ne releva pas la tte, mais Ftima Le Prophte vint, contre l'audes maldictions tripes du dos du Prophte et profra teur de cet acte : 0 mon Dieu, s'cria alors le Prophte, ce toi de ce groupe ccRebfa, ce une variante de Qorach : Abou-Djahl-ben-Hichm, Omayya-ben-Chalaf Obayy-ben-Khalaf. et ils furent jets chargecOtba-bensuivant tous 3. a dit : a Pendant le 1

sinon de Dieu. Et le rw

Chaba-ben-Rebfa, de Ghocba

ou

sauf ces gens-l le jour de Bedr, ' ou dont le et qui ne Obayy corps tait dsarticul, Omayya fut pas jet dans le puits, -n . Sald-ben-Djobair lui rapporte que cAbderrahman-ben-Abza lbn-'Abbs au sujet de la concordance entre enjoignit d'interroger : ce. . Ne tuez pas l'tre dou d'une me que Dieu ordonne 5 de respectera et quiconque' (sourate xxv, verset 68), et celui-ci : ce tuera un croyant de propos dlibr. . . y>(sourate iv, verset 95). ce verset ceIbn-cAbbas que j'interrogeai me rpondit :.te Lorsque fut rvl le ce verset qui est dans la sourate de El-Forqti (xxv), les polythistes tehabitant La Mecque dirent : ce Eh bien ! et nous qui avons tu des ce tres dous d'une me que Dieu a ordonn de respecter, qui avons ce avec Dieu d'autres divinits et qui avons commis des invoqu teturpitudes de nous?). i> C'est alors (qu'adviendra-t-il que Dieu ce rvla ces mots : ce et qui' seExcept ceux qui se seront repentis

-n Je vis prir dans un puits,

DES FASTES DES ANSR. rontdevenus

27.

des croyants, v Voil pour ces Quant polythistes. ce ce qui est dit dans la sourate En-Nis (v), il s'applique l'homme et ses lois, commet un qui, connaissant l'islamisme et(musulman) meurtre. Pour celui-l son chtiment ajoute sera l'enfer o il demeurera je rapqu'il ne la ternellement, n Comme,

cAbderralrman-ben-Abza, me dit : teA moins

celui-ci portais ce propos El-Modjhid . se soit repenti, n 5. Interrog par ^Orwa-ben-Ez-Zobar

sur la violence

plus

usrent l'gard du Prophte, ('Abdallah-) grave dont les polythistes ben-cmr-ben-El-cAs rpondit : tePendant que le Prophte tait dans l'enceinte de la Kacba, cOqba-ben-Mocat s'avana vers lui, lui enroula son vtement Abou-Bakr, autour du cou et le serra alors, tuer avec une violence. survenant grande le bras et dit :

en disant : teAllez-vous l'loigna Dieu est mon matre \-nhi

prit cOqba par un homme parce qu'il

Goafirmatioii du hadts avec un autre isndd. -CHAPITRE


SlDDQ.

XXX.

L'ISLAMISME DE ABOU-BAKR-ESDE LA CONVERSION

1. cAmmr-ben-Ysir pour tous fidles que

a dit : J'ai vu le Prophte alors qu'il n'avait -n et Abou-Bakr. cinq esclaves, deux femmes

DESAD (-BEN-ABOU-OUAQQS). L'ISLAMISME CHAPITRE XXXI. CONVERSION ne : Personne a dit 1. Abou-Ishaq-Sdd-ben-Abou-Ouaqqs moiavant le jour o je me convertis s'tait converti l'islamisme tiers mme, et je restai pendant sept jours former moi seul le des musulmans.'n
CHAPITRE f.Dh XXXII. ' MENTION DES GNIES. ). interrogeait De ces mots du Coran :

: II m'a t rvl qu'un groupe^ v-du Coran). . . (sourate LXXII, verset 1. Gomme

de gnies ayant cout (la lecture

lAbderrahman-ben-Abdallah-ben-Masoud

(l)

L'expression

ne s'applique

qu' un groupe

de 3 1o personnes.

28 Masrouq pour nuit o ils coutrent etC'est ton savoir

TITRE qui la rcitation avait

LXIII. le Prophte des gnies la

inform du

Coran,

qui m'a racont pre 'Abdallah leur prsence. annonc lui avait qui raconte 2. Sad-ben-Amr-ben-Sdd-ben-El-s

Masrouq que c'tait

: rpondit un arbre

que

Abou-Horara

une outre pour les ablutions et le portait Prophte accompagnait de ses besoins et aprs la satisfaction avant la prire de celui-ci avec son outre, le ProUn jour qu'il suivait le Prophte naturels. etC'est moi, Abou-Horara, rpondit qui tait l. phte demanda des pierres me chercher le Prophte, ni crottin. y> ce ni J'allai, et me os, ajoute torcher, n'apport pour dans le pan de chercher des pierres que j'apportais Abou-Horara, de lui, je les avoir dposes mon vtement, auprs aprs puis, Alors je me mis ses besoins. et satisfait attendant qu'il m'loignai, ce dernier. Va, lui dit marcher ce le crottin? tenourriture tcNasbn, avec lui et lui dis : ce Pourquoi Parce que, rpondit-il, aux gnies. J'ai reu une les os et ne pas prendre ces deux choses servent de

gnies, qui Dieu qu'ils ne passent point etAussitt j'ai demand leur subsistance, n etos ou d'un crottin sans y trouver CHAPITRE 1. cation XXXIII.

ces excellents

des gnies de dputation demand des vivres, m'ont auprs d'un

CONVERSION DE ABOU-DZARR-EL-GHIFRI. a dit : teQuand Abou-Dzarr fut avis de la prdi: ce Mets-toi en route, va dans

Ibn-Abbds

moi des informations sur cet prends pour ethomme qui prtend tre prophte et recevoir des instructions du etciel. coute quelques-uns de ses propos et reviens vers moi. -n Le frre partit, se rendit La Mecque, entendit des quelques-uns vers Abou-Dzarr, il lui dit : propos du Prophte, puis, revenant ce J'ai vu un homme qui ordonnait d'avoir de bons sentiments, et et j'ai entendu ses discours qui n'taient point en vers, n
(l) C'est--dire : La Mecque.

du Prophte, ec cette valle W et

il dit son frre

DES FASTES ce Cela ne suffit Aussitt pas satisfaire

DES ANSR. ma curiosit 15,s'cria Abou-Dzarr.

29

il fit quelques de bouche, se munit d'une outre provisions d'eau et se mit en route. Arriv La il se qu'il remplit Mecque, rendit la mosque et se mit en qute du Prophte qu'il ne connaissait pas et dont il y avait Une partie de danger s'informer. la nuit s'tait coule quand cAli et reconnut l'aperut que c'tait un tranger. Abou-Dzarr suivit cAli chez lui, mais ni l'un ni l'autre ne questionna prit son outre compagnon. et ses provisions journe il s'tait son Le lendemain de bouche; matin Abou-Dzarr la mosle vit. Alors

il se rendit

que et y passa toute la il retourna l'endroit o c Ali, passant prs de lui, ce sache o il va gter ?

sans que le Prophte

accroupi (la veille). A ce moment dit : etN'est-il donc pas temps que l'homme Puis il le fit lever et l'emmena avec lui

sans que ni l'un ni l'autre ne son compagnon. Le troiquestionnt sime jour cAli revint comme emmena Abou-Dzarr prcdemment, avec lui et lui dit : etMe feras-tu part maintenant du but de ta ce venue ici? Si, rpondit tu veux me promettre et Abou-Dzarr, cerne garantir que tu m'aideras raliser mon dessein, je t'en ferai ce Abou-Dzarr part. 11cAli y ayant consenti, tell est la vrit, s'cria alors cAli, et reDemain matin suis-moi; l'informa il de son dessein, Dieu, est l'Envoy de qu'il y ait quelque

eeger pour toi, je ttsinon je poursuivrai teo j'entrerai moi-mme, tions; il marcha sur phte. L il entendit l'islamisme aussitt, ce le

si je m'aperois danm'arrterai comme de l'eau, pour pancher ma route, et alors suis-moi et entre partout n Abou-Dzarr se conforma ces instrucles pas de cAli et entra avec lui chez le Proet se convertit quelques paroles du Prophte ce Retourne auprs des tiens, lui dit ensuite ce que tu de moi et attends jusqu' Par Celui qui tient mon me en son

Prophte, parle-leur etreoives mes instructions. ttpouvoir, tt nouvelle phte, s'cria Abou-Dzarr,

parmi Abou-Dzarr

bien haut la bonne je vais proclamer Sortant ensuite de chez le Promes contribules. se rendit qu'il et de sa voix la plus la mosque, que Dieu et n'y a pas d'autre divinit

forte il cria

: ce J'atteste

30

TITRE

LXIIl. A ces mots sur le les Qorch se

de Dieu. est l'Envoy etque Mahomet et l'abattirent le frapprent levrent, aussitt, le protgea

sol. 'Abbs;

survint

ne de son corps et dit : Mais malheureux! et que pour votre savez-vous pas que cet homme est un Ghifr, cfcommerce en Syrie vous devez passer dans cette tribu? n II russit ainsi de nouveau on le frappa mais cAbbs le dgagea encore cette fois, -n CHAPITRE 1. XXXIV. le dgager. avait fait la veille, Le lendemain bou-Dzarr recommena et on ce qu'il le renversa,

CONVERSION DE SAVBEN-YEZD.

Sa1d-ben-Yezd-ben-cAmr-benQas rapporte qu'il a entendu Nofal dire dans la mosque de Koufa : Par Dieu! je me suis vu c'tait avant que ligott par cOmar cause de ma conversion; de Ohod avait pu Si la montagne cOmar n'et embrass l'islamisme. disparatre elle aurait CHAPITRE 1. cause de ce que vous avez fait srement disparu. l'gard de 'Otsmn ;

DE 'OMAR-BEN-EL-KHATTB. XXXV. CONVERSION a dit : Nous pas cess d'tre l'islamisme. que mon pre tait la lui El-cAs-ben-Qul-Esn'avons

^Abdallah-ben-Mas^oud

puissants depuis que cOmar a embrass 2. cAbdallali-ben-Omar a dit : Pendant maison, Sehmi; taient rempli le pre de crainte, il vit venir

de cAmr-El-cAs

une de nos tribus

ce moment

une tunique tu? demanda El-cAs cOmar.

aux Benou-Sehm appartenait qui allies du temps du paganisme; il portait raies et un qams couu de soie. Qu'as Les gens de ta tribu, rpondit-il* si je me convertissais l'isla-

ont

prtendu qu'ils me tueraient Ils n'arriveront misme. toi, reprit El-cAs. Je pas jusqu' suis rassur t>, ajouta cOmar ces mots. Enaprs avoir entendu suite El-As les gens de sa tribu qui remplis Nous voulons saient la valle, il leur dit : Que voulez-vous? Vous n'arriverez ce fils de El-Khattb qui a abjur. pas jusqu' lui 11, rebroussrent chemin. 15 rpondit El-cAs. Alors les Benou-Sehm sortit et, rencontrant

DES

FASTES

DES

ANSR.

31

3. misme,

"Abdallah-ben-Vmar

a dit

les gens se grouprent ce'Omar a abjur, n A cette poque j'tais enfant, et du haut de la maison je vis venir un homme vtu d'un manteau de brocard, te'Omar e nient a abjur, puisque s'cria-t-il, moi eh bien! quoi bon ce rassembl-

: etLorsque cOmar embrassa l'islaautour de sa maison en disant :

je suis ici pour le protger?!) Alors, ajouta et s'loigner, Ibn-cOmar, je vis la foule se disperser ce Quel est cet C'est, me ethomme? demandai-je ( mon pre). rpondit-il, ccEl-cs-ben-Oul. a dit rapporte que cAbdaliah-ben-cOmar n'ai entendu cOmar dire en parlant d'une chose : ce Je la sans qu'elle ne ft comme il la croyait. Un jour que assis, un homme lgant vint passer prs de lui. ce Si h. Sdlim : ce Jamais je crois telle , 'Omar tait,

ee jouet d'une erreur, cet homme a conserv la religion ce dont il tait le prtre temps du paganisme, religion ce cet homme ! On le lui Qu'on m'amne concitoyens. cOmar lui ayant rpt ce qu'il venait de dire, vu comme en ce jour un homme l'homme

je ne suis le qu'il avait du parmi amena, ses et

ce Je n'ai jamais a ainsi. Je ne te demande, reprit cOmar, autre chose que de me J'tais, en effet, leur ce l'homme. renseigner. prtre, rpliqua ce Eh bien! demanda cOmar, quelle est la chose la plus tonnante

: rpondit musulman accueilli

Un ce t'a ta divinit? montre l'homme, que jour, reprit que ce la divinit et reconnus qu'elle tait j'tais au march, je visvenir ce en proie la terreur, ce Ne vois-tu pas, me dit-elle, quels ont t la etterreur mainteet le dsespoir des gnies aprs leur confusion; les belles chamelles avec tapis de bts' 1' ? rejoindre ce Cet homme dit vrai, ajouta cOmar. Un jour que j'tais endoreemi auprs de leurs idoles, je vis un homme amener un veau et ce nant ils vont ce l'immoler. Aussitt j'entendis quelqu'un crier de la voix la plus

(1) Celte phrase est un fragment de vers du.mtre redjez. Il s'agit des gnies qui s'taient approchs du Ciel pour sai. sir les paroles de Dieu ; comme ils n'y

avaient pas russi, ils se dcidrent aller rejoindre les Arabes, parmi lesquels se trouvait Mahomet, afin d'embrasser sa religion.

32 <r forte

TITRE entendue

LXIII. un nouvel tat de

que j'aie jamais choses va surgir, un-homme ce divinit que toi (ou que Dieu).

: ct Djalh, loquent va dire y>La foule

ayant de savoir ce qui allait s'ence ne la avant dcidai place je pas quitter un nouvel tat de : ce 0 Djalh, ccsuivre. De nouveau le cri retentit ce choses va surgir, un homme ce divinit que Dieu. t> Je m'en ce entendre 5. dire : teII n'y a d'autre loquent va dire allai alors et nous ne tardmes pas Ah! je me : ce cause de notre conver-

: etII n'y a d'autre bondi ces mots,

: ce Voici un prophte. dire aux fidles Qas a entendu Sald-ben-Iezd

suis vu ligott, moi et ma soeur, par 'Omar Ah ! sion l'islamisme alors que cOmar n'tait pas encore converti. si Ohod avait pu tre disloque cause de ce que vous avez fait l'gard de 'Otsmn, elle aurait srement t disloque.

CHAPITRE XXXVI. DE LA FISSURE DE LA LUNE. 1. D'aprs Anas, les habitants de La Mecque demandrent un miracle. Le Prophte leur fit l'Envoy de Dieu de leur montrer alors voir la lune fendue en deux, de telle sorte qu'entre les deux morceaux 2. (la montagne de) Hir. a dit : ce La lune cAbdallafi(-hen-Masoud) on apercevait se fendit en deux

Mina, ce pendant que nous tions avec le Prophte Soyez tmoins cde ce faitn, s'cria le Prophte. Un des morceaux s'loigna dans la direction de la montagne (de Hir). n
In fine, lgre variante et confirmation du hadts par un autre isnd.

Au rapport de 'Abdallah-bendu temps de l'Envoy de Dieu. . 'AbdaUah(-hen-MasLou)


XXXVII.

3.

Abbs, la lune se fendit

en deux

a dit : ce La lune

se fendit

en deux, A

CHAPITRE

- DE LEMIGUATION EN ABYSSINIE. - Selon Alcha, le Prophte a dit : On m a fait voir le lieu o vous migrerez : c'est un endroit plant de palmiers entre deux tenues - Alors ceux volcaniques. qui migrrent se rendirent Mdine, et la de ceux qui avaient plupart migr en Abyssinie

DES

FASTES

DES

ANSR.

33 et

se rendirent Mdine. - On trouvera ci-dessous des liadls de Abou-Mousa

de Asm. 1. 'Obadalhh-ben-Adyy-ben-El-Khiyr raconte que El-Miswaret 'Abderrahman-ben-El-Aswad-ben^Abd-Yafmout ben-Makhrama lui dirent : ce Qui t'empche de parler ton oncle maternel cOtsmn au sujet de son frre El-Ouald-ben-cOqba ? La conduite qu'il tient son gard fait beaucoup jaser, n Alors, ajoute cObadallah, j'allai devant cOtsmn au moment me planter o il se rendait la

pour te donner un bon je me rfugie auprs de Dieu contre toi. 11Je me retirai et, quand la prire fut acheve, je m'assis auprs de El-Miswar et de Ibn-cAbd-Yaghout; je leur rapportai ce que j'avais dit cOtsmn et la rponse qu'il m'avait faite : as accompli rent-ils. et Pendant nin vint dirent-ils. ci me dit Tu la mission dont tu tais charg v, me rpondi-

prire, etJ'ai besoin, dis-je, de te parler tteonseil. 0 homme, s'cria cOtsmn,

que j'tais assis avec eux deux, un messager de cOts: ce C'est une preuve que Dieu t'inflige n, me me trouver Je me levai alors et partis. Arriv chez 'Otsmn, celui: Quel est le bon conseil la profession a envoy Mahomet m'as parl de foi. et parlai ensuite le Coran. dont tu tout en ces Tu as

rt l'heure In Je rcitai termes : Dieu

et lui a rvl

ett un de ceux l'appel de Dieu et celui de qui ont rpondu tu as fait les deux preson Envoy; tu as cru en sa mission, de l'Envoy de Dieu tu as t le Compagnon mires migrations; et tu as vu sa manire d'agir. Or les gens glosent au sujet de Elct0uald-ben-cOqba; tement qu'il mrite. il est de ton devoir le chtide lui appliquer as-tu 0 fils de mon frre, me rpondit-il,

Non, mais il m'est vcu du temps du Prophte? rpliquai-je; ce que sait la vierge elle-mme parvenu de ses enseignements n qui n'a jamais quitt son intrieur. Prononant reprit : Dieu rvl le Coran.
EL-BOKURI. III.
tiriUMTT\ir.

la profession a envoy Mahomet J'ai t de ceux

alors

de foi musulmane, apporter qui ont la Vrit rpondu

cOtsmn et il lui a de

l'appel

Ti"ATI ON.M. t.

34 ce Dieu

TITRE

LXI1I.

Mahoet celui de son Envoy. J'ai cru tout ce pour quoi micrmet avait t envoy en mission. J'ai fait les deux premires de l'Envoy le Compagnon t l'as tu ainsi dit; j'ai que cegrations et, par Dieu! je ne lui ce de Dieu; je lui ai prt serment de fidlit o Dieu l'a ce ai jamais dsobi, ni ne l'ai tromp, jour jusqu'au Abou-Bakr lui a donn pour successeur Dieu lui. rappel dsobi et que je n'ai ce n'ai je pas qui n'ai pas dsobi ce ce par Dieu! je ce enfin moi, n'ai-je pas droit de votre envers eux? ce que j'ai remplies ccdallah. Eh bien alors! reprit-il, ce qu'on pas tromp; ni dernier, puis cOmar et, ne l'ai tromp;

mmes obligations part aux cObaCertes oui, rpondit ces propos Ei-Ouald-

de votre part? me rapporte de de prendre s'il plat Dieu, ne pas manquerai je ccben-cOqba, 'Obadallah, ce justes mesures son gard, n En effet, poursuit de quarante la peine El-Ouald cOtsmn condamna coups de fouet et chargea cAli d'excuter la sentence, ce qui eut lieu.
sur le

que signifient En ce qui concerne

et note de El-Bokhri d'une variante sans importance In fine, indication double sens de *k;, signifiant tantt rrpreuve pnible, tantt (ffaveur.

d'aprs cAcha, que Ommd'une glise qu'elles avaient vue Habba et Omm-Salama parlrent il y avait des peintures. Comme elles en Abyssinie et dans laquelle dit : ce Ces gens-l, lorscela au Prophte celui-ci racontaient 2. cOrwa-ben-Ez-Zobar rapporte, de leurs personnages pieux qu'un une glise sur sa tombe et dcorent Ces gens-l seront peintures. n le jour de la Rsurrection, 3. vient cette mourir, construisent glise de ces sortes de des tres aux yeux de Dieu

les pires

rapporte que Omm-Khlidbent-Khlicl a dit : ce Quand je revins de la terre d'Abyssinie j'tais une toute jeune fille. L'Envoy de Dieu me revtit d'une khama en disant : ramages, puis il se mit passer sa main sur ces derniers : bien, senh, senhn. Ces mots, d'aprs El-Homadi, signifient
bien, n

Sad-bencAmr-ben-Sad-ben-El-'As

DES

FASTES

DES

ANSR.

35

a dit : Quand nous saluions le 'Abdallah(-ben-Masioui) au cours de sa prire, il nous rendait notre salut. Plus Prophte nous revnmes de chez le Ngus et que nous le tard, lorsque salumes ainsi, il ne nous rendit Envoy de plus notre salut, ce II. lui dmes-nous, tedais notre salut. Dieu, (autrefois) C'est, nous te saluions parce et tu nous renla prire est

une occupation (absorbante), dit Solamn-El-Acmach, Gomme,

rpondit-il, n

que

: Et toi, comment fais-tu?r>, question le salut in petto. 11 a dit : Quand nous 5. Abou-Mousa nous tions Prophte (pour Mdine) nous embarqumes aussitt, mais le vent

cette je posais Ibrahim il me rpondit : Je rends

le dpart du apprmes alors dans le Ymen. Nous chassa notre navire vers

Nous y rencontrmes le Ngus en Abyssinie. Bjacfar-ben-Abouo avec lui jusqu' notre venue Mdine, Tlib et demeurmes le Prophte au moment o il venait de s'emparer nous trouvmes Le Prophte nous dit : Vous, n teavez fait deux migrations, de Khabar. CHAPITRE XXXVIII. DE LAMORT DUNGUS. les gens du navire, vous

1. D'aprs Djbir, le jour de la mort du Ngus, le Prophte allons! faites la dit : Un homme vertueux est mort aujourd'hui, prire pour votre frre Ashama. fit une le Prophte 2. Selon Djbir-ben-Abdallah-El-Ansri, et derrire fit mettre en Il nous le lui, rangs prire pour Ngus. ou troisime rang, n j'tais au deuxime le Prophte 3. D'aprs Djbir-ben-cAbdallah, pria pour Ashama, le Ngus, et pronona pour lui quatre tekbr.
Confirmalioa de ce hadts par un autre isnd.

h.

Abou-Salama-ben-Abderrahman

les a informs que que Abou-Horara mort du Ngus, souverain de l'Abyssinie, lieu. Demandez pardon pour votre

et Ibn-El-Mosaytjab cle Dieu l'Envoy

rapportent annona la

le jour mme o elle eut frre n , dit-il alors.

36 D'aprs suivant : L'Envoy un autre isnd,

TITRE

LXIII. leur aurait fait le rcit l'oraquatre

Abou-Horara fit mettre pour

de Dieu

les fidles le Ngus

en rangs

toire en plein vent, fois le tekbr. n

puis il pria

et pronona

LE PROCONTRE DESPOLYTHISTES CHAPITRE XXXIX. DE LA CONJURATION PHTE. dcida l'expdition le Prophte, lorsqu'il la nous camperons si Dieu veut, dit : ce de Honan, Demain, s'entreo les polythistes l'endroit falaise des Benou-Kinna, l'infidlit. faire de prvaloir jurrent 1. Selon Abou-Horara, CHAPITRE XL. HISTOIREDEABOU-TAUB.

: dit au Prophte qu'il rapporte Par Dieu! il t'a proteEn quoi seras-tu utile ton oncle paternel? dans le ses ennemis. Il est, rpondit-il, et a t hostile tg feu jusqu' la cheville; or sans moi il aurait t dans les bas-fonds de l'enfer. 1. El-Abbs-ben-Abdelmoltalib D'aprs El-Mosayyab, la mort, le Prophte entra de fut l'article lorsque Abou-Tlib chez son oncle et y trouva Abou-Djahl. dis : Il n'y a pas d'autre divinit et0 mon oncle, s'cria-t-il, que faveur auprs Dieuil, plaider en ta grce ces mots je pourrai se miet cAbdallah-ben-Abou-Omayya de Dieu. Alors Abou-Djahl vas-tu donc dserter la foi de \AbdeIrent dire : 0 Abou-Tlib, 2. mottalib?ii dclara qu'il Et ils insistrent conservait qu' la fin de leurs discours il Eh bien! reprit la foi de cAbdelmottalib. si bien,

ton pardon en s'adressant son oncle, j'implorerai le Prophte tant qu'il ne me sera pas dfendu de le faire, -n Ce fut cette occani sion que fut rvl le verset : Il n'appartient pas au Prophte, ceux qui ont cru, de demander pardon pour les polythistes, ceuxci fussent-ils leurs proches pour eux que ces parents Ce fut galement propos quand il est de toute vidence parents, sont en enfer -n(sourate ix, verset n/i). de Abou-Tlib que furent rvls ces

DES FASTES mots : Tu ne dirigeras

DES ANSR. . . (sourate

37 xxvm,

pas qui tu voudras. a entendu

verset 56). 3. Abou-Sad-El-Kkodri

ment o on parlait devant lui qu'au jour du Jugement dernier

le Prophte dire, au mode son oncle paternel : etPeut-tre mon intercession lui sera utile, en de feu qui lui arrivera

sorte qu'il sera mis dans une petite flaque la cervelle, aux chevilles et lui fera bouillir . Selon

le hadts prcdent, Yezd, qui rapporte a dit : et lui fera bouillir le bas de la cervelle .
CHAPITRE XLI.

le Prophte

De ces mots du Coran : RCIT DU VOYAGENOCTURNE. de nuit son adorateur. . . (sourate xvn,

Gloire celui qui a transport verset 1).

1. Abou-Salama-ben-Abderrahman c Abdallah a entendu l'Envoy

rapporte que de Dieu dire : Quand

Djbir-benles Qorach

de mensonge, je me tins dans l'enceinte du Temple Alors je ma vue le Temple de Jrusalem. et Dieu fit apparatre sous me mis leur en faire la description en ayant le monument m'accusrent les yeux, CHAPITRE XLII. L'ASCENSION. que le rapporte, d'aprs Mlik-ben-Sacsaca, son voyage nocturne. Prophte raconta ainsi aux fidles la nuit de du Temple et, au Pendant que j'tais tendu dans l'enceinte lieu du mot ^Ja^, une variante dit qu'il employa le mot de ^s- -^ Le rw Qatda une incision. moi et fit se quelqu'un prsenta 1. Anas-ben-Mdlik a entendu comme Anas dire : et fit une incision entre ceci et ceci, il lui demanda et, ce Anas tait ct de lui ce moment,

De la clavicule au nombril, rpondit Anas, qu'il entendait par l. ce Cette ou ce au nombril. du haut de la poitrine personne ayant alors retir mon coeur, on apporta un vase en or rempli de foi dans de foi et on le remit en lequel on lava mon coeur, puis on le bourra et place. On amena ensuite une monture plus petite qu'une mule

38 plus grande El-Borq? elle faisait qu'un demanda

TITRE

LXIII. tait blanche; rpondit (Etait-ce A'nas.)

ne; cette monture

Oui, El-Djroud. des enjambes perte de vue.

Gabriel m'emmena ce On me plaa sur cette monture; jusqu'au et demanda qu'on lui ouvrt : Qui est l? ciel le plus rapproch Et Gabriel, demanda-t-on. qui est avec toi? rpondit-il. Il a t mand? Oui. Qu'il soit le bien Mohammed. La ce venu ! Quelle heureuse arrive que la sienne ! s porte s'ouvrit, et.quand je fus entr j'aperus Adam. Voici ton pre Adam, salue-le.n Je le saluai; il me rendit mon salut, puis dit Gabriel, ajouta tueux ! n Gabriel demanda te briel. mand? qu'on Et : Qu'il soit le bienvenu, continua : Qui le fils vertueux, monter verle prophte ciel et deuxime Moi, A-t-il Gt arri-

lui ouvrt

jusqu'au est l? dit le portier. Mohammed. ! Quelle

qui Oui.

est avec toi? Qu'il

soit le bienvenu

heureuse

ve que la sienne !n La porte s'ouvrit et, aussitt entr, j'aperus tante maternelle. Yahya (Jean) et Isa (Jsus), tous deux fils de salue-les. i> Je les saluai; ils me Voici Yahya et "Isa, dit Gabriel, rendirent vertueux, Gabriel lui mon : Qu'il et ajoutrent le prophte vertueux ! n salut me fit ouvrt ensuite monter : Qui soit le bienvenu, le fils

au troisime

ciel et demanda

qu'on Et qui est avec toi? Oui. Qu'il soit le bienvenu! sienne! Voici mon

Moi, Gabriel. est l? dit le portier. Mohammed. A-t-il t mand? Quelle heureuse arrive

que la

ii La porte s'ouvrit et, aussitt entr, j'aperus Joseph. salue-le. n Je le saluai; il me rendit Joseph, dit Gabriel, le ciel

salut et ajouta : Qu'il soit le bienvenu, le fils vertueux, vertueux!A Gabriel m'emmena alors au quatrime prophte Gabriel. mand?

et demanda

Moi, qu'on lui ouvrt : Qui est l? dit le portier. Et Mohammed. A-t-il t qui est avec toi? Oui. Qu'il soit le bienvenu! Quelle heureuse arris'ouvrit et, aussitt entr, j'aperus il me ren-

ve ve que la sienne ! n La porte Idrs. Voici Idrs, dit Gabriel,

salue-le.n

Je le saluai;

DES FASTES dit mon salut et ajouta : a Qu'il vertueux ! /> alors

DES ANSR. soit le bienvenu, le fils vertueux,

39

au cinquime ciel et demanda qu'on Moi, Gabriel. Et lui ouvrt : ce Qui est l ? dit le portier. qui A-t-il Oui. etest avec toi? Mohammed. t mand? teQu'il J'entrai soit le bienvenu ! Quelle heureuse arrive que la sienne ! n dit Gabriel, Hroun, et ajouta : etQu'il n Gabriel vertueux! lui ouvrt : ce Qui

le prophte etGabriel m'emmena

et aperus Hroun (Aaron). etsalue-le. i> Je le saluai; il me rendit tesoit le bienvenu, le fils vertueux,

etVoici mon

salut

m'emmena etest l? dit

dans le sixime

le prophte ciel et demanda qu'on Moi, Gabriel. t mand? arrive

le portier. A-t-il et Mohammed. etbienvenu ! Quelle heureuse

Et qui est avec toi? Qui. Qu'il soit le

j'aperus Mose, tt Voici Mose, dit il me rendit mon salut et ajouta ensuite : teQu'il soit le bienvenu, vertueux ! A peine avais-je dpass eele fils vertueux, le prophte tt Quelle est la cause de tes larmes? Mose, qu'il se mit pleurer, telui demanda-t-on. tt homme tttrera a t envoy dans le Paradis Je pleure, rpondit-il, parce qu'un jeune avec mission divine aprs moi et qu'il en celui de ses fidles suprieur un nombre alors

que la sienne ! -nAussitt entr, salue-le. n Je le saluai; Gabriel,

etdes miens, -n au septime ciel et demanda qu'on Moi, Gabriel. Et lui ouvrt : ttQui est l ? dit le portier. qui Il a t mand? Oui. etest avec toi? Mohammed. <-. Gabriel m'emmena ce Qu'il Aussitt ce salue-le. soit le bienvenu! entr, j'aperus Quelle heureuse tt Voici mon arrive ton salut que la sienne \v pre, dit Gabriel,

Abraham, il me rendit

y>Je le saluai;

etsoit le bienvenu, etEnsuite taient blables limite.-n

le fils vertueux,

je fus transport de edjer; pareils des jarres tt Voici, des oreilles d'lphant, Je vis alors quatre fleuves ce Qu'est-ce

le prophte vers le lotus de la limite. ses feuilles dit Gabriel,

et ajouta : etQu'il vertueux ! Ses fruits sem-

taient

le lotus de la intrieurs

en sortir

: deux

et deux extrieurs,

que ceci,

Gabriel?

dernandai-je

40 et Les deux et neuves

TITRE intrieurs, aux deux

LXIII. me rpondit-il, extrieurs, coulent dans le

ce le Paradis, teNil

quant Je fus ensuite et l'Euphrate.D de miel.

fleuves

ce sont

on m'apporta quent. Puis lait et. un troisime plein ce dit Gabriel, le symbole ce ton peuple. ce Aprs cela,

vers le temple frtransport un vase plein de vin, un autre plein de Je pris le vase de lait, que tu suivras, a C'est, toi et de la religion

de faire cinquante il me fut prescrit prires par de Mose qui me m'en Comme retournai, auprs je passai je jour. On m'a ordonne? t'a-t-on dit : ce Quelle prescription prescrit, Ton peuple, reprit-il, prires chaque jour. cedis-je, cinquante Par Dieu! cne pourra jamais faire cinquante prires chaque jour. des hommes, et j'ai tent sur ce moi, avant toi, j'ai fait l'exprience cels Benou-Isral ce donc auprs ce ton peuple, n Retourne ce qu'il tait possible de tenter. du Seigneur et demande-lui d'allger les devoirs de tout Je retournai auprs

du Seigneur, qui en supde Mose qui me rpta ce prima dix, et revins ensuite auprs de nouveau auprs, du Seigneur qu'il avait dj dit. Je retournai qui en supprima dix encore, et revins auprs de Mose: qui tint toujours le mme discours. Je retournai dix, et revins auprs supprima observations. Je retournai et reus l'ordre de faire dix prires > chaque jour. et je Mose, auprs de qui je revins, ritra ses observations, retournai auprs du Seigneur qui m'enjoignit de faire cinq prires Cornchaque jour. Comme je repassais auprs de Mose, il me dit : ce e bien auprs du Seigneur qui en de Mose qui renouvela les mmes

: de prires t'a-t-on ordonnes? Cinq, chaque jour, lui Ton ne pourra cerpondis-je. peuple, reprit-il, jamais faire ce des hommes avant cinq prires chaque jour. J'ai fait l'exprience ce toi et j'ai tent sur les Benou-Isral tout ce qu'il tait possible de ce tenter. Retourne auprs du Seigneur et demande-lui d'allger les ce devoirs de ton peuple. J'ai au Seigneur dj tant demand ce que j'ai honte maintenant, dis-je, et je me tiens pour satisfait et

DES FASTES DES ANSR. me rsigne, n Lorsque j'eus quitt ma prescription fix dfinitivement n adorateurs, Mose une voix me cria et j'ai allg dans la tche

M : etJ'ai de mes

et Ibn-'Abbs, 2. D'aprs 'Ikrima . . .Nous n'avons voulu, en te faisant donner aux hommes

ces mots

du

Coran

contempler

cette vision,

que

un sujet de disputes^ (sourate xvn, verset 62), il s'agit d'une vision relle offerte l'Envoy de Dieu pendant la nuit o il fit le voyage nocturne au temple de Jrusalem. Ibn-cAbbs l'arbre ajoute : L'arbre -n maudit, cit dans le Coran, est de Ez-Zeqqoum. XLIII.

CHAPITRE

DE LA DPUTATION AU QUE LES ANSRDPCHRENT LA MECQUE,ET DU SERMENT DE EL-CAQABA. PROPHTE 1. 'Abdallahrben-Kab,

qui servit de guide son pre Kacb quand a dit : J'ai entendu (mon pre) Kacb-bencelui-ci devint aveugle, au moment o il quitta le Prophte lors de l'expMlik rapporter, complte au cours de laquelle IbnBokar disait : J'tais prsent avec le Prophte la nuit de El-cAqaba et je prfre avoir assist lorsque nous fmes pacte d'islamisme, dition de Tahouk, une tradition de Badr, bien que cette plutt qu' la bataille clbre parmi les fidles. soit de de Badr beaucoup plus journe dire : Mes deux oncles 2. 'Amrdi entenduDjbir-ben-'Abdallah cet vnement maternels m'ont amen avec eux El-cAqaba. Ibn-'Oyana? -n l'un de ces deux oncles ajoute : D'aprs tait El-Bar-ben-Macrour. El-Bokhri 3. a dit : Moi,

nous mon pre et mon oncle maternel, Djbir des assistants de El-xAq^ba. avons t du nombre fut du nombre . Ibn-Abdallah rapporte que cObda-ben-Es-Smit de ceux qui assistrent la journe de Badr avec l'Envoy de Dieu, la nuit de El-cAqaha. et du nombre de ceux qui l'accompagnrent l'EncObda raconte que, entour de ses principaux Compagnons, vis--vis de moi et : de Dieu dit engagez-vous voy Approchez ne de vol ni d'adultre, ne rien associer Dieu, ne pas commettre

42

TITRE

LXIII.

ne pas dbiter de mensonges que vous imatuer vos enfants, pas ginez vous-mmes W et ne pas me dsobir pour tout ce qui est sa rcompense trouvera bien. Celui qui sera fidle cet engagement l'une de ces choses sera Dieu. Celui de qui manquera auprs Celui qui lui servira d'expiation. ce chtiment puni en ce monde et aura manqu l'un de ses engagements, fait secret, aura rendre compte Dieu ou l'absoudra, ment 5. trent de fidlit n etC'est l-dessus, ajoute alors que Dieu qui, son gr, cObda, que je a tenu le le punira prtai ser-

au Prophte, -n Je fus un 'Obda-ben-Es-Sdmit a dit : ce serment de fidlit

gemes par notre serment mettre de vol ni d'adultre, aucune crature que Dieu le bien d'autrui

des naqb qui prde Dieu. Nous nous enga l'Envoy ne rien associer Dieu, ne pas com ne tuer, a interdit sauf en vertu d'un droit, de tuer,

justement notre rcompense, en quoi que

ne pas prendre inLe Paradis serait et ne pas dsobir. si nous observions ce pacte; si nous y manquions Dieu serait charg de rgler notre compte, n

ce soit, XLIV.

CHAPITRE
'ACHA

MARIAGEDD PROPHTE AVEC'ACHA. DE LA VENUEDE


DE SON MARIAGE DANS CETTE VILLE.

MDINE

ET DE LA CELEBRATION

1. 'Aicha Nous nous

a dit : etJ'avais rendmes

six ans lorsque le Prophte m'pousa. Mdine et descendmes chez les Benou-'let avais perdu mes cheveux; et arrivrent coude. jusqu'au tandis Elle que j'tais sur une me me et je m'appela voulait de moi. Elle

Harits-ben-Khazradj. mais ils repoussrent Ma mre, balanoire, rendis prit entoure

J'avais eu la fivre abondamment

Omm-Roumn,

vint me trouver

sur la porte de la maison ce jusqu' haletante se ft calme. Elle que ma respiration prit alors un peu d'eau, m'en frotta le visage et la tte, et me fit ensuite entrer dans la maison o se trouvaient des femmes des Ansr : qui me dirent
(1' Mot mot: neutre vos mains et entre vos pieds. <5>li y en avait douze.

son.appel par la main, me fit rester

de mes compagnes. sans savoir ce qu'elle

DES FASTES DES ANSR. etA toi le bonheur, la bndiction et la meilleure fortune

43 ! t> Ma

mre m'ayant livre ces femmes, celles-ci se mirent me parer, et j'avais peine fini, que l'Envoy de Dieu entra brusquement, Alors on me remit entre ses mains. J'avais alors neuf ans. 2. D'aprs 'Acha, le Prophte lui dit : On t'a montre moi deux fois en songe. Je t'ai vue enveloppe dans une pice d'toffe de soie et on m'a dit : Voici ta femme. J'ai alors dcouvert son par Si, m'criai-je, visage et c'tait bien le tien, ce te Dieu, c'est chose faite. y> 3. cOrwa-ben-Ez-Zobar ceci est prdestin

le dpart du Prophte ans, ou un espace de temps approchant, qui avait alors six ans, puis il consomma elle eut neuf ans. CHAPITRE

a dit : ccKhaddja mourut trois ans avant pour Mdine. Aprs tre rest (veuf) deux le Prophte pousa'Acha son union avec elle quand

XLV. DE L'MIGRATION ET DESESCOM(HGIRE)DUPROPHTE

PAGNONS MDINE. le prophte 1.. D'aprs ^Abdallah-ben-Zeid et Abou-Horara, n te N'et t l'hgire, j'aurais t un homme des Ansr. Abou-Mousa rapporte a dit :

que le Prophte a dit: Je me vis en songe Ma migrant de La Mecque vers une localit plante de palmiers. ou serait El-Yemma pense me porta croire que cette ville Yatsrib qu'il s'agissait. v> Hedjer; or c'tait de la ville de dire : Abou-Oul a entendu 2. El-Acmach rapporte qu'il Gomme nous tions en visite chez Khabbb qui tait malade, il nous dit : Nous avons migr avec le Prophte pour tre agrables Il en est qui aura nous en rcompenser. d'entre nous qui sont morts sans avoir rien reu comme rcomde Ohod et ne pense W, tel Moscab-ben-Omar qui fut tu le jour laissa qu'un manteau ray. Quand nous voulmes lui en couvrir et quand nous voulmes lui la tte, les pieds restaient dcouverts, Dieu, et c'est Dieu
(1) C'est--dire : une part du butin qui lui revenait.

hk

TITRE

LXITI.

eten couvrir

L'Envoy les pieds, c'tait la tte qui restait dcouverte. la tte et de lui placer couvrir en de lui alors nous Dieu tt de enjoignit dont les fruits nous d'entre est Il en 'idkhr. tesur les pieds un peu tt ont mri et qui les ont cueillis, -n crois : Les le dire, a entendu J'ai a dit : je 'Omar 3. Prophte Pour celui qui a migr en vue d'obtt actions valent par l'intention. une femme pouou afin de trouver tttenir des biens terrestres, le but qui aura dne sera ttser, l'migration compte que pour en vue de Dieu tt termin son voyage. Pour celui qui aura migr Dieu et pour sera et de son Envoy, pour compte l'migration tt son Envoy, il \Abdallah-benque rapporte Modjhid-ben-Djabr-El-Mekki La cOmar disait : tt II n'y a plus eu d'hgire M aprs la Conqute (de n Mecque), a dit : tt J'tais all avec c0bad-ben-'"0mar-El 'At-ben-Rabh au sujet de Letsi rendre visite cAcha. Comme nous l'interrogions main: tt II n'y a plus d'migration nous elle rpondit l'migration, des Croyants il y avait tt tenant. (La qui fuyaient Auparavant . tt Mecque) tt qu'ils cause de leur croyance Dieu d'tre perscuts craignaient et chacun adore Dieu rendu l'islamisme Dieu a public jourd'hui sainte avec une bonne intto il lui plat. Mais il reste la guerre tttention(2>. 5. 'Onva et son Envoy, parce cause de leur foi; mais au-

: 0 mon Dieu, queSa'ddit d'aprscAcha, rapporte, tu sais qu'il n'y a personne qui ne dsire plus que moi combattre ton Envoy d'imposteur et qui cause de toi le peuple qui a trait l'a chass. 0 mon Dieu, entre eux et nous, n
h fine, (1) Il deux variantes faut entendre : A^i aulieu de JJ^, et addition du nom dupeuple : Qorach.

je crois que c'est toi qui as dcid

la guerre

par l que ceux qui migrrent Mdine, aprs la prise de La Mecque, n'auront pas droit la rcompense spciale qui sera attribue ceux qui avaient t antrieu-

rement rejoindre 2) Autrement < celui

le Prophte Mdine. dit : La lutte pour la foi contre les infidles aura un mrite gal de l'migration avant la prise de La Mecque.

DES

FASTES

DES ANSR.

45

6. Ibn-^Abbs a' dit : et L'Envoy de Dieu commena sa mission l'ge de quarante ans. Il demeura treize ans La Mecque o il reut l'ordre d'migrer. l'ge de soixante-trois Il resta migr durant ans. dix ans et mourut

7. lbn-cAbbs a dit : teL'Envoy de Dieu demeura treize ans La Mecque et mourut g de soixante-trois ans. v rapporte que l'Envoy de Dieu s'assit un jour en chaire et dit : etII est un fidle qui Dieu a donn choisir entre ce qu'il dsirerait des splendeurs de ce monde et les choses que Dieu a par devers lui, et qui a fait choix de ces dernires choses, n En entendant ces mots Abou-Bakr fondit en larmes et s'cria : teNous donnerions pour toi ( Prophte), la vie de nos pres et de nos mres, -ntrNous fmes surpris de ces paroles, ajoute Ahou-Sacd, et les gens dirent : Voyez donc ce vieillard qui ttl'Envoy de Dieu parle d'un fidle qui Dieu a donn choisir tt entre les splendeurs de ce monde et les choses que Dieu a par devers lui, et qui s'crie : Nous donnerions pour toi (Prophte), ttla vie de nos pres et denos mres, -nLe fidle qui ce chois avait t offert tait l'Envoy de Dieu, et Abou-Bakr nous en avait averti. L'Envoy de Dieu dit alors : etUn de ceux qui m'ont le plus prodietgu leur appui personnel et leur fortune, c'est Abou-Bakr. Si et j'avais d prendre un ami parmi les gens de mon peuple, c'et t tt Abou-Bakr que j'aurais choisi; mais il ne pouvait y avoir entre eeluiet moi que l'amiti islamique. Qu'on ne conserve aucune autre 8. Abou-Sdd-El-Khodri

et poterne de la mosque que la poterne de Abou-Bakr. n 9. cOrwa-ben-Ez-Zobar rapporte que cAcha, la femme du ProJe n'ai pas connu mon pre et ma mre autrement phte, a dit : et que pratiquant la religion musulmane. Il ne se passa pas un seul jour sans qu' ses deux extrmits, le matin et le soir, l'Envoy de Dieu ne vnt chez nous. Lorsque les musulmans furent perscuts, arpartit pour migrer vers la terre d'Abyssinie; mais, le riv Bark-El-Ghimd, il fut rencontr par Ibn-Ed-Daghina, et El: O vas-tu? Abou-Bakr. de lui dit Qra , seigneur qui Abou-Bakr

46

TITRE

LXUI.

sont la cause de mon dAbou-Bakr, a Mes concitoyens, rpondit Un le adorer terre et la Seigneur. veux parcourir co part; je ne quitte Ibn-Ed-Daghina, tehomme tel que toi, 6 Abou-Bakr, reprit ne s'en laisse pas chasser, car tu donnes celui et ce son pays' pas tu es bon pour tes proches, tu soulages les infortunes, ce n'a rien, qui Je seettu hberges les htes et tu aides parer les coups du sort. rentre dans ta ville et adores-y le Seigneur, n ctrai ton protecteur; fit route avec lui, rentra La Mecque. Ibn-Ed-Daghina Abou-Bakr une tourne chez les notables des Qorach etleur il fit un soir, puis, son pays, ne doit pas quitter dit : ce Un homme tel que Abou-Bakr ce ni en tre chass. Allez-vous donc chasser un homme qui donne ce celui qui n'a rien, ses proches, qui soulage qui est bon pour et qui aide parer les coups les htes hberge qui ne contestrent dirent offerte pas la protection : ce Enjoins Abou-Bakr par Ibnd'adorer

cels infortunes, ce du sort? 11 ce Les Qorach Ed-Daghina, ce le Seigneur etrcitations

mais ils lui

dans sa propre maison. Qu'il fasse l les prires et les cela ne nous gnera en rien. Qu'il n'aqu'il voudra,

ne perverparce que nous craignons qu'il fit ces et nos enfants, n Ibn-Ed-Daghina Abou-Bakr et celui-ci resta (un certain temps) recommandations adorer le Seigneur dans sa maison et ne faire ni prire ni rcitcgisse pas publiquement, tisse ainsi nos femmes tation en public en dehors de chez lui. Plus tard Abou-Bakr imaun oratoire devant sa maison, et c'est l qu'il gina de construire allait faire la prire et rciter le Coran. Les femmes des polythistes et leurs enfants s'attroupaient devant cet oratoire et regardaient d'un faciles Coran. ce Les notables d'entre les Qorach polythistes, redoutant le danoeil tonn ce qui et ne pouvait avait les larmes s'y passait. Abou-Bakr de pleurer le s'empcher quand il rcitait

alors Ibn-Ed-Daghina et, quand celui-ci fut venu, ger, mandrent ils lui dirent : ce Nous avons accept la protection que tu accordes ce Abou-Bakr la condition dans que celui-ci adorerait le Seigneur

DES FASTES DES ANSR. sa maison. Or il a transgress tes ordres; a vant sa maison et il y fait publiquement il a bti la prire un oratoire

47 de-

et la rcitation

t (du Coran), et nous craignons qu'il ne pervertisse ainsi nos femmes ce de continuer. et nos enfants. Dfends-lui S'il veut se borner ce adorer (c'est bien); s'il refuse et qu'il ce veuille agir publiquement, demande-lui de te rendre la sauvegarde ce que tu lui as accorde, car nous serions peines de te faire affront, ec et d'un autre ct nous ne pouvons accepter que Abou-Bakr agisse ce publiquement, t eelbn-Ed-Dagbina, ajoute cAcha, se rendit auprs de Abou-Bakr et lui dit : ce Tu sais l'engagement que j'ai pris ton gard. Il faut ce donc, ou que tu te bornes ce qui a t convenu, ou que tu me ce dire rendes ma parole. Je ne veux pas que les Arabes entendent ce qu'on m'a fait un affront cause d'un homme envers qui je m' tais engag. Je te rends ta parole, rpondit et me Abou-Bakr, etcontenterai de la protection de Dieu. A cette poque, le Prophte, : ce On m'a montr l'enqui tait La Mecque, dit aux musulmans tedroit o vous migrerez; c'est un pays de palmiers situ entre deux deux harra (champs de pierres lba, c'est--dire volcaniques). Alors un certain nombre qui avaient migr Abou-Bakr se prparait partir pour Mdine, l'Envoy de Dieu lui moi dit : ce Ne te presse pas, car j'espre recevoir l'ordre d'migrer, ce aussi. Est-ce que tu espres cela, toi pour qui je donnerais la Oui, n ce vie de mon pre ? s'cria Abou-Bakr. rpliqua le Prophte, En consquence, Abou-Bakr, l'Envoy de Dieu, pour accompagner renona son dpart. H nourrit pendant quatre mois deux chameaux de selle qu'il avait chez lui, avec une gaule ou hhabat. avec des feuilles de mimosa abattues de fidles migra vers Mdineet tous ceux Mdine. Comme en Abyssinie se rendirent le Seigneur dans sa maison,

ce Un jour, dit cAcha, que nous tions assis clans la maison de vint Abou-Bakr au cours del grosse chaleur de midi, quelqu'un de Dieu, la tte couverte, dire Abou-Bakr : ce Voici l'Envoy qui ce il n'est jamais venu. Lui, pour vient une heure laquelle

48

TITRE

LXIII.

vie de mon pre et celle de ma mre, s'cria la donnerais trqui je s'est pass ce Abou-Bakr, ne vient cette heure que parce qu'il n L'Envoy de Dieu arriva bientt; il demanda ce vnement, quelque il entra. Fais tre reu et, aussitt qu'il en eut l'autorisation, sortir tous ceux qui sont chez toi, dit le Prophte Abou-Bakr. te Envoy de Dieu, toi pour qui je donnerais la vie de mon pre, tt rpondit Abou-Bakr, il n'y a ici que des parents toi. Eh bien! reprit le Prophte , j'ai reu l'autorisation d'migrer. Et je t'acdonnerais la vie de mon de cc Dieu, je pour qui Envoy compagne, Alors, Envoy de Oui, de Dieu. ce l'Envoy rpliqua pre? ce Dieu, pour qui je donnerais la vie de mon pre, reprit Abou-Bakr, Oui, mais en en de selle. ce chameaux de ces deux l'un prends a payant le prix , dit l'Envoy de Dieu. ce Nous fmes en toute diligence les prparatifs de leur voyage, bouche dans poursuit cAcha, et nous plames des provisions de fille de Abou-Bakr, une outre de peau de mouton.-Asm, coupa un morceau.de sa ceinture pour attacher l'orifice de l'outre, et c'est cause de cela qu'elle fut surnomme la femme la cemlure. Ensuite l'Envoy de Dieu et Abou-Bakr gagnrent une caverne du mont Tsaur o ils se tinrent cachs durant trois jours. cAbdallah-benAbou-Bakr passait la nuit avec eux; puis l'aube, ce jeune homme l'intelligence fine et prompte les quittait pour se trouver le matin avec les Qorach de La Mecque, comme s'il avait pass la nuit dans cette ville, et il n'entendait aucune chose visant la scurit des deux rfugis sans la retenir dans sa mmoire pour la leur faire connatre quand il revenait vers eux la faveur de la nuit. cAmir-ben Fohara, affranchi de Abou-Bakr, leur rservait une brebis bonne laitire du troupeau de son matre et la leur amenait le soir une heure aprs Y'ich. Les deux rfugis passaient la nuit tranquillement, ayant le lait frais de la brebis et du lait chauff avec des pierres M. Ensuite 'mir-ben-Fohara appelait la brebis la fin de
(1) Ou mettait des pierres chauffes dans le lait pour l'empcher et cle tourner.

d'aigrir

DES FASTES DES ANSR. la nuit. Et il continua nuits. ce mange pendant

49

le cours de ces trois

L'Envoy de Dieu et Abou-Bakr avaient pris gages comme de la tribu des Benou-'Abd-benguide un homme des Benou-'d-Dl, cAdyy. C'tait un guide khirrk, c'est--dire habile dans son mtier. 11 avait tremp ses mains dans le sang pour marquer son adhsion la ligue des Al-El-cAs-ben-Oual-Es-Sahmi, et il tait de la religion des Qorach polythistes. Le Prophte et Abou-Bakr s'taient fis lui, lui avaient remis deux chameaux de selle et lui avaient donn rendez-vous la caverne du mont Tsaur aprs trois nuits. Le matin, aprs la troisime nuit, le guide amena les deux chamelles et l'on se mit en route, les deux rfugis, cAmir-ben-Fohara et le guide, qui fit prendre la caravane le chemin de Es-Saouhil. n raconte qu'il a entendu Sorqa-ben-DjVchom Mlik-El-Modliji faire le rcit suivant : Un messager Qorach polythiste nous annona que les Qorach offraient la valeur d'une composition W quiconque tuerait ou ferait prisonnier soit l'Envoy de Dieu, soit Abou-Bakr. Pendant que j'tais assis dans une des runions de mes un homme d'entre eux s'avana et, contribules, les Benou-Modliji, se tenant debout devant nous qui tions assis, il dit : 0 Sorqa, je viens d'apercevoir sur le littoral l'instant mme des points
A

et noirs et j'imagine que c'est Mahomet et ses Compagnons. 11Je reconnus en effet que c'tait bien eux, mais je dis : etCe ne sont pas ce eux, les gens que tu as vus sont un tel et un tel, qui sont partis et sous nos yeux la recherche d'un animal gar qui leur apparietient, il Aprs tre rest un instant dans le groupe o j'tais, je me levai et rentrai chez moi. Je donnai ma servante l'ordre de m'amener mon cheval qui tait derrire un monticule et de me le tenir prt. Alors je pris ma lance, je sortis par derrire ma tente, tenant le.fer de ma lance inclin vers le sol en baissant la hampe. Aussitt arriv prs de mon cheval, je le montai et partis au galop.
(1) La le meurlre tait de cent chameaux.
*
IMPRIMERIE NATIONALE.

composition
III.

pour

IL-BOKlltl.

50 Arriv

TITRE

LXIII.

cheval fit un faux pas et je fus dsarmon du groupe, prs la main vers mon carquois, relevai me j'en Je et, plongeant onn. si je le sort pour savoir et consultai flches divinatoires tirai.les devais agir contre eux ou non. Le sort ayant dcid ce qui ne me cheval sans tenir compte de l'indicaconvenait pas, je remontai la au galop et bientt j'entendis tion des flches. Mon cheval partit . rcitation du (Coran par le) Prophte, pas de qui ne se retournait trs souau contraire se retournait mon ct, tandis que Abou-Bakr vent. ce moment les pieds de devant de mon cheval s'enfoncrent des genoux. Je tombai de cheval, et, dans le sol jusqu' la hauteur non sans et sortit se releva ma monture aprs bien des efforts, grande debout devant peine ses pieds de sur ses pieds, je vis sortir du sol. Quand de la trace l'animal fut remis de ses pieds une vade vers le ciel. Je consultai dcida

ce qui ne me conet leur demandai les fugitifs venait pas. Alors j'interpellai grce. Ils cheval. Je les rejoignis et fus convaincu, s'arrtrent et je remontai dans leur poursuite, que aprs les deux arrts que j'avais prouvs Tes contribules, la cause de l'Envoy de Dieu serait triomphante. aux fugitifs lui dis-je, ont mis ta tte prix, n Puis je racontai des Qorach leur gard. Je leur offris des quels taient les projets mais ils ne voulnreut et des ustensiles, point me provisions dbouche dmunir ce Garde et ne me demandrent le secret rien. Toutefois sur nous, -n Alors l'ordre je lui cAmir-ben-Fohara l'Envoy le Prophte me dit : demandai de m'crire un de l'crire poursuivit

la fume qui monta peur pareille de et le sort nouveau les flches divinatoires

sauf-conduit, sur un sa route,

et il donna de peau.

morceau n

Gela fait,

de Dieu

de Dieu rencontra Ezque l'Envoy Zobar la tte d'une caravane de ngociants musulmans qui revenaient de Syrie. Ez-Zobar revtit l'Envoy de Dieu et Abou-Bakr d'un costume blanc. Les musulmans de Mdine, de Dieu tait que l'Envoy les matins de bonne heure parti de La Mecque, El-Harra pour attendre qui avaient appris se rendaient tous sa venue, et

'Orwa-ben-Ez-Zobar

raconte

DES

FASTES

DES

ANSR.

51

ils ne quittaient la place que lorsque la forte chaleur du jour les y contraignait. Un jour qu'ils s'en taient retourns aprs une longue attente et qu'ils venaient de regagner leur demeure, un Juif, qui tait mont sur un des donjons pour voir quelque chose, aperut l'Envoy de Dieu et ses Compagnons tous vtus de blanc et envelopps par la brume du mirage. A cette vue, le Juif ne put se contenir et il cria de sa voix la plus forte : KO troupes d'Arabes, voici Kvotre anctre que vous attendez. Aussitt les musulmans se prcipitrent sur leurs armes et accueillirent l'Envoy de Dieu au sommet de El-Harra. Le Prophte se porta alors sur la droite avec eux et vint descendre avec eux chez les Benou-cAmr-ben-cAouf. C'tait un lundi M du mois de rebf ier. Ce fut Abou-Bakr qui reut les musulmans, tandis que l'Envoy de Dieu restait assis et silencieux. Tous ceux des Ansr qui n'avaient jamais vu l'Envoy cle Dieu, adresjusqu'au moment o, le soleil venant frapper l'Envoy de Dieu, Abou-Bakr s'avana vers lui pour l'abriter avec son manteau. Alors les fidles reconnurent cela l'Envoy de Dieu. ccL'Envoy de Dieu demeura chez les Benou-cAmx-ben-cAouf dix srent leurs salutations Abou-Bakr

et quelques jours; il jeta les fondements de la mosque qu'il difia pour le culte et il y fit la prire. Ensuite il monta sur sa chamelle et marcha accompagn des fidles, jusqu'au moment o sa monture s'agenouilla l'endroit o s'lve la mosque de l'Envoy de Dieu Mdine, mosque dans laquelle les principaux musulmans d'alors firent la prire. Cet emplacement tait une aire faire 3cher les dattes, qui appartenait Sohal et Sahl], deux jeunes orphelins placs sous la tutelle de Ascad-ben-Zorra. Aussitt que sa chamelle se fut agenouille, l'Envoy de Dieu dit : Ceci, si Dieu veut, sera te l'emplacement de la mosque.- Puis il manda les deux jeunes orphelins et leur demanda le prix qu'ils dsiraient de cette aire dont il voulait faire un oratoire, etNous ne demandons aucun prix, rpon-

(I) Oh ignore

lequel. h.

52

TITRE

LXI1I.

6 Envoy et nous t'en faisons donation, les jeunes orphelins, et cette donation de Dieu refusa d'accepter de Dieu, n L'Envoy fut alors construite. finit par leur acheter leur aire. La mosque mme temps que les fidles les en Dieu de transportait L'Envoy ce dirent briques destines la construction en disant :

Ce fardeau n'est pas un fardeau de Khabar ; c'est, Seigneur, un fardeau plus pieux et plus pur.

est celle 0 mon Dieu, la vritable ce Et il ajoutait : ce rcompense Sois misricordieux etdonne dans l'autre monde. pour les Ansr dont -nLe Prophte citait le vers d'un musulman et les Mohdjir. Les traditions, le nom ne m'a pas t donn. ce ajoute Ibn-Chihb, de Dieu ait jamais cit ne nous ont pas fait connatre que l'Envoy un vers entier sauf le vers ci-dessus. rapporte que Asm, Ftima{-bent-El-Mondzir-ben-Ez-Zobar) et Aboude bouche pour le Prophte ayant prpar des provisions partir pour Mdine, dit Bakr au moment o ils se disposaient Je ne trouve rien autre que ma ceinture son pre : ce pour attacher l'outre. Abou-Bakr. en deux, rpondit partage-la fit et ce qui lui valut le surnom de la, femme aux C'est ce qu'elle a dit : te Asm, la femme aux deux ceindeux ceintures. Ibn-cAbbs Eh bien! tures. r> IL Mdine, Prophte ce Invoque teaucun El-Barddi il fut dit : Lorsque le Prophte se mit en route vers 10.

Le par Sorqa-ben-Mlik-ben-Djocchom. poursuivi contre lui, sa monture s'enliza. ayant fait une invocation Dieu en ma faveur, s'cria alors Sorqa, je ne te ferai

mal. -n Le Prophte fit l'invocation, -n Abou-Bakr a dit : etGomme le Prophte avait soif et que nous passions prs d'un berger, je pris un bol dans lequel j'allai traire du lait; puis je l'apportai au Prophte qui but de telle sorte que je fus satisfait.

(,) On ne portait Khabar que de bonnes ehoscs manger, dattes et raisins secs.

DES FASTES

DES ANSAR.

53

'Orwa rapporte que Asm, qui l'poque tait enceinte de a dit: Je quittai La 'Abdallah-ben-Ez-Zobar, Mecque au moment o s'achevait le terme de ma grossesse, et en arrivant Mdine je descendis Qob, et c'est l que j'accouchai. J'apportai aussitt mon enfant au Prophte et le plaai sur ses genoux. Alors le Prophte demanda une datte, la mcha, et lana de sa salive dans la bouche de l'enfant, en sorte que la premire chose qui pntra dans son .12. ventre fut la salive de l'Envoy de Dieu. Aprs cela, le Prophte frotta le gosier de l'enfant avec une datte, fit une invocation pour lui et le bnit. C'tait le premier enfant n parmi les musulmans, -n
In fine, indication d'une variante sans importance.

Le premier enfant n 13:. 'Orwa rapporte que cAcha a dit : ce On l'apporta au parmi les musulmans fut cAbdallah-ben-Ez-Zobar. ensuite dans Prophte, qui prit une datte, la mcha et l'introduisit la bouche de l'enfant. La premire chose qui pntra dans le ventre de l'enfant fut la salive du Prophte, n Anas-ben-Mdlik a dit : et Le Prophte arriva Mdine, mont en croupe derrire Abou-Bakr. Ce dernier tait un vieillard que \k. tandis que le Prophte de Dieu tait un homme jeune et inconnu. Tous ceux qui rencontrrent ce moment Abou-Bakr lui dirent : ce 0 Abou-Bakr, qui est donc cet homme Cet homme, est devant toi? qui rpondit Abou-Bakr, me tout le monde connaissait, croyait qu'il s'agissait du chemin matriel, tandis qu'il s'agissait de la voie du bien. etComme Abou-Bakr se retournait, il vit un cavalier qui allait les atteindre. eeO Envoy de Dieu, s'cria-t-il, voici un cavalier qui te va nous atteindre. Le Prophte se retourna et dit : te0 mon Dieu, tedsaronne-le ! Le cheval dsaronna aussitt son cavalier, puis il se mit hennir, ce 0 Prophte de Dieu, s'cria Sorqa, ordonnecemoi ce qu'il te plaira. Ne bouge pas de cette place, rpondit te le Prophte, et ne laisse personne nous atteindre. Ainsi, au dbut de la journe, Sorqa dirigea tous ses efforts contre le Proremontre le chemin. Chacun

54

TITRE

LXIII.

la fin du jour il devint son dfenseur. tandis de Dieu, qu' phte L'Envoy de Dieu descendit de sa chamelle sur le bord de ElHarra, puis il manda les Ansr qui vinrent le rejoindre, lui et Aboumontez sur vos Bakr. Ils dirent aux deux fugitifs : ce Maintenant, chamelles en toute scurit, nous sommes vos ordres. Le Proet tous phte de Dieu remonta chamelle ainsi que 'Abou-Bakr, deux furent entours par les Ansr en armes. Quelqu'un ayant dit tout le monde s'avana Mdine que le Prophte de Dieu arrivait, pour les voir en criant : teLe Prophte de Dieu est arriv ! n Mahomet continua sa marche et descendit ct de la maison de AbouAyyoub. tt Comme le Prophte tait en train de causer avec la famille de Abou-Ayyoub, cAbdallah-ben-Selm, qui tait occup cueillir des dattes dans une palmeraie appartenant sa famille, apprit la nouvelle de sa venue. Il se hta de rassembler les dattes qu'il venait de les siens et arriva apportant sa cueillette. H entendit les paroles du Prophte de Dieu et retourna ensuite auprs des siens. Le Prophte de Dieu ayant demand quelle tait la famille dont la parent lui tait la plus proche, Abou-Ayyoub lui rpondit: ttC'estla mienne, Prophte de Dieu. Voici ma maison et eten voici la porte. Eh bien! reprit le Prophte, vas-y et prtt pare-nous un endroit pour y faire la sieste. Allons, venez sous tt la bndiction de Dieu, rpliqua Abou-Ayyoub. n pour A peine le Prophte de Dieu tait-il entr dans la maison de Abou-Ayyoub que cAbdallah-ben-Selm arriva et dit : tt J'atteste que tttu es l'Envoy de Dieu et que tu apportes la Vrit. Les Juifs rettconnaissent que je suis leur matre et le fils de leur matre, ainsi tt que le plus instruit d'entre eux et le fils du plus instruit parmi tteux. Convoque-les et interroge-les mon sujet avant qu'ils ne tesachent que j'ai embrass l'islamisme, car s'ils savent que j'ai emeebrass l'islamisme, ils diront sur moi ce qui n'est pas. >>Le Prophte de Dieu convoqua les Juifs qui arrivrent et se prsentrent devant lui, puis il leur dit : ce0 peuple juif, malheur vous ! Recueillir

DES FASTES tedoutez Dieu,

DES ANSR.

55

car, je le jure, il n'y a pas d'autre divinit que lui. ecVous savez que je suis vraiment de Dieu, l'Envoy que je vous donc musulmans. ce apporte la Vrit ; faites-vous Aprs avoir ce opinion ce C'est, rpondirent-ils, Quelle rpt ces paroles par trois fois, il ajouta : ce avez-vous de l'un des vtres, cAbdaHah-"ben-Selm ? notre matre etlefds de notre matre, ainsi

ce d'entre nous et le fils du plus instruit que le plus instruit parmi ce nous. Et que penseriez-vous s'il embrassait l'islamisme? pour A Dieu ne ce suivit le Prophte. plaise! Il n'est pas homme se s'il emQue penseriez-vous rpliqurent-ils. A Dieu ne le eebrassait l'islamisme? rpta Prophte. plaise! Que il homme ce n'est se faire musulman. reprirent-ils, pas ce faire musulman, et s'il embrassait l'islamisme ? dit de nouveau le Propenseriez-vous phte. A Dieu ne plaise ! dirent-ils encore, il n'est pas homme - Montre-toi ce eux, 6 Ibn-Selm, se faire musulman. s'cria le Prophte. lbn-Selm se montra aussitt et dit : ce 0 repeuple juif, redoutez Dieu, car je jure qu'il n'y a pas d'autre diviest vraiment tenit que lui. Vous savez que Mahomet l'Envoy de les Juifs, etDieu et qu'il apporte la Vrit. Tu mens, s'crirent ce alors ce que l'Envoy de Dieu fit aussitt sortir. 15. 'Obadallah-ben 'Omar a dit : ce'Omar avait miers mohdjir quatre son fils que trois mille ce a t un des mohdjir, eede quatre mille? te mre seulement mille cinq pendant quatre Ton fils, cents, ce assign aux preans W et il n'assigna lui fit-on remarquer, sa part qui tait

de Dieu avec l'Envoy dans le seul but d'tre agrables Dieu, et c'est Dieu qu'il apparIl en est de nous qui ont disparu sans tenait de nous rcompenser. tel Moscab-benavoir got quoi que ce soit de cette rcompense,
(1) Ou : quatre fois quatre mille, c'est--dire f eize mille.

qui ce comme celui qui a migr lui-mme, n Nous migrmes 16. Khabbb a dit : ce

lui as-tu diminu pourquoi ce sont ses pre et C'est que, rpondit-il, II n'est donc pas ont migr. * Et il ajouta : ce

56 cOmar pour

TITRE la journe qui fut tu l'ensevelir qu'une nemira,

LXIII. nous ne trouvmes rien la

de Ohod;

les tte, les pieds restaient de Dieu nous tte qui restait dcouvert. la c'est L'Envoy pieds, lui couvrir la tte (avec l'toffe) et de placer sur ses de enjoignit D'autres parmi nous ont vu mrir les fruits de l'idzkhir. de pieds leurs oeuvres et ils les ont cueillis,
En tte, indication de variantes iisiid.

et quand nous lui en couvrions et si nous lui en couvrions dcouvert,

17.

Ibn-Abou-Mousa-El-Ach'ari

a dit

: cccAbdallah-ben-cOmar

me demanda

si je savais ce que mon pre avait dit au sien. Non, mon pre a dit au tien : ccO celui rpondis-je. Eh bien ! reprit-il, etAbou-Mousa, es-tu content que nous soyons devenus musulmans avec lui, que ttavec l'Envoy de Dieu, que nous ayons migr

etnous ayons fait la guerre sainte avec lui, car toutes nos actions etfaites avec lui seront avantageuses pour nous, tandis que pour tt toutes les actions que nous avons faites aprs lui, nous n'en retireexacte, oeuvre par oeuvre, n ce Non, par Dieu, dit mon pre, car aprs le Prophte, nous ce fmes la guerre sainte, nous primes, nous jenmes, nous prale bien, et nombre de polythistes devinrent musulmans tiqumes Quant etgrce nous, et nous en tirons bon moi, reespoir. ccprit 'Omar, par celui qui tient mon me en son pouvoir, j'aurais tevoulu que nos actions, faites du eussent t temps du Prophte, teavantageuses pour nous et que tout ce que nous avons fait ensuite ce nous assure l'quivalence exacte, oeuvre par oeuvre. Ton pre, ce par Dieu, valait mieux que le mien, s'cria Abou-Borda.'n 18. Abou-Otsmn a dit : J'ai entendu Ibn-cOmar se mettre en colre quand on lui disait qu'il avait migr avant son pre, et faire le rcit suivant: ce Je me rendis en mme temps que (mon pre) ce'Omar auprs de faisant l'Envoy de Dieu, et nous^e trouvmes ttla sieste. Nous retournmes notre gte, puis 'Omar m'ayant teappel, me dit : ce Va voir s'il est rveill, n J'allai alors chez le rons que l'quivalence etil n'en est pas ainsi,

DES FASTES

DES

ANSAR.

57

Prophte, j'entrai chez lui et lui prtai serment de fidlit. Gela et fait, je retournai auprs de 'Omar et l'informai que le Prophte tait rveill. Nous partmes aussitt, marchant vive allure pour nous rendre auprs du Prophte. cOmar pntra chez lui, lui prta serment de fidlit, et mon tour j'en fis autant, n 19. El-Bar a rapport ce qui suit : Abou-Bakr, dit-il, avait achet un bt de chameau cAzib, et c'est moi qui fus charg de le porter domicile. cAzib ayant questionn Abou-Bakr au sujet du voyage de l'Envoy de Dieu, en obtint la rponse suivante : Gomme on nous guettait, nous partmes de nuit. Nous acclrmes notre allure toute cette nuit-l et le lendemain moment de la forte chaleur de midi. A ce moment, ce emes un rocher dont nous nous approchmes et qui projetait un peu d'ombre. J'tendis sur le sol une toison que j'avais avec moi, et l'Envoy de Dieu, l'intention de qui je l'avais prpare, s'y coucha. Gomme j'allai surveiller les alentours, j'aperus un berger qui venait avec son troupeau chercher auprs du rocher ce que nous esclave? y avions cherch nous-mmes. A qui appartiens-tu, Et, lui demandai-je. A un Tel, me rpondit-il. repris-je, as-tu du lait parmi tes brebis ? Oui, fit-il. Veux-tu en Oui, traire ? ajoutai-je. 11 prit alors une rpliqua-t-il.u brebis dans son troupeau et je lui recommandai de bien en netIl se mit traire un bol de lait. J'avais avec moi une toyerlepis. outre pleine d'eau que j'avais prpare pour l'Envoy de Dieu. Je versai de.cette eau sur le lait afin d'en refroidir la partie infrieure, puis j'apportai le lait au Prophte et lui dis : Bois, Envoy de Dieu, n L'Envoy de Dieu but et, lorsque sa soif fut apaise, nous nous remmes en route, suivis la trace par nos poursuivants, n El-Bar ajoute : J'entrai avec Abou-Bakr dans sa demeure et j'y vis cAcha, sa.fille, couche et souffrant de la fivre. Son pre lui baisa la joue et lui dit: Gomment vas-tu, ma chre enfant ?n 20. Anas, serviteur du Prophte, a dit : Quand le Prophte jusqu'au nous aper-

58

TITRE

LXIII.

arriva blancs katam.

( Mdine), sauf Abou-Bakr, />

aucun qui

de

de poils n'avait ses Compagnons avec du henn et du se les teignit

du Prophte l'arrive qua part, Il teitait Abou-Bakr. Mdine, le plus g de ses Compagnons en sorte qu'ils prirent avec du henn et du katam, ses cheveux gnit une teinte fonce. D'autre Anas-ben-Mlik rapporte pousa une femme que son pre Abou-Bakr Quand Abou-Bakr desBenou-Kalb, que l'on appelait Omm-Bakr. une cousine de cette femme. il la pour pouser rpudia migra, C'est le pre de cette seconde femme qui fut le pote qui composa sur les polythistes Qorach l'lgie suivante : 21. "Acha rapporte
Combien dans le puits, de bosses de chamelles ? sont-ils sont-ils le puits le puits de Badr, de gens dont ies plats se paraient de gens ayant eu chanteuses et

Combien

dans le puits, nobles convives ? nous

de Badr,

Omm-Bakr parition

souhaite le calme;

mais quel calme me serait possible ; mais comment rendre

aprs la disla vie des

de mon peuple? L'Envoy nous raconte que nous ressusciterons ombres (1) et des crnes 1

Anas rapporte que Abou-Bakr a dit : ce J'tais avec le Proles pas des gens (qui nous phte dans la caverne lorsque j'entendis 0 Prophte de Dieu, lui dis-je, si l'un d'eux baispoursuivaient). sait les yeux, il nous verrait. Tais-toi, Abou-Bakr, merpon dit-il, nous sommes deux et Dieu fait le troisime, n 22. 23. Abou-Sdd a dit : ce Un Bdouin vint trouver le Prophte et s'cria malheureux,

le questionna ce le Prophte,

de l'migration; Mais est une chose pnible. As-tu des clial'migration Tu cemeaux? Oui, rpondit le Bdouin. payes leur impt? Oui. Tu trais tes ce Oui. Tu en fais jouir les autres ? ce Oui. Continue chamelles le jour o tu les abreuves?
(1> Mot mot : des chouettes.

au sujet

DES FASTES DES ANSR. refaire chera cela (mme) au del des mers W, et Dieu rien del rcompense de tes oeuvres. 15 XLVI.

59 ne te retran-

CHAPITRE ME'DINE.

DE L'ARRIVE DU PROPHTE ET DE SESCOMPAGNONS

a entendu El-Bar 1. Aboti-Ishaq fut Moscab-ben-cOmar; ( Mdine) ensuite Maktoum; puis arrivrent

dire : et Le premier aprs lui, ce fut cAmmr-ben-Ysir

qui arriva Ibn-Ommet Bill. 15

2. Abou-Ishaq a entendu El-Bar-ben-cAzib qui arriva ( Mdine) fut Mos ab-ben-cOmar; Omm-Maktoum

dire : Le premier aprs lui, ce fut Ibn-

et tous deux enseignaient aux fidles la rcitation du Coran. Bill vint ensuite, ainsi que Sacd et cAmmr-ben-Ysir; arriva la tte de vingt des puis cOmar-ben-El-Khattab Compagnons du Prophte. Enfin le Prophte arriva. Jamais je n'ai vu les en gens de Mdine prouver une joie gale celle qu'ils gotrent recevant l'Envoy de Dieu. Ce fut au point que toutes les femmes criaient : etL'Envoy de Dieu est venu ! -n Le Prophte n'arriva pas avant que j'eusse rcit la sourate : teClbre eegneur le trs-haut (sourate LXXXVII), parmi dites mofassal (2).-n ^Orwa rapporte Quand l'Envoy de Dieu que cAcha a dit : ee arriva Mdine, de la fivre. J'enAbou-Bakr et Bill souffraient trai chez eux et dis : eeO mon ee Bill, fivre, comment vas-tu cher pre, comment vas-tu? Et toi, avait un accs de 111 Quand Abou-Bakr 3. le nom de ton seisourates les autres

il rcitait

ces vers :
au milieu des siens a la mort plus prs de lui

Chaque homme en se levant le malin que les cordons de ses chaussures.

passage signifie, selon Qastallni, que ce Bdouin ne devait pas se croire oblig de sjourner dans son pays, et qu'au besoin il devait aller l'tranger,

(1> Ce

en pays musulpourvu que ce ft man. (!) Les dernires sourates du Coran partir de la sourate LX.

60 ecQuantBill, disant : aussitt

TITRE

LXIII.

: le quittait, if sanglotait -.>.'' :>;< en

que la fivre

Ah ! plt Dieu que je sache si je passerai Mecque) ayant autour de moi deidzkhir M'arrivera-t-il monts un jour de boire de Chma et de Tofal( 3)? encore

une nuit (encore) et du djallm !

dans a -valle (de La 2) et de revoir < les

des eaux de Madjanna

ce J'allai, de leur

de Dieu ajoute cAcha, trouver l'Envoy tat de sant. cc mon Dieu, s'cria alors

et l'instruisis

ce fais que j'aime Mdine comme j'aime La Mecque ce Rends-la salubre, bnis pour nous son sa et son modd; ce d'elle la fivre et porte-la El-Djolifa W.-n cObadattali-ben-Adyy-ben-Kliiyr ce J'entrai chez 'Otsmn. Aprs avoir II. a fait le rcit

le Prophte, ou plus encore, loigne :

suivant

la profession de foi, prononc il ajouta ensuite : teCertes Dieu a avec la Vrit; envoy Mahomet ce j'ai t de ceux qui ont rpondu l'appel de Dieu et de son Envoy, ce J'ai cru en ce pour quoi Mahomet avait t envoy. J'ai accompli cels deux d'tre alli l 'Envoy de migrations; j'ai eu l'honneur ce Dieu; je lui ai prt serment de fidlit et, par Dieu, je ne l'ai, ce ni tromp.' jusqu'au jour de sa mort, ni trahi,
In fine, confirmation avec un autre isncl.

5. Ibn-Abbds trouver sa famille

a racont qui

que

cAbderrahman-ben-cAouf lors du dernier plerinage qu'il avait

revint que dit:

tait Mina,

c'est l qu'il me trouva et me raconta ecO prince des les ftes du runissent Croyants, ici un plerinage ramassis de toutes sortes de gens; aussi je pense que tu attendras avant de te rendre Mdine. Cette ville est la demeure de l'miElle est l'asile des gration et de la tradition. gens de droit, des nobles Eh bien ! personnages et des esprits minents. cOmar, rpondit
{ 1) Ces deux plantes croissent en abondance autour de La Mecque. l?) Localit milles de La quelques une foire avant Mecque, o se tenait l'islamisme.

fit cOmar;

(3) On n'est pas fixe' sur le point de savoir si ces deux noms se rapportent deux montagnes ou deux sources. . n Nom d'un quartier- habit par les Juifs.

DES FASTES DES ANSAR. je ne mnqfteEafcpas de faire Mdine rai - faire in'V oM: SN r.' le premier sjour

61 que j'au-

6. Khridjtt-ben^Zed-ben-Tsbit une rapporte que Omm-El-cAl, des femmes,des Ansr, qui avait prt serment de fidlit au Prolui a racont que le sort leur avait attribu la phte, charge dloger cOtsmn-ben-Madzcoun, quand les Ansr avaient tir au sort pour les Mohdjir. savoir qui logerait tr'Otsmn, ajouta Omm-El-cAl, tomba malade chez nous. Je le soignai jusqu' sa mort et nous ensevelmes son corps dans ses propres vtements. Le Prophte tant venu alors chez nous, je me mis dire : La misricorde de Dieu soit sur toi, Abou-Es-Sb, j'atteste que Dieu t'a trait gnreusece Et qui t'a fait savoir, demanda le Prophte, ment. que Dieu ce s'tait montr gnreux envers lui ? Je ne sais, reprit-elle, Ence voy de Dieu, pour qui je donnerais la vie de mon pre et celle de ma mre, mais alors qui (serait donc trait gnreusement par Quant 'Otsmn, ce dit le Prophte, il est certain, par Dieu)? ce Dieu, et, par Dieu, j'espre pour lui qu'il sera bien de Dieu, je ne sais certes pas ce que trait; mais, moi, l'Envoy Dieu fera de moi. Par Dieu ! s'cria Omm-El-'Ai, je ne me qu'il personne, n Puis, trs peine de permis plus dornavant d'habiliter tout cela, comme je dormais, je vis en songe une source d'eau qui J'allai aussitt en informer coulait pour cOtsmn-ben-MaaYoun. l'Envoy de Dieu ii qui me dit : Cette source reprsentait ses (bonnes) oeuvres, 7. \Atcha a dit: est mort

de Bocts fut un vnement que Lajourne Dieu suscita avant (la venue de) l'Envoy de Dieu. Quand l'Enles tribus qui avaient pris part voy de Dieu arriva Mdine, cette journe s'taient dj spares, aprs que leurs notables eussent l'islamisme t tus. (Gela facilita) la conversion (de ceux qui restaient), n entra chez elle au moment o 8. 'Acha rapporte qu'Abou-Bakr du jene le Prophte s'y trouvait. C'tait le jour de la rupture ou suivant une variante de la fte des sacrifices, et il y avait l

62

TITRE

LXIII.

des Ansr le deux chanteuses qui chantaient le rcit des exploits a Gomment! des chansons du diable (ici)? s'cria de Bocts. jour dit Abou-Bakr par deux fois. Laisse-les (chanter), Abou-Bakr, le Prophte. Chaque nation a ses ftes, et aujourd'hui c'est notre fte.s 9. Anas-ben-Mlik a dit : Lorsque l'Envoy de Dieu arriva chez une tribu Mdine, il descendit dans la partie haute de la ville Il y sjourna quatorze jours, puis appele les Benou-cAmr-ben-cAouf. et ceux-ci vinrent, le il manda les'notables des Benou-'n-Nedjdjr, sabre en bandoulire. Il me semble encore voir l'Envoy de Dieu mont sur sa chamelle avec Abou-Bakr tables des Benou-'n-Nedjdjr, ' porte d'Abou-Ayyoub. en croupe, entours des noil s'arrta la jusqu'au moment o

Anas ajoute : Le Prophte faisait (alors) la prire l'endroit o il se trouvait l'heure de cette prire ; il priait mme dans les la mosque. construire ensuite de moutons. Il ordonna parcs et leur dit: Pour cela, il manda les notables des Benou-'n-Nedjdjr enccO Benou-'n-Nedjdjr, quel prix me demandez-vous de votre teclos que voici? Par Dieu, rpondirent-ils, nous n'en dniante derons le prix qu' Dieu le Trs-Haut, ti II y avait dans cet enclos ce que je vais vous dire : des tombes de polythistes, des masures en ruines et des palmiers. Le Prophte donna l'ordre d'enlever les restes des tombes des polythistes, d'galiser les ruines et de couper les palmiers. On aligna les troncs de palmiers dans la direction de la qibla de la mosque ; on fit les deux montants de la porte en pierres, et on rcitait des vers en les transportant. L'Envoy de Dieu en rcitait lui aussi et disait ; et0 mon Dieu, il n'y a d'autres biens et que ceux de la vie future; favorise les Ansr et les Mohdjir.
CHAPITRE XLVII. Du SJOURDES MOHDJIB LA MECQUE APRS L'ACCOM-

PLISSEMENT DES RITES (DU PLERINAGE).

rapporte qu'il a entendu cOmar-ben-cAbdelazz demander Es-Sb, le fils de.la soeur

1. cAbdeirahman-ben-FIomad-Ez-Zohri

DES FASTES de En-Namir, Mecque, ce qu'il de Dieu avait

DES ANSR. dire au sujet du sjour El-cAl-ben-El-Hadrami t de trois jours

63 La dire

entendu

etJ'ai entendu,

que l'Envoy dpart

rpondit-il, a dit qu'il avait

aprs le

(de Mina).' XLVIII.


ETABLI

CHAPITRE
POQUE

DE LA FIXATION DE L'RE. -

A PARTIRDE QUELLE

A-T-ON

L'RE.

a dit : etOn n'a pas compt le point de dpart de l're musulmane partir de la mission du Prophte, ni partir de sa mort, mais partir de sa venue Mdine. n 2. cAcha a dit : ttDeux crites pour chaque prire. des relia fut port quatre. Seule, tenue aux deux rekd primitives, -n t (tout d'abord) presQuand le Prophte eut migr, le nombre la prire en voyage fut mainr.ekd avaient

1. Sahl-ben-Sad

Confirmation du hadts par un autre isnd. CHAPITRE De ces paroles du Prophte : K 0 mon Dieu, fais que l'migration de mes Compagnons leur assure pleine satisfaction ; et de l'loge funbre qu'il pronona sur ceux qui moururent La Mecque. XLIX.

1. Sdd-ben-Abou-Ouaqqs a dit : L'anne du plerinage d'adieu, le Prophte, vint me visiter au cours de ma maladie qui m'avait mis deux doigts de la mort, et0 Envoy de Dieu, lui dis-je, tu vois ttquel point je suis souffrant; j'ai de la fortune et pas d'autre hritelier des deux tiers que ma seule fille. Dois-je faire une libralit La moiti? Non; tede mes biens M? Non, me rpondit-il. le tiers, et mme le tiers etenfants ou suivant c'est beaucoup. H vaut mieux laisser tes une variante tes hritiers riches, plutt

teque de les laisser dans la misre, obligs de mendier. Tu ne donnes en vue de Dieu, sans que Dieu ne te ttpas manger quelqu'un ttrcompense de cet acte, mme quand il s'agit de la simple bous'agit du legs par testament qui, d'aprs la loi musulmane, ne peut tre fait en faveur d'un successible, et dont le montant ne doit pas excder le tiers des biens du testateur. (1) Il

-.::.

TITRE

LXIII.
A

0. mets dans la bouche de ta: femme. t.che quetu Envoy de "ce alors, resterai-je Dieu, demandai-je aprs mes compagnons? etNon, me rpondit-il, tu ne resteras pas aprs eux. Tu ne fais pas ne t'lve d'un ce une seule action en vue de Dieu, sans que celui-ci restes aprs tes compagnons, tu H se que peut cependant crdegr. rcen sorte que hi puisses tre utile certains peuples et nuisible de mes Compagnons ce d'autres. mon Dieu, fais que l'migration ce Ne les repousse pas en arrire. -n leur assure pleine satisfaction. Sacd-benMais l'Envoy de Dieu fit l'loge funbre du malheureux Khaula, lorsqu'il
L.

mourut

La Mecque.

-n

CHAPITRE

COMMENT LE PROPHTE TABLIT DES LIENS DE MATERNIT a dit : Le Prophte, ENTRE SES COMPAGNONS. ^Abderrahman-bett-Aouf lorsque nous arrivmes Mdine, me donna pour frre Sd^d-ben-Er-Piabi. a dit : tLe Prophte donna Selmn pour frre Abou-'dAbou-Djohafa Derd.

1. Anas a dit : ce Quand

'Abderrahman-ben-'Aouf

arriva

dine), le Prophte lui donna pour frre Sa'd-ben-Ei'-Rabf. nier ayant offert 'Abderrahman de partager avec lui ses femmes et ses biens, 'Abderrahman lui rpondit : ce Dieu te bnisse dans ta o est le march. cAbderIndique-moi rahman rapporta comme profit un peu de fromage et de beurre. le Quelques jours aprs cela, le voyant macul de taches jaunes, lui dit : etEh bien! 'Abderrahman, Prophte qu'est-ce que cela 0 ce signifie? Envoy de Dieu, rpondit-il, j'ai pous une femme cdes Ansr. Et qu'as-tu donn le Prophte. pour cela? reprit ce Le poids d'un Donne 'Abderrahman. noyau en or, rpliqua ce un repas de noces, ft-il compos d'un seul moutons, ajouta le Prophte, -n CHAPITRE 1. Anas LI. ayant pour appris l'arrile questionner eefamille et dans tes biens.

( MCe der-

rapporte que cAbdallah-ben-Selm, ve Mdine du vint trouver celui-ci Prophte,

DES FASTES sur diverses choses : teJe vais, lui

DES ANSAR. dit-il,

65

seul peut lesquelles un prophte indice de l'Heure suprme? Quel est le premier ront les gens du Paradis? D'o vient que l'enfant pre ou sa mre?

te poser trois questions sur : Quel sera le premier rpondre mets que mangeressemble son

le Prophte, m'a renGabriel, rpondit Mais, cet autrefois cet angegard. seign reprit Ibn-Selm, des Juifs. Quant au premier indice de l'Heure l est l'ennemi le Prophte, ce sera un feu qui rassemblera les suprme, dclara l'Occident. Le premier mets que mangeront hommes de l'Orient ce sera un morceau de foie de poisson. Enfin les gens du Paradis, l'enfant son pre lorsque celui-ci jacule le premier; la mre si c'est elle qui jacule la premire. il ressemble divinit J'atteste qu'il n'y a d'autre que Dieu, et que tu es son Envoy n, s'cria Ibn-Selm. ressemble ce0 Envoy de Dieu, les Juifs sont des gens ajouta: menteurs. mon sujet avant effrontment Interroge-les qu'ils Les Juifs tant venus, le l'islamisme. ne sachent ma conversion Puis il ce cAbclallah-benProphte leur dit : Quel homme est votre avis le fils du d'entre nous, rpondirent-ils, Selm? Le meilleur meilleur parmi nous, le plus minent des ntres et le fils du plus Et pensez-vous que cAbdallah-ben-Selm A Dieu ne plaise qu'il en soit ainsi! n, et les Juifs s'crirent-ils. Le Prophte ayant rpt sa question se montra et dit : J'atteste ayant fait la mme rponse, 'Abdallah est l'Enque Dieu et que Mahomet qu'il n'y a pas d'autre divinit minent parmi embrasse l'islamisme? nous. ce le plus mauvoy de Dieu. T>Aussitt les Juifs de s'crier : C'est vais d'entre nous et le fils du plus mauvais parmi nous. />Et ils le de Dieu, fit ce Voil ce redoutais, Envoy dnigrrent, que je observer 'Abdallah. 2. vendu cAbderrahman-ben-Mofim au march des dirhems a dit : ce Un de mes terme, associs avait

livrables

ce Dieu

soit lou!

? Dieu soit lou ! rponcela est est-ce permis cem'criai-je, que dit mon associ. Par Dieu! j'ai fait cette vente au march et perEL-BOKHRI. III.
mpniyEr.ir

S
SATIO^AI.E.

66

TITRE

LXIII.

ce sujet ElAlors je questionnai a sonne n'y a trouv redire. celuiBar-ben-zib. Quand le Prophte vint Mdine, rpondit dit : ce mode de vente. Mais le Prophte ttci, nous pratiquions teII n'y a aucun mal vendre de la main la main; mais il ne contevient pas de le faire e ver Zed-ben-Arqam tematre en matire ee Zed-ben-Arqam
In fine, indication

la livraison. Va trouquand il y a terme pour et questionne-le l-dessus, car il est notre de transactions commerciales. rponse.
du plerinage comme

J'interrogeai

qui me fit la mme

de lgres variantes poque du terme pour la livraison. LU.

avec ia dsignation

CHAPITRE

LES JUIFS VIENNENT TROUVER LE PROPHTE , LORSQUE CELUI-CI est K devenir juif. lj*Xxfi a le sens de

ARRIVA MDINE. Le sens de Sjib nous nous repentmes, et t>oL

est le synonyme

de I_AJL>.

1. D'aprs Abou-Horar, le Prophte a dit : eeSi dix d'entre les Juifs avaient cru en moi, tous les autres Juifs y auraient cru aussi. 2. Abou-Mousa a dit : teQuand le Prophte entra Mdine, les Juifs ftaient etqui devrions jener. 3. Ibn-Abbs trouva le jour jener, a dit de 'Achour s'cria et jenaient, etC'est plutt nous le Prophte, et il donna l'ordre de

: etQuand

les Juifs qui jenaient : tt C'est le jour o Dieu donna la vicsujet, les Juifs rpondirent ettoire sur Pharaon Mose et aux Benou-Isral, et nous jenons eten l'honneur de cet vnement. dit le Prophte, Nous, nous ee sommes plus prs de Mose que vous. Puis il donna l'ordre de jener. le Prophte "Abdallah-ben-Abbs, laissait tomber D'aprs ses cheveux sur le front, alors les rejetaient de que les polythistes chaque ct de la tte. Les gens du Livre laissant tomber leurs cheveux sur le front, le aimait imiter les gens du Livre' Prophte pour tout ce sur quoi il n'avait pas reu d'ordre spcial. Plus tard le Prophte spara ses cheveux sur le front. h.

le Prophte entra Mdine, il le jour de Achour. ce Interrogs

DES FASTES DES ANSAR. 5. Ibn-Abbs a dit

67

tag (le Coran) sant de croire aux autres. CHAPITRE LUI.

: etCe sont les gens du Livre qui ont parfoi aux unes et refuen diverses parties, ajoutant

L'ISLAMISME DE SELMNLE PERSAN. DE LA CONVERSION le Persan changea de

1. Abou-Otsmn matre 2.

pendant Abou-Otsmn

rapporte que Selmn dix et quelques annes. a dit : ce J'ai entendu

Selmn

dire

: teJe suis de

KRam-Hormouz. 3.

D'aprs para Jsus de Mahomet

Abou-Otsmn,

Selmn

a dit

: ce L'intervalle

quis-

fut de six cents ans.

5.

AU OM

DE DIEU,

LE

CLMENT,

LE

MISRICORDIEUX.

TITRE
DES EXPDITIONS

LXV.
MILITAIRES.

DEEL-C0SARA. OD DEEL-COCHARA DE L'EXPDITION PREMIER. CHAPITRE le Prophte : La premire expdition militaire qu'entreprit a dit Abou-Ishaq de El-0chaira^. celle de celle il ensuite Bout, de puis fit fut celle El-Abou;

1. lui

d'expditions Et dans combien d'expditions ce Dix-neuf, rpondit-il, phte, Et, lui? avec ce es-tu all rpliqua-t-il. Dix-sept, reprit-on. ces de la fut alui demandai-je, expditions? premire quelle El-cOcham, me dit-il. ce El- Osara ou suivant une variante Comme je parlai de cela Qatda, il me dit : ccEl-cOchar. CHAPITRE
SERAIENT

Abou-Ishaq demanda combien

J'tais ct de Zed-ben-Arqam a dit : ce militaires avait

on quand faites le Pro-

II.
TUES

DE CEUXQUI FAITE PARLE PROPHTE DE LA DSIGNATION

RADR.

1. tAbdallah-ben-Masioud

rapporte

que Sacd-ben-Mocdz

lui

a ra-

cont qu'il tait l'ami de Omayya-ben-Khalaf. Quand Omayya passait Mdine, il descendait chez Sacd, et quand Sacd passait La de Dieu se il descendait chez Omayya. Lorsque l'Envoy Mecque, rendit dit Mdine, Sacd alla faire la visite pieuse comra et il descenchez Omayya. le temple est vide, Vers le milieu Abou-Djahl foun,
(1)

ce le moment o dit-il Omayya, Indique-moi, -n afin que j'y fasse mes tournes processionnelles, En route du jour, Omayya conduisit Sacd au temple.

qui

dit Omayya: ce les ayant rencontrs, H! Abou-Sa Je donc est avec toi? C'est Sacd, rpondit-il.
contre les caravanes des Qorack, au mois de djomada "

Expdition dirige de l'an a de l'hgire.

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

69

vois, reprit Abou-Djahl (s'adressant Sacd)', que tu te promnes La Mecque en toute scurit, alors que vous avez donn asile aux Sabens et que vous tes dcids les soutenir et leur venir en aide. Par Dieu! si tu n'tais pas avec Abou-Safoun, tu ne rentrerais pas sain et sauf chez les tiens. Ah ! Par Dieu! s'cria Sa'd-n levant la voix, si tu m'empches de processionner, certes moi je t'empcherai de faire quelque chose de plus grave pour toi, en t'interdisant le chemin de Mdine. 0 Sacd, dit alors le seigneur Omayya, n'lve pas la voix contre Abou-'l-Hakam, des gens de la Valle M. Laisse-nous tranquilles, Omayya, reprit Sacd, car, par Dieu! j'ai entendu l'Envoy de Dieu annoncer A La les lui et siens te tueraient. que Mecque? demanda - Je l'ignore, Omayya. rpondit Sacd. Cette nouvelle effraya vivement Omayya, et, de retour chez lui, il dit sa femme : cc Omm-Safoun, sais-tu ce que m'a annonc Sacd? Et que Il m'a assur, t'a-t-il annonc ? demanda-t-elle. rpliqua-t-il, me tuerait., que Mahomet leur a annonc que Abou-Djahl Je A La Mecque? demanda-t-elle. Puis l'ignore, rpondit-il. il ajouta : etPar Dieu! je ne sortirai jamais de La Mecque. Lorsqu'eut lieu la journe de Badr, Abou-Djahl, qui demandait aux Mecquois d'aller prendre part au combat, criait : Allez rejoindre vos troupes! Et, comme Omayya rpugnait partir, AbouDjahl vint le trouver et lui dit : O Abou-Safoun, si les gens te voient rester en arrire, toi qui es le seigneur des gens de la Valle, il feront comme toi. Puis, comme Abou-Djahl insistait, Omayya lui dit: Puisque tu m'y contrains, (je vais partir) et, par Dieu! je vais acheter le meilleur chameau de La Mecque. Ensuite, s'adressnt sa femme : 0 Omm-Safoun, lui dit-il, prpare-moi (mes Abou-Safoun, as-tu donc oubli rpliqua-t-elle, affaires). ce que t'a annonc ton frre le Yatsribien? Non, rpondit-il, et je veux seulement partir avec eux sans aller bien loin.
(1) La valle de La Mecque.

70

TITRE

LXIV.

mit en route, et, chaque tape, il entravait son chase Omayya le fit prir Badr. meau. Il continua ainsi jusqu' ce que Dieu
DE BADR. - De-ces mots du Coran: DE L'EXPDITION HISTOIRE CHAPITRE Craitat d'infriorit. Dieu vous a donn la victoire alors que vous tiez en ses de le remercier quand Rappelle-toi Dieu afin d'avoir faveurs. gnez le Seigneur vous envoie tu disais aux Croyants : Ne vous suffira-t-il pas que du Ciel? - Certes oui; descendre mille de trois xun renfort anges qu'il fera et craignez Dieu, car si l'ennemi vous attaquait l'instant donc -patients soyez un renfort de cinq mille anges marqus mme, le Seigneur vous enverrait - Dieu ne vous annoncer la bonne cela de pour que fait ralliement). [d'un signe ne vient que de nouvelle et pour calmer le trouble de vos coeurs. La victoire de ceux qui Dieu le puissant, le sage. Il agit ainsi pour dtruire une partie leurs sont infidles ou pour les mettre en droute et rentrer chez eux dus dans Ouahchi a 121 et versets 120, m, 122). , 119, esprancesv (sourate le jour de Badr. De dit: .Hamza tua To"ama-ben-'Adyy-ben-El-Khiyr-, ces mots du Coran : Rappelle-toi lorsque Dieu vous promit de vous limier l'une des deux troupes, et que vous auriez prfr que ce ft la moins forte qui vous Le mot . . (sourate vm, verset 7). teyM est synonyme de livre. ft III. <X=*. [pointe, chose aigu).

disait: et Je n'ai manqu d'assister aucune des de Dieu, sauf celle de Tabouk. Toutefois expditions de l'Envoy de Badr, mais personne ne fut la assist n'ai journe je pas blm de n'avoir pas assist cette journe, parce que l'Envoy de une caravane Dieu n'tait parti ce jour-l que pour surprendre 1. Kab-ben-Mlik des Qorach. La rencontre des musulmans Dieu provoqua n'tait pas prmdite. n
CHAPITRE IV.

et des infidles

que

De ces mots du Coran : Rappelle-toi que lorsque vous inil vous a rpondu en disant : s.Je vais vous voquiez le secours du Seigneur envoyer un renfort de mille anges qui se suivront les uns les autres. r> - Dieu n'agit ainsi que pour vous annoncer une bonne nouvelle et calmer le trouble de vos coeurs. La victoire ne vient que de Dieu. Dieu est puissant et - ...et il sage. fait descendre pour vous l'eau du ciel qui sert vous purifier, loigner de vous les suggestions du Dmon, raffermir vos coeurs et assurer vos pas. - Souviens-loi lorsque le Seigneur dit aux anges : Je suis avec

DES

EXPEDITIONS

MILITAIRES.

71

xvous; appuyez ceux qui ont cru, et je jetterai la terreur dans les coeurs de ceux qui sont infidles. Frappez-les au haut du cou et frappez galement les chacun d'eux. - Agissez ainsi parce qu'ils ont t rebelles Dieu de .doigts et son Envoy, car pour tous ceux qui sont rebelles Dieu et son Envoy, Dieu est terrible dans son chtiment 11(sourate vin, versets 9, 10, 11, 12

et i3). 1. lbn-Mas'oud disait : ce J'ai assist une dclaration par en tre l'auteutfaite

et certes j'aurais prfr El-Miqdd-ben-El-Asouad, du monde. El-Miqdd que.de recevoir les plus belles compensations le Prophte pendant qu'il invoquait Dieu contre les vint trouver infidles faisait ce Nous, nous ne te dirons pas comme s'cria-t-il, Prophte, le peuple de Mose : crVa, toi et ton Dieu, et combats-les. 15 : 0 Nous combattrons nous te disons : ce devant toi et derrire l'ennemi ta droite, toi. -n Je vis ces mots le visage et manifester sa joie.

ce ta gauche, du Prophte

s'illuminer

2. D'aprs Ibn-Abbs, ces mots : ceO mon Dieu, messe; mon Dieu, prenant

le jour de Badr, le Prophte pronona je fais appel ton alliance et ta proil dpend de toi d'tre plus ador, n Abou-Bakr,

Gela suffit, n Alors le le Prophte par la main, lui dit : ce ce sera mise en fuite et tourProphte sortit en s'criant : La troupe nera le dos !n CHAPITRE V. disait : ce Les

qui se sont abstenus Croyants d'assister la journe de Badr n'auront pas une rcompense gale ceux qui y ont pris part, -n 1. Ibn-Abbs CHAPITRE BADR. DESCOMPAGNONS VI. Du NOMBRE QUI ONTASSIST a dit : ccim-'Omar et moi tions encore enfants lors

1. El-Bar

de la journe de Badr. Les Mohdjir part taient au qui y prirent nombre de soixante et quelques. Les Ansr taient deux cent quarante et quelques, n Les Compagnons de Mahomet qui assistrent 2. El-Bar disait : ce

72 la journe de Badr celui des Compagnons (du Jourdain), m'ont

TITRE

LXIV. leur que franchirent dix nombre tait gal le fleuve Dieu!

rapport de Tlout qui trois parmi

avec lui

c'est--dire

cent ceux

il n'y avait ajouta El-Bar, que des Croyants, -n 3. El-Bar

et quelques. qui franchirent

Par

le'fleuveW

de Mahomet, nous Compagnons disions entre nous que les combattants de la journe de Badr de Tlout taient gaux en nombre celui des compagnons qui franchirent avec lui le fleuve; le fleuve or ceux qui franchirent avec lui n'taient que a dit des croyants : ce Nous au nombre de trois cent dix et quelques. . El-Bar

a dit : Nous autres,

de que les combattants Badr taient au nombre de trois cent dix et quelques, nombre de Tlout qui franchirent le fleuve avec gal celui des compagnons le fleuve avec lui. 15 lui, et il n'y eut que des croyants qui franchirent racontions CHAPITRE
ClIABA, FIDLES.

VIL INVOCATION DUPROPHTE CONTRE LESINFIDLES DE QORAGB ,


'OTBA, EL-OOALID ET ABO-BJAHL-BEN-HICHM , ET MORT DE CES. IN-

1.

'Abdallah-ben-Mas^oud lana

a dit

: etSe tournant

vers la Ka'ba,

Prophte

une invocation

Chaba-ben-Rebfa, prenant et Abou-Djahl-ben-Hichm. quatre soleil, personnages le jour ayant VIII. tendus

un grotipe de Qorach, comcOtba-ben-Rebf a, El-Ouald-ben-'Otba J'atteste devant Dieu que j'ai dcompos vu ces par le

contre

sur le sol, le corps t brlant, n DE LA MORT DEABOU-DJAHL. (-ben-Mascoud) souffle de vie,

CHAPITRE 1. Qas

Djahl, nage que vous ayez tu ?


(l> Du Jourdain.

Abou-Djahl, ce Est-ce que,

rapporte quecAbdallah qui avait encore un dit Abou

de s'approcha le jour de Badr. noble person-

je ne suis pas le plus

DES

EXPEDITIONS

MILITAIRES.

73

2. D'aprs Anas,\e Prophte venu Abou-Djahl?n' Ibn-Mascoud frapp mort demanda-t-il.

dit

ira voir ce qu'est dealia sa recherche et le trouva.

: ce Qui

Es-tu bien Abou-Djahl ? lui par les deux fils de cAfr. ce y>Alors, le prenant lui rpar la barbe, Abou-Djahl pondit : tcAvez-vous jamais tu un personnage plus lev que moi? ou suivant une variante un personnage plus lev que moi a-t-il jamais t tu par son peuple ? n
d'une variante d'orthographe ( J$=>. >?! au lieu de J^. U).

In fine,

indication

3. D'aprs voir ce qu'a

Anmb fait

le jour

de Badr,

sa rencontre Abou-Djahl et le trouva frapp mort par les fils de cAfr. Le mourant l'ayant C'est toi Abou-Djahl? pris par la barbe, Ibn-Mascoud lui dit : ce ce Un personnage plus lev que moi a-t-il jamais t tu par son ou suivant avez-vous tu un une variante repeuple? perce sonnage. . . . Le hadts forme suivant ' 5. Abderrahman-ben-Auf a donn un rcit le hadts relatif aux deux fils de cAfr. 6. 'Ali-ben-Abou-Tdlib Au jour a dit : ce m'agenouiller a t donn prcdent un autre isnd. peu prs sous la mme de Badr, c'est--dire

le Prophte ? Ibn-Mascoud alla

dit

: teQui ira

de la Rsurrection,

c'est

moi qui serai le premier devant le Clment pour la discussion. C'est au sujet de ces personnages que fut rvl le verset : ce Ce sont eux qui formeront les deux partis qui discuteront ce au sujet de leur Seigneur (sourate xxn, verset 20). Il s'agissait, dit en combat singulier hors Qas-ben-Obd, de ceux qui se provoqurent des rangs, le jour de Badr, savoir : Hamza, cAli, cObada-ben-ElHrits, Chaba-ben-Rebf 7. Abou-Dzarr a, cOtba-ben-Rebf a et El-Guald-ben-cOtba. a dit : ce Ce verset: ce Ce sont eux qui formeront au sujet de leur Seigneur (soudes six Qorachites suiChaba-ben-Rebica,

cels deux partis qui discuteront rate xxn, verset 20) fut rvl l'occasion vants : cAli, Hamza, cObada-ben-Ei-Hrits, cOtba-ben-Reba et El-Ouald-ben-cOtba.

" 74 8. que D'aprs fut rvl TITRE Qas-ben-Obd, le verset LXIV. .. : C'est cAli a dit

' cause de nous

;: Ce

qui discuteront.au partis verset 20). 9. Qas-ben-Obd rapporte qu'il a entendu ces versets avaient t rvls l'occasion sonnages le jour cdent. 10. de Badr, et son rcit

les deux sont, eux qui formeront (sourate xxu, sujet de leur Seigneur bou-Dzarr

jurer que du rle de ces six perest analogue au hadts prAbou-Dzarr affirmer sous

Qas rapporte serment que le verset

avoir

entendu

les deux par: Ce sont eux qui formeront verau sujet de leur Seigneur tis qui discuteront (sourate xxu, set 20) fut rvl au sujet de ceux qui, le jour de Badr, sortirent savoir : Hamza, en combat singulier, des rangs pour combattre cAli, Rebfa, 11. cObada-ben-El-Hrits, et El-Ouald-ben-cOtba. cOtba Aboud'aprs son grand-pre suivante Ellui la question de Badr? Oui, rpondit-il, et Chaba, tous deux fils de

Ishaq, Bar : cAli assisla-t-il il sortit

Yousofl-ben-Ishaq) rapporte, qu'un homme posa devant la bataille

et il revtit en combat singulier des rangs pour provoquer double cuirasse. ^ W & dit : J'tais en correspondance 12. Abderrahman-ben-Auf de Badr, eut lieu la bataille avec Omayya-ben-Khalaf. Lorsque comme cAli, 13. je Bill et de celle de son fils parlais de la mort de Omayya dit : Je n'aurais pas eu la vie sauve, si j'avais pargn

Omayya. que le Prophte, ayant . . , se prorcit par l'toile. sterna; tous ceux qui taient avec lui en firent autant, sauf un vieillard qui prit une poigne de terre et la porta son front en disant : Cela suffit. Plus tard, ajoute 'Abdallah, tu j'ai vu ce vieillard ^Abdallahi-ben-Uas'oud) (ces mots du Coran) rapporte : J'en jure aprs tre devenu infidle.

(1) Il lui avait crit pour lui confier la garde de ses bijoux.

DES EXPDITIONS l.

MILITAIRES.

'

75

^Orwa a dit : ccEz-Zobar avait reu trois coups de sabre dont et j'aurais pu introduire un au dfaut de l'paule, mes doigts dans la plaie. Il avait reu deux de ces blessures le jour de Badr et une labataille.de El-Yarmouk. cAbdallah-ben-Ez-Zobar fut Lorsque me dit : 0 Orwa, connais-tu le tu, cAhdelmlik-ben-Meroun Et etsabre de Ez-Zobar? Oui, lui rpondis-je. qu'avait-il? II une brcbe qui avait t faite le avait, ajoutai-je, reprit-il. Tu dis ce : ils ont des brches vrai, rpliqua-t-il jour de Badr. etqui proviennent du choc des escadrons, n "Abdelmlik nous estimmes l'acheta rendit ce sabre cOrwa. ce Entre nous, dit Hichm, de nous rendre m'en la valeur de ce sabre trois vivement dsir mille, pouvoir tait et l'un

ce prix. acqureur. 15. 'Oraoa Et Hichm 16.

J'aurais

dit : ce Le sabre

de Ez-Zobar

a dit : ce Le sabre de cOrwa tait cOrw, les Compagnons dirent Ez-Zobar

orn d'argent. orn d'argent. r>

D'aprs

jour de El-Yarmouk, l'ennemi? nous le chargerons vous me fausserez charge, rpondit-il, prirent-ils, traversant nous ne ferons

de l'Envoy de Dieu, le : ce Ne vas-tu pas charger en mme temps que toi. Si je compagnie. Ez-Zobar chargea Non, re-

donc et, pas cela.v les rangs de l'ennemi, il les dpassa sans que personne ne ft avec lui. Puis, comme il revenait vers les siens, les ennemis saisirent son cheval blessures par la bride et lui firent deux celle et c'est entre ces deux blessures que se trouvait J'tais alors enfant,

l'paule, reue Badr.

ajoute cOrwa, et je m'amusais Ce mme jour, dit encore fourrer mes doigts dans les cicatrices. alors g c0rwa, Ez-Zobar avait avec lui cAbdallah-ben-Ez-Zobar, sur un cheval et l'avait confi de dix ans, il l'avait fait monter aux soins d'un homme, 17. Anas-ben-Mlik n raconte, que, le jour d'aprs Abou-Talha, de Badr, le Prophte ordonna de jeter dans un des puits mauvais de cadavres des infidles et peu frquent de Badr vingt-quatre une victoire sur l'enQorach. Quand le Prophte avait remport

76 iiemi, qui

TITRE

LXIV.

il campait trois jours en pleine campagne, Le troisime jour de seller sa monture suivit la bataille de Baclr, il donna l'ordre

en marche suivi de ses Comqu'elle fut selle, il se mit allait quelque entreprise, lorsque, pagnons. Nous pensions qu'il ls du puits, il s'arrta et se mit interpeller arriv l'orifice et, aussitt cadavres par leurs noms et celui de leurs pres, en criant : ceO un Tel, fils d'un Tel, un Tel, fils d'un Tel, tes-vous contents d'avoir obi Dieu promesses tt trouv et son envoy? de notre Seigneur Nous, nous avons trouv et vous, se vrifiaient, que les avez-vous

s'taient vrifies 1-n que les promesses de votre Seigneur est-ce que tu adresses l et0 Envoy de Dieu, dit alors 'Orwa, tt parole des corps sans mes? Par celui qui tient l'me de tt Mahomet entre ses mains, rpondit l'Envoy de Dieu, vous autres vous entendez moins bien mmes. Suivant pour qu'ils humiliations 18. euxce que je dis qu'ils ne l'entendent Dieu avait fait revivre ces cadavres Qatda, les paroles du Prophte. Ces injures, leurs remords. provoquaient ces

entendissent

ces mots du Coran ! interprte ce Ceux qui ont troqu la faveur de Dieu contre l'infidlitn (sourate xiv, verset 33), en disant : tePar Dieu* il s'agit des Qorach infidles, n cAmr a dit: ce Ceux qui s'applique aux Qorach; ttla face veur de Dieu , c'est Mahomet, et dans l'expression : ce ils ont entetran leurs

et cette vengeance D'aprs ^Atd, Ibri-'Abbs

concitoyens dans le sjour de perdition , le ce sjour ce de perdition c'est l'enfer le jour de Badr. n 19. D'aprs cOnva, on racontait devant cAcha que Ibn-cOmar attribuait au Prophte les paroles suivantes : ce Dans sa tombe, le mort sera chti cause des Voici seulement, obpleurs des siens. ce serva cAcha, ce que l'Envoy de Dieu a dit : ce Le mort sera chti ce cause de ses fautes et de ses pchs, et les siens alors pleureront ce sur lui. v II en est de ces paroles comme de celles que pronona se tenait debout devant le l'Envoy de Dieu, lorsqu'il puits o gi-^ saient les cadavres des infidles, eii disant : ce Certes ils entendent ce ce Certes ils savent bien que je dis. Il voulait dire seulement : ce

DES EXPDITIONS etmaintenant

MILITAIRES.

77

que ce que je ieur disais tait la vrit, n cAcha rcita ensuite ces mots du Coran : teCertes toi, tu ne fais pas que les morts entendent n (sourate xxx, verset 51), et : Tu n'es pas de ceux qui se font entendre dans la tombe -n(sourate xxxv, verset ont pris place dans l'Enfer n. a dit : Se tenant debout 21) en disant :

lorsqu'ils 20. Ibn-Omar

s'cria : teAvez-vous Badr, le Prophte tait une vrit ? -n Puis par votre Seigneur

sur le bord du puits de trouv que la promesse faite

il ajouta : Certes ils entendent maintenant ce que je dis. n Comme on ces rappelait a seulement dit : paroles devant cAcha, elle dit : Le Prophte Certes, vrit. maintenant, cAcha rcita ils savent ensuite que ce que je leur disais tait la ces paroles du Coran : Certes toi, n , en achevant le verset, n

tu ne fais pas que les morts CHAPITRE BADR. 1. Homad Badr. Il tait a entendu IX.

entendent

Du MRITEDECEUXQUI ASSISTRENT LA JOURNE DE

Anas dire sa mre

: Hritsa vint trouver

succomba

tout jeune; dit : 0 Envoy de Dieu,

le jour de le Prophte et lui Hritsa dans

tu sais la place qu'occupait mon coeur. S'il est dans le jardin W, je me rsignerai

tu verras compte. Et s'il y a un autre jardin, Mais malheureuse ! s'cria le Prophte, as-tu perdu l'esprit pour croire qu'il n'y a qu'un jardin? Le Paradis renferme un nombre considrable 2. cAli de jardins, et ton fds est dansle a dit : L'Envoy de Dieu nous jardin du Firdaous. n expdia moi, Aboutous trois monts cheval,

et en tiendrai ce que je ferai.

Martsad et Ez-Zobar-ben-El-cA\vwm, en nous disant: Partez,

et lorsque vous serez arrivs Raudatune femme des infidles porteuse d'une vous y trouverez Khkh, lettre adresse par Htib-ben-Baltaca aux infidles, -n Nous rejoi l'endroit qu'avait gnmes cette femme monte sur un chameau, indiqu l'Envoy de Dieu. Donne-nous la lettre, lui dmes-nous.

(1) H y a une sorte d'quivoque l'article, indique le Paradis.

sur le double sens du mot sL*. jardin , qui, avec

78 Je n'ai

TITRE

LXIV.

i> Nous finies agenouiller de lettre, rpondit-elle. pas mais nous ne la trouson chameau et nous cherchmes la lettre, de Dieu se soit vmes pas. etII n'est pas possible que l'Envoy la lettre, sinon nous allons donne-nous lui crimes-nous, tromp, elle vit que nous tions bien dcides aller jusqu'au bout, elle porta la main un noeud du voile dont elle tait enveloppe et nous remit la lettre que nous emportmes et 0 Enremmes l'Envoy de Dieu. (La lettre lue,) cOmar s'cria : ce et les Croyants, ce voy de Dieu, il (Htib) a trahi Dieu, son Envoy cct'ter tes vtements, n Quand la tte. ( S'adressant Htib, ) le Prophte lui dit : ce Qui t'a pouss agir ainsi ? Par Dieu, rpondit Htib, ce ce n'est nullement parce que je ne crois pas en Dieu et en son Ence laisse-moi lui trancher etvoy, mais parce que je voulais avoir et Dieu, m'aurait permis de protger etH n'est pas un seul de tes Compagnons cde sa famille ce biens. C'est cde lui avait pouvant, grce Dieu! une influence, ma famille qui, grce et mes biens,

qui n'ait l-bas quelqu'un sa famille et ses protger ne parlez donc plus Htib

son Envoy dait qu'on le laisst lui trancher ce il donc pas de ceux qui ont

qu'en trahi Dieu,

le Prophte, juste, rpliqua bien, n Puis, comme 'Omar

rptait que et les Croyants, et qu'il demanla tte, le Prophte dit : ce N'tait-

pardonce nera. En entendant ces mots, les de yeux de cOmar se remplirent larmes et il s'cria : Dieu et son Envoy sont les mieux instruits ce de tout. 15 CHAPITRE X. : ce Le jour de Badr, l'Envoy de Dieu nous a dit : ce Quand l'ennemi sera prs de vous, tedcochez-lui vos flches, et (sinon) rservez vos flches. 2. Abou-Osada fait le rcit suivant : ce Le jour de Badr, l'En1. Abou-Osaida fait le rcit suivant

II se peut que Dieu ajouta : ce ce Faites ce que vous voudrez, ds maintenant (dornavant) ce radis vous est d ou suivant une variante il vous

assist la journe de Badr? Il en voyant les gens de Badr dise : le Pa-

DES EXPEDITIONS

[MILITAIRES.

79

: a Quand.l'ennemi c'est--dire sera voy de Dieu nous dit *^.^l, tetrop nombreux'1), dcochez-leur vos flches, et (sinon) rservez vos flches.
A

3. El-Bararben-Azib

a dit

: ce Le jour

de Ohod,

la tte des archers cAbdallah-ben-Djobar. Le jour de Badr, le succombrent. Prophte firent turent sur les infidles cent soixante-dix la guerre

le Prophte mit Soixante-dix des ntres et ses Compagnons et leur prisonniers

revanche;

soixante-quatorze a dit : ce Badr fut une personnes. Abou-Sofyn a des retours de fortune .

du Prophte lui-mme, ce que l'on rapporte a dit : ce. . .c'tait un des biens que Dieu decroit, que celui-ci vait nous accorder par la suite et la rcompense de notre fidlit; c'tait la faveur qu'il nous accorda par la suite le jour de Badr. 'Abderrahmanrapporte que son grand-pre ben-cAuf a dit : ce J'tais dans les rangs des combattants le jour de Badr. En me tournant, je vis tout coup ma droite et ma gauche jeunes gens dont la prsence ne m'inspirait gure confiance. L'un d'eux me dit tout bas, en secret de son compagnon : Et et0 mon oncle, montre-moi donc Abou-Djahl. qu'en veux-tu J'ai te faire? lui demandai-je. pris devant Dieu, me rpondit-il, deux tout ce de le tuer si je le voyais, ou d'tre tu par lui. l'engagement Le second, en secret de son compagnon, me fit galement la mme question. Il ne me plaisait pas de me trouver entre ces deux hommes, Ils fondirent alors sur lui, pareils aussi leur montrai-je Abou-Djahl. deux faucons, et le turent. Ces jeunes gens taient les deux fils de cAfr. D : L'Envoy de Dieu avait envoy dix esle grandpions la tte desquels il avait plac cAsim-El-Ansri, Arrivs El-Hadda<2), pre de csim-ben-cOmar-ben-El-Khattab. localit entre cOsfn et La Mecque, ces espions furent avertis qu'une 6. Abou-Horara a dit tribu des Hodzal, nomme les Benou-Lihn, avait runi environ 5. Ibrahm-ben-Sad

h. Abou-Monsa

(1) Le mot arabe est expliqu KI.X4JI, ou El-Had'at, iLjJl'.

dans le texte.

(2) Ce nom est encore lu EI-Hadt,

80 cent trouv, archers et s'tait

TITRE mise

LXIV. poursuite. o s'taient Ces archers, arrts ayant

leur

dans un des campements des restes de dattes que ceux-ci avaient c'taient des dattes de Yatsrib.

manges, leur Ils continurent

les espions, reconnurent que et poursuite, se rfugirent : Descen-

sentant qu'ils taient suivis, csim et ses compagnons, Les autres les cernrent et leur dirent sur une minence. dez, rendez-vous,

ce mel de ne mettre ctcAsim-hen-Tsbit, jamais

et nous prenons envei-s vous l'engagement for mort aucun d'entre vous. 0 gens, s'cria je ne me mettrai pour moi personnellement,

sous la protection d'un infidle. 0 mon Dieu, informe ton ce Une vole de flches fut aussitt Prophte de ce qui nous arrive. lance par les archers qui turent cAsim. Trois des espions se rendirent sous promesse de vie : c'taient Khobab, Zed-ben-Ed-Datsina et un autre personnage. Ds que les espions furent entre leurs mains, rottrent s'cria les archers leurs dtachrent les cordes de leurs arcs et en garEn voyant prisonniers. : ce Voil une premire trahison. cela, le troisime

ce de ceux-ci pas, je suivrai l'exemple ce avaient t tus, -n Us le tramrent mais il refusa Dastina de les suivre.

personnage Par Dieu! je ne vous suivrai c'est--dire de ceux qui

et essayrent de l'emmener, On emmena Khobab et Zed-ben-Ed-

aprs la bataille de Badr. Les Benou-EiHrits-ben-'Amir-ben-Naufal achetrent Khobab, qui avait tu ElHrits-ben-cAmir au combat de Badr. Khobab demeura prisonnier de le tuer. Khobab parmi eux jusqu'au avait jour o ils rsolurent un rasoir, dont elle faisait emprunt usage pour elle, une des femmes des Benou-El-Hrits. Un jeune enfant de cette tromfemme, de sa mre, tait all pant la surveillance La mre, prs de Khobab. Khobab ayant trouv sur sa cuisse en qui faisait asseoir l'enfant tenant le rasoir la main, raconta qu'elle eut une telle frayeur, que Khobab s'en aperut : ecCrains-tu lui dit-il, donc, que je le tue? ce c'est l une chose que je ne fais pas. Par Dieu, s'cria la mre, je n'ai meilleur jamais vu un prisonnier Par Dieu, que Khobab. ce une je l'ai trouv un jour mangeant grappe* de raisin qu'il tenait

et on les vendit

DES

EXPDITIONS

MILITAIRES.

81

et la main,

alors qu'il tait ligott avec des chanes, et ( ce mort ment-l) il n'y avait pas de fruits La Mecque. C'tait, ajoutaitctelle, une faveur spciale dont Dieu avait gratifi Khobab. v Quand emmena Khobab en dehors du territoire sacr, pour le tuer sans sacrilge, il dit ses bourreaux : tt Laissez-moi prier deux reka\ n On le lui permit; il fit ses deux reka' et dit : ttPar Dieu, si vous ne tt deviez pas supposer que j'aie peur, je prierais davantage, --nEnsuite il ajouta : ctO mon Dieu, retiens bien leur nombre, fais-les ttmourir isolment W, et ne conserve pas un seul d'entre eux. Khobab ensuite rcita ces vers :
Je ne m'inquite de savoir de quelle pas, du moment que je meurs musulman, faon je subis la mort pour Dieu ; C'est pour lui que je meurs et, s'il veut, il bnira les articulations de mon corps mis en pices.

se leva et le tua. Abou-SirouaV'Oqba-ben-El-Hrits Khobab fut le premier qui institua la prire pour le musulman mis mort de sang-froid. Le Prophte raconta cet vnement ses Compagnons le jour mme o il eut lieu. Certains Qorachites, ayant entendu raconter que cAsiin-ben-Tsbit avait t mis mort, envoyrent chercher un morceau de son corps pour s'assurer que c'tait lui ; ils agirent ainsi parce que'Asim avait tu un de leurs chefs. Dieu envoya des abeilles qui formrent une sorte de nuage sur le de l'atteinte des messagers des corps decAsim et le prservrent Qoracb, qui ne purent couper la moindre partie du corps de cAsim. et HillctKacb-ben-Mlik dit que l'on cite Morra-ben-Er-Rebf deux heri-Omayya-El-Ouhifi, sist la journe de Badr. n hommes pieux, comme ayant as-

Alors

.7. Nfi rapporte que Ibn-cOmar lui a racont que Sald-benun de ceux qui avaient assist la journe de 'Amr-ben-Nofal, Badr, tant tomb malade un vendredi, il alla le visiter au moment o le jour tait dj haut, et, comme c'tait vers l'heure de l'office du vendredi, Ibn-cOmar ne put assister l'office.
(I) C'est--dire
EL-BOKHRI.

assassins , et non lues dans un combat.


' III.
1MPIUMFTIIE

(J
NATIONALE.

82

TITRE 'Obadallah-ben-'Abdallah-ben-Otba

LX1V. dit que son pre crivit lui enjoignant de

cOmar-ben-cAbdallah-ben-El-Arqam-Ez-Zobri,

de l'interchez SobaVbent-El-Hrits-El-Aslamiyya, se prsenter et de la rponse que lui roger au sujet du hadts qu'elle rapportait, une conlui avait demand avait faite l'Envoy de Dieu lorsqu'elle cOmar-ben-Abdallah-ben-El-Arqam ben-cOtba, l'informant que Sobafa-bent-El-Hrits qu'elle sultation. crivit eAbdallahracont lui avait

de SaM-ben-Khaula des avait t sous la puissance maritale un de ceux qui avaient assist la jourBenou-cAmir-ben-Loayy, la le plerinage ne de Badr. Sa'd tait mort pendant d'Adieu, laissant enceinte. Sobafa avait accouch trs peu de temps aprs la mort de son mari. attirer Quand elle fut releve sa main. de ses couches, Un homme vint alors elle se des prtendants des Benou et

para pour cAbd-ed-Dr, lui dit

Abou-'s-Senbil-ben-Backak,

la trouver

: Pourquoi cette parure destine attirer les prtendants ? Espres-tu donc te marier? Par Dieu! tu n'es pas mariable (en ce il faut que tu laisses s'couler quatre mois et dix jours. 11 moment); En entendant la soire, je mis mes vtements de sortie et me rendis chez l'Envoy de Dieu, que j'insur ce point (de droit). Il dcida que j'tais mariable terrogeai du jour o j'avais et me dit de me marier si bon me accouch, semblait, n
Confirmation de ce hadts par un autre isnd. XI. DE LA PRSENCEDES ANGES LA JOURNE DE BADR.

ce discours,

Sobafa

dit : Dans

CHAPITRE

1. Rifaa, dont le pre avait assist la de Badr, a dit : journe ce Gabriel vint trouver le Prophte et lui dit : Gomment L'ange ce considrez-vous les hommes de Badr parmi vous? Pour nous, ce le Prophte, ce sont les meilleurs des musulmans rpondit ce ou quelque chose d'approchant. ce nous avons la mme estime pour ce journe cle Badr. 2. D'aprs Modz-ben-Rifaa-ben-Rdfi\ Eh bien! qui les Anges dont Gabriel, reprit ont assist la

le pre

RhTa

avait

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

83

assist Badr et le grand-pre Rfi' au serment de cqaba, ce dernier aurait dit son fils : etJe. suis plus heureux d'avoir assist t prsent Badr. -n Et il cAqaba que d'avoir ajouta : ce L'ange Gabriel a adress ce sujet une question au Prophte, n Mocdz-ben-Rifca Yahya a entendu terrogea le Prophte. Yezd-ben-El-Hd, 3. qu'il tait avec Mo'dz (dire) qu'un ange ina racont

le jour et il ajoute que Mo'dz aurait dit que cet ange tait Gabriel. . D'aprs Ibn-Abbs, le Prophte a dit, le jour de Badr : ce Celui-ci qui tient son cheval par la bride et qui est quip en guerre, c'est Gabriel.

d'aprs Yahya, o celui-ci raconta son hadts,

CHAPITRE XII. 1. Anas a dit : ccAbou-Zed est mort sans laisser de postrit; il

avait assist la journe de Badr. 2. D'aprs Ibn-Khabbb, lorsque Abou-Sacd-ben-Mlik-ElKhodri revint sa femme lui prsenta de la viande d'expdition, qui provenait s'cria-t-il, frre utrin, des sacrifices, avant de m'tre ce Je ne mangerai pas de cette viande, renseign. H se rendit alors chez son qui avait assist Badr, et il une dcidepuis, rpondit-il, de la chair provenant des

Qatda-ben-En-Nocmn,

ce lui posa la question, II est survenu sion infirmant la dfense de manger

sacrifices aprs les trois jours de leur dure, n 3. D'aprs cOrwa, Ez-Zobar a dit : ce Le jour de Badr, j'ai rencontr cObada-ben-Sacd-ben-El-cAs d'armures au point couvert qu'on avait qu'on ne lui voyait plus que les yeux. Ce personnage, surnomm Dzt-el-I(arch, me dit : ce C'est moi Dzt-el-Karch. n l'oeil avec mon pieu. Aussitt je fondis sur lui et lui transperai Il tomba mort 11.Hichm : ce Ez-Zobar a dit : (le fils de cOrwa) ajoute ce Je posai le pied sur lui et, m'arc-boutant, j'eus toutes les peines ce furent du monde retirer mon pieu dont les deux extrmits etfausses, t> ce de Dieu, dit encore cOrwa, me demanda L'Envoy le lui demanda mon pieu; je le lui remis et il le prit. Abou-Bakr
6.

84 et le Prophte le lui Abou-Bakr qui le lui remit; ensuite mn

TITRE donna;

LXIV. son tour 'Omarle demanda

il fut enfin

demand

cOmar

"Otsmn eut t assassin, qui le reut. Quand cAbdallah-ben-Ez-Zobar de cAli, laquelle dans la famille manda et il le conserva jusqu'au jour o il fut tu. r> k. Wbdda-ben-Es-Samit, rapporte qui assista Badr,

par cOtsl'pieu resta le de-

que l'En-

serment de fidlit. Prtez-moi voy de Dieu a dit : ce du 5. Wrwa-ben-Ez-Zobar d'aprs cAcha, la femme rapporte, de Dieu qui assista avec l'Envoy Prophte, que Abou-Hodzafa, de Badr, avait adopt pour fils Salim et l'avait mari la journe la fille de son frre, d'une Hind-bent-El-Ouald-ben-cOtba, femme des Ansr. L'Envoy tait un affranchi dont le pre de Dieu avait

quand quelgalement adopt pour fils Zed. Avant l'islamisme, rattachaient cet enfant qu'un avait adopt un fils, ses concitoyens son pre adoptif dont il hritait. Gela subsista jusqu'au jour o suivante : ce du nom de leurs pres i>. Dieu fit la rvlation Appelez-les Sahla rw 6. (la femme de Abou-Hodzafa) mentionne alors le hadts. Er-Rebi-bent-Mcawwdz a dit vint trouver le Prophte. du Le

: ce Le

le Prophte entra chez moi mariage, tu es assis par rapport moi en ce moment. du tambour de basque, en rappelant jouaient ceux de leurs anctres qui avaient succomb l'une d'elles

jour de mon et s'assit sur mon lit comme De jeunes femmes dans leurs chants

matin

ce sait ce qui ce -n pas ainsi, parle de ce que tu disais auparavant, 7. "Ibn-Abbds a dit : ce le Compagnon Abou-Talha, de Dieu qui assista avec celui-ci la de Badr, journe

le jour de Badr. Et nous un Prophte ayant chant : ail y a parmi qui aura lieu demain , le s'cria : ce Ne parle Prophte de l'Envoy m'a racont

de Dieu a dit : ce Les anges n'entrent que l'Envoy pas dans une ce maison o il y a un chien ou des dire des refigures.- Il voulait d'tres ayant une me. v> productions lui que son pre Hosan-ben-cAli avait dit que son : ce J'avais pre "Ali avait tenu le discours suivant 8. 'Ali-ben-Hosan a racont

DES EXPEDITIONS une vieille chamelle

MILITAIRES.

85

de ma qui provenait part dans le butin fait le c'tait le Prophte jour de Badr; qui me l'avait donne pour ma part du quint dontDieu l'avait gratifi alors. Quand je voulus clbrer la fille du Prophte, mon mariage avec Ftima, je fis un arrangement avec un bijoutier moi chercher de Yidzkhr de subvenir aux frais cup rassembler vieilles chamelles, il devait venir avec Benou-Qanoqc; afin que je voulais vendre aux bijoutiers dmon repas de noces. Pendant que j'tais ocles sacs et les cordes pour mes deux taient agenouilles ct d'une cabane des

les bts, celles-ci

appartenant un homme des Ansr. A peine avais-je fini de rassembler ces objets, que je m'aperus qu'on avait coup la bosse de mes deux chamelles et qu'on les avait ventres pour en retirer le foie. Je ne pus contenir mes larmes la vue d'un pareil spectacle et je demandai qui avait fait cela, ce Hamza-benC'est, me rpondit-on, cc'Abdelmottalib et il tait dans cette maison qui en est l'auteur, tt une ripaille de boisson que font les Ansr avec une chanteuse et ses ttamis. Cette femme chantait : 0 Hamza, allons, va aux chamelles etgrasses. i> En entendant ces paroles, Hamza a bondi sur son sabre, tt tranch les bosses des deux chamelles, les a ventres et en a pris reprit cAli, je me rendis chez le Prophte et entrai chez lui, o il se trouvait avec Zed-ben-Hritsa. Le Prophte savaitee quim'tait arriv, tt Qu'as-tu? me dit-il. 0 Envoy de Dieu, CE celle qui m'arlui rpondis-je, je n'ai jamais vu chose pareille Hamza a mis la main sur mes deux chamelles; ttrive aujourd'hui.
' ' s.

tt les foies. )) Aussitt,

et maintenant il est a coup la bosse et les a ventres, dettdans une maison avec un groupe de buveurs. Le Prophte manda aussitt son manteau ; il s'en revtit et se mit en marche, leur suivi par moi et Zed-ben-Haritsa. Hamza, il demanda la permission alors il avait commena Hamza adresser tait ivre, fait. Arriv dans la maison on le fit o tait entrer et

ttil

d'entrer;

des reproches Hamza sur ce qu'il les yeux rouges; il se mit toiser le

Prophte, descendant le remontant jusqu'

son regard jusqu'au genou de celui-ci, puis son visage, et s'cria : ttQu'tes-vous donc,

86 etvous dans autres, cet tat sinon

TITRE des esclaves

LXIV.* de pre? de Dieu revint mon En sur le voyant

d'ivresse,

reculons 9.

et sortit.

l'Envoy Nous sortmes en mme

que Ibn-Maqil rapporte et dit : etII assista la journe ben-Honaf 10. "Abdallah-ben-Omar

ses pas n temps que lui. sur Sahldes tekbr cAli pronona de Badr.

que son pre cOmar-ben-Elrapporte . Khattb, perdit son mari, Khonas-benlorsque Hafsa-bent-Omar de Dieu et un des compagnons de l'Envoy Hodzfa-Es-Sahmi, a dit : Je ren Mdine, des combattants de Badr, qui mourut et lui offris d'pouser contrai cOtsmn-ben-cAffn Hafsa, en lui di J'exa Hafsa-bent-cOmar. sant : Si tu le veux, je te marierai i> Quelques jours aprs, il me dit : tt minerai la chose, rpondit-il. Je ne crois pas devoir l'pouser pour le moment, n Je rencontrai Abou-Bakr, terierai continua cOmar, et lui dis : Si Hafsa-bent-cOmar. n Abou-Bakr je te magarda le silence et ne me contre lui que contre cOtsde Dieu la demanda tu le veux,

enque je rencontrai contre moi de ce que je n suite, me dit : Tu as d tre irrit Oui, t'aie rien rpondu quand tu m'as propos d'pouser Hafsa? Rien, lui rpondis-je. me rpliqua-t-il, ne m'a empcb de ta proposition, sinon que je savais que l'Envoy de rpondre Dieu avait song elle, mais il ne m'appartenait pas de trahir le secret de l'Envoy de Dieu. S'il avait renonc son projet, j'aurais accept ta proposition. 11. D'aprs Abou-Mas'oud-El-Badri, le Prophte a dit : Ce que l'entretien de sa femme lui sera dpense l'homme pour subvenir compt 12. son comme a amne, -n causant : avec cOmar-ben-cAbdelazz de

aussi fus-je plus irrit rien, rpondit mn. Enfin, jours aprs, l'Envoy quelques en mariage et je la lui donnai. Abou-Bakr,

"Orwa-ben-Ez-Zobar, lui dit

gouvernement, l'heure de la prire faites, pre entra de

de Tasr

a retard El-Moghra-ben-Chocba et il est l'mir de Koufa. >> Sur ces entregrandassist la le

Abou-MascoucI-cOqba-ben-cAmr-El-Ansri, Zed-ben-Hasan. Abou-Mascoud, qui

avait

DES EXPDITIONS de Badr, journe dit du ciel et pria, prires, ce faire. 13. ce C'est lui dit alors

MILITAIRES.

87

sais que Gabriel descenet que l'Envoy de Dieu fit (avec lui) les cinq dit Gabriel, ainsi, de reu l'ordre que j'ai

: ce Tu

de Dieu a dit : D'aprs Abou-Mas^oud-El-Badri, l'Envoy ce Celui qui rcitera pendant une nuit les deux derniers versets de la sourate El-Baqara (n) sera par cela seul prserv (des hommes et des cAbderrahman a dit: ce Comme je rencontrai Abou-Mascoud gnies). 15 autour du Temple, l-dessus et processionnant je le questionnai il me donna le hadts \k. (ci-dessus), n Mahmoud-ben-Er-Rebi rapporte un que cItbn-ben-Mlik, des Ansr qui assistrent ensuite El-Hosan-ben-

des Compagnons du Prophte et l'un Badr, alla trouver l'Envoy de Dieu. 15. Ibn-Chihdb a dit : ce J'ai interrog Mohammed,

un des principaux au personnages des Benou-Slim, sujet du hadts rapport par Mahmoud-ben-Er-Rebf d'aprs Ttbnet il le confirma.- ben-Malk, a dit : eecAbdallah-ben-cAmir-ben-Rebfa, un des des Benou-'Adiyy, et dont le pre avait principaux personnages assist avec le Prophte la journe de Badr, m'a racont que Ez-Zohri cOmar avait nomm Qodma-ben-Medzcoun gouverneur du Bahren. maternel Qodnia avait assist la journe de Badr de cAbdallah-ben-cOmar et de Hafsa. -n 17. Sdlim-ben- Abdallah et tait l'oncle 16.

raconta que Raff-ben-Khaddj rapporte cAbdallah-ben-cOmar que ses deux oncles paternels, qui avaient assist la journe de Badr, lui avaient dit que l'Envoy de Dieu avait interdit demandai-je la location Salm, des terres les louais-tu? ensemencement - Oui, W. ce Et toi, Rff

rpondit-il;

les choses l'excs, -n poussait personnellement 18. Hosan-ben- Abderrahman a dit : ce J'ai entendu
(,) Il s'agit d'une coutume en vertu de laquelle on donnait bail une terre ensemencer (non un verger) moyennant,

'Abdailah-ben-

soit la rcolte d'une partie dtermine du sol, soit le produit d'une zone troite, le long des-canaux d'irrigation.

88 Cheddd-ben-El-Hd-El-Letsi

TITRE

LXIV.

vu Rifca-ben-Rficqu'il avait de Badr. assist la journe avait El-Ansri qui un a racont que cAmr-ben-cAuf, 19. El-Misouar-ben-Makhrama assist avec l'Endes half des Benou-'mir-ben-Loayy qui avait de Dieu de Badr, a dit que l'Envoy la journe Dieu de voy Bahren pour en rapporter au envoya Abou-cObada-ben-El-Djerrh de Dieu avait fait un pacte de la capitation. le produit L'Envoy avec les habitants du Bahren et leur avait donn pour mir El-'AlLes du Bahren. Abou-cObada ben-El-Hadrami. l'argent rapporta firent la prire de Abou-cQbada, Ansr, qui avaient appris l'arrive de l'aurore avec le Prophte et, quand la prire fut finie et qu'il se dire disposa partir, Prophte sourit 'Obada avait le passage. En les voyant ainsi, le et dit : teJe crois que vous avez appris que Abou Oui, chose. Envoy de Dieu, rapport quelque et esprez Eh bien! soyez contents reprit-il, ils lui barrrent

rpondirent-ils. avoir de quoi vous rjouir. Par Dieu, ce n'est pas la pauvret que vous c'est que la forje redoute pour vous; ce que je crains pour comme elle l'a t pour ceux qui tune vous soit trop favorable, comme ils taient avant vous, et alors vous vous en enorgueillirez s'en sont enorgueillis, 20. D'aprs Nj, jusqu'au jour avait interdit et vous prirez comme ils ont pri. n tuait tous les serpents, et cela dura Ibn-Omar lui rapporta o Abou-Lobba-El-Badri que le Prode tuer les couleuvres des maisons. Alors

phte cessa de les tuer. 21.

il

rapporte que des hommes des Ansr, ayant demand tre introduits chez l'Envoy de Dieu, lui dirent : tt Autorise-nous faire abandon en faveur du fils de notre soeur de l'ar Par Dieu! de sa n'en abandonnez rien, ranon. s'cria-t-il, gent pas mme un dirhem. raconte ^Ohad-allah-bethAdiy-ben-El-Khaydr un des half des Benou-Zohra, ben-'Amr-El-Kmdi, 22. que El-Miqddqui avait assist

Anas-ben-Malk

la journe de Badr avec l'Envoy de Dieu, lui a fait le rcit suivant : etJe dis : et0 Envoy de Dieu, si un homme je rencontrais

DES EXPDITIONS etd'entre

MILITAIRES.

89

les polythistes et que, dans le combat que je lui livrerais, il me coupt une de mes mains avec son sabre, puis qu'il se rfutegit sous un arbre et me dt : ttJe dclare devant Dieu que j'emttbrasse l'islamisme tt Tu ne" devrais r-, devrais-je, aprs ces paroles, le tuer ou non? Mais pas le tuer, rpondit l'Envoy de Dieu. tt repris-je, puis qu'il m'a coup une de mes mains, et que ce n'est qu'ait prs cela qu'il a prononc sa dclaration de conversion? Ne le tttuepas, rpliqua l'Envoy de Dieu, car si tu le tues il sera dans la situation tt situation tt dites. D "23. Anas rapporte que, le jour de Badr, l'Envoy de Dieu dit : tt Qui ira voir ce que fait Abou-Djahl? Ibn-Mascoud partit aussitt et le trouva frapp mort par les deux fils de cAfr : tt Est-ce AbouDjahl? lui demanda-t-il. sont (Telles Allez-vous, les paroles par indiques vous acharner o o tu il tais toi-mme tait avant de avant de le tuer, et toi dans la qu'il a les paroles

prononcer

Anas, d'aprs Solaman.) rpondit-il, de sur un homme que vous avez tu ou suivant une variante Solaman que les siens ont tu ? -nD'aprs une autre variante, rapaurait rpondu : tt Si encore Abou-Djahl porte par Abou-Midjlaz, ce n'tait 24. cOmar Deux n pas un simple semeur qui m'avait tu ! Ibn-Abbds rapporte que, lors de la mort du Prophte, nos frres des Ansr. dit Abou-Bakr : tt Allons trouver eux se trouvrent qui avaient sur notre assist route; c'taient deux

d'entre

hommes

vertueux

comme je demandais hommes, il me rpondit 25.

la journe de Badr. Et, cOrwa-ben-Ez-Zobar qui taient ces deux : ttcOwam-ben-Scida /> et Ma'n-ben-'Adiyy. des gens de Badr tait toujours plus

D'aprs Qas, la dotation (annuelle) de cinq mille. Et "Omar disait : Nous leur donnerons qu' ceux qui viendront aprs eux. 26. Djobar a dit : tt J'ai entendu le Prophte rciter de Maghrib; pendant la prire o la Foi s'tait fixe dans mon coeur, i ttPar le Sinan, D'aprs Djobar galement, le Prophte,

la sourate (LU) c'tait au moment

parlant

des prisonniers

90 de Badr,

TITRE

LXI.V.

tait encore de ce monde a dit : Si El-Motcim-ben-cAdiyy en faveur de ces charognes, et qu'il intercdt je les auprs de moi i> lui aurais abandonnes. c'est--dire la premire sdition, Sald-ben-El-Mosayyab, D'aprs les gens dernier vit disparatre l'assassinat de 'Otsmn, jusqu'au vit la dispacelle de El-Harra, la seconde sdition, de Badr; jusqu'au troisime sdition, force. n 27. 'Orwa-ben-Ez-Zobar, Sad-ben-El-Mosayyab, et Ibn- Abdallah ont rapport cAlqama-benchacun un fraga dit : rition dernier des gens de El-Hodabiya; elle laissa les quant fidles la sans

lorsqu'elle

cessa,

Ouaqqs, Obad-allah ment du hadts dans lequel cAcha, la femme et moi, Omm-Mistah ttNous nous avancions, barrassant

du Prophte,

dans les plis de sa robe, C'est trs mal ce rerisse Mistah! observer, que tu dis l, luifis-je ce de Badr./ car tu injuries un homme qui a assist la journe cette tradition, du hadts Ez-Zohri, qui rapporte ajouta la mention du mensonge. 28. Ibn-Chihdb a dit : ce Voici les expditions de l'Envoy la tradition Pendant (des gens de Badr).

s'emquand celle-ci, fit un faux pas et s'cria : teP-

de Dieu ; qu'il faidisait : etEh

et il mentionna

sait jeterles cadavres (dans le de Dieu l'Envoy puits), bien! avez-vous trouv que la promesse faite par le tait Seigneur une vrit? n ce certains personnages Gomme, ajouta 'Abdallah, des lui disaient : ce 0 Envoy de Dieu, tu Compagnons parles donc des ce personnes ce pas mieux mortes? de Dieu rpondit , l'Envoy ce que je leur dis-. des Qorachites : ce Vous n'entendez

la journe de qui assistrent Badr et qui reurent une part du butin s'leva quatre-vingt-un hommes. MaiscOrwa-ben-Ez-Zobar assure que son pre aurait dit : ce On distribua les parts, et ils taient cent. Dieu sait mieux que tout autre si cela est exact, n 29. Zobar a dit : etLe jour n de Badr on attribua aux Mohdjir

qu'eux Le nombre total

cent parts (de butin),

DES EXPDITIONS
CHAPITRE
MENTIONNS

MILITAIRES.

91

XIII.

LISTE NOMINATIVE DE CEUX DES GENS DE BADR QUI SONT


COMPOS PAR ABOTJ-'ABDALLAH (EL-BOKIIRI).

DANS LE RECUEIL

I Le Prophte,Mohammed-ben-cAbcIallali-El-Hchimi; 3 cOmar; k 'Otsmn; 5 cAli; Bakr-Es-Siddq; Bokar; 8 70 Bill-ben-Ribh, affranchi de

20 Abou6. lys-ben-El-

Hamza-ben-'Abdelmottalib-El-Hchimi; half des Qorachites; io Abou-Hodzafa-ben-cOtba-benBaltaa, Rebfa-El-Qorachi; le jour de Badr, tait Hritsa-ben-Sorqa; 11 Hritsa-ben-Er-Rebf-EI-Ansri, bien qu'il ne ft pas combattant ik

Abou-Bakr-Es-Siddq; 90 Htib-ben-Abouqui fut tu et dont le nom

1 2Khobab-ben-cAdiyy-El-Ansri;i3KhoRifVben-Rff-El-Ansri; 16 i5 RiEz-Zobar-

nas-ben-Hodzfa-Es-Sahmi;

fVben-'Abd-Ei-Mondzir-Abou-Lobba-El-Ansri; ben-El-cAwwm-EI-Qorachi sri; t8

; 170 Zed-ben-Sahl-Abou-Talha-El-An190 Sacd-ben-Mlik-Ez-Zohri;

Abou-Zed-El-Ansri;

2 0 Sacd-ben-Zed-ben-cAmr-ben-Nofal-El-Qorachi; 210 Sahl-benHonaf-El-Ansri et son ; 22 et 2 3 Dzohar-ben-Rf-'El-Ansri 0 2a 2 5 'Otba-ben-Masfrre; cAbdallah-ben-Mascoud-El-Hodzali; coiid-El-Hodzali ; 2 6 cAbderrahman~ben-cAwf-Ez-Zohri; 28 half 3i des Benou-cAmir-ben-Loayy; cmir-ben-Rebfa-Ei-cAnzi; 2 70 cObada;

ben-El-Hrits-El-Qorachi; 2 90 cAmr-ben-cAwf, ben-cAmr-El-Aasri; Tsbit-El-Ansri; Mlik-El-Ansri; Nocamn-El-Ansri

cObda-ben-Es-Smit-El-Ansri 3oc0qba32 csim-ben3hItbn-ben36 Qotda-ben-En-

33c0wam-ben-Scida-El-Ansri; 35 Qodma-ben-Madzcoun;

38 et ; 370 Mocdz-ben-cAmr-beQ-El-Djamouh; 0 Mlik-ben-Rebfa-Abouet son frre; ko 390 Mo'awwid-ben-'Afr ki Mistah-ben-Otstsa-ben-'Abbd-ben-'AhdclOsad-El-Ansri; kz mottalib-ben-cAbd-Menaf; 43 Man-ben-cAdiyy-El-Ansri; Bnou-Zohra, et/i5 Morra-ben-Er-Rebf-EI-Ansri; hk Miqdd-ben-cAmr, half des

Hill-ben-Omayya-El-Ansri. EN-NODAR. L'ENVOY DE DIEU L'AFFAIRE DESBENOD


POUR LEUR RECLAMER LE PRIX DU SANG DE DEUX HOMMES,

CHAPITRE XIV. "DE


s'TANT RENDU VERS EUX

ILS VEULENT AGIR TRATREUSEMENT SON GARD. 'Orwa-ben-Zobar, que celle expdition eut lieu

Ez-Zohri au dbut

rapporte, d'aprs mois du sixime

92

TITRE

LXIV.

- De ces mots du Coran : de de Ohod. suivit avant Badr, l'affaire l'affaire qui K C'est lui qui a expuls de leurs demeures ceux des gens du Livre qui ont t Vous ne croyiez pas qu'ils infidles et a provoqu leur premire migration. leur . . n verset sortiraient LIX, Ibn-Ishaq place [de pays). (sourate 2). cet vnement aprs l'affaire du puits de Mdouna et celle de Ohod.

1. Ibn-Omdr les armes,

a dit : a Les En-Nodar

et les Qoradza

expulsa les Benou En-Nodar, tint les Qoradza par mesure de faveur jusqu'au jour o, ceux-ci il mit mort leurs hommes et partagea l'ayant de nouveau attaqu, leurs femmes, leurs enfants et leurs hiens entre les musulmans. Toutefois des Qoradza vinrent trouver le Prophte quelques-uns accorda la vie sauve, et ils se convertirent l'islamisme.

le Prophte

ayant pris mais il main-

qui leur Le Prophte expulsa de Mdine tous les Juifs de la tribu des Benou1 il expulsa Qanoq qui taient du clan de cAbdallah-ben-Selm; et tous les Juifs de Mdine. galement les Juifs des Benou-Hritsa
2. Said-ben-Djobar a dit : Gomme il me je dit parlais cIbn-Abbs de la sourate de la Rsurrection'1',

: ce Appelle-la

la sourate

ce des En-Nodar.

Confirmation de ce hadts par un autre isndd.

3.

Solaman-ben-Tarkhn homme

entendu

Anas-ben-Mlik'

dire

ce Chaque quelques En-Nodar

au Prophte le produit de (des Ansr) attribuait Quand les Qoradza eurent t dcims et les palmiers. le Prophte leur rendit la jouissance de ces expulss, a dit : ce L'Envoy des Benou En-Nodar de Dieu donna et de couper C'est cette l'ordre

palmiers.:) . Ibn-Omar les palmiers

d'incendier

El-Bowara. palmeraie s'appelait rvl ce verset : reVous avez et vous en avez coup des palmiers ce laiss d'autres debout sur leurs l'ordre de tiges, conformment ce Dieu n (sourate LIX, verset 5).
(l) Sou raie LXXV.

Cette (les arbres). occasion que fut

DES

EXPEDITIONS

MILITAIRES.

93

rapporte que le Prophte fit incendier les palmiers des Benou En-Nodar, et il ajoute : C'est cette occasion que a dit ces vers : Hassii-ben-Tsbit
Les seigneurs des Benou Loayy El-Bowara. ont vu d'un coeur lger l'incendie se propager

5. Ibn-Omar

etA cela Abou-Sofyn-ben-El-rlrits


'Dieu fasse durer autour celte de Mdine!

rpondit
qu'il

:
un feu violent tout

oeuvre de dvastation;

allume

Tu sauras alors qui de nous doit s'loigner de cette localit, deux pays (La Mecque et Mdine) aura en souffrir, n

et tu sauras lequel des

raconte que cOmar-benEl-Khattb le manda auprs de lui. Le chambellan s'approcha alors Veux-tu recevoir cOtsmn, cAbderrahman, du khalife et lui dit : ce Ez-Zobar et Sacd, qui demandent tre introduits ? Oui -n,rponVeux-tu dit c0mar. Un instant aprs, le chambellan revint et dit : ce recevoir cAbbs et cAii, qui demandent tre reus"? Oui, rpondit de nouveau cOmar. Ces deux personnages ayant t introduits salurent, 0 prince des Croet cAbbs prit la parole en ces termes : ce i> cause de la part yants, dcide entre lui et moi. Ils taient en litige atiribue par Dieu l'Envoy de Dieu sur les biens des Benou EnNodar. Comme cAli et cAbbs le prenaient sur un ton trs vif, les la personnes prsentes dirent : ceO prince des Croyants, tranche Un cesser leur et fais peu de patience! querelle. question s'cria cOmar. Je vous demanderai donc d'abord, au nom de Dieu si vous savez que qui maintient le ciel et la terre dans l'espace, On n'hrite pas de nous; ce que nous l'Envoy de Dieu a dit : ce ce laissons servira d'aumne -n, et qu'en parlant ainsi il entendait qu'il Il l'a dit en effet, rpondit l'ass'agissait de sa propre personne. : sistance. Se tournant alors vers cli et cAbbs, cOmar reprit ce Au nom de Dieu, je vous le demande tous deux, l'Envoy de Si Dieu a-t-il prononc ces paroles? Oui, rpondirent-ils. je vous cite ce hadts, reprit cOmar, c'est pour tablir que Dieu a

6. Mlik-ben-Aus-El-FIadatsdn-En-Nasri

94 attribu

TITRE

LX1V.

de Dieu cette part de butin et l'Envoy spcialement lui. Aussi le Coran un autre donner la voulu n'a pas qu' qu'il la chose en ces termes : Et ce que Dieu a attribu mentionne-t-il de Dieu, vous ne l'aviez pas conquis ' ce comme butin l'Envoy . . n (sourate LIX, verset 6). etl'aide de chevaux ni de chameaux. de Dieu. l'Envoy Ainsi c'tait donc une attribution personnelle tout ce en vous sans us , a il n'en gardant Parla suite d'ailleurs, pas qu'il a parbien pour lui seul, car il vous en a donn une portion en sorte qu'il ne lui est rest que le lot actuel. entre vous, tage tout ce qui tait bien sur ce avoir de Dieu, aprs prlev L'Envoy de sa famille pendant une anne, employait ncessaire l'entretien Telle fut la le reste des revenus comme s'emploie l'argent de Dieu. du Prophte, conduite de l'Envoy de Dieu sa vie durant. A la mort et, en Je suis le successeur de l'Envoy de Dieu, dit : ce Abou-Bakr en fit le mme usage qu'en avait bien et ce il prit consquence, en se tourfait l'Envoy de Dieu. Vous tiez l alors, continua-t-il, c vous-mmes et vous vous rappelez que nant vers Ali et'Abbs, disiez. Et Dieu sait vous lui ce ainsi Abou-Bakr que d'aprs agissait ordonn et tait sincre, pieux, cette matire en Abou-Bakr que c'est moi qui ai succd l'Envoy tant Abou-Bakr mort, intgre. J'ai pris ce bien, et, pendant deux annes de Dieu et Abou-Bakr. celui qu'en de mon administration, j'en ai fait le mme usage que Et Dieu sait que j^ai de Dieu et Abou-Bakr. fait l'Envoy C'est alors que ordonn et intgre. t moi aussi sincre, pieux, et vous tes venus tous les deux, levant la mme prtention avaient car toi aussi tu es venu, Abbs, et alors ayant les mmes vises, ces paroles : de Dieu avait prononc ai dit vous l'Envoy que je ce On n'hrite pas de nous, ce que nous laissons servira d'aumne.n Si vous le ce bien, et je vous ai dit : ce Puis j'ai pens vous remettre mais la condition ce voulez je vous le remettrai, que vous preniez ce rengagement ce l'usage qu'en remme depuis ferme avaient devant Dieu fait l'Envoy mon avnement au pouvoir. de que vous feriez de Dieu, Abou-Bakr ce bien et moiplus

Sinon vous n'auriez

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

95

et m'en reparler, n Vous m'avez rpondu en me disant de vous le et je vous l'ai remis. Quelle autre dcision remettre, pouvez-vous attendre de moi ce sujet? J'en jure par Dieu qui soutient par sa seule volont le ciel et la terre dans l'espace, je ne rendrai aucune cet gard jusqu'au autredcision jour du jugement dernier. Si vous de faire lieu ce que je vous dis, remettez-moi et place. n ce Lien et

tes incapables j'agirai votre ce Comme, Zobar, (t femmes

ajoute Ez-Zohri, je racontai ce hadts cOrwa-ben-Ezil me dit : ecMlik-ben-Aus a fait un rcit exact, car j'ai cAcha, du la femme du Prophte, ainsi : ce Les s'exprimer voulaient dpcher cOtsmn vers Aboule huitime

etentendu

ctBakr pour teattribu par Dieu

du bien qui leur revenait l'Envoy de Dieu. Je les en empchai en leur ee disant : ce Ne craignez-vous donc pas Dieu? Ignorez-vous donc que etle Prophte a dit : teOn n'hrite pas de nous, ce que nous laissons ee servira 11I-n Le Prophte entendait ainsi parler eemme. La famille du Prophte devait seulement prlever d'aumne et bien de quoi suffire sa subsistance, rendirent aux arguments de cAcha. tt Cette aumne, n Les femmes de luisur ce se

Prophte lui rclamer

du Prophte

cOrwa, passa aux mains de cAli, qui la poursuivit passa cAbbs, qui en abusa. Ensuite ce bien fut confi Hasan-bencAli, puis Hosan-ben-'Ali, puis Hasanpuis cAli-ben-Hosan, tour de rle. Enfin ben-Hasan, ces deux derniers l'administrant il fut confi Zed-ben-Hasan. Ce fut toujours en ralit une aumne de l'Envoy de Dieu, -n trouver et El-cAbbs allrent 7. cAcha rapporte que Ftima Abou-Bakr et lui rclamrent leur part de succession de la terre de Fadak et de son lot de Khabar. Abouau Prophte appartenant Bakr leur rpondit : ce J'ai entendu le Prophte dire : teOn n'hrite famille de et pas de nous, ce que nous laissons servira d'aumne. La teMohammed ne doit ce bien que de quoi se nourrir, -n sur prlever Par Dieu! les de Dieu me sont plus chers que de l'Envoy parents mes propres parents, -n

96 CHAPITRE

TITRE

LX1V.

DEKACB-BEN-EL-ACHRAF. XV. Du MEURTRE

entendu de Djbir-ben-cAbdaliah, 1. D'aprs cimr, qui l'avait de Kacb-ben-EU : Qui me dlivrera l'Envoy de Dieu ayant dit son Envoy? -n, Mohammedqui nuit Dieu et se leva en disant : Envoy de Dieu, veux-tu que ben-Maslama Me Oui, le mette mort? le permetsProphte. rpliqua je Dis-lui tu de lui dire quelque chose ? demanda Mohammed. (ce Mohammed-ben-Maslama le Prophte. reprit que tu voudras)n, Kacb et lui parla en ces termes : Cet homme alla alors trouver Achraf, cet homme (Mahomet) nous venons Dieu! part. nous rclame te demander une nouvelle dme, il nous obsde et de nous prter quelque chose. Par bien d'autres de sa Kacb, vous aurez en supporter suivi,

et nous ne voulons reprit Mohammed, de ses affaires. avant de voir ce qu'il adviendra pas l'abandonner Nous voudrions que vous nous prtassiez une charge ou deux ce hadts ne parlait ni (cAmr rapportant d'une charge, ni de deux, et comme je lui parlai d'une charge ou : Je crois, en effet, qu'il y avait de deux charges, il me rpondit une ou deux charges.-) Je le veux bien, rpliqua Ka'b, mais une variante. Vos femmes. un gage. Et quel gage veux-tu? Gomment te donnerions-nous nos femmes en gage, toi qui es le plus bel homme des Arabes? Eh bien! donnez-moi vos fils en gage. Comment te donnerions-nous nos fils en gage, ce donnez-moi serait leur faire injure et on leur reprocherait d'avoir servi de gage ou deux une pour charge charges ; ce serait une honte pour nos armures. (Sofyn nous; mais si tu veux, nous te donnerons dit qu'ici le mot armure n est pris dans le sens d'armes.) Mohammed avec Kacb et vint le trouver prit rendez-vous nuit, de - suivant

rpondit Nous l'avons

le frre de lait de Kacb. Kacb les ayant avec lui Abou-Nla, ayant fait entrer dans son chteau descendit vers eux et, comme sa femme lui demandait o il allait cette heure, il : rpondit C'est seulement pour voir Mohammed-ben-Maslama et mon frre (de lait), Abou-Nla.n Suivant un autre rw que cAmr, la femme

DES EXPDITIONS aurait

MILITAIRES.

97

ajout : etJ'entends un bruit qui ressemble celui du sang goutte n, et Kacb aurait dit : ce II s'agit seulequi tombe goutte ment de mon frre Mohammed-ben-Maslama et de mon frre de Abou-Nla; l'homme de coeur rpond, mme si de nuit on n Mohammed-ben-Maslama introduisit avec on demandait Sofyn si cAmr les en avait nomm un. cAmr dit qu'il et d'autres que cAmr, tels Abou-

lait,

au combat. l'appelle lui deux hommes. Et comme avait nomms, amena

il rpondit qu'il avec lui deux hommes,

El-Hrits-ben-Aus et cAbbd-ben-Bichr, cAbs-ben-Djebr, adoptent la leon de cAmr : etil amena avec lui deux hommes n. S'adressant je prendrai ses cheveux et les sentirai. Aussitt que vous me verrez tenant sa Et ensuite je vous les tte, frappez-le. n cAmr une fois a ajout : ce ferai sentir, n Kacb descendit rant une odeur vers ses serviteurs, par de ses vtements et fleuce Je n'ai jamais senti un parfum tel rw aussi agrable s'cria que cAmr, Kacb aurait dit : ceshommes, Mohammed leur dit : ce Quand Kacb viendra,

que celui Mohammed.

de parfums, n d'aujourd'hui Suivant

c'est--dire

un autre

et J'ai la femme la plus parfume et la plus parfaite des Arabes, -n dit : ce Me permets-tu de sentir ta tte ? D'aprs cAmr, Mohammed : Oui 11, rpondit la fit Kacb. Aprs l'avoir sentie, Mohammed sentir ses compagnons. Il rpta une seconde fois : ce Me permetstu de sentir ta tte ? i> et, ayant obtenu un oui pour rponse, il prit la tte dans ses mains et cria ses compagnons : etA vous! n Et aussitt il le turent, trent puis ils allrent ce qui s'tait pass. XVI. Du trouver le Prophte et lui racon-

CHAPITRE
HOQALQ. -

DE ABO-RFI'-ABDALLAH-BEN-ABOU-'LMEURTRE
et qu'il s'appelait Sellm-ben-Abou-'l-Hoqaiq disent qu'il tait dans un chteau lui appartedit que ce meurtre eut lieu postrieurement

Certains

assurent

. qu'il tait Khabar. D'autres nant dans le Hedjz. - Ez-Zohri celui de Kdb-ben-El-Achraf. 1. El-Bar-ben-zib
EL-BOK1UBI. III.

a dit

: ce L'Envoy
/\}K\\^(U
f \

de Dieu

avait

dpch
7
NATIONALE.

/N,
! \ IJIPIUSir.Uir

98

TITRE

LXIV.

'Abdallah-ben-'Attk contre Abou-RfT. un petit groupe d'hommes et le tua. n dormait entra dans sa demeure qu'il pendant de Dieu avait dpch a dit : trL'Envoy, 2. El-Bar-ben-zib contre le juif Abou-Rfic des hommes des Ansr, dont il avait donn causait Cet Abou-RfT 'Abdallah-ben-'Atk. le commandement du tort tait l'Envoy lui de Dieu et aidait ses ennemis contre lui. Il habiles Ansr et tout le

un chteau

approchrent monde tait rentr

dans le Hedjz. Quand appartenant du chteau, le soleil venait de se coucher,

dit alors 'Abdallah au gte avec les troupeaux. au chRestez ici, tandis que moi je me rendrai ses compagnons : ce afin qu'il me fasse le portier amadouer teau et chercherai entrer dans le chteau. 'Abdallah s'avana ses vtements de la porte, il retroussa un besoin naturel. Gomme tout le monde cria : ce Eh! adorateur de Dieu et, quand il fut prs comme s'il accomplissait tait rentr, si tu le portier veux entrer,

J'entrai car je vais fermer donc, dit ce'Abdallah, et me dissimulai; puis, tout le monde tant rentr, le teportier ensuite les cls un poteau, ferma la porte et suspendit ce dpche-toi, alors vers les cls, je les pris et ouvris la porte. A ce moee ment Abou-RfT faisait la causerie du soir dans ses appartements ce J'allai ce situs l'tage suprieur. Quand les gens avec qui il avait caus furent partis je montai chez lui, en ayant soin toutes les fois que sur moi pour qu'on ne pt pas j'ouvrais une porte de la refermer me disant que, de cette faon, si les gens s'apercevaient entrer, de ma prsence, ils ne pourraient pas arriver jusqu' moi sans que je les tue. Je parvins ensuite auprs de Abou-RfT qui se trouvait au milieu de sa famille dans une pice obscure. Gomme je ne savais pas dans quelle partie de la pice Qui est-l ? demanda-t-il. 0 Abou-RfT! tpitai mais, dans la direction dans mon trouble, de la voix je n'arrivai et assnai il se tenait je dis : Alors je me prciun coup de sabre,

('Abdallah), la porte.'

cri et je sortis de la pice, puis, et lui dis : Que signifie j'y rentrai

pas mes fins. Il poussa un aprs avoir attendu un instant, ce cri, Abou-RfT? Mal-

DES EXPEDITIONS etheur m'a ta mre ! s'cria-t-il, un

MILITAIRES. homme tait

99

frapp tout l'heure etnouveau coup plus violent tuer. Alors je lui plongeai et la fis ressortir porte l'une

dans la pice, qui d'un coup de sabre, n Je lui donnai un mais sans russir le que le premier, la pointe de mon sabre dans le ventre

par le dos. Sr de l'avoir tu, je rouvris chaque l'escalier, le et, parvenu aprs l'autre j'avanai

pied croyant tre arriv au sol, mais, malgr la clart de la lune, je tombai et me cassai la jambe. Je la bandai avec mon turban et ma marche jusqu' la poursuivis porte. L, je m'assis en disant : Je ne sortirai tu.- pas cette nuit avant d'tre sr de l'avoir Quand le coq chanta, quelqu'un monta sur le mur et cria : J'annonce la mort de Abou-RfT, le ngociant des gens du Hedjz. -n Alors j'allai mes compagnons et leur dis : Sauvonsrejoindre nous! Dieu a tu Abou-Rfi\ Etends n Revenu ta jambe jambe; il la frotta et il me sembla que je n'avais refert de ce membre-l. n
A

racontai

l'aventure.

auprs du Prophte, je lui J'tendis ma n, me dit-il. jamais rien souf-

3. El-Bar-ben-Azib

a dit : Le

Abou-Rfic cAbdallah-ben-cAtk

Prophte avait et cAbdallah-ben-cOtba

dpch contre avec quelques

autres personnes. Ils se mirent en route et, arrivs prs du chdit ses compagnons : Restez ici penteau, cAbdallah-ben-cAtk >> dant que je vais aller la dcouverte. 'Abdallah raconta la suite en ces termes pntrer par ruse dans le chteau. Or il tait arriv qu'un ne s'tait gar et qu'on tait parti sa recherche avec des torches. Dans la crainte ce d'tre reconnu, la tte et les jambes comme si j'accomje me recouvris plissais un besoin naturel. Puis le gardien de la porte ayant cri : Que ceux qui veulent rentrer, le fassent avant que je ne ferme la porte , alors de l'ne qui dans l'table et me dissimulai j'entrai moment on se mit auprs de la porte du chteau. Chez Abou-Rfi' souper et causer jusqu' une certaine heure de la nuit, aprs Quand le bruit des voix quoi chacun se relira dans sa chambre. tait eut cess et que je n'entendis plus le moindre bruit de pas, je
7-

: Je cherchai

100 ce sortis de ma cachette.

TITRE J'avais

LXIV.

de la remarqu que le gardien Je pris ces et avait plac les cls du chteau dans une lucarne. porte tt cls et ouvris la porte du chteau', me disant que si on s'apercevait Ensuite je me dirice de ma prsence je m'en irais tranquillement. extrieurement cc et les fermai .o-eai vers les portes des chambres ce sur leurs ce chambre habitants. Gela fait, de Abou-RfT; je gravis l'escalier qui menait la la pice tait obscure car on avait teint

ce Eh ! ce la lampe, en sorte que je ne savais pas o tait mon homme, ce Me diriAbou-RfT, Qui est l?, demanda-t-il. m'criai-je.1Il poussa un cri, mais cegant alors du ct de la voix, je le frappai. ce Je m'avanai le coup n'avait pas produit l'effet attendu. comme ce le son de ma pour venir son secours et lui dis en changeant ce voix : ce Qu'as-tu, Abou-RfT? Malheur ta mre !. s'criace til, n'es-tu pas tonn qu'un homme soit entr chez moi et m'ait une seconde refrapp de son sabre ? Je revins sur lui, le frappai ce fois sans plus de succs que la premire fois. Il poussa un noue veau cri et sa femme arriva. Je revins alors comme pour le secouen changeant le son de ma voix et le trouvai renvers sur le ce dos. Je plaai la pointe de mon sabre sur son ventre et l'enfonai ce en entendant le bruit de ses os qui se brisaient. Je sortis tout trouce bl et lorsque, arriv l'escalier, je voulus descendre, je tombai ce et me dbotai le pied. Je bandai mon clochepied et rejoignis ce ce Allez annoncer la bonne nouvelle l'Enpied mes compagnons, cevoy de Dieu, leur dis-je; quant moi je ne bougerai pas d'ici ce tant que je n'aurai pas entendu annoncer sa mort, -n Aussitt que ce le jour parut, une femme monta et cria : ce J'annonce la mort de n Aussitt je me levai et marchai sans boiter, si bien e rir

ce Abou-Rfi\

ce mes que je rejoignis a auprs du Prophte, e velie. -n


CHAPITRE XVII.

avant qu'ils ne fussent arrivs compagnons et je lui annonai moi-mme la bonne nou-

DE L'EXPDITIONDE OHOD. -

De ces mots du Coran :

Rappelle-toi le jour o lu es sorti le malin de chez ta femme pour installer les Croyants leurs postes de combat. Dieu entend tout et sait tout (sou-

DES rate m, verset 11

EXPEDITIONS

MILITAIRES.

101

attristez pas, quelque blessure vous atteint,

De ces mots du Coran : Ne mollissez 7). pas et ne vous - Si puisque vous serez les vainqueurs, si vous tes Croyants.

de pareilles blessures n'ont-elles pas atteint vos ennemis ? Il en est ainsi des combats; nous en alternons les ort entre les hommes, afin que Dieu sache ceux qui ont la foi et qu'il puisse choisir parmi vous des hros. Dieu n'aime pas les pervers et Dieu veut pargner ceux qui ont la et faire prir les infidles. - Pensez-vous que vous entrerez dans le Parafoi dis avant que Dieu nat su quels sont ceux d'entre vous qui ont lutt et persvr dans la lutte. Vous souhaitiez la mort avant de vous trouver face face avec elle; vous la voyez maintenant puisque vous l'attendiez (sourate in, 13 4, 13 5 et 13 6 ). De ces mots du Coran : .Dieu vous a versets i33, tenu sa promesse lorsque, mort; puis vous avez molli, avec son assentiment, vous les avez abreuvs de vous avez discut sur l'affaire et vous avez dsobi (au Prophte), aprs qu'il vous eut fait voir ce que vous souhaitiez. Tandis dsiraient les biens de ce monde, d'autres avaient en que les uns, parmi vous, vue la vie dernire. Ensuite il (Dieu) vous a fait fuir devant eux afin de vous prouver, puis il vous a pardonn. Dieu est plein de bienveillance pour les De ces mots du Coran : versets i45 et m, Croyants (sourate 146). KNe croyez pas que ceux qui ont pri dans la voie de Dieu soient morts. . . n (sourate ni, verset 16 3 ).

1. D'aprs Ibn-Abbs, la journe de Ohod, le Prophte a dit : Voici Gabriel arm en guerre et tenant son cheval par la bride. de Dieu, huit ans aprs 2. Selon 'Oqba-ben-Amir, l'Envoy qui avaient pri ce jour-l l'adieu qu'on adresse aux vivants ou ceux qui viennent de mouet rir. Ensuite il monta en chaire et dit : ce Moi je vous prcderai Ohod, adressa aux cadavres de ceux vous serez (au jour de la Rsurrection); assembls autour du Bassin, et moi je le vois de la place o je suis en ce moment. Je ne redoute pas pour vous que vous tombiez vous servirai de tmoin mais ce que je crains, par les biens de ce monde, -n ce Ce fut, ajoute cOqba, la dernire Dieu. 3. El-Bar Le Prophte a dit installa : ce Nous rencontrmes sur un point les idoltres ce jour-l. dont il donna dans l'idoltrie, c'est que vous soyez tents fois que je vis l'Envoy de

un corps d'archers

102 le commandement

TITRE 'Abdallah.

LXIV. Ne

bougez pas d'ici, leur dit-il; etsi vous voyez que nous avons le dessus, ne bougez pas; et, si vous a le dessus sur nous, ne venez pas notre revoyez que l'ennemi etsecours, w Lorsque la rencontre eut lieu, l'ennemi prit la fuite; femmes

se prcipitrent vers la montagne, relevant leurs leurs anneaux de pied. A ce moment les jupes de faon montrer musulmans se mirent crier : ee Au butin ! Au butin ! Le Proleurs cephte, dit ' pas d'ici. comme tus. ttvous? ttest-il ttreprit tt manda tt ajouta Alors 'Abdallah, m'a fait promettre que vous ne bougeriez et, la suite de ce refus, d'entre eux est-il furent parmi

Ils refusrent

de l'couter,

ils erraient

l'aventure, s'avana pas, dit

soixante-dix et dit

Abou-Sofyn Ne rpondez

: etMahomet

vous? parmi le Prophte. de nouveau

le Prophte. reprit Abou-Sofyn. Ibn-El-Khattb est-il

Abou-Qohfa pas, de-

Ne rpondez vous? parmi

Abou-Sofyn rrils eussent rpondu.

Tous Abou-Sofyn. ( ses compagnons),

ces gens-l ont t tus, car s'ils taient vivants

cOmar rpliqua : N'y pouvant plus tenir, teTu en as menti, ennemi de Dieu, Dieu a conserv contre toi ttde quoi te causer des soucis. Gloire Hobal ! s'cria Abou Et dit alors le Prophte. ctSofyn. Rpondez-lui, que r-

Dites : Dieu lui demanda-t-on. est plus lev et ttpondre? teplus glorieux. Nous avons El-cOzza, et reprit Abou-Sofyn, ttvous, vous n'avez pas de cQzza. Rpondez-lui, ajouta Mahott met. Et Dites : Dieu que lui rpondre ? lui demanda-t-on. etest notre matre, et vous, vous n'avez Cette pas de matre. ^ te est la revanche de Badr; la guerre journe, reprit Abou-Sofyn, eea ses alternatives; vous trouverez des mutilations que je n'ai pas ee mais elles ne me peinent ordonnes, point, -n k. Djbir a dit : teLe fidles avaient bu jour de Ohod quelques du vin le matin; ils furent tus ce jour-l et furent (nanmoins) dit : des martyrs, n 5. Ibrahim rapporte qui on avait apport

que (son manger

pre) 'Abderrahman-ben-'Auf, alors tait jeun, qu'il

DES EXPDITIONS Moscab-ben-cOmar a t tu;

MILITAIRES. valait mieux

103 que moi; que, si l'on

cet homme un manteau

les pieds, ses Je crois tte apparaissait. sa qu'il ajouta : Hamza a pieds, t tu et il valait mieux que moi. Ensuite on nous prodigua des et biens de ce monde ou suivant une variante on nous donna des biens de ce monde nos bonnes actions en telle quantit, que nous craignmes que t rcompenses ainsi par avance, -n sans y toucher les mets placs

il eut (cependant) pour linceul couvrait la tte, on dcouvrait

(si court) et quand on couvrait

n'eussent

Alors il se mit devant lui.

pleurer

et laissa

le jour de Ohod, un homme 6. D'aprs Djbir-ben-Abdallah, : Si je suis tu, o irai-je? Dans le Paradis -n, dit au Prophte aussitt jeta quelques dattes qu'il Mahomet. L'homme rpondit avait dans la main, puis il combattit jusqu' ce qu'il fut tu. a dit : Nous migrmes avec l'Envoy 7. Khabbb-ben-El-Aratt n'ayant d'autre dsir que d'tre agrables Dieu et lui d'entre nous sont laissant le soin de nous rcompenser.-Certains morts ou suivant une variante ont disparu sans avoir rien de Dieu, du butin. Ainsi Mos'ab-ben-'Omar, qui mourut mang du produit le jour de Ohod, ne laissa qu'un manteau de laine tel, que si nous et quand la tte, les pieds restaient dcouverts, lui en couvrions Le Proon lui en recouvrait les pieds, la tte restait dcouverte. la tte et de mettre sur ses phte nous dit de lui en recouvrir ou suivant une variante Jetez de Yidzkhr Xidzkhr de pieds au contraire, sur ses pieds, -n Pour d'autres, maturit, et ils les ont cueillis. les fruits sont arrivs

assist la 8. Anas rapporte que son oncle paternel, n'ayant pas comjourne de Badr, avait dit : Je n'ai pas pris part au premier mais si Dieu me fait assister un bat livr par le Prophte, combat ct du Prophte, il verra certes que je serai ardent la lutte, Or, comme il assistait au combat de Ohod les fidles prendre la fuite, il s'cria : 0 mon Dieu, c'est--dire les musulmans pardon pour ces gens-l et qu'il voyait je te demande - et dgage

104

fflB

LXIV.

ma responsabilit vis^vis s'avana alors le sabr

de toi de ceque font les idoltres. Il Sa'd4>en4lo';dz main et, rencontrant Sa'dl

(qui fuyait), Ohod on sent le parfum fat -te. Son cadavre ne fat reconnu que par sa soeur, grce un ou suivant une variante ^- la forme du bout beaut le grain de ses doigts. Il avait reu quatre^vinft et quelques coups de lance, un coup de sabre et un coup de flcli, a entendu Zed4)n^Tshit lire 9. Kkridja^n^Zevd^ben^Tsk Quand nous mmes par crit le Coran, il manquait un des versets de la sourate li^Ahzb que j'avais entendu rciter par l'Envoy de Dieu. Aprs l'avoir recherch, nous le trouvmes chez Kbozaima* ben=Tsbit*EhAnsri; c'tait le verset suivant : Parmi les Croyants il est des hommes qui ont excut rengagement qu'ili: avaient pris vis-*vis de Dieu; les uns ont dj trouv le martyre, les autres l'attendent^ (sourate XXXII, verset a3). Nous fmes cette addition dans le texte le ce chapitre du Coran. *.,' 10. Zd^bmTsbit a dit : Lorsque le Prophte se mit en

il lui dit : O.vas-4n,

moi je trouve qu' du Paradis.' Puis il marcha an combat et

route pour hod, quelques-uns de ceux qui taient partis avec lui l'abandonnrent. Les Compagnons du Prophte furent alors diviss en deux camps : les uns disant qu'ils voulaient combattre ces hypocrites, les autres tant d'avis de ne pas les combattre. C'est cette occasion que fut rvl ce verset : Pourquoi vous diviser @w deux camps au sujet le ces hypocrites.? Dieu les a refouls cause de ce qu'ilsont fait. . . ?>. (sourate iv, verset 90). Puis le Prophte ajouta : Certes Mdine loigne les mchants comme le feu fait disparatre les impurets le l'argent.
CHAPITRE De ces mots du Coran : ^Souviens^toilorsque deux groupes d'entre vous songeaient flchir alors que Dieu tait leur soutien^ Que les Croyants placent donc leur confiance en Dieu (sourate II, verset 118}. XVIII-^-

1. Djbir dit : Ge verset o il est dit : Souviens4oi lorsque deux groupes d'entre vous songeaient flchir'1? fut rvl cause

DES EXPEDITIONS de nous, les Benou-Salama

MILITAIRES.

105

et les Benou-Hritsa. puisque Dieu

aim qu'il ne ft pas rvl! tetait leur soutien, -n

Ah ! que j'aurais a dit : teAlors que Dieu

2. Djbir rapporte de Dieu lui dit : tt que l'Envoy Djbir, Oui, lui Et t'es-tu mari? rpondis-je. qui as-tu pous? Ce n'est une vierge ou une femme ayant t dj marie ? pas mais une femme repris-je, ayant dj t marie. Pourquoi pas une vierge qui t'aurait gay? rpliqua le Prophte. C'est mon pre a t tu la baparce que, lui rpondis-je, taille de Ohod et qu'il a laiss neuf filles qui sont mes neuf soeurs. une vierge, 11 m'et t pnible de leur donner pour une jeune compagne fille ignorante comme elles; c'est pourquoi j'ai choisi une femme Tu as eu les et d'elles. pt peigner raison, me dit qui s'occuper le Prophte, -n 3. Djbir-ben-Abdallah rapporte que son pre, qui prit martyr au combat de Ohod, laissa des dettes et six filles, te Lorsque le moment de la rcolte des dattes fut venu, raconte Djbir, j'allai trouver l'Envoy de Dieu et lui dis : tt Tu sais que mon pre a pri mar tyr au combat de Ohod et qu'il a laiss de nombreuses dettes. Je tt voudrais que ses cranciers te vissent. Va, rpondit le Prophte, ttet dispose chaque espce de dattes en tas spars. Je fis ce qu'il dit et le priai ensuite de venir. Quand les cranciers le virent, ils semblrent plus exigeants ce moment. Voyant comment ils agissaient, le Prophte trois fois autour du plus gros tourna tas et s'assit ensuite tes cranciers, sur ce tas en me disant donner n II ne cessa de leur : etAppelle maintenant des mesures de dattes m'avait

jusqu' ce que, grce Dieu, les dettes de mon pre fussent payes. Je me serais estim satisfait et pay les dettes de mon que Dieu mes pre, mme si je n'avais plus eu une seule datte rapporter soeurs. Or Dieu avait puis tous les tas, sa uf celui sur lequel le Prophte tait assis, qui me parut n'avoir pas diminu du tout, mme d'une seule datte. k. Sdd-ben-Abou-Ouaqqs a dit : teLe jour de Ohod, j'ai vu l'En-

106

TITRE

LXIV.

de deux hommes qui combattaient pour voy de Dieu accompagn Ils taient vtus de blanc. Je ne les lui avec ia plus grande vigueur. et ne les revis pas par la suite. 77 avais pas vus auparavant 5. Sad-bn-El-Mosmjyab dire : ce Le jour de Ohod, disant : Tire, toi pour etma mre. 77 6. Sad-ben-El-Mosayyab dire : Le jour de Ohod, une mme 7. formule) a entendu Sacd-ben-Abou-Ouaqqs de Dieu runit pour moi (dans jour de Ohod, l'Envoy et sa mre. En disant cela, il je donnerais en ranon mona entendu le Prophte qui je donnerais Sacd-ben-Abou-Ouaqqs son carquois me tendit en ranon mon pre en et

l'Envoy son pre et sa mre. 77 a dit : Le son pre : etPour toi,

Sad-ben-Abou-Ouaqqs de Dieu runit pour moi entendait

qu'il avait dit tepre et ma mre. 77 8. Ibn-Cheddd a entendu Prophte runir

cAli dire

: etJe n'ai jamais entendu le Prophte runir son sauf pour Sacd-ben-Mlik. Le jour pre et sa mre pour personne, de Ohod, je l'ai entendu dire : et0 Sa'd, tire, toi pour qui je donce nerais 10. en ranon mon pre et ma mre. 77 Abou-cOtsmn assure qu' D'aprs Solamn-ben-Tarakhn, certains moments des combats qui eurent lieu ce il ne resta jour-l, auprs du Prophte que Talha et Sa'd. Ce sont ces deux derniers qui ont rapport ce fait. 11. Es-Sdb-ben-Yezd a dit : etJ'ai t le de cAbdercompagnon de Talha-ben-cObadallah, de El-Miqdd et de

pour personne, 9. CAU a dit

(dans une mme sauf pour Sacd. 77

: ce Je n'ai jamais entendu le son pre et sa mre formule)

rahman-ben-'Auf,

Sacd. Jamais je n'ai entendu aucun d'eux rapporter une tradition du Prophte, sauf Talha, une tradique j'ai entendu rapporter tion au sujet de la journe de Ohod. 77 12. avoir Qas a dit : teJ'ai vu la main de Talha le jour de Ohod. protg le Prophte 13. Anas a dit : ce le jour de Ohod, Lorsque, qui tait mutile 77 toutle monde pour eut

DES EXPEDITIONS abandonn protgeant

MILITAIRES.

107

le Prophte, Abou-Talha se tint devant le Prophte, le avec un bouclier de peau. Abou-Talha tait un archer son arc que ce il jour-l Chaque fois qu'un homme passait avec un de flches, le Donne ton carProphte lui disait : ce vigueur Le bander

une telle qui dployait en brisa deux ou trois. carquois plein etquois Abou-Talha.

Prophte se haussait pour voir les combattants et Abou-Talha lui disait : ce Je t'en conjure, toi pour qui je donnerais en ranon mon pre et ma mre, ne te lve pas, car tu pourrais tre atteint par une des flches lances par les combatce ma poitrine la tienne.n tants; J'ai vu cAcha-bentprotgera Abou-Bakr et Omm-Solam, retroussant leurs jupes au point de montrer leurs anneaux de pied, et bondissant avec leurs outres places sur leurs paules pour aller en vider l'eau dans la bouche des combattants, leurs outres pour les vider puis revenant remplir de nouveau jour-l, \k. dans la bouche des combattants. Deux ou trois fois, -n ce le sabre tomba 'Aicha des mains de Abou-Talha.

a dit : ce Le jour de Ohod, les idoltres avaient pris la fuite, quand Ibls, Dieu le maudisse ! se mit crier : 0 adoraceteurs de Dieu, veillez sur vos derrires! -n Aussitt ceux qui taient en avant revinrent sur leurs pas et un engagement eut lieu entre

reconnaissant son pre Abou-Hodzafa, arrire-garde. s'cria : ce C'est mon pre, c'est mon prehi Par Dieu, El-Yemn, fut tu avant qu'on et ajouta cAcha, Abou-El-Yemn pu arrter Par les combattants, ajouta ce Dieu cOrwa, jusqu'au Dieu! pardonnerai, Hodzafa ne cessa jour o il alla vous dit de Hodzafa. manifester le Sei-

eux et leur

ce de bons ce gneur. i>

sentiments,

rejoindre

In fine, indication lexicographique : s'emploie dans ie sens mtaphorique, tan^ dis que JUL}] s'emploie au sens propre. Cependant certains auteurs disent qu'ils peuvent tre usits dans le mme sens. CHAPITRE XIX. De ces mots du Coran : Ceux d'entre vous qui se sont de la rencontre des deux troupes n'ont t appels commettre et cela cause de la faute qu'ils avaient corn-

dtourns le jour celle manoeuvre que par Satan,

108

TITRE

LXIV. et bienveillant (sou-

mise. Mais Dieu leur a pardonn, rate m, verset 1^9).

car il est indulgent

qui tait venu faire le plerinage La Mecque, voyant des gens assis, demanda qui taient ces gens assis. Ce sont des Qorach, lui dit-on. Et qui Ibn-'Omar, lui rpondit-on. Il alla est leur chef? ajouta-t-il. 1. 'Otsmn-ben-Mawhab a dit : teUn homme, quelque chose et je te prie de me rpondre au nom de la majest de ce temple. a pris la fuite le jour de Ohod. Tu sais que 'Otsmn-ben-Affn Tu sais aussi Oui, rpondit Ibn-Omar. qu'il fut absent le - Oui. Tu de Badr et n'assista cette jour qu'il pas journe. sais qu'il fit dfaut au serment de Er-Ridoun et qu'il n'y prit pas Oui, je part. rpliqua Ibn-cOmar qui ajouta : Approche-toi; vais te renseigner et te donner des explications sur ce que tu viens alors vers Ibn-'Omar de me demander. Quant la fuite le jour de Ohod, Dieu la lui a pardonne. Pour ce qui est de son absence la journe de Badi% elle eut pour cause la maladie de la fille du Prophte dont il tait le mari, et le Prophte lui a dit : Tu auras la rcompense que Dieu accorde ceux qui ont assist Badr et ta part du butin de cette journe. Enfin s'il n'a pas t prsent au serment de Er-Ridoun, apprends que s'il y avait eu dans la valle de La Mecque un personnage plus influent quecOtsmn-ben-cAffn, le Prophte l'et envoy sa place. Mais le serment de Er-Ridoun eut lieu aprs le dpart de cOtsmn-ben-cAffn pour La Mecque, et le Prophte, montrant sa main droite, dit : Cette main est la main et il en frappa sa propre main de'Otsmn, gauche en ajoutant : Ceci est pour 'Otsmn. n Maintenant que tu sais tout cela, em porte ces rponses avec toi. -n
CHAPITRE lorsque vous grimpiez pour fuir sans regarder en arrire, tandis que l'Envoy de Dieu vous appelait au milieu des derniers fuyards. Dieu alors vous en a punis en vous infligeant affliction sur affliction, afin que vous ne vous attristiez plus sur ce qui vous avait chapp (comme butin) et sur ce que vous aviez endur. Dieu est instruit XX. De ces mots du Coran : Souviens-toi

et lui dit : etJe vais te demander

DES de ce que vous faites ^jj+oo;

EXPEDITIONS m,

MILITAIRES. verset yjX-x*a

109 alesensde:

(sourate

1&7).

(X*>! ei <Xx*5 signifient


A

: monter sur le haut de la maison.

a dit: crLe jour de Ohod, le Prophte avait mis la tte des fantassins (archers) cAbdallah-ben-Djobar; ceux-ci 1. El-Bard-ben-Azib s'enfuirent, et c'est cela que font allusion ces mots : tandis que l'Envoy de Dieu vous appelait au milieu des derniers fuyards 15.
CHAPITRE De ces mots du Coran : El ensuite Dieu fit descendre sur vous la scurit et le repos. Un certain groupe d'entre vous put goter le sommeil, tandis que d'autres, ne songeant qu' leurs propres personnes, se faisaient de Dieu une ide fausse, l'ide que s'en font les polytliistes. Et ces derniers disaient : Avons-nous : Toute Rponds-leur sentiments et ne les faisaient gagner dans cette affaire ? >> quelque chose chose dpend de Dieu, n Ils dissimulaient leurs vrais XX bis.

en disant : Si nous avions d gapoint paratre dans cette affaire, nous n'aurions pas t vaincus ici. tgncr quelque chose : vous tiez rests dans vos demeures, ceux pour qui Rponds-leur encore <s.Si Rla mort tait prdestine seraient alls d'eux-mmes l'endroit o ils ont sucmcomb. Dieu agit ainsi afin d'prouver ce que vous pensez dans votre for mt<x rieur et de dgager ce qui est dans, vos coeurs. Dieu sait ce qui est dans voire for intrieur (sourate m, verset 1/18).

1. Abou Talha a dit : etJe fus un de ceux que le sommeil gagna le jour de Ohod; aussi mon sabre tomba-t-l de ma main diverses reprises. 11 tombait, je le ramassais, je le ramassais encore, n
CHAPITRE XXI.

puis il tombait

de nouveau et

De ces mots du Coran : Toi,

cela; c'est Dieu qu'il appartient de leur pardonner des mchants verset 123). (sourate m,

tu n'as pas (occuper de ou de les chtier; ce sont

1. D'aprs Atias, le jour de Ohod, le Prophte fut bless la disait : a Comment serait heureux un tte. Et comme quelqu'un le verset : teToi, tu n'a pas peuple dont le prophte a t bless, t'ocuper de cela. . fut rvl. 2. D'aprs 'Abdallah-ben-Omar, l'Envoy de Dieu, lorsqu'il re-

HO

TITRE

LXIV.

reka de la prire leva la tte aprs s'tre inclin pour la dernire ces mots : ctO mon Dieu, maudis un tel, un de l'aurore, pronona : ce Dieu coute celui tel et un tel. n II avait dit cela aprs la formule toi la louange ! -n Ce fut cette occasion que qui le loue; Seigneur, de cela. . .ce fut rvl ce verset : ce Toi, tu n'as pas t'occuper sont des mchants. 11 a dit : J'ai entendu Slim-ben-cAb-^ Handzala-ben-Abou-Sofyn So: ce dallahdire L'Envoy de Dieu maudit Safoun-ben-Omayya, C'est alors que fut rvl et El-Hrits-ben-Hichm. cc hal-ben-'Amr ce ce verset: ce chants, -n CHAPITRE 1. DEOMH-SALT. XXII. MENTION ce Toi, tu n'as pas t'occuper de cela.. : ce sont des ni-

rapporte que cOmar-ben-El-Khattb des pices d'toffe diverses femmes de Mdine. avait distribu Comme il restait une belle pice de ces toffes, quelqu'un, qui Tsalaba-ben-Abou-Mlik tait l, dit : tcO prince des Croyants, donne cette pice d'toffe la fille de l'Envoy de Dieu qui est chez toi. -n II entendait par l la fille de 'Ali. ccOmm-Salt, a Omm-Keltsoum, 'Omar, rpondit Omm-Salt est une plus de droits qu'elle cette pice d'toffe. femme de Dieu. Ohod. n CHAPITRE XXIII. Du MEURTRE DE HAMZA. a dit : ce J'tais parti Lorsque nous arrivmes des Ansr Et, qui a prt serment l'Envoy d'obissance elle nous a apport des outres le jour de

ajouta-t-il,

1. Djdfar-ben-Amr-ben-Omayya-Ed-J)amri avec cObadallah-ben-cAdiyy-ben-El-Khiyr. Emse, Ouahchi

me dit : ce Veux-tu que j'interroge cObadallah-ben-cAdiyy ceOuahchi sur le meurtre de Hamza? Oui n, lui rpondis-je. habitait Emse; nous nous informmes de lui et on nous

dit : ce C'est cet homme

de son chteau et qui est l'ombre qui a ce l'air d'une outre de graisse, n Nous nous de lui, puis approchmes quand nous ne fmes plus qu' une faible dislance nous lui adres-

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

111

notre saines le salut et il rpondit avait son politesse. cObadallah turban dispos de telle sorte que Ouahehi ne pouvait voir que ses Me reconnais-tu, Ouahehi, lui demanda yeux et ses pieds. cObadallah. etToutefois nomme enfant Non, par Dieu, rpondit-il, je sais que cAdiyy-ben-El-Khiyr Omm-Qitl qui tait la fille de Abou-VIs aprs l'avoir regard. avait pous une femme et qui eut un une nourrice et lui que c'tait son visage et Oui, r-

La Mecque. J'avais cherch pour lui avais amen cet enfant avec sa mre, et il me semble toi en voyant tes pieds. 'Obadallah dcouvrit alors dit : Veux-tu nous raconter le meurtre de Hamza? pondit-il.

Hamza avait tu, Badr, Tocarna-ben-cAdiyy-ben-El-Khime dit : Si tu venges mon yr. Mon matre, Djobar-ben-Motcim, oncle paternel en tuant Hamza, tu seras affranchi, v Lorsque les Qorach en expdition l'anne de "Anan ('Anan est une partirent montagne voisine de celle de Ohod, dont elle est spare par une valle), je Es route avec eux pour prendre part au combat. Quand

les troupes furent Sibc sortit des rangs et ranges en bataille, s'cria : Qui veut sortir pour accepter mon dfi?A Hamza-bencAbdelmottalib sortit alors des rangs et dit : O Sibc, fils de veux-tu donc tre rebelle la coupeuse de clitoris, Omm-Anmr, Dieu et son Envov Quant a moi, ? n Puis, chargeant Sibc, il le mit mortW. derrire un roOuahehi, je m'embusquai ajouta cher, et lorsque Hamza fut prs de moi, je lui lanai mon javelot qui s'enfona dans l'ane et ressortit entre les deux fesses. Ce fut son dernier jour. eux et demeurai Quand les Qorach rentrrent, je fis route avec o l'islamisme y

moment La Mecque jusqu'au Les gens de cette fit son rendis Et-Taf. alors me je apparition; ville ayant envoy des messagers l'Envoy de Dieu,je pris place ne faisait dit que le Prophte eux, parce qu'on m'avait parmi Parti avec aucun mal ceux qui faisaient partie d'une dputation. de Dieu. C'est de l'Envoy la dputation, je me rendis auprs
(1) Telle est la valeur

de la mtaphore

employe.

112

TITRE

LXIV.

toi Ouahchi?

me demanda-t-il,

toi qui as tu Hamza? reprit-ii. Pourrais-tu le drober mes reteque tu le.sais, rpliquai-je. Je le quittai aussitt. gards ? n, me demanda le Prophte. eut rendu son me Dieu, l'imposde Dieu Lorsque l'Envoy Je vais, m'criai-je alors, se mit en campagne. er teur Mosalima aie et peut-tre russirai-je contre Mosalima, aller en expdition de Hamza. n Je partis avec les tuer et racheter ainsi le meurtre je trouvai fidles et, aprs divers vnements qui se produisirent, debout dans une brche de tout coup un homme (Mosalima) Cet homme semblait un chameau gris et ses cheveux muraille. au vent. Je lui lanai mon javelot qui se planta entre ses flottaient Aussitt un homme deux seins et sortit entre les deux omoplates. des Ansr bondit Solaimn-ben-Yesr sur lui et, de son sabre, le frappa sur la tte. qu'il avaitfut tu) Mosalima dire : (Quand entenducAbdallah-ben-cOmar une femme cria du haut d'une maison : Malheureux prince des a racont \Abdallah-ben-El-Fadl Croyants, CHAPITRE
DE OHOD.

C'est rpondis-je. Les choses se sont passes ainsi Oui, lui

c'est un esclave noir qui l'a tu ! n LE JOUR LE PROPHTE XXIV. DES BLESSURES QUI ATTEIGNIRENT

sera la 1. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy de Dieu a dit : Vive colre de Dieu contre des gens qui ont ainsi trait son prophte, n ses canines M. Vive, ajouta-t-il encore, Et, ce disant, il montrait est la colre de Dieu contre un homme que l'Envoy de Dieu de Dieu a tu dans la guerre sainte .n a dit : Vive 2. Ibn-Abbs

est la colre

contre

celui

la guerre sainte. Vive est la colre de que le Prophte a tu dans Dieu contre ceux qui ont fait couler le sang du visage du Prophte.
(1> C'tait une des dents places entre les incisives et les canines, qui avait t brise. (2) Cette seconde invocation est dirige contre ceux qui ont lutt contre le Prophte les armes la main, tandis que la ceux premire s'applique aux criminels, qui ont transgress la loi.

DES EXPDITIONS CHAPITRE XXIV bis.

MILITAIRES.

113

Sahl-ben-Sa'd faire des quesayant entendu tions sur les blessures de l'Envoy de Dieu, dit : tePar Dieu, je sais mieux que personne qui a lav les blessures de de l'Envoy Dieu, qui a vers l'eau et avec quoi on les a panses. C'tait Ftima, la fille de l'Envoy de Dieu, qui lavait les blessures; cAli versait de l'eau avec son bouclier. Puis, voyant que l'eau ne faisait qu'accrotre du sang, Ftima prit un morceau de natte, la fit l'panchement brler et en appliqua les cendres sur la plaie, ce qui arrta le sang. Ce mme jour, le Prophte avait eu une de ses canines casse, une blessure au visage et son casque bris sur la tte. 2. Ibn-Abbs a dit : etVive est la colre de Dieu contre celui celui qui a tu; vive est la colre de Dieu contre qu'un prophte a fait couler le sang du visage de l'Envoy de Dieu, n
CHAPITRE de Dieu, XXV.

1. Abou-Hzim,

De ces mois du Coran : s Ceux qui ont rpondu l'appel celui de son Envoy. . . (sourate ni, verset 166).

1. cAcha, au sujet de ce verset : Ceux qui, aprs l'preuve qui les a atteints, ont rpondu l'appel de Dieu et celui de son Enauront une rcompense voy, ont fait le bien et craint le Seigneur, : ttO fils de ma magnifiques (sourate ni, verset 166), dit cOrwa fut un de ceux-l, ainsi que (mon pre) soeur, ton pre, Ez-Zobar, de l'Envoy de Dieu l'preuve Abou-Bakr, lorsque Dieu infligea mais la journe de Ohod. Quand les idoltres se furent loigns, leur retour, le Prophte ayant dit : Qui ira que l'on redoutait cet appel, leur poursuitelv, hommes rpondirent soixante-dix et parmi eux figuraient XXVI. Abou-Bakr et Ez-Zobar. *>

CHAPITRE

DE CEUX TUSLE JOUBDE DES MUSULMANS QUI FURENT

: HAMZA-BEN-CABDELMOTTALIB, OHOD. PARMI EUX SE TROUVAIENT EL-YEMN, ETMOSCAB-BEN-COMAR. ANAS-BEN-EN-NADR 1. Qatda a dit : teJe ne connais ni autant de martyrs
III.
mpiUrr.r.iE

aucune tribu et qui,

arabe

que les Ansr

au jour

qui ait fourdu Jugement

NATIONAT.1:.

EL-BOKHBI.

114

TITRE

LX1V.

Anas-ben-Mlik nous dernier sera aussi honore, -n Qatda a ajout : ce a rapport que soixante-dix Ansr furent tus le jour de Ohod, et soixante-dix le jour de Elsoixante-dix le jour de Bir-Ma'ouna Yemma. La bataille de Bir-Macouna eut lieu du temps de l'Enqui fut livre voy de Dieu, tandis q"ue la bataille de El-Yemnia, contre Mosalinia, l'Imposteur, eut lieu au temps de Abou-Bakr. n 2. Djdbir-ben-'Abdallah a racont que l'Envoy de Dieu fit ensedeux par deux, les hommes tus velir dans un mme linceul, Ohod; puis il demanda quels taient ceux d'entre eux qui savaient le mieux le Coran. Quand on lui en indiquait un, il le faisait placer dans la fosse en avant (du ct de la qibla) et il disait : Je tmoi Il ordonna d'ensevelir gnerai pour eux au jour de la Rsurrection. les cadavres tout couverts de sang, ne fit point de prires pour eux et il ne les fit pas laver. Suivant un autre isnd, Djbir a dit : etQuand mon pre fut tu, je me mis pleurer et voulus retirer le voile qui cachait son visage. Les Compagnons du Prophte me dfendaient de le faire, mais le Prophte ne s'y opposa pas et il me dit : Ne le pleure pas, caries etanges n'en continueront pas moins l'abriter tequ' ce qu'il soit enlev d'ici, D de leurs ailes, jus-

3. Abou-Mousa rapporte, probablement du Prophte lui-mme, que celui-ci a dit : Je me vis en songe brandissant un sabre, et sa lame fut brche. C'tait l'annonce du malheur qui devait atteindre les Croyants au jour de Ohod; dans ce mme songe, je brandis une seconde fois mon sabre et la lame en redevint bonne. C'tait l'annonce de la victoire que Dieu allait nous assurer et de l'accord des Croyants. Enfin je vis des boeufs (gorgs) et Dieu ne fait que le bien c'taient les Croyants le jour de Ohod. h. Khabbb a dit : Nous avions migr avec le Prophte; ne dsirant autre chose que d'tre agrables Dieu, qu'incombait le soin de nous rcompenser. Parmi ou suivant une variante qui ont disparu qui avoir eu la moindre part dans cette rcompense, c'est lui donc nous, il en est sont partis sans tel Moscab-ben-

DES EXPDITIONS cOmar, teau, qui fut tu le jour de Ohod en sorte que, si nous couvrions

MILITAIRES. ne laissant la tte, qu'un court

115 mand-

et quand nous couvrions les Le pieds, Couvrez-lui la tte et mettez de l'idzProphte nous dit alors : ce ctkhr sur ses pieds ou suivant une variante jetez de l'idzkhr etsur ses pieds, -n D'autres, les fruits de parmi nous, ont pu cueillir leurs oeuvres. couverts,
CHAPITRE Ohod nous amie et nous Ifaimons, r, Ces paroles du Prophte ont t rapportes par "Abbs-ben-Sahl, d'aprs Abou-Homad. XXVII.

les pieds restaient sa tte apparaissait.

1. D'aprs Anas, le Prophte aime et nous l'aimons, -n 2. D'aprs Ohod, s'cria aimons. Anas ben-Mlik, : a Voici

a dit

: ce Cette

montagne en

nous

l'Envoy

de Dieu,

0 mon Dieu,

une montagne qui nous aime a rendu sacr le territoire Abraham sacr le territoire de Mdine

apercevant et que nous de La compris

Mecque, et moi je dclare entre les deux harra. n

3. D'aprs cOqba, le Prophte sortit un jour pour aller faire la prire des morts sur les fidles tus Ohod. Il revint ensuite la chaire et dit : ce Je vous devancerai et vous servirai de tmoin. Je me vois maintenant trsors terre. de la terre auprs de mon bassin ayant reu les cls des ou suivant une variante les cls de la

Par Dieu ! je ne crains dans l'idolpas que vous retombiez trie aprs ma mort, mais je redoute les biens que vous recherchiez de ce monde. CHAPITRE
KOUN,

DES EXPDITIONS DE ER-RADH, DE RICL,DE DZE; DES AVENTURES DE 'ADAL , D'EL-QRA , DE "AsiM-BEN-

XXVIII.

DE BIR-MAWNA

TSBIT ET DE KHOBAB ET DE SES COMPAGNONS. Ibn-Ishaq rapporte, d'aprs 'Asim-ben-Omar, fut postrieure celle de Ohod. que l'expdition de Er-Radji

1. Abou-Horara ment

a dit : ce Le Prophte avait envoy un dtacheen reconnaissance et avait mis sa tte cAsim-ben-Tsbit, le decAsim-ben-cOmar-ben-El-Khattb. Ils taient
8.

grand-pre

arrivs

116 une localit une tribu entre 'Osfn

TITRE

LXIV. lorsqu'on Environ leur signala

et La Mecque,

des Hodzal, la

appele et,

les suivirent avaient

trace,

occups,

ils trouvrent

cent archers Benou-Lihyn. un des campements arrivs qu'ils des noyaux de dattes dont ils s'taient

Mdine. etCes noyaux, de dirent-ils, proviennent approvisionns ils les atteignirent. dattes de Yatsrib. leur poursuite, Continuant cAsim et ses compagnons se retranchrent alors sur (da colline de) crSi vous descenFadfad o ils furent cerns par les Benou-Lihyn. dez vers nous, formel ment moi, les Benou-Lihyn, nous prenons l'engagede ne mettre mort aucun d'entre vous. Pour dirent

s'engagea aussitt. cAsim fut tu coups de flches ainsi que six de ses compagnons, en sorte qu'il ne resta Zed et un autre individu, qui on donna la plus que Khobab, de leur obtenue, descendirent sauvegarde et qui, ds qu'ils l'eurent saisirent ces trois hommes et, dtachant refuge. Les Benou-Lihyn les cordes de leurs arcs, ils les garrottrent. ce C'est l une premire a trahison , s'cria le troisime individu, qui refusa de les suivre. Ou le trana d'abord, il n'en faisait rien, et oa les vendit puis on essaya de le faire monter et, on le tua. On emmena ensuite Khobab comme et Zed

garde ce situation,

me mettre sous la sauverpondit csim, je ne descendraipas 0 mon Dieu, instruis d'un infidle. ton Prophte de notre A Le combat

La Mecque. Les Benou-El-Hrits-bea-cAmir-benNawfal achetrent Khobab le jour de Badr. qui avait tu Ei-Hrits, Ils le gardrent un certain et rsolurent temps comme prisonnier de le mettre mort. ce Khobab avait demand une des filles de Ei-Hrits un rasoir

pour se raser le pubis. Cette femme, lui ayant prt ce rasoir, raconta qu'un jour qu'elle avait son enfant, celuinglig de surveiller ci se dirigea vers Khobab qui le prit sur sa cuisse, et, comme Khobab avait la main son rasoir, la jeune femme fut fort effrave. Craindrais-tu, que je tue ton enfant? c'est une chose ce que je ne ferai jamais, si Dieu veut. i> Jamais, racontait la jeune ce femme, je n'ai vu un prisonnier aussi bon que Khobab; je l'ai vu dit Khobab,

DES

EXPDITIONS

MILITAIRES.

117

un jour manger du raisin frais, alors qu'il n'y avait aucun de ces ce fruits La Mecque, et il tait troitement enchan; c'tait donc Dieu qui l'avait gratifi d'une telle faveur. sacr, pour le tuer hors du territoire Khobab dit : etLaissez-moi faire une prire de deux reka. n Gela fait, il revint vers ses bourreaux dit : Si je n'avais craint que vous pensiez que j'avais peur de la mort, j'aurais pri davantage. n Ce fut lui qui donna l'exemple de la prire de deux reka avant de subir la mort. Enfin il dit encore : ce 0 mon Dieu, compte te combien ils sont n, et il rcita ces vers :
du moment que je suis musulman, Peu m'importe, c'est pour Dieu que je succombe. C'est l'Etre de quel ct je serai tu, puisque sa bndiction fera ras-

Gomme on l'emmenait

et leur

suprme qui en a ainsi dcid et, s'il le veut, sembler de nouveau mes membres disperss.

tua alors Khobab. Les Qorach dpcOqba-ben-El-Hrits chrent quelques individus vers le cadavre de cAsim, afin de leur rapporter une partie du corps qui leur permt de constater son identit, parce que cAsim avait tu un de leurs principaux personnages la bataille de Badr. Mais Dieu avait envoy sur ce cadavre une vritable nue de gupes qui le protgrent contre cette profanation, et les messagers revinrent sans rapporter la moindre des choses. 2. cAmr a entendu Djbir dire que c'tait Abou-Sirwa'a [ou Sarwaca) qui avait tu Khobab.

une et avait 3. Anas a dit : Le Prophte affaire, envoy, pour soixante-dix hommes qu'on appelait El-Qorr W. Ces hommes rencontrrent sur leur route des gens de deux tribus des Benou-SoetPar lam, les Ril et les Dzakoun, prs d'un puits dit Bir-Ma'ouna. ttDieu! s'crirent ces gens-l, ce n'est pas vous que nous en vouerions, nous voulons seulement empcher le Prophte d'obtenir ce L-dessus ils les mirent mort. Pendant un mois, qu'il cherche. >> le Prophte fit des voeux contre eux la prire du matin, et ce fut
(1) Ce mot signifie les rcitaleurs du Coran.

118

TITRE

LXIV.

ainsi que commena ie qonout que nous n'avions jamais fait auparavant, n 'Abdelazz a dit : Gomme un homme demandait Anas si le ou aprs avoir termin se faire la devait prosternation aprs qonout la rcitation du Coran, il lui rpondit : Mais non, c'est aprs avoir termin la rcitation du Coran. 1 k. Anas a dit : Pendant aprs la prosternation, tribus des Arabes, v un mois, l'Envoy de Dieu fit le, qonout en prononant des invocations contre des

5. D'aprs Anas-ben-Mlih, les Ricl, les Dzakoun, les 'Osayya et les Benou-Lihyn avaient demand des renforts l'Envoy de Dieu. Celui-ci leur envoya soixante-dix Ansr, que nous appelions cette poque El-Qorr (les rcitateurs du Coran 11); ils taient bcherons durant le jour, et la nuit ils la passaient en prire. Arrivs Bir-Macouna, En apces Ansr furent tus tratreusement. prenant cette nouvelle, le Prophte fit le qonout pendant un mois. A la prire du matin, il faisait des voeux contre certaines tribus des Arabes, les Ril, les Dzakoun, les X)sayya et les Benou-Lihyn. Anas ajoute : Il nous rcita pour eux un passage du Coran qui fut plus tard abrog : Apprenez de notre part nos concitoyens que nous avons rjoui le Seigneur, qui a t satisfait de nous et nous a donn toute satisfaction, -n le Prophte fit le qonout pendant un D'aprs Anas-ben-Mlik, mois la prire du matin; il y prononait des voeux contre certaines tribus des Arabes, les Ricl, les Dzakoun, les cOsayya et les Khalfa ajoute que Anas a dit : Ces soixante-dix Benou-Lihyn. hommes taient des Ansr qui furent tus Bir-Maouna.n Le mot 0^ serait synonyme de i_>bfM. 6. Anas rapporte que le Prophte envoya son oncle maternel (l'oncle de Anas), le frre de Omm-Solam, la tte d'un dtachement de soixante-dix cavaliers (vers les Benou-'mir), parce que le chef
(1) C'est--dire dans le paragraphe prcdent serait

que le mot Coran i> employ pris dans le sens crd crits.

DES EXPEDITIONS

MILITAIRES.

119

des idoltres,

avait invit le Prophte choicAmir-ben-Et-Tofal, sir entre les trois combinaisons suivantes : ce Tu seras, lui avait-il

dit, le chef des bdouins, et moi celui des citadins; ou bien je serai ou enfin je t'attaquerai la tte de la tribu des ton lieutenant, Ghatafn avec mille et mille M. cAmir, atteint de la peste dans la s'cria : C'est un bubon comme celui demeure d'Omm-Fouln, d'un jeune chameau qui m'est survenu dans la demeure d'une femme des Benou-Fouln; qu'on m'amne mon cheval ! y> Et il mourut sur le dos de son cheval. s'tait mis en route avec un Harm, le frre de Omm-Solam, homme boiteux et un homme des Benou-Fouln. et Demeurez ici tout prs, dit Harm ses deux compagnons, pendant que je vais aller chez les Benou-cAmir; s'ils m'accordent l'aman, vous resterez prs de moi; s'ils me tuent, vous irez rejoindre vos compagnons, n S'avanant alors, il dit : etVoulez-vous m'accorder l'aman pour que Et, comme je vous communique un message de l'Envoy de Dieu. 11 il continuait parler, les Benou-'Amir firent signe un homme qui, s'approchant de Harm par derrire, le pera de sa lance. Je crois, ajoute un rw, qu'il le transpera de part en part, n Dieu est grand! s'cria Harm, j'ai obtenu le martyre, j'en jure par le Matre de la Kacba. n L'homme des Benou-Fouln fut galement atteint et tu, ainsi que tous ses compagnons, sauf le boiteux qui avait gagn le sommet d'une montagne. C'est cette occasion que fut rvl ce verset plus tard abrog : Nous avons rejoint le Seigneur, qui a l satisfait de nous et nous a donn toute satisfaction, n Pendant trente matins, le Prophte fit des voeux contre les Picl,les Dzakoun, les Benou-Lihyn et les 'Osayya qui s'taient montrs rebelles envers Dieu et son Envoy. a dit : Lorsque Harm-ben-Milhn, qui tait mon oncle maternel, fut transperc par la lance le jour de Bir-Ma'ouna, il prit du sang de la plaie, s'en aspergea le visage et
(1) Mille chameaux roux et mille chameaux brans.

7. Anas-ben-Mlik

120 la tte en disant : J'ai

TITRE gagn

LXIV. j'en jure par le Matre

Je martyre,

de la Kacba. t> 8. Gomme cAcha a dit : ce il tait vivement Abou-Bakr perscut, ce DeLa Mecque, de quitter

demanda

la permission au Prophte de Dieu, re0 Envoy le Prophte. ce meure ici, lui rpondit partir? donc que Dieu va t'autoriser Abou-Bakr, espres-tu ceprit de Dieu. Aboucc Certes oui, je l'espren, l'Envoy rpliqua de Dieu donc. Un certain jour, vers midi, l'Envoy Bakr attendit vint chez lui et lui cria : ce Fais sortir

les personnes qui sont chez Aboutoi. Je n'ai auprs de moi que mes deux filles, rpondit le Prophte, ccBakr. Sais-tu bien, reprit que j'ai reu l'autori Et tu m'emmnes, Envoy de Dieu? tsati on de partir? 0 de Dieu, rpliqua ce Je t'emmne. Abou-Bakr, j'ai Envoy ce deux chamelles que j'avais prpares pour notre dpart, -n Abouau fendue, Bakr donna l'une de ces chamelles, qui avait l'oreille et se tous deux leurs montures ils enfourchrent puis Prophte, ils s'y cadu mont Tsaur, la caverne mirent en route. Arrivs tait esclave de cAbdallah-ben-Et-TocAmir-ben-Fohara chrent. fal-ben-Sakhra, avait une chamelle ce dernier laitire. frre utrin de'Acha, et Abou-Bakr

chercher le matin

cAmir allait Chaque jour aprs midi, avant le jour de faon arriver et revenait la chamelle il remmenait la chamelle au la fin de la nuit. Ensuite

en sorte qu'aucun berger ne savait ce qui se passait. pturage, cAmir l'accompagna avec Quand le Prophte partit (pour Mdine), ds montaient tour de rle en croupe sur l'une des Abou-Bakr; et c'est ainsi qu'ils arrivrent deux chamelles, Mdine. cmir-benfut tu le jour de l'affaire de Bir-Macouna. v> Ez-Zobar a dit : ce les Qorr eurent t tus BirLorsque cMacouna et qu'cAmr-ben-Omayya-Ed-Damri eut fait prisonnier ce dernier un des cadavres en Amir-ben-Et-Tofal, je montrai lui demandant : ce me dit Qui est-ce? C'est 'Amir-ben-Fohara, ' A rc'Amir-ben-Et-Tofal, ce l'air au point et quand il a t tu, je l'ai vu s'lever en le ciel entre lui et la terre, d'apercevoir puis tre Fohara

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

121

n dpos sur le sol. Le Prophte fut avis del nouvelle (par l'ange la mort des Qorr en ces Gabriel), et il annona immdiatement termes : etVos compagnons viennent de succomber et ils se sont adresss Dieu en lui disant : Seigneur, fais connatre nos compagnons que nous avons t satisfaits de toi et que tu as t satisfait de nous.y> C'est ainsi que la nouvelle fut transmise. Ce dont le nom jour-l succombrent cOr\va-ben-Asm-ben-Es-Salt, fut donn cOrwa-ben-Ez-Zobar, et Mondzir-ben-cAmr, dont le -n nom fut donn Mondzir-ben-Ez-Zobar. un mois, le Prophte fit le qonoutaprs la prosternation et fit des voeux contre les RicI et les Dzakoun, en ajoutant : cOsayya a t rebelle Dieu et son Envoy. T> 10. Anas-ben-Mlik a dit : Pendant trente matins, le Prophte fit des voeux contre ceux qui avaient tu (ses compagnons) BirMa'ouna. Il fit des voeux contre les Ril, les Lihyn et cOsayya qui avaient t rebelles Dieu et son Envoy, -nAnas ajouta : A l'occasion des Compagnons qui avaient pri Bir-Macouna, Dieu rvla son Prophte un passage du Coran que nous rcitmes, mais qui fut ensuite abrog; il tait ainsi conu : Annoncez nos conte citoyens que nous avons rejoint le Seigneur, nous et nous a donn toute satisfaction, -n 11. 'Asim-El-Ahoual qui a t satisfait de 9. Anas a dit : Pendant

a dit : J'interrogeai Anas-ben-Mlik au sujet du qonout pendant la prire. Il me rpondit qu'il se faisait ainsi . Avant la prosternation ou aprs? repris-je. Avant, r Mais, ajoutai-je, on m'a racont que tu avais dit pliquat-il. C'est faux, l'Envoy de Dieu poursuivit-il; .que c'tait aprs. n'a fait le qonout aprs la prosternation pendant un mois que dans les circonstances suivantes : il avait envoy des gens qu'on avait surnomms El-Qorr et qui taient au nombre de soixante-dix vers un parti d'infidles qui avaient conclu un pacte avec l'Envoy de Dieu. Ces gens ayant viol le pacte qu'ils avaient fait, l'Envoy de Dieu fit pendant un mois le qonout aprs la prosternation des voeux contre eux. n et fit

122 XXIX. CHAPITRE Monsa-ben-Oqba quatre.

TITRE

LXIV.

DE L'EXPDITION DU FOSS; C'EST CELLEDESCONFDBE'S. dit quelle eut lieu durant le mois de chaoual de l'an

de quatorze ans le jour de qu'il tait g ne lui permit Ohod et que le Prophte part au pas de prendre le jour du Foss alors qu'il avait combat, mais qu'il l'y autorisa quinze ans. 1. Ibn-Vmar rapporte 2. Sahl-ben-Sad a dit : Nous creusaient mon tions dans le Foss. les dblais il Les fidles de Dieu l'Envoy le sol et nous transportions avec s'cria de Dieu, Pardonne

sur notre

dos. 0

n'y a d'existence (durable) et aux Ansr. n aux Mohdjir 3. Homad a entendu Anas

l'Envoy que celle de l'autre monde. dire

Dieu,

de Dieu se rendit : L'Envoy le sol et les Ansr qui creusaient au Foss et y trouva les Mohdjir car ils n'avaient pas d'esclaves pour par une matine glaciale, et les privations faire ce travail leur place. En voyant la fatigue il n'y a d'existence il s'cria : 0 mon Dieu, qu'ils enduraient aux Mohdjir et que celle de l'autre monde. Pardonne (durable) aux Ansr. T) Ceux-ci : Nous sommes ceux qui rpondirent : Pour faire la avons prt serment de fidlit Mahomet toujours tant que nous vivrons, h. Anas a dit : Les Mohdjir et les Ansr le foss autour de Mdine et en transporter dos, en disant fidlit vivrons, d'autre : Nous sommes ceux guerre sainte n se mirent les dblais creuser sur leur

qui avons prt serment de Mahomet : Pour l'Islam toujours, tant que nous Le Prophte leur rpondit : 0 mon Dieu, il n'y a bien que celui de l'autre monde. Bnis les Ansr et les aux

Mohdjir.' On apportait main leur

fidles,

d'orge, qu'on faisait servait ensuite. Les fidles un got dsagrable

ajoute cuire avec

Anas,

plein

le

creux

de la

laissait

de la graisse rance et qu'on taient affams, car cette graisse dans le gosier et avait une odeur

ftide. v>

DES EXPEDITIONS

MILITAIRES.

123

(l'Abyssin) a dit : etJe suis all voir Djbir dit : teLe jour du Foss, pendant que nous creusions, nous m'a qui rencontrmes un banc de roche extrmement dure. On alla trou5. Aiman-El-Habchi er ver le Prophte et on lui parla de ce banc de roche en travers tedu foss. Je vais y descendre moi-mme , rpondit-il. Il vint alors,le ventre serr par une pierre W, car nous tions rests trois quoi que ce soit. Le, Prophte prit une pioche, jours sans goter en frappa la roche qui fut transforme en sable fluide. Alors, ajoute Djbir, je dis : 0 Envoy de Dieu, veux-tu me permettre d'aller jusque chez moi? r> (Il me le permit) et je dis ma femme : Je viens de voir le Prophte dans un tat tel qu'il ne pourra rsister. As-tu quelque chose manger? J'ai, me rpondit-elle, de l'orge et une petite chvre. 15J'gorgeai la chvre, pendant que ma femme s'occupait moudre l'orge. Quand nous emes mis la viande dans la marmite je me rendis auprs du Prophte. Durant ce temps la pte leva, et la viande place dans la marmite qui tait sur le trpied eut presque le temps de cuire. J'ai prpar un petit viens le manger et amne repas, Envoy de Dieu, lui dis-je, une personne ou suivant une variante deux personnes avec toi. Et, me demanda-t-il, quelle quantit de nourriture as-tu prpare ? n Je la lui indiquai. Il y en a beaucoup et c'est .etbon7), rpliqua-t-il. Puis il ajouta : Dis ta femme de ne pas retirer la marmite du feu, ni le pain du four avant que je sois arriv. S'adressant ensuite ses compagnons il leur dit: Par-

tons. i5 Les Mohdjir et les Ansr se mirent en route. Rentr chez lui, Djbir dit sa femme : Je te plains, car le Prophte amne avec lui les Mohdjir, les Ansr et tous ceux qui sont avec eux. T'a-t-il demand ce qu'il y avait manger? demanda-t-elle. Oui n, rpondit-il. : dit ses le arrivant chez Compagnons Prophte (En Djbir) Entrez et ne vous bousculez pas. Puis il se mit rompre le pain
(1) Pour ne pas souffrir de ia faim.

124

TITRE

LXIV.

et y mettre dessus de la viande, recouvrant la marmite et le four retir quelque chose, et allant faire la chaque fois qu'il en avait distribution ses Compagnons, pour revenir ensuite reprendre de nouveaux vivres. Il continua ainsi rompre du pain et puiser tous rassajusqu' ce que ses compagnons fussent sis, et, comme il restait encore des vivres, il dit la femme de fidles souffrent de Djbir : Mange et distribue le reste, car les dans la marmite cela faim. 6. Djbir-ben-Abdallah a dit : rtPendant qu'on creusait le foss, la faim. j'avais remarqu que le Prophte souffrait vivement de Aussitt je me rendis auprs de ma femme et lui dis : etAs-tu tequelque chose manger ? je viens de voir que le Prophte souffrait rt vivement de la faim. Elle me sortit un sac contenant un scd'orge; et, comme nous avions un petit mouton familier de la maison, je l'gorgeai, pendant qu'elle s'occupait moudre l'orge. Elle acheva sa besogne en mme temps que la mienne, puis elle dcoupa le mouton et le mit dans la marmite. Quant moi, je retournai vers l'Envoy de Dieu, teSurtout, te quelque affront vis--vis me dit ma femme, ne m'expose pas de l'Envoy de Dieu et de ceux qu'il amnera avec lui. Arriv auprs de l'Envoy de Dieu, je le pris part et lui dis : teNous avons gorg un petit mouton que nous avions, et fait de la farine avec un sc d'orge que nous possdions, viens et amne quelques personnes avec toi.- Le Prophte se mit alors crier : Eh ! les gens du Foss, Djbir a prpar un banquet, venez et dpchez-vous, n Puis, s'adressant moi: Ne retirez pas, me dit-il, votre marmite du feu, et ne ptrissez pas votre pte avant que je sois arriv. Je rentrai chez moi et l'Envoy de Dieu y arriva, prcdant la foule. Qu'as-tu fait, malheureux? J'ai fait ce s'cria ma femme en me voyant. que tu m'avais dit de faire , lui rpondis-je. Ma femme apporta de la pte au Prophte qui cracha dessus; il bnit ensuite la pte, et allant vers la marmite il y cracha galement; puis, l'ayant bnite, il dit : Appelle une boulangre pour qu'elle fasse le pain avec moi, et prends du

DES

EXPDITIONS

MILITAIRES.

125

du feu. Il y avait l mille convives et, je le jure par Dieu, il mangrent satit, et pourtant ils laissrent des vivres, tant ils taient repus. La marmite bouillait et bouillon toujours diminu et la pte avec laquelle de volume, n nous faisions le pain n'avait pas

de la marmite

sans la retirer

7. D'aprs 'Acha, ces mots : etSouviens-loi contre nous du haut et du bas de la colline, taient hagards, les coeurs refouls au joui' du Foss. 8. El-Bar des dblais, rcitait

sont venus lorsqu'ils et qu'alors les yeux allusion

vers les gorges -nfaisaient

a dit : etLe jour du Foss, au point que son ventre tait :

le Prophte transporta couvert de poussire; il

alors ces vers


n'tait Dieu,

Par Dieu!

nous ne serions pas dans Ja bonne voie, et affermis nos pieds,

nous ne ferions

ni

ni la prire. Fais descendre sur nous la quitude nemi. l'aumne, Certes, si ceux qui nous oppriment nous refuserons.

si nous rencontrons

l'en-

veulent

que nous nous rvoltions

(contre

toi),

a Et il levait la voix en disant : tt Nous refuserons,

nous refuserons, d'Est

9. D'aprs Ibn-Abbs, le Prophte a dit : ttLe vent assur la victoire, et le vent d'Ouest a fait prir \d. 10. El-Bar a dit : a Au jour des Confdrs de Dieu transporter de la terre du la vue de la peau de son ventre. de la terre,

m'a

l'Envoy me drobait

et du Foss, j'ai vu foss; la poussire

velu. Pendant

qu'il transportait vers redjez de Ibn-Raouha :


Omon Dieu!

Le Prophte tait trs il rcitait ces mots en

l'aumne, l'ennemi.

sans toi nous ne serions pas dans la bonne ni la prire. sur nous la quitude et affermis

voie,

nous ne ferions

ni

Fais descendre

nos pieds,

si nous rencontrons

Certes, si ceux qui nous oppriment nous refuserons.

veulent

que nous nous

rvoltions

(contre

toi),

Et il appuyait sa voix.

sur le dernier

mot,

en faisant

traner

le son de

12G

TITRE

LXIV.

11.

Ibn-Omar

fut celui du jour 12. Ibn-Omar gouttait

ce Le premier du Foss. -n a dit: a dit : J'entrai

combat

auquel alors

je pris

part

chez Hafsa, et lui

des tresses de ses cheveux,

dis : Tu

que l'eau dvois ce qui s'est

on n'anulledu pouvoir souverain, pass au sujet de l'attribution me rpondit-elle, nient song moi. Va trouver les'fidles, cela ne carils t'attendent. Je crains que situ restes ainsi l'cart, soit la cause dune scission. t> Et elle insista si bien, que Ibn-cOmar alla vers les fidles. nona sur le discours affaire se sparrent, Moawiya prola parole suivant : Que celui qui veut prendre Certes nous sommes nous montre son visage. Quand ceux-ci lui de-

cette

plus dignes du pouvoir que lui et que son pre. Ibn-cOmar, Alors Habb-ben-Maslama, s'adressant manda s'il n'avait rien

rpondre cela. Je dfis mon manteau, de dire : Je suis plus et fus sur le point lbn-cOmar, rpondit moi qui t'ai combattu digne que toi de ce pouvoir, pour l'Islam, toi et ton pre (le jour du Mais je craignis, en prononFoss). d'tre la cause d'une scission de la communaut, ant ces paroles, de provoquer une effusion d'autres choses. Et je me dans le Paradis. prpares tu as chapp au danger. rapporte de Lgi-!_>J tresses n. 13. Mahmoud que de sang souvins Tu et d'tre des encore responsable que Dieu a Habib,

satisfactions fait,

as bien

rpondit

'Abderrazzq

lisait

l^sL-y, a dit, nous

au

lieu

le Prophte D'aprs Solamn-ben-Sorad, Confdrs : Nous les et ils ne attaquerons plus, n \k. Solamn-ben-Sorad a entendu

le jour

des

attaqueront le jour ds : Main-

lorsque les tribus tenant c'est nous qui les et ils ne nous attaquerons attaqueront plus. C'est nous qui irons eux. 15 15. M/t rapporte que, le jour du Foss, le Prophte dit: Dieu a rempli les demeures des infidles, ainsi que leurs tombeaux, de Confdrs,

le Prophte dire, confdres s'loignrent

DES EXPEDITIONS l'Enfer, parce qu'ils gens destins coucher du milieu du jour jusqu'au Djabr-ben-Abdallah vint aprs ben-El-Khattb dles Qorach 16.

MILITAIRES. nous ont fait retarder du soleil, -n

127 la prire

rapporte que, le jour du Foss, cOmarle coucher du soleil invectiver les infi-

et qu'il dit : ccO Envoy de Dieu, j'ai peine eu le faire ma prire avant que le soleil ne ft couch. de temps ce Nous Par Dieu ! rpondit le Prophte, je n'ai pas fait la prire, -n descendmes avec le Prophte dans la valle de Bothn. Le fit ses ablutions et nous les fmes galepour la prire, alors

Prophte ment. Il fit d'abord

la prire de l'casr aprs le coucher du soleil, et ensuite il fit la prire du maghrib (et nous primes avec lui), le Prophte a dit: 17. D'aprs Djdbir, le jour des Confdrs, Qui nous renseignera sur les dispositions du peuple (les Benou Ez-Zobar. Moi, Qui nous renseignera rpondit Qoradza)? Moi, Ezsur les dispositions du peuple? rpliqua reprit-il. Zobar. Qui nous pour demanda-t-il Ez-Zobar. renseignera la troisime sur les dispositions du fois. Moi, rpondit ajouta -n Mahomet, peuple ? encore

pnfr; 18. Selon d'autre

Chaque prophte, le mien, c'est Ez-Zobar. Aboti-Horara,

a eu un disciple disait : ce II n'y a ses

l'Envoy

de

Dieu

il a donn la puissance que Dieu, l'unique; son Adorateur ; seul il a vaincu troupes ; il a donn la victoire les Confdrs. Rien ne subsistera aprs lui. n divinit disait 'Abdallah-berirAbou-Awfa voeux contre les Confdrs en disant 19. ce rvl le Livre, ce fuite qui les Confdrs.

: rcL'Envoy de Dieu fit des : rc0 mon Dieu, toi qui as mets en les comptes, rgler es prompt en fuite et fais-les 0 mon Dieu, mets-les au nom rapporte plerinage par faire divinit matre. que du Trs-Haut.

ce trembler, 20.

je te le demande

cAbdallah(-ben-Omar) nait d'une expdition, d'un voy de Dieu commenait disait : ce II n'y a d'autre

reveque, chaque fois qu'il ou d'une visite pieuse, l'Entrois fois, puis il le tekbr Dieu, l'unique ; il n'a pas lui ! il peut toute

d'associ ; il est le souverain

Louange

128 chose. Nous revenons l'adorons;

TITRE Dieu;

LXIV. nous tournons vers lui; nous

nous

devant le Seigneur en proclamant nous nous prosternons il a donn la victoire ses promesses; sa louange; Dieu accomplit lui seul il a mis en droute les Confdrs, n son Adorateur; DE BATAILLEDES CONFI;DU CHAMP REVIENT CHAPITRE XXX. LE PROPHTE
DE'RS, ET IL PART EN EXPDITION CONTRELES BENOU-QORADZA QU'IL ASSIGS.

le Prophte fut revenu du Foss, qu'il eut dpos ses armes et qu'il se fut lav, Gabriel vint le trouver et lui dit : teTu as dpos tes armes, mais nous (les anges), par De ce Dieu, nous ne les avons pas dposes. Marche contre eux. 1. 'Acha a dit : etQuand quel ct ? demanda en dsignant de la marcha contre eux. n le Prophte. De ce ct n, reprit Gahriel,, Et le Prophte main les Benou-Qoradza. encore voir la

poussire que le cortge de Gahriel au soulevait, dans la rue des Benou-Ghanm, de Dieu se mit en route vers les Benou-Qomoment o l'Envoy radza .)i 3. D'aprs Ibn-'Oniar, le jour des Confdrs, le Prophte dit ; ne fasse la prire de l'casr, sinon chez les Benounombre de fidles taient en route les uns dirent : ce Nous ne ferons quand pas la

2. Anas a dit : ce II me semble

ce Que personne Qoradza W ! Un certain l'heure de i'casr arriva;

les autres dirent au prire tant que nous ne serons pas arrivs; contraire : ce Nous allons faire la prire, car ce n'est pas cela qu'on nous a demand, -n Quand on rapporta cette divergence au Prophte, il n'adressa de blme aucun d'entre eux. . Anas a dit : ce Chacun des Ansr avait rserv certains qute d'aller et cela dura palmiers pour le Prophte, de Qoradza et de En-Nodar. Ma famille trouver et de lui demander donnes, (les fruits de) la conjusqu' m'avait enjoint aux Ansr

le Prophte les dattes qu'ils lui avaient


w Les paroles

de rendre

soit en totalit,

soit en partie.

du Prophte

n'taient

pas claires.

DES EXPEDITIONS avait donn Or le Prophte sur ces entrefaites, arrivant en criant : ce Non,

MILITAIRES. Omm-Aman. mon voile autour

129 Celle-ci, du cou,

ces dattes me mit

par Celui en dehors duquel divinit, je ne vous donnerai pas ces dattes, etnes. Telles furent ses paroles ou quelque ces dattes sont toi 11, disait le Prophte, tait : ce Non, par Dieu ! je ne vous les donnerai etOui, les lui fit donner phte en donner dix fois autant 5. Abou-Sad-El-Khodri leur citadelle en lui

il n'y a pas d'autre car il me les a donchose d'approchant, tandis qu'elle rppas. 15 Enfin le Pro-

promettant, d'aprs Anas, de lui ou quelque chose d'approchant. a dit : ce Les gens de Qoradza quittrent Sacd-ben-Mocdz. celui-ci arriva, mont Le Prophte sur un ne.

et se rendirent cherch Sacd,

ayant envoy Quand il fut

le Prophte dit aux Ansr : prs de la mosque, ce Levez-vous devant votre seigneur ou suivant une variante ce d'entre 0118.11Puis, s'adressant Sa'd, il lui devant le meilleur se sont rendus soient toi, (dcide sur leur ce Que les combattants sort). Sacd, et les en

dit : ce Ces Qoradza

mis mort, rpondit Tu viens de ce fants rduits en captivit. le jugement prononcer eede Dieu ou suivant une variante le jugement du souve rain , rpliqua Mahomet, n 6. 'Acha a dit : ce Le jour homme des Qorach, portant qui l'avait atteint dresser une tente une artre du Sacd fut bless

Foss,

par

un et

le nom du milieu

de Hibbn-ben-El-cArifa, du bras.

pt le visiter. bataille du Foss,

dans la mosque afin qu'il ft Quand l'Envoy de Dieu fut rentr

Le Prophte ft prs de lui et qu'il chez lui aprs la se fut lav,

qu'il eut dpos ses armes et qu'il de sa tte, vint le secouant encore la poussire l'ange Gabriel, trouver et lui dit : ce Tu as dpos tes armes, mais moi, par Dieu! De ne contre eux. les ai Marche quel ct eeje pas dposes. demanda le Prophte. Gabriel, d'un geste, indi<t(faut-il aller)?ii, qua les Benou-Qoradza. voulant se rendre Le Prophte marcha contre eux, et ceux-ci lui, il leur dit de se rendre Sacd. Celui-ci seraient mis mort, que les femmes
9 mi'iuMLr.u; NATIONAL!.

dcida que les combattants


IL-BOKUHt. III.

130

TITRE

LXIV.

et les enfants seraient rduits en captivit, Y-n partags (entre les vainqueurs

et que leuf s biens seraient

tu sais qu'il n'est perD'aprs cAcha, Sacd dit : ccO mon Dieu, sonne qui ait plus de dsir que moi de combattre en ton nom ceux La qui ont trait ton Envoy d'imposteur et l'ont banni (de Mecque). mon Dieu, je pense que c'est toi qui as fait cesser la guerre entre eux et nous. Si la guerre avec les Qorach doit continuer, conserve-moi la vie afin que je puisse les combattre en ton nom ! Si tu fais cesser la guerre entre nous, rouvre ma blessure et fais que ma mort soit la consquence du combat W\v Aussitt la plaie s'ouvrit vers la poitrine'2), et au mme instant les Benou-Ghifrj installs dans une tente dans la mosque, virent couler vers eux un flot de sang, ce Que signifie ce sang qui nous vient de votre ct?; les gens de la tente. C'tait le sang qui coulait blessure de Sacd et qui dtermina sa mort. s'crirent de la

7. Selon El-Bar, le Prophte, le jour des Qoradza, dit Hassan (-ben-Tsbit) : etCompose une satire contre eux, Gabriel est avec toi. Suivant un autre rcit de El-Bar, le jour des Qoradza, l'Envoy de Dieu dit Hassn-ben-Tsbit : a Compose une satire contre les idoltres, Gabriel est avec toi. ^
CHAPITRE DE L'EXPDITIONDE DZT-ER-RIQC. - Cette expdition est celle qui fut dirige contre les Mohrib de Khasafa faisant partie des 2V laba des -Le Prophte campa Nakhl. Celte Benou-Ghatafn. expdition eut heu aprs celle de Khaibar, car Abou-Mousa revint aprs (d'Abyssinie) Rhabar. le D'aprs Djbir-ben-Abdallah, Prophte fit avec ses Compagnons la prire du danger au cours de sa . septime expdition, celle de Dzfy-Er-Riqa - Ibn-Abbs a dit : Le Prophte fit la prire, c'est--dire celle du danger, Dzou-Qaracl. Djbir rapporte que le Prophte fit avec eux la prire (du a dit: danger) le jour de Mohrib et de Tsalaba. - Djbir Le Prophte partit de Nakhl pour l'expdition de Dzt-Er-Riqa''. Il rencontra mie troupe de XXXI. dit le commen

(1) Pour lui mdriter la paime du martyre. <s>L'inflammation, taire, avait atteint la poitrine la suite de la blessure au bras.

DES

EXPEDITIONS

MILITAIRES.

131

mais il n'y eut pas de combat, les deux partis ayant eu galement Ghatafn, les uns des autres. Le Prophte fil une prire de danger de deux relu/. 11 peur Je fis avec le de Yezd rapporte que Salama a dit: Prophte l'expdition n Dzm-Qarad,

1.

Abou-Mousa

phte. montions ma part,

a dit : Nous partmes n'avions Nous tions six et.nous tour de rle. Nous avions

en expdition

avec le Proque nous et, pour Nous le

qu'un chameau, les pieds dchirs

j'eus les pieds si abms que mes ongles tombrent. nos pieds avec des chiffons. reut enveloppions L'expdition nom de Dzt-Er-Riqc, chiffons, t) parce que nous bandions

nos pieds avec des

ce hadts, Abou-Mousa de l'avoir regretta Aprs avoir rapport : ce Ce que j'en ai fait n'est pas pour parler de moi. -n dit, en ajoutant 11 semblait offusqu qu'un de ses actes fut divulgu. 2. Slih-ben-Khawwt avec l'Envoy de Dieu phte fit la prire du danger. Une rangs avec lui, tandis que les autres rapporte, la journe ceux qui assistrent d'aprs de Dzt-Er-Riq', que le Proen partie des fidles se mirent faisaient face l'ennemi. Le

Prophte pria avec le premier groupe une rekac, puis il s'arrta et resta debout, et les fidles de ce groupe achevrent seuls la seconde Le rekac, puis ils s'en allrent se mettre en rangs face l'ennemi. second groupe vint alors prendre leur place. Le Prophte pria avec eux la rekac qui restait faire de sa prire, puis il s'arrta et s'assit, une seconde rekac. Cela achevait pendant que le second groupe fait, il pronona Djbir a dit: parla ensuite Mlik la salutation a Nous tions finale pour tout le monde. Nakhl. avec-le Prophte n Et il

de la prire du danger. a dit : La version de Slih de la prire

mieux au sujet

El-Qsim-ben-Mohammed,

de est ce que j'ai entendu du danger, v a dit : ce Le ce hadts, confirmant v vers la

des Benou-Aumr. Prophte fit la prire lors de l'expdition se tient tourn 3. Sahl-ben-Abou-Halsma L'imam a dit : ce qibla; une partie des troupes reste avec lui, tandis

que les autres


9-

132

TITRE

LX1V.

font face l'ennemi.

fait une prire d'une rekac avec ceux se lvent, accomplissent ensuite ceux-ci avec sont lui; puis qui sur place. Ils seuls une seconde rekac et s'agenouillent deux fois vers l'imam vont ensuite remplacer les autres, qui viennent alors une seconde reka\ en sorte que l'imam a accomeux avec qui prie Le second groupe fait ensuite une seconde rekac et reka\ deux pli s'agenouille deux fois. h. Mmehadts a t rapport avec un isnd diffrent. 5. Ibn-Omar a dit: Je fis une expdition du ct du Nedjd avec l'Envoy de Dieu. Nous rencontrmes l'ennemi, et nous nous mmes en lignes devant eux (pour la prire). y> 6. D'aprs Ibn-Omar, l'Envoy de Dieu fit la prire avec l'un des groupes, tandis que l'autre faisait face l'ennemi. Ensuite le du second groupe et leurs s'en alla ,* compagnons premier groupe le Prophte pria une tant derniers venus, leur Ces place. prirent rekac avec eux puis pronona la salutation finale. Ainsi les premiers achevrent une seconde rekac et les autres accomplirent galement L'imam une seconde reka\ 7. Djbir a racont Abou-Salama Dieu une expdition du ct du Nedjd. qu'il fit avec l'Envoy de

8. Djbir-ben-Abdallah a racont Sinn-ben-bou-Sinn-EdDoali qu'il fit, avec l'Envoy de Dieu, une expdition de ct du les atteiNedjd. Gomme ils revenaient, la grosse chaleur de midi desgnit dans une valle abondant en acacias. L'Envoy de Dieu cendit de sa monture, et les fidles se dispersrent sous les acacias pour se mettre l'ombre de ces arbres. Quant l'Envoy de Dieu, sous un mimosa auquel il accrocha son sabre. Nous avions fait un somme, ajouta Djbir, lorsque l'Envoy de Dieu nous appela. Nous accourmes et vmes auprs de lui un Bdouin assis. Ce Bdouin, dit le Prophte, a tir mon sabre du fourreau il s'installa pendant que je dormais, puis je me suis rveill et l'ai vu, mon sabre nu la main. Qui te dfendra contre moi? me dit-il alors. Dieu-:, lui rpondis-je. t> Or ce Bdouin est encore

DES EXPDITIONS maintenant ment. assis. L'Envoy de Dieu

MILITAIRES. ne lui infligea aucun

133 chti-

a dit : a Nous tions en Djbir D'aprs Abou-Salama, expdition Gomme nous tions arrivs auavec le Prophte Dzt-Er-Riqc. d'un arbre donnant beaucoup nous le laissmes au d'ombre, prs des idoltres arriva alors et, comme le sabre Prophte. Un homme, l'arbre, tait suspendu il dgaina le sabre et dit du Prophte le Prophte. Mahomet : etAs-tu peur de moi? Non, rpondit contre moi? Dieu. Les Compagnons du Et qui te protgera cet homme, quand l'heure de la prire arriva. Prophte menaaient Le Prophte fit deux rekac avec l'un des groupes, qui ensuite se reen sorte que le tira, puis il pria deux rekac avec le second groupe, Prophte fit quatre reka\ -n le nom de cet homme tait Ghawrats-benD'aprs Abou-Bichr, combattit El-Hrits. Ce fut dans cette expdition que le Prophte de Khasafa. lesMohrib a dit : etNous tions Nakhl avec Djbir le Prophte; il fit la prire du danger, n Abou-Horara a dit : etJ'ai fait avec le Prophte la prire du danne vint trouver du Nedjd. Et Abou-Horara ger dans l'expdition Selon Abou-'z-Zobar, le Prophte
CHAPITRE

qu'aprs
XXXII.

l'affaire

de Khabar.

-n

L'EXPDITIONCONTRE LES BENOU-'L-MOSTALIK, FRAC- R Cette de El-Morisf. TIONDE LA TBIBU DESKHOZCA. C'est expdition - s Elle eut lieu en l'an l'an six dit eut lieu en 11, quatre -n, expdition Ibn-Ishaq. Suivant Ez-Zohri, dit le hadts du mensonge eut lieu Mousa-ben-Oqba. l'occasion de l'expdition de El-Mordisf. DE

1. Ibn-Moharz Sald-El-Khodri. du retrait,

a dit : tt J'entrai Je m'assis

en ces Il me rpondit de la verge de Dieu pour l'expditermes : tt Nous tions partis avec l'Envoy tetion des Benou-'l-Mostalik et avions pris des captives arabes. Nous etdsirions des femmes, car le clibat nous pesait beaucoup, jouir

auprs avant l'jaculation.

la mosque et y vis Abouau sujet de lui et l'interrogeai

134 cernais nous tt l'Envoy tt consulter ce rpondit: ce jusqu'au ce Dieu voulions nous

TITRE retirer

LXIV. Toutefois l'jaculatiori. nous nous dmes qu'il fallait le donc et il nous vous agir ainsi, car, pour aucun tre n'existera sans que avant

de Dieu avant ce II

tant

avec nous,

d'agir ainsi. n'y a aucun

Nous le consultmes mal

jour del Rsurrection, ait dcid son existence, -n

a dit : ce Nous fmes avec l'Envoy de Dieu 2. Djlir-ben-'Abdallah de midi de la grosse chaleur du Nedjd. Le moment l'expdition arriva pendant que nous tions clans une valle abondant en acacias. de son ombre et Le Prophte s'installa sous un arbre pour jouir son sabre cet arbre. Le reste des fidles se dispersa suspendit du soleil. sous les arbres pour s'abriter Pendant galement que nous tions ainsi, l'Envoy de Dieu nous appela subitement. Nous accourmes et vmes un Bdouin assis devant lui. ce Ce Bdouin, ce nous dit-il, ce mon moi pendant sabre et mon rveil je l'ai vu, ce Qui te dfendra est venu il a dgain que je dormais, debout mon chevet le sabre moi, me dit-il. Dieu,

ce nu la main,

contre

celui rpondis-je. Alors, ajouta le Prophte, ce son fourreau et s'assit. Le voici, -n L'Envoy cun chtiment cet homme, -n CHAPITRE XXXIII.

il remit de Dieu

le sabre dans n'infligea au-

DE L'EXPDITION DE NMR. a dit : ce Lors de l'expdition sur sa monture. Il avait 11

1. Bjbir-ben-Abdallah-El-Ansri de Anmr, j'ai vu le Prophte faire le visage


CHAPITRE

tourn
XXXIV.

vers l'Est,

sa prire la prire tant surrogatoire.

Du HABITS EL-IFK. -

Ce mot se dit la place de ^^

- Celui On emploie les formes s\ , dUi. qui dit : %^i) entend.: il les a dtourns de la foi et les a traits d'imposteurs. C'est ainsi qu'on dit : dUi ,Jo &Xs. Ji * dans le sens de : seront dtourns ceux qui auront t dtourns. 1. D'aprs 'Onva-ben-Ez-Zobar,

ou (JM^? . -

Sdd-ben-El-Mosayyab,

\Alqama-

ben-0uM[qfoeAt0b(addlah-ben-\AbdaUah-ben-0iba-ben^

. DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

135

les rcits se compltent et se confirment les uns par les autres, ccha a dit : ce Quand l'Envoy de Dieu vo ulait entreprendre une expdition, il tirait au sort pour savoir celle de sesfemmes qu'il emmnerait avec lui, et c'est celle-l qu'il emmenait. Lors d'une de ces expditions, il nous avait fait tirer au sort, et c'est moi que le sort dsigna. Je partis donc avec l'Envoy de Dieu. Comme ceci se passait aprs la rvlation au sujet du port du voile, on me fit monter dans un palanquin o je m'installai. Nous marchmes ainsi jusqu' ce que l'Envoy de Dieu et termin son expdition, puis nous revnmes Mdine. Nous tions arrivs prs de cette ville, quand le Prophte donna l'ordre de se mettre en route pendant la nuit. Aussitt que cet ordre eut t donn, je me rendis l'cart des troupes pour y satisfaire mes besoins. Gela fait, je me dirigeai vers ma monture la poitrine, je m'aperus que mon quand, en portant ma main collier de nacre de Dzafr s'tait dtach. Je retournai sur mes pas la recherche de mon collier et m'attardai qui taient chargs de ma monture le chameau que je montai, pensant que j'tais dans le palanquin, car cette poque les femmes ne pesaient gure, n'ayant pas d'em sa recherche. Les gens posrent mon palanquin sur

bonpoint et tant fort mal en chair, parce qu'elles ne mangeaient que fort peu. Les gens ne trouvrent donc pas trange que le paD'aillanquin ft si lger lorsqu'ils le soulevrent pour le charger. leurs j'tais une femme d'une extrme jeunesse. Ils firent marcher le chameau et se mirent en route. Quand je trouvai mon collier,, l'arme tait dj partie. Je nie rendis au campement o il n'y avait plus personne, pas plus pour appeler que pour rpondre. Je ma gagnai l'endroit o j'avais camp, pensant qu'en s'apercevant de pendant que j'tais disparition on reviendrait m'y chercher.Puis, ainsi assise cette place, le sommeil me gagna et je m'endormis. tait rest Or Safoun-ben-El-Mo'attal-Es-Selami-Eclz-Dzekouni en arrire de l'arme. 11 arriva le matin l'endroit o j'tais et, ds apercevant le corps d'un tre humain endormi, il me reconnut du qu'il me vit, parce qu'il m'avait vu avant la rvlation au sujet

136 port nions m'et du voile. Dieu reconnu.

TITRE Je me rveillai et c'est vers lui

LX1V. : Nous appartenous retournerons r>, ds qu'il dire

en l'entendant que

Je cachai mon visage avec mes vtements. Par Dieu! de lui que la aucune parole et je n'entendis nous n'changemes o il eut fait agemoment formule qu'il avait prononce, jusqu'au Puis il appuya sur les pieds de devant de nouiller sa monture. l'animal Safoun prit ma monture. et je me levai pour enfourcher moment o licol et me conduisit le alors l'animal jusqu'au par de la au moment extnus de fatigue, nous rejoignmes l'arme, alors arrte pour s'tant l'arme du chaleur forte jour, plus camper. Il y eut, cause de cette ajouta \Alcha, des gens qui prirent fut cbdallah-ben-Obayycalomniateur mais le principal calomnie, cAcha raconta en effet cOrwa que, le rcit de cette ben-SalouLu aventure parlait, chez qui on en cAbdallah-ben-Obayy, rpandu, et les affirmait la chose ; il allait couter tous les racontars dit "Parmi les auteurs de cette calomnie, ensuite. ce s'tant que les noms de Hassn-ben-Tsbit, Quant aux autres, Mistalije ne sais groupe de

divulguait cOrwa, on ne connat ben-Otstsa

un qu'ils formaient qui ainsi que cela a t dit dans le Coran. Le prinio ko personnes, n fut 'Abdallah-ben-Obayy-ben-Saloul. cipal calomniateur cAcha n'aimait pas qu'on dt devant elle du mal de Hassnben-Tsbit, car, rptait-elle, c'est lui qui a dit ce vers
honneur

et Hamna-bent-Djahch. ils taient; je sais seulement

:
qui

et mon propre Certes, mon pre, mon grand-pre dfend contre vous l'honneur de Mahomet.

sont un rempart

Nous atteignmes Mdiue, o pendant un mois je fus malade. Les fidles piloguaient sur les rcits des calomniateurs, sans que j'en eusse la moindre connaissance. Ce qui me chagrinait, au milieu de mes souffrances, c'est que je m'apercevais de Dieu que l'Envoy n'avait plus pour moi les gards qu'il avait d'ordinaire lorsque j'tais malade. Il entrait chez moi, me saluait, et aprs m'avoir dit :

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

137

Cela m'attristait, car je n'avais d'avoir mal agi. Enfin, pas conscience quand je fus rtablie, je commenai sortir. Je sortis un jour avec Omm-Mistah pour aller du o nous allions satisfaire nos besoins. Nous n'y allions que pendant la nuit, et c'tait avant l'poque o nous emes des latrines proximit de nos demeures. Nous agissions comme .les anciens Arabes, nous rendant dans la campagne du ct des jardins, car nous tions incommodes par les latrines installes proximit des maisons. Je partis donc avec Omm-Mistah, qui tait la fille de Abou-Rolini-ben-El-Mottalib-ben-cAbd-Menf, et dont la mre tait la fille de Sakhr-ben-cAmir, Balcr-Es-Siddq. Nos besoins satisfaits, la tante maternelle de Aboucomme je regagnais ma demeure en compagnie de Omm-Mistah, celle-ci trbucha, prise dans sesjupes, et s'cria : et Prisse Mistah! C'est mal, lui observai-je, de dire pareille chose. Gomment oses-tu injurier un homme qui a assist Badr! Alors, reprit-elle, tu ne sais donc pas ce Et dit?^, demandai-je. Elle me raconta (tqu'il a dit? qu'a-t-il ce que disaient les calomniateurs. ct de El-Merrsi\ l'endroit

ee Comment

vas-tu?-, il se retirait.

Ma maladie s'aggrava aussitt. De retour chez moi, l'Envoy de Dieu entra dans ma chambre; il me salua et me dit : aComment vas-tu? Me permets-tu, lui dniantedai-je, de retourner chez mes parents?n En disant cela, je voulais obtenir d'eux une certitude au sujet de cette affaire. L'Envoy de Dieu m'autorisa me rendre chez mes parents, et alors je dis Ma chre fille, ma mre : te Mre, que racontent donc les gens? et rpondit-elle, ne t'inquite pas. Par Dieu! il est bien rare qu'une te femme jolie, marie un homme qui l'aime et qui a d'autres Ciel! ttfemmes, ne soit victime de la mdisance de ces dernires. ttm'criai-je, aurait-on fait des racontars sur cette affaire ? Je pleurai toute la nuit des larmes et jusqu'au matin sans cesser de verser sans pouvoir goter le moindre sommeil. Toute la matine je continuai pleurer. La rvlation tardant venir, l'Envoy de Dieu manda cAli-ben-Abou-Tlib et Osma-ben-Zed afin de les consulter pour savoir s'il devait se sparer de moi. Osma parla l'Envoy

138

TITRE

LXIV.

avait pour de l'affection et femme de sa qu'il l'innocence de Dieu de nous ne savions d'elle que car a ta Garde : femme, il et elle, ajouta tedu bien. cAli-, au contraire, dit : et Envoy de Dieu, Dieu ne ttt'a gn en rienW, en dehors d'elle il y a beaucoup de femmes, ttdemande son esclave qu'elle te dise la vrit. L'Envoy de Dieu fit appeler Barra et lui dit : tt Barra, as-tu vu quelque chose tt qui puisse te donner des soupons? Par Celui qui t'a-fait aprien vu faire ai lui ne la te Barra, jamais Vrit, je rpondit porter eedeblmable. Mais c'est une femme bien jeune; elle s'endort sans la laisse manger par le mouton eesonger la pte des siens, et elle ttfamilier de la maison. Ce jour-l l'Envoy de Dieu monta en chaire et demanda qu'on ft justice de la conduite de cAbdallah-benici assembls, qui me fera justice ee O musulmans en disant : Obayy, ttd'un homme qui, m'a-t-on dit, s'est mal conduit l'gard de ma ee femme? Par Dieu! je ne sais que du bien de ma femme et, quant tt l'homme dont on parle, je n'en sais galement que du bien, et ttil n'est jamais entr chez ma femme autrement qu'avec moi.' se leva alors Sacd-ben-Mocdz, le pre des Benou-cAbd-El-Achha, et parla en ces termes : tt 0 Envoy de Dieu, moi je t'en ferai juste tice. Si c'est un des Aous, je lui trancherai la tte, et si tumel'oretdonnes, je ferai de mme s'il appartient la tribu des Khazeredj, etnos frres, n Alors se leva un homme des Khazeredj, de la fraction laquelle appartenait la mre de Hassan (2),qui tait la fille de son oncle paternel. Cet homme, c'tait Sacd-ben-cObda, le chef des Khazeredj; jusqu' ce moment il avait t un homme vertueux, mais, pouss parla colre, il dit Sad-ben-Mocdz : teTu mens, par la vie de Dieu! tu ne le tueras pas, car nous t'empcherons de te le tuer; mme s'il tait de ton clan, je ne voudrais pas qu'il fut tt mis mort. A son tour, Osad-ben-Hodar, le fils de l'oncle paternel de Sacd, se leva et dit Sacd-ben-cObda : Tu mens, par la tt vie de Dieu! nous le tuerons srement, car tu n'es qu'un hypocrite
(1) Cest dire : et Ne t'a pas limit le nombre de femmes lgitimes que tu peux avoir la fois.* <5>Hassn-ben-Tsbit, le pote.

DES EXPEDITIONS

MILITAIRES.

139

tt qui parle au nom des hypocrites. -nEchauffes par ces paroles, les deux tribus, les Aous et les Khazeredj, furent sur le point d'en venir aux mains, pendant dans la jusqu' silence. chaire. ce qu'il de Dieu tait debout que l'Envoy de Dieu ne cessa de calmer leurs cris taire, et lui-mme garda le

L'Envoy russt les faire

et mes larmes ne cessaient de couler Je pleurai tout ce jour-l, sans que je pusse goter un instant de sommeil. Le matin, mon auprs de moi. 11 y avait deux nuits et pre et ma mre se tinrent un jour que je pleurais sans interruption et sans goter le moindre sommeil. Je crus que mes larmes me briseraient le- coeur. Pendant que j'tais ainsi en larmes, mon pre et ma mre mes cts, une femme des Ansr s'assit et se mit demanda entrer chez moi. Je la fis entrer; elle pleurer avec moi. Tandis que nous tions ainsi, l'Envoy de Dieu entra et, aprs nous avoir salues, il s'assit. Or, depuis que les propos mchants avaient circul sur mon compte, il ne s'tait jamais assis, et un mois s'tait coul sans qu'il et reu mon sujet la moindre rvlation. Aprs avoir prononc la formule de la profession de foi musulmane, l'Envoy de Dieu ens'asseyant, me tint ce discours on m'a rapport sur ton compte te telle et telle chose; si tu es innocente, Dieu te justifiera; si, au tt contraire, tu as pch, demande pardon Dieu et reviens lui, ttcar Dieu revient celui de ses adorateurs qui reconnat sa faute et : cAcha, de Dieu avait-il achev son discours, le moindre et que je ne sentis plus mon m'adressant Alors,

tt se repent. A peine l'Envoy que mes larmes s'arrtrent

pleur couler de mes yeux. pre, je lui dis : tt Rponds l'Envoy de Dieu au sujet de ce qu'il vient de mon pre, je ne sais que dire crdire. Par Dieu! me rpondit tt ensuite ma mre, je lui dis : l'Envoy de Dieu. M'adressant de ce qu'il vient rponds l'Envoy de Dieu au sujet etde dire. ma mre, je ne sais que dire Par Dieu! rpondit tt l'Envoy de Dieu, n L-dessus, prenant la parole, je m'exprimai ainsi : Je suis une femme d'un ge encore tendre, je ne sais qu'une ttO ma mre,

140 ce faible du Coran;

TITRE

LXIV.

Dieu! je sais bien crue vous avez mais, par partie sont gravs dans vos esprits entendu tous ces racontars, qu'ils'se etet que vous y ajoutez foi. Si donc je vous dis que je suis innocente, vous ne me croirez pas. Par Dieu, je ne vois d'autre situation paccreille la mienne que celle du pre de Joseph quand il dit : etLa etrsignation est ce qu'il y a de mieux, car Dieu est le seul qui puisse n tt venir mon aide dans le malheur (Coran, que vous me dpeignez et m'tendis sur sourate xu, A'erset 18). Cela dit, je me retournai et qu'il mon lit. Dieu savait ce moment que j'tais innocente ferait clater mon innocence; ferait pas que le Trs-Haut ferait partie du Coran. J'tais une trop humble peret personnelle Toutesonnalit pour que Dieu parlt d'une affaire me concernant. fois, j'esprais que l'Envoy de Dieu mon innocence. quel Dieu affirmerait aurait ne m'imaginais par Dieu! je mon sujet une rvlation qui me serait mais,

un songe au cours duCependant l'Envoy de Dieu

n'avait point quitt la place o il tait assis, et personne de la famille Le Prophte fut saisi du n'tait sorti, que la rvlation se produisit. Des gouttes de sueur malaise qui le prenait en pareille circonstance. bien qu'on pareilles des perles se mirent couler sur son front, ft en un jour d'hiver, tant taient graves les paroles qui faisaient Quand ce malaise eut cess, l'Envoy de Dieu l'objet de la rvlation. se mit rire et ses premires paroles furent les suivantes : tt 0 cAcha, Va vers lui, pour ce qui est de Dieu, il te dclare innocente. tt me dit alors ma mre. Non, lui rpondis-je, par Dieu! je n'irai et le puispas vers lui, car je n'ai louer que Dieu, le glorieux sant. 11 Le verset rvl tait le suivant : Certes ceux vous. pour une calomnie forment un groupe parmi profr terate xxiv, verset 11). Tel fut le verset rvl mon innocence. Abou-Bakr qui ont . . -n (sou-

proclamer

la subsistance de Mistah-ben-Otstsa pourvoyait qui tait son parent et qui tait dans la misre. Par Dieu! s'cria-, t-il, je ne pourvoirai de Mis l ah en plus jamais la subsistance quoi que ce soit, aprs ce qu'il a dit decAcha. Dieu fit alors la

DES

EXPEDITIONS

MILITAIRES.

141

rvlation suivante : et .Que les gens bienfaisants et riches d'entre vous ne jurent pas. . . il est indulgent et clment (sourate xxiv, et verset '22). Par Dieu! dit Ahou-Bakr, je prfre que Dieu me pardonne n, et il rendit Mistah la pension alimentaire qu'il lui faisait, en jurant qu'il ne la lui retirerait plus jamais. L'Envoy de Dieu, ajouta cAcha, avait demand Zeneb-bentDjahch ce qu'elle'pensait de mon affaire, en lui disant : Que saisit tu ? qu'as-tu vu ? 0 Envoy de Dieu, rpondit-elle, je surveille mes oreilles et mes yeux; eh bien! par Dieu! je ne sais que du bien d'elle. Or, Zeneb tait de toutes les femmes du Prophte celle qui me contrebalanait dans son estime. Dieu lui avait inspir la modestie. Hamna, sa soeur, une des femmes qui combattirent cAcha, fut du nombre de celles qui prirent.!) Tel est, dit Ibn-Chibb, lehadts que j'ai connu par ces quatre personnages, cOrwa ajoute seulement que cAcha a dit : Par Dieu! l'homme que l'on accusait d'avoir colport ces racontars disait : Louange Dieu! par Dieu qui tient mon me en son pouvoir, je n'ai jamais divulgu les secrets d'une femme.n Plus tard, cet homme succomba martyr en combattant pour Dieu, n me posa la question suivante : Sais-tu si cAli a t de ceux qui ont mdit de cAcha? ; Non, lui rpondis-je; mais deux hommes de la tribu et Abou-Bakr-beu(Qorach), Abou-Salama-ben-cAbderrahman m'ont racont que cAcha leur 'Abderrahrnan-ben-El-Hrits, avait dit que cAli avait admis l'accusation.n On insista auprs de Ez-Zohri, mais il n'en dit pas davantage.
' Au lieu de : L^, on lit : U~~ dans certaines copies, et le mot ^-U est ajout

2. E^Zohri

a dit : El-Ouald-ben-cAbd-el-Mlik

3. Omm-Roumn, la mre de cAcha, a dit : Pendant que j'tais avec cAcha, une femme des Ansr pntra dans la chambre et dit : Que Dieu agisse contre un tel, que Dieu agisse contre un tel! et Et de qui s'agit-il ? demandai-je. De mon fils, rpondit-elle, car

12

TITRE

LXIV.

Et de ce il est un de ceux qui ont colport la calomnie. quoi la femme. Dtelle et telle chose, rpliqua ccrepris-je. cAcha. demanda tevoy de Dieu a entendu ces propos? aussi? Oui. v>A tt rpondit la femme. Et Abou-Bakr et quand elle reprit ses sens elle cAcha tomba vanouie, fivre

s'agit-il ? L'En Oui,

ces mots, eut de la

avec frissons. Je jetai sur elle ses vtements et l'en couvris. Le demanda ce qu'elle avait, sur ces entrefaites, survenant Prophte, elle vient d'tre prise par la ce Envoy de Dieu, lui rpondis-je, tt fivre avec des frissons. ? reprit Peut-tre est-ce cause de l'histoire Oui >>, Se le rpondis-je. colporte Prophte. levant alors sur son sant, cAcha dit : tt Si je jure (que je suis innosi je parle, vous n'accepterez tteente), vous ne me croirez pas, et Je suis vis--vis de vous dans la mme situapas ma justification. tt que l'on tt tion que se trouva Jacob vis--vis de ses enfants. Dieu seul peut me tt venir en aide contre vos accusations, n Le Prophte se retira sans dire mot. ci dit Dieu ayant ensuite rvl : Je remercie ( Mahomet) etautre, je ne te remercie pas. . Ibn-Abou-Molaka rapporte que cAcha, dans ce passage du Coran: (^ou*JL? i^jib il, prononait : &jyta, et ajoutait que par ^J! on entendait le mensonge (sourate xxiv, verset li). Et il ajouta : Elle devait savoir mieux que tout autre la de ce prononciation avait t rvl cause d'elle. 11 verset, puisqu'il 5. ^Orwar-ben-Ez-Zobar a dit : tt J'allai chez cAcha lui dire du mal teNe dis point du mal de lui, s'cria-t-eie,. (-ben-Tsbit). car il a dfendu la cause de de Dieu. Hassan, d'aprs l'Envoy cAcha, avait demand au Prophte l'autorisation de faire des satires, contre les idoltres, et celui-ci teferas-tu pour mes anctres etun cheveu de la pte, -n Suivant un autre isnd, lui ayant rpondu : etEt alors comment ? Je les retirerai comme on retire de Hassan la justification de 'Acha, celleDieu, je ne remercie personne

cOrwa a dit : ce Je dis du mal

de Hassan

parce qu'il a t un des plus agressifs (contre cAcha). 6. Masrouq a dit : ce Nous entrmes chez cAcha pendant

que

DES EXPEDITIONS Hassn-ben-Tsbit reuses qu'il

MILITAIRES. rcitait des posies

143 amou-

tait chez elle. Il lui et disait :

avait composes,

Chaste et fire, elle ne saurait tre atteinte par le moindre matin, le ventre vide des chairs de la mdisance(I).

soupon. Elle se lve, le

teToi, lui dit 'Acha, tu n'es pas ainsi. Pourquoi aussi, autoris venir chez toi, alors que Dieu l'as-tu Masrouq, ce Et celui d'entre vous qui y a pris une grande part, aura un ce chtiment (sourate xxiv, verset n)? Et quel chtiment Etoile ajouta (tplus pnible que la ccit ? v, rpondit'Acha. ce dfendu par ses paroles CHAPITRE XXXV. ou ses satires l'Envoy de Dieu, v

s'cria a dit : grave serait : ce II a

DE L'EXPDITION DE EL-HODABIYA.- De ces mots du

Coran : Dieu a t satisfait des Croyants du moment quelles t'ont prt serment defidlit sous l'arbre. . , (sourate LX, verset 12).

1. Zed-ben-Khlid

a dit

: ce Nous

nous

mmes

en route

avec

Une certaine nuit nous l'Envoy de Dieu l'anne de El-Hodabiya. emes de la pluie. Le lendemain matin, aprs avoir fait la prire de Dieu se tourna le visage vers nous et nous nous, l'Envoy pour dit : ce Savez-vous ce qu'a dit votre Seigneur ? Dieu et son Envoy Eh bien! ce le savent mieux que personne, rpondmes-nous. il en est ce matin mes adorateurs, : ce Parmi ce a dit Dieu reprit-il, > Ceux infidles. sont me moi et d'autres ce en sont qui croyants qui la pluie grce sa clmence, sa ce : Nous avons ont dit reu qui ce ont cru en moi et ont t infidles aux faveur et sa gnrosits, -astres. Quant ceux qui disent que la pluie leur vient de telle ce toile, ils croient aux astres et ils me sont infidles, n 2. D'aprs Qatda, Anas lui aurait fait le rcit suivant : ce L'Envoy de Dieu fit quatre fois la visite pieuse, et chaque fois durant le mois de dzou'l-qa'da, sauf celle qui eut lieu en mme temps que son plerinage.
(1)

La visite pieuse de El-Hodabiya

eut lieu dans le mois de

N'ayant pas, pour ainsi dire, mang son prochain.

144

TITRE celle de l'anne

LXIV. eut lieu ce mme galement o il partagea le butin

dzou'l-qacda; l'poque mois, ainsi que celle de DjYrna, de Honan. Enfin il y eut la visite pieuse qui concida avec son ple11 rinage. son pre lui a fait le r3. D'aprs 'Abdallah-ben-Abon-Qatdda, : ce Nous partmes avec le Prophte l'anne de El-Hodabiya. du Prophte se mirent en ihrm, et moi je ne Tous les Compagnons m'y mis pas. n cit suivant (dont il est que la victoire la prise est la prise de La Mecque. Sans doute, le dans Coran) parl fut une victoire; de La Mecque mais, pour nous, la victoire en le jour de El-Hodabiya.. de Er-Ridoun, question, c'est le serment . El-Bar a dit : teVous, vous estimez Nous tions cents. Elde quatorze au nombre le Prophte est le nom d'un puits dont nous puismes l'eau, en sorte resta plus une seule goutte. Le Prophte, ayant appris vers le puits, s'assit sur le bord et demanda qu'on lui avec Il Gt alors ses ablutions, se rina la et versa ensuite instant n cette eau dans le puits. et nous pmes nous dsaltrer

suivante

Hodabiya qu'il n'en cela, vint

apportt bouche,

un vase avec de l'eau. fit une invocation un court

Nous attendmes satit, 5. nous

et nos chameaux,

jour de mille

nous a racont qu'au Abou-Ishaq a dit : K EI-Bar-ben-cAzib de El-Hodabiya ils taient avec l'Envoy de Dieu au nombre

cents ou mme davantage. Us camprent quatre auprs d'un puits et en puisrent l'eau. Ils se rendirent alors auprs du Prophte qui vint vers le puits, s'assit sur le bord et dit : teQu'on etm'apporte un seau de l'eau de ce puits? On le lui il apporta; dedans, fit une invocation et dit : Laissez montures, le ttinstant.il Ensuite en marche, ils burent, n les fidles lui une souffrirent pleine s'avaneux et leurs puits un afin de se

cracha

remettre 6.

Djdbir a dit : tt Le jour de El-Hodabiya, de la soif. de Dieu avait devant L'Envoy d'eau avec laquelle il avait fait ses ablutions crent vers lui. ttQu'avez-vous? leur

outre

quand les fidles demanda de Dieu. l'Envoy

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

145

et 0 Envoy de Dieu, rpondirent-ils, nous n'avons d'autre eau * pour faire nos ablutions et boire, que l'eau qui est dans ton outre. y> Le Prophte plaa alors sa main dans l'outre; l'eau se mit sourdre entre ses doigts' et former de vritables sources. Nous emes de Et combien tiez-vous ce quoi boire et de quoi faire nos ablutions, ce Nous aurions t cent cejour-l ? demanda le rw Djbir. mille, et rpondit-il, qu'il y en et eu assez. Nous tions quinze cents, n 7. Qatdda a dit Sacid-ben-El-Mosayyab : ce On m'a rapport que aurait dit qu'ils taient quatorze cents. Djbir-ben-'Abdaliah Djbir, rpondit Sacd, m'a racont lui-mme que, le jour de ElHodabiya, ils taient quinze cents qui avaient prt serment de fidlit au Prophte.
In fine, confirmation du hadts par d'autres isnd.

8. cAmr a entendu Djbir-ben-cAbdallah s'exprimer ainsi : teLe Vous tes les jour de El-Hodabiya, l'Envoy de Dieu nous dit : ce meilleurs des hommes. Nous tions au nombre de mille cents. Si je n'tais atteint de ccit, je vous montrerais l'endroit o tait l'arbre.
Confirmation du chiffre d'aprs un autre isnd..

quatre

aujourd'hui

Selon cAbdallah-ben-Abou-Awfa, le nombre des personnages de l'arbre tait de mille trois cents, et la tribu de Aslam formait le huitime des Mohdjir.
Confirmation du hadts par un autre isnd.

disait : ce Les personnages de l'arbre moururent par ordre de mrite, les plus vertueux les premiers, en sorte qu'il ne resta que des mdiocrits pareilles aux dchets des dattes et de l'orge, et qui ne jouissaient de Dieu. le Prophte
III.
JII'IIIMLIIIE

9. Mirds-El-Aslami

d'aucune considration

aux yeux

10. Meronn et El-Misouar-ben-Makhrama El-Hodabiya,


EL-BOKHBI.

ont dit : ce L'anne de

se mit

en route la tte de mille et


10
NATIONALE.

146

TITRE

LXIV.

on arriva Dzou-'l-Holafa, quelques de ses compagnons. Quand il enguirlanda sa victime, la marqua, et, partir de cet endroit, il se mit en ihrm. r, Je ne saurais, dit le rw, indiquer combien de fois j'ai entendu Sofyn raconter ce hadts et j e l'ai mme entendu tiens la mention de la de Ez-Zohri : Ce n'est que je pas ajouter s'il voulait etguirlande et de la marque, -n Mais j'ignore l'endroit o cela eut lieu ou du hadts entier. 11. parler de

Kdb-ben-Odjra rapporte que l'Envoy de Dieu, en le voyant couvert de poux qui tombaient sur son visage, lui dit : etCes insectes Oui, ne t'incommodent-ils rpondit Kacb, ils m'incompoint? modent, -n L'Envoy de Dieu lui enjoignit alors de se raser. Ceci mais rien ne prouve que les fidles cesse passait El-Hodabiya, srent alors d'tre en tat de faire la visite pieuse, car ils avaient La Mecque. C'est cette occasion que Dieu rvla le verset de l'expiation (sourate n, ver-set 192). L'En Ka'b de donner un repas d'un farq M voy de Dieu enjoignit six pauvres, ou d'immoler un mouton, ou de jener pendant trois jours, -n tous un dsir ardent d'entrer 12. Khattab. Aslam a dit : etJ'tais all au march avec cOmar-ben-ElUne jeune femme l'aborda et lui dit : ttO prince des Grottyants, mon mari est mort me laissant des enfants en bas ge. Or, tt par Dieu, ces enfants n'ont pas mme un os se mettre sous la et je crains qu'ils ne ttdent; ils n'ont ni cultures ni troupeaux, tt meurent de faim. Je suis fille de Khoff-ben-Im-El-Ghifri, et ttmon pre tait El-Hodabiya avec l'Envoy de Dieu, -n cOmar s'tait arrt avec elle, et avant de poursuivre son chemin, il dit : tt Qu'elle soit la bienvenue, cette proche parente ! n Alors il se dirigea vers un vigoureux chameau qui tait attach dans sa maison; il ft placer sur le dos de l'animal deux sacs pleins de grains, mit entre ces sacs des aliments et des vtements, puis, tendant le licol la ces provisions ne s'puiseront pas femme, il ajouta : tt Emmne-le;
(1) Seize rti d'orge ou de bl, le texte ne prcisant pas.

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

147

Tu donnes sans qu'auparavant Dieu vous envoie quelque bien. beaucoup cette femme, dit un homme qui tait l. Que le diable t'emporte W! s'cria cOmar; par Dieu! je vois que son pre et son frre ont assig une forteresse et l'ont conquise. Le lendemain, nous, nous avons rclam notre part de butin dans cette prise. El-Mosayyab reconnus plus, n
Indication de la variante

13.

a dit : J'avais

vu l'arbre;

plus tard,

je ne le

: l$i~-jl

au lieu de l$~ol.

je me rendais au je passai auprs de gens qui faisaient la prire. Quel plerinage, est cet oratoire? leur demandai-je. C'est, me rpondirent-ils, de Dieu reut le serment de fidlit l'arbre o l'Envoy de ErTdriq-ben-Abderrahmn et lui racontai la Sacd-ben-El-Mosayyab chose. Mon pre, me rpondit Sacd, m'a racont qu'il tait un de ceux qui prtrent serment de fidlit l'Envoy de Dieu sous l'arbre. L'anne suivante, ajouta-t-il, quand nous passmes en cet sa place et nous ne pmes le retrouver. Les Compagnons de Mahomet ne le reconnaissent plus, et vous, vous le reconnaissez; alors vous tes donc mieux au courant endroit, qu'eux. 55 Sdd-ben-El-Mosayyab rapporte que son pre fut un de ceux qui prtrent serment de fidlit sous l'arbre et qu'il dit : L'anne suivante, nous revnmes en cet endroit et il nous fut impossible de reconnatre cet arbre. r> Tdriq a dit : Comme je parlais de l'arbre devant Sa"d-ben-. El-Mosayyab, il se mit rire et dit : Mon pre, qui l'avait vu, m'en 16. a parl. 55 17. \Amr-ben-Morra Abou-Awfa, cAbdallah-benqu'il a entendu rapporte un des hommes de l'arbre, dire : Chaque fois que des 15. nous avions oubli Ridoun. w J'allai trouver

l.

a dit

: Comme

(1) Mot mot : et Que ta mre perde son enfant ! r,

H8

TITRE

LX1V.
A

ril disait : 0 Seigneur, la dme au Prophte, gens apportaient lui apporta sa mon h: bndiction ta eux pre sur ce Lorsque pands sur la famille bndiction ta et : s'cria il Seigneur, rpands dme, de Abou-Awfa!iv 18. 'Abbdd-ben-Temm alors les a dit : Lorsque eut lieu serment gens prtaient El-Harra, que ce serment les gens : dit Ibn-Zed Quel cbdallah-ben-Handzala, ? Ils jurent de mourir Ibn-Handzala pour lui, rce prtent-ils Jamais, ne ferai pareil serment, depuis je reprit-il, ccpondit-on. en effet, tait etque je l'ai fait pour l'Envoy de Dieu. Ibn-Zed, El-Hodabiya.- prsent au jour.de a dit : ce Nous 19. Salama, qui fut un des hommes de l'arbre, Ensuite nous du vendredi. la prire avions fait avec le Prophte nous dispersmes, caries o l'on pt s'abriter. 20. ce Comme, ben-El-Akoua' murs ne donnaient pas la moindre ombre la journe de fidlit de

dit Yezid-ben-Abon-Obad, serment ils avaient

quel

je demandais prt l'Envoy

Salaruade Dieu, -

le jour de El-Hodabiya, cela mort, v 21.

il me rpondit

: ce De lui tre fidle jusqu'

Ei-Barrencontr El-Mosayyab (-ben-Rji) rapporte qu'ayant tu as t le compagnon il lui dit : ce Heureux homme! ben-'Azib, -^ du Prophte et tu lui as prt serment de fidlit sous l'arbre. tu ne sais pas tout ce Ah! mon cher ami, lui rpondit El-Bar, arriv depuis ce moment. nous est qui a racont 22. Tsbit-ben-Ed-Dahhk qu'il sous l'arbre au Prophte. , 23. avait serment

prt

disait Chab rapporte, d'aprs Qatda, que Anas-ben-Mlik Nous t'avons donn un avantage clatant du Coran : ce mots ces que El-Hodabiya, verset ) se rapportaient et que les (sourate XLVIII, lui ayant dit : ce Tu auras une vie pure et Compagnons du Prophte nous ht, Dieu aurait rvl le mais nous, qu'aurons heureuse, verset suivant des jardins : ce Afin d'introduire arross par les Croyants et les Croyantes dans des ruisseaux-n (sourate XLVIII, verset 5).

DES

EXPDITIONS

MILITAIRES.

149

Je me rendis l'attribuais

Koufa,

ajouta

Cha'ba, A mon

et, rcitant retour,

cehadts,

en entier

Qatda.

cela, il me rpondit que l'explication et que la suite du hadts provenait 24. serment marmites Zhir-ben-El-Asouad, de l'arbre,

je lui du verset icr de Anas provenait de Ikrima. quand

je dis

qui fut un de ceux qui assistrent au a dit : ce J'tais occup allumer le feu sous les

de la chair d'ne, le hraut qui contenaient lorsque de l'Envoy de Dieu lana la proclamation suivante : ccL'Envov de de manger de la chair d'ne. i>. rcDieu vous interdit

encore qu'un des assistants Medjeza (le fils de Zhir) rapporte au serment de l'arbre, un homme nomm Ohbn-ben-Aus, avait mal au genou; aussi plaait-il un coussin sous son genou lorsqu'il au serment avaient de ap-

s'agenouillait. 25. Souaid-ben-En-No'mdn, l'arbre, a dit : teL'Envoy port du saouq


Confirmation

un

des assistants

de Dieu et ses Compagnons et ils le mchonnaient, -n


rw.

du hadts par d'autres

a dit : ce Comme je demandais cdz-ben-cAmr, un des Compagnons du Prophte de qui avait prt le serment si une rekac impaire tait dtruite , l'arbre, Si, par une rekac. ce Abou-Djamra ce tu fais la rekac impaire, rpondit-il, quand tu es la fin M. v> 27. de Dieu D'aprs Aslam, au cours d'une fais-la tout d'abord, et non

: 26.

de nuit, ayant voyageait Khattb. Ce dernier adressa une question l'Envoy de Dieu qui ne lui rpondit pas. Il rpta sa question une seconde et une troisime fois sans recevoir s'cria cOmar, voil de rponse, trois fois que ce Le diable t'emporte! 'Omar, tu insistes auprs de l'Envoy
paire en la rendant paire et faire ensuite une nouvelle reka' impaire? Non, c'est la premire reka' impaire qui est la vraie.

de ses expditions, l'Envoy auprs de lui cOmar-ben-El-

(1) II s'agit du cas o un fidle, ayant fait sa prire avec une reka' im paire, s'endort et se rveille nouveau. Doit-il avec le dsir de prier de doubler cette reka' im-

150

TITRE

LXIV.

de Dieu,

de rponse. L-dessus, ajoute arrivai en tte des: cOrnar, je stimulai l'allure de mon chameau et ft faite musulmans, car je craignais qu'une rvlation du Coran mon sujet. Je ne tardai pas entendre quelqu'un qui criait aprs moi. Et, comme je redoutais que ce ft la rvlation du Coran, je et tout cela sans obtenir Cette nuit, me dit-il, et le saluai, ce de Dieu de l'Envoy m'approchai il m'a t rvl une sourate qui m'a t plus agrable qu'aucune ce des choses sur lesquelles le soleil se lve. 1Et il. rcita : Nous ce t'avons assur un avantage clatant n (sourate XLVIII, verset 1). et Meroun-ben-El-Hakem, 28. D'aprs El-Misouar-ben-Makhrama dont les rcits se compltent l'un par l'autre, le Prophte partit, l'anne de El-Hodabiya, la tte de dix cents et quelques compail enguirlanda sa victime, la margnons. Arriv Dzou-'l-Holafa, mit en ihrm. Il envoya des qua, et c'est de cet endroit qu'il se Khozca en claireurs, puis il marcha jusqu'au ghedr de El-Achtt o les claireurs vinrent le rejoindre. Les Qorach, dit le chef des claireurs, ont runi contre toi de nombreuses troupes, entre autres les Ahbch; ils veulent te combattre, t'loigner du Temple et t'en interdire l'accs. 0 fidles, dit le Prophte, donnez-moi votre avis. Pensez-vous que je doive avoir piti des femmes et des enfants de ces gens M qui nous empchent d'arriver au Temple? S'ils viennent vers nous, Dieu aura priv ainsi les idoltres de leurs claireurs. S'ils ne viennent pas nous, nous les laisserons livrs aux horreurs de la guerre. Prenant alors la parole, Abou-Bakr dit : 0 Envoy de Dieu, tu es parti dans le seul dessein d'aller au Temple, ne voulant combattre ni tuer personne. Marche donc en avant, et si quelqu'un veut nous arrter, nous le combattrons. Marchez au nom de Dieim, rpliqua le Prophte. 29. "Orwa-ben-Ez^Zobar a entendu Meroun-ben-El-Hakem raconter les vnements et ElMisouar-ben-Makhrama relatifs l'Envoy de Dieu pendant la visite pieuse de et entre autres El-Hodabiya,
{1) H s'agil des espions envoys parles

Mecqiiois.

DES

EXPDITIONS

MILITAIRES.

151

choses il rapporte Sohal-ben-cAmr Sohal-ben-'Amr

ceci : ec de Dieu Lorsque l'Envoy les clauses relatives la trve de

rdigea

avec

avait stipul, pendant sa dure, ce Aucun des ntres n'ira te rejoindre; mme s'il er gion, tu le renverras et nous laisseras libre refusait

El-Hodabiya, la clause suivante

ta reliappartient d'agir comme il nous de traiter avec l'En-

contraris et viveCroyants, ment peines, firent des observations ce sujet au Prophte. Toutesans cette clause, fois, Sohal refusant de traiter l'Envoy de Dieu y souscrivit et il renvoya ce moment-l Abou-Djandal-ben-Sohai son pre Sohal-ben-'Amr. Pendant toute la dure de la trve, il vers lui, mme s'ils taient renvoya tous les hommes qui vinrent musulmans. Des Croyantes migrrent vers le Prophte au cours de la trve. Omm-Keltsoum-bent-cOqba-ben-Abou-Mocait fut une des femmes qui se rendirent toute jeune. Ses parents laisser revenir auprs d'eux. tive aux Croyantes. 15 tccOrwa, dit Ibn-Chihb, de Dieu. Elle tait auprs de l'Envoy vinrent demander l'Envoy de Dieu de la Mais bientt Dieu fit la rvlation rela-

son gard, -n Gomme Sohal plaira voy de Dieu sans cette conditionnes

encore que "Acha, une des rapporte femmes du Prophte, a dit : ce de Dieu prouvait toutes L'Envoy et les Croyantes qui migraient vers lui avec ce verset : ce 0 Prophte,

te lorsque des Croyantes viennent te prter serment de fidlit, L'oncle paternel de lbn-Chihb a dit : ce Nous avons appris que de rendre aux idoltres les l'Envoy de Dieu avait reu l'ordre sommes qu'ils avaient dpenses pour celles de leurs femmes avaient migr. Nous avons appris galement que Abou-Basr.. et il donna le hadts en entier. Nft rapporte ben-cOmar partit pour 30. que, faire au cours la visite de la sditionW, qui . i>,

'Abdallh-

ce on Si, dit 'Abdallah, pieuse, nous empche nous agirons comme nous d'arriver au Temple, l'avons fait avec l'Envoy de Dieu. 'Abdallah annona la visite pieuse
(1) La lutte

entre El-Hadjdjdj

et Ibn-Ez-Zobar.

5a parce que l'Envoy

TITRE LXIV. de Dieu l'avait galement annonce l'anne de

El-Hodabiya. annona la visite pieuse et 31. Nft rapporte que Ibn-'Oinar dit : Si un obstacle s'interpose entre le Temple et moi, je ferai d'arriver comme fit le Prophte lorsque les Qorach l'empchrent rcita ces mots du Coran : au Temple, -n Aprs quoi, Ibn-'Omar ttll y a pour vous dans l'Envoy de Dieu un excellent modle ' ;suivre, n 32. cObadallah-ben-'Abdallah et Slim-ben-Abdallah ont racont NfT qu'ils avaient tous deux adress la parole cAbdallah-ben+ cOmar. 33. Nf rapporte qu'un des fils de 'Abdallah lui dit.: Tu devrais attendre l'anne prochaine, car je crains que tu ne puisses arriver jusqu'au Temple, n II rpondit : Nous tions partis avec avant infidles nous arrtrent l'Envoy de Dieu, et les Qorach d'arriver au Temple. Le Prophte gorgea ses victimes, il se rasa Je vous prends et fit couper les cheveux ses Compagnons. tmoins que je m'engage faire la visite pieuse. Si on me permet Si on d'arriver au Temple, je ferai les tournes processionnelles. au Temple, je ferai comme fit l'Envoy de m'empche d'arriver Dieu. 15Ensuite, il se mit en marche un instant, puis il dit : Je vois que les deux rites sont soumis une mme rgle, aussi je vous prends tmoins que je m'engage faire un plerinage en mme temps que ma visite pieuse. r>Il fit en effet une seule tourne processionnelle et une seule course, rites la fois. en sorte qu'il se libra des deux

34. Nft' a dit : Les gens racontent que Ibn-cOmar embrassa l'islamisme avant cOmar (son pre). Il n'en est rien; mais, le jour de El-Hodabiya, cOmar avait envoy 'Abdallah chercher un cheval, qui tait chez un des hommes des Ansr, afin de lui ramener cette monture pour s'en servir lors des combats. cOmar ne sut pas que les fidles prtaient serment l'Envoy de Dieu sous l'arbre; mais 'Abdallah (qui se trouvait l) prta serment et alla ensuite cher-

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

153

cher le cheval qu'il ramena 'Omar. Pendant que cOmar endossait sa cuirasse pour aller au combat, son fils lui annona que l'on avait prt serment de fidlit l'Envoy de Dieu sous l'arbre. Il avec son fils pour aller prter serment de fidlit partit aussitt l'Envoy de Dieu. C'est cause de cela que les gens ont racont que Ibn-'Omar avait embrass l'islamisme avant cOmar. Suivant un autre isndd, Nfic a rapport, d'aprs Ibn-'Ornar, que les gens qui taient avec le le jour de El-Hodabiya, Prophte s'taient disperss pour se mettre l'ombre des arbres. Tout coup les fidles firent cercle autour du Prophte, et0 "Abdallah, dit alors c0mar, vois donc pourquoi les gens font cercle autour de l'Envoy de Dieu, n 'Abdallah ayant trouv les fidles en train de prter prta lui-mme serment, son tour, alla prter serment. serment, ,35. puis revint vers cOmar qui,

a dit : Nous tions avec le Pro'Abdalhh-ben-Abou-Aivfa phte lorsqu'il fit la visite pieuse. Il fit la tourne processionnelle et nous la fmes avec lui; il fit la prire et nous la fmes galement avec lui. Il fit la course entre Es-Safa et El-Marwa. Nous le protgemes contre les gens de La Mecque afin que personne ne lui ft le moindre mal. n 36. Abou-Wdl bataille de Siffin, nouvelles, etRservez, a dit : Lorsque Sahl-ben-Honaf revint de la nous allmes le trouver pour lui demander des nous dit-il, votre apprciation

(sur cette affaire). Je me suis vu, le jour de Abou-Djandal, prt prendre les armes, si j'avais pu contrevenir aux ordres de l'Envoy de Dieu, mais Dieu et son Envoy savaient mieux que personne (ce qui valait le mieux). y>Nous n'avons jamais ceint nos armes pour obir un ordre qui nous tait pnible, sans que nos armes nous aient amens une situation meilleure que celle antrieure cette affaire. Mais, depuis, nous n'avons pas bouch une fissure sans qu'une autre, laquelle nous ne savions comment remdier, ne se produist aussitt, -n 37. Kdb-ben-Odjra a dit : A l'poque de El-Hodabiya, le Pro-

154 s'avanant vers moi,

TITRE dont

LXIV.

de poux, le visage tait couvert phte, me dit : teCes insectes que tu as sur la tte ne t'incommodent-ils Eh bien! Oui, ils m'incommodent, reprit rpondis-je. pas? ou donne rase-toi la tte, jene pendant trois jours, le Prophte, ou gorge une victime. t> a Je ne suis ce manger six pauvres, pas sr youb. 38. de l'ordre de cette numration, ajoute le rw Ay-

a dit : Nous tions avec l'Envoy Kdb-ben-Odjra et les idoltres nous tions en tat d'ihrm El-Hodabiya;

de Dieu nous em-

J'avais une touffe de poils sur l'oreille et, de pchaient d'avancer. l, la vermine tombait sr ma figure. Comme il passait prs de moi, le Prophte me dit : ce Ces insectes que tu as sur la tte ne t'incom Oui, ils m'incommodent, pas? alors que fut rvl ce verset : ce Celui d'entre ce ou qui aura quelque mal la tte, devra, ccmodent-ils ce ou faire une aumne, ou gorger set 192). 11 CHAPITRE 1. XXXVI. HISTOIREDESCOKLET DES'OBANA. Ce fut rpondis-je. vous qui sera malade jener, H, ver-

en expiation, une victime (sourate

Anas rapporte que des gens des cOkl et des 'Orana vinrent trouver le Prophte Mdine et prononcrent la profession de foi de l'islamisme. ccO Prophte de Dieu, lui dirent-ils, nous sommes des pasteurs et non des agriculteurs.- Et, comme ils taient prouvs par le climat de Mdine, de Dieu leur fit donner l'Envoy d'emmener ces quelques chamelles avec un berger, et leur enjoignit chamelles maux. arra, hors de Mdine et de boire le lait et les urines de ces aniIls partirent, ils renirent et, aprs tre rests l'islamisme, turent dans un quartier de Elle berger du Prophte et

Ds qu'il apprit cela, le enProphte de leur crever les voya leur poursuite; puis il ordonna yeux et de leur couper pieds et mains. Abandonns dans leur quartier de ils moururent dans cette situation. El-Harra, Qatda ajoute : ce Nous avons appris qu' la suite de cela le Pro-

emmenrent

ses chamelles.

DES EXPEDITIONS vivement phte engageait lations (des cadavres). 2. Abou-Redj, affranchi faire

MILITAIRES. i'aumne et interdisait

155 les muti-

de Abou-Qiiba,

en Syrie, rapporte que cOmar-ben-cAbdelazz fidles en leur disant : Que pensez-vous des cinquante serments? C'est, un moyen juridique dont a fait usage rpondirent-ils, l'Envoy Qilba Sald de Dieu tait et dont, le lit avant toi, se sont servis de 'Omar. de Anas Alors les Khalifes.!) cAnbasa-benderrire de justice

qui tait avec son patron consulta un jour les

dit : etO donc C'est moi-mme, ce hadts.

est le hadts s'cria

Abou-Qilba,

au sujet des cOrana? a que Anas-ben-Mlik

rapport

In fine, indication de variantes sans importance sur le hadts de Anas. CHAPITRE DE L'EXPDITIONDE DZT-QOBAD. C'est l'expdition au cours de laquelle on s'empare des chamelles laitires du Prophte. Elle eut lieu trois jours avant Khibar. XXXVII.

1.

Yezd-ben-Abou-Obad

a entendu

Salama-ben-El-Akouac

dire :

avant l'appel la premire prire. Les (de Mdine) au pturage de chamelles laitires de l'Envoy de Dieu taient me rencontra Un esclave de cAbderrahmn-ben-Awf Dzou-Qorad. alors et me dit : etOn a pris les chamelles ((Dieu. Et qui les a prises? demandai-je. laitires Les de l'Envoy Ghatafn, de me

J'tais sorti

Je poussai aussitt par trois fois le cri de : ya sebhah, rpondit-il. et me fis entendre dans tout l'espace qui est entre les deux lba de devant moi et russis droit Mdine. Ensuite je me prcipitai puiser de l'eau pour qui se mettaient des flches, car j'tais un habile boire. Je me mis leur dcocher c'est le archer, et je leur dis : etJe suis Ibn-El-Akouac; aujourd'hui faire des redjez jusqu' ((jour des pillards v; puis je continuai laitires et enlev ce que je leur eus repris toutes les chamelles avec ses troupes. trente manteaux. A ce moment arriva le Prophte atteindre les ravisseurs 0 Prophte de Dieu, lui dis-je, j'ai empch ces gens-l de boire; immdiatement. (tils sont altrs, envoie donc leur poursuite

156

TITRE

LXIV.

sois indul tu as t vainqueur; me rpondit-ii, revnmes alors, l'Envoy de Dieu m'ayant pris en Nous gent.n et nous rentrmes Mdine. sa sur chamelle, croupe Ibn-El-Akouac, DEKHABAB. CHAPITRE XXXVIII. DE L'EXPDITIOK il que, l'anne deKhabar, nous fmes Es-Sahb,: le dit-il, avec Quand, Prophte. partit le Prophte fit la prire de basse la Khabar, la est plus partie qui de Tasr et ordonna d'apporter les sacs de provisions. On n'apportai il en de l'humecter d'eau, l'ordre il donna du puis saouq; que il se leva pour Alors en et nous mangemes galement. mangea la prire du maghrib et se rina la bouche. Nous nous la rinmes nous aussi; puis il fit la prire sans avoir procd aux ablutions, -a 1. Souad-ben-En-No*mn a racont a dit : etNous partmes avec le Prophte de la troupe, Un homme nuit. de et Khabar voyagemes pour s'adressant cAmir, lui dit : etO cAmir, ne vas-tu pas nous faire en2. Salama-ben-El-Akoua tetendre quelque petite chose de ta composition? -n 'Amir, qui tait un pote, se mit entraner les troupes en rcitant ces vers :
dans la bonne voie, nous ne Seigneur! sans loi (Mahomet), nous ne serions pas ferions pas l'aumne, ni la prire. Pardonne, pour servir de ranon vis--vis de loi, tout notre pass. Fais que Dieu nous accorde le sang-froid si l'on Et affermisse nos pieds quand nous rencontrerons l'ennemi; pour nous dtourner ( de la Vrit), nous refuserons. Mais (s'il s'agit de la Vrit), qu'on nous appelle alors grands cris! nous appelle.

teQui est donc ce conducteur de chameaux? demanda l'Envoy Dieu lui tede Dieu. C'est cAmir-ben-El-Akouac, rpondit-on. 0 etfera misricorde! le Prophte. rpliqua Prophte de Dieu, ce s'cria un homme, le voil condamn au martyre W. Pourquoi ne ce pas nous le conserver? teArrivs Khabar,
(1)

nous en fmes le sige. Bientt

une affreuse
savait que

L'expression rrDieu lui fera misricorde! n indiquait 'Amir allait succomber dans la lutte contre Khabar.

que le Prophte

DES

EXPDITIONS

MILITAIRES.

157

disette se fit sentir,

mais ensuite Dieu nous fit entrer

victorieux

dans la place. Le jour de la prise de la ville venu, vers le soir, les fidles avaient allum de grands feux. Que signifient ces feux, etdemanda le Prophte, et pourquoi les avez-vous allums? C'est Et cuire de la faire lui viande, rpondit-on. erpour quelle viande? reprit-il. De la viande d'nes domestiques, lui repliQu'on vide ces marmites et qu'on les brise! s'cria le 0 Envoy de Dieu, dit alors un homme, si nous les ttProphte. ttvidions et les lavions ensuite? Si vous voulez-n, rpliqua le er qua-t-on. Prophte. tt Comme les fidles taient en ordre de bataille, 'Amir, dont le sabre tait court, voulut en frapper un Juif la jambe; mais la pointe de son sabre, revenant en arrire, l'atteignit au genou et il mourut de cette blessure. Lorsqu'on revint de l'expdition, Salama (-ben-El-Akoua 1) dit : tt Lorsqu'il me vit, l'Envoy de Dieu me dit en 0 toi, tt la : main Qu'as-tu? mprenantpar pour qui je donttnerais la vie de mon pre et de ma mre, sache que l'on prtend tt que cAmir a perdu le fruit de ses oeuvres. Celui qui a dit cela te en a menti, s'cria le Prophte, cAmir aura double rcompense, ttcar il a t la fois vaillant et combattant dans la voie de Dieu, n
i-

En disant ces derniers

mots, le Prophte runit deux de ses doigts et il ajouta : ttPeu d'Arabes ont march comme lui.-
Au lieu de &&* dans cette dernire phrase, on trouve la variante : L&j.

3. D'aprs Anas, l'Envoy de Dieu arriva pendant la nuit devant Khabar, et, quand il surprenait l'ennemi de nuit, il ne l'attaquait pas avant qu'il ft jour. Le lendemain les Juifs sortirent avec leurs houes et leurs paniers. Quand ils virent le Prophte, ils s'crirent : tt C'est Mahomet. Par Dieu ! c'est Mahomet et son arme. Khabar sera dtruite, dit le Prophte. Quand nous campons sur le territoire d'un peuple, fatal sera le rveil de ceux qui ont reu des avertissements! -n . . Anas-ben-Mdlik a dit : Le matin, de trs bonne heure, nous

158

TITRE

LXIV.

tions devant

Khabar.

Quand

les habitants

sortirent

avec leurs

: Voici Mahomet, houes, ils aperurent le Prophte et s'crirent Dieu est ce grand! dit Par Dieu! voici Mahomet et son arme. d'un alors le Prophte. Quand nous campons sur le territoire le rveil de ceux qui ont reu des avertissefatal sera peuple, rnentsb Nous avions trouv de la viande d'ne; mais un hraut du Prophte se mit crier : Dieu et son Envoy vous interdisent la chair de l'ne, parce qu'elle est impure. vint trouver l'Envoy de 5. D'aprs Anas-ben-Mlik, quelqu'un Dieu et lui dit : On va manger les nes, D Le Prophte garda le silence, et l'homme revint paroles, puis il revint t tus. Alors le Prophte envoya un hraut annoncer que Dieu et son Envoy interdisaient la chair des nes domestiques. Alors on renversa les marmites lition au moment o elles taient en pleine bulune seconde fois et rpta les mmes une troisime fois et dit : Les nes ont tous

et remplies de viande. 6. Anas a dit : Le Prophte fit la prire du matin dans l'obscurit proximit de Khabar. Il dit ensuite : Dieu est grand! quand nous campons sur le territoire d'un peuple, fatal sera le rveil de ceux qui ont reu des avertissements ! 15Alors les habitants sortirent en courant dans les rues. Le Prophte fit mettre mort les et emmena les femmes et les enfants en captivit. Parmi les captives se trouvait Safiya; aprs avoir appartenu Dihya-ElKelbi, elle chut au Prophte qui l'pousa en lui constituant pour dot le prix de son affranchissement. cAbdelazz-ben-Sohab ayant dit Tsbit : 0 Abou-Mohammed, as-tu demand Anas ce que le Prophte avait donn en dot Safiya, Tsbit en rpondit remuant la tte en signe d'assentiment. 7. Anas-ben-Mlik a dit : Le Prophte avait emmen Safiya en captivit. Il l'affranchit, puis l'pousa. Et, comme Tsbit demandait Anas quelle dot il lui avait donne, Anas rpondit : Sa personne constitua sa dot la suite de son affranchissement par le Pro phte. v combattants

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

159

8. D'aprs Sahl-ben-Sad-Es-Saidi, l'Envoy de Dieu eut une rencontre avec les polythistes, et le combat s'engagea. Quand (le combat termin) le Prophte se retira avec ses troupes , tandis que l'ennemi se retirait galement de son ct, un homme d'entre les Compagnons de l'Envoy de Dieu ne voulut pas laisser aux Juifs ni trve ni repos, et continua les frapper de son sabre. On dit alors : ttPas un de nous aujourd'hui n'a mrit la rcompense qu'a mrite un Tel. Pourtant, dit le Prophte, cet homme ira en enfer. Moi, s'cria un des fidles, je veux faire comme cet homme.:: Et il l'accompagna, s'arrtant quand l'autre s'arrtait, courant quand l'autre courait. Le premier, ayant reu une grave blessure, hta sa mort en plaant la poigne de son sabre sur le sol et en mettant la pointe entre ses deux seins, et en s'enferrant lui-mme en sorte que sa mort s'ensuivit. L'autre homme revint alors vers l'Envoy de Dieu et lui dit : tr Je tmoigne que tu es l'Envoy de Dieu. Pourquoi cette dclaration? demanda le Prophte. Parce que, rpondit l'homme, tu avais dit auparavant que cet homme irait en enfer. Or ces paroles avaient fait impression sur les fidles, et alors je me suis dit que j'irais m'assurer en leur nom de ce qui arriverait. Je suis donc sorti la suite de cet homme et j'ai constat qu'il avait reu une grave blessure, qu'il avait ht sa mort en plaant la poigne de son sabre sur le sol, en mettant la pointe entre ses deux seins en sorte que sa mort s'ensuivit, n En entendant cela, l'Envoy de Dieu dit : et'Il y a des gens qui, aux yeux de la foule, font des actes qui mritent le Paradis , alors qu'en ralit ils iront en Enfer, de mme qu'il y a des gens qui font des actes qui mritent l'Enfer, alors qu'en ralit ils iront dans le Paet en s'enferrant lui-mme radis. 15 a dit : ttNous assistmes Khabar. L'Envoy de Dieu, parlant d'un homme qui tait avec lui et qui prtendait tre musulman, dit : ce Cet homme ira en Enfer, n Lorsque la bataille eut lieu, cet homme combattit avec une extrme vaillance et reut 9. Abou-Horara de nombreuses blessures. Certains mirent alors en doute la parole

160

TITRE

LXIV.

du Prophte. Mais l'homme, souffrant trop de ses blessures,; mit la main dans son carquois, en tira une flche et s'gorgea luiTmmei Aussitt quelques personnages musulmans accoururent vers le iPro0 Envoy de Dieu, Dieu a vrifi tes paroles] phte et lui dirent : ce etcar l'homme s'est donn la mort en s'gorgeant. 0 un;/Eel,' s'cria le Prophte, va annoncer aux fidles que le Croyant seul entrera impie.n
In fine, confirmation du hadts avec lgres variantes.

au Paradis;

et Dieu a fortifi

la religion

par cet homme /'' nv

10.

Abou-Mousa-El-AcKari

l'expdition du Khahar en marche vers Khabar, les fidles, arrivs une valle, levrent la voix en criant : Dieu est grand! Dieu est grand! il n'y a;pas d'autre divinit que Dieu! Calmez-vous, dit l'Envoy de Dieu, vous ne vous adressez ni un sourd, ni quelqu'un qui est absent;, vos invocations proche, voy de Dieu, qui m'entendit prononcer ces mots : 11, n'y; a de Eh! cAbdallah-ben-Qas!m puissance et de force qu'en Dieu. dit-il. Me voici vos ordres, Envoy de Dieu, lui rpons Veux-tu, dis-je. reprit-il, que je t'indique une parole prover nant des trsors du Paradis? Certes, repris-je, Envoy de Dieu, pour qui je donnerais la vie de mon pre et celle de ma mre. Il n'y a de puissance et de force qu'en Dieu, voil cette parole , rpliqua-t-il. -n 11. Yezd-ben-Abou-Obad a dit : J'ai vu sur la jambe de Salama la cicatrice d'une blessure lui qu'il avait reue : O Abou-Moslim, la dis-j, qu'est-ce que cette blessure? C'est, me rpondit-il, blessure que j'ai reue Khabar. Comme les fidles disaient : Salama a t bless, j'allai trouver le Prophte qui souffla trois fois sur ma blessure. Depuis ce moment je n'en ai plus souffert.t> 12. Sahl a dit : Dans une de ses expditions, l'Envoy de Dieu s'adressent quelqu'un qui entend tout et quiest car il est avec vous, -nJ'tais derrire la monture de l'En4

a dit : Lorsque l'Envoy de Dieu fit ou suivant une variante -^- qu'il se mit

DES EXPEDITIONS eut une rencontre deux partis continuai

MILITAIRES.

161 s'engagea. Les qu'un homme ni repos, et de Dieu, dit-on

avec, les polythistes, et le combat se retirrent chacun de son ct, tandis ne voulut laisser aux Juifs ni trve

des musulmans

les frapper de son sabre, ce0 Envoy rr alors, personne de nous n'a mrit la rcompense qu'a mrite Et ce un Tel. Cet homme ira en enfer, dit le Prophte. qui donc ira au Paradis, rpliqua-t-on, si cet homme-l doit aller en ce enfer ?D Un suivit, des fidles court s'cria que l'autre : ce Moi je vais le suivre, A Et il le ou s'arrtt, sans le quitter, jusqu'au mohta sa mort en mettant le pommeau de

ment o, bless, l'homme

son sabre sur le sol, en plaant la pointe entre ses deux seins, et en s'enferrant lui-mme en sorte qu'il se tua. L'homme, qui avait le Prophte et lui dit : ce Je tmoigne suivi, vint alors trouver que ce tu es l'Envoy de Dieu. Pourquoi cette dclaration? 11, demanda le Prophte. L'homme lui ayant racont ce qui s'tait pass, le Prophte dit : Il y a des gens qui, aux yeux de la foule, font des actes qui mritent le Paradis, alors qu'en ralit ils iront en enfer; cde mme qu'il y a des gens qui, actes qui mritent alors l'Enfer, ce Paradis, n 13. Abou-Imrn a dit : ce Un vendredi, Anas, les geius regardant ce II me semble cette aux yeux de la foule, qu'en ralit ils iront font des dans le

vit des talasn^. qui taient la mosque, ce heure, dit-il, voir des Juifs de Khabar. 14. Salama a dit : cc'Ali tait rest en arrire l'expdition ce Comment, de Khabar, s'cria-t-il, cause d'une pour

du Prophte lors de dont il souffrait, ophtalmie

une ophtalmie, je resterais en arrire ce du Prophte ! Et il le rejoignit. La nuit qui prcda la conqute ou suivant del ville, le dit : ce Je le donnerai drapeau Prophte te une variante le drapeau sera donn demain un homme qui et son Envoy, afin qu'il cun de nous esprait avoir le drapeau,
' 1) ,( H rsulte de ce passage [alasu.
EL-BOKIlilI. III.
mrniMr.niF.

te aime Dieu

-n Chaprside la victoire, mais quelqu'un ayant dit :


portaient pour coiffure des

que les Juifs

de Khabar

1 1
:<ATior<A],E.

162

TITRE

LXIV.

.rVoici cAIi, le Prophte victoire. 15. Sahl-bet^Sad

le lui remit

et ce fut lui qui prsida la

rapporte que, l'affaire de Khabar, l'Envoy de Dieu dit : Demain je veux donner ce drapeau, pour prsider la victoire, un homme qui aime Dieu et son Envoy et que Dieu et son Envoy aiment, -n Tous les fidles passrent la nuit discuter pour savoir qui on donnerait le drapeau. Le lendemain matin, les fidles se rendirent auprs de l'Envoy de Dieu, esprant demanda tous recevoir ce drapeau. O est cAli-bn-Abou-Tlib? Q'oii aille le le Prophte. Il a mal aux yeux, lui rpondit-on. de Dieu- lui chercher ! n, reprit Mahomet. On l'amena. L'Envoy cracha dans les yeux, fit une invocation, et aussitt cAli fut guri au point qu'il semblait n'avoir jamais t malade. Le Prophte lui ayant remis le drapeau, cAli dit : ttG Envoy de Dieu, je les combattrai comme nous. Va, lui rjusqu' ce qu'ils soient (musulmans) pondit le Prophte; sois calme tant que tu ne seras pas arriv leurs positions; alors invite-les embrasser l'islamisme; dis-leur les devoirs que la religion leur impose vis--vis de Dieu. Par Dieu! il vaudrait mieux pour toi mettre, grce Dieu, un seul homme dans la bonne voie que d'avoir des chameaux roux. n 16. Anas a dit : ce Nous nous rendmes Khabar. Aprs que Dieu nous et assur la prise de la ville, on parla au Prophte de la beaut de dont le mari avait t Safiya-bent-Hoayy-ben-Akhtal, tu au moment o il venait de l'pouser'1). Le Prophte la prleva tout d'abord pour sa part. Il l'emmena avec lui et, arriv SoddEs-Sahba, comme elle tait dans l'tat voulu par la loi pour se marier, l'Envoy de Dieu clbra son mariage avec elle. Il fit alors prparer du kas sur une petite nappe et me dit : a Invite ceux qui sont autour de toi. Tel fut le repas de noces qu'il donna l'occasion de Safiya. Aprs cela nous partmes pour Mdine. J'ai vu le Prophte se servir d'un manteau plac derrire lui pour la dissiL'expression ^y., employe en parlant n'avait pas encore consomm le mariage. (1) du mari de Safiya, signifie peut-tre qu'il

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

163

muler

aux regards. Il s'asseyait auprs de son propre chameau, avanant son genou sur lequel Safiya mettait le pied afin d'enfourcher sa monture, -n 17. Anas-ben-Mdlik rapporte en revenant que le Prophte resta auprs de de Khabar pendant trois jours.

Safiya-bent-Hoayy Ensuite il clbra son mariage avec elle, et elle fut une des femmes le voile W. qui porta Prophte) (du 18. Anas disait : Le Prophte resta trois jours entre Khabar

et Mdine pour clbrer son mariage avec Safiya. Gomme on n'avait ni pain ni viande, le Prophte se contenta de dire Bill d'apOn les tendit, on mit dessus des dattes, du porter des nappes. fromage et du beurre. Les musulmans ayant demand si Safiya tait une des mres des Croyants ou une esclave concubine, on leur rpondit : Si elle porte le voile, c'est qu'elle est une des mres des Croyants; si elle n'en porte pas, c'est qu'elle est une ce esclave concubine.' l'installa derrire Lorsqu'on se remit en marche, lui et tendit un voile. 15 le Prophte

Pendant que nous assigions 19. lAbdalla1i-ben-Moghfal a dit : ce Khabar, un homme lana une outre pleine de graisse. J'allai me prcipiter pour la prendre quand, en me retournant, phte. Alors j'eus honte de le faire, -n 20. je vis le Pro-

de KhaD'aprs Ibn-Omar, ce fut au cours de l'expdition bar que l'Envoy de Dieu dfendit de manger de l'ail et de la chair des nes domestiques. Nfic ne mentionne que la prohibition de l'ail, ment. et Slim celle de la chair des nes domestiques seule-

le 21. D'aprs 'Ali-ben-Abou-Tlib, l'Envoy de Dieu a interdit c'est la de Khabar; lors de mariage temporaire l'expdition de manger la chair des nes domesmme poque qu'il interdit tiques. 22. D'aprs Ibn-Omar, c'est pendant l'expdition de Khabar

(1) C'est--dire une femme concubine. lgitime et non une simple

164 que l'Envoy tiques. 23.

TITRE de Dieu interdit

LXIV. la chair des nes domes-

de manger

de Khaa dit : cePendant l'expdition Djdbir-ben-Abdallah de manger la chair des nes saubar, l'Envoy de Dieu dfendit de la viande de cheval. vages, mais il tolra l'usage de Khabar, nous 2. Ibn-Abou-Awfa a dit : Durant l'expdition avions souffert de la faim. Les marmites cependant bouillaient dans quelques-unes, quand vint un h: etNe mangez absolument raut charg de dire au nom du Prophte n Nous tions les marmites, pas de la chair des nes; renversez persuads, ajoute Ibn-Ahou-Awfa, que cette interdiction provenait et la cuisson tait acheve de ce que ces animaux n'avaient pas subi le prlvement du quint. d'entre nous, au contraire, disaient que cette interQuelques-uns diction tait absolue, parce que l'ne se nourrit de choses^impures. n 25. Selon El-Bard le Prophte, on avait fait cuire. Un hraut vint de renverser 2 6. les marmites. et cAbdallah-ben-Abou-Awfa, trouv des nes domestiques alors de la part qui taient avec et on les avait ordonner

du Prophte

et lbn-Abou-Awfa rapporten t que, le jour de Khabar ; au moment o on venait d'installer les marmites, le Prophte dit: ce Qu'on renverse les marmites ! El-JBard a dit : ce Nous fmes l'expdition en terminant comme le hadts prcdent.
A

El-Bar

27.

avec le Prophte...-),

de Khabar, l'expdition il nous ordonna de jeter la viande d'ne crue et cuite, et jamais depuis il ne nous donna l'ordre de manger de cette chair. 29. Ibn-Abbds a dit : ce Je ne sais si l'Envoy de Dieu a interdit de manger la chair de l'ne, parce que cet animal servait de monture aux fidles ou si, le jour la chair de l'ne, v 30. attribua Ibn-Omar voyait avec peine disparatre de Khabar, il a voulu interdire (d'une a dit et qu'il ces montures, faon absolue)

28.

El-Bar-ben-Azib

a dit : Pendant

dans le partage

: Le jour de Khabar, de Dieu l'Envoy du butin deux parts au cheval et une part

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

165

l'homme.

explique la chose ainsi : ce Lorsque l'homme avait un cheval, il recevait trois parts, et, s'il n'en avait pas, il avait seulement une part. v>

Ibn-NfT

a dit : J'allai avec cOtsman-ben-cAffn 31. Djobar-ben-Mofim trouver le Prophte et nous lui dmes : Tu as donn aux Benou-'lMottalib une part du quint de Khabar, et nous, tu nous a laisss de ct; cependant nous sommes vis--vis de toi au mme degr Les Benou-Hchim et les Benou-'l-Mottalib sont (de parent). seuls du mme degr. Et Djobar ajouta : Le Prophte ne donna ni aux Benou-Naufal. rien aux Benou-cAbdechchams, 32. Abou-Mousa a dit : Nous apprmes le dpart du Prophte pendant que nous tions dans le Ymen. Je partis aussitt le rejoindre avec deux de mes frres plus gs que moi : Abou-Borda et Abou-Rohm. J'avais avec moi cinquante et quelques, ou cinhommes de ma tribu. Nous nous quante-deux ou cinquante-trois embarqumes sur un navire, mais ce navire fut jet sur le pays du Ngus, en Abyssinie. Nous rencontrmes l Djacfar-ben-Abou-Tlib ensemble jusqu'au jour o nous nous mmes tous en route. Nous rejoignmes le Prophte au moment o il s'emparait de Khabar. Certaines gens prtendaient nous avoir devancs dans l'Emigration, nous autres les gens embarqus sur le navire. Asm-bentc0mas, qui tait venue avec nous, entra faire une visite chez Hafsa, la femme du Prophte. Elle avait t du nombre de ceux qui avaient migr auprs du Ngus. Pendant qu'elle tait chez Hafsa, 'Omar entra et, voyant Asm, demanda qui c'tait. C'est, rpondit Hafsa, la Asm-bent-cOmas. Ah! dit 'Omar, c'est l'Abyssinienne, femme de mer (1]. Oui, rpondit Asm. Nous vous avons deavancs dans l'Emigration, et nous avons mieux mreprit'Omar, Point du tout, s'cria Asm rite vous de de Dieu. que l'Envoy pleine de colre, par Dieu! tandis que vous, vous tiez avec l'En(1) Mot mol : rria marine.

et nous demeurmes

166

TITRE

LXIV.

ceux de vous qui avaient faim et canourrissait ce de Dieu, qui voy nous tions dans une ceux qui taient dans l'ignorance, tchisait une terre des infidles et ce contre ou suivant une variante et cela pour la cause de Dieu et celle en Abyssinie, ce de son Envoy. Je fais le serment le plus solennel que je ne gotant que je n'aurai pas eeterai aucun mets ni aucune boisson, de Dieu ces paroles ce l'Envoy racont que tu viens de dire, ce des ennemis, en danger. et que nous tions Je que nous souffrions son avis. Par et lui demander ce cela au Prophte veux dire-tout rien et n'exagrerai ce Dieu! je ne mentirai pas, je n'inventerai ce alors ce n pas. ce Quand de Dieu, le Prophte Asm dit : ecO Prophte arriva, dece'Omar a dit telle et telle chose. Que lui as-tu rpondu? Aucun de vous Ceci et cela, ce manda Mahomet. reprit-elle. ce mes yeux, rpliqua n'a plus de mrite Mahomet, que l'autre ce et vous qui en avez parmi ceux qui ont fait une seule migration, ce fait deux. 15 ccAbou-Mousa et ses compagnons d'embarquement et m'interroger au sujet ajoute Asm, vinrent en foule me trouver de ce hadts; car rien au monde ne leur causait joie et un plus lgitime orgueil que ces paroles avait prononces leur sujet. Selon Abou-Borda, Asm a dit: ce J'ai vu Abou-Mousa me demander une plus grande que le Prophte qui venait

de lui rpter ce hadts. 15 le Prophte a dit : ce Certes je reconnais D'aprs Abou-Mousa, la voix les compagnons de voyage des Ach'ariens, quand ils rcitent le Coran je reconnais galement leurs demeures quand ils rcitent le Coran, bien que je n'aie o ils ont pas vu de jour l'endroit camp. Il y a parmi eux un sage ou suivant une rencontre un parti de cavalerie qui, lorsqu'il variante l'ennemi, lui dit : ce Mes vous ordonnent compagnons ce de les attendre, -n 33. Abou-Mousa a dit: ce Nous arrivmes auprs du Prophte une part du butin et, de en rentrant chez eux la nuit. La nuit

aprs la prise

de Khabar.

Il nous donna

DES EXPEDITIONS

MILITAIRES.

167 il n'y eut que

tous ceux qui n'avaient pas assist l'expdition, nous qui emes une part de butin. 34. Abou-Horara butin disait : etNous n'emes comme

ni or, ni argent, des objets mobiliers des chameaux, et des jardins. Nous partmes de Dieu et arrivmes ensuite avec l'Envoy Oudi-'l-Qora. Le

mais Khabar, conqumes mais seulement des boeufs,

Prophte avait avec lui un esclave noir, nomm Mod nn, qui lui avait t donn par un des Benou-'d-Dibb. Pendant qu'il tait la selle de l'Envoy de Dieu, une flche gare vint atteindre cet esclave. Les fidles s'crirent et Pas du toutj alors : Heureux homme le Prophte. J'en jure rpondit mon me en son pouvoir, certes le voile W qu'il a trouv le jour etde Khabar, voile qui appartenait au butin et que les rpartiteurs ! il est martyr ! par Celui qui tient

n'ont point trouv, servira allumer pour lui le feu (de l'Enfer), n En entendant ces paroles, un homme vint trouver le teProphte, nant la main un ou deux cordons de chaussures, a Voil, dit cet et homme, quelque ces deux cordons chose que j'avais trouv. Ce cordon dit le sont de feu. Prophte, a dit : etEh bien! ou

35rcOmar-ben-El-Khattb

qui tient mon me en son pouvoir, les derniers venus dans une triste

j'en jure par Celui n'tait que je ne veuille laisse 1 ne possdant rien, je situation,

n'aurais pas manqu de partager les villages que j'ai conquis la faon dont le Prophte fit le partage de Khabar. Mais je veux leur laisser une source de revenus qu'ils partageront. 36. 'Omar a dit: ttN'taient les musulmans venir, pas manqu de partager les villages que j'ai conquis le Prophte fit le partage de Khabar. n vint trouver le 37. cAnbasa-ben-Sad rapporte que Abou-Horara te0 Envoy de Dieu, Prophte et lui demanda (une part de butin), dit un des Benou-Sald-ben-El-'As, ne lui donne rien. Cet Ah! a tu Qaouqal. s'cria Abou-Horara, homme-l, reprit

je n'aurais la faon dont

Ou : bande d'toffe.

168 l'homme,

TITRE LX1V. cet trange animal est quel qui descend de Qadoum-ed-

Dn?
entendu AbouSuivant un autre isnd, cAnbasa-ben-Sa1d aurait : L'Envoy de termes ces en Sacd-ben-El-cAs de Horara parler un parti de ca^ du ct du Mdine de Nedjd avait de Dieu envoy vinrent ses et dernier Ce Abn. compagnons command valerie par la prise de cette ville. Ils en Khahar le aprs Prophte rejoindre 0 Entaient rduits sangler leurs chevaux avec des cordes. de part de donne leur ne dit Ahou-Horara, de pas ce Dieu, voy butin. Que fais-tu ici? s'cria Abn, espce de matou qui desdu sommet du Dn. Assieds-toi, mais il ne lui donna rien, -n cends dit le Prophte Abn,

dit El-BokMri. Au lieu de wUJi, on lit JUJi qui signifie te jujubier sauyage ,

38. Sdd-ben-Amr-ben-Sad-ben-El-As rapporte que Abn-benayant Sacd se rendit auprs du Prophte et le salua. Abou-Horara dit : tcO Envoy de Dieu, cet homme a tu Ibn-Qaouqal-n, Abn se 11est trange que toi, espce de et dit : ce tourna vers Abou-Horara tu annonces la mort d'un matou descendu de Qadoum-El-Pn, homme qui Dieu, par ma main, a accord le martyre, et que Dieu a empch de me tuer. 39. 'Acha rapporte que Ftima, la fille du Prophte, envoya demander Abou-Bakr ce qui lui revenait de la succession de l'Enainsi que ce du butin Mdine et dans sa de Dieu Fadak, part voy qui restait du quint de Khabar. Abou-Bakr rpondit que l'Envoy de Dieu avait fait la dclaration suivante : On n'hrite pas de nous. Ce que nous laissons est une aumne sur laquelle la famille de Mahomet prlvera seulement de quoi pourvoir sa nourriture, n Or, par Dieu! moi je ne changerai rien l'aumne de l'Envoy de Dieu; elle restera dans les mmes conditions que du vivant, du exactement comme le faisait l'Envoy Prophte, et je l'emploierai de Dieu, n Abou-Bakr ayant refus de rien remettre Ftima, celleci conut une violente colre contre Abou-Bakr; elle vita de le

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

169

revoir et lie lui adressa plus la parole tant qu'elle vcut. Elle mourut six mois aprs le Prophte; cAli, son mari, l'ensevelit durant la nuit, sans avoir inform Abou-Bakr de l'vnement, et fit lui-mme la prire des funrailles. La considration dont cAli jouissait, il la devait Ftima; celle-ci morte, les fidles n'eurent plus d'gards pour lui. Aussi cherchat-il faire sa paix avec Abou-Bakr en lui prtant serment de fidlit, ce qu'il n'avait pas fait durant les six mois (qu'avait survcu Ftima son pre). Il manda donc Abou-Bakr de venir le trouver, mais sans amener personne avec lui, parce qu'il redoutait la prsence de cOmar. Non, par Dieu, s'cria cOmar, tu n'entreras Que eux. seul chez craignez-vous donc qu'ils me fassent? pas Abou-Bakr se renrpondit Abou-Bakr. Par Dieu! j'irai chez eux. 11 aprs avoir prononc la profession de foi, cAli lui dit : Nous reconnaissons ta supriorit et tout ce que Dieu t'a donn; nous n'envions aucune des faveurs que Dieu t'a accordes, mais tu as pris le pouvoir sans nous consulter. Or, cause de notre parent avec l'Envoy de Dieu, nous avions pens que nous aurions eu part la dlibration, n A ces mots, les yeux de AbouBakr se remplirent de larmes et, lorsqu'il put parler, il dit : Par Celui qui tient mon me en son pouvoir, la parent de l'Envoy de Dieu m'est plus chre que ma propre parent. Dans la discussion qui s'est leve entre nous au sujet de la succession du Prophte, je ne me suis pas cart de la bonne voie et n'ai pas manqu d'agir ainsi, que j'avais vu faire l'Envoy de Dieu en pareille matire. - Ce soir, je te donne rendez-vous rpondit cAli Abou-Bakr, pour le serment de fidlit. 15 Quand Abou-Bakr chaire et pronona de'Ali, de son retard prter serment de"fidlit, retard qu'il exet il demanda pardon Dieu. cusa comme l'avait fait cAli lui-mme, son tour, pronona la profession de foi; il proclama les mrites de Abou-Bakr, ajoutant que, s'il avait agi comme il l'avait fait, Ali, eut achev la prire du lohor, il monta en la profession de foi. Ensuite il parla de l'affaire dit donc chez eux et,

170 ce n'tait

TITRE

LXIV.

ni par mconnaissance des ni par jalousie de Abou-Bakr, en termietNous pensions, dit-il mrites dont Dieu l'avait gratin, nant, que nous aurions d avoir Une part dans cette dlibration, de ce qu'on s'tait pass de et notre mcontentement provenait nous. 15Les musulmans la conduite prouvrent venant de meilleurs musulmans O. en sa faveur. : ce Lorsque nous allons pouvoir de Khabar. r> a dit Khabar fut furent heureux de ces dclarations correcte de 'Ali. Cette conduite sentiments, opra un et apde cAli, redes V nous dmes : prise, nous rassasier de dattes. 1 jamais mang notre faim

rapprochement

'Acha

Maintenant l.

Ibn-Omar

a dit : Nous n'avions

avant la prise CHAPITRE

XXXIX. DE LA NOMINATION PARLE PROPHTE D'UN GOUVERNEUR

DE KHABAR. 1. D'aprs Abou-Sad-El-Khodri et Abou-Horara, l'Envoy de Dieu nomma un gouverneur de Khabar. Ce gouverneur ayant apde Dieu lui demanda si toutes port des dattes djanb M, l'Envoy les dattes de Khabar taient Envoy de Dieu, rpondit sc de ces dattes, il a fallu d'autres dattes. Ne fais le Prophte; vends plus ainsi, reprit toutes les dattes moyennant finance, et achte des djanb avec de l'argent. Selon Sacd, Abou-Sald et Abou-Horara lui ont rapport que le Prophte envoya Khabar le des Ansret pre des Benou-cAdiyy de cette ville. qu'il lui donna le commandement tion est donne avec un isnd diffrent. CHAPITRE Cette mme tradipar Dieu! le gouverneur, pour que tu aies un les troquer contre deux ou trois sa' qualit. Non, de cette

XL. Du, CONTRAT DU PROPHTE AVEC LESHABITANTS DEKHABAII. a dit : ce Le Prophte laissa aux Juifs de

1. 'Abdattah-ben-Omar

(1) Nom de la meilleure

des qualits de dattes.

DES EXPDITIONS Khabr leurs terres, la condition auraient

MILITAIRES. qu'ils les travailleraient la moiti des produits

171 et les du sol. 11

ensemenceraient,
CHAPITRE PHTE.XLI.

et qu'ils

Du MOUTONQU'ONEMPOISONNA KHABAR EN VUE DU PROest rapporte par "Orwa qui la tenait de "Acha, celle-

Cette tradition

ci la tenant du Prophte.

1. Abou-Horara fit cadeau CHAPITRE

a dit

au Prophte XLII.

: crLorsque d'un mouton

eut t conquise, empoisonn, ii

Khabar

on

DE L'EXPE'DITION DE ZED-BEN-HRITSA. a dit

Osma : L'Envoy de Dieu avait nomm contre cette dsignation. chef d'un groupe de fidles qui protestrent contre cette nomination dit alors : Vous protestez Le Prophte 1. Ibn-Omar vous avez dj protest contre celle de son pre autrefois. ce Eh bien ! j'en jure par Dieu, il est cligne des fonctions qui lui ont t ce confres, et si son prea t pour moi le plus cher des hommes, celui est pour moi le plus cher des hommes aprs son pre, -n comme
CHAPITRE DE LA VISITE PIEUSEDITE EL-QAD. Il en a t fait mention par Anas d'aprs le Prophte. XLIII.

1. El-Bar

a dit

: ce Lorsque,

la visite pieuse, phte entreprit dans cette ville, tant qu'il n'aurait pas srent de le laisser pntrer de n'y rester que trois jours. Quand on rdigea pris l'engagement : ce Ceci est la convention crivirent la convention, les musulmans etconclue l'Envoy de Dieu. par Mahomet, ce les infidles, cette rdaction, dclarrent Nous n'acceptons car si nous savions pas que Pour

le Prode dzou-'l-qacda, de La Mecque refules habitants au mois

aucun obstacle. crtu es l'Envoy de Dieu, nous ne te ferions Je suis, le ce tu es Mohammed-ben-cAbdallah. rpondit nous, Mohammed-bence l'Envoy de Dieu, et je suis galement Prophte, Efface Envoy 'Abdallah, n S'adressant alors cAli, il lui dit : ce de Dieu 15. mots, n Alors Jamais, l'Envoy par de Dieu Dieu! ces cAli, je n'effacerai rpliqua les mots); prit le papier (et effaa

172

TITRE

LXIV.

: tt Ceci est crivit cAli fnt ce et bien crire, savait il ne qui mais pas qui s'enla convention conclue entre Moharnnied-ben-cAbdallah, en armes La Mecque, sauf avec les sabres entrer ne pas ctgage de cette aucun des habitants il n'emmnera etdans leurs fourreaux; aucun de ses Cornle suivre, et n'empchera etville qui dsireraient dans cette ville. etpagnons qui le dsirera de demeurer tt Quand le Prophte fut entr La Mecque et que le dlai fix fut expir, les Mecquois vinrent trouver cAli et lui dirent : tt Antt nonce ton ami qu'il doit partir, le dlai tant expir. y>Le Prola fille de Hamza qui lui cria : suivi La par Mecque, phte quitta la prit cette femme, cAli recueillit tt mon oncle! mon oncle! : tt Prends la fille de ton oncle u, et Fdit Ftima la main et par ce sujet s'engagea tima la fit monter chameau. Une discussion entre 'Ali, Zed et Djacfar. a Moi, dit cAli, je dois la prendre, puisla fille de tt qu'elle est la fille de mon oncle. Elle est galement est mon oncle, s'cria Dja'far, et, de plus, sa tante maternelle ttma femme. Moi, dit Zed, je la rclame, parce qu'elle est la tt fille de mon frre. r> Le Prophte tt parce que, disait-il, maternelle, dcida la tante de la remettre maternelle sa tante est celle qui alors cAli : ttTu es des

remplace le mieux la mre. S'adressant tt miens et je suis des tiens , lui dit-il. Puis, se tournant vers Dja'far : et au moral, tu me ressembles au physique Toi, ajouta-t-il. et mon dit-il Zed, toi, tu es mon frre en religion ((Enfin, ((affranchi.

cAli ayant alors demand au Prophte s'il pouserait la fille de Hamza, le Prophte lui rpondit qu'elle tait la fille de son frre de lait. >> 2. D'aprs Ibn-Omar, l'Envoy de Dieu tant parti pour faire la visite pieuse, les infidles des Qorach s'interposrent pour l'emet se au Temple. Le Prophte immola sa victime pcher d'arriver rasa la tte El-Hodabiya, et convint avec les Qorach qu'il ferait la visite pieuse l'anne suivante, el s'engagea ne porter d'autres armes et ne pas sjourner La Mecque que des sabres (au fourreau) au del du temps qu'ils indiqueraient. L'anne suivante il fit donc

DES

EXPDITIONS

MILITAIRES.

173

la visite pieuse et entra La Mecque dans les conditions convenues. les Qorach lui enjoignirent de Quand il eut sjourn trois jours, il partit. partir, et 3. Modjhid a dit : J'lais entr avec cOrwa-ben-Ez-Zobar la mosque, o nous trouvmes cAbdallah-ben-cOmar le Prophte, dit Ibn-cOmar, de cAcha. ce Combien l'appartement fait de visites pieuses? Quatre, etau mois de redjeb. A ce moment faisait cAcha en se frottant assis prs de dit cOrwa, a-t-il et l'une le bruit d'elles que de-

nous entendmes 0 mre

des Croyants, manda alors cOrwa, n'entends-tu pas ce que dit Abou-'Abderraha fait quatre visites pieuses, dont man M? H dit que le Prophte une au mois de redjeb. Le Prophte, n'a fait rpondit-elle, aucune

les dents.

visite pieuse sans que lbn-cOmar ft avec lui, mais il n'en a pas fait une seule dans 3e mois de redjeb. disait : Quand de Dieu fit cette k. Ibn-Abou-Awfa l'Envoy visite pieuse, nous le protgemes et des polythistes des polythistes a dit : L'Envoy 5. Ibn-Abbs avec ses Compagnons. Comme contre les agressions eux-mmes. r> de Dieu arriva des esclaves

parles fivres troupe-de gens qui viennent ordonna d'acclrer la marche pendant de Yatsrib, le Prophte dans l'espace situ entre les trois premires tournes et de ralentir les deux colonnes. leur faire acclrer la marche S'il renona pendant toutes les tournes, c'est par compassion pour ses compa-

les polythistes chez vous sont affaiblis

( La Mecque) disaient : Cette

gnons. 6. Ibn-Abbs l'anne

a dit

o il avait

siens : Acclrez votre

arriva ( la Mecque) le Prophte il dit aux sous sauvegarde, obtenu d'y entrer voient afin que les polythistes votre marche : Quand du ct de la mon-

se tenaient vigueur.-n Les polythistes tagne de Qo'aqi'n. 7. Ibn-Abbs a dit : Le Prophte acclra
(1) Surnom d'Ibn-'Omar.

sa marche

autour

du

174 Temple, sa vigueur et entre Es-Saf

TITRE

LXIV. uniquement pour montrer

et El-Merwa,

n aux polythistes, avec Macontracta Le Prophte a dit : ce 8. Ibn-Abbs mariage mais il attendit mouna pendant qu'il tait en tat d'ihrm, qu'il ce mariage. Mamouna ne ft plus dans cet tat pour consommer Sarif. mourut Suivant Mamouna CHAPITRE; un autre durant XLIV. isnd, Ibn-cAbbs la visite pieuse : ce Le Prophte -n de la Convention, a dit pousa

DE L'EXPDITION DEMOUTAENSYRIE. a racont qu'il avait vu ce jour-l Dja'far avait reu ajouta-t-il, qu'il qui venait

1. Ibn-Omar d'tre tu.

ce Je constatai,

blessures,

et qu'aucune coups de lance ou d'pe, c'est--dire dans le dos. ne l'avait atteint par derrire, a. dit : ce 2. cAbdallah-ben-Omar L'Envoy de Dieu confia mandement de l'expdition : ce Si Zed est tu, de Mouta Zed-ben-Hritsa,

cinquante de ces blessures

le com-

tant

Gomme expdition. nous cherchions nous le trouvmes Djacfar-ben-Abou-Tlib, parmi les morts, le corps perc de quatre-vingt-dix et quelques coups d lances ou de flches. prsent Anas rapporte que le Prophte annona en ces termes aux fidles la mort de Zed, de Dja'far et Ibn-Rouha, avant qu'on et : ce Zed a pris le et il a sucdrapeau comb; Dja'far l'a pris ensuite et a succomb son tour; puis IbnRouha qui a pris le drapeau ensuite a eu le mme sort ce di Enfin un des sant le Prophte avait les yeux pleins de larmes. reu glaives de Dieu a pris le drapeau et Dieu nous a assur la victoire. . 'Aicha disait : ce de Lorsqu'on apprit la mort de Ibn-Hritsa, et de 'Abdallah-ben-Rouha, Dja'far-ben-Abou-Tlib l'Envoy de Dieu s'assit dans la montrant un profond mosque, chagrin. des nouvelles du combat 3.

ccDja'far succombe, ce troupes, 'Abdallah ajouta

Djacfar prendra cAbdallah-ben-Rouha

en ajoule commandement; si aura la direction des

: ce J'tais

cette

DES EXPDITIONS Gomme

MILITAIRES.

175

je regardais par la fente de la porte W, je vis un homme le Prophte et lui dire : 0 Envoy de Dieu, venir trouver les ce femmes de Dja'fam, puis parler de leurs larmes. Le Prophte enjoignit cet homme de leur dfendre auprs des femmes et revint ensuite elles ne m'ont pas obi. y>Le te(de pleurer);, Prophte lui ayant dit de nouveau de retourner revint et dit : auprs d'elles, l'homme pas bout, n aurait dit l'homme cAcha assure que le Prophte de leur jeter de la poussire dans la bouche, etMais, ajouta cAcha, je dis cet Dieu te mette le nez en terre! par Dieu! tu ne feras pas homme : ce ccPar Dieu! 'tepareille
ceSOUci.

de pleurer. Celui-ci se rendit en disant : Je leur ai dfendu

nous n'en venons

chose,

et tu ne laisseras

pas l'Envoy

de Dieu

avec ce

"

5. Khlid-ben-El-Oulid dans ma main,

a dit:

se brisrent

ce Le jour de Mouta, neuf sabres et il ne me resta la main qu'un large

sabre ymnite. i5 6. Khdlid-ben-El-Oualid se rompirent rsista.

a dit : ce Le jour de Mouta, neuf sabres dans ma main, et seul, un large sabre ymnite moi, a dit : eecAbdallab-ben-Rouha

7. En-Nocmn-bev-Bdchir

sa soeur cAmra se mit pleurer perdu connaissance, ce Hlas ! toi qui fus un hros, qui fus ceci, qui fus cela, -n Et elle revint lui, il lui numra toutes ses qualits. Quand 'Abdallah dit : ce De toutes

ayant en disant :

les qualits que tu m'as dcernes, il n'en est pas n et La possdes-tu vraiment? une dont on ne m'ait dit : ce a ajout au suivant une autre version, En-No'mn-ben-Bachr, elle ne le pleura pas. rcit prcdent : ce mourut, Quand Ibn-Rouha DE OSAMA-BEN-ZED CHAPITRE. XLV. DE L'ENVOIFAIT PAR LE PROPHTE
CONTRE LES EL-HOROQT DE LA TRIBU DE DjOHAIHA.

1.

Osma-ben-Zed

a dit

: L'Envoy

de Dieu

nous

avait

en-

(1) Le texte lui-mme

explique

le mot

1*

par

crfente

d'une

porte.

176

TITRE

LX1V. la tribu et moi au matin avions atteint et l un

Nous surprmes contre El-Horoqa. voys mmes en droute. Un homme des Ansr des ennemis qui, lorsqu'il a d'autre divinit que Dieu, -n L'Ansr eut t renvers

n'y de ma lance et le tuai. A notre retour mais moi je le transperai 0 Osma, la chose, dit : ce avait le appris Prophte, qui ( Mdine), ces mots : Il n'y tecomment l'as-tu tu aprs qu'il avait prononc divinit que Dieu A? C'est, rpondis-je, a d'autre parce qu'il cherchait seulement ainsi viter la mort, -n Le Prophte m'ayant de regretter presque j'en arrivai au point rpt cette observation, d'avoir embrass l'islamisme avant ce jour-l W. i> 2. Salama-ben-El-Akoua

par nous, s'cria : Il s'abstint de le frapper,

avec a dit : J'ai fait sept expditions le Prophte, et j'ai fait partie de neuf expditions envoyes paret tantt par mi, qui tantt furent commandes par Abou-Bakr Osma. n
Mme tradition, d'aprs un autre isndd, sans variante apprciable.

3. Salama-hen-El-Akoua

a dit : J'ai

le Prophte. J'ai fait une expdition phte avait mis notre tte, k. Yezd-ben-Abou-Obad a dit Akoua'dire

avec expditions avec Ibn-Hritsa que le Profait neuf entendu Salama-ben-Elet il J'ai

: J'ai

avec le Prophte; qu'il avait fait sept expditions cita celles de Khabar, Honan et El-Qorad. El-Hodabiya, oubli, ajoute Yezd, le nom des autres. CHAPITRE

XLVI. DE L'EXPDITION DELA MECQUE ET DELA MISSIVE QU'ENAUXHABITANTS DELA MECQUE VOYA HTIB-BEN-ABOU-BALTA'A POUB LESPRVENIR
DE LEXPDITION DIRIGE CONTEE EUX PAR LE PROPHTE.

1. Miqdd

MZiadit et moi,

El: L'Envoy de Dieu nous expdia, Ez-Zobar, en nous disant : Marchez jusqu' ce que vous arrid'avoir converti

(l) En lui musulman, prononant ces paroles il voulait dire qu'il regrettait, commis un pareil mfait, cpi'il n'aurait pas eu sur la conscience s'il s'tait cette action. postrieurement

DES EXPDITIONS tfviz Raudet-Khk tt ayant une lettre nant nos chevaux,

MILITAIRES. une femme

177

; l vous trouverez

que vous lui prendrez, et arrivmes Er-Rauda

en palanquin, n Nous partmes en preo nous trouvmes la

etDonne-nous la lettre, lui dmes-nous. Je femme en palanquin, Tu vas nous remettre n'ai pas de lettre sur moi, rpondit-elle. sinon nous te dpouillons de tes vtereprmes-nous, tt ments. Alors elle tira la lettre d'une tresse de ses cheveux. Nous etcette lettre, apportmes adresse par l'Envoy de Dieu; or cette lettre lait Htib-ben-Baltaca des polythistes pour leur faire connatre certains projets de l'Envoy de Dieu, tt 0 Htib, dit l'En 0 ceci? de Dieu, signifie ttvoy que Envoy de Dieu, rpondifretil, ne te hte pas d'agir contre moi. J'tais un homme li aux. teQorach, qui disent que j'tais un de leurs allis, mais non des plus et marquants. Tous les Mohdjir qui sont avec toi ont des-parents ( ttla Mecque) pour protger leurs familles et leurs biens; n'ayant pas et(parmi les Mecquois) les mmes relations de parent, j'ai voulu rtme crer chez eux un titre la protection de mes parents. Je n'ai et ni pour marquer ma sympas agi ainsi pour renier ma religion, Ne avoir embrass l'islamisme. l'infidlit, ttpathie pour aprs tt pensez-vous pas qu'il a dit vrai ? demanda l'Envoy de Dieu. etO Envoy de Dieu, s'cria alors cOmar, laisse-moi trancher la tte Cet homme, ttdecet hypocrite. reprit le Prophte, tait prsent ttBadr et qui te dit que Dieu n'aura pas des gards pour ceux qui eeontassist Badr? Faites ce que vous voudrez, dclara Htib, ttje vous pardonne, n teCe fut cette occasion que fut rvl le chapitre du Coran : ee 0 vous qui croyez, ne prenez point pour amis ni mon ennemi ni le tt vtre, en leur offrant votre amiti, il s'carte du bon chemin CHAPITRE XLVII. MADAN. 1. D'aprs
L-BOKHM.

cette lettre

n (sourate

eux qui ont t infidles. LX, verset ). n

..

DE L'EXPDITION LE RADE LA MECQUE FAITE PENDANT

Ib?i-cAbbs, l'Envoy
III.

de Dieu

fit

l'expdition
12
!3Il'Il]]lIr.lE

de La
NATIONALE.

178

TITRE

LX1V.

Mecque pendant mme chose. Ibn-cAbbs o il arriva il rompit mois, i) 2.

le ramadan.

Ibn-el-Mosayyab

a galement

dit la

de Dieu jena jusqu'au moment : ce L'Envoy situ entre Qadd et 'Osfn'; l, El-Kadd, point d'eau a dit et ne cessa de le rompre jusqu' Mdine C'tait la fin du

le jene

D'aprs il avait avec lui ramadan; cement de la sixime

Ibn-Abbds,

le Prophte quitta dix mille (hommes). et demie

le pendant au commen Mdine. Il

anne

de son arrive

pour La Mecque. qui l'accompagnaient partit avec les musulmans o on arriva moment Il jena et les fidles jenrent jusqu'au cOsfn et Qadd. L, lui et les musulentre d'eau El-Kadd, point le jene. mans rompirent Ez-Zohri a dit : ce On doit suivre toujours a dit : ce Le l'indication donne en date. par l'Envoy de Dieu en se tenant 3. Ibn-Abbds la dernire

de partit pour l'expdition Prophte Parmi les musulmans, les uns jeHonan pendant le ramadan. naient, d'autres n'accomplissaient point le jene. Quand le Prophte il demanda un bol de lait ou suivant fut install sur sa monture, une variante un bol d'eau, et le posa sur sa main ou suivant une variante sur sa monture, puis il jeta un regard vers les fidles.. naient Ceux qui ne jenaient : ce Rompez le jene, -n pas dirent alors ceux qui je-

In fine, indication de la variante La Mecque (au lieu de Honan) et d'un autre isnd.

k. dant Alors

a dit : ce L'Envoy il jena jusqu'au le ramadan; Ibn-Abbds un bol Il rompit d'eau

de Dieu moment

se mit

en route

o il arriva

pen cOsfn.

il se fit apporter montrant aux fidles. Mecque, n Ibn-cAbbs

et en but

le jene de Dieu,

en plein jour en se son arrive La jusqu'

quand il tait en voyage, le jene. Les fidles jenait parfois et parfois rompait jenaient s'ils le voulaient, ou ne jenaient -n pas s'ils le prfraient,

disait

: ce L'Envoy

DES

EXPEDITIONS

MILITAIRES.

179

CHAPITRE XLVIII. DELA MECQUE.

O LE PROPHTE PLANTA SON DRAPEAU DE LA PRISE LORS

1. cOrwa-ben-Ez-Zobar

a dit

: ce L'anne

de la

prise

de

La

s'tant mis en marche, les Qorach Mecque, le Prophte apprirent la nouvelle de son dpart. Aussitt Hakm-benAbou-Sofyn, Hizm et Bod.al-ben-Ouarq sortirent de La Mecque dans le but de se renseigner marche de de Dieu. Ils surja l'Envoy poursuivirent urent leur route jusqu' Marr-Edz-Dzahrn. Arrivs l, des feux pareils ceux de cArafa. etQu'est-ce on dirait les feux de 'Arafa. Ce sont, les feux des Benou-cAmr. aperceci? s'cria ils

Abou-Sofyn,

ccBodal-ben-Ouarqa, tcBenou-cAmr,

rpondit Les feux des

ne sont pas aussi nombreux, n reprit Abou-Sofyn, Des sentinelles de l'Envoy de Dieu, les ayant alors aperus, russirent les atteindre et mettre la main sur eux; ils les amenrent devant l'Envoy de Dieu, ayant l'islamisme. Fais arrter Le Prophte, et Abou-Sofyn repris sa marche, se convertit dit El-cAbbs :

trafin qu'il droit et les tribus

Abou-Sofyn auprs du sommet de la montagne' 1) voie les musulmans, n El-cAbbs le fit arrter en cet enqui avec le Prophte se mirent escadron par escadron. 0 'Abbs, taient dfiler

devant Abou-Sofyn, demanda qui appartient cet escadron? Ce sont, rpondit ttAbou-Sofyn, Je n'ai jamais eu affaire eux, dit About(El-cAbbs, les Ghifr. et mme (tSofyn. ii Mme question rponse pour les Djohana qui dfilrent ensuite. Puis ce fut le tour des Sacd-ben-Hodzan qui question et la mme rponse, puis celui des Solam qui provoqurent le mme dialogue. Enfin s'avana un escadron comme n'en avait jamais vu. Qu'est-ce Abou-Sofyn que Ce 'sont, dit El-cAbbs, les Ansr ayant leur reprit-il. 0 tte Sa'd-ben-cObda qui porte le drapeau. Abou-Sofyn, tt s'cria le jour de la mle, le c'est aujourd'hui Sacd-ben-cObda, jour o la Kacba va devenir
on lit iMl

amenrent

la mme

et ceci?

licite.
^

Abbs,

reprit

Abou-

(1) Au lieu

de J-^4 J*-

valerie , et alors il faudrait

traduire

de la caqui signifie : rie groupement : Au moment du 'groupement de la cavalerie.

180

TITRE

LX1V.

la clmence W ! de le ce ft voudrais jour ce que Sofyn, que je il comprenait L'escadron qui vint ensuite tait le moins nombreux, C'tait Ez-Zobar-ben-Elet ses Compagnons. Dieu de l'Envoy de du Prophte. Quand l'Envoy l'tendard Awwm qui portait lui dit : teSais-tu ce dernier Dieu passa prs de Abou-Sofyn, Et Sacd-ben-'Obda? a lesquelles? tequelles paroles prononces ttdemanda le Prophte. Il a dit telle et telle chose, reprit Aboucar en ce jour Dieu s'cria le Prophte, tcSofyn. Sacd a menti, ethonorera la Ka'ba et c'est en ce jour que la Ka'ba recevra son son tendard de planter de Dieu enjoignit tt voile, n Et l'Envoy El-Hadjoun(2). KNfic-ben-Djobar-ben-Motcim : 0 Abou-cAbdallah, Zobar-ben-EPAwwm tt de Dieu t'a donn l'ordre de planter de Dieu ordonna a entendu El-cAbbs dire Ezc'est ici que l'Envoy son tendard. Khlid-ben-ElOuald-

etCe jour-l, l'Envoy d'entrer La Mecque par Kad, tandis que lui-mme y pntrait Khlid furent tus ce jour-l

le point le plus lev de la ville, cavaliers de par Koda. Deux des et Korz-ben-

: Hobach-ben-Ach'ar

Djbir-El-Fihri.
de Dieu : J'ai vu l'Envoy disait 'Abdalhh-ben-Moghfal sur sa chail tait mont le jour de la prise de La Mecque; la sourate El-Fath melle et rcitait XLVIII) en. psalmo(sourate diant, n ce Si, ajoute le rw Mocawiya, je ne craignais qu'on s'attroupt comme il le fit. -n autour de moi, je psalmodierais 2. l'poque rapporte que Osma-ben-Zed, 0 Envoy de Dieu, o camperas-tu de la prise de La Mecque, dit : ce demain ? Est-ce*que cAql nous a laiss un lieu de campement? n, 3. 'Amr-ben-OUmn Puis il ajouta : ce n'hrite le Prophte. Le Croyant pas rpondit n'hrite de l'infidle, du Croyant, n Comme pas plus que l'infidle
ll) Ce passage esl loin d'tre clair. Il semble que Abou-Sofyn souhaite que La Mecque soit prise et qu'il obtienne la sauvegarde des femmes et des enfants qui sont rests dans la ville. (2) Localit voisine de La Mecque.

DES

EXPDITIONS

MILITAIRES.

181

on demandait Ce furent dit : ce


In fine,

Ez-Zohri

qui avait hrit cAql et Tlib. -a

de Abou-Tlib,

il rpon-

indication

ndeinain,

de lgres variantes : addition de son aprs le mot plerinage et suppression de rr l'poque de la prise de La Mecque.

de Dieu a dit : teSi Dieu l'Envoy nous camveut, lorsqu'il nous aura assur la prise de La Mecque, l o ils ont jur le pacte de l'infidlit^1), n El-Khaf, perons . D'aprs Abou-Horara, 5. D'aprs Honan, Abou-Horaira, l'Envoy de Dieu au Kbaf des Benou-Kinna, i> Anas-ben-Mlik, le jour de la prise la ville la tte couverte un homme aux voiles arriva de La Mecque, d'un heaume. voulut faire l'expdition de lorsqu'il dit : Demain, si Dieu veut, nous caml o ils ont jur le pacte de

perons l'infidlit.

6. D'aprs

entra dans le Prophte Gomme il venait de le retirer,

s'est accroch phte, Ibn-Khatal tiie ! , s'cria Mahomet. L'imam Malik

qui dit : et0 Prode la Ka'ba. Qu'on le

ajoute : a A ce que nous croyons, mais Dieu seul ce moment-l n'tait pas en tat d'ihrm.n lsait, le Prophte 7. cAbdallah-ben-Mas'oud a dit : ce Le jour de la prise de La entra dans la ville. Trois cent soixante idoles Mecque le Prophte Il les toucha successivement taient ranges autour du Temple. : La Vrit avec une baguette qu'il tenait la main en disant est venue, maintenant le Mensonge le Mensonge n a rendu ne pourra l'me. plus La Vrit rien est venue et commencer, ni rien

((recommencera,

de La Mecque, l'Envoy 8. D'aprs Ibn-'Abbs, en arrivant Il Dieu refusa d'entrer dans le Temple o il y avait des divinits. ordonna d'enlever ces idoles, ce qui fut fait. On emporta la statue entre leurs mains des de Abraham et celle de Ismal qui tenaient les fasse prir flches divinatoires. s'cria le Prophte, Dieu, infidles! ils savaient bien que ces deux idoles
de tuer

n'avaient
Mahomet.

jamais
(!) En

le pacte qu'avaient d'autres termes rrcessei*a d'exister.

(1) C'est--dire

fait les Mecquois

182 rien

TITRE

LXIV. ensuite puis il dans sortit le et fit Temple sans y faire de

entra devin. t> Le Prophte le takbr dans toutes ses parties, prire.
Confirmation du hadts par un autre isnd. XLIX.

CHAPITRE
SUPRIEURE

DE L'ENTRE DU PROPHTE LA MECQUE PAR LA PARTIE

DE LA VILLE.

de la prise de La Mecque, \AbdaUah-bm-'0mar,\e jour D'aprs la ville par sa partie la plus leve; entra de Dieu dans l'Envoy et auprs il tait sur sa chamelle, ayant en croupe Osma-hen-Zed 1. de lui un des chambellans du ainsi que cOstmn-ben-Talha, sa chamelle dans la (cour del) mosque fit Il agenouiller Temple. et donna ordre qu'on lui apportt la cl du Temple. L'Envoy de Bill entra dans la Kacba, accompagn de Osma-hen-Zed, de et de cOtsmn-ben-Talha. une longue jourAprs y tre rest et les fidles se prcipitrent pour entrer. \Abdallah-

Dieu Bill

ne, il en sortit, ben-cOmar

Bill debout derrire la entra le premier et, trouvant de Dieu avait pri. porte, il lui demanda quel endroit l'Envoy de cet eridroit. etMais, ajouta 'Abdallah, Bill lui indiqua j'oubliai demander combien le Prophte avait fait de prosternations (retac). s 2. 'Acha a racont que, l'anne de la prise de La Mecque, le Prophte entra dans cette ville nant de La Mecque.
Confirmation par un autre isnd.

par Kad,

qui est le point

culmi-

3. D'aprs cOrwa, l'anne de la prise de La Mecque, le Prode La culminant phte entra dans cette ville par Kad, le-point Mecque. CHAPITRE
MECQUE.

L. Du LIEUOLOGEA LE PROPHTE LE JOUR DELA PRISE DELA

1. Ibn-Abou-Lala, le Prophte faire

a dit : Personne

n'a racont

qu'il

avait vu

la prire

du doha, sauf Omm-Hni,

qui a dclar

DES EXPEDITIONS

MILITAIRES. s'tait reka\

183 lav dans crJamais,

le jour de la prise de La Mecque le que Prophte sa maison et avait ensuite fait une prire de huit je n'ai vu le Prophte prier ttajouta Omm-Hni, a et cependant tt nations. CHAPITRE LI. 1. 'Acha a dit : tePendant le Prophte disait : ce Gloire rends grces; mon Dieu, 2. Ibn-'Abbs vieillards a dit qui avaient ses inclinaisons toi, il accomplissait toutes

plus rapidement, les inclinaisons et les proster-

et ses prosternations, mon Dieu, notre matre, je te chez lui avec les

! pardonne-moi : 'Omar me recevait L'un d'eux

assist Badr.

fit cette observa-

tion : ce avec nous ce jeune homme, alors que reois-tu Pourquoi ce nous avons, nous aussi, des fils de son ge? C'est parce que, ce il est un de ceux rpondit 'Omar, que vous savez W. Un certain et qu'il m'avait invit avec eux, jour qu'il avait invit les vieillards et je suppose qu'il m'avait invit ce jour-l pour leur montrer ce que je savais cOmar leur dit : ce de ces Que pensez-vous te mots du Coran: ce Lorsque le secours de Dieu et la victoire arrittveront et que tu verras les hommes entrer en foule dans la reliefgion de Dieu... (sourate ex, versets 1,2)? L'un d'eux rpondit : tcDieu nous ordonne de le louer et de lui demander pardon lorstt qu'il dclara nous secourt rien. rpondirent moi, cOmar dit : ce O Ibn-cAbbs, dirais-tu la Et et mme chose? Non, alors, quelle est ton rpondis-je. Mon ce c'est que cette opinion? reprit-il. opinion", rpliquai-je, te sourate annonait la mort de l'Envoy de Dieu. Dieu lui faisait te savoir ceci : lorsque le secours de Dieu viendra ainsi que la vicde ta cttoire, c'est--dire la prise de La Mecque, ce sera l'annonce qu'il S'adressant alors mort. Alors proclame la louange
semble signifier

et qu'il ne savait pas,

nous et

accorde les autres

la victoire. ne

Un

autre

de ton Seigneur
: c'est un homme

et demande-lui
connu par son lo-

(1) Cette expression vague quence et son intelligence.

18/i

TITRE

LXIV.

pardon, etl-dessus

car il est bienveillant.

Moi,

dclara

cOmar, je ne sais disait cAinr-ben-

que ce que tu sais toi-mme. 3. D'aprs El-Maqbori, comme Abou-Chorah

: 0 prince, m'autoqui envoyait des troupes La Mecque les paroles que l'Envoy de Dieu pronona rises-tu te rapporter le jour de la prise de La Mecque ? Il s'agit de choses que mes oreilles ont entendues, que mon coeur a conserves et que mes yeux ont vues, au moment o le Prophte parla. Aprs avoir lou Dieu Sald et exalt il ajouta : C'est Dieu qui a dclar La sacr et non les hommes. Il n'est pas permis ttMecque territoire croit en Dieu et au Jour dernier, d'y rpandre le sang, quiconque du combat livr ni de couper ses arbres. Si quelqu'un s'autorisait ses mrites, dans cette ville que Dieu en par l'Envoy de Dieu, rpondez-lui avait donn l'autorisation son Envoy, et. cette autorisation il ne vous l'a pas donne. Il ne me l'a accorde moi-mme que pour de la journe, et aujourd'hui la ville a repris le mme caractre sacr qu'elle avait hier. Que ceux qui sont ici prsents le redisent ceux qui sont absents.' Et que t'a'rpondu cAmr? Je sais cela mieux demanda-t-on Abou-Chorah. que toi, m'a-t-il Mais ce caractre sacr ne protge dit, Abou-Chorah. ni le rebelle, qui fuit ni celui celui qui fuit cause du sang qu'il cause d'une catastrophe. a vers, ni un moment

El-Bokhri

explique le mot J.'L par szx>.

Djdbir-ben-Abdallah rapporte que, l'anne de la prise de La dans cette ville, il a entendu l'EnMecque, alors qu'il se trouvait la vente des voy de Dieu dire : Dieu et son Envoy ont interdit boissons fermentes. CHAPITRE
PRISE

-n

LU. Du SJOUR DU PBOPHTE LA MECQUE L'POQUE DELA


VILLE.

DE CETTE

1. Anas a dit : Nous sjournmes ( La Mecque) phte pendant dix jours. Nous abrgions la prire.

avec le Pro-

DES EXPEDITIONS

MILITAIRES.

185

2. Ibn-cAbbs a dit : Le Prophte sjourna La Mecque dixneuf jours. Il faisait des prires de deux reka . i> 3. Ibn-Abbh a dit : Nous demeurmes Prophte durant dix-neuf jours. ajouta : Nous abrgemes la prire tant qu'il ne se fut pas coul plus de dix-neuf jours. Au del de ce terme nous fmes la prire complte, n
CHAPITRE LUI. D'aprs Chihb,

en expdition avec le Nous ahrgions la prire. Et il

Abdallah-ben-Tsalaba-ben-Sodir, dont le Prophte avait essuy le visage l'anne de la prise de La Mecque, lui a racont des traditions.

a dit : Abou-Djamla prtend avoir connu le Prophte et avoir fait le voyage avec lui l'anne de la prise de La Mecque, n 1. Ez-Zohri 2. Ayyoub a dit : Abou-Qilba te tu pas trouver cAmr-ben-Salima m'ayant dit : Pourquoi ne vas Je l'ai renet l'interroger?

contr, rpondit Abou-Qilba; je l'ai interrog et voici sa rponse : Nous tions un point d'eau o passait la foule (des fidles); chaque fois que des cavaliers passaient, nous leur demandions : Qu'ont donc les gens ? Qu'ont donc les gens ? Quel est cet homme? n Et on nous rpondait : Cet homme annonce que Dieu l'a envoy en lui rvlant ou suivant une variante Dieu lui rvlait telle chose, n Je retenais dans ma mmoire les paroles qu'ils rptaient, et il me semblait qu'elles se gravaient dans ma poitrine. Les Arabes, pour se convertir l'islamisme, attendaient la prise (de La Mecque). Laissez-le, lui et les siens, disaient-ils. S'il est vainqueur, c'est qu'il est un prophte vridique. n Quand la dfaite des Mecquois eut eu lieu, chaque tribu se hta d'embrasser l'islattmisme, et, de ma tribu, mon pre fut le premier se convertir. Lorsqu'il revint, il dit aux siens : Je viens vous, par Dieu! de la part du vrai prophte de Dieu, et voici ce qu'il ordonne : Faites telle prire tel moment; faites telle autre prire tel moment. Quand viendra le moment de la prire, que l'un de vous y

186

TITRE

LXIY.

ce les fidles, et que celui d'entre vous qui saura le plus de appelle ce Coran la prside. On chercha dans la tribu et on ne trouva perles ce sonne qui st plus de Coran que moi, parce que je recueillais la On me mit donc prsider ce dires des cavaliers qui passaient. alors six ou sept ans. Le manteau ce que je portais prire et j'avais ce tait si court, qu'il se relevait par derrire quand je me prosternais ; teaussi une des femmes de la tribu s'cria : Ne pourriez-vous pas ce nous cacher le derrire de votre rcitateur du Coran ? n On acheta on me tailla une chemise, ce alors (une pice d'toffe dans laquelle ce Jamais rien ne me procura une joie aussi vive que cette chemise, -n s'tait engag envers 3. 'Acha a dit : ce cOtba-ben-Abou-Ouaqqs de Zema'a, et cOtba le fils de l'esclave son frre Sacd adopter avait dclar qu'il tait son fils. Lorsque, l'anne de la prise de La de Dieu arriva dans cette ville, Sacd-ben-Aboude Zemaca et l'amena

Mecque, Ouaqqs de Dieu; teenfant, ce dclar

l'Envoy prit le fils de l'esclave

l'Envoy ce cAbd-ben-Zemaca vint en mme Cet temps que lui. dit Sacd, est le fils de mon frre, mon frre m'ayant tait son fils. c'est mon 0 Envoy de Dieu, rpliqua le fils de l'esclave de Zema'a, le fils de l'esclave 'Abdcar il

qu'il

ccben-Zemaca,

frre,

etest n sur son lit. Alors l'Envoy de Dieu lui trouva

examinant

de Zema'a,

ben-Abou-Ouaqqs, ecben-Zemaca, ce Voile-toi trouvait

la plus grande ressemblance avec cOtbaaussi dit-il : ce Cet enfant est ton frre, 'Abd-

est n sur le lit de Zema'a. n Puis il ajouta : puisqu'il devant lui, Sauda, cause de la ressemblance qu'il avec

>> cOtba-ben-Abou-Ouaqqs. : L'Envoy 'Achaadit de Dieu a dclar que l'enfant appartenait au lit et devait tre a que l'adultre lapid. Abou-Horara bien haut ce -n galement proclam principe, . Dieu, un vol. 'Orwa-ben-Ez-Zobmr lors de l'expdition raconte que, du de La Mecque, vers Osma-ben-Zed envoyrent de temps de l'Envoy une femme avait commis lui demander Lorsque changea

cet enfant

Ses parents d'intercder auprs Osma parla

du Prophte en faveur de cette femme. de cette affaire de Dieu, celui-ci l'Envoy

DES

EXPEDITIONS

MILITAIRES.

187

Gomment oses-tu me parler ainsi, quand il de visage et s'cria : ce Demande d'une des dictes Dieu? pnalits s'agit par pardon Dieu pour moi, Envoy de Dieun, rpondit Osma. Le soir veau, l'Envoy de Dieu se leva pour faire un sermon. Aprs avoir lou Dieu autant qu'il en est digne, il s'exprima en ces termes : (tAvant vous, des nations ont pri parce qu'elles ont laiss impuni le noble qui volait, alors qu'elles appliquaient le chtiment au malheureux qui avait vol. J'en jure par Celui qui tient en son pouvoir l'me de Mahomet, si Fatima, la fille de Mahomet, commettait un vol, je lui ferais couper la main.-o Aussitt aprs cela, l'Envoy de Dieu donna l'ordre de couper la main de cette femme, ce qui fut fait. Plus tard, cette femme tmoigna d'un sincre repentir et se maria. Aprs cette aventure, ajouta Acha, cette femme venait me trouver pour que j'obtienne son pardon de l'Envoy de Dieu, n 5. ModjcJu a dit : teAprs la prise de La Mecque, j'amenai mon frre au Prophte et je lui dis : 0 Envoy de Dieu, je t'amne mon frre pour que tu reoives son serment titre d'Emigr Le (Mohdjir). temps est pass 'maintenant, me rpondit-il, et des migrs et des faveurs attaches ce titre. Et alors, re Je recevrai son ttpris-je, pourquoi recevras-tu son serment? la foi et la guerre ttserment, rpliqua-t-ii, pour l'islamisme, sainte, -n Plus tard (dit Abou-cOtsmn-En-Nehdi) je rencontrai Abou-Macbed qui tait l'an des deux frres et, sur ma question, il me confirma ce qu'avait dit (son frre) Modjchi\ 6. Modjchi-b<en-Masoud a dit : J'emmenai mon frre AbouMa'bed vers le Prophte afin qu'il prtt serment au titre d'migr. Le temps de l'Emigration est pass, rpondit le Prophte, je recevrai son serment pour l'islamisme et la guerre sainte, i> r.Plus tard (dit Abou-cOtsmn) je rencontrai Abou-Ma'hed et, sur ma question, il me confirma ce qu'avait dit Modjchi\
In fine, indication d'une le nom : Modjlid. variante o le surnom de Abou-Ma'bed est remplac par

188

TITRE

LXIV.

: teJe veux migrer en Syrien, 7. Modjhid ayant ithlhn-Omar . ce dernier lui rpondit : H n'y a plus d'migration (dornavant), il ne reste que la guerre sainte. Va donc en Syrie, expose ta.vie si tu trouves le faire (pour la guerre sainte), sinon reviens.
aprs migration ou.

In fine, indication de deux variantes : addition de rraujourd'hui encore de ces mots : aprs l'Envoy de Dieu.

8. D'aprs Modjhid-ben-Djabr-El-Mekki, cAbdallah-ben-cOuiar disait : etII n'y a plus d'migration aprs la prise de La Mecque, D 9. 'At-ben-Abou-Rebdh a dit : tt Accompagn de cObad-ben cAcha et la questionnai au sujet de tt Aujourd'hui, me rpondit-elle, il n'y a plus d'mil'migration, ttgration. Autrefois le Croyant devait fuir pour sa religion vers cOmar, j'allai tt Dieu ou vers son Envoy, parce qu'il craignait d'tre empch ttde la pratiquer; mais aujourd'hui que Dieu a mis au grand-jour tt l'islamisme, que le Croyant peut adorer le Seigneur l o il le ttveut, il lui reste la guerre sainte et les intentions, v 10. Daprs Modjhid, le jour de la prise de La Mecque, l'Envoy de Dieu se leva et dit : tt Dieu, le jour o il a cr les cieux et la terre, a dclar La Mecque territoire sacr ; elle est donc sacre de Son caractre par Dieu et le sera jusqu'au jour de la Rsurrection. sacr n'a cess pour personne avant moi et ne cessera aprs moi pour personne. Mme pour moi, elle n'a perdu son caractre sacr qu'un instant de temps. On ne doit pas effaroucher son gibier, arracher ses arbres, ni faucher ses herbes, et si l'on y trouve un objet on n'a que le droit de rechercher son Il faudrait propritaire. en excepter Yidzkhr, Envoy de Dieu, dit El-cAbbs-ben-cAbdelmottalib, car on ne saurait s'en passer pour les forges et les maisons. Aprs avoir gard le silence, le Prophte reprit : teSauf l'idzkhr, qu'il sera licite d'arracher.
In fine, CHAPITRE alors indication d'un autre isndd et d'un autre traditionniste.

faire

visite

LIV. que vous

De ces mots du Coran de voire grand

: Souviens-loi nombre. Cela

du

jour

de Hondin ne vous a

tiez fiers

cependant

DES servi en rien,

EXPDITIONS

MILITAIRES.

189

et, malgr son immensit, la terre vous semblait bien troite; aussi avez-vous tourn le dos et pris la fuite. Ensuite Dieu a fait descendre et clment sa protection. . . indulgent 26 ix, versets. a5, (sourate et 27).

sur la main remarqu une blessure, teC'est, me dit-il, une blessure de Ibn-Abou-Awfa que et l'affaire de Honan. j'ai reue lorsque j'tais avec le Prophte Et avant ce Tu tais donc Honan? cela, rerpliquai-je. j'ai assist d'autres expditions.-n ttprit-il, 2. Abou-Ishaq a dit : ce J'ai entendu El-Bar parler en ces termes un homme : ecO qui tait venu le trouver Quant le ce la fuite de Honan? jour pris ce ne prit homme, j'atteste que le Prophte tequelques fidles qui s'taient trop hts de tefurent assaillis par les flches des Haouzin. ce Sofyn-ben-El-Hrits prit la tte de la mule etet celui-ci
Je suis, moi, talib.

1. Ismdl-ben-Abou-Khlid

a dit : teJ'avais

Abou-'Omra, moi, rpondit

as-tu cet

mais pas la fuite; se porter en avant A ce moment blanche Aboudu Prophte

disait

ce vers :
non un imposteur;je suis, moi, le fils de 'Abdelmot-

le Prophte,

en sa prsence 3. D'aprs Abou-Ishaq, comme on demandait le jour de HoEl-Bar s'il avait pris la fuite avec le Prophte il ne prit pas la : ce nan, El-Bar Quant au Prophte, rpondit leurs flches. Alors le Prophte tiraient fuite, mais les Haouzin dit :
Je suis, moi, le Prophte, non un imposteur; je suis le fds de 'Abdelmottalib.

Elun homme des Qas demander Abou-Ishaq a entendu : El-Bar Bar s'il avait pris la fuite le jour de Honan. rpondit ce Mais l'Envoy de Dieu ne prit pas la fuite. Les Haouzin taient . des archers (habiles). Lorsque nous chargemes l'ennemi, et c'est alors et nous nous mmes faire du butin, fmes accueillis par une grle de flches. A ce moment, il s'enfuit que nous je vis l'En-

190 voy l'animal de Dieu mont sur

TITRE sa mule

LXIV. Manche, disait : Abou-Sofyn tenait

la bride', par

et le Prophte

de 'Abdelmottalib. Je suis, moi, le Prophte, non un imposteur; je suis le fils

Selon Isrl 5. Meroun

et Zohar,

le Prophte

serait

descendu racontent

de sa mule. que, l'Envoy devenus muqu'on de Dieu leur

et El-Misouar-ben-Makhrama

des Haouzin, de Dieu se leva lorsque la dputation Gomme les Haouzin demandaient sulmans, vint le trouver, leur rendt et leurs troupeaux : teJ'ai avec moi les fidles leurs captifs, l'Envoy que vous voyez,

rpondit

tout dire la vrit. Choisissez parle j'aime par-dessus Je vous ai ou vos troupeaux. Ou vos captifs, ces deux partis: attendus (avant d'en disposer), n Le Prophte avait en effet[ attendu de dix et quelques leur venue pendant aprs son retour jours Et-Tf. que l'une Quand que l'Envoy des deux choses, ils dclarrent se leva au ils virent de Dieu qu'ils milieu ne leur optaient rendrait pour les

et quand je donc l'un de

captifs. Alors l'Envoy loua Dieu autant

de Dieu

des musulmans;

il

il dit : ce Nos qu'il en est digne et, passant au fait, aussi j'estime frres sont venus nous pleins de repentir, que je vous qui veulent dois leur rendre leurs captifs. Que ceux d'entre sans indemnit, le fassent. Quant ceux accepter cette restitution mais qui acceptent d'entre vous qui dsirent jouir de leur butin, sur le premier butin que Dieu fera tomque je les en indemnise ber entre nos mains, la fois : ce 0 Envoy demnit. Je ne puis savoir ainsi, reprit le Prophte, ceux qui acceptent et ceux qui n'acceptent pas. Rentrez chez vous, et vos chefs me feront chez eux, trouver connatre chefs votre dcision. Les fidles et revinrent rentrrent ensuite o leurs les consultrent, qu'ils le disent. Les fidles rpondirent de Dieu, nous acceptons la restitution sans in-

l'Envoy de Dieu et lui annoncrent que tous accepteraient la restitution sans indemnit, etTel est, dit Ibn-Chihb, ce que j'ai appris au sujet des captifs des Haouzin. -n

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

191

a dit : s Lorsque nous revnmes deHonan, cOmar questionna le Prophte propos d'un voeu qu'il avait fait au sujet d'une retraite l'poque antrieure l'Islam. Le Prophte lui enjoignit d'accomplir ce voeu. 6. Ihn-Omar
In fine, indication d'une variante i'isnd.

7. Abou-Qatda a dit : L'anne de Honan, nous partmes avec l'Envoy de Dieu. Au moment de la rencontre avec l'ennemi il y eut du dsordre parmi les musulmans. Je vis alors un des polythistes qui allait tuer un musulman. Avec mon sabre, je frappai par derrire le polythiste sur l'paule et fendis sa cuirasse. Cet homme se retourna alors contre moi, me serra dans ses bras au point que je me crus perdu. Mais ce fut lui qui mourut et il me lcha. Rejoignant alors cOmar, je lui dis : ce Qu'ont donc les fidles ? et Dieu en a dcid ainsi , rpondit-il. Les musulmans revinrent alors leur place. Le Prophte s'assit et dit : ce Que celui qui a tu un ennemi et qui peut en fournir la preuve, s'empare de ses dpouilles. 7i Je me demandai vainement qui pourrait fournir une preuve en ce qui me concernait, et m'assis. Le Prophte rpta ce qu'il avait dj dit une premire, puis une seconde fois. Alors je me levai et, m'tant demand qui pourrait tmoigner en ma faveur, je m'assis. Le Prophte rpta encore ce qu'il avait Qu'as-tu dj dit et, comme je me levai de nouveau, il s'cria : ce ce II dit vrai, donc, Abou-Qatda ? -nJe lui racontai mon aventure, ce dclara un homme; les dpouilles du mort sont chez moi, donnerelui en la valeur pour moi'1). Non, par Dieu! il n'en sera pas ce Le Prophte ne saurait plus s'adresser ainsi, s'cria Abou-Bakr. ee un des lions de Dieu qui combattent pour Dieu et son Envoy, te s'il te donnait les dpouilles de celui qu'il a tu. Tu as raison, et, s'adressant l'homme, il rpondit le Prophte Abou-Bakr, lui enjoignit
(1) L'homme

vainement

de me remettre
se croyait lgitime

les dpouilles.
propritaire

L'homme me les donna


et voulait se les faire

de ces dpouilles

racheter par le Prophte.

192

TITRE

LX1V.

chez les un de ces jardin le j'achetai dpouilles, et, avec prix Ce fut le premier hien que j'acquis depuis que Benou-Salima. n musulman, j'tais : teLe jour de dit aurait Ahou-Qatda autre isnd, Suivant un un polythiste.. Un avec aux musulman un vis prises Honan, je le tuer par musulman le derrire se pour autre polythiste glissa la main leva second ce vers htai qui me polythiste surprise. Je main. Alors la lui et le mais devanai coupai je pour me frapper< cet homme me serra rigoureusement au point que je craignis pour et le le Je lcha. me et tomba repoussai il ma vie; puis genoux tuai. Aprs cela, les musulmans prirent la fuite et je fis comme la tte rest tait cOmar-ben-El-Khattab, eux. Apercevant qui Ainsi Dieu l'a fidles? donc les : tt Qu'ont des fidles, je lui dis Peu peu les fuyards revinrent vers tt voulu -n, me rpondit-il. la preuve fournir tt : Celui dit Dieu de pourra qui qui l'Envoy tt qu'il a tu un ennemi aura droit ses dpouilles, n Je me levai et cherchai des tmoins du meurtre de mon polythiste, mais je ne vis personne qui pt tmoigner en ma faveur. Je m'assis, puis de Dieu. Alors un mon cas de de l'Envoy parler j'imaginai homme de l'entourage du Prophte dit : ttLes armes de l'homme tttu dont on vient de parler sont chez moi. Rachte-les moi pour ttlui. . Pas du tout, s'cria Abou-Bakr; il ne faut pas donner ces tt dpouilles une petite hyne des Qorach, et laisser sans rien un ttdes lions de Dieu qui combattent pour Dieu et son Envoy. r> avec leur prix, L'Envoy de Dieu se leva et me remit les armes, et, j'achetai un jardin. Ce fut le premier bien que j'acquis depuis que j'tais musulman. >> DEAWTS. CHAPITRE LV. DE L'EXPDITION 1. Abou-Mousa a dit : tt Lorsque le Prophte en eut termin avec avec des troupes vers l'affaire de Honan, il envoya Abou-'Amir Awts. Abou-'Amir atteignit Dorad-ben-Es-Simma, qui fut tu dans cette rencontre o ses compagnons furent mis en droute, grce

DES EXPDITIONS Dieu. 11 Abou-Mousa Abou-cAmir. 'Amir ajouta : a Le

MILITAIRES.

193

Un djochamite au genou o la flche

m'avait envoy avec Prophte Abouayant tir une flche atteignit resta fixe. Je me vers Abouportai

0 mon "Amir et lui dis : ce

a tir sur toi ? Voici, me qui en me le montrant, celui qui a tir sur moi rpondit-il pour me et tuer. ii Je me dirigeai vers cet homme qui, ds qu'il me vit, s'enen lui criant : eclN'as-tu fuit. Je me mis sa poursuite pas honte ce ? n Le djochamite de fuir ? Ne vas-tu donc pas t'arrter s'tant alors oncle, arrt, nous changemes dire Abou-cAmir deux

coups de sabre et je le tuai. Puis Enlveque j'avais tu son adversaire. j'allai moi la flche n, me dit Abou-cAmir. Je la lui enlevai et un liquide coula de la plaie. 0 fils de mon frre, me dit Abou-'Amir, salue crie Prophte de ma part et demande lui qu'il implore pour moi le de Dieu.n Ahou-cAmir pardon dans son commandement et, peu me dsigna pour de temps aprs, retour de cette expdition, dans la maison du j'entrai d'un qui tait couch sur un lit de cordes recouvert cordes du lit son flanc. avaient Je lui le remplacer il mourut. Au Prophte, tapis; les

leurs empreintes sur son dos et sur marqu racontai notre et celle de Abou-'Amir aventure

qui lui demandait d'implorer pour lui le pardon de Dieu. Le Proil et, levant les mains, phte demanda de l'eau, fit ses ablutions s'cria : crO mon vis le blanc Dieu, des aisselles cObad-Abou-cAmir!ii pardonne du Prophte. Le Prophte ajouta au jour de la Rsurrection, -n Alors, nombre de tes cratures! pour je ensuite Et

ces mots : crO mon

Dieu,

au-dessus d'un grand lui demandais d'implorer

place-le comme je

rcO mon Dieu, phte reprit: rcQas et, au une place honorable ! n de la assure-lui Rsurrection, jour fut faite pour Abou-Rorda a dit : ce L'une de ces invocations Abou-cAmir, l'autre pour Abou-Mousa.

de Dieu, le Promoi aussi le pardon ses pchs cAbdallab-benpardonne

DE L'AN CHAPITRE LVI. - DE L'EXPDITION DE ET-TF AU MOISDE CHAOUL


HUIT. Cest la date donne par Mousa-ben-Oqba.

1.

Omm-Salama
L-BOKHM. III.

a dit

: Le

Prophte

entra

chez moi
l3
iMrT.urr.r.Tr.

au moNATIONALE.

194

TITRE

LXIV.

dire 'Abdallahment o s'y trouvait un mokhannats W, et il l'entendit si demain Dieu nous fait entrer : et0 'Abdallah, ben-Omayya de la fille de Ghalan, celle qui montre charge-toi quatre de chair quand elle vient vous, et huit quand elle ce prominences dit le Prophte, ec laissez point, entrer chez vous s'loigne. Ne ce femmes de pareilles gens, -n ce Et-Tf, Ce mokhannats, disent Ibn-cOaana et Ibn-Djoraih, c'tait

Ht.
2. devant \ibdattalv-bm-Amr Et-Tf a dit : ce Le Prophte avait mis le sige sans en obtenir le moindre rsultat. Nous allons, dit le Prophte, retourner Mdine. n Les fidles

ecsi Dieu veut,

taient peines de cette rsolution : ec nous Comment, s'crirent-ils, ce la sans ville! prendre partons Essayons encore une fois, dit ce l'un d'eux, et ensuite nous partirons, -n Le Prophte donna l'ordre le lendemain matin. eut lieu et il y eut de d'attaquer L'attaque nombreux blesss, ec Demain, il se mit rire, si Dieu ce retournerons surprise, Mdine. n Et comme ce Encore dit le Prophte, les fidles tmoignaient veut, proposa nous leur Le

une fois,

Sofyn.

Prophte sourit. ce Sofyn, ajoute 3. Abou-Otsmn d'une

tout au long, n a entendu Sacd, le premier qui fut atteint flche en combattant dans la voie de Dieu, et Abou-Bakra El-Bokhri,

a donn ce rcit

de Et-Tf qui avait escalad les remparts pour venir ensuite trouver le Prophte, dire : ce Nous avons entendu le dclarer Prophte quiconque, le sachant, rattacherait que le Paradis serait interdit sa gnalogie un autre que son pre. Suivant un autre isnd, cAsim aurait dit que, selon les uns, c'tait Abou-VAliya, qui avait rapport et, suivant

d'autres,

Abou-cOtsmn-En-Nehdi le hadts prcdent.

de Sacd et de Abou-Bakra

ce Comme, ajoute cAsim, je disais Abou-VAliya (ou Abou-cOtsmn): ce cela te suffit. Certes oui, Puisque tu as un double tmoignage,
(1) On appelle une femme. ainsi un homme effmin, sorte d'hermaphrodite, qui gmit comme

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

195

l'un d'eux ayant t le premier ce rpondit-il, dans la voie de Dieu flche en combattant sime des vingt-trois personnes le Prophte.

qui fut atteint d'une tant le troi; l'autre les murs de Et-

re Tf pour rejoindre J'tais li. Abou-Mousa a dit : ce o il tait

qui escaladrent v>

camp El-Dji'rna Bdouin vint alors le trouver et lui dit : a Ne vas-tu pas accomplir de la bonne noucela promesse que tu m'as faite? Rjouis-toi le Prophte, tu vas tre satisfait. Voil bien velle, rpondit souvent,

au moment auprs du Prophte entre La Mecque et Mdine. Un

le Bdouin, la bonne noureprit que tu m'annonces et Bill, cc velle. n Alors s'avanant vers Abou-Mousa comme s'il tait irrit,

dit : ce le Prophte Ah! il refuse la bonne nouvelle, eh et bien ! acceptez-la tous deux. Il se fit apporter un vase plein d'eau, y lava ses mains et son visage, puis, ayant crach dedans, il leur dit : ce Buvez-en sur le visage et la poitrine, et et le vase rjouissez-vous de la bonne nouvelle, n Tous deux prirent leur cria de et firent ce qui leur avait t dit. Alors Omm-Salama derrire le voile : ce Donnez le reste votre mre, ti Et ils lui en donnrent tout ce qui restait, -n 5. Safoudn-ben-Yala-ben-Omayya et versez-vous-en

raconte

de Dieu Que je voudrais voir l'Envoy sous un tait El-Djicrna, rvlation ! n Pendant que le Prophte de ses Compagnons, voile qui l'abritait du soleil, lui et quelques-uns vint un Bdouin couvert d'une tunique toute macule de parfums et dit : 0 Envoy de Dieu, que penses-tu d'un homme qui est d'une tunique pour une visite pieuse et porteur main qui a t macule de parfums hi cOrnar fit alors signe de la tte sous Yacla pour lui dire de venir. Yala arriva et, avanantla en tat d'ihrm

que son pre disait : o il reoit la au moment

et gmissant penle voile, il vit le Prophte le visage congestionn le O est, demanda dant un instant, le calme, ce puis retrouvant sur la vitout l'heure m'a Prophte, l'homme qui questionn ce Pour site pieuse ?n On alla chercher le Bdouin et on l'amena, ce qui est des parfums qui t'imprgnent, lui dit le Prophte,
i3.

196 lave-toi trois fois. Quant

'

TITRE

LXIV.

Ensuite fais duenlve-la. la tunique, n rant ta visite pieuse comme tu ferais durant un plerinage, a dit : ce Dieu, le jour de Honn, 6. 'Abdallah-ben-Zeid-ben-cAsim ayant ceux qu'on appelait derniers ayant t peines de n'avoir pas de part comme les autres, le Prophte leur adressa le discours suivant : 0 troupe des Ansr; ne vous ai-je pas trouvs dans l'erreur? ? Vous tiez diviss, ce dirigs grce moi ce moi. Vous tiez pauvres, fois que le Prophte et Dieu Dieu et Dieu ne vous a-t-il accord du butin celui-ci le partagea entre son Envoy, les coeurs-unis et ne donna rien aux Ansr. Ces

pas

vous a unis grce vous a enrichis grce moi,-

Dieu finissait une phrase, ils disaient : ce Chaque ce et son Envoy nous ont combls de faveurs.;Qu'est-ce qui vous l'Envoy de Dieu 1 -n, demanda le Prophte. ce empche de rpondre achevait une phrase, ils se contentaient Chaque fois que le Prophte Si de dire : Dieu et son Envoy nous ont combls de faveurs. ce vous le vouliez, ce telle et telle reprit-il, condition, vous diriez n N'tes-vous : ce Tu es venu nous dans donc pas satisfaits que ces des moutons ou des chameaux, tandis

ce gens emmnent (seulement) ce dans vos cmpeque vous, vous emmenez avec vous le Prophte cements? N'et t l'hgire j'aurais t un homme des Ansr, et si ce les gens devaient aller dans une valle ou un dfil, j'aurais fait ce route avec les Ansr dans leur valle ou leur dfil. Les Ansr peuples ne sont que des manecteaux: Aprs moi, vous aurez subir des preuves. Soyez patients jusqu'au moment o vous me retrouverez prs du Bassin. 7. D'aprs Anas-ben-Mlik, lorsque Dieu eut accord son Envoy ce qu'il murmurrent lui accorda du butin des Haouzin, donn certains Ansr parce que le Prophte avait cent chameaux. Dieu, dirent-ils, quelques per l'Envoy pardonne etsont comme la chemise, les autres

sonnages de Dieu qui donne aux Qorach, tandis qu'il nous laisse de ct, nous dont les sabres dgouttent encore du sang des Qorach. n - l'Envoy de Dieu, ajoute Anas, Cesparoles ayant t rapportes celui-ci manda les Ansr et les runit sous une tente de peau o

DES EXPEDITIONS

MILITAIRES.

197

il ne laissa pntrer aucune autre personne qu'eux. Quand ils Que signifie furent ainsi assembls, le Prophte se leva et dit :. ce cette nouvelle qu'on me rapporte votre sujet? Nos chefs, Envoy de Dieu, rpondirent les notables des Ansr, n'ont rien dit ; mais certains des ntres encore tout jeunes ont profr ces l'Envoy de Dieu qui donne aux Qoparoles : Dieu pardonne rach, tandis qu'il nous laisse de ct, nous dont les sabres dgouttent encore du sang des Qorach. J5ai donn, rpondit le Prophte, des hommes qui rcemment encore taient infidles, et cela dans le but'de me les attacher. N'tes-vous donc pas satisfaits que ces gens-l n'emmnent que des troupeaux, tandis que vous, vous emmenez le Prophte dans vos campements? Par Dieu! ce que vous emmenez vaut mieux que ce qu'ils emmnent. -0 Envoy de Dieu, reprirent-ils, nous nous dclarons satisfaits. Vous aurez subir de rudes preuves, rpliqua le Prophte, mais soyez patients jusqu'au moment o vous rencontrerez Dieu et son Envoy, et alors je serai prs du Bassin. Us ne furent paspatients , "ajoute Anas. 8. Anas a dit : Le jour del prise de La Mecque, l'Envoy de Dieu partagea le butin entre les Qorach, ce qui irrita les Ansr. N'tes-vous donc pas satisfaits, leur dit le Prophte, que ces gens emportent des biens de ce monde, tandis que vous, vous emme Si, reniez l'Envoy de Dieu? - Certes oui, rpondirent-ils. pritle Prophte, les gens devaient aller dans une valle ou un dfil, j'aurais fait route dfil, -n avec les Ansr dans leur valle ou leur

9. Anas a dit : Le jour de Honan,le Prophte prit contact et ceux avec les Haouzin. Il avait avec lui dix mille (mohdjir) qui avaient t pargns lors de la prise de La Mecque. Tous ayant tourn le dos, le Prophte s'cria : A moi les Ansr! Nous voici, Envoy de Dieu, rpondirent-ils, prts t'aider; nous ttvoici, nous sommes devant toi. Le Prophte descendit alors (de sa mule) et dit : Je suis l'adorateur de Dieu et son Envoy. Les

198 polythistes butin) aux mohdjir furent aussitt

TITRE

LX1V. Le Prophte t pargns et leur donna lors (le de la

mis en droute.

prise de La Mecque, il les convoqua murmuraient, ctvoLis donc pas satisfaits que ce et des chameaux, Dieu? tandis

et ceux qui avaient sans rien donner aux Ansr. sous une tente

Et comme

ceux-ci

dit : N'tsdes moutons

ces gens-l emmnent que vous, vous emmenez

aller Si les gens devaient Et il ajouta : ce ce et que les Ansr allassent dans un dfil, je choisirais ce Ansr. 10. Ansr Anas-ben-Mlik a dit runit : ce Le Prophte Qorach taient rcemment Aussi

l'Envoy de dans une valle le dfil des

un

et leur dit : ce Les

groupe de encore dans

ce l'ignorance (de l'islam) ce les consoler et de leur

ce que ces gens-l ce tandis que vous, vous ramnerez ce Dieu? Certes oui, le Prophte ajouta ce que les Ansr allassent ce Ansr - ou suivant 11.

ai-je le dsir de faire aimer l'islam. Voulez-vous accepter chez eux avec les Biens de ce monde, rentrent dans vos demeures nous allait l'Envoy de Et alors acceptons, dans une valle et des

et dans l'affliction.

rpondirent-ils, : ce Si tout le monde dans un

une variante

dfil, je suivrais la valle - le dfil des Ansr.

a dit : ce eut cAbdallah(~ben-Masioud) Lorsque le Prophte fait le partage du butin de Honn, un homme des Ansr s'cria : ce 11 n'a pas eu en vue la face de Dieu. Alors je me rendis chez le de ce propos. Aussitt son Prophte et l'informai visage se troubla cl. il dit : ceQue la clmence de Dieu soit sur Mose ! il a souffert ce pis que cela et il s'est rsign. 12. 'Abdallah-ben-Mas'oud a dit:

ce Lors

de l'affaire

de Honan,

le Prophte favorisa certaines personnes; ainsi il donna cent chameaux El-Aqrac et un nombre 'Oayina; il gal de chameaux favorisa encore d'autres personnes. Un homme s'cria alors : ce On etn'a pas eu en vue la face de Dieu en faisant un tel partage. Je ne manquai de ce propos dit : le Prophte pas d'informer qui ce Dieu fasse misricorde Mose! il a souffert pis que cela et il ce s'est rsign.

DES EXPDITIONS 13. Anas-ben-Mlik a dit

MILITAIRES.

199

: Le .jour de Honan, les Haouzin, les Ghatafn et d'autres tribus s'avancrent avec leurs troupeaux et leurs enfants. Le Prophte avait avec lui dix mille et (mohdjir) ceux qui avaient t pargns lors de la prise de La Mecque. Ces troupes ayant tourn le dos, il resta seul et fit alors deux appels d'abord vers la droite, distincts. Se tournant il cria : A moi les Ansr!Nous Envoy ceux-ci, rpondirent rjouis-toi, de Dieu, nous sommes avec toi. Puis se tournant vers la gauche, Nous voici, : A moi les Ansr! ttil cria galement Envoy voici, tede Dieu, nous sommes avec toi. n Le rjouis-toi, rpondirent-ils, descendit de sa monqui tait sur une mule blanche, de Dieu

et son Envoy, n Les polythistes furent mis en droute et on fit un grand butin ce jour-l. ce butin Le Prophte entre les mohdjir et ceux qui partagea avaient t pargns lors de la prise de La Mecque, sans rien donner aux Ansr. appelle, dirent donne le butin. Quand il y a quelque calamit, les Ansr, mais c'est d'autres c'est nous qu'on que nous qu'on

Prophte, ture et dit : Je suis l'adorateur

Le Prophte, les Ansr sous une tente et leur de vous?n merapporte prit : 0 groupe des Ansr,

ayant connu ce propos, assembla dit : Que signifie ce discours qu'on Tout le monde gardant le silence, il ren'tes-vous

gens-l emportent emmenez dans vos demeures l'Envoy satisfaits. de Dieu? Certes

donc pas satisfaits que ces des biens de ce monde, tandis que vous, vous pour oui, le garder par devers vous nous sommes

tout dans une valle Si, ajouta-t-il, et que les Ansr se rendissent dans un dfil, j'irais dans le dfil des Ansr. i> Et tu as assist tout cela ? demanda Hichm Abou-Hamza rpondit Anas. (Anas). Et comment aurais-je pu ne pas y tre? -n,

rpondirent-ils, le monde allait

DUCOT DUNEDJD. CHAPITRE LVII. DE LA PETITE EXPDITION ENVOYE 1. Ibn-'Omar du ct du Nedjd, a dit : Le Prophte envoya une petite expdition et j'en fis partie. Notre part de butin s'leva

200 douze pour chameaux chacun chacun, Vous

TITRE et on

LX1V. y ajouta donc par surcrot treize un chameau i>

de nous. LVIII.

revnmes

avec

chameaux.

CHAPITRE
OlJALD

DE L'ENVOI FAIT PAR LE PROPHTE DE KHLID-BEN-EL-

CHEZ LES BENOU-DJODZAMA.

1.

'Abdallah-ben-Oinar

a dit

: Le

Prophte Invits au lieu

envoya par Khlid

Khlid-ben-embrasla bonne IsLo). la tribu, fait; Khet puis

El-Oulid

chez les Benou-Djodzama. les Benou-Djodzama, Lu-Ul, tuer dirent et faire chaque

ser l'islamisme, formule lid se mit (aslamnd) alors

d'employer (bLo dans

: sebdn,

seban

des prisonniers prisonnier tut

il remettait un jour tuerai ct gnons lui

l'un

de nous que

qu'il

avait

il ordonna pas mon ne tuera

chacun

de nous

son prisonnier.

Je ne

de mes et aucun dis-je alors, compaprisonnier, du Prophte, le sien. 11Quand nous revnmes auprs la chose. suis innocent Il leva devant aussitt toi de la main et s'cria par :

nous

racontmes Dieu, T)-LIX. je

ce 0 mon ce Khlid. CHAPITRE

l'acte

commis

DE LA PETITE EXPDITIONCOMMANDE PAR CABDALLAH-BEN-

HODZFA-ES-SAHMI ET \ALQAMA-BEN-MODJAZZIZ-EL-MODLADJI, EXPDITION DITE DESANSR. 1. tte Mfo'.adit: de laquelle de lui : ce Le ce Le Prophte il obir. Prophte plaa Dans un un une des la aux ses du bois leur dans dit ce les poul-

envoya homme accs a-t-il !

petite Ansr,

expdition et enjoignit dit

troupes hommes ce Oui,

de colre, pas reprit-il, enjoint allez

ce chef

ne vous Eh bien

de m'obirl chercher chef

rpondirent-ils. brler, -n Les hommes le feu,

rassemblrent firent, songeaient : etNous puis

du bois ; leur il ajouta le faire, fui vers

d'y mettre

ce qu'ils o ils disant

: etEntrez

ce feu. 11 Au moment uns les autres etviter ment phte, en

ils se retinrent le Prophte

avons que

le feu. -n Ils la colre il s'cria du

attendirent chef s'apaisa., y taient

donc

le feu

s'teignt. le fait seraient

A ce moau Propas sortis

Quand entrs,

on raconta ils n'en

: etS'ils

DES EXPEDITIONS jusqu'au bien. jour de la Rsurrection.

MILITAIRES. On ne doit obir que pour

201 le

CHAPITRE LX. DE L'ENVOIDE ABOU-MOUSA ET DE MO'ADZ-(BEN-DJABAL) AUYE'MEN AVANT LE PLERINAGE D'ADIEU. 1. Abou-Borda a dit : L'Envoy de Dieu dans le Ymen, chacun car le Ymen envoya Abou-Mousa d'eux devant oprer est partag en deux r-

et Mocdz-ben-Djabal dans une rgion distincte,

la douceur plutt que la violence, leur recomgions. Employez manda le Prophte, les promesses plutt que les menaces, n Chacun de ces deux personnages partit pour la rgion qui lui avait il se trouvait t indique et, chaque fois que, dans sa marche, voisin de son collgue, il lui donnait rendez-vous et allait le saluer. Au moment o Mo'dz se trouvait dans le voisinage de son collgue Abou-Mousa, il monta sur sa mule et se rendit Mousa qu'il trouva assis au milieu dont les mains taient attaches s'cria Mo'dz, de ses gens, au cou. 0 cAbdallah-ben-Qas, auprs de Abouet il vit un homme

un homme rpondit-il, que signifie ceci? C'est, qui tait musulman et qui a apostasie. Je ne descendrai pas de n'aura pas ma monture, tant que cet homme Mo'dz, reprit c'est pour cela qu'on l'a t tu. Mais, rpliqua Abou-Mousa, amen ici; descends donc. Non, je ne descendrai pas, ajouta Mocdz, tant donn l'ordre sa mule, n Abou-Mousa qu'il n'aura pas t tu. mort, Mocdz de mettre cet homme ayant alors de descendit

le Coran ? comment rcites-tu puis il dit : 0 'Abdallah, Je le rcite fragments Abou-Mousa, rpondit par fragments, Moi, et toi, Mocdz, comment le rcites-tu? rpondit Mo'dz, mon je-dors au dbut de la nuit et me lve ds que j'ai accompli ce que Dieu a dcid pour rcite de sommeil. Ensuite temps je moi du Coran, et j'estime que mon sommeil a la mme valeur

que ma veille, v Aboule 2. Abou-Borda envoy ayant Prophte, que rapporte ce dernier quelles taient les Mousa dans le Ymen, demanda

202

TITRE

LXIV.

On y fabrique le bit et boissons que l'on fabriquait dans ce pays, ce Abou-Borda demandait le mizrv, rpondit-il. (Gomme le rw ce que c'tait que le bit, il rpondit : etC'est le vin de miel. - Et le mizr ? ajouta-t-il. C'est le vin d'orge r,, reprit Abou-Borda.) ce Toute boisson enivrante est interdite i>, dit le Prophte.
Ce hadts a t rapport avec un autre isnd.

3. Sdd-ben-Abovr-Borda-ben-Abou-Mousa

Abou-Mousa, phte envoya son grand-pre, Ymen. ce Employez la douceur plutt que la violence, messes plutt

rapporte que le Proavec Mo'dz dans le les prod'accord, leur re-

que les menaces, et soyez toujours commanda le Prophte. 0 Prophte de Dieu, dit Abou-Mousa, dans mon pays on use d'une boisson tire de l'orge,, le mizr, et d'une autre boisson tire du miel, le bit. Toute boisson enr ivrante est interdite , rpondit le Prophte. Comme les deux chefs retournaient (dans leurs districts), Mocdz demanda AbouMousa comment il rcitait le Coran, crJe le rcite, rpondit AbouMousa, tantt debout, tantt assis, tantt sur ma monture et tou^ Moi, lui jours fragments par fragments. rpliqua Mo'dz, je dors, je me lve et me recouche, et j'estime que mon sommeil a la mme valeur que ma veille, n Abou-Mousa avait dress une tente o chacun des deux chefs venait visiter son collgue. Un jour que Mo'dz tait venu faire visite Abou-Mousa, il vit un homme C'est, enchan. Qu'est-ce que ceci? demanda-t-il. rpondit Abou-Mousa, un Juif qui a embrass l'islamisme et qui ensuite a Alors, s'cria Mocdz, apostasie. je vais lui trancher la tte.-n
Confirmation du hadts par un autre isnd..

k. AboitrMousa a dit : etL'Envoy de Dieu m'avait envoy dans le pays de mes concitoyens. Quand je vins le trouver El-Abtah, o il tait camp, il me dit : As-tu fait le tehll ? cAbdallahtcben-Qas. Oui, Envoy de Dieu, rpondis-je. Et cornetment? J'ai dit : ee Me voici devant toi-n, en employant le mme

DES

EXPEDITIONS

MILITAIRES.

203

cctelhlque

toi.

As-tu Alors,

amen

une

victime?

pasamen. tt course entre fis ce qu'il me peigna moment

fais la tourne reprit-il, Es-Safa et El-Merwa, l'ihrm.n puis abandonne m'avait dit, et ce fut une femme des Benou-Qas Nous continumes

je n'en ai du Temple et la Non, Je qui

ma chevelure.

agir ainsi jusqu'au

o cOmar fut lev au califat, -n

5. D'aprs Ibrir'Abbs, l'Envoy de Dieu dit Mo'dz-ben-DjaTu vas chez des gens du bal quand il l'envoya dans le Ymen : ce dclarer qu'il n'y a Livre; quand tu seras parmi eux, invite-les d'autre S'ils leur que Dieu, et que Mahomet est l'Envoy cette invitation, se conforment annonce-leur divinit de Dieu. que Dieu nuit. S'ils y conqui sera S'ils t'acils

prescrit cinq prires chaque jour et chaque sentent, annonce-leur que Dieu leur prescrit une aumne prleve sur les riches pour cordent tout cela, garde-toi tre donne de toucher

aux pauvres. aux biens auxquels

tiennent.

la plainte et Dieu de voile. Crains


In fine, EI-Bokhri ou ^JS>. ment ^jh

de l'opprim,

car il n'y a pas entre lui

dit que p,,

Ay et Jy\

sont

synonymes,

et qu'on

dit gale-

que, son arrive au Ymen, rapporte Mocdz fit avec eux la prire et rcita ces mots du Coran : Dieu a 6. 'Amr-ben-Mamoun ik). pris Abraham comme ami' (sourate iv, verset d'Abraham a d tre heureuse ! -n, s'cria un homme Suivant un autre Mo'dz isndd, au cAmr Ymen, aurait ce Que la mre de l'assistance.

ayant envoy

rapport que, le Prophte celui rcita la sourate En-Nis

Il tait arriv ce passage : (des femmes) la prire du matin. ce comme ami.. . -n, quand un homme, derrire Dieu a pris Abraham a d tre heureuse ! -n lui, s'cria : ce Que la mre d'Abraham CHAPITRE LXI. ET DE KHLID-BENDE L'ENVOIDE CALI-BEN-ABOU-TALIB D'ADIEU. LE PLEBINAGE EL-OUALDAUYE'MEN AVANT 1. Abou-Maq a entendu El-Bar dire : ce L'Envoy de Dieu

204

TITRE

LXIV.

m envoya, avec KMiid>bn-OulM

dans le Ymeiiu

flus

tardi, ily

envoya sAli pour ffmpici^^^ toi au Ymen s et gnons de KMlfd qui le voudront retournent v nombre de ceux qui .que ceux qui le dsir eut y aillent.% Je fus du dfoics % eut avec lui et in rapportai un grani noiibri retourner y Le Pifophte envoya"Ali auprs 2. BormdaJbm^l-mMw!i de Klid pour peircevoi*'le quint du butin. Je htesais cA|i, car il ce qu'il vientd vois4u KMlid: Ne pi s^taitkw^ etj'avaisdit fi faire ? Quand nous mm$ de retour auprs du Prophte, je lui racontai ^ Oui, cette .affaire. 0 Borada, me dit^is tu hais "Alif . il a droit -^ Ne le hais point* reprit ePrphte, fi rpondisse. une plus grande part de butin qui cela, s / a dit : ce cAiiMben^Abou?fMih envoya du $: Abon^Sdid^Ir-Khodri Ymen l'Envoy de Dieu ma peu :d'or dans un morceau de cuir Le Pre de sa t dbarrass cet et o\n'avait gangue. tann, pas suivmtis : ^Qbafe entr les or cet quatre personnes phte partagea : tinsv selon les Zd^RlDial et, na4>in-Badr, Aqrc4)n*Hbis| Un des coEpsuivant 'Anir^bei-lt^fofal. d'autres, et, ^Alqma^ : C'est nous qui mritionsmieux s?cria alors du Prophte gnous cet Or. Quand il eut connais* que ces quatre personnes d'avoir sane de ce propos, le Prophte dit :: Gommint! vousnvelps confiance en moi, qui est au CieLet Ciel? Alors un homme de confiance Gilui moi qui suis l'hoffim du qui m'apporte matin et soir des nouvelles se leva;

il avait les yeux enfoncs, ls et pommettes saillantes , le front haut, la barbe forte, ltte:rasii avait retrouss son. manteau. KO Envoy de Dieu, s'cria-441, crains Dieu Mais, malheureux, lui rpondit le_ Prophte, ne suisse donc pas de tous ls hommes de la terre celui qui doit le plus craindre Dieu?% L'homme tant ensuite parti, Khlidin^u^ ald dit : r Envoy de Dieu,
(,) Ou : pices d'argent. (2i Ali avait pris une esclave faisant partie d butin et l'avait emmene hez lui,

ne faut41 pas que je tranch

la tt

En le voyant se lvef4 Borad supposa fu'il avait abus de celte esclave^ empi= tant ainsi sur sa part du buti.

DES EXPDITIONS ttde cet homme'?.-' Non, peut-tre

MILITAIRES.

205

Combien de aura qu'il pri. tegens qui prient, rpliqua et qui n'ont Khlid, point dans le coeur avec leur langue. Je n'ai (des sentiments qu'ils expriment pas de Dieu, de te le coeur des reu l'ordre, reprit l'Envoy percer hommes, ni de leur ouvrir le ventre, le Prophte une race de gens qui liront le Livre leur voix ne dpassant pas leur gosier, et -nPuis, regardant vers l'homme : De la postrit de cet ajouta de Dieu mollequi seront traest traverse de

qui s'loignait, ethomme natra ttment, verss

comme une pice de gibier par la religion une flche. Et je crois qu'il ajouta : teSi je rencontre part enpartpar teces gens-l, je les exterminerai comme on a extermin Tsemoud. i> h. Djbir d'ihrm. a dit : teLe Prophte enjoignit cAli de conserver l'tat

Selon un autre isid, Djbir a dit : ee cAli-ben-Abou-Tlib revenant de son gouvernement le Prophte lui dit : teCorn(dans le Ymen), ttment as-tu fait le tehll? cAli. Gomme le fait le Prophte Prends une victime, le Prophte, et ttrpondit 'Ali. rpliqua tt reste en tat d'ihrm time 'Ali. que l'Envoy de Dieu fit le tehll de la visite ttLe Prophte, fit le tehll pour le dit-il, pieuse et du plerinage. La plerinage et nous le fmes avec lui. Quand nous arrivmes 5. Anas a racont Mecque, il dit : teQue celui qui n'a pas amen de victime remplace trie plerinage par la visite pieuse. Le Prophte, lui, avait amen il venait du une victime. A ce moment arriva cAli-hea-Ahou-Thlih; Ymen teGomment as-tu fait le tehll? pour faire le plerinage, et lui demanda le Prophte, car nous avons ta femme avec nous. J'ai fait le tehll, l'a fait le Prophte. comme rpondit-il, ee nous avons une vicle Prophte, Conserve (ton ihrm), rpliqua tttime pour toi:r> DEDZOU-'L-KHALASA. CHAPITRE LX1I. EXPDITION 1. Djarr a dit : tell y avait au temps du Paganisme un temple ainsi que tu y tais. Et il donna une vic-

206

TITRE

LXIV.

qu'on appelait me dit : etNe me le Un Kacba la et Prophte jour Ymnite syrienne. i> Je partis aussitt dbarrasseras-tu donc pas de Dzou-'l-Khalasa ? dmolmes le temple la tte de cent cinquante cavaliers; nous De retour et nous massacrmes tous ceux que nous y trouvmes. de cela, et il fit une lui rendis du compte je Prophte, auprs invocation pour moi et pour les Ahmas. 2 Djrir rapporte que le Prophte lui dit : tt Ne me dbarrasseras-tu donc pas de Dzou-'l-Khalasa ? 11 C'tait un temple chez Je partis, dit la Ka'ba ymnite. les Khatscam, on l'appelait cavaliers des Ahmas, qui posscent tte de la cinquante 'Djarr, daient des chevaux. Comme je n'tais pas solide cheval, le Proforce que je vis la une telle avec la sur me poitrine frappa phte il ajouta': ma sur de ses puis poitrine; doigts imprims marque 0 mon Dieu, rends-le solide cheval et fasse qu'il soit bien dirictgant et bien dirig ! Djarr partit, dmolit le temple, y mit le feu et fit porter la nouvelle l'Envoy de Dieu par un messager ne la t'a avec Celui Vrit, dit : J'en je envoy qui jure par qui suis venu vers toi qu'aprs avoir laiss le temple pareil un chameau galeux M. Dieu bnisse les chevaux et les hommes des Ahmas i>, s'cria le Prophte cinq reprises diffrentes. 3. D'aprs Djarr : L'Envoy de Dieu me dit : etNe me dbar Certes oui, lui rKrasseras-tu donc pas de Dzou-'l-Khalasa? pondis-je. Je partis la tte de cent cinquante cavaliers des Ahmas, qui possdaient des chevaux. Comme je n'tais pas solide cheval, je le fis remarquer au Prophte. Alors, avec sa main, il me frappa sur la poitrine avec une telle force que je vis la marque de sa main imprime sur ma poitrine; puis il ajouta : 0 mon Dieu, rends-le tt solide cheval et fasse et bien dirig h) qu'il soit bien dirigeant Depuis ce moment, dit Djarr, je ne tombai plus jamais de cheval, n Dzou-'l-Khalasa tait un temple des Khats'am et des Badjila, dans
(l) Tout noirci par i'incendie, dron dont on l'a enduit. comme un chameau galeux qui est tout noir du gou-

Dzou-'l-Khalasa,

la Ka'ba

Ymnite,

et la Ka'ba

DES EXPDITIONS le Ymen;

MILITAIRES.

207

il y avait des autels o on On appelait ce temple priait. arriv au temple, la Ka'ba. Djarr, y mit le feu et le dmolit. Lorsque Djari' se rendit au Ymen, il y avait un homme qui disait la bonne aventure avec des flches, a Un agent de l'Envoy de Dieu, dit-on cet homme, est ici; s'il met la main sur toi, il te tranchera la tte, A Or, avec ses flches, pendant que cet homme augurait lui et lui dit : teTu vas briser Djrir s'arrta tout coup derrire tes flches et attester qu'il n'y a d'autre divinit que Dieu, sinon je te tranche de foi. Djarr Art, avait envoy annoncer un homme des Ahmas, surnomm Aboula tte, n L'homme brisa ses flches et fit la profession

au Prophte la bonne nouvelle. Arriv en pour ce messager dit : 0 Envoy de Dieu, j'en prsence du Prophte, jure par Celui qui t'a envoy avec la Vrit, je ne suis venu ici galeux, n Le qu'aprs avoir laiss le temple pareil un chameau cinq reprises Prophte, les hommes des Ahmas.
CHAPITRE LXIII.

diffrentes,

bnit

alors

les chevaux

et

les Lakhmet

EXPDITIONDE DZT-ES-SELSIL. C'est l'expdition les Djodzm, suivant l'opinionde Ismail-ben-Abou-Khhd; est le pays des Bahy,

contre mais,

suivant "Orwa, Dzt-Es-Selsil 'l-Qan.

des cOdzra et des Benou-

1. D'aprs Abou-Otsmn, l'Envoy de Dieu expdia jDzt-Esce Au retour, Selsil des troupes commandes par cAmr-ben-El-cs. dit Amr, j'allai trouver et lui dis : ce le Prophte Quel est de tous et les humains celui que tu prfres'? cAcha, rpondit-il. Et en"ceGomme homme? repris-je. Son pre, rpliqua-t-il. te suite? cOmar. n II numra encore quelques hommes, puis je me tus, dans la crainte CHAPITRE 1. Djarr
de copiste.

qu'il

ne me nommt

le dernier,

LE YMEN. DEDJARRPOUR LXIV. Du DPART a dit : ce J'tais sur merW et rencontrai deux hommes

(1) Une variante dit au Ymen ^Jb,

au lieu de j^JU

qui semble tre une faute

308 du Y.uien : Dzou-Kalc

TITRE

LX1V.

leur parler d je me mis il en est ce que tu dis de me dit Dzou-'Amr, ce Dieu, de Si, l'Envoy moi je t'annonce qu'il est mort depuis tel affaire de ton compagnon, ensemble notre route jusqu' ce ettrois jours, n Nous poursuivmes une troupe un certain endroit du chemin, nous rencontrmes que, et ils nous de cavaliers venant de Mdine. Nous les questionnmes, et Dzou-cAmr; rpondirent tait calife de Dieu tait mort, que Abou-Bakr l'Envoy accord. Informe en parfait et que les fidles taient Abou-Bakr, me dirent mes deux compagnons, que nous sommes le trouver, n Puis ils ce venus et que, si Dieu veut, nous reviendrons fis part de cette aventure repartirent pour le Ymen. Quand je que Dzou-cAmr ce te donner Plus tard, d les lui amener. que j'aurais tu m'as rendu service, aussi vais-je me dit : cc Djarr, l'avis suivant : Vous autres, populations arabes, vous il me dit

Abou-Bakr,

tant que vous remplacerez immdiat prospres, cetement par un autre le chef que la mort vous aura enlev. Si le des chefs qui suietpouvoir s'acquiert par les armes, vous aurez tevront leurs caprices, manifestant leur colre ou leur bonne humeur tene cesserez d'tre et la faon des princes.
CHAPITRE LXV.

EXPDITION DU BORDDE LA MER. Elle guettait un.convoi de vivres destins aux Qorach et avait pour chef Abou-Obada-ben-El-Djarrli.

1. Djdbir-ben-Abdallah vers le bord expdition

cObada-ben-El-Djarrh. Nous tions partis, quand cObada ordonna de runir La mienne mangeant contenait de moins

: teL'Envoy de Dieu dirigea une de la mer et lui donna pour chef Aboutrois cents hommes. L'expdition comprenait en route les vivres

a dit

Aboumanqurent. toutes les outres vivres des troupes. des dattes. Nous nous en nourrissions en en

en moinschaque ce quelles furent jour, jusqu' puises et que nous n'emes plus qu'une seule datte comme ration, n , ce A quoi pouvait vous servir une seule datte? demanda lefw ce Djabir. Quand il nous nous n'y en eut plus du tout, rpondit-il, ce r> Ensuite nous arrivmes au bord apermes de cette privation.

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

209

de la .mer et y trouvmes un poisson gros comme un monticule. de ce poisson. Durant dix-huit jours les troupes se nourrirent Abou-cObada ordonna de ficher en terre deux des ctes de ce cela fut fait, il fit approcher et, quand poisson sans toucher les deux ctes, n passa dessous son chameau qui

a dit : L'Envoy de Dieu nous expdia 2. Djbir-ben-Abdallah au nombre de trois cents hommes monts, commands par Ab.ou'Obada-ben-El-Djarrh, pour guetter un convoi de vivres destins aux Qorach. Nous demeurmes un demi-mois sur le bord de la mer, souffrant tellement de la faim que nous mangions des feuilles des feuilles de de salam, si bien qu'on nous surnomma l'expdition salam. La mer ayant rejet un poisson de ceux qu'on appelle "anbar, nous en mangemes durant un demi-mois et nous nous oignmes de sa graisse, en sorte que nos corps reprirent leur vigueur. Abou-Obada prit une des ctes du poisson et la ficha en terre, puis il appela l'homme le plus grand qu'il avait parmi sa troupe. cette cte, prit un bt et un chameau, et l'homme mont passa dessous. Djbir ajouta : et11 y eut un homme qui gorgea d'abord trois chameaux, puis trois chaSuivant une variante, meaux et encore trois chameaux. Abou-cObada lui enjoignit alors de ne pas continuer, -n Je faisais partie de cette expQas-ben-Sacd a dit son pre : et dition et souffris de la faim, ce II fallait gorger (un chameau), me C'est ce te rpondit-il. que je fis, mais on souffrit encore de la ttfaim. Il fallait en gorger un autre. C'est ce que je fis, mais te on souffrit encore de la faim. Il fallait en gorger un autre. C'est ce que je fis, mais on souffrit encore de la faim. Il fallait et en gorger un autre. On me le dfendit D, rpliqua Qas. des feuilles de salam . 3. Djbir a dit : ttNous fmes l'expdition de la pour chef. Nous souffrmes cruellement faim. La mer avait rejet un poisson mort de l'espce appele 'anbar et tel que nous n'avions jamais vu le pareil. Nous en mangemes avec Abou-cObada durant un demi-mois.
El-BOKUM. III.
[JlPtUMEr,tE

il ficha enterre

Abou-cObada

prit un des os de ce poisson sous


1 li
KATIO^iiLE.

210 lequel passa isnd, Abou-cObada tour Mdine, un homme

TITRE mont

LX1V.. sur un chameau. Selon un autre

dit aux siens de manger de ce poisson. De r^ le fait, le Prophte dit : lui racontmes quand nous et s'il un vous ei reste et il le morceau

Dieu vous envoie, des choses ce que Mangez ce donnez-m'en manger. 15On lui en apporta mangea, -n CHAPITRELXVI.
L'AN NEUF.

-Du

AVEC LESFIDLES EN PLERINAGE QUEFIT ABOU-BAKR

lors du plerinage qui prcda rapporte que, avait t confie par le d'adieu et dont la direction le plerinage le jour du sacrifice, ce dernier l'envoya, Prophte Ahou-Bakr, aucun pola tte d'un groupe de fidles, annoncer que dornavant 1. Abou-Horaira faire le plerinage, lythiste ne pourrait tout nu. faire la tourne processionnelle 2. La dernire El-Bard a dit : ce l'Immunit donna la fin, fut celle de Bara'a, dont la rvlation ce Ils te consulteront. cde la kallaii CHAPITRE 1. trouver et qu'on ne pourrait plus

sourate qui fut rvle en entier W, (sourate rx), et la dernire sourate fut celle des femmes : ce Dieu 175).^ (sourate iv) : vous a instruits au sujet

Rponds-leur (sourate iv, verset

LXVII.

LA DPUTATION DESBENOU-TEMM. a dit : ce Un groupe des Benou-Temm vint qui leur dit : ce Acceptez la bonne nouvelle, Tu nous a dj annonc la bonne nouvelle,

'Imrn-ben-Hosan

le Prophte ce Benou-Temm.

eeEnvoy de Dieu, l'effet de ces paroles

donne-la nous. On vit alors, rpondirent-ils, sur le visage du Prophte. Un groupe de gens du Ymen tant venu galement, le Prophte leur dit : ce Acceptez ce la bonne nouvelle, puisque les Benou-Temm ne l'ontpas accepte. ce Nous l'acceptons,
(1) Aucune entier sourate ne fut

Envoy
rvle en

de Dieun,
fin

rpondirent-ils.

d'une seule fois ; on veut dire que la plus grande partie en fut rvle la

de la prdication. On trouvera plus loin des dtails plus prcis sur ce point.

DES EXPEDITIONS
CHAPITRE .hen-Bair LXVIII.

MILITAIRES.

211

et fut , des Benou-Temm. Il razzia ces tribus, leur prit des hommes et emmena un certain nombre de leurs femmes en captivit, n

-*- Ibn-Ishaq a dit : ^Oiyina-ben-Hisn-ben-Hodzatfaenvoy par le Prophte contre les tribus des Benou-l-Anbar

a dit : teJe ne cesserai jamais d'aimerles BenouTemm depuis que j'ai entendu l'Envoy de Dieu dire trois choses leur sujet : i qu'ils seraient les plus ardents de son peuple contre 2 'cha ayant eu une captive de cette tribu, il lui dit : l'Antchrist; Abou-Horara KAffranchis-la, car elle est de la descendance delsmal; 3 comme il dit : ce Voil la dme on;apportait la dme perue sur cette tribu, d'un peuple, ou de mon peuple, n leur 2. Ibn-Abou-Molaika rapporte que cAbdallah-ben-Ez-Zohar tant venue trouver le racont qu'une troupe des Benou-Temm dit : ce Donne-leur pour chef El-QacqVbenProphte, Abou-Bakr Macbad-ben-Zorra. : Non, dit 'Omar, donne le commandement C'est pour me contrarier que tu veux cela? Je ne veux nullement te contrarier, reprit 'Omar, n Gomme la discussion s'chauffait et qu'ils levaient la voix, EkAqra'-ben-Hbis. rpliqua Abou-Bakr. Dieu fit la rvlation pas devancer Dieu, : 0 vous qui croyez, ne cherchez . . t> (sourate XLIX, verset ). ni son Envoy. suivante

> \

DESCABD-EL-QAS. CHAPITRE LXIX. DE LADEPUTATION : ce 1. Abou-Djamra J'ai, parmi qu'il dit Ibn-cAbbs rapporte d'autres jarres, une jarre dans laquelle on me fait du nebdz^ que du monde je bois doux. Quand j'en ai bu beaucoup, que je reois n Ibnet que je la runion, je crains de faire scandale, prolonge tant venue des cAbd-El-Qas Abbs rpondit : ce La dputation trouver l'Envoy de Dieu, celui-ci leur dit : ce Qu'il soit le bienvenu, 0 Enet de remords. ce peuple est de dception exempt qui nous sommes spars de toi par (tvoy de Dieu, rpondirent-ils, arriver jusqu' toi que pendant les lesModar, aussi ne pouvons-nous
(1) Du vin.

212

TITRE

LXIV.

ce mois sacrs. Indique-nous donc un certain nombre de prescriptions etqui, si nous les accomplissons, nous feront entrer dans le Paradis, ce et auxquelles nous convierons les populations en arrire de nous. y a, rpondit le Prophte, quatre'choses que je vous ordonne, etet quatre choses que je vous dfends. Vous devez avoir la foi en Dieus' tt et cette foi, savez-vous en quoi elle consiste ?Elle consiste attester H qu'il n'y a pas d'autre diviuit que Dieu; et je vous ordonne d'actecomplir la prire, de donner la dme, de jener pendant le ramatedan et de donner le quint du butin. Je vous dfends l'usage des tequatre choses qui servent faire lenebdz : les gourdes, les tonnece iels en troncs de palmiers, les jarres vertes et les outres enduites tt de poix. 2. Abou-Djmnra rapporte qu'il a entendu Ibn-'Abbs dire : La tant venue trouver le Prophte, lui dputation des 'Abd-El-Qas, dit : ttO Envoy de Dieu, nous sommes la tribu des Rabfa et les teinfidles de Modar sont interposs entre toi et nous, en sorte que ce nous ne pouvons parvenir jusqu' toi que durant les mois sacrs, ee Indique-nous les choses que nous devons adopter, et nous y convieterons les populations qui sont en arrire de nous. Je vous ore donne, rpondit-il, quatre choses, et vous dfends quatre choses. te Vous devez avoir la foi en Dieu et attester qu'il n'y a pas d'autre ce divinit que Dieu. Et, ce disant, il fit le geste de un avec la main; tt vous devez accomplir la prire, donner la dme et verser Dieu le ce quint du butin. Je vous dfends l'usage de quatre choses : les tt gourdes, les tonnelets en troncs de palmiers, les jarres vertes et tt les outres enduites de poix. de Ibn-'Abbs, rapporte que Ibn-'Abbs, 'Abderrahmn-ben-Azhar et El-Misouar-ben-Makhrama l'envoyrent auprs de 'Acha en lui disant : tt Prsente-lui le salut de notre part et interroge-la sur les deux rekac (faites comme prire) aprs l'asr, car on nous a racont que tu as fait cette prire avec le Prophte. Or nous savons d'autre part que le Prophte a interdit cette prire. Et, dit Ibn-cAbhs, j'ai ainsi que 'Omar frapp des fidles cause de 3. Korab, affranchi

DES EXPEDITIONS cela. Quand, connatre m'adresser la mission dit Korab, dont

MILITAIRES.

213

Oram-Salama.

j'entrai chez 'Acha et que je lui fis on m'avait charg, elle me rpondit de Je transmis cette rponse, et on m'enla mme mission remplir de cAcha. Omm-Salama entendu le que me

de Omm-Salam voya alors auprs celle que j'avais remplie auprs J'ai donna la rponse suivante : ce ce ces deux reka\

et cependant un jour, aprs des femmes tttait entr chez moi, o se trouvaient ccrm desAnsr, et il fit ces deux reka\ de se tenir

Prophte interdire avoir pri 1' asr, il des Benou-Ha-

re vante en lui disant

J'envoyai aussitt une ser son ct et de lui dire : ce Omm-

ccSalama t'adresse les paroles suivantes : ce 0 envoy de Dieu, n'as-tu pas interdit de faire ces deux rekac, et pourtant je vois que tu les ce fais. S'il te fait un signe de la main, loigne-toi. -n La servante ce ayant excut cet ordre, le Prophte ce elle s'loigna. Puis, la prire finie, tu m'as questionn ctAhou-Omayya, lui fit un signe de la main et le Prophte dit : ccO fille de

faites aprs i'casr. En voici sont venus me parler de la conversion

au sujet de ces deux rekac la raison : Des gens des cAbd-El-Qas l'islam de leur tribu, et

cela m'a empch de faire les deux rekac qui suivent la prire du tedohor. Ce sont ces deux rekac que je viens de faire. k. Ibn-Abbds a dit : ce Le premier office du vendredi qui eut lieu, dans la mosque de l'Envoy de Dieu, aprs l'office du vendredi eut lieu dans la mosque des cAbd-El-Qas Djoutsa, n dans un bourg de la province de El-Bahran. c'est--dire

DE ET DE L'HISTOIRE CHAPITRE LXX. DE LA DPUTATION DESBENOU-HANFA


TsOMMA-BEN-0 TSL.

a dit : ce Le Prophte avait envoy un parti de cavalerie du ct du Nedjd. Ce parti ramena un homme des Benou1. Abou-Horara et qu'on attacha l'un qui s'appelait Tsomma-ben-Otsl des piliers de la Le Prophte alla l'y trouver et lui dit : mosque. Du Que Tsomma? de va advenir toi, bien, penses-tu qu'il Hanfa, Mohammed, rpondit-il; si tu me tues, tu auras fait prir un

214 ce homme

TITRE

LXIV.

le sang; si tu me fais grce, tu auras qui a rpandu et si tu voulais de l'argent/ fait grce un homme reconnaissant, le laissa et, le lender Le Prophte ce que tu voudras. >> demande main, il revint et lui dit : Que penses-tu qu'il va advenir de toir si tu me fais; Ce que je t'ai dj dit, rpondit-il; -n Le n grce, tu auras fait grce un homme reconnaissant, Prophte il revint et lui rpta : ce le laissa de nouveau et, le lendemain, Que Ce Tsomma? ce va advenir de toi, que je iai penses-tu qu'il cr Tsomma? ce dj dit, rpondit-il. le Prophte. Tsomma mosque, ce J'atteste ce Mahomet Qu'on mette se rendit Tsomma en libert -n, s'cria de la aussitt une source voisine

s'y lava et revint la mosque qu'il n'y a pas d'autre divinit

est l'Envoy ce aucun visage d'homme ce et maintenant ton

o il pronona ces mots : que Dieu, et j'atteste que Mahomet, de Dieu. Par Dieu, jusqu'ici sur terre ne m'tait plus odieux que le tien,

visage est celui de tous que j'aime le mieux. ce Par Dieu, aucune ville ne m'tait plus odieuse que ta ville, et maince tenant nulle ville ne me plat autant que la tienne. Tes cavaliers ce m'ont o je voulais faire la visite pieuse, que ce penses-tu que je doive faire? n Le Prophte le flicita et lui enjoignit dfaire la visite pieuse. Quand Tsomma arriva La Mecque, pris lui dit : ce Tu as embrass la religion de saba? Non, quelqu'un rpondit-il, avec Mahomet, j'ai embrass l'islamisme l'Envoy de ce Dieu. Et maintenant, jamais, non jamais, par Dieu, vous ne receeevrez un grain de froment du Yemma, sans que le Prophte en ce ait donn l'autorisation, n 2. Ibn-Abbs a dit : ce Au temps de l'Envoy de Dieu, Mosalima, vint Mdine et se mit dire : ce Si Mahomet veut me au moment

l'imposteur, ce dsigner pour son successeur, je suivrai ses doctrines, -n Et il avait amen avec lui un grand nombre de ses contribules. L'Envoy de Dieu se rendit vers lui, de Tsbit-ben-Qas-beiraccompagn Chamms, et tenant la main un morceau de branche de palmier. Arriv devant Mosalima, qui tait entour et dit : ce Tu me demanderais ce morceau de ses gens, il s'arrta de branche de palmier

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

215

que je ne te le donnerais pas. Tu n'chapperas pas au sort que Dieu te rserve. Si tu me tournes le dos, Dieu te fera srement prir. Certes je te vois tel que je t'avais vu (en songe). Voici Tsbit qui te rpondra en mon lieu et place. y>L-dessus, le Prophte s'en alla. Comme, ajouta Ibn-cAbbs, je demandais de ces l'explication mots du "Prophte : Certes je te vois tel qule je t'ai vus, AbouHorara me raconta que l'Envoy de Dieu avait dit : ce Pendant que etje dormais, je vis devant, moi deux bracelets d'or dont la vue et m'intrigua. Dieu me rvla au cours de ce songe l'ide de souffler etdessus.Je soufflai donc et les deux bracelets s'vanouirent. J'aueegurai qu'il s'agissait de deux imposteurs qui se prsenteraient et aprs moi. n L'un d'eux fut El-'Ansi et l'autre Mosalima. 3. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy de Dieu dit : etPendant que je dormais on m'apporta les trsors de la terre. On dposa dans mes mains deux bracelets en or qui me parurent pesants. Alors on me rvla l'ide de souffler dessus. Je le fis et ils disparurent. J'interprtai qu'il s'agissait des deux imposteurs entre lesquels je me trouvai : l'un, le matre de Sana'a; l'autre, le matre du Yemma. n . k. Mahdi-ben-Mamoun a entendu dire : Abou-Redj-El-cOtaidi te Nous adorions les pierres; quand nous en trouvions une meilleure, nous jetions la premire pour adopter la seconde. Lorsque nous pas de pierres, nous amoncelions un monticule de terre, nous y amenions une brebis et nous la trayions sur ce tertre, puis nous faisions une procession autour du tertre. Quand commenait le mois de redjeb, nous disions : teC'est l'arracheur et des pointes de lance n, et nous ne laissions alors aucune lance, ni aucune flche, sans lui enlever son fer et le jeter durant le mois de redjeb. r> a dit encore : etLe jour o le Prophte commena sa prdication, j'tais encore enfant et gardais les chameaux de mes parents. Ds du Prophte que nous apprmes l'expdition Abou-Redj ne trouvions

216 (contre lima, La Mecque), n l'imposteur,

TITRE

LXIV. vers l'Enfer,

' vers Mosa*

nous nous enfumes

CHAPITRE

DE EL-ASOUAD-EL-CAWSI. LXXI. HISTOIRE

1. "Obadallah-ben-Abdallah-ben-'Otba

s'tait l'imposteur, que Mosalima, Il tait mari la fille de Bent-El-Hrits.

a dit : ce Nous avions appris rendu Mdine dans la maison de El-Hrits-ben^Koraz,

de 'Abdailah-ben-'Amir. tait la mre Accompaenfants) (des qui surnomm le prdicateur gn de Tsbit-ben-Qas-ben-ChammSj de l'Envoy de Dieu, l'Envoy de Dieu, une baguette la main, se rendit et lui parla s'arrta devant ce dernier auprs de Mosalima, Si tu le veux, rpondit Mosalima, jet laisserai (de l'islamisme). de la prophtie, t'occuper puis tu me dsigneras aprs toi pour oc* Tu me demanderais ce cette baguette, reprit le cuper ta place. Prophte, que je ne te la donnerais pas. Je t'ai bien vu dans ma ce vision tel que tu es. Voici Tsbit-ben-Qas, c'est lui qui te rponce dra mon lieu et place, Puis le Prophte se retira. ajouta'Obadallah-ben-'Abdallab, lah-ben-cAbbs sur la vision dont avait parl 'Abbs me raconta ce Gomme, cAbdalj'interrogeais l'Envoy de Dieu, Ibn-

que l'Envoy de Dieu avait dit : Tandis que je ce en or. Je dormais, je vis dposer dans mes mains deux bracelets ce fus froiss de cela et en fus pein. On m'autorisa alors souffler dessus et ils disparurent. J?augurai e teurs qui devaient apparatre. L'un Ymen d'eux, qu'il s'agissait de deux imposdans le

ajouta cObad, tait El-'Ansi qui fut tu par Frouz; l'autre tait Mosalima, l'imposteur.i> HISTOIRE DESGENS DE NEDJRN.

CHAPITRE LXXII.

1. Hodzaifa a dit : et Es-Sayyid, les deux chefs de El-cAqib vinrent trouver l'Envoy de Dieu dans le dessein de le Nedjrn, maudire. Mais l'un d'eux dit son collgue : N'en fais rien, car, c'est lui qui nous maudira, par Dieu, si c'est un Prophte, et nous serions malheureux, nous et nos descendants aprs nous.-n Les

DES EXPEDITIONS deux, chefs dirent ttmandes; envoie alors : 'Nous

MILITAIRES.

217

te donnerons

avec nous

un homme

ce que tu nous dede confiance. -J'enverrai

le Prophte, un homme de confiance, tout Les Compagnons de l'Envoy de Dieu ambifait de confiance.n : etLve-toi, Abou-cObace titre. Le Prophte tionnaient reprit avec vous, rpondit celui-ci se fut lev, Puis, quand tida-ben-El-Djarrh.'n tt Voici l'homme de confiance de cette nation-ci. n 2. il ajouta :

et habitants de Nedjrn vinrent trouver le Hodzafa a dit : Les un homme de confiance. Envoie-nous et lui dirent : ce Prophte un homme de confiance, tout fait te Je vous enverrai, rpondit-il, ce de confiance. >> Tout le monde ambitionnait ce titre, et ce fut Abouenvoya, -n que le Prophte nation a son a dit : etChaque 3. D'aprs Anas, le Prophte de cette nation-ci, l'homme de confiance homme de confiance;

cObada-ben-El-Djarrh

.c'est Abou-cObada-ben-El-Djarrh. CHAPITRE LXXIII.

HISTOIREDE L'OMAN ET DEEL-BAHRAN. l'Envoy arrivs, de Dieu lui dit Si : ce

1. D'aprs Djbir-ben-Abdallah, taient les impts de El-Bahran

telle ou je te donnerais telle chose, n Et il rpta cela trois fois. Les impts de El-Bahran arride Dieu. Lorsqu'ils mort de l'Envoy la n'arrivrent qu'aprs un crieur d'annoncer donna l'ordre que quivrent, Abou-Bakr du Prophte n'avait ou une promesse une crance avait conque et Abou-Bakr trouver teJ'allai, dit Djbir, se lui. prsenter qu' Si les imdit par trois fois : ce m'avait lui racontai le Prophte que telle ou telle donnerais te taient de El-Bahran arrivs, je eepts etchose, n Abou-Bakr et Plus tard, me donna, n et lui deAbou-Bakr rencontrai je il ne me ensuite, mandai; il ne me donna rien; j'allai le trouver et tu ne m'as rien lui dis-je, donna rien, ce Je suis venu te trouver, dit encore Djbir, ne m'as rien donn; redonn; je suis revenu une seconde fois, tu enfin je suis revenu encore et tu ne m'as rien donn. Ou tu me - Comment, avare. un moi tu seras ou rponeedonneras, pour

218 dit-il,

TITRE LXIV. tu m'accuses d'avarice

envers toi alors qu'il n'y a pas de ce mal plus incurable que l'avarice. 15Et Abou-Bakr rpta ces mots trois fois, puis il ajouta : Je ne t'ai pas refus une seule fois sans avoir le dsir de te donner, -n a dit : J'allai trouver Abou-Bkr un autre isnd, Djbir D'aprs cette poigne. Je comptai et dans a ce ce dit : me y qu'il Compte qui trouvai cinq cents. Prends-en encore deux fois autant, me dit-il.u ET DESGENS DUYEMEN, DESACH'ARITES CHAPITRE LXXIV. DE LA VENDE
- Abou-Mousa des leurs. rapporte que le Prophte a dit : ils sont des miens et je suis

1. Abou-Mousa a dit : Nous revnmes, mon frre et moi,, du Ymen ; nous demeurmes un certain temps croire que IbnMas'oud et sa mre faisaient partie de la famille du Prophte, tant . ils allaient souvent chez lui et y restaient. arriva, il fut plein 2; Zahdam a dit : Lorsque Abou-Mousa Comme nous tions assis auprs d'gards pour la tribu de Djarm. de lui pendant qu'il mangeait un poulet, il invita un homme qui tait assis dans la foule djeuner avec lui. J'ai vu cet animal man trouve l'invit. et le impur, rpondit je ger quelque chose, Viens donc, reprit Abou-Mousa, j'ai vu le Prophte manger d tels poulets. J'ai jur de n'en pas manger, rpliqua l'invit. Viens donc, rpta Abou-Mousa, et je vais te renseigner sur de (la valeur de) ton serment.-n Nous tions un petit groupe Aclrarites qui tions venus trouver le Prophte, et nous lui demandmes des montures. H refusa. Nous lui demandmes une seconde fois. Alors il jura qu'il ne nous en fournirait pas. Peu de temps aprs cela, on amena au Prophte des chameaux provenant d'un butin, et il donna ordre de nous en remettre cinq vigoureux. Quand nous emes pris ces chameaux, nous nous dmes que nous avions fait oublier au Prophte son serment et que nous serions dornavant toujours malheureux. Nous allmes le trouver et je lui dis : ttO Envoy de Dieu, tu avais jur de ne pas nous donner de mon-

DES EXPDITIONS tures et tu nous en a donn?

MILITAIRES. C'est vrai,

219

mais je rpondit-il, ne fais jamais un serment sans faire quelque chose de prfrable et ds que je vois qu'il y a mieux faire, -n 3. 'Imrdn-ben-Hosain a dit : ce Les Benou-Temm -tant venus de Dieu, celui-ci leur dit : a Rjouissez-vous de EbJjien! rpondirent-ils, nouvelle, (de de Dieu se troubla. donne-nous

trouver labonne puisque

l'Envoy

nouvelle,

Benou-Temm.

tu nous annonces

une bonne

n A ces mots, le visage de l'argent), l'Envoy Des gens du Ymen vinrent leur tour, et le Prophte leur ayant dit : Acceptez la bonne nouvelle, ne puisque les Benou-Temm 0 Envoy de Dieu, rpondirent-ils, nous l'acl'acceptent pas. teceptons. i5 k. D'aprs Abou-Ma/oud, le Prophte a dit : La foi est ici (et de sa main il dsigna le Ymen); la duret et la scheresse du coeur sont parmi les braillards qui sont attachs la queue de leurs les deux cornes du diable, les chameaux, du ct o se lveront gens de Rebfa et de Modar. -n 5. D'aprs Abou-Horara, la visite des gens du Ymen le Prophte a dit : Vous avez reu qui ont les mes les plus sensibles et La sagesse est ymnite. et L'orgueil

les coeurs les plus tendres. la vanit sont l'apanage des possesseurs de chameaux, tandis sont l'apanage des possesseurs de que la modestie et la dignit moutons.
' In fine, indication d'un aulre isnd.

6. Selon Abou-Horara, nite, la discorde sera ici;

a dit : La foi est ymle Prophte c'est l que se lvera la corne du diable, n

7. D'aprs Abou-Horara, le Prophte a dit : Vous avez reu la visite des gens du Ymen, les coeurs les plus tendres et les mes les plus sensibles. La science est ymnite ; la sagesse canonique est ymnite. 8. 'Alqama a dit : Nous tions assis avec Ibn-Mascoud, quand arriva Khabbb qui dit : Abou-cAbdallah, est-ce que ces jeunes

220

TITRE

LXIV. tu le situ rcites le veux, toije

le Coran comme de rciter sont capables gens ce mme? Pour ce qui est de toi, rpondit-il, tevais ordonner qua etComment, Khabbb. l'un Alors d'eux de le rciter dit Ibn-Mascoud Zed-ben-Hodar, d'aprs : Rcite,

toi. Soit,

rpli-

cAlqaina,:.

s'cria

'Alqama de rciter, rcite le mieux ? Eh bien ! toi, tu ordonnes

de Ziyd-ben-Hodar, et il n'est pas celui de nous qui le frre reprit Ibn-Mas oud, si tu veux,

au sujet de tes contrite ce qu'a dit le Prophte je vais te raconter versets tebules et des siens.-n Je rcitai, cinquante ajoute 'Alqama, demanda Ibn-Mascoud de la sourateMeryem. Qu'en penses-tu? Je ne rcite C'est trs bien, Khabbb. Khabbb. rpondit sans qu'il le rcite lui aussi. n qui avait une bague en or, IbnMas'oud, lui dit : Ne serait-il pas temps de jeter cette bague? -en jetant la Tu ne me la reverras plus dornavant n, dit Khabbb, rien, reprit 'Abdallab^-ben-Mas'oud) Se tournant ensuite vers Khabbb, bague, -n Cette version Cho'ba. CHAPITRE
DAUSI.

a t

rapporte

par Ghondar,

qui

l tenait

de

LXXV.

HISTOIRE DESDAUS ET DE ET-TOFAIL-BEN-AMR-ED

1. Abou-Horaira

a dit

Et-Tofal-ben-cAmr

vint'trouver

le

Prophte et lui dit : Certes les Daus sont perdus; ils sont rebelles et refusent Dieu contre eux. O mon Dieu, (la foi). Invoque s'cria le Prophte, dirige les Daus et amne-les. -n 2. Abou-Horara a dit : Lorsque j'allai trouver le Prophte, je me dis en route :
O nuit, dlit. que tu es longue et pnible, malgr que tu me dlivres du sjour de l'infi-

Un de nies esclaves s'tait le Prophte et lui prtai mon auprs du Prophte,

enfui

en route. de fidlit.

J'arrivai Pendant

ensuite

chez

serment

esclave se montra.

que j'tais Abou-Horara, me

DES EXPDITIONS

MILITAIRES. pour

221 l'amour

voici ton esclave. Je l'affranchis etdit le Prophte, n ttde Dieu, rpliquai-je.

DE LA DPUTATION CHAPITRE LXXVI. HISTOIRE DE TAYY, ET RGIT RELATIF CADIYY-BEN-HTIM. a dit : Nous vnmes en 1. 'Adiyy-ben-Htim trouver dputation 'Omar qui se mit appeler successivement chacun des hommes par son nom. Ne me connais-tu donc pas ? prince des Croyants, lui Certes tu as emhrass l'islaoui, rpondit-il, demandai-je. misme tandis qu'eux restaient infidles; tu avanais quand eux tournaient ctsaientles Puisqu'il le dos; tu tenais leurs; en est ainsi, tes engagements alors qu'ils trahistu reconnaissais la Vrit et eux la niaient. repris-je, je ne me formalise plus.-

CHAPITRE LXXVII. 1. 'Aclia avec l'Envoy celui d'entre

Dn PLERINAGE D'ADIEU du plerinage d'Adieu, et fmes le tehll de la visite nous partmes

a dit : Lors de Dieu

vous qui a amen une victime, en mme temps Dieu, fasse le tehll du plerinage la visite pieuse. Il ne cessera d'tre en tat d'hrm

pieuse. Que nous dit l'Envoy de que celui de

aura accompli les deux rites. J'arrivai, ajoute Prophte La Mecque au moment o j'avais mes menstrues ne fis ni la tourne du Temple, ni la course processionnelle Es-Safa etEl-Meroua. il me dit : Dnoue Comme ta chevelure, je me plaignais peigne-toi, l'Envoy fais le tehll

que lorsqu'il cAcha, avec le et je entre

de Dieu,

rinage et laisse de ct la visite pieuse.- Je me fut achev, l'Envoy prescriptions et, quand le plerinage m'envoya Tenm, cAbderrahmn-ben-Abou-Bakr-Es-Siddq et, de l, je fis la visite pieuse. Cette visite avec

du pleconformai ces de Dieu .Et-

dit le Prophte, te tiendra lieu de l'autre. fait le tehll de la visite la tourne procespieuse accomplirent ils sionnelle du Temple et la course entre Es-Safa et El-Meroua; firent ensuite d'autres tournes processionnelles leur retour

pieuse, me Tous ceux qui avaient

de

222

TITRE

LXIV.

Mina. Quant ceux qui avaient cumul la visite pieuse et le plera ! \ ,j . ils ne firent seule tourne nage, qu'une processionnelle. 2. D'aprs Ibn-'Abbs, lorsqu'il a fait la tourne processionnelle du Temple, le visiteur pieux cesse d'tre en ihrm. Et, cbihin Ibn-Djorah demandait ( cAt) de qui il tenait cela, celui-ci rpondit : C'est Ibn-cAbbs qui l'a dit d'aprs-ces mots du Coran: Puis ce la cessation de l'ihrm aura lieu au Temple antique (sourate xxtr, verset 34), et d'aprs l'ordre donn par le Prophte ses Compagnons de quitter l'ihrm au cours du plerinage d'Adieu. ^;-Mais eut seulement lieu aprs la statiom cela, rpliqua Ibn-Djorah, cArafa. Ibn-cAbbs, reprit cAt, estimait que cela pouvait avoir lieu avant ou aprs la station, -n .' I^.HKI 3. Abou-Mousa-El-Acliari a dit : etJe vins trouver le Prophte qui tais El-Bath. Fais-tu le plerinage? me demanda-t-il. Oui, rpondis-je. Et quel tehll as-tu fait? rpliqua-t-il. J'ai dit, repris-je : Me voici devant toi, faisant le tehll de l'En voy de Dieu. i> Fais la tourne processionnelle du Temple, la course entre Es-Safa et El-Meroua, et quitte l'tat d'ihrm n \ ajoutait-il. Je fis la tourne processionnelle du Temple, la course entre Es-Safa et El-Meroua, puis j'allai trouver une femme des Qas qui . :: m'pouilla la tte.>> h. Hafsa, femme du Prophte, raconte que le Prophte, l'anne du plerinage d'Adieu, ordonna ses femmes de cesser l'tat d'ihrm (aprs les rites de la visite pieuse). Et toi, demanda.Hafs au Prophte, qui t'empche d'en faire autant? Moi, rpondit-il j'ai feutr ma tte, j'ai enguirland ma victime, je ne quitterai l'ihrm qu'aprs avoir gorg ma victime. i> 5. D'aprs Ibn-Abbs, une femme des Khatsani consulta l'En-: voy de Dieu pendant le plerinage d'Adieu, et, ce moment, Ek Fadl-ben-cAbbs taient en croupe derrire le Prophte. 0 Envoy de Dieu, dit cette femme, l'obligation que Dieu a impose ses adorateurs arrive au moment o mon pre est un vieillard g, incapable de se tenir sur une monture ; serait-il libr de cette oblp

DES EXPDITIONS gation si je faisais le plerinage Prophte. 6. Ibn-Omar

MILITAIRES. rpondit

223 le

sa place? Oui,

a dit : et L'anne de la prise de La Mecque, le Prophte s'avana mont sur sa chamelle El-Qasoua; il avait en croupe Osma et tait accompagn de Bill et de cOtsmn-ben-Talha. Il fit agenouiller sa monture auprs du Temple et dit 'Otsmn : Apporte-moi la cl. Il apporta la cl; il ouvrit la porte et le Prophte entra, suivi de Osma, Bill et cOtsmn, puis la porte fut referme sur eux. Il y sjourna toute une longue journe et sortit ensuite. Alors les fidles se prcipitrent pour entrer leur tour et je les devanai. Gomme je trouvai Bill debout derrire la porte, je lui dis : O l'Envoy de Dieu a-t-il fait sa prire ? Entre ces deux colonnes qui sont en avant, me rpondit-il. Le Temple renfermait six olonnes places sur deux rangs, et c'est entre les deux colonnes del premire range que le Prophte avait pri. Il avait la porte du Temple derrire lui, le visage tourn du ct du mur qui fait face celui qui entre dans le Temple, et tait peu de distance de ce mur. J'oubliai de demander combien il avait fait de prires. A l'endroit ruge. 7) o il avait pri il y avait une plaque d'onyx W

7. lAclia, la femme du Prophte, a racont que Safiya-bentHoayy, une des femmes du Prophte, eut ses menstrues pendant le plerinage d'Adieu, etCette femme va-t-elle donc nous retenir ici? s'cria le Prophte. Elle a achev les rites, Envoy de Dieu, rpondis-je; elle a fait les tournes processionnelles du Temple. Alors, qu'elle parte avec nous!, reprit le Prophte. 8. Ibn-Omar a dit : ttGomme nous parlions du plerinage d'Adieu en prsence du Prophte, ne sachant pas que ce devait tre le plerinage d'Adieu, le Prophte loua Dieu, proclama ses mrites, en longs termes et dit : Dieu puis il parla du Mesih, l'antchrist, ttn'a pas envoy un seul prophte sans que celui-ci n'et menacer
':' Ou : de marbre.

224

TITRE

LX1V.

ce sa nation;

et aprs lui les prophtes en ce ont fait autant. L'antchrist surgira parmi vous. Si vous ignorez et comment il sera, vous n'ignorez pas que le Seigneur n'a srement No a menac sa nation,

trois choses : il n'est pas borgne, et l'antv votre ce connaissance pas ce christ sera borgne de l'oeil droit qui sera pareil un grain de raiet sin sortant de l'orbite. Dieu a rendu sacrs votre sang et vos biens, ce comme il a rendu sacr ce jour-ci dans cette ville-ci et durant ce etmois-ci. Ai-je rempli ma mission? Oui, rpondirent les fidles. cr 0 mon Dieu, ajouta le Prophte, je l'atteste par trois fois; ce malheureux ! faites attention, quand je ne serai plus l, ne redece venez pas infidles en vous coupant la gorge les uns aux autres. 9. Zed-ben-Arqam a rapport que le Prophte a fait dix-neuf exil a fait un seul plerinage, aprs leet l'hgire qu'aprs pditions, d'Adieu. Aboule et c'est fit il n'en d'autres, plerinage pas quel il en fit un autre. La dit Mecque, que (auparavant), Ishaq 10. D'aprs Djarr, pendant le plerinage d'Adieu, le Prophte, s'cria : etQuand faire silence aux de faire dit lui avoir fidles, aprs la je ne serai plus l, ne redevenez pas infidles en vous coupant gorge les uns aux autres, n Le temps a conti11. D'aprs Abou-Bakra, le Prophte a dit : ce nu son volution, comme il l'a fait le jour o Dieu a cr les cieux et la terre. L'anne est de douze mois; quatre d'entre eux sont sacrs, trois qui se suivent : dzou-'i-qacda, dzou-'l-hiddja et mohrsem, et un isol, le redjeb de Modar, qui se trouve entre djomda et chacbn. Quel est ce mois-ci ? Dieu et son Envoy le savent mieux que personne n, rpondmes-nous,, Il se tut et nous pensions qu'il allait le dsigner sous un nom autre que son nom habituel, Oui, ce N'est-ce pas dzou-'l-hiddja? reprit-il. rpliqumes-nous. Et Dieu et son quelle est cette ville-ci? reprit-il. Envoy le savent mieux que personne, dmes-nous. Il se tut et nous pensions, qu'il allait la dsigner sous un autre nom que son nom habituel. te N'est-ce pas la Ville? ajouta-t-il. Oui, rpondmes-nous. Et quel est ce jour-ci? fit-il. Dieu et son Envoy le.savent mieux

DES EXPDITIONS que personne, rpliqumes-nous. sous un nom allait le dsigner

MILITAIRES. Il se tut autre et nous que

225

pensions qu'il son nom habituel. Oui, dit fmes-nous. Mohammed, vous sont

ce N'est-ce pas le jour des sacrifices? reprit-il. Ensuite il ajouta : Votre sang et vos biens

et,

Abou-Bakra et votre honneur ajouta ce je crois que sacrs comme est sacr ce jour-ci, dans cette ville-ci, dans ce mois-ci. Vous rencontrerez plus tard le Seignenr et il vous demandera compte de vos actions. Quand je ne serai plus l, ne revenez en vous coupant la gorge les uns aux autres. Que pas l'erreur, ceux qui sont ici prsents transmettent mes paroles aux absents. Il se peut que celui qui transmet ait la mmoire plus fidle que celui En rapportant ces paroles, le rw Mohammed qui a entendu. avait raison. Enfin le Prophte disait: Mahomet rpta deux fois : ce Me suis-je acquitt de ma mission? 12. D'aprs Triq-ben-Chihb, certains juifs dirent : Si ce vercomme jour set avait t rvl aux juifs ils auraient pris ce jour-l de fte. ce De quel verset s'agissait-il ? demanda cOmar. De ce : Aujourd'hui, verset, lui rpondit-on j'ai parfait pour vous votre envers vous. Je religion et j'ai fait pleine mesure de mes bienfaits ce suis satisfait de vous avoir donn rate v, verset 5). Je sais, l'islam comme reprit 'Omar, verset a t rvl; il a t rvl pendant que l'Envoy tait debout cArafa. 13. . (soureligion.. ce en quel endroit de Dieu

'Aicha a dit : ce Nous partmes avec l'Envoy de Dieu; parmi fait le tehll de la visite pieuse, nous il y en avait qui avaient et d'autres enfin celui de la visite d'autres celui du plerinage, de Dieu avait fait le pieuse cumule avec le plerinage. L'Envoy tehll du plerinage. site pieuse ou celui ceux qui avaient fait le tehll de la vide la visite pieuse et du plerinage combin d'ihrm que le jour du sacrifice. Tous a dit : ce Pendant

ne quittrent l'tat 1 k. Sdd-ben-Abou-Ouaqqs le Prophte mit deux


EL-DOKini.

le plerinage d'Adieu, vint me rendre visite au cours d'une maladie qui me tu de Dieu, lui dis-je, doigts de la mort. ce Envoy
m.
mpiuiir.r.iE

i5
NATIONALE.

26

TITRE

LXIV.

et n'ai pour etvois quel point je suis malade. Or j'ai del fortune faire aumne des dieux tiers fille unique; puis-je ce hritier qu'une De la moiti ? le Prophte. ce de ma fortune ? Non, rpondit Non, tiers? Du demandai-je. rpliqua-t-il. errepris-je. 11 vaut mieux que ce Du tiers, oui, dit-il, etle tiers c'est beaucoup. ce tu laisses tes hritiers riches ce obligs de tendre la main ce dpenses en ayant en vue la face plutt que pour mendier. de de les laisser Toute pauvres, somme que tu une r-

Dieu

te mritera

bouche que tu mets dans la cccompense, mme s'il s'agit de la me laisla bouche de ta femme. 0 Envoy de Dieu, repris-je, Non, on ne te ce sera-t-on ici quand mes compagnons partiront? le Prophte, afin que tu fasses des oeuvres pas, rpondit ce en vue del face de Dieu, oeuvres qui te feront crotre en degrs etet en considration. en Peut-tre te laissera-t-on (cependant), ee sorte que certains peuples tireront tandis profit de ta prsence, ce laissera ce que d'autres cela plnitude Mais le en ptiront. 0 mon Dieu, donne mes Compagnons de leur migration, ne les repousse pas en arrire!n malheureux Sacd-ben-Khaula tant mort La Mecque, de Dieu en exprima son chagrin, n a racont que le Prophte se rasa la tte pendant

l'Envoy 15. Ibn-Omar

d'Adieu,le que, pendant le plerinage se rasrent Prophte ainsi qu'un certain nombre de ses Compagnons la tte; d'autres se raccourcirent seulement les cheveux. qu'il s'avanait mont sur ne, lorsque l'Envoy de Dieu tait arrt Mina pour y faire la prire, lors du plerinage d'Adieu. Arriv devant un des rangs des fidles, mont sur son ne, 'Abdallah descendit de sa monture et fit la prire avec les fidles. 'Abdallah-ben^Abbds 18. 'Orwa-ben-Ez-Zobar a dit : ce J'tais prsent interlorsqu'on son plerinage, il acclrait sa 17. a racont

le plerinage d'Adieu. 16. Ibn-Omar a racont

du Prophte rogea Osma sur la marche pendant ce II allait, rpondit-il, aune allure moyenne, mais ce marche quand il rencontrait un passage libre. i>

DES EXPDITIONS Abou-Ayyoub Dieu les deux prires dant le plerinage CHAPITRE
TERRIBLE

MILITAIRES.

227

19.

avait fait avec l'Envoy de qu'il du maghrib et de ficha simultanment, pend'Adieu. L'EXPDITIONDE TABOUK.C'EST L'EXPDITION DITE

a racont

LXXVIII.
(i^wJti j>V*)-

a dit : a Mes compagnous m'avaient dpch aude l'Envoy de Dieu pour lui demander des moyens de transprs ou expdition de Tabouk, dont terrible, port lors de l'expdition ils faisaient partie, a 0 Envoy de Dieu, lui dis-je, mes compagnons 1. Abou-Mousa des moyens de transport. envoy vers toi te demander ttPar Dieu, me rpondit-il, aucun. t> Sans je ne vous en donnerai o il tait en colre, le savoir je m'tais adress lui au moment m'ont attrist de son refus et redoutant et je m'en retournai qu'il n'et contre moi. De retour auprs de mes comconu un ressentiment pagnons, je les avisai de la rponse que m'avait faite le Prophte. Il y avait peine un instant que j'tais revenu que j'entendis Biil v Je rpondis son appel et il me crier : etH ! cAbdallah-ben-Qas! dit : ce de Dieu qui t'appelle. i> Aussitt que je fus Va vers l'Envoy ce Prends cette paire de chameaux; prs de lui, il me dit: prends cette paire de chameaux. En tout six chameaux qu'il avait achets alors de Sacd. Puis il tecompagnons et dis-leur de Dieu vous etdonne ces moyens de transport, en comme monservez-vous etLe te tures. 15J'emmenai les chameaux et dis mes compagnons: ce mais, par Dieu, Prophte vous donne ces moyens de transport; d'entre ecje ne vous laisserai pas en repos, tant que quelques-uns te vous ne seront pas venus avec moi vers ceux qui ont entendu les du Prophte, afin que vous ne supposiez pas que je vous l'Enpas t prononces par rapporte des paroles qui n'auraient Nous'sommes srs de ta sincrit, cependant voy de Dieu. et Abounous ferons ce que tu nous demandes -n, rpondirent-ils. ils troude ses compagnons; Mousa emmena donc quelques-uns
i5.

Emmne'ces ajouta : ce : ce Dieu ou l'Envoy

chameaux

tes

et paroles

228

TITRE

LX1V.

vrent ceux qui avaient entendu les paroles de l'Envoy de Dieu, son refus d'abord, sa concession ensuite, et qui leur rptrent ' exactement ce que leur avait rapport Abou-Mousa. 2. D'aprs Sdd-ben-Abou-Ouaqqs, l'Envoy de Dieu,.en parintrimaire tant pour Tabouk, confia le commandement (de Mce s'cria cAli, tu me laisses ici avec les cAli. Comment, dine) enfants et les femmes? N'es-tu donc pas satisfait, rpondit le moi ce qu'tait Aaron pour Mose, Prophte, d'tre par rapport avec cette diffrence
In fine, indication

de prophte In qu'aprs moi il n'y aura plus


:_

d'un autre isnd.

3. Yala-ben-Omayya a dit : etJ'ai fait avec l'Envoy de Dieu, Et, ajoute son fils, il assurait que c'tait pour l'expdition terrible. ce lui la plus importante de ses actions. D'aprs le rw 'At, Safouan a dit : teMon pre Yacla avait un ouvrier qui se prit de querelle l'un d'eux mordit la main de l'autre.ri avec un autre individu; Puis, comme cAt demandait Safouan lequel des deux avait mordu l'autre, Safouan rpondit : a Je l'ai oubli, n Celui qui avait t mordu, en retirant sa main, arracha une des incisives de son adversaire. Tous deux s'tant rendus auprs du Prophte, celui-ci dclara qu'il n'y avait pas lieu indemnit, etJe crois, ajoute At, dit : etT'avait-il donc mis que, d'aprs Safouh, le Prophte,aurait etla main dans la bouche pour que tu la manges? C'est comme si eetu avais mis la main dans la bouche d'un talon qui l'aurait etmange. 15
CHAPITRE LXXIX. HISTOIRE DE KAVBEN-MLIK. De ces mois du Co(sourate ix, ver-

ran : <s.El, sur ' set i i g).

les trois

qui taient rests en arrire-

1. \Abdallah-ben-Kab-ben-Mlik, celui des fils de Kacb qui lui servait de guide quand il devint aveugle, a dit : eeJ'ai entendu (mon pre) Kacb-ben-Mlik abstention l'affaire ce qui s'tait pass au sujet de son de Tabouk en ces termes : Je n'ai manqu raconter

DES EXPEDITIONS

MILITAIRES.

229

(td'assister aucune des expditions que fit le Prophte, sauf celle de Tabouk. Toutefois je n'avais pas non plus assist celle deBadr, abstention qui ne provoqua aucun blme pour personne de ceux qui n'y prirent point part, parce que l'Envoy de Dieu (tn'tait parti qu'avec l'intention de s'emparer d'un convoi des Qorach et que ce fut Dieu qui le mit en prsence de ses ennemis sans qu'il s'y attendt. J'ai assist la nuit de El-'Aqaba, lorsque ctnous prmes l'engagement d'adopter l'islamisme. Et je prfre avoir ctassist cela plutt qu'Badr, bien que Badr soit plus clbre parctmi les hommes. Or, en ce qui me concerne, jamais je n'avais t ce plus vigoureux, ni plus mon aise qu'au moment o j'ai manqu d'assister cette expdition (de Tabouk). Par Dieu, jamais je n'avais eu auparavant deux chameaux la fois comme je les avais lors de cette expdition. Quand l'Envoy de Dieu avait l'intention de faire une expdition, d'ordinaire il en simulait une autre, et il agit ainsi jusqu' cette expdition. Il l'entreprit par une chaleur un long voyage, des dserts et un ennemi intense, affrontant nombreux. - Il fit connatre aux musulmans ce qu'il leur demandait, afin qu'ils pussent faire leurs prparatifs pour cette expdition. Il leur ce qu'il dsirait faire. Les musulmans qui de Dieu taient nombreux au point qu'aucun registre n'en pouvait contenir la liste, c'est--dire aucun contctrle. Tout homme, ditKa'b, ayant le dsir de s'abstenir pouvait annona exactement taient avec l'Envoy (rcroire qu'on ne s'en apercevrait pas, moins qu'une rvlation de tfDieu son sujet ne le ft connatre. L'Envoy de Dieu entreprit cette expdition au moment o les fruits mrissent et o l'ombre (testagrable. L'Envoy de Dieu avait fait ses prparatifs en mme 'temps que les musulmans, et j'avais commenc moi-mme m'ocmais je m'arrtai avant d'avoir ftcuper de faire mes prparatifs; t(rien achev, me disant en moi-mme que je pourrais tre prt tt(quand je voudrais). Le temps passa ainsi pour moi jusqu'au jour o, les efforts des fidles redoublant de zle, l'Envoy de Dieu et,

230 avec lui, les musulmans

TITRE furent

LX1V.

alors que je n'avaispas prts, Je me dis que je serais prt un jour ou etachev mes prparatifs. Aussitt tedeux plus tard et que je les rejoindrais. qu'ils furent les interrompis mes prparatifs, faire puis commenai repartis, je et les interteavant d'avoir rien achev. Je m'y remis le lendemain tcrompis de nouveau avant d'avoir rien achev. Je ne cessai d'agir se fut tt ainsi jusqu' ce que l'expdition, par une marche rapide, avant. Alors je songeai me mettre en route pour ce bien en porte et le faire ! Dieu ee l'arme pu j'eusse que plt rejoindre temais cela ne fut- pas possible. Enfin, aprs le dpart de l'Envoy hommes pour chercher tede Dieu, je sortis la tte de quelques te l'arme et, mon ted'hypocrisie, etfaiblesse. L'Envoy ctTabouk, tt qu'avait fait vif chagi'in, je ne vis qu'un homme souponn ou un homme que Dieu avait excus cause de sa de Dieu ne songea moi qu' son arrive il demanda ce des fidles, assis au milieu des Benou-Salima : rpondit vtements et la bien ne de mal ce que garda lui

o, tant Kacb.

Un homme

et0 Envoy de Dieu, il a t retenu par ses deux de ses deux hanches M. C'est tecontemplation nous ce que tu dis l, s'cria Mocdz-ben-Djabal; ce Envoy de Dieu.- L'Envoy du bien de lui, etle silence. etQuand, ce tait continua Kacb-ben-Mlik, j'appris

savons Dieu

de l'expdition, pour revenir techerchai excuse mensongre je pourrais pour quelle invoquer ee ds le lendemain. Je demandai tous les viter sa maldiction tegens aviss de ma famille de m'aider trouver ce prtexte. Puis tecomme on m'annona de Dieu allait arriver incesque l'Envoy la dissimulation, et compris eesamment, je renonai qu'aucun ce aussi memensonge ne pourrait jamais me tirer de ma situation; cedcidai-je tre franc. Le lendemain, l'Envoy ce il commenait Quand il revenait d'une expdition,
(1)

en route

que le Prophte je fus soucieux et

de Dieu

arriva.

par se rendre

Expression

figure

pour

dire : par vanit

et par orgueil.

DES EXPEDITIONS ttla mosque et y prier fidles. etAussitt qu'il eut

MILITAIRES. il donnait audience

231 aux

deux rekac, ensuite

fait

ces deux

vaient pas pris part l'expdition et lui prter serment de fidlit.

tous ceux qui n'aprires, vinrent le trouver pour s'excuser Ils taient au nombre de quatre-

tt vingts et quelques hommes. L'Envoy de Dieu accepta leurs exetcuses telles quelles; il accepta leur serment de fidlit, demanda te pardon Dieu pour eux, et chargea Dieu du soin de s'assurer d trieurs sentiments intimes. qui sourit du sourire t:Je marchai vers lui et allai tedemanda-t-il, n'es-tu Je vins mon tour, je saluai le Prophte d'un homme irrit et me dit : tt Viens ici. n m'asseoir devant lui. tt Pourquoi, me

donc pas pas venu avec nous"? n'avais-tu Certes oui, achet de monture? rpondis-je, je les avais achet tes, et, par Dieu, si je me trouvais en prsence d'un autre homme et que toi en ce bas monde, tu me verrais chapper sa maldic-

rttion par une excuse et je donnerais de bons argu(quelconque), e ments. Mais, par Dieu, je sais que si aujourd'hui je russis par et un mensonge rentrer en grce auprs de toi, il se peut que Dieu et te maudisse cause de moi. Si, au contraire, je parle en toute et alors j'aurai l'espoir que te Dieu me pardonnera ce que j'ai fait. Eh bien! non, par Dieu, et je n'ai aucune excuse. Jamais je n'ai t aussi vigoureux ni aussi et mon aise qu'au moment o je t'ai abandonn. Tout ceci est contre moi, et Dieu exact, rpondit parfaitement l'Envoy de Dieu, lve-toi, te dcidera ton sujet ce qu'il voudra. 1Je me levai ces mots et et tous les hommes des Beuou-Salima et me suivirent. m'imitrent Par Dieu, me dirent-ils, nous ne savions pas que tu avais commis et aucune faute avant celle-ci. Or, tu as t incapable de t'excuser .et auprs de l'Envoy de Dieu, ainsi que l'ont fait tous ceux qui n'ont si tu avais agi comme eux, ta faute pas pris part l'expdition; te ne t'et mrit adresse par que la demande de pardon Dieu te l'Envoy de Dieu, -nIls ne cessrent de m'accabler de reproches, en et sorte que j'eus le dsir de retourner auprs du Prophte et de etfranchise, tu seras irrit

232

TITRE

LXIV.

paroles. Puis, comme je demandais si etd'autres que moi s'taient trouvs dansie mme cas, ils me rpon- . redirent : Deux hommes ont reu la mme rponse que toi. ' " et Morra-ben-Er-Reb-EPAmri ce Et qui sont-ce? demandai-je. Les deux personnages qu'ils m'in Hill-ben-Omayya-El-Ouqifi. de bien qui avaient assist Badr diquaient taient deux hommes dmentir. mes dernires rret qui taient de vrais modles suivre. Aussi, quand ils me les tt eurent nomms, je rentrai chez moi. te L'Envoy de Dieu interdit aux musulmans de nous adresser la teparole, nous trois seulement parmi ceux qui n'avaient pas pris tt de toutes relations avec Les fidles s'abstinrent l'expdition. pari nous et nous laissrent de ct; ce fut tel point que je me de mandais si la terre o j'tais tait bien celle que je connaissais, et cela dura ainsi cinquante jours. Mes deux co-excommunis restaient calmes, ils demeuraient chez eux, passant leur temps pleurer. Moi, j'tais le plus vigoureux et le plus nergique de ma tribu; je sortais, j'allais la prire avec les fidles, je mepromett nais dans les rues, mais personne ne m'adressait la parole. J'allais ettrouver l'Envoy de Dieu, je le saluais quand il donnait audience aprs la prire, en me disant que peut-tre il remuerait les lvres pour me rendre mon salut. Puis, je priais prs de lui dans l'espoir qu'il jetterait sur moi un regard furtif. Quand je me rendais: la prire, et qu'il s'y rendait aussi, si je me trouvais de son ct, il se dtournait de moi. Enfin comme cet loignemeht des fidles persistait, j'allai escalader le mur du jardin de Abou-Qatda, le tefris de mon oncle paternel, pour qui j'avais la plus vive affection, Je le saluai et, par Dieu, il ne me rendit pas mon salut : Qt, lui dis-je, je te le demande au nom de Dieu, ne sais-tu pas que et son Envoy ? Il garda le silence; je ritrai nia question, il garda encore le silence; enfin quand je l'interrogeai pour la troisime fois, il me rpondit : Dieu et son Envoy sont mieux instruits de larmes que personne. Mes yeux se remplirent ' ces mots et m'en allai en escaladant de nouveau le mur. je j'aimeOieu

DES EXPDITIONS ce Pendant

MILITAIRES.

233

que je marchais sur la place du march de Mdine, ttun Nabaten des Nabatens de Syrie, qui avait apport des vivres se mit dire : etQui pour les vendre Mdine, o m'indiquera n Les gens me se trouve Ka'b-ben-Mlik. lui; il dsignrent vint alors moi et me remit une lettre du roi de Ghassan qui contenait appris que ton chef, t'avait mis l'cart; or Dieu ne t'avait pas destin un sjour d'humiet nous te conliation, ni de dtresse; viens donc nous retrouver ' solerons. n Quand lu cette lettre, j'eus qui avait t pour moi une nouvelle preuve, je me dirigeai vers un four et l'y j'ai fis flamber. sur les cinquante, s'taient jours, dj couls, lorsque je reus la visite d'un messager de l'Envoy de Dieu qui me dit : L'Envoy de Dieu t'enjoint de te sparer de ta femme. Dois-je la rpudier, ou bien que dois-je faire? demandai-je, Te sparer d'elle, reprit-il, et ne pas t'en approcher. 15Mme Va, dis-je message fut envoy mes deux co-excommunis. Quarante ma femme, retrouver que Dieu ait rgl ce se rendit auprs de l'Envoy de Dieu et lui dit : ce 0 Envoy de est un vieillard Dieu, Hill-ben-Omayya pauvre qui n'a pas d'es Nullement, restasse le servir? clave; te dplairait-il que je tes parents et demeure chez eux jusqu' ce cette affaire, n La femme de Hill-ben-Omayya ces mots : Ensuite

Par Dieu, mais ne te touche rpondit-il, qu'il pas. rpliquaeet-elle, il n'a envie de rien. Par Dieu, depuis le jour o cet vne ment lui est arriv, il n'a pas cess de pleurer, n Alors un des : Pourquoi ne demandes-tu pas l'Envoy de te permettre de garder ta femme pour te servir, comme il l'a perce mis pour la femme de Hill-ben-Omayya ? Par Dieu, repris-jes de Dieu, l'Envoy autorisation je ne demanderai pas pareille tecar lorsque moi, homme jeune, qui me dit ce qu'il rpondra, miens me dit tcje lui ferai une telle demande? Je restai ainsi encore dix jours, ce qui faisait cinquante jours pleins depuis le moment o l'Envoy de Dieu avait dfendu de nous parler. Le matin du cinquantime

234 avoir ce jour, aprs ce de nos maisons. crPendant fait

TITRE la prire

LXIV. de l'aurore, je me tenais sur une

l'me assis dans l'tat dont Dieu a parl, j'tais que la terre bien petite son trouvant et malgr d'angoisse, pleine du mont SaT au sommet immensit, quelqu'un j'entendis : ce0 Kacb-ben-Mlik, sa voix la plus forte cccrier.de rjouis-' genoux et compris que je tombai de la prire de Taufin. Au moment cernes maux allaient prendre ce rore, l'Envoy de Dieu avait fait savoir que Dieu nous pardonnait. la bonne nouvelle et nous annoncer ce Les fidles partirent pour Un mes deux co-excommunis. l'annoncer ce d'abord allrent ce toi. T>En entendant ces mots, cheval au galop pour venir me voir, mais un partit et sa voix ce coureur. des Aslam gagna le sommet de la montagne etfut plus prompte que le cheval. Quand celui dont j'avais entendu la la bonne nouvelle. Aussitt je ce voix arriva vers moi, il m'annona ce homme cerne dpouillai ce remerciement. de mes deux manteaux Et comme, et l'en revtis en guise de je n'en possdais pas ce deux dont je me revtis pour me rendre d'autres, j'en empruntai ce ma auprs de l'Envoy de Dieu. Les fidles en foule se portrent ce en grce, en me drrencontre et me flicitrent de ma rentre ce moment, cesant : ce Toutes pour le pardon ce cord, n J'entrai dans la mosque o je trouvai ce assis, entour des fidles. Talha-ben-'Obadallah nos flicitations ce tamment ce fliciter. pour se porter ma rencontre, Par Dieu, aucun autre homme et je ne l'oublierai que je l'eus salu, jamais. que Dieu t'a acde Dieu l'Envoy se leva prcipime serrer la main et me ne se leva

des Mohdjir

ce sauf Talha, ce Aussitt

de Dieu, le visage elal'Envoy eetant de joie, me dit : ce de ce jour qui est le meilleur Rjouis-toi ce de ceux que tu as passs depuis que ta mre t'a mis au monde. ce Est-ce de toi-mme, rpondis-je, que tu dis cela, ou est-ce de cela part de Dieu? Non ce n'est mais pas de moi, rpliqua-t-il, ;ede la part de Dieu.^ Quand l'Envoy de Dieu tait content, son ce comme les parties de la lune. Nous visage brillait (lumineuses)

DES EXPDITIONS connaissions

MILITAIRES.

235

tous cette particularit. A peine assis devant le Prolui dis : 0 Envoy de Dieu, pour montrer mon phte, je repende toute ma fortune et en faire aumne cftir je veux me dpouiller Dieu et l'Envoy de Dieu. Garde une partie de tes biens, me rpondit-il, cela vaudra mieux pour toi. Eh bien ! repris-je, ma part du butin de Khabar. D Ensuite je garde ce 0 Envoy de Dieu, c'est la franchise qui m'a sauv ; ce ormais je ne dirai plus jamais que la vrit, tant que ce ce sera la preuve de mon repentir, n Par Dieu, je ne ce qu'un seul musulman ait t mieux : j'ajoutai aussi dsje vivrai, sache pas

rcompens par Dieu que moi, pour avoir dit la vrit, depuis le jour o j'ai prononc ces ce mots devant l'Envoy de Dieu; depuis ce moment galement jus qu' ce prsent jour, je n'ai jamais song profrer un mensonge, et j'espre que, tant que je vivrai, Dieu me prservera de tout de Dieu ces que Dieu rvla l'Envoy ce mots du Coran : ce Dieu a pardonn au Prophte, aux Mohdjir et aux Ansr. . . soyez avec ceux qui sont sincres ^"(sourate ix, versets 118, 119 et 1 a 0). Par Dieu, aprs m'avoir fait embrasser l'islamisme, Dieu ne m'a jamais accord une faveur qui m'ait que celle d'avoir t sincre vis--vis de l'Ence mensonge. ce C'est cette occasion

paru plus grande voy de Dieu et de ne pas lui avoir menti, ce qui aurait caus ma perte comme elle a caus la perte de ceux qui ont menti. Certes le Trs-Haut a dit ceux qui ont menti, lorsqu'il fit descendre la des choses plus dures que celles qu'il a jamais dites personne. Il s'est ainsi exprim dans le Coran : Ils vous adjure. . Dieu ne sera rontau nom de Dieu, lorsque vous reviendrez. rvlation, versets 96 et 97). pas bienveillant pour les pervers (sourate ix, Nous trois, ajouta Ka'b, nous avions t mis part de ceux dont l'Envoy de Dieu avait accept les excuses qu'ils lui avaient faites sous serment; il avait reu leur serment de fidlit et il avait dede Dieu avait retard mand pardon Dieu pour eux. L'Envoy notre affaire jusqu'au moment o Dieu aurait pris une dcision

236 notre

TITRE

LXIV.

cela que le Coran dit : teLes trois qui et c'est pour gard . . i> (sourate ix,. verset 119). En s'expritesont rests en arrire. mant ainsi, Dieu n'a pas voulu parler du fait que nous tions resvoulu dire mais il a seulement de l'expdition, et qu'il rglerait le moment), de ct (pour etqu'il nous laissait donn des excuses tt notre affaire aprs celle de ceux qui avaient avait acceptes. sous serment, excuses que le Prophte crts en arrire CHAPITRE 1. EL-HIDJR. DU PROPHTE LXXX. Du CAMPEMENT a dit : Lorsque : N'entrez perte, moins il le Prophte passa El-Hidjr, de ceux les demeures pas dans dans la crainte, qu'il ne vous arriv

Ibn-Omar

dit ses compagnons qui se sont attir leur

ce qui leur est arriv, couvrit la tte et pressa son valle, y> 2. D'aprs Ibn-Omar,

i> Puis il se que vous ne pleuriez. allure jusqu' ce qu'il et travers la

de El-Hidjr : N'entrez la colre divine, moins crainte qu'il

de Dieu a dit au sujet des gens l'Envoy de ces victimes de pas dans les demeures el cela dans la que vous ne pleuriez, ce qui leur est arriv.

ne vous arrive LXXXI.

CHAPITRE 1.

a dit : Le Prophte tait all satisEl-Moghra-ben-Chdba faire ses besoins ,et je me mis (ensuite) lui verser de l'eau ,et ceci se passait, disait-il, de Tabouk. Il lava pendant l'expdition son visage et, comme il voulut laver ses deux bras, les manches de sa tunique se trouvant il eu sortit ses bras sous sa trop troites, et les lava. Ensuite il frotta ses deux bottines. tunique 2. Abou-Homad a dit : Nous revenions de Tabouk; l'expdition Tba et voici Ohod, aimons. 3. de Dieu, de Mdine, de retour dit de l'ex arriv en vue de avec le Prophte de Mdine, il dit :; Voici aime et que nous

la montagne

qui'nous

D'aprs Anas-ben-Mdlik, l'Envoy de Tabouk, se trouvant pdition prs

: Certes,

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

237

Mdine il y a des gens qui n'ont jamais avec vous, que vous fassiez une marche

manqu d'tre (en pense) ou que vous traversiez une

de Dieu, lui demande-t-on, valle. 0 Envoy sont-ils Mdine? Oui, reprit-il, ils sont Mdine, o ils ont t retenus raisons valables. par des CHAPITRE LXXXII. CSAR. envoya porter sa lettre au Cosros par cAbdallab-ben-Hodzfa-Es-Sahmi, en lui enjoiau gouverneur de El-Bahran. Celui-ci la gnant de la remettre transmit au Cosros qui, aprs l'avoir lue, la mit en pices, etJe que l'Envoy crois, dit un des rw, a dit : ce que Ibn-El-Mosayyab L'Envoy de Dieu invoqua alors Dieu pour qu'il dchirt des Pr(l'empire it sans) en mille pices. 2. Abou-Bahra a dit : Dieu, grce une phrase que j'ai entendue dire l'Envoy de Dieu, m'a rendu service lors de l'affaire du Chameau. J'avais failli aller rejoindre les troupes de l'affaire du Chameau et livrer combat avec elles. Quand l'Envoy de Dieu avait de la Perse avaient mis leur tte la appris que les habitants fille du Cosros, il s'cria : Jamais il ne sera heureux, le peuple et qui aura investi une femme du pouvoir souverain sur lui. 3. Es-Sb-ben-Yezd disait : Je me souviens d'tre all au col des Adieux de l'Envoy avec des jeunes de Dieu. >> gens pour nous porter la rencontre 1. Ibn-Abbds a racont de Dieu LETTREADRESSE PARLE PROPHTE AUGOSROS ET AU

Suivant Sofyn, il aurait dit une autre fois enfants au lieu de rr jeu ns gens.

. Es-Sab a dit : Je me souviens col des Adieux de l'expdition la rencontre de Tabouk.

d'tre all avec les enfants de Dieu, lorsqu'il

au

de l'Envoy

revint

CHAPITRE LXXXIII.

- De DE LA MALADIE ET DE SAMORT. DU PROPHTE


et eux mourront aussi. Ensuite xxxix, de la Rsurrection r> (sourate

cesmots du Coran : Certes tu mourras vous discuterez devant te Seigneur au jour

238
versets DI

TITRE

LXIV.

et 39). - D'aprs c0roea, 'Acha a dit : Au cours de la maladie la suite de laquelle il mourut, le Prophte disait : 0 'Acha, je ne cesse de ressentir la souffrance que m'a fait prouver le mets que j'ai mang Khabar. Le moment est venu o mon aorte va se briser sous l'influence de ce <a poison.

le Prophte rciter la prire de maghrib la sourate LXXVII. Depuis ce moment il ne pria plus avec nous, jusqu'au moment o il rendit le dernier soupir, -ii 1. Omm-El-Fadl-ben-El-Hrits le choyait. Nous 2. D'aprsIbn-cAbbds, cOmar-ben-El-Khattb cAbderrahmai> avons, nous aussi, des fils comme lui, fit remarquer ben-\Auf tu sais W. n Ibn-cAbbs sur ce verset : Lorsque ayant interrog viendra le secours de Dieu et la victoire (sourate ex, verset i), Ibn-cAbbs rpondit : C'tait la mort de l'Envoy de Dieu que Dieu lui annonait. Je ne sais l-dessus que ce que tu sais toicOmar rpliqua'Omar. et 3. Ibn-'Abbs a dit : Le jour du jeudi quel jour de jeudi! les souffrances de l'Envoy de Dieu devinrent trs vives. de quoi vous crire s'cria-t-il, m'apporte, quelque chose dans l'erreur, v On qui vous empchera tout jamais de tomber se disputa ce sujet. Une convient pas de se disputer auprs d'un dlire-t-il? demanProphte. Que lui arrive-t-il? demanda-t-on; dez-lui des n On alla le trouver, et il les renvoya en explications, disant : Laissez-moi, l'tat dans lequel je me trouve vaut mieux Qu'on il leur recommanda que ce que vous me demandez, r, Ensuite trois choses : Chassez les de la pninsule polythistes arabique; donnez aux peu prs ce dputations que je donnais moi-mme. Ibn-cAbbs ne mentionna pas la troisime chose, moins que ce ne soit le rw qui l'ait oublie.
(1) De i'a parent que tu sais.

a dit : ce J'ai entendu

cOmar.

C'est

que,

rpondit

cOmar,

il

est d'o

mme',

DES EXPEDITIONS

MILITAIRES.

'

239

le Prophte fut l'article de la mort, il y avait quelques personnages dans sa chambre, etVenez, et dit-il, que je vous crive quelque chose qui vous empchera dorde Dieu est domin ce navant de tomber dans l'erreur. L'Envoy h. Ibn-Abbs dit alors l'un d'eux, vous avez le Coran, et le par la souffrance, KLivre de Dieu nous suffit, n Les assistants furent d'avis diffrents et discutrent entre eux. Les uns disaient : ce Donnez-lui (tvous crire quelque chose qui vous empchera tomber dans l'erreur, n D'autres taient d'un avis tout Gomme la discussion se prolongeait, Partez. l'Envoy de quoi dornavant de autre.

a dit : Lorsque

de Dieu leur dit :

D'aprs cObadallah, qui rapporte ce hadts, Ibn-cAbbs disait : Quel malheur que cette discussion et cette dispute, qui empchrent l'Envoy de Dieu d'crire ce qu'il voulait crire, -n 5. 'Acha a dit : Au cours de la maladie la suite de laquelle il mourut, le Prophte manda Ftima, lui parla en secret et se tut. Il l'appela de nouveau, lui parla encore en secret et elle se mit la cause de cela, elle nous rpondit : La premire fois, le Prophte me dit en secret qu'il succomberait au mal dont il souffrait, et alors je pleurai. La se rire. Gomme nous lui demandions rtconde fois, il m'annona en secret que de sa famille je serai la premire l'aller rejoindre, et alors je me mis rire, r, 6. cAcha a dit : J'avais entendu dire qu'un prophte ne mourait pas sans qu'on lui et donn le choix entre la vie de ce monde et la vie ternelle. il mourut, le Prophte ceux auxquels il a accord sa faveur Pendant la maladie la suite de laquelle d'une voix enroue se prit dire : Avec

J'en (sourate iv, verset 71). conclus qu'on lui avait donn le choix. 7. ^Aclw, a dit : Lorsque le Prophte fut atteint de la maladie la suite de laquelle il mourut, ct gnie la plus leve, n il se mit dire : Avec la compa-

8. cAcha a dit : Tant qu'il fut bien portant, le Prophte disait la qu'aucun prophte n'tait mort avant qu'on lui et montr

240

'

TITRE

LXIV..

on lui rendrait dans le Paradis, et qu'ensuite occuperait place qu'il le choix. la vie ou suivant une variante qu'on lui donnerait il avait la tte commena, Quand il fut malade et que l'agonie Il perdit connaissance, puis revint appuye sur la cuisse de cAcha. de la chambre, vers le plafond il lui et, le regard fixe, dirig le plus lev. Alors, le compagnon et je compris le sens des ccdis-je, il ne restera plus avec nous^, il tait bien portant, -n paroles qu'il nous avait dites quand entra chez le 9. 'Acha a dit : cccAbderrahman-ben-Abou-Bakr dit : tr mon Dieu, avec Prophte au moment cAbderrahman tenait curait les dents. o je le soutenais appuy sur ma poitrine. un btonnet de souk frais avec lequel il se avant dirig

net, je le pris remis au Prophte n'avais

Le Prophte et le coupai;

vu l'Envoy A peine avait-il fini, qu'il leva la main ou suivant une variante le le plus doigt, en disant par trois fois : teAvec le compagnon etlev. Il rendit ensuite le dernier : etII soupir, n cAcha ajoutait est mort, 10. la tte entre 'Acha

son regard sur ce btonpuis, l'ayant secou et nettoy, je le qui s'en servit pour se curer les dents. Jamais je de Dieu se curer les dents avec autant de soin.

voy de Dieu salive pendant qu'il rcitait les sourates objurgatoires, puis essuyait cette salive avec la main. Quandil fut atteint de la maladie la

mon paule et mon menton. a racont que, chaque fois qu'il tait malade, l'Ensoufflait sur lui, en envoyant quelques gouttes de

suite de laquelle il succomba, je me mis souffler sur lui, comme il le faisait en rcitant les sourates et l'essuyais enobjurgatoires, suite avec sa main. 11. mort \Acha a racont qu'en se penchant avait le dos appuy sur le Prophte avant sa contre elle, elle l'avait

et pendant qu'il entendu dire : ccO mon Dieu, fais-moi misricorde pardonne-moi, et fais-moi le Compagnon rejoindre (le plus lev), -n 12. ^Acha a dit : Au cours de la maladie dont il ne se releva ces mots pas, le Prophte pronona ont pris pour oratoires les tombeaux : Dieu maudisse

de leurs prophtes,

les juifs qui -n Sans

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

241

aurait t pac en vidence; cela, ajouta cAcha, son tombeau mais on craignait qu'on ne s'en servt comme oratoire.* 13. D'aprs "Obadallali-ben-Olba-ben-Mas:oud, 'Acha, la femme a dit : ce Ds que l'Envoy de Dieu fut abattu du Prophte, par la il demanda ses femmes la de ses souffrances, permission gravit Cette permisde passer le temps de sa maladie dans ma chambre. il se rendit dans cette chambre, sousion lui ayant t accorde, les pieds tranant tenu par deux hommes, ces hommes tait cAbbs-ben-cAbdelmottalib trouvait un autre dit homme. je racontai cAbdallah-ben-cAbbs sur le sol. L'un de et de l'autre ct se

ttGomme, ce qu'avait

'Obadallah,

dit cAcha,

ce qui se trouvait rpliquai-je. 'Abbs. Non,

il me rpondit : ce Sais-tu quel est l'homme de l'autre ct et que cAcha n'a pas nomm? C'tait cAli-ben-Abou-Tlib -n, reprit Ibn-

du Prophte, entr dans sa chambre, et dont

cAcha, la femme

rapporte que l'Envoy taient les souffrances

de Dieu, intenses,

s'cria : ce dont les cordes n'auVersez sur moi sept outres (pleines) faire des recommandaront pas t dnoues, car je vais peut-tre tions aux fidles, -nNous le fmes asseoir dans une auge appartenant Hafsa, la femme lui l'eau du Prophte de ces outres jusqu' ; puis nous nous mmes verser sur ce qu'il nous fit signe de la main

comme pour nous dire : ce C'est fait, v II alla ensuite vers les fidles, ft la prire leur tte et leur adressa une allocution. cObadallah-ben-cAbdaHah-ben-cOtba cAbdallah-ben-cAbbs tomba malade, lui ont dit : raconte que cAcha et ce l'Envoy Lorsque une de ses khamsa et l'tendait de Dieu

sur son il prenait il l'cartait. C'est l'un de ces moments qu'il visage. S'il touffait, dit : ce La maldiction de Dieu soit sur les juifs et les chrtiens qui ont de leurs prophtes, -n II metles tombeaux pris pour oratoire tait en garde les fidles contre cet usage, -n 'Obadallah raconte prs de l'Envoy
EI.-EOK1IRI. III.
IMPniIlniUE

: ce Je revins la charge auque 'Acha a dit de Dieu sur ce sujet. Je n'avais d'autre raison
l6
NATIONALE.

2Z.2

TITRE

LXIV.

pour insister aussi souvent, que la conviction certaine que jamais les l'homme qui occuperait la place du Prophte fidles n'aimeraient aprs lui, et je ne pensais pas que quelqu'un pt prendre sa place sans que les fidles ne lui en sussent mauvais gr. Je voulais ainsi l'Envoy de Dieu de la dsignation de Abou-Bakr.YTout ceci a t rapport par Ibn-cOmar et Abou-Mousa d'aprs Ibn-cAbbs. l. 'Acha a dit : Le Prophte mourut (la tte) entre mon dtourner paule et mon menton; aussi la mort de personne Prophte ne me causera-t-elle jamais d'effroi. 15. aprs celle.du

un des trois percAbdallah-ben-Kdb-ben-Mlik-El-Ansri, sonnages qui fut pardonne leur absence ( l'expdition de Talui a rapport que cAhbouk), raconte que cAbdallah-ben-cAbbs tant sorti de chez l'Envoy de Dieu pendant la ben-Abou-Tlib, maladie qui amena sa mort, fut interrog en ces termes par les fidles : ttO Abou-1-Hasan, comment se trouve l'Envoy de Dieu ce matin ? Grce Dieu, rpondit-il, il est guri, -n Alors cAbhsben-cAbdelmottalib, prenantcAli par la main, lui dit : etToi, par Dieu, dans trois jours tu seras son successeur; par Dieu, je vois que l'Envoy de Dieu mourra bientt de sa maladie, car moi je connais la figure que font les Benou-cAbdelmottalib au moment de mourir. Allons celui qui prendra et si ce doit tre un autre que nous, nous le saurons galement, car il nous fera ses recommandations. Par Dieu, rpondit cAli, si moi j'adresse pareille demande l'Envoy de Dieu et qu'il refuse, les fidles aprs sa mort ne voudront pas m'accorder le khalifat; aussi, par Dieu, de Dieu, n 16. je ne demanderai pas cela l'Envoy chez l'Envoy de Dieu sur l'interroger le khalifat. Si ce doit tre nous, nous le saurons, donc

D'aprs Ans-ben-Mlik, pendant que, le lundi, les musulmans faisaient la prire de l'aurore sous la direction de Abou-Bakr, ils furent tout surpris de voir l'Envoy de Dieu soulever la portire de la chambre de cAcba. Le Prophte les regarda pendant qu'ils taient en rangs pour la prire, puis il se mit sourire et

DES EXPDITIONS rire. Abou-Bakr aussitt se recula

MILITAIRES.

243

dans les rangs pour rentrer de Dieu dsirait venir la prire. prsider pensant que l'Envoy se disposaient la prire, Les musulmans tant ils interrompre de Dieu; mais celui-ci, taient heureux de voir l'Envoy d'un geste de la main, la chambre leur fit signe d'achever leur prire, et laissa retomber la portire. l'affranchi : etUne des faveurs de Dieu et (la puis il rentra a racont dans

; 17'. Abou-Amr-Dzakoudn, -Acha disait d'avoir fait

de 'Acha,

jour qu'il menton. En

que l'Envoy me consacrait, outre Dieu

que Dieu m'a accorde, soit mort dans ma chambre, tte) entre mon

que c'est le

phte fussent mlanges man tait entr dans ma chambre

a permis que ma salive le jour de sa mort. En en tenant

paule et mon et celle du Proeffet, cAbderrahdu souk

la main

de Dieu. En voyant qu'il regarpendant que je soutenais l'Envoy dait ce souk, je compris le dsirait : ceVeux-tu, que le Prophte lui dis-je, que je te le donne? D'un geste de la tte il me fit et comme il souffrait signe que oui. Je le lui remis, beaucoup je lui demandai De la tte il me que je le lui mchonnasse. fit signe de le mchonner. Et je le fis. Il y avait devaut lui une un outre ou suivant une variante baquet plein d'eau. Il y trempait les mains et se les passait ensuite sur le visage en disant : KII n'y a d'autre divinit a ses affres, -n Enfin il que Dieu, la mort leva la main et dit : ce le plus lev n; puis Avec le compagnon s'il voulait main, n soupir en laissant tomber sa 18. D'aprs 'Acha, au cours de la maladie la suite de laquelle il mourut, il O serai-je de Dieu disait : ce demain?; l'Envoy c voulait parler du jour consacr Acha. Ses femmes l'autorisrent c aller o il voudrait. Il alla dans la chambre de Acha et y resta c le jour qu'il me consa mort. Acha a ajout : Il mourut jusqu' sacrait rester dans ma chambre, et c'est l qu'il rendit le dernier Ma salive et soupir la tte place entre mon paule et mon menton. tait la sienne furent 'Abderrahman-ben-Abou-Bakr mlanges. de les dents. L'Envoy entr en tenant du souk dont ii se frottait
16.

il rendit le dernier

244 Dieu ayant

TITRE

LXIV.

: nO,fbdei?4. cAbderrahman regard ce souk, je dis ce souk. -n II nie le donna, je l'courli; ccrahman, donne-moi puis de Dieu qui s'en frotta et le remis ensuite l'Envoy le mchonnai les dents tout en restant 19. appuy sur ma poitrine. mourut dans ma chambre, <Acha a dit : etLe Prophte ^ le

la tte entre mon paule et mon menton! jour qu'il me consacrait, Gomme l'une de nous, quand il tait malade, faisait des voeux pour lui, j'allais en faire galement, quand il leva la tte vers le ciel et le plus lev; avec le compagnon le plus dit : ce Avec le compagnon ce lev, n cAbderrahman-ben-Abou-Bakr une branche verte la main. vint alors passer tenant je su|M l'extrLe Prophte l'ayant regarde, je la pris donc, en mchonnai

posai qu'il en avait besoin; mit et, aprs l'avoir secoue, je "la remis au Prophte qui s^en frotta les dents de la faon la plus lgante et me la passa ensuite. Sa main retomba ou suivant une variante la branche tomba mlang ma salive celle du Prophte le dernier jour qu'il passa en ce monde et le premier jour qu'il entra dans la vie ternelle, n 20. Es-Souh cAcha a racont o il que Abou-Bakr, demeurait. Il descendit mont cheval, entra arriva de de sa main. Dieu avait

de cheval,

dans la

mosque sans adresser la parole aux fidles, puis il pntra dans la chambre de cAcha pour voir l'Envoy de Dieu. Celui-ci tait recouvert d'une pice d'toffe raye. Abou-Bakr dcouvrit le visage du Prophte, se pencha, l'embrassa et se mit pleurer, etToi, donn mon pre et ma mre, par . qui j'aurais deux fois. Mais pour ce Dieu, le Seigneur ne te fera pas mourir elle est bien accomplie.-r> qui est de la mort qui t'tait prdestine, tant sorti de la cAbdallah-ben-cAbbs, Abou-Bakr, D'aprs s'cria-t-il, pour chambre, trouva cOmar-ben-El-Khattb ce Assieds-toi, seoir. cOmar. d'exorde, Alors cOmar, les fidles alors les fidles.;, qui haranguait lui dit Abou-Bakr. cOmar refusa de s'asvers Abou-Bakr et abandonnrent aprs les formules adoraient Mahomet,

vinrent

Prenant dit

: ce Pour

la parole, Abou-Bakr, ceux d'entre vous qui

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

245

Mahomet est mort. Mais pour toujours vivant et ne mourra

ceux qui adoraient Dieu, Dieu est pas. Le Coran a dit : Mahomet

te n'estqu'un envoy; d'autres envoys ont disparu avant lui. . . -n verset 1 38). Par Dieu, ajouta 'Abdallah, il semblait (sourate m, que aucun des fidles ne connaissait la rvlation de ce verset avant Tous les fidles le par Abou-Bakr. recueillirent et il n'y eut pas un seul d'entre eux qui ne le rcitt, n a racont que cOmar dit alors : te Par Sa'd-ben-El-Mosayyab Dieu, peine avais-je entendu Abou-Bakr rciter ce verset que je fus si troubl que mes jambes flchirent et que je faillis toucher le sol pendant qu'il les rcitait, car (je compris que) le Prophte tait mort. i> 21. D'aprs ^Acha etlbn-Abbs, phte aprs que celui-ci fut mort. Abou-Bakr a embrass le Prode l'avoir entendu rciter

.22. "Acha a dit : tt Pendant sa maladie nous lui avions frictionn la bouche, et il nous fit signe de ne plus le faire. Nous pensmes que c'tait cause de la rpugnance qu'ont les malades pour les remdes. Quand il eut repris ses sens, il nous dit : teNe vous avaisla bouche? Nous pensions, crje pas interdit de me frictionner et rpondmes-nous, que c'tait cause de la rpugnance qu'ont les tt malades pour les remdes. Que personne ne reste dans cette ttchambre, s'cria-t-il, sans se frictionner la bouche, et moi je les ((regarderai faire. Toutefois lbn-cAbbs n'tait pas prsent ce moment. i>
In fine, indication d'un autre isndd.

devant cAcha que le Prophte avait recommand cAli (comme khalife), etQui a dit cela? rtdemanda-t-elle; moi j'ai vu le Prophte alors qu'il tait appuy (tsur ma poitrine; il demanda un bol (pour y cracher); ensuite il 23. El-Asouad a dit : eeOn racontait erserenversa sur le ct et mourut sans que je m'en aperusse. (tGomment donc aurait-il dsign cAli ?-n 24. Talha a dit : teComme j'interrogeais 'AbdaUah-ben-Abou-

246 Awfa pour savoir

TITRE si le Prophte : ce Non. Mais

LXIV. avait dsign

me rpondit dict pour les fidles ordonnant

il (son successeur), a-ton! alors, repris-je, pourquoi testamentaire la recommandation en leur du Prophte^'repli-' sa mort ne il ne

qua-t-il, 25. \Amr-ben-El-Hrits laissa ni dinar,

Le testament de s'y conformer? c'est le Livre de Dieu. a dit : L'Envoy ni esclave mle,

de Dieu

ni dirhem,

ni esclave femme;

ses armes et laissa qe sa mule blanche qui lui servait de monture, un terrain dont il avait fait aumne (de son vivant) aux voyageurs.' se fut aggra26. Anas a dit : Quand l maladie du Prophte ve, il eut des syncopes. Ftima s'cria alors : Hlas ! quelle soufle Prophte, refrance, mon pre! Aprs ce jour, il rpondit n'y aura plus de souffrance pour ton pre. 1 Quand il fut mort, Ftima l'appel du Seipre ! tu as rpondu cher pre! ta demeure est maintenant dans un jardin gneur; du Paradis; cher pre! nous annonons ta mort Gabriel.: disait Ftima jeter dit de la cOmar terre sur : Comment le corps avez-vous de l'Envoy : O cher

Aprs l'enterrement, pu vous rsigner de Dieu ? CHAPITRE 1. racont Entre LXXXIV. autres

DES DERNIRES PAROLES PRONONCES PARLE PROPHTE. docteurs de la Loi, Sad-ben-El-Mosayyab qu'il tait bien portant, avant on lui donnerait a le

que cAcha avait dit : Pendant n'tait mort Prophte disait qu'aucun prophte dans le Paradis. Ensuite place qu'il occuperait choix (entre il s'vanouit ce monde et

d'avoir, vu la le

l'autre). Lorsque la maladie l'eut affaibli, sur ma cuisse. Ensuite pendant que sa tte reposait il reprit connaissance et, fixant son regard vers le plafond de la chambre, il dit : O mon Dieu, le compagnon le plus lev. Alors je compris qu'il ne nous avait pas choisis, et je me souvins du rcit il tait bien qu'il nous avait fait quand Les dernires portant. furent donc : mon Dieu, le paroles qu'il pronona compagnon le plus lev, -n

DES EXPDITIONS

MILITAIRES.

247

DU PROPHTE. CHAPITRE LXXXV. DE (L'POQUE DE) LA MORT le Prophte demeura dix ans la rvlation La Mecque pendant lesquels il.reut du .Coran, et il resta galement dix ans Mdine. 2. D'aprs \Acha, l'Envoy de Dieu mourut l'ge de soixantetrois ans. Sald-ben-EI-Mosayyab CHAPITRE LXXXVI. : etLorsque le Prophte mailles tait en gage chez un juif en garantie trente mesures d'orge). CHAPITRE LXXXVII.
SUITE DE LAQUELLE IL

1. D'aprs 'Acha

et Ibn-Abbs,

a dit exactement

la mme

chose.

1. cAcha a dit

mourut, de trente,

sa cotte

de

(c'est--dire

Du COMMANDEMENT COURS DELA MALADIE LA QU'AU


MOURUT, LE PROPHETE CONFIA OSMA-HEN-ZED.

1. D'aprs \Abdallah-ben-Omar, le commandement Osma. Les fidles

Prophte ayant

avait

donn

un

Prophte s'cria : tt On vient de m'apprendre sujet de Osma. Eh bien ! il est celui de tous les fidles le mieux. 2. D'aprs 'Abdallah-ben-'Omar, l'Envoy expdition dont il conha le commandement de Dieu

ce choix, le critiqu ce que vous dites au que j'aime

envoya une Osma-ben-Zed. l'Envoy de Dieu comme vous aviez

Comme les gens critiquaient cette nomination, se leva et dit : etVous critiquez sa nomination

autrefois critiqu celle de son pre. Eh bien! j'en jure par Dieu, son pre tait digne du commandement et il tait pour moi le plus aim des hommes, et son fils est celui de tous les hommes que j'aime le mieux n aprs son pre,

CHAPITRE LXXXVIII. : ce Quand as-tu rapporte qu'il dit Es-Sanbihi Nous tions migr? rponpartis du Ymen pour migrer, dit Es-Sanbihi, un cavalier se prlorsque, arrivs El-Djohfa, senta nous : teQuelle nouvelle? lui dis-je. Voici cinq jours 1. Abou-'l-Khar

248,: que quelque 'l-Khar. nous,avons chose sur Oui, enterr la

TITRE-LXIV. le Prophte. 15 As-tu entendu dire demanda nuit du Destin? ensuite Aboule muezzin nuit du Prophte, m'a de la dernire dcade

Bill, rpliqua-t-il, dans la septime racont que c'tait ii (de ramadan), CHAPITRE 1. LXXXIX.

COMBIEN LE PROPHTE A-T-IL FAIT D'EXPDITIOMS.

Zed-ben-Arqam combien Abou-lshaq a dit : rtJe demandai il avait fait d'expditions avec l'Envoy de Dieu : Dix-sept.n, r- Et en tout, combien le Prophte en fit-il? ajoutai-je, pondit-il. -n , rpliqua-t-il. 2. El-Bard a dit : ce J'ai fait quinze expditions ' H phte. 3. Borada a dit qu'il avait fait .seize expditions de Dieu. Dix-neuf ,, avec le Pro-

avec l'Envoy

AU NOM DE DIEU,

LE CLEMENT,

LE MISRICORDIEUX.

TITRE
DE L'INTERPRTATION

LXV.
DU CORAN.

PREMIERE Les mots (*5J!) ; et roa-p! et (O^Ji drivent

SOURATE. tous deux de l'ide ^xW de misricorde et Jt*!l.

(jj-^Jl rf^yJ

ont le mme sens;

tels :

CHAPITRE

DE CE QUI A T DIT AU SUJETDE LA SOURATE PREMIER. QUI OUVRE LE LITRE. On l'appelle la Mre du Livre 'parce que c'est par elle qu'on commence les copies du Coran et que c'est par elle que dbute la rcitation Le mot (du Coran) dans la prire^. yj<xJi signifie s/a rtribution , soit R Comme tu rtribueras, tu seras rtribu pour le bien, soit pour le mal. a dit : (jj&ll> (sourate = signifie Rau rglement de compte. rjjyL><x* ^j^lai set 85). Modjhid (dit un proverbe). LXXXII, verset (sourate 9) LVI, ver-

1. Abou~Sdd-ben-El-Molalla

a dit : Pendant

prire dans la mosque, l'Envoy dis pas son appel. Puis, comme je lui disais : tcO Envoy de ttDieu, j'tais en train de faire ma prire , il me rpondit : Dieu (f n'a-t-il donc pas dit : Rpondez l'appel de Dieu et celui de son Envoy lorsqu'ils vous appellent.. . n (sourate vm, verset ai)? Ensuite il ajouta : Avant que tu sortes de la mosque, je veux te ce faire connatre la plus importante des sourates du Coran, n Quand le Prophte voulut sortir de la mosque, il mprit par la main; je lui dis : et Ne m'as-tu pas annonc que tu voulais me faire connatre
i!) Cette explication est loin d'tre adopte par tous les auteurs.

que je faisais ma de Dieu m'appela; je ne me ren-

250 ttia plus importante ce le matre des Mondes, et aussi la magnifique CHAPITRE
GARS.

TITRE des sourates reprit-il, rcitation

LXV. Dieu, Louange ce sont les sept versets redoubls 11 que j'ai reue. du Coran?

QUI TUESIRRIT,NI DES : NON DECEUXCONTRE MOTS II. DE CES

1. l'imam

D'aprs

Abou-Horara,

prononce

ce ni des gars, Dieu lui pardonnera temps que les anges, SOURATE CHAPITRE
CHOSES.

ce Aussitt que l'Envoy de Dieu a dit : ces mots : Non de ceux contre qui tu es irrit, Amen hi Celui qui dira ce mot en mme dites : ce toutes ses fautes passes, n

IL

LA

VACHE.

PREMIER.

LES ADAM LES NOMSDE TOUTES ET IL ENSEIGNA

1. D'aprs

les Croyants ce qu'un d'intercder

a dit: ce Le jour de la Rsurrection, le Prophte quelSi nous demandions et diront : ce se runiront Anas,

Adam et lui dipour nous. lis iront trouver Tu es le pre du genre humain ; Dieu t'a cr de sa main, ront : ce ce les anges devant toi et il t'a enseign les noms il a fait agenouiller ce de toutes les choses. Intercde pour nous auprs du Seigneur, afin r. qu'il nous 'dlivre de notre ce ce qu'il rpondra-t-il, commise et s'excusera en disant prsente. vous faut, -n II racontera : ce Allez trouver situation Je n suis pas, la faute qu'il a

No, il est le preeemier Envoy que Dieu a envoy aux gens d la terre.' lis iront trouver No qui leur dira : ce Je ne suis pas ce qu'il vous faut, -h 11 leur des choses dont il ne rappellera qu'il a demand au Seigneur avoir connaissance et qu'il aurait honte pouvait pour; (d'intercder trouver l'Ami du Clment, v Ils se TenAllez, leur dira-t-il, eux), ce dront Adressez-vous Mose, auprs de lui et celui-ci leur dira : ce ce cet adorateur qui Dieu a adress la parole et qui il a donn ce le 15 Ils iront trouver Mose qui leur dira : ce Je ne suis Pentaleuque. un eepas ce qu'il vous faut, -n Et il leur rappellera qu'il a tu

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

251

homme qui n'tait pas coupable et qu'il a honte du Seigneur; puis il les engagera s'adresser Jsus, l'adorateur de Dieu et son Envoy, le Yerbe de Dieu et l'esprit de Dieu. Mais Jsus leur rpondra : te Je ne suis pas ce qu'il vous faut, allez trouver Mahomet : que Dieu rpande sur lui ses bndictions et lui accorde le salut! Il qui Dieu a pardonn toutes ses fautes passes et futures. Ils viendront alors me trouver; j'irai vers le Seigneur lui demander audience. Il me l'accordera, et quand je le verrai je tomberai genoux et y resterai le temps qu'il lui plaira; puis on me dira : ttLve la tte; demande, tu obtiendras; parle et tu seras est le serviteur cout; intercde la tte ; je louerai sera exauce. '>> Alors je lverai le Seigneur suivant la formule qu'il m'enseignera ; L'Eternel un groupe que je ferai m'indiquera et ton intercession

puis j'intercderai. entrer dans le Paradis. Gela fait, je retournerai auprs du Seigneur et, lorsque je l'aurai vu dans les mmes conditions (que la premire fois), j'intercderai de nouveau. Il m'indiquera un second

dans le Paradis. Je recommencerai ainsi groupe que j'introduirai une troisime et une quatrime fois et dirai : Il n'y a plus pour te l'Enfer que ceux que le Coran y aura condamns et qui devront y demeurer ternellement.

EI-Bokhri dit que ces mots : rtque ceux que le Coran y aura condamns font allusion cesmots du Coran (au sujet des infidles) : reils y demeureront ternellement. CHAPITRE a dit : <s.Par x^LLil (verset 1 3), il faut entendre fleurs compagnons hypocrites et infidles; yj-il$3L la+si (verset 18) signifie que <xDieu les runira-a (dans l'Enfer); i (verset 13a) quivaut religion; yjytliLl (sks- (verset hz) signifie : .pour les vrais Croyants. II. Modjhid

Modjhid a dit encore : yb (versets 6o et 87) c'est--dire eten vous y cona le sens de doute; a dit : formant. Abou-'l-Aliya (verset 9) jy l$*\. Uj (verset 6 2) signifie : comme exemple pour ceux qui restent; Suivant un autre auteur, iUii) (verset 66)ew dire : <xpas de blanc . Le mot ibilj avec a sur le } ; (t^i^oj^j (verset 46) est synonyme de ^iji^j. est le nom d'action de *i)pl et signifie le droit de patronage; aveci sur le j, il signifier l'autorit gouvernementale. - Suivant un auteur, tous les grains qui

252

TITRE

LXV.

se mangent se nomment ^ D'aprs Qatda, \}Li (verset 84) (verset 58). : ils= ijJULiU. - Suivant un autre auteur, y^ssvx^-j (verset 83) signifie a le sens de vendre; demandaient l'assistance de Dieun; l^i (verset 96) U.S-U(verset 9 8) vient de i>sJ! ; lorsque l'on voulait jeter un sort quelqu'un, ne servira on lui disait U*!;; ^yf^ pas; caljja^ (verset 45) signifie et 2o4) vient de^o.\ dont lesens est les traces. 163 (versets CHAPITRE De ces mots du Coran : Ne donnez pas d'associs Dieu alors que vous savez (verset 4o). III.

Gomme je demandais au Prophte quelle 1. 'Abdallah a dit : ce tait la faute la plus grave aux yeux de Dieu, il me rpondit: ce C'est que tu lui donnes un associ, car c'est lui qui t'a cr. ce Certes, repris-je, cela est grave. Et quelle est la faute qui vient ce ensuite? C'est, rpliqua-t-il, de tuer ton enfant dans la crainte qu'il ne partage ta nourriture. Et ensuite? redemandai-je. tt De commettre
CHAPITRE IV.

l'adultre

avec la femme de ton voisin, rpondit-il.

De ces mots du Coran : Nous fmes planer sur vous les nuages; nous vous envoymes la manne et les cailles en vous disant : Mangez des bonnes choses que nous vous donnons. Ils ne nous ont fait aucun tort; ils de tort qu' eux-mmes 11(verset 54). Modjhid a dit : La ti'ont'fait manne est une sorte de gomme et les cailles sont des oiseaux, n

1. D'aprs Sdd-ben-Zed, l'Envoy de Dieu a dit : La ham'a^i est une sorte de manne ; son suc est un remde pour les yeux.
CHAPITRE :) Et lorsque nous dmes: .Entrez .dans ce bourg, mangez-y des choses qui s'y trouvent l o vous largement ' voudrez. En entrant sous la porte, agenouillez-vous et dites : Dcharge-nous-, et alors nous vous pardonnerons vos pchs et nous augmenterons abondamment l rcompense de ceux qui auront fait le bien (verset 55); c'est--dire dans une large mesure, n V. [De,ces mots du Coran

1. D'aprs Abou-Horara, le Prophte a dit : etOn avait dit aux Benou-Isral : ce Entrez par la porte en vous agenouillant et dites :
(1) C'est aujourd'hui vient sans tre cultiv. un des noms de la truffe blanche. <2>En ce sens que cela

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

253

en se tranant sur leur derrire et, de ceIndulgence! Ils entrrent au lieu de &^ mme qu'ils avaient modifi l'attitude demande, ils prononaient
CHAPITRE (verset signifient VI. 91)

*ki=*.

ce grain

d'orge.-n

De ces mots du Coran : Qui sera l'ennemi de Gabriel? a dit : Les mots JL^. djabra, et Jol <s.ln signifie .Dieun. iiU* mika, et <jL

'Ikrima

Radorateur,

1. Anas a dit : a cAbdallah-ben-Selm

qu'il tait occup voy de Dieu pendant fruits d'une de ses terres. Il se rendit auprs

de l'Enapprit l'arrive faire la cueillette des du Prophte et lui la solution ne peut tre

dont le vais te poser trois questions dit : ce ce connue que par un prophte : 1 Quel sera le premier des prodromes nourriture cdela fin du monde? 20 Quelle sera la premire que ce l'on prendra dans le Paradis? ce son pre ou sa mre? eeinform de tout cela. 3 Pourquoi Gabriel, l'enfant ressemble-t-il m'a le Prophte, Oui, rpliqua les anges c'est parmi ce verset : ce Qui sera dans ton le Coran

Gabriel?

rpondit fit 'Abdallah.

Mais, cel Prophte. reprit cAbdallah, ce l'ennemi des Juifs, n Alors le Prophte rcita ce l'ennemi de Gabriel? c'est lui qui et coeur. . . Quant

a rvl

de la fin du monde des prodromes au premier l'Occident. de l'Orient ce les hommes ce sera un feu qui runira etLa premire nourriture ce du foie l'excroissance celafemme et premire l'enfant c'est lui elle dans le Paradis ce. sera que l'on prendra de poisson. Quand l'homme jacule avant si c'est la femme qui jacule la ressemble, ressemble.

dit alors J'atteste, qu'il tu et'Abdallah, qu'il n'y a d'autre divinit que Dieu et j'atteste que (tes l'Envoy de Dieu. 0 Envoy de Dieu, les Juifs sont des gens de avant que et mauvaise foi. S'ils savent que j'ai embrass l'islamisme ils me calomnieront.!) Quand ce tu les interroges mon compte), (sur les Juifs vinrent, leur dit : ce Quel homme parmi vous le Prophte etest cet 'Abdallah? C'est, nous, le fils du meilleur notre seigneur. Et que penseriez-vous rpondirent-ils, d'entre nous, notre le meilleur seigneur d'entre et le fils de

si'Abdallah-ben-Selm

254 embrassait s'crirent-ils. l'islamisme?' Alors

TITRE

LXV.

Dieu le prserve d'une pareille chose! u se montra et dit : ccJ atteste qu'il 'Abdallah

est l'Envoy etn'y a pas d'autre divinit que Dieu et que Mahomet d'entre ce nous, le fils du de Dieu. Mais c'est le plus mauvais alors les Juifs qui le dnice plus mauvais d'entre nous, reprirent Voil ce o Envoy de Dieu, s'cria e que je redoutais, grrent. 'Abdallah.
CHAPITRE De ces mots du Coran : teNous n'abrogerons aucun verse} ou n'en ferons perdre le souvenir sans en donner un autre qui lui soit prf-* VII.

rable-n (verset 100). 'Omar a dit : ccObayy tait celui d'entre D'aprs Ibn-Abbs, nous qui rcitait le mieux le Coran et cAli celui qui nous instruisait 1. le mieux des rites. Nous laissions de ct certains dires ne ngligeait rien parce que Obayy assurait qu'il avait entendu dire l'Envoy de Dieu. Or Dieu a dit : ce Nous ce aucun verset et n'en ferons le souven'abrogerons perdre ' eenir. . . n
CHAPITRE VIII. [De ces mots du Coran .-) xlls (verset 110). disent : Dieu a un jih.

de Qbayy de ce qu'il

Quel blasphme!

1. vantes

Selon

le Prophte : ce Dieu a dit : ce Le fils d'Adam Ibn-Abbs, pas;

etil ne le devait ce m'a ce faire

il m'a injuri accus de mensonge en prtendant renatre;

a prononc les paroles suim'a accus de mensonge et et il n'en avait pas le droit. Il que je le pourrai un fils. Il serait ne

ce indigne
CHAPITRE

il m'a injuri en disant que j'avais de moi d'avoir une compagne ou un fils.
IX. (De ces mots du Coran :) 4*

tePrenez le lieu de la station (verset 119) vient de y>i^

d'Abraham pour oratoire (verset 119).dans le sens de ce revenir yyt^j.

1. D'aprs Dieu sur trois

Anas,

'Omar

a dit

: ce Je me suis

rencontr

avec

choses

ou Dieu s'est rencontr

avec moi sur trois

DE L'INTERPRTATION
A

DU CORAN.

255

choses. J'avais dit : ccO Envoy de Dieu, si je prenais le lieu de la ce station d'Abraham pour oratoire, v J'avais dit : 0 Envoy de et de malhonntes rcDieu, il entre chez toi d'honntes gens; tu aux mres des Croyants de porter un voile, r. Et Dieu rvla le verset relatif au voile. Enfin, quand j'avais appris le Prophte avait adress des reproches certaines de ses que et leur avais dit : ce Cessez donc, femmes, j'tais all les trouver cr devrais ordonner a sinon Dieu donnera son Envoy des femmes meilleures que vous t>Alors une de ces femmes vint me trouver te qui vous remplaceront. 0 cOmar, l'Envoy de Dieu n'admoneste-t-il donc pas et me dit : ce eesesfemmes pour que tu les admonestes toi-mme? i> Ce fut alors ce verset : ecll se peut si le que le Seigneur, que fut rvl ce vous rpudie, lui donne votre place des femmes Prophte etmeilleures set 5).
In fine, indication d'une variante ftisnd. CHAPITRE X. De ces mots du Coran : &Souviens-toi quand Abraham en disant : &Seigneur accepte notre 121).

que

vous,

musulmanes,

etc.

. . (sourate

LXVI, ver-

levait les fondations du Temple avec Ismdil,

XeSyiJ! signifie sensde hors d'ge,en tlesfondations ; le singulier est s^Xst. Employ dans le parlant des femmes, le singulier de <>*iy est x*L.

<aoeuvre,car tuentends tout et tu sais tout (verset

du d'aprs cAcha, la femme ton peuple, en Prophte, que son mari lui dit : ecNe sais-tu pas que d'Abraham? btissant la Kacba, n'a pas suivi les fondations 1. 'Abdallah-ben-Omar raconte 0 Envoy de Dieu, ne vas-tu rpondis-je, d'Abraham? des fondations lui Si, pas la replacer sur Je le ferais, n'tait cAbdaHah-ben-

l'emplacement la rcente conversion

de ton peuple.-n cOmar, cAcha avait entendu ces paroles

ajoute

abandonn pense pas qu'il aurait colonnes qui suivent immdiatement

de l'Envoy de Dieu, je ne les deux le fait de toucher le mur d'enceinte. Pour qu'il di-

ait agi ainsi, il faut que le Temple n'ait fi sur les fondations d'Abraham, n

pas t compltement

256
CHAPITRE

TITRE

LXV.

XI. (De ces mots d Coran :) Dites : .Nous croyons en Dieu et en ce qui nous a t rvl. . . ( verset 13 o ). :*'.-

1. Abou-Horara

teuque en hbreu etcroyez pas, dit l'Envoy de Dieu, ce que vous disent les gens du Nous croyons eu Livre et ne les traitez pas d'imposteurs. Dites : ce ce Dieu et en ce qui nous a t rvl, -n
CHAPITRE XII.

Les gens du Livre lisaient le Pehtaa dit : ce et l'expliquaient en arabe aux musulmans. Ne

(De ces mots du Coran :) Les insenss parmi les hommes diront : Qu'est-ce qui leur a fait abandonner la direction vers laquelle ils se : o-A Dieu ^trouvaient pour faire la prire? ii Rponds-leur appartiennent Rl'Orient et l'Occident. Il dirige qui il lui fiait vers une voie droite (verset 13 6).

1. D'aprs El-Barlie Prophte, pendant seize ou dix-sept mois, fit la prire en se tournant vers le Temple de Jrusalem, bien qu'il lui et t agrable de se tourner du ct du Temple de La Mecque. Un jour, il fit la prire de Tasr ou suivant une variante il la pria, et un certain nombre de personnes la firent avec lui. Un de ces assistants, en sortant, passa devant la mosque o des gens faisaient la prire. J'atteste, s'cria cet homme, que je viens de faire la prire avec le Prophte en nous tournant vers La Mecque, n Aussitt ces gens se tournrent sans changer de place du ct de la Kacba. Parmi ceux qui taient morts avant que la qibla n'et t change et ne ft devenue la Kacba il en tait qui avaient t tus. Que devions-nous penser d'eux? Dieu nous rvla alors ce verset : ce Dieu n'est pas capable de vous faire tort de votre foi; Dieu est pour les hommes, bienveillant et clment n (verset 138).
CHAPITRE (De ces mois du Coran :) C'est ainsi que nous avons fait de vous une nation quitable M, afin que vous serviez, de tmoins contre les hommes (aujour de la Rsurrection) et que l'Envoy de Dieu soit tmoin contre vous (verset i3y). 1. D'aprs Abou-Sad-El-Khodri, l'Envoy de Dieu a dit : teAu XIII.

(1) Mol mot : du juste milieu.

'

DE

L'INTERPRETATION

DU CORAN.

257

Me voici jour de la Rsurrection, on mandera No qui rpondra : ce vos ordres, Seigneur. As-tu accompli ta mission? lui demancederaDieu. Oui , rpliquera-t-il. On demandera ensuite son peuple si No lui a fait parvenir la mission dont il tait charg. Personne n'est venu nous menacer de chtiment, diront-ils. et .Et qui tmoignera en ta faveur ( No)? demandera Dieu. Mohammed et son peuple, rpondra-t-il. Et alors les musulmans notre tmoigneront que No a rempli sa mission et, ajouteront-ils, Envoy est un tmoin contre vous. C'est cela que se rapporte le verset : etC'est ainsi que nous avons fait de vous une nation quitable, afin que vous serviez de tmoins contre les hommes et que l'Envoy de Dieu soit tmoin contre vous (verset (quit)..
CHAPITRE .Nous n'avions (De ces mots du Coran:) indiqu celte qibla dont vous vous tes servis (auparavant) que dans le but de savoir quels taient ceux qui suivaient l'Envoy de Dieu et ceux qui lui tournaient les talons, bien que cela ft grave, mais non pour ceux que Dieu dirige. Dieu n'est pas capable de vous faire perdre votre foi, car Dieu, pour les hommes, est bienveillant et clment (verset i38). XIV.

187).

Le mot kwjJI est synonyme

de J<\*!l

que les fidles accomplissaient la prire du matin dans la mosque de Qob, un homme se prsenta qui dit : Dieu a rvl au Prophte un passage du Coran o il lui a dit qu'il se tournt pour la prire vers la Kacba. Tournez-vous et donc de ce ct. Et alors les fidles se tournrent vers la Ka'ba.
CHAPITRE : ^Nous te voyons tourner ion (De ces mots du Coran ) une autre direction dont visage du ct du Ciel. Certes nous allons l'indiquer tu seras satisfait. Tourne donc laface du ctde la Mosque sacre (verset 13 9). XV.

1. Ibn-Omar

a dit : Pendant

1. Anas a dit : Il ne resta plus (alors) d'autre qui eut pri en se tournant vers les deux qibla. f>
EL-BOKHlil. III.

fidle que moi


1
IMPIUUEH1E

7
NATIONALE.

258
CHAPITRE XVI.

TITRE

LXV.

ces mots du Coran :) Quand bien mme tu appor(De terais aux gens du Livre tous les arguments du monde, ils ne prendraient point ta qibla. . . (verset iho).

que, Qob, les fidles faisaient La nuit dernire, Dieu la prire du matin, uu homme vint et dit : ce eta rvl un passage du Coran l'Envoy de Dieu, et il lui a or1. Ibn-Omara dit: etPendant la Kacba. Dirigez donc vos (pour prier), vers tevisages de ce ct, -nLes fidles qui, ce moment, avaient le visage leurs visages du ct de la tourn vers la Syrie, tournrent ctdonn de se tourner
Ka'ba.'n Ceux qui nous avons (De ces mots du Coran :) donn le Livre connaissent le Prophte comme ils connaissent leurs enfants, mais un certain nombre d'entre eux cachent la vrit. . . Ne soyez pas de XVII. ceux qui doutent (versets /in et i4a).

CHAPITRE

1. lbn-Omar

a dit : tePendant

la prire du matin, quelqu'un ttle Prophte a reu la rvlation

que les fidles, Qob, faisaient vint quileur dit : etLa nuit dernire,

d'un passage du Coran qui lui a tt ordonn de tourner son visage (pour prier) vers la Kacba. Tourtenez-vous donc de ce ct. Les fidles, qui avaient le visage tourn vers la Syrie,
CHAPITRE

se dtournrent

pour faire face la Kacba. -n

(De ces mois du Coran :) a Chaque peuple a un ct vers lequel il se dirige Cherchez devancer les autres dans le (pourprier^. bien, car Dieu vous runira tous auprs de lui en quelque lieu que vous soyez, ' et Dieu peut tout (verset i43).

XVIII.

1. El-Bar nous tournant

: teNous fmes la prire avec le Prophte en du ct de Jrusalem pendant seize ou dix-sept mois. le Prophte du ct de la. Qibla M.

a dit

Ensuite Dieu fit tourner


CHAPITRE XIX.

(De ces mots du Coran :) De quelque ct que tu ailles,

(1) La variante : La Ka'ba, donne par la copie d'Abou-Dzarr, parat prfrable, moins toutefois que le mot LS ne soit pris ici avec son sens vulgaire de trsud.

DE tourne

L'INTERPRETATION

DU CORAN.

259

ton visage [-pour -prier) du ct de la Mosque sacre. C'est l la vrit venue du Seigtieur, et Dieu ne ngligera rien de ce que vous faites = *l*Jj\ 1 hk) -JaA (verset

ce Pendant que les fidles faisaient la prire du matin Qob, on vit arriver un La nuit dernire il y a eu une rvlation du homme qui dit : et tt Coran, et le Prophte a reu l'ordre de se tourner (pour prier) dire: et du ct de la Ka'ba; tournez-vous de place, les fidles se tournrent visage tourn vers la Syrie, n
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) De quelque ct que tu ailles,- tourne ton du ct de la visage (pour prier) Mosque sacre. Partout o vous serez, tournez vos visages de ce ctn (verset 1 Zi5). XX.

1. cAbdallah-ben-Dnr a entendu Ibn-'Omar

donc de ce ct, n Sans changer vers la Kacba aprs avoir eu le

1. Ibn-'Omar a dit : Pendant

la prire du matin, quelqu'un et lui enjoignant de se l'Envoy de Dieu a reu une rvlation tttourner (pour prier) vers la Ka'ba. Tournez-vous donc de ce ttct-l. A ce moment-l les fidles avaient le visage tourn vers et la Syrie; ils le tournrent vers la Qibla. -n
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Certes Es-Safa et El-Meroua sont des rites tablis par Dieu. Pour celui qui fait le plerinage ou la visite pieuse, il n'y a donc aucun mal ce qu'il fasse la course entre ces deux points. Quiconque fait spontanment une bonne oeuvre, Dieu lui en saura gr, et lisait tout-D (verset i53) Six* signifie .indices; c'est le de s,*** pluriel Ibn-Abbs a dit : yiyuaJ! signifie f-les pierres 11. On appelle ainsi les roches lissessur lesquelles aucune le plante ne pousse. Le singulier est H'A^XMS. C'est synonyme de UuaJt qui est un collectif v XXL.

que, Qob, les fidles faisaient vint qui dit : et La nuit dernire,

a dit : tt J'tais encore d'un ge tendre lorsque j'adressai cAcha la question suivante : tt Que penses-tu de w verset : tt Certes Es-Safa et El-Meroua sont des rites tablis par Dieu. Pour celui qui fait le plerinage on la visite pieuse, il n'y a
17.

1. ''Orwa-ben-Ezr-Zobair

260

TITRE

LXV.

donc aucun mal ce qu'il fasse la course entre ces deux points? Quant moi, il ne me parat pas qu'il y ait eu aucun mal ne Pas du tout, s'il en tait course. faire cette ce rpondit-elle; pas comme tu le dis, le verset serait ainsi formul : Il n'y a donc aucun mal ce qu'il ne fasse pas la course entre ces deux points.B. Ce verset a t rvl uniquement l'occasion des AnsrW qui faisaient la telbiya Mnat, et Mnat se trouvait en face de Qodad. Ils craignaient de commettre un pch en faisant la tourne entre Es-Safa et El-Meroua. Quand l'islamisme fut venu, ils dernandrent l'Envoy de Dieu ce qu'il pensait de cela. Dieu rvla alors ce verset : Certes, Es-Safa et El-Meroua sont des rites tablis par Dieu. Pour celui qui fait le plerinage ou la visite pieuse, il n'y a donc aucun mal ce qu'il fasse la course entre ces deux points. Anas-ben-Mlik au 2. 'Asim-ben-Solamdn a dit : J'interrogeai ce qu'il me rpondit : sujet de Es-Safa et de El-Meroua, et voici Nous pensions que c'tait une des pratiques du paganisme; aussi, quand l'islamisme vint, nous nous abstnmes de ce rite. C'est alors que Dieu rvla ce verset : Certes, Es-Safa et El-Meroua sont des rites tablis par Dieu. Pour celui qui fait le plerinage visite pieuse,il n'y a donc aucun mal. . .
CHAPITRE XXII. De ces mots du Coran 11 (verset : &II

ou la

en dehors de Dieu le singulier

des similaires

160).

est des hommes qui prennent l>xs! est synonyme de i>)^o\;

est CSJ>.

1. "Abdallah-ben-Mascoud rapporte que le Prophte s'est exprim d'une faon, tandis que lui s'exprimait d'une autre. Le Prophte a dit : Quiconque mourra en invoquant en dehors de Dieu un tre similaire, entrera en Enfer, n Tandis que 'Abdallah disait : Quiconque mourra sans invoquer en dehors de Dieu un tre similaire, entrera dans le Paradis, n
(1) Avant les Ansr adol'islamisme, raient Mant prs de Qodad, et, devenus ils hsitaient aller Esmusulmans, Safa et El-Meroua o se trouvent deux

idoles, Isf et N'ila, par les Qorach.

qui taient adors

DE L'INTERPRETATION CHAPITRE XXIII.

DU CORAN.

261

- De ces mots du Coran : 0 vous qui croyez, la peine du talion vous est prescrite pour le meurtre. Un ingnu pour un ingnu. . . un chtiment douloureux (verset 173).

1. Ibn-Abbds Isral, mais ils

disait

: Lapeinedu talion existait chez les Benoun'avaient Dieu a dit cette pas la composition.

: ce La peine du talion vous est nation (les musulmans) prescrite Un ingnu pour un ingnu, un esclave meurtre. pour un pour le ttesclave, une femme pour une femme. Celui qui consentira tre indulgent pour son semblable, son indulgence consistera accepter la composition pour le meurtre prmdit. Le reprsentant de la victime devra rclamer une somme raisonnable et en poursuivre sans humiliation trie payement, impose au coupable qui devra C'est un adoucissement et une marque de loyalement. bienveillance dictes que Dieu vous accorde sur les prescriptions pour ceux qui vous ont prcds. Quiconque rcidivera aprs cela douloureux Ksubira un chtiment (versets 173 et 174), c'est-dire celui qui tuera aprs avoir t admis payer la composition, n 2. D'aprs Anas, le Prophte la peine du talion, n a dit : Le Livre de Dieu (prescrit) tts'acquitter

la tante pater3. Homaid rapporte, d'aprs Anas, que Er-Rebf, nelle de Anas, avait cass la dent d'une femme. Comme on demandait cette femme parents de Er-Rebf de pardonner, elle et les siens refusrent. Les mais les autres une indemnit, proposrent refusrent. Ceux-ci se rendirent auprs de l'Envoy de Dieu, disant qu'ils se refusaient tout, sauf la peine .du talion. L'Envoy de Dieu ordonna alors la peine du talion. En entendant cela, Anas-benEn-Nadr s'cria : 0 Envoy de Dieu,va-t-on donc briser une dent de Er-Rebf? avec la Non, j'en jure par Celui qui t'a envoy Vrit, on ne brisera pas sa dent. 0 Anas, rpondit l'Envoy de Dieu, le Livre la peine du talion, -n Les de Dieu (prescrit) et alors l'Enenfin pardonner, parents de la femme consentirent voy de Dieu dit: etCertes, parmi les adorateurs de Dieu, il en est

262 qui, leur serment.


CHAPITRE

TITRE mme s'ils avaient i>

LXV. seraient relevs par lui de

jur

par Dieu,

De ces mots du Coran : 0 vous qui croyez, le jene vous a t prescrit comme il l'avait t ceux qui vous ont prcds. Peut-tre craindrez-vous Dieu 11(verset 179). XXIV.

1. Ibn-lOmar 'Achoura. Quand

a. dit : Avant

l'islamisme,

le jene du ramadan feront le jene; : ce Ceux qui le voudront dit phte tevoudront pas ne le feront pas. A 2. 'Acha a dit : teOn jenait le jour de cAchoura le ramadan. Quand

le jour de on jenait le Proet t prescrit, ceux qui ne le

le jene du pendant ceux qui au moment de 'Achoura; ceux qui le voulurent jenrent ne le voulurent pas. pas ne jenrent a dit : etJ'tais en train d manger quand 3. 'Abdallah-ben-Mas'oiid C'est aujourd'hui cAchura, me dit-il. El-Achcats entra chez moi. ce du ramadan, lui avant la prescription ce jour-l est prescrit, on a le ramadan mais depuis que terpondis-je, donc et mange. ce abandonn ce jene. Approche-toi te On jenait h. Avant ^Acha a dit : ce l'islamisme, les Qorach jenaient le et le Prophte jena galemeut ce jour-l. Quand jour de'Achoura encore ce jene et l'ordonna aux il arriva Mdine, il pratiquait se produisit au sujet du ramadan, le fidles. Lorsque la rvlation et on laissa de ct ramadan devint la prescription obligatoire cAchoura; voulait.'
XXV". De ces mots du Coran : ( Le jene durera) un nombre CHAPITRE - de jours dtermin. Celui qui sera malade ou en voyage jenera un nombre consistant (gal) d'autres jours. Ceux qui le pourront donneront une expiation remise un pauvre. Celui qui fera en outre volontairement une bonne oeuvre aura cette bonne oeuvre son actif. Mais le mieux pour vous est : de jener si vous saviez (verset 180). - 'At a dit : On rompt le jene - l-Hasan et pendant tout le cours de la maladie, ainsi que Dieu l'a dit. en nourriture

avant de jener fut prescrit, ramadan

ce jour-l,

jenait

qui

voulait

et ne jenait

pas qui le

DE L'INTERPRETATION ;' Ibrahim

DU CORAN.

263

ont dit au sujet de la femme qui nourrit ou qui est enceinte : Elles si elles redoutent quelque rompront le jene danger pour elles ou pour l'enfant. Ensuite elles accompliront le jene. En ce qui concerne le vieillard g, Anas, devenu g, donna chaque pur, pendant un an ou deux ans, du pain et de la viande un pauvre et rompit le jene, n L'usage le plus rpandu est de prononcer AjyuLj. 1. \it a entendu Ibn-cAbbs : jb*xi n'est ge donner qui

prononcer

h^iiu pas

^jJ! abrog; plus jour

J^cj il la

Ce passage, dit Ibu-Abbs, kjxSlwo-Us.-ce l'homme g et la femme s'applique ils devront, en change, force de jener; manger un pauvre. XXVI. />

n'ont chaque

CHAPITRE

ces mots du Coran (De ;)... la lune (nouvelle) commence le jene (verset 181). 1. Ibn-Omar et il disait Salama rcitait ainsi : jb-xi (JJ^HJO -Uls

Que celui qui a aperu

(cepauvres

n au plu-

riel), 2.

que le passage tait abrog. a dit : etQuand le passage : ce Ceux expiation ceux (par consistant qui le en nourriture

qui

le pourront donne rompre un le

ce donneront etpauvre jene en

une

r> fut rvl, se rachetant

voulaient

pouvaient

Cela dura jusqu'au jour l'expiation). o le verset suivant a aperu la lune.. . ) fut r(ceque celui qui n vl. Ce second verset abrogea le premier, . El-Bokhri fait remarquer que le rw Bokar mourut avant le rw Yezd. CHAPITRE du Coran : etPendant la nuit du jene ( De ces mots ) il vous est permis d'avoir des rapports avec vos femmes ; elles sont un vtement pour vous et vous tes un vlement pour elles. Dieu sait que vous vous traXXVII. hissiez^ vous-mmes; mais il est revenu et vous a pardonn. Maintenant ayez des relations avec vos femmes en ayant en vue ce que Dieu vous a prdestin (des enfants) i) (verset i83). 1. Abou-Ishaq a entendu El-Bar dire : etQuand le jene du

('! C'est--dire: trque vous vous laissiez entraner par vos passions.

264 ramadan point

TITRE

LXV. ne s'approchaient le ramadan; mais il y avait les fidles

fut prescrit par la rvlation, tout de leurs femmes pendant

quelques que fut

W et c'est alors elles-mmes, qui se trahissaient personnes Dieu sait que vous vous trahissiez rvl ce passage: ce mais il est revenu vous et vous a pardonn, n vous-mmes;
: Mangez et buvez jusqu'au moment o, le matin, il vous sera possible de distinguer lejil blanc du fil noir. Ensuite observez le jene complet jusqu' la nuit. N'ayez pas de rapports avec XXVIII. De ces mots du Coran vos femmes quand vous accomplissez une retraite dans les mosques . . . Us - ui^LJI craindront (verset 183). quivaut jO-SJL.

CHAPITRE

que cAdyy avait pris une ficelle Manche et.une ficelle noire; puis, arriv un certain moment de la nuit, il les regarda et ne.put les distinguer l'une de l'autre. Le lendemain matin il dit: 0 Envoy de Dieu, je les ai places sous mon traversin. Ton traversin est donc singulirement large, rpondit le Prophte, aient pu tre mis que le fil blanc et le fil noir rapporte sous lui. v a dit : etJe demandai l'Envoy de Dieu si 'Adyy-ben-Hdtim le fil blanc et le fil noir s'entendaient de vritables fils, ce II faut, le Prophte, que tu aies les vertbres singulirement pour avoir vu les deux fils. v>Puis il ajouta : ce Non, il s'agit ;ede la noirceur de la nuit et de la blancheur du jour. >> passage suivant ayant t rvl : ce moment o il vous sera Mangez et buvez jusqu'au possible de discetinguer le fil blanc du fil noir, sans les mots : au matin -n, certains individus, s'attachaient l'une des quand ils voulaient jener, jambes un fil blanc qu'ils pouvaient les mots y?U! ^ voulu seulement de manger tant les distinguer en les regardant. Ce fut alors que furent ajouts, et alors ils comprirent qu'on avait parler de la nuit et du jour, n
Ka'b-ben-Mlk et Qas-ben-

1.

Ech-Chabi

2.

ce rpondit ce larges 3.

Sahl-ben-Sdd

a dit : Le

et un fil noir,

et ne cessaient

(1) Le commentateur cile : 'Omar-ben-EI-Kbattb, Sirma.

DE L'INTERPRETATION CHAPITRE XXIX.

DU CORAN.

265

Ce n'est (De ces mots du Coran:) pas faire acte de d'entrer dans une maison par derrire; mais la pit que pit consiste craindre (Dieu). Entrez donc dans les maisons par la porte (ordinaire), alors serez-vous des bienheureux et craignez Dieu, peut-tre (verset i85).

1. ElrBar d'ihrm, on

a dit : Avant entrait dans les

l'islamisme, maisons

quand on tait en tat Dieu rvla par derrire.

Ce n'est pas faire acte de ensuite ce passage du Coran : ce pit que etd'entrer dans une maison par derrire; mais la pit consiste ce craindre (Dieu). Entrez donc dans les maisons par la porte (ordiccnaire).i5
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Et combattez-les jusqu' ce 1 et ait de sdition(l n'y plus qu'il qu'il n'y ait plus d'autre religion que celle due Dieu. S'ils mettent un terme leur sdition, alors n'ayez d'inimiti que contre les criminelsi> (verset 189). XXX.

1. Ibn- Omar rapporte que deux hommes vinrent le trouver lors, de la sdition de Ibn-Ez-Zobar. ce Les gens, dirent-ils, ont agi, alors que toi, Ibn-cOmar, le compagnon du Prophte, tu es l. Qui Ce est-ce qui t'empche de sortir (pour combattre)? qui m'en c'est que Dieu a interdit de verser le sang empche, rpondit-il, Dieu n'a-t-il Mais, reprirent-ils, (en religion). donc pas dit : ce Et combattez-les ce qu'il n'y ait plus de jusqu' discorde A? Nous avons combattu, Ibn-cOmar, rpliqua jusqu' ce qu'il n'y et plus de discorde et qu'il n'y et plus d'autre religion que celle due Dieu, tandis que vous, vous voulez que nous combattions pour produire la discorde et faire que la religion soit accomplie envers d'autres que Dieu, n D'aprs Nf, un homme vint trouver Ibn-'Omar et lui dit : ccO qui te porte faire le plerinage qu'est-ce pieuse l'anne suivante et laisser de ct la de son frre

Abou-Abderrahman, une anne, la visite

P) II s'agissait des Mecquois, et le mot sdition est pris ici dans le sens de polythisme.

266

TITRE

LXV.

l'amour de Dieu? Or tu sais combien Dieu a sainte pour guerre 0 fils de mon frre, ia faire. rpondit Ibn-cOmaiy engag l'islamisme a t tabli sur cinq bases : la foi en Dieu et en son Endu ramadan; le payement de la le les jene cinq'prires; voy; dme et le plerinage au Temple. 0 Abou-cAbderrahman, rplin'as-tu donc pas entendu ces paroles que Dieu a qua l'hommej Si deux troupes de Croyants en viennent aux dites dans son Livre : ce mains, intervenez pour les rconcilier. cfson agression contre l'autre, combattez Si l'une d'elles poursuit celle qui a commis cette

les dcisions de Dieu (souce excute ce qu'elle jusqu' agression terate XLIX, verset 9). Combattez-les jusqu' ce qu'il n'y ait plus de discorde. Nous avons agi ainsi du temps de l'Envoy de Dieu, de fidles. reprit Ibn-cOmar, alors que l'islamisme comptait peu A ce moment le fidle tait perscut pour sa religion; on le tuait ou on le torturait. Quand l'islamisme eut un plus grand nombre de fidles les perscutions cessrent. Et que dis-tu de cAli et de 'Otsmn? demanda l'homme. "Otsmn, rpondit Ibn-cOmar, Dieu lui avait pardonn sa faute, tandis que vous, vous rpugnez la lui pardonner. En ce qui concerne cAli, il tait le cousin de l'Envoy de Dieu et son gendre.i Puis faisant un geste de la main, il La maison que vous voyez l est la sienne.' ajouta: ce
CHAPITRE De ces mots du Coran : Dpensez votre argent dans, la voie de Dieu. Ne vous lancez pas vous-mmes pas votre perte.'Faites le bien., car Dieu aime ceux qui font le bienii et d^t SX^\ (verset 191)~ sont synonymes. XXXI.

1. D'aprs Hodzafa, ces mots : Dpensez votre argent dans la voie de Dieu. Ne vous lancez pas vous-mmes votre perte 11,ont t rvls au sujet de la subsistance journalire W.
(1) Les Ansr avaient manifest l'intention de s'occuper de leurs affaires, au lieu de continuer la lutte contre les infidles; le nombre des musulmans ayant ce moment beaucoup augment, ils pensaient, en effet, qu'il leur tait possible de laisser d'autres le soin de . ..' continuer la lutte.

DE L'INTERPRETATION CHAPITRE XXXII.

DU CORAN.

267 d'entre vous qui est

De ces mots du Coran : Celui la tte. . . (verset

malade ou qui a quelque mal^

192).

1. 'Abdallah-ben-Mdqil a dit : teJ'tais assis auprs de Kacb-bencOdjr dans cette mosque, c'est--dire dans la mosque de Koufa, et le questionnai sur l'expiation en matire de jene, a On m'avait, conduit auprs du rpondit-il, Prophte, et, ce moment, les poux taient rpandus sur tout mon visage, etJe,ne. pensais pas, me dit le Prophte, que tu fusses arriv un tel degr de misre, te Ne pourrais-tu pas te procurer un mouton? Non, rpondis-je. ceEh bien! alors, jene trois jours, ou donne manger six pauvres une denii-mesure de grains chacun, et rase-toi la tte. C'est, reprit Kacb, pour moi spcialement que le verset a t rvl, mais il est applicable tous les fidles.n
CHAPITRE XXXIII..- De ces mots du Coran: zEt 192). celui qui associe sa

visite pieuse le rite du plerinage.

. . v (verset

1. 'Imrdiirben-Hosan a dit : Le verset relatif

la combinaison

de la visite pieuse avec le plerinage fut rvl dans le Livre de Dieu. Nous accomplmes cette combinaison avec l'Envoy de Dieu; aucune rvlation du Coran ne l'a dclare illicite et ne l'a interdite jusqu' la mort du Prophte. C'est un homme! 2' qui a dit ce sujet ce qu'il lui a plu de dire.
Cet homme, dit EI-Bokhri, CHAPITRE XXXIV. serait, assure-t-on, 'Omar.

(De ces mots du Coran ;) <s.Cen'est pas un pch pour vous de rechercher un profit qui vous vient du Seigneur. . . (verset 1 9^)-

1. Ibn-Abbs a dit : cOkdz, Midjinna et Dzou-'l-Medjz taient des foires au temps du Paganisme. On craignait en allant dans ces foires faire du commerce _que fut rvl ce verset
(1) Une

de commettre

un pch. C'est pour cela : Ce n'est pas un pch pour vpus de

blessure, ou simplement de ia vermine. (?)..'Olsmij,.dit-QastaUiii,'

268 ce rechercher un profit

TITRE

LXV. du Seigneur, et cela pendant

teles ftes du plerinage.


CHAPITRE XXXV. n

qui vous vient 15

De ces mots 196).

du

Cor'an

:)

.Ensuite

dvalez

par

o ont

dval les fidles

(verset

1.

'Acha

religion HomsW. 'Arafat.

la mme et ceux qui suivaient et on les appelait les El-Mozdalifa, qu'eux s'arrtaient une station Tous les autres Arabes faisaient galement a dit : etLes Qorach l'islamisme

son Prophte de parut, Dieu enjoignit de dvaler. se rendre 'Arafat, d'y faire une station et ensuite ce verset : -ceEnsuite dvalez par o C'est cela que se rapporte Quand ttont 2. faite dval les fidles. peut tre jusqu'au le fidle se chaqu'il Ibn-\Abbs La procession autour du Temple a dit : ce le fidle, tant qu'il n'est pas en tat d'ihrm

par moment o il dclare rend meau, voudra. cArafa,

qu'il fait le plerinage. Lorsque celui qui aura les moyens d'avoir une victime; pourra choisir celui

boeuf ou mouton,

de ces animaux

S'il n'a pas les moyens d'avoir une victime, il devra jener trois jours pendant le plerinage, et cela avant le jour de cArafa. Si le troisime jour (de jene) concide avec le jour de cArafa, il ne sera pas en faute. Ensuite il se mettra en route pour faire la station cArafa depuis la prire de l'casr jusqu' la nuit. Il descendra de l au moment (El-Mozdalifa), nom de Dieu o les fidles dvaleront, o on passera la nuit. et multipliera les lekbr dvalaient, les fidles; ainsi Djemc Il mentionnera souvent le et les tahll le jour, Dieu ayant dit : etEnsuite et demandez pardon avant (Continuez les prires) et arrivera

puis il dvalera, car les fidles etdvalez par o ont dval ce Dieu, te jusqu'
CHAPITRE

car Dieu

est indulgent et clment. ce que vous jetiez les cailloux, n


XXXVI. (De ces mots du Coran

:)

// en est qui

disent

: *Sei-

(I) CVst le pluriel

de trAhmas 71.

DE

L'INTERPRETATION

DU CORAN.

269

gneur, donne-nom une bonne situation en ce monde, une bonne situation dans l'autre monde, et prserve-nous du tourment de l'Enfer (verset 197).

1. Aims a dit : Le Prophte disait : 0 mon Dieu, Seigneur, une bonne donne-nous situation en ce monde, une bonne et prserve-nous situation dans l'autre du tourment de monde, (d'Enfer. 11
CHAPITRE XXXVII. De ces mots du Coran : . . .Il 200). cAt a dit: JwliJI

est le plus acharn

des adversaires (verset (verset 201).

signifie aies animaux

1. D'aprs Ibn-Abou-Molaka, cAcha attribuait au Prophte paroles suivantes : a L'homme que Dieu hait le plus est celui est l'adversaire le plus acharn (des musulmans), n

les qui

Suivant uu autre isnd, cette tradition serait rattache effectivement au Prophte. CHAPITRE (Z)e ces mots du Coran :) R Comptez-vous que vous entrerez dans le Paradis sans avoir prouv le mme sort que ceux qui vous ont prcds et qui ont souffert des maux et des preuves ? proche (verset 210). XXXVIII.

1. D'aprs Ibn-Abou-Molaka, Ibn-cAbbs disait : Enfin, dsesprant (de l'aide de s'imaginrent qu'ils s'taient Dieu), les prophtes XII, verset 110]. tromps :5, en lisant y<\^ (et non l/jo) [sourate H se basait sur cette lecture et que le Prophte s'crirent': Quand pour expliquer ceux qui croyaient donc viendra l'aide ce passage : ce En'sorte en mme temps que lui de Dieu? Eh bien!

Plustard, (d'aide de Dieu est proche verset 11, 210). (sourate et lui parlai de cela. cAcha, je rencontrai cOrwa-ben-Ez-Zobar ftme rpondit-il, a dit : Dieu me prserve (de dire pareille chose). Jamais, par Dieu! Dieu n'a promis quoi que ce ft son Envoy et sans qu'il st la mort de ce dernier. Mais que cela aurait lieu avant et les preuves infliges aux envoys ont t telles qu'ils ont craint <tque ceux qui taient avec eux ne les traitassent d'imposteurs.

270 Aussi rcitait-elle le qu'on

TITRE passage les traitait

LXV. :

ci-dessus

ce s'imaginrent
CHAPITRE

avec \J>^S (c'est--dire n d'imposteurs),

ces mots du Coran :) Vos femmes sont pour vous (De comme voire champ. Allez donc votre champ comme vous voudrez, et songez 1) d'abord vous-mmes( 5) (verset 2 a 3 ). XXXIX.

1. Ndj

a dit

: ce Quand

Ibn-cOmar

rcitait

le Coran,

il ne s'in-

avant d'avoir termin d'autre chose, pour parler terrompait pas, il rcita Un jour que je lui avais pris son exemplaire, sa rcitation. un certain endroit, la sourate de la Vache jusqu' puis il me dit : de quoi tel ou tel passage ont t rvls 1,. A tel et tel ce Non, lui rpondis-je. propos n, rpliqua-t-il. il s'agisle rw Ayyoub, Suivant sa rcitation. Puis il poursuivit ce Sais-tu propos sait de ce passage : ce Allez votre champ comme vous voudrez. V
Ce hadits a t donn avec un autre isnd.

Djbir a dit : Les Juifs assuraient femme en se tenant derrire elle avait cause de cela que fut rvl le verset
ce vous voudrez. 15 (De ces mois du Coran

2.

que celui un enfant

qui usait de sa louche. C'est champ comme

: ce Allez votre

CHAPITRE

:) KLorsque femmes et quelles ont achev l temps de retraite fix, d'pouser leurs marisD (verset a 3a).

XL.

vous.avez rpudi vos ne les empchez pas

Maqil-ben-Yesr en mari ge. />' 2.

1.

a dit : ce J'avais

une soeur qu'on

me demanda'

la soeur de avait t rD'aprs El-Hasan, Maqil-ben-Yesr moment o elle eut pudie par son mari, qui la laissa jusqu'au achev sa retraite lgale; il vint ensuite demander (de nouveau)
(1) Le verte .x, bien que srement transitif, n'a pas de rgime. Aussi le sens de cette phrase est-il trs douteux. 11 semble que le Coran invite le fidle songer sa postrit et non aux plaisirs des sens.

DE L'INTERPRETATION sa main. Ma'qil

DU CORAN. fut rvl

271 : et Ne les

ayant refus, le verset suivant leurs maris. 11 empchez pas d'pouser


CHAPITRE XLI.

ces mots du Coran l'un de vous meurt laissant [De :)\Si , une veuve, celle-ci devra s'observer durant quatre mois et dix jours. Quand ce dlai sera expir, vous ne pcherez point en la laissant disposer honnte ment de sa personne. Dieu est instruit de ce que vous, faites-n (verset 2 34). U_ji*> quivaut (j+&> 1 faire donationv (verset 238).

1. Gomme

Ibn-Ez-Zobar d'entre

Si l'un verset : ce

parlait vous meurt

cOtsmn-ben-cAffn en laissant uue veuve.

de ce . . , il

donc l'crisajouta: Un autre verset a abrog celui-ci; pourquoi tu dans les copies du Coran et ne le laisses-tu de ct? pas 0 fils de mon frre, aucune 'Otsinn, rpondit je ne changerai chose (du Coran) de la place qu'elle occupe, y 2. Au sujet de ce passage du Coran : Si l'un de vous meurt en laissant une veuve.. . , Modjhid a dit : ec Cette retraite lgale, chez les parents du mari, est obligatoire. Dieu qui s'accomplissait ensuite rvla et veuve en lui ces mots : ce Si l'un recommandant de vous meurt une en laissant entire une sans de rester anne

et des parents et qu'elle le quitte, il n'y aura quitter le domicile et aucun pch pour vous ce qu'elle dispose honntement de sa et la femme d'achever a donc recommand personne. Dieu l'anne en restant si elle le veut, sept mois et vingt jours; elle pourra donc rester, et si elle ne veut pas tenir compte de la recommandation, Tel est le sens de se retirer. elle pourra encore qu'on l'ait oblige quitter (le donne cile de la famille il n'y aura aucun du mari). Si elle le quitte, de sa personne r> eepchpour vous ce qu elle dispose honntement cas, la retraite (verset 2/11), Dans ce dernier lgale (indique : Sans au verset 2 pour la femme. 3Zi) est obligatoire mise par etMais, dit cAt, Ibn-Abbs Modjhid. verset abrogeait de faire, la retraite l'obligation mille du mari et permettait la femme Telle est l'opinion a dclar que ce ce passage du Coran

lgale dans la fade faire cette retraite l

272

TITRE

LXV.

Le texte abrogeant est : etSans qu'on l'ait oblige 'At"ajoute : de quitter le domicile (de la famille du mari).n ce Si la femme le veut, elle accomplit sa retraite lgale dans la demeure de son mari et elle y habite pendant la dure fixe par Mais si elle le veut, elle quitte ce domicile la recommandation. en vertu de ces mots du Coran : Il n'y aura aucun pch pour o elle voudrait. de sa personne.v cAt vous ce qu'elle dispose honntement dit : Puis est venue la loi successorale qui abrogea ce qui tait relatif au domicile; la femme accomplit alors sa retraite lgale l o le voulut, sans avoir un domicile (oblig), v de faire la 3. Ibn-cAbbs a dit : Ce verset a abrog l'obligation l o elle retraite lgale dans la famille du mari. Elle l'accomplit le veut, en vertu de ces mots du Coran : Sans qu'on l'ait oblige quitter le domicile (de la famille du mari). k. Mohammed-ben-Srn a dit : J'tais assis dans une runion o se de grands personnages des Ansr, et parmi eux cAbderOn y parla du cas de cAbdallah-ben-cOtba rahmn-ben-Abou-Lela. trouvaient avec Sobaca-bent-El-HritsW. de cAbdallah-ben-cOtba, n'tait pas de cet avis. Moi, dit Ibn-Srn, dit 'Abderrahmn, en levant la voix, j'ai eu le courage de donner un dmenti un Je sortis ensuite et rencontrai Mlikhomme du ct de Koufa(2). 15 A et lui ben-\Amir ou suivant une variante Mlik-ben-'Aouf, L'oncle dis : Quelle tait l'opinion de Ibn-Mascoud au sujet de la femme dont le mari meurt en la laissant enceinte? Ibn-Mas'oud, en parlait ainsi : Allez-vous donc aggraver la situation rpondit-il, de cette femme au lieu d'user de tolrance son gard? La courte sourate des Femmes a donn la rvlation qu'il en eut t fait mention au sujet du cas aprs dans la plus longue sourate . y>
qui fit la rponse ci-dessus.

Un rw affirme que c'est Abo-'Atiyya-Mlik-ben-'mir (1) Soba'a avait accouch a 5 jours aprs la mort de son mari. Gomme on voulait lui imposer la retraite lgale du veuvage, elle en appela au Prophte qui lui permit

de se marier aussitt qu'elle le voudrait. (S) Il qui s'agit de 'Abdallah-ben-'Otba habitait Koufa. (3) La deuxime sourate.

DE L'INTERPRTATION CHAPITRE XLII.

DU CORAN.

273 les

prires, (wrtowi)

ces mots du Coran Observez exactement (De :) celle du milieu1-1) (verset 2 3g).

1. D'aprs "Ali, le jour du Foss, le Prophte dit : Ils nous ont faire la prire du milieu avant que le soleil ne ft empch de couch. Dieu remplisse de feu leurs tombeaux, leurs demeures et suivant Yahya, sous toutes rserves leurs entrailles ! n
CHAPITRE . . .et levez-vous (De ces mots du Coran:) pour prier erf synonyme d* M.y.'b-. Dieu humblement soumisn (verset 2 3g). yjOjli XLIII.

1. Yezd-ben-Arqam a dit : tt Nous causions pendant la prire, chacun de nous parlant de ses affaires son ami. Gela dura jusqu'au moment o fut rvl ce verset : etObservez exactement les prires, Dieu humblett(surtout) celle du milieu; et levez-vous pour prier ttment soumis-n (verset 289). C'tait pour nous l'ordre de garder le silence.
CHAPITRE ces mots du-Coran :) .En cas de danger, faites la (De la prire sur le sol ou cheval. Mais quand vous tes hors de danger, priez Dieu de la faon qu'il vous a enseigne, faon que vous ignoriez auparavant n a dit : .t*ZiS (verset 2/10). quivaut ** sa science-n Ibn-Djobar XLIV. (verset 256). On interprte le mot A1*J1J (verset 2 48) dans le sens **i! (verset 251) a le sens de fais des

signifie : ne lui pse pas; jil^^iJiil et s$\ ainsi que *>o^)! ont le sens de ^force. iUZi\ est synonyme de (jJjti ^somnolence-n (verset 256). %xLx?^ ^ (verset 261) a le sens de a n'tre le sens de ne savoir que rpondre. cxgii pas altr . (verset 260) a veut dire w^li. (verset 261) signifie .n'ayant pas d'habitants-n et i^i^jA. ttses constructions. - Zi! = <_)-l*i. - U^-UJ (verset 261) signifie nous un vent violent qui a une colonne de feu. - Ibn-Abbs de ciel comme la terre vers le souffle dit : !<xl. (verset 266) veut dire non recouvert de terre . - cIhrima a dit : les ferons sortir. ^Las! (verset 268) quivaut (l) La prire deT'asr.
EMOKHM. m.
IMPHIMEHIE

def.augmentation,supriorit. cendrev. iz,j> il (verset 2 56)

18
NATIONALE.

274 .K Jj]l (versets 266

TITRE

LXV. rose.

C'est une figure

et Jk est ila et 267)signifie v.pluie violente aux actes des Croyants. *JJ =jrIxi>. s'appliquant

sur la prire en cas de 1. D'aprs Nf, quand on l'interrogeait L'imam se met en avant rpondait : ce danger, cAbdallah-ben-cOmar avec un groupe de fidles, et ils font ensemble une prire d'une rekd, tandis qu'un autre groupe qui n'a pas fait la prire se place entre eux et l'ennemi. Quand le premier groupe a termin sa rekd, il se met en arrire la place de ceux qui n'ont pas encore pri, mais sans faire la salutation finale. Le second groupe, qui n'a pas encore pri, se porte alors en avant, fait une prire d'une rekd avec l'imam, qui, ayant fait deux rekd, se retire. Ensuite chacun des deux groupes, aprs le dpart de l'imam, prie individuellement

une rekd. De cette faon chacun des deux groupes se trouve avoir pri deux rekd. Quand le danger est trs pressant, on prie debout sur le sol ou sur sa monture en se tournant ou non du ct de la J'estime, ajoute NfT, que cAbdaHah-ben-cOmar rapqibla. -a portait cela d'aprs l'Envoy de Dieu lui-mme, -n
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Si l'un de vous meurt en laissant des veuves r> (verset 9 A1 ). XLV.

a dit : Gomme je faisais remarquer 'Otsmu que ce verset de la sourate de la Vache : etSi l'un de vous meurt teen laissant des veuves avait t abrog par un autre verset, et que je lui demandais pourquoi il l'crivait toujours dans les copies 1. Ibn-Ez-Zobar du Coran, il me rpondit : Il faut l'y laisser, fils de mon frre, car je ne changerai aucune chose de sa place 1 (dans ce Livre). Homad a dit quelque chose d'approchant.
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Souviens-toi quand Abraham dit : Seigneur, montre-moi comment tu ressuscites les morts (verset 261). g&yai 1. signifie mets-les en pices. Abou-Horara, l'Envoy de Dieu a dit : etJ'.aurais plus XLVI.

D'aprs

DE L'INTERPRETATION qu'Abraham ce montre-moi le droit de douter,

DU CORAN.

275

car c'est lui qui a dit : Seigneur, Ne crois-tu tu ressuscites comment les morts. ce doue pas? lui demanda Dieu. Certes oui, je crois, rpondit-il, mais c'est pour rassurer ma conscience, n
CHAPITRE XLVII. De ces mots du Coran : Quelqu'un de vous voudrait-il et de vignes dont les de palmiers pieds seraient arross et qui produirait toutes sortes de fruits?. . . (ver

avoir un jardin par des ruisseaux set 268).

1. D'aprs

Obad-ben-Omar,

cOmar dit un jour

: Au du Prophte verset : ce Quelqu'un Dieu le sait mieux 'Omar s'cria

sujet de quoi pensez-vous de vous voudrait-il avoir que personnes,

aux Compagnons qu'a t rvl le . ? -n furieux,

un jardin. Alors rpondirent-ils.

ce Nous savons ou (catgoriquement): dit Ibn-cAbbs, nous ne savons pas. Moi, je crois savoir quelque Eh bien! chose de cela, prince des Croyants. fils de mon frre, reprit cOmar, dis-la et n'aie point de fausse modestie. C'est une parabole au sujet d'un acte. Et de quel acte? reprit cOmar. D'un acte, Il est Ibn-cAbbs. dit cOmar, rpliqua question, de l'homme riche qui agit en obissant Dieu, et qui Dieu envoie la dsobissance, ensuite un dmon qui lui fait pratiquer en sorte = qu'il perd le fruit de ses oeuvres. ^ai. ^s>^3i
CHAPITRE (De ces mots du Coran .) ILIls ne demandent point aux gens avec insistance (verset 2 7 k). ^s- uC signifie insister auprs de; on dit idi^Hb jli&L * insister en demandant-n. XLVIII.

: ce Rpondez

1. D'aprs Abou-Horaira, le Prophte a dit : ce Le vrai pauvre n'est pas celui que l'on renvoie aprs lui avoir donn une ou deux Celui-l est vraiment dattes, une ou deux bouches de nourriture. Rcitez donc, pauvre qui n'ose pas demander. mots du Coran : ce Ils ne demandent point tance, n si vous le voulez, aux gens ces

avec insis-

18.

276
CHAPITRE XLIX.

TITRE

LXV.
-i "s

(De ces mots du Coran :) a-Dieu vous a permis la vente, l'usure (verset 276). Ji+1\ =yyJI * la-folie.

mais il vous a interdit

1. \Acha a dit: la Vache relatifs rcita aux fidles. fermentes. n


CHAPITRE (verset L. 277). (De

Quand Ensuite

les derniers il interdit

versets de la sourate de de Dieu les des liqueurs

l'usure, furent

rvls,

l'Envoy le commerce

ces mots du Coran :) Dieu fait = AAO.

disparatre

l'usure

2?o

1. lAtcka a dit : Quand les derniers versets de la sourate de la Vache furent rvls, l'Envoy de Dieu sortit de son appartement et vint les rciter dans la mosque. Et il interdit le commerce des liqueurs
CHAPITRE

fermentes. n
LI.

(De ces mots du Coran:) a Alors, sachez-le, c'est la guerre de Dieu et de son Envoy que vous demandez (verset 279).

verseisde la sourate de la 1. lAcha a dit : ce Quand les derniers Vache furent rvls, le Prophte les rcita dans la mosque et interdit
CHAPITRE

le commerce des liqueurs fermentes.

LU. (De ces mots du Coran :) Si (votre dbiteur) est dans la de sa gne, attendez qu'il soit dans une situation prospre. Lui faire remise dette vaudrait mieux encore pour vous si vous le saviez (verset 280 ).

1. 'Acha a dit : ce Quand les derniers versets de la sourate de la Vache eurent t rvls, l'Envoy de Dieu se leva et nous les rcita; tes. 11
CHAPITRE

puis

il

interdit

le

commerce

des liqueurs

fermen-

LUI.

(De ces mots du Coran :) Redoutez un jour 281). dernier verset -n qui fut rvl

o vous re-

viendrez vers Dieu (verset 1. phte Ibn-Abbds fut le verset a dit

: ce Le

au Pro-

relatif

l'usure,

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

277

CHAPITRE LIV. (De ces mots du Coran :) Que vous montriez ce qui est dans vos mes ou que vous le cachiez, Dieu vous en demandera compte. Il il voudra et il chtiera qui il lui plaira, car il est pardonnera qui puissant en toutes choses (verset 28/1). du Prophte, a dit qu'il y 1. Un des Compagnons Ibn-Omar, du verset : ce avait eu abrogation Que vous montriez ce qui est dans vos mes ou que vous le cachiez, etc. CHAPITRE LV. (De cesmotsdu Coran : ) L'Envoy a cru en ce qui lui a tr 11 vl ( verset 2 85 ). Ibn-Abbs a dit : YJ\ (verset 286) par le Seigneur... est synonyme de l*X# (condition pnible); . s'emploie pour dire : s pardonne-nous. dliSlii quivaut J-JUW et

du Pro1. Meroudn-El-Asfar rapporte qu'un des Compagnons et il croit a dit : teCes mots : c'est Ibn-cOmar que phte ce qui est dans vos mes ou que vous le etQue vous montriez ttcachiez. . . ont t abrogs par le verset suivant.

SOURATE iis et alxj (verset

III.

LA

FAMILLE

DE

'IMRAN.

- lo ont le mme sens. (verset 11 3) est syno27) de: le bord du de nyme ^ froid-ii. ayuL LL& (verset 99) le sens . le bord du (i> de mme dit: , JJ3 (verfoss puits qu'on AA^JJ! set 117) signifie prendre un endroit pour camper 11. -J-LU (verset 121) se dit de tout ce qui est marqu par un signe, un morceau de laine ou quelque autre chose que ce soit. signifie (versetiho) ^y^ (verset 1 k5) signifie dcii^Ls?. lafoule-n; le singulier est >). le pluriel de j,l. mer par le meurtre 11. - L est i5o) (verset sa mmoire v. dans SSSJ, le sens de (verset 177W garder iiy (verset i ce mot avec 97) aie sens de rcompense-. On peut encore prendre le sens de M <xxs. 'Lo XI*, le mot SyJ> tant le nom. de lieu de JJJ! . Modjdhid a dit : JU^MJ.\ JJA (verset 12) signifie les chevaux parfaits, superbes-. Ibn-Djobar adit: signifie qui se prive \jy^Lj (verset3Zi)

278 de femme-n. -lIkrima de leur 5^ qui signe r^ sort colre

TITRE a dit : ty^i y*

LXV. (verset : cause 1) signifierait de Badrii. a dit : Modjdhid vivant 11. Il ^t?yI s'agit (verset du sperme det, 12

la suite 26) il

de la journe fait dont sortir sort

(verset sans vie,

l'tre l'tre

mais

vivant.

le commencement

del 'aurore,

et ^iotli

est le dclin

36) d soleil

ee que je suppose jusqu'au CHAPITRE PREMIER. (De

moment

o il se couche.

ces mots du Coran ;)// s'y trouve des versets so Ce sont ceux lides (verset h).Modjhidadit: qui indiquent ce qui est bien et ce qui est mal. Il en est d'autres qui semblent incertains et qui ont besoin de se confirmer les uns les autres. Tels sont les versets suivants : ^11 n'garera f-par l que les mchants (sourate 11, verset 2 4); <s.il dversera son indisel ignation sur ceux qui ne comprennent pasn (sourate x, verset too); <s.ceuxqui sont dans la bonne voie, il les augmentera en pit n (sourate XLVII, %lxx>\ .dans le dsir d'apporter le trouble, c'est--dire des douteux-n. l'interprtation y_jk?Ql par points signifie ceux qui savent , ceux-l diront : t Nous croyons en lui. verset cA *J} signifie zdoutev. iCUi!!

1. ^Acha a dit : ce de Dieu rcita ce verset : ce C'est lui L'Envoy ce : des versets solides qui t'a rvl le Livre dans lequel se trouvent ce qui sont la mre du Livre, et d'autres versets qui semblent incercctains. Ceux qui ont le doute dans leur coeur suivront les versets ce incertains dans le but d'apporter le trouble en qui semblent cevoulant les Or il n'y a que Dieu qui connaisse leur interprter. ce interprtation. ce Nous croyons qui sont frus de science disent: en lui, car tout cela vient du Seigneur. Mais les ce hommes intelligents sont les seuls qui rflchissent. 15 Et, ajoute de Dieu dit encore : ce 'Acha, l'Envoy Quand tu verras ceux qui ce n'observent incertains du Coran, il que les versets semblant ce Ceux-l, nis'agira de ceux que Dieu a dsigns par ces mots : ec ce fiez-vous-en. n
CHAPITRE tion, ces mots du Coran : Et certes moi, je la mets sous ta protecelle et sa postrit, pour la prserver du Dmon, le lapidable r>(verset 31). II. De

Aussi les hommes

1. D'aprs

Abou-Horara,

le Prophte

a dit

: ce Aucun

enfant lia

DE

L'INTERPRTATION

DU

CORAN.

279

t mis au monde

sans avoir

t,

au

moment

de sa naissance,

touch par le Dmon, et il dbute par un cri cause de cet attouchement dont il est l'objet de la part du Dmon. Marie et son fils n ce ont seuls t exempts de cet attouchement, Et, ajouta AbouHorara, rcitez, si vous le voulez, ces mots : Et certes moi, je la mets sous ta protection, D Dmon, le lapidable.
CHAPITRE III.

elle et sa postrit,

pour

la prserver

du

(De ces mots du Coran ;) Certes ceux qui font commerce de leurs engagements envers Dieu et de leurs serments pour obtenir un vil n'auront

prix,

aucun bien dans la vie future; ils y subiront un chtiment dou~ &}\ loureux v (verset y 1). ^!^i.i) quivaut A^ wu. SI. signifie : ^Ji ou ?~*-y ; il a la valeur de Jt*i* .

1. D'aprs "Abdallahr-ben-Mas'oud, qui prtera un faux serment ayant fortune un homme musulman,

Celui l'Envoy de Dieu a dit : ce de sa pour but de dpouiller Dieu irrit contre lui le

trouvera

-n C'est pour confirmer ces paroles que jour o il le rencontrera, Dieu a rvl ces mots : ce de leurs Certes, ceux qui font commerce engagements envers Dieu et de leurs serments pour obtenir un vil aucun bien dans la vie future. prix, n'auront Sur ces entrefaites, El-Achcats-ben-Qas, . . tant entr, demanda

ce que nous rapportait Abou-cAbderrahmn. Quand nous le lui emes dit, il dclara que c'tait cause de lui que cette rvlation avait t faite. J'avais, dit-il, un puits sur une terre appartenant Le Prophte demand de fournir une m'ayant aurait prter serment, preuve, sinon que mon adversaire je lui Alors il va prter serment, Envoy de Dieu. Cerpondis : ce alors le Prophte, celui, reprit ayant qui prtera un faux serment de sa fortune un homme ce musulman, cepour but de dpouiller et faux serment tant volontaire, trouvera Dieu irrit contre lui le jour o il le rencontrera. 2. D'aprs un homme avait mis en ^Abdallah-ben-Abou-Awf'a, vente des marchandises au march, et il jura qu'on lui en avait un de mes cousins.

280

TITRE

LXV.

offert une somme qui ne lui avait pas t offerte, afin de duper un homme d'entre les musulmans. Gefut alors que fut rvl ce verset : teCertes ceux qui font commerce de leurs engagements envers Dieu et de leurs serments pour obtenir un vil prix. . . deux femmes taient occupes 3. D'aprs Ibn-Abou-Molaka, raccommoder des chaussures dans une tente ou une chambre. Tout la main perce d'une alne et prtendit coup l'une d'elles sortit t porte devant que l'autre femme l'avait blesse. L'affaire ayant Ibn-'Abbs, dclara que l'Envoy de Dieu avait dit : et Si on donnait gain de cause tous ceux qui accusent, la vie des hommes et leurs biens seraient perdus. Dites donc l'autre femme qu'elle celui-ci ce verset du Coran : ce Certes ceux engagements envers Dieu. . . n On Et, ajouta rpta cela la (seconde) femme qui avoua sa faute, ce Le serment doit tre dfr au Ibn-cAbbs, le Prophte a dit : ce
ce dfendeur. CHAPITRE 11 IV.

jure et rcitez-lui auparavant ce qui font commerce de leurs

(De ces mois du Coran :) v.Dis : 0 gens du Livre venez entendre une parole qui nous met sur le pied de l'galit, savoir .que nous v.n'adorons rien sinon Dieu (verset 5 7 ). ejlw = >Ju .

a dit : Abou-Sofyn m'a racont de bouche bouche ceci: J'tais parti (en voyage) pendant la trve qui avait t ce conclue entre le Prophte et moi. Pendant que j'tais en Syrie, il ce arrive un message du Prophte adress Hraciius. C'tait Dihyaee el-Kelbi qui l'avait apport. Il le remit au gouverneur de Bosra et et le gouverneur de Bosra le fit tenir Hraciius. Comme Hraciius s'il y avait l un homme au peuple de appartenant celui qui prtendait tre un prophte, on lui rpondit : Oui. On me manda alors ainsi que le groupe de Qorach qui tait avec moi. Nous entrmes chez Hraciius qui nous fit asseoir de vant luj et dit : Quel est celui d'entre vous qui est de la plus proche ligne de cet homme qui prtend tre prophte"? C'est moi, Abou-Sofyn, rpondis-je. On me fit alors asseoir detedemandait

1. lbn-Abbs

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

281

ttvant l'empereur et on fit asseoir mes compagnons derrire moi. Ensuite l'empereur, ayant fait venir son interprte, lui dit de sur cet homme m'annoncer qu'il allait m'interroger qui prtendait tre un prophte, et que, si je le trompais, mes compagnons etJ'en jure mes ce devraient me dmentir, grands dieux, ajouta Abou-Sofyn, si je n'avais craint d'tre dmenti par eux, srement tcje n'aurais pas dit la vrit. Demande-lui, reprit l'empereur en s'adressant l'interprte, de quelle considration il jouit parmi vous. Il jouit d'une grande considration parmi nous, A-t-il eu un souverain rpondis-je. parmi ses anctres? Non. Pensiez-vous qu'il tait capable de mentir avant qu'il n'et prononc les paroles qu'il a dites? Non. Ceux qui le suivent sont-ils des nobles ou des humbles? Ce sont des Non, humbles. Augmentent-ils toujours ou diminuent-ils? ils ne diminuent pas; ils augmentent au contraire. Y a-t-il parmi eux des gens qui, aprs avoir adopt sa religion, la renient parce qu'elle leur dplat? Non. L'avez-vous combattu? Oui. Et quel a t le rsultat de votre lutte contre lui? La guerre qui a eu lieu entre nous a eu des alternatives, tantt nous avons vaincu, tantt nous avons t Non; en ce ses vainqueurs. engagements? Manque-t-il moment nous avons une trve avec lui et nous ne savons comment ilse comportera durant ce temps, n Par Dieu, disait Abou-Sofyn, il ne me fut pas possible d'insinuer autre chose que cela contre lui. Poursuivant vtres avait-il des ses questions, Hraclius dit : Quelqu'un Non. n lui? de telles avant prononc paroles

Alors l'empereur enjoignit l'interprte de me rpter les paroles suivantes : Je t'ai interrog sur la considration dont il jouissait parmi vous et tu as assur qu'il jouissait d'une grande considration. Or les prophtes sont toujours choisis parmi les plus considrs de leurs concitoyens. Je t'ai demand s'il y avait eu un souveterain parmi ses anctres et tu m'as assur que non. S'il avait eu un

282 souverain etcherchait

TITRE

LXV.

dit que c'tait un homme parmi ses anctres, j'aurais qui le trne de ses anctres. Je t'ai demand rtablir

ou des nobles. Tu m'as etquels taient ses disciples : des humbles sont les adeptes Or les humbles dit que c'taient des humbles. de mentir etdes prophtes. Je t'ai demand si vous le souponniez les paroles qu'il vous a dites. Tu m'as assur que non. J'ai su par cela que, s'il n'tait pas homme dire etdes mensonges sur les gens, il n'irait pas en forger sur Dieu. Je etavant de vous adresser eux des gens qui, aprs avoir s'il y avait parmi la renient parce qu'elle leur dplat. Tu as adopt sa religion, la foi qui pntre et prtendu que non. C'est ainsi qu'il en est de ou diminuaient. les coeurs. Je t'ai demand s'ils augmentaient Tu ett'ai demand etas assur qu'ils augmentaient. Il en est ainsi de la foi jusqu' ce etqu'elle soit parfaite. Je t'ai demand si vous l'aviez combattu. Tu etm'as dit que vous l'aviez eeavait eu des alternatives; tell en va ainsi ee d'arriver combattu et que la guerre entre vous il vous a vaincu et vous l'avez vaincu,

des prophtes qui subissent des preuves avant la paix. Je t'ai demand s'il trahissait. Tu m'as r-

ee pondu que non. Les Envoys ne trahissent jamais. Je t'ai demand eesi quelqu'un avait dit avant lui de telles paroles. Tu as assur teque non. Si avait dit de telles choses avant lui, j'aurais quelqu'un eedit que cet homme etcd, v erPoursuivant e donne-t-il cela famille suivait les paroles de ceux qui ' l'avaient pr-

ses questions, Hraclius ajouta : teQue vous or? Il nous ordonne la l'affection de prire, l'aumne, et la chastet. Si ce que tu dis est vrai, c'est un

et mais je ne prophte. Je savais du reste qu'il devait apparatre, ee pensais pas qu'il sortirait de votre tribu. Si j'avais su que je pouvais le rencontrer, je me serais volontiers port sa rencontre, et ce si j'tais auprs de lui je lui laverais les pieds, et tout ce qui est eesous mes pieds deviendra srement son empire. v>Ensuite, contieenua il demanda la lettre de Ahou-Sofyn, l'Envoy de Dieu et la eelut. Cette lettre tait ainsi conue :

DE L'INTERPRETATION etAu nom de Dieu, ccMahomet, l'Envoy ttsalut soit sur celui le Clment, de Dieu,

DU CORAN.

283 De la part de des Grecs. Le

le Misricordieux. Hraclius,

vite prononcer etl'islamisme, et tu seras sauv. Convertis-toi,

qui suit la voie la profession de foi de l'islam.

prince orthodoxe! Ensuite, et Dieu

je t'inConvertis-Loi te donnera

Si au contraire tu te dtournes de l'islam, tu double rcompense. ce commettras le mme pch que les Ariciens W. 0 gens du Livre, ce venez entendre une parole qui vous met sur le pied de l'galit, savoir que nous n'adorons rien, sinon Dieu. . et attestez que n ce nous sommes musulmans (verset 57). teQuand il eut termin la lecture de cette lettre, des voix s'leet il se produisit un grand tumulte. L'emnous fmes ctpereur ordonna alors de nous faire sortir. Lorsque trsortis, je dis mes compagnons : etII faut que l'affaire de IbnccAbou-Kebcha ait une grande importance pour que le prince des ccBenou-'l-Asfar en conoive des craintes. ccquis de plus en plus la certitude ce et cela jusqu'au triompherait, ce l'islamisme, n Ez-Zohri les runit Depuis ce moment j'acque l'affaire de l'Envoy de Dieu jour o Dieu me fit embrasser ttvrent dans l'assistance

Hraclius manda les notables des Grecs et ajoute : ce dans un de ses palais : ceO Grecs, leur dit-il, voulez-vous et l'orthodoxie votre la fin jusqu' Ils se prcipitrent des sicles et tous vers les

eevivre dans la flicit t<rendre solide portes, revenir

pareils portes taient fermes. vers lui

pouvoir?:: une troupe Alors et, cela fait,

mais les d'onagres (effarouchs), donna l'ordre de les faire Hraclius

voulu J'avais seulement il reprit : ce ce votre religion. Mainteprouver la force de votre attachement dettnant je vois ce que vous prfrez. Les chefs se prosternrent vant l'empereur et lui tmoignrent ainsi leur satisfaction, -n
CHAPITRE (1) Les d'autres. V. du Coran :) VOUSn'atteindrez la [vraie] (De ces mots suivant

paysans, suivant les uns; les sectateurs de 'Abdaliah-ben-Ars,

284

TITRE

LXV. une -partie des biens

o vous dpenserez (pour la religion) pit que le jour tenez. . . il le saura (verset 86). auxquels vous

le plus de palmiers, celle et, parmi ses palmeraies, grand propritaire tait en face de la tait celle de Barohaqui mosque. prfrait qu'il L'Envoy de Dieu entrait dans cette palmeraie pour y boire de l'eau 1. Anas-ben-Mlik Vous n'atteindrez la Quand le verset : ce y trouvait. c (vraie) pit que le jour o vous dpenserez (pour la religion) une etpartie des biens auxquels vous tenez fut rvl, Abou-Talha se leva et dit : te Celui de mes biens auxquels je tiens le plus, c'est excellente qu'on j'en fais aumne Dieu, esprant que cela me vaudra une rserve de faveurs de sa part. Emploie-la donc, Envoy d etDieu, au but que Dieu t'indiquera. Bravo! ;s'cria l'Envoy de ctBaroha; J'ai entendu ce que tu viens de prissable. tedire, et j'estime que tu dois le distribuer tes proches. Ainsi Et Abou-Talha cette palttferai-jeu, reprit Abou-Tlha. partagea meraie entre ses proches et ses cousins. un bien cAbdaHah-ben-Yousef et Rauh-ben-cObda remplaaient le mot teprissable i> g-l; i> avait par etprofitable g\y, mais Y ahya-ben-Yahya reu de Mlik la leon : etprissable n -^. 2. Anas a dit : teAbou-Talha donna cette palmeraie Hassan et Obayy, et moi, qui tais plus proche parent qu'eux de AbouTalha, je ne reus rien.n
VI.

a dit : ee Abou-Talha,

Mdine,

tait

teDieu;

voil

CHAPITRE

(De ces mots du Coran :) Apportez le Penlateuque et lisez-le si vous tes sincres n (verset 87).

1. D'aprs cAbdallah-ben-Omar, les Juifs avaient amen au Prophte un homme et une femme de leurs coreligionnaires qui avaient commis un adultre, ce Que faites-vous, demanda le Prophte, ceux vous qui commettent un adultre? Nous leur noircissons la face, rpondirent-ils, Ne trouve-t-on et nous les frappons. le Prophte, pas dans le Penlateuque, reprit qu'ils doivent tre Nous lapids? n'y trouvons rien de semblable. 11,rpliqurent-ils. d'entre

DE L'INTERPRTATION Alors cAbdallah-ben-Selm dit aux Juifs

DU CORAN.

285

et lisez-le apportez le Pentateuque matre qui leur enseignait le Pentateuque, se mit lire ce passage de la lapidation, dessous de sa main,

: crVous en avez menti; si vous tes sincres. >>Alors le plaant sa main sur le qui tait au-dessus et au-

sans lire le passage relatif la Enlelapidation. vant la main du matre, qui cachait le passage de la lapidation, Eh bien! et ceci? 1Quand les Juifs virent cela, 'Abdallah lui dit : ce ils s'crirent le passage de la Le Prophte lapidation.n donna l'ordre de lapider les deux coupables, et l'excution eut heu prs de la mosque l'endroit o se font les offices des funrailles. ttEt, ajouta Ibn-cOmar, corps pour
CHAPITRE

: C'est

prserver
VIL

j'ai vu le coupable faire un rempart sa complice des pierres. >>

de son

(De ces mots du Coran :) Vous tes la meilleure des nations parmi les hommes (verset 106).

au sujet de ce verset : ce Vous tes la meilleure des nations parmi les hommes , a dit: ce Et les meilleurs parmi ces hommes seront ceux qu'on aura amens la chane au cou pour les faire entrer
CHAPITRE

1. Abou-Horara,

dans l'islamisme.
VIII.

o deux

(De ces mots du Coran:) Souviens-toi du jour groupes d'entre vous songrent faire dfection ( verset 118).

1. Djbir-ben-Abdallah a dit rvl ce verset : ce Souviens-toi vous songrent groupes taient les Benou-Hritsa

: ce C'est propos de nous que fut du jour o deux groupes d'entre faire dfection, mais Dieu les soutint, -nLes deux

et nous, qui et les Benou-Salima, ou, suivant une en faisions partie, nous n'aurions voulu pas variante de Abou-Sofyn, il ne nous aurait pas t agrable que ce verset ne ft : ce Mais pas rvl cause de ces derniers mots ce Dieu les soutint,
CHAPITRE IX.

-n
n'est nullement ton affaire (De ces mois du Coran :) Cela

(verset ta3). 1. \ibdallah-ben-Omar a entendu l'Envoy de Dieu, lorsqu'il re-

286 levait

TITRE

LXV.

de la dernire reka de la prire de la tte aprs l'inflexion un Tel, un Tel et un Telu, maudis mon ce : 0 Dieu, dire l'aurore, Dieu entend celui qui le loue ; Seigneur, et cela aprs avoir dit : ce toi la louange! Dieu rvla alors ce verset : a Cela n'est nullement ce sont des mchants. i> ton affaire... Indication d'une lgre variante dans isnd. de Dieu voulait faire 2. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy quand il faiou en faveur de quelqu'un, des invocations contre quelqu'un Dieu de la prire, et parfois il disait : ce sait le qonout aprs l'inflexion entend celui qui le loue, mon Dieu! Seigneur, toi la louange! Salama-ben-Hichm 0 mon Dieu, dlivreEl-Ouald-ben-El-Ouald, exerce tes rigueurs 0 mon Dieu, et cAyych-ben-Abou-Rebca. contre Modar et fais-les durer autant que les annes de Joseph. Il Dans certaines prires de l'aurore il disait tout cela publiquement. O mon Dieu, maudis un Tel, un Tel de telles tribus disait aussi : ce Gela dura jusqu'au moment o fut rvl le verset : des Arabes. >> ce Gela n'est nullement
CHAPITRE X.

ton affaire.

De ces mots du Coran : v.Et le Prophte sur vos derrires vous appelait (verset i &7 ). - r^>-^ est le fminin de ff*-\ Ibn-Abbs dit que les deux plus belles choses dans yjuyuujl ^^^J (sourate ix, verset 52) sont la victoire et le martyre. . .

A 1. El-Bar-ben-Azib avait donn le

de Ohod, le Prophte : ce Le jour cAbdallah-bende l'infanterie commandement a dit se mit fuir. C'est cela que fait allusion ce sur vos derrires vous appelait, n II n'tait avec le Prophte, -n
scurit pendant le sommeil

Djobar,

et l'infanterie

Et le Prophte passage : ce rest que douze hommes


CHAPITRE XL

De ces mots du Coran : ^La

(verset 1&8). 1. Anas rapporte a dit : etLe jour de Ohod, que AboU-Talha nous tombions de sommeil pendant que nous tions rangs en ba-

DE L'INTERPRETATION taille. tombait Mon sabre tombait

DU CORAN. je le ramassais, encore, n puis

287 il

de mes mains,

de nouveau
XII.

et je le ramassais

CHAPITRE

: Ceux qui, aprs avoir t atteints par le fer, ont rpondu l'appel de Dieu et de l'Envoy; pour ceux d'entre eux qui ont bien agi et qui ont craint (Diew), il y aura une magnifique blessures-n. !yUsui est rcompensev (verset 166). ^yiM signifie pour L?U.I et s'emploie dans le mme sens. XIII. [De ces mots du Coran :) Les gens se sont runis contre

De ces mots du Coran

CHAPITRE

vous}) (verset 167). ces mots : etDieu nous suffit, et quel ad1. D'aprs Ibn-Abbs, mirable dfenseur \r> ont t dits par Abraham le jeta lorsqu'on les pronona dans le feu. Mahomet lui dit : galement lorsqu'on etLes gens se sont runis contre vous, craignez-les. -n Ces paroles leur foi et ils s'crirent augmentrent admirable dfenseur ! n 1. Ibn-Abbs a dit : a Les derniers : teDieu nous sufft, et quel

mots

ham, lorsqu'on le jeta dans le feu, furent admirable dfenseur ! -n


CHAPITRE XIV.

prononcs par Abra: Dieu me suffit, et quel

(De ces mots du Coran :) Que ceux qui sont avares des biens que Dieu, dans sa gnrosit, leur a donns, ne s'imaginent pas que cette avarice est un bien pour eux; loin de l, elle leur portera malheur. Au

jour de la Rsurrection on leur fera un carcan de tout ce dont il ont t avares. Dieu hritera les deux et la terre, et Dieu est instruit de ce que vous faites-n (versets 17 5 et 176 ). y^Sjkjyw quivaut ces mots : (5^2? xXiJ^s.

1. D'aprs Abou-Horara, Dieu a donn un homme transform au jour deux taches; ce serpent

de Dieu a dit : Le bien que l'Envoy pas la dme, sera qui n'en acquitte en un serpent chauve avec de la Pisurrection s'enroulera autour du cou de cet homme et,

= *As^*o lui lui prenant les deux coins de la bouche, ^rgL dira : etJe suis ton bien, je suis ton trsor, A Ensuite le Prophte rcita ce verset : Que ceux qui sont avares des biens que Dieu, dans sa gnrosit, leur a donns, ne s'imaginent pas, etc.

288
CHAPITRE XV.

TITRE

LXV.

(De ces mots du Coran :) Certes vous entendrez de nom breuses injures qui vous seront adresses par ceux qui ont -reu le Livr avant vous et par ceux qui sont idoltres (verset 18 3).

de Dieu monta un que l'Envoy rapporte une grosse toffe de Fadak, et jour sur un ne ayant pour selle qu'il H allait visiter prit en croupe Osnia-ben-Zed. Sacd-ben-cObdaqui et cela avant la habitait chez les Benou-1-Hrits-ben-El-Khazeredj, 1. Osdma-ben-Zed la bataille lesquels poque misme. de Badr. tait d'hommes Il passa prs d'une runion parmi le fils de Saloul, et cette cAbdallah-ben-Obayy,

n'tait pas encore converti l'islacAbdallah-ben-Obayy La runion tait compose de musulmans, d'adorateurs, d'idoles, de Juifs et de musulmans W, et cAbdallah-ben-Raouha faisait galement partie du groupe. La poussire que souleva l'ne venant s'abattre sur la runion, se drapa Je cAbdallah-ben-Obayy nez dans son manteau en disant : teNe nous envoyez pas votre poussalua le groupe, fit arrter son ne, en le groupe adorer Dieu, et rcita un passage du Coran. cAbdallah-ben-Obayy, le fils de Saloul, dit alors : ce 0 homme, certes il n'y a rien de plus beau que ce que tu as dit, si cela est avec cela dans nos ruvrai, mais ne viens pas nous importuner nions. dront Rentre dans ta demeure et raconte Pas du tout, s'cria t'y voir. conte-nous cela dans nos runions, car nous aimons musulmans, les idoltres et les Juifs tout cela ceux qui vienracAbdallah-ben-Raouha, ces choses-l. alors et sire. i5 L'Envoy invita descendit, de Dieu

Les furent

sur le point d'en venir aux mains. ne cessa de chercher les calmer jusqu' ce qu'enfin il y russit. Il remonta ensuite sur son ne et se rendit chez Sacd-ben-cObd et lui dit : ce 0 Sa'd, n'as-tu pas entendu ce qu'a dit Abou-Hobb? il entendait il a dit telle et telle par l cAbdallah-ben-Obayy 0 Envoy de Dieu, SaM-ben-'Obda, rpondit pardonnelui et sois-lui indulgent; j'en jure par celui qui t'a rvl le Livre,
(1) Le mot musulmans est rpt deux fois dans ce passage.

s'injurirent Mais le Prophte

chose.

DE

L'INTERPRETATION

DU CORAN.

289

Dieu a apport la confirmation de ce qu'il t'a rvl, car les gens de cette petite ville t1' avaient dcid de le couronner et de lui ceindre le front d'un diadme. Or Dieu leur ayant refus cela par suite de la mission de Vrit qu'il t'a confie, cela a irrit Ibn-Obayy, et c'est pour cela qu'il a agi ainsi que tu l'as vu. L'Envoy de Dieu pardonna Ibn-Obayy. Le Prophte et ses Compagnons pardonnaient aux idoltres et aux gens du Livre, et supportaient leurs avanies ainsi que Dieu le leur avait ordonn, car Dieu a dit : ce Certes vous entendrez de nombreuses injures qui vous seront adresses par ceux qui ont reu le Livre avant vous et par ceux qui sont idoltres. . . 11 Nombre (sourate ni, verset i83). Il a dit galement : te aprs que vous avez eu la foi, et cela est pure jalousie de leur part... (sourate H, verset io3). Le Prophte interprtait les ordres qu'il avait reus de Dieu comme un devoir de pardonner, jusqu'au jour o il reut de Dieu l'autorisation d'agir contre eux. Dieu eut livr le combat de Badr, dans lequel les principaux chefs des Qorachites idoltres, Saloul, et tous les infidles et les adorateurs avec lui dirent: Quand l'Envoy de Dieu avait fait prir Ibn-Obayy, le fils de d'idoles qui taient des gens du Livre voudraient vous ramener l'infidlit

Voici une affaire qui a bien tourn. Alors ils prtrent serment de fidlit l'Envoy de Dieu pour l'islamisme et se firent musulmans.
CHAPITRE XVI. [De qu'ils ces mois ont fait. du Coran . . : ) <xNe comptez ceux pas que qui 185).

se rjouissent

de ce

(verset

rapporte que, du vivant de l'Envoy de Dieu, quand celui-ci partait en expdition, certains hommes, parmi les hypocrites, ne le suivaient point et se rjouissaient de rester chez eux en dsobissant l'Envoy de Dieu. Lorsque l'Envoy de Dieu tait de retour, ils s'excusaient auprs de lui, lui faisaient des protestations de fidlit, voulant tre lous de ce qu'ils
(i) H s'agit de Mddine.
EL-BOKIIRI. III.

1. Abou-Sdd-El-Khodri

'9
IM PU IMF. TU F. KATlOIUr,!:,

290 n'avaient pas fait. C'est

TITRE cause

LXV. d'eux que fut rvl ce verset :

ce Ne comptez et voudraient 2.

de ce qu'ils ont fait pas que ceux qui se rjouissent qu'on les lout de ce qu'ils n'ont pas fait.. . . raconte que Meroun dit son portier : ^Alqama-ben-Ouaqqs va trouver Ibn-cAbbs et dis-lui

: etSi chaque homme se tre lou pour ce terjouissant de ce qu'il a reu et voulant qu'il n'a nous serions tous livrs au chtiment a pas fait devait tre chti, cc RfT, : ce Vous n'avez pas vous rpondit proccuper quoi cela se rapporte : Le Prophte, de cela. Voici seulement aux Juifs. Ils lui en cachrent la avait envoy poser une question ce ternel, n Ibn-cAbbs solution mritaient donn et lui parlrent d'tre lous d'autre pour le et furent chose. Ils lui manifestrent qu'ils renseignement qu'ils lui avaient tout joyeux de ce qu'ils avaient demande. r>Ibn-cAbbs rcita ensuite Dieu fit prendre l'engagement de ce qu'ils ont n'ont pas fait*

sur la question, fait en lui cachant la solution ces mois du Coran

ceux qui avaient fait et voudraient (versets


In fine,

: ce Lorsque reu le Livre. qu'on

. . ils se rjouissent les lout pour ce qu'ils

18h et 185).
confirmation du hadts par un autre isnd.

3.

Ibn-Abou-Molaka lui a racont


XVII.

ben-cAuf
CHAPITRE deux

rapporte que Homad-ben-'Abderrahnnce hadts de Meroun.


: Ceintes, dans la cration des il y a des signes pour

De ces mots du Coran

et de la terre et l'alternance

de la nuit et du jour, 187).

les hommes dous d'intelligence

11 (verset

1.

Ibn-Abbs

Mamouna. coucha

a dit : ce Je passai la nuit chez ma tante maternelle Le Prophte s'entretint un instant avec sa femme et se

ensuite.

regarda ce terre et l'alternance cels hommes ablutions,

fut au dernier tiers de la nuit, il s'assit, Lorsqu'on le ciel et dit : ce des cieux et de la Certes, dans la cration et du jour, il y a des signes pour Il se leva d'intelligence.!) aprs cela, fit ses les dents et pria onze reka. Ensuite Bill ayant de la nuit

dous

se nettoya

DE L'INTERPRETATION fait l'appel la prire


CHAPITRE

DU CORAN. et sortit pour aller

291 faire

il pria la prire, de l'aurore. i>


XVIII.

deux rekd

(De ces mots du Coran :) Ceux qui debout, assis, ou coucJissur le cal, mentionnent Dieu et rflchissent la cration des deux et de la terre n (verset 188).

a dit : Je passai la nuit chez ma tante maternelle Mamouna et me dis : Il faut que je voie prier l'Envoy de Dieu. en long J'tendis un traversin pour l'Envoy de Dieu qui dormit 1. Ibn-Abbs Il se mit se frotter le visage pour chasser le sommeil (dans le lit). les dix derniers versets de la sourate de etLa famille puis il rcita de linrnn. Quand il eut termin, il alla chercher une outre qui et se dressa ensuite pour tait pendue, la prit, fit ses ablutions faire la prire. Je me levai, fis exactement ce qu'il avait fait et allai ensuite me tenir son ct. 11 posa sa main sur ma tte, me prit l'oreille et se mit la rouler entre ses doigts. Gela fait, il pria deux rekd, puis deux relia , puis deux rekd, puis deux rekd, puis Aexiirekd, puis deux rekd et enfin une rekd unique, n
CHAPITRE (De ces mots du Coran : ) Seigneur, c'est toi qui fais entrer en enfer et qui couvre (le Et les mchants n'aumchant) d'ignominie. ront personne qui viendra leur aide (verset 189). XIX.

1. 'Abdallah-berir-'Abbs maternelle, Mamouna,

a racont femme

passa la nuit teJ'tais, du Prophte, qu'il

chez sa tante dit-il, couch

de Dieu et sa femme taient que l'Envoy couchs dans le sens de la longueur. L'Envoy de Dieu dormit jusqu'au milieu de la nuit, un peu avant ou un peu aprs. Alors il se son visage avec ses deux mains pour chasser le rveilla, frotta sommeil et rcita les dix versets qui terminent la sourate de tt La famille de Imrn -n. 11alla ensuite prendre une outre qui tait pendue, se servit de son eau il apporta le pour faire ses ablutions auxquelles comme il plus grand soin, puis il se leva et pria. Je fis exactement avait fait et allai me tenir son ct. L'Envoy de Dieu posa
9-

en travers du lit tandis

sa

' 292 main droite sur ma tte,

TITRE

LXV. l'oreille droite

qu'il roula entre. %es doigts et pria deux reka, puis deux reka, puis deux reka 1, puis deux reka, puis deuxreka, puis deux reka et enfin une reka" unique, lise recoucha jusqu' l'arrive du muezzin, se leva, fit deux lgres me prit reka'; il sortit aprs cela, et fit la prire du matin.

CHAPITRE XX. (De cesmots du Coran :) ^Seigneur, nous avons entendu nous appelait la foi. . . (verset 190). qui quelqu'un 1. Ibn-Abbsa nelle, Mamouna, travers du lit racont femme qu'il passa la nuit chez sa tante materdu Prophte. couch en J'tais, dit-il,

de Dieu et sa femme taient que l'Envoy de Dieu dormit couchs dans le sens de la longueur. L'Envoy de la nuit, un peu avant ou un peu aprs. Alors il milieu jusqu'au frotta son visage avec ses deux mains pour chasser le se rveilla, tandis sommeil famille et rcita de Imrnn. les dix versets Il alla ensuite qui terminent la sourate de etLa prendre une outre qui tait susfaire ses ablutions auxquelles il pendue, se servit de son eau pour apporta le plus grand soin; puis il se leva et pria. Je me levai ce qu'il avait fait, et allai me4enir mon tour et fis exactement son ct. L'Envoy prit l'oreille droite de Dieu posa sa main droite sur ma tte, me qu'il roula entre ses doigts et pria deux reka, puis deux reka 1, puis deux reka", puis deux reka", puis

puis exixreka\ deux reka , puis deux reka" et enfin une reka' unique. Il se recoudu muezzin, se leva, fit deux lgres reka; cha jusqu' l'arrive n aprs cela, il sortit et fit la prire du matin,

SOURATE

IV.

LES

FEMMES. Ibn-Abbds a dit :

Au nom de Dieu, le Clment, le Misricordieux.

CSCUWJ signifie teddaigner nj^SJu^, (versets 170 et 171). lj (ver-: set /1) signifie ce l'aide de quoi vous vivez 11.- iu+^ ^J (verset 19) cest--dire que la femme marie sera lapide et la vierge subira la peine du - Un autre auteur a dit au fouet. i(^> sujet de ces mots: cl^ e>5*5

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

293

c'est--dire par deux, par trois et, par quatre v. Les Arabes (verset 3) n'ont pas dforme spciale au del de ^U"; (pour dire par cinq, par six, etc. . . ). CHAPITRE (De cesmois du Coran:) v.Si vous craignez de ne pas tre quitables envers les orphelins (verset 3). PREMIER.

1. D'aprs 'Acha, un homme qui avait chez lui une orpheline Cette orpheline dont le mari possdait une palmeraie l'pousa. sans rien en donner C'est gardait tous les produits l'orpheline. cette occasion que fut rvl ce verset : Si vous craignez de n'tre les orphelins... n Un des rw a dit : rcJe pas quitables envers crois que cOrwa a rapport que cette orpheline tait l'associe de l'homme qu'elle pousa, pour la palmeraie et le reste de ses biens, -n 2. ''Orwa-ben-Ez-Zobar raconte de ce verset : Si vous craignez n et qu'il en reut orphelins... cAcha au sujet qu'il interrogea de ne pas tre quitables envers les

tait soeur, cette orpheline de ses biens. Le tuteur, pris de sa fortune et de sa beaut, voulait ni lui assurer la dot l'pouser sans lui donner la dot qu'elle mritait, qu'un autre lui aurait donne. Il fut interdit aux tuteurs d'pouser leurs pupilles, moins qu'ils ne se montrassent envers quitables elles et qu'ils ne leur attribuassent la dot la plus leve que la coutume assignait leur condition. On enjoignit aux tuteurs d'pouser d'autres femmes que leurs pupilles parmi les femmes qui leur convenaient. t>

la rponse suivante : 0 fds de ma la pupille de cet homme et l'associe

ajouta que 'Acha avait dit que certains Fidles ayant demand des claircissements au sujet de ce verset l'Envoy de Ils te demanderont des Dieu, Dieu rvla le verset suivant : ce claircissements ajouta : Quant pousem, cAcha au sujet des femmes. . . (verset 126). ces mots d'un autre W verset : etque vous dsirez au dsir qu'a l'un
que se trouve

c0rwa

ils s'appliquent
le mme verset

de vous d'pouser
vous

sa

fI) C'est dans pouser.

ce passage : que

dsirez

294

TITRE

LXV.

a peu de fortune et peu de beaut. On lorsqu'elle orpheline pupille a dfendu de rechercher en mariage ces pupilles quand elles sont riches et belles, moins de se montrer quitable envers elles, parce les pouser ne se manifesterait pas si elles avaient de ce dsir que de beaut. fortune et de peu peu
CHAPITRE (De cesmois du Coran ;) etQue celui qui est pauvre prlve avec discrtion de quoi se nourrir. - Quand vous leur remettez leurs biens, faites attester cette remise par tmoins. Dieu suffit pour rgler les comptes (versets 6 et 7). - !;Ooj (verset 5) est l'quivalent de spbl^ [mhte).(^Jjj(verset h 1) est la ive forme dnominative de Ux! et signifie .nous avons pr-^ II.

par-ii.

1. D'aprs ^Acha, ces mots : Celui qui est riche doit s'abstenir. Que celui qui est pauvre prlve avec discrtion de quoi se nourrir ont t rvls au sujet des biens de l'orphelin. Si le tuteur est pauvre, il prlvera des services qu'il rend.
CHAPITRE

avec discrtion de quoi se nourrir

en raison

ces mots du Coran les parents, III. [De :) ^Lorsque et lespauvres assistent au partage (d'une succession), attribuez-leur (verset g).

les orphelins en unepartn

1. D'aprs Ibn-Abbds, cette prescription : teLorsque les parents, les orphelins et les pauvres assistent au partages est ferme; elle n'a pas t abroge.
Confirmation de ce hadits par un autre isnd. CHAPITRE IV. (De ces mots du Coran :) Dieu 12). vous prescrit Fgaride

vos enfants. . . ri (verset

1. Djdbir a dit : teLe Prophte et Abou-Bakr vinrent tous deux pied me rendre visite chez les Benou-Salima. Gomme il nie trouva sans connaissance, le Prophte demanda de l'eau, fit ses ablutions et m'aspergea ensuite avec cette eau. Je repris connaissance aussitt et dis : 0 Envoy de Dieu, de faire que m'ordonnes-tu

DE L'INTERPRETATION de mon bien? prescrit


CHAPITRE

DU CORAN. ce verset : cfDieu

295 vous

C'est alors

l'gard

que fut rvl de vos enfants. . . t>

V. [De ces mots du Coran :) Vous aurez la moiti de la successionde vosfemmes. . . (verset 1 3).

l'enfant et 1. Ibn-Abbs a dit : Les biens appartenaient devait tester t11 en faveur des pre et mre. Dieu abrogea de voulut. Il dcida que le mle aurait la dispositions ce qu'il part deux femmes, que chacun des pre et mre aurait le sixime le tiers. Il accorda ou le la veuve quart le huitime qu'il ou le veuf la moiti fants), n
VI.

on ces de ou

(suivant

y avait

et au quart, ou non des en-

CHAPITRE

[De ces mots du Coran :) J7 ne vous est pas permis d'hriter desfemmes contre leur gr, ni de les contraindre dans le but de vous em On d'une partie de ce que vous leur avez donn. . . parer (verset 2 3). rapporte, d'aprs Ibn-Abbs, que ^st>jX*nxj i) signifie ^^J^J i) nepas les contraindre. \?yL (verset 2) est l'quivalent de Ici ^pchii.\^y (verset 3) = !puusf vous penchez . aXs signifie .dot.

1. Ech-Chabnirapporte, et Abou-'l-Hasand'aprs Ibn-cAbbs Es-Sow le rapporte et je ne crois pas qu'il le tienne galement, d'un autre que Ibn-cAbhs propos de ces mots : ce 0 vous qui des femmes contre leur croyez, il ne vous est pas permis d'hriter dans le but de vous emparer d'une partie gr, ni de les contraindre de ce que vous leur avez donnn, lorsque (avant l'islamisme), c'taient ses hritiers qu'un homme mourait, qui avaient un privilge sur sa veuve. prfraient la marier mariaient que leurs ce verset. pas du tout. propres Ceux qui le voulaient un tiers, Ils avaient d'autres l'pousaient; et ceux qui le voulaient ne les

parents.

plus de droits sur cette veuve C'est cause de cela que fut rvl

(1) Sinon ils n'hritaient pas de leurs enfants.

296
CHAPITRE VII.

TITRE

LXV7

ces mots du Coran :) Nous avons indiqu pouf chacun (Jj)e ceux qui hritent ce qui a t laiss par le pre et la mre et les proches. , . ^ m<>4&:il *W^ hritiers. ici, comme'M^S 3!> signifie (verset 37). ^ On est M par le serment, autrement dit ^id^-t. de celui ^0 auquel s'agit Z bienfaiteur> celui qui affiam : %lefils d l'oncle paternel, signifie encore chiffi, leprince et .le matre en religion (-\

1. D'aprs Ibii^bbs '<$ signifie les hritiers ^ et i^<xU ^h^\ MdM ^ les ils arrivrent aux Quand *S^U-S Mhdjir* s'applique leurs proches, ds Ansr prfrblemnt Mhdjir hritrent cause des liens de fraternit que le Prophte avait tablis entre em Mous avons indiqu pour chacun ceux fui Quand ce verset : ce hritent, -. . fut rvl, cette coutume fut abroge, Ibs'Als fait un pacte sous serment ajouta : Pour ceux avec qui vous avez pour vous secourir, vous aidrr vous conseiller, ils m?nt plus le droit (les uns des autres), faveur ^',51 d'hriter et il est loisible de tester en leur

CHAPITR

VIII,

(J)e

ces mots du Coran :.) Dieu ne fera pas tort du poids Sjj JULU^ c'est--dire f^k *>)

d'um petite fourmi

(verset k).^

. 1, D'aprs Abou^Sad+El-Khodr-i, du temps du Prophte des gens dirent : 0 Envoy de Dieu, verrons-nous le Seigneur au jour d la Rsurrection ? -^- Oui, rpondit4l. Contestzvous la vue di soleil en plein midi quand sa clart n'est masque par aucun nuage? Contstez-vous la vue de la lune la nuit o elle est dans son plein quand sa clart rpondirent=is. est dans son plein qnM sa clart n'est masque par aucun nuage! Non,-. ! Eh bien ! dit le Prophte, k jour de la reprkenMls vous ne contesterez pas plus la vue de Dieu, que Rsurrection,
(1) C'est--dire relui qui avait converti quelqu'un mne interdit d tester en faveur d'un sucssibl. l'islamisme. -^ <a) La loi musu*

n'est masque par aucun nuage? f^ Mon, k vue de l lune la tiujt ot elle ^.Contestez-vous

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

297

vous ne contestez la vue de l'un de ces deux astres. Quand viendra le jour de la Rsurrection, un hraut criera : Que chaque nation suive ce qu'elle a ador. Et alors tous ceux qui adoraient la Dieu des idoles ou des pierres tomberont l'un place de aprs l'autre dans le feu de l'enfer, et il ne restera plus que ceux qui adoraient Dieu, bons ou mchants, et quelques-uns des gens du Livre. On Qui adoriez-vous ? interpellera les Juifs et on leur demandera : ce ce Nous adorions, rpondront-ils, Ozar, le fils de Dieu. C'est (tune imposture que vous profrez, leur dira-t-on, Dieu n'a jamais te eu ni compagne, ni fils. Et alors que voulez-vous? Seigneur, rpliqueront-ils, nous avons soif, donne-nous boire, n On leur Eh bien! vous allez boire, v Et fera signe comme pour leur dire : et ils se prcipiteront en se bousculant les uns les autres vers le feu qui fera office de mirage, et ils tomberont l'un aprs l'autre dans le feu de l'enfer. Ensuite on interpellera les chrtiens et on leur dira : te Qui adoriez-vous? Nous adorions, rpondront-ils, le Messie, fils et de Dieu. C'est une imposture que vous profrez, leur dira-t-on, te Dieu n'a jamais eu ni compagne, ni fils. Que voulez-vous? n Et il en sera d'eux comme des Juifs, jusqu' ce qu'il ne reste plus que ceux qui ont ador Dieu, bons ou mchants. Le Matre des Mondes leur apparatra sous une forme plus simple que celle sous laquelle ils l'avaient vu d'abord. Et on leur dira : teQu'attendez-vous? Que Durant notre existence te nation suive ador. ce a chaque qu'elle te sur terre, rpondront-ils, malgr la triste situation matrielle dans te laquelle nous nous trouvions, nous nous sommes loigns des te infidles, et maintenant nous attendons le Seigneur que nous adottrions sur terre. C'est moi qui suis le Seigneur, dira Dieu. te nous n'associerons personne Dieu.- Et Jamais, rpondront-ils, ils rpteront ces mots deux ou trois fois, n
CHAPITRE lorsque nous [De ces mots du Coran :) .Qu'arriver-a-t-il amneronsun tmoin de chaque nation et que nous t'amnerons, toi ( Mahomet) comme tmoin de celle-ci? (verset 45). JusJI et Jbil ont le mme sens IX.

298 (verset 4o).-L*j44 en lesfaisant u***^

TITRE (verset

LXV.

devenir pareils **i (verset ^effacer. signifie

5 o) signifiez nous effacerons leurs visages leurs vertbres . - fjJ, en parlant d'un crit, 11) signifie allum.

1. D'aprs Ibn-Mas'oud, le Prophte lui a dit : etRcite-moi du Coran. Gomment, rpondis-je, te rciterais-je du Coran toi Je dsire, rvl? il a t reprit-il, l'entendre rciter par un qui autre que moi. Je rcitai alors la sourate de a Les femmes , et ce passage : etQu'arrivera-t-il arrive lorsque nous amnerons un toi ( Mabotttmoin de chaque nation et que nous t'amnerons, tt met) comme tmoin de celle-ci ? , il me dit : Arrte-toi. ses yeux se remplirent de larmes.
CHAPITRE X.

'

Et alors

De ces mots du Coran : & Si vous tes malades ou en voyage, ou que vous veniez de satisfaire vos besoins.. . (verset /i6). <XA*> dsigne la poussire qui est la surface du sol. Djbir a dit : etChaque tribu avait un oracle particulier qui lui servait d'arbitre : les Djohana en avaieniun, les

Aslam un autre et chaque tribu avait le sien. Ces oracles, yLg.5, taient inspirs 'Omar a dit : <s.culj.1 le dmon. par signifie tt/a magie v et t^jilkli clkrima dsigne le dmon. a dit : tt oyl=U en langue abyssine signifie

tt dmon et ey^cUaJ! a le sens de devin .

avait perdu un collier. Le Prophte envoya des hommes pour le chercher. Le moment de la prire tant venu, ces hommes, n'ayant pas fait leurs ablutions et ne trouvant pas d'eau pour les faire, firent la prire sans ablutions. C'est alors qu'eut lieu la rvlation ce sujet, l'ablution pulvrale ((0-yJi).
CHAPITRE

1. zAcha a dit : ttAsma

c'est--dire

le verset relatif

XI. Et ceux d'entre vous qui exercent le pouvoir (verset 62).

J^t est synonyme de <j.

1. D'aprs lbn-Abbs, ce verset : tt Obissez Dieu, l'Envoy et ceux d'entre vous qui exercent le pouvoir

obissez fut rvl

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

299

l'occasion de cAbdallah-ben-Hodzfa-ben-Qas-ben-cAdyy, le Prophte l'envoya la tte d'une expdition.


CHAPITRE XII. De ces mots du Coran : Non,

lorsque

par le Seigneur, ils ne croiront pas tant qu'ils ne l'auront pas pris pour arbitre sur ce qui fait l'objet de leurs discussions (verset 68).

1. D'aprs cOrwa, Ez-Zobar avait une contestation avec un homme des Ansr au sujet d'une irrigation dans le Harra. etArrose ta terre, Zobar, dit le Prophte, et ensuite laisse couler l'eau Envoy de Dieu, rpondit l'Ansri, c'est parce qu'il est le fils de ta tante paternelle (que lu dcides ainsi). Le visage du Prophte ( ces mots) changea de couleur, et il ajouta : et garde l'eau jusqu' ce qu'elle atteigne le rebord de la cuvette, et ensuite laisse couler l'eau chez ton voisin. ttO Zobar, Le Prophte accorda ainsi la plnitude de son droit Ez-Zobar par une dcision claire, quand l'Ansri l'eut mis en colre, tandis que, la premire fois, il avait, dans sa sentence, indiqu un arrangement entre les partis, arrangement avantageux pour l'Ansri. Je crois, disait Ez-Zobar, que c'est uniquement cause de cette affaire que fut rvl le verset : etNon, par le Seigneur, ils ne croiront ttpas tant qu'ils ne l'auront pas pris pour arbitre sur ce qui fait ttl'objet de leurs discussions, n
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Ceux-l seront avec ceux qui Dieu a accord ses faveurs, prophtes. . . (verset 71). XIII.

chez ton voisin. 0

arrose

l'Envoy de Dieu prononcer ces mots : etAucun prophte ne tombe malade sans qu'on lui donne et choisir entre ce monde et l'autre monde, n Au cours de la maladie qui l'emporta il fut pris d'un violent enrouement et je l'entendis dire : tt Avec ceux quiJJieu a accord ses faveurs, prophtes, justes temartyrs et hommes pieux. Je compris par l qu'on lui avait donn choisir, v

1. 'Aichaa

dit : ce J'ai entendu

300 CHAPITRE XIV.

TITRE

LXV. pourquoi ne combatlnezhommes et femmes. . . dont

ces mots du Coran :)\Et (De voie de Dieu, alors que les faibles, la dans vouspas les habitants les oppriment. . .? (verset 77).

1. Ibn-Abbs a dit : Ma mre et moi nous faisions partie de ces ' ' faibles. lisant ces mots : Alors 2. D'aprs Ibn-Abou-Molaka ^hn-'Ahbs, femmes et enfants ..., disait : Ma mre les hommes, faibles, que et moi nous tions de ces faibles que Dieu excusait (de ne pas prendre On la d'aprs Ibn-cAbbs, rapporte, guerre sainte).-n part de JLsU tre serr , et a le sens mot le 92) que Jls^L (verset vos langues pour retenez dire si vous veut ulb que (verset i34) ne pas tmoigner n. Un autre auteur dit que * (verset 101) avec le sens de p J-y^l. signifie migrant ; on dit &p c^ilj bjSy> (verset ofi) leur a t fix 11.
CHAPITRE XV.

est pour *#& kj liyJJ dont

le moment

en (De ces mots du Coran :) Pourquoites-vouspartags deux camps au sujet des hypocrites 1! Dieu les a disperss cause de ce qu'ils avaient fait n (verset go). Ibn-Abbs a dit : s AQ^.^1 = lS<>o; i

1. D'aprs Zed-ben-Isbit, ces mots : Pourquoi tes-vous partags en deux groupes au sujet des hypocrites A s'appliquent un certain nombre des Compagnons du Prophte qui avaient t Ohod. Certains fidles taient d'avis qu'il fallait les mettre mort, tandis qu'un autre groupe s'y opposait. C'est cette occasion que fut rvl ce verset : Pourquoi au sujet des hypocrites? Etle tes-vous partags en deux camps Prophte ajouta : Mdine est une comme le feu limine les

ville parfume; elle rejette les impurets scories de l'argent, n


CHAPITRE XVI.

(De ces mots du Coran :) R Qua?id ils reoivent une nou= velle qui les rassure ou les ils la )js\i\ divulguent (verset 85). effraie,

DE IjA) ; *ya >***J i

L'INTERPRETATION = ;*JJ-=?^-==W>

DU CORAN. Ixjuya(verset ooj

301 quivaut a Uio ;

-1W i)j(verset

des tres inanims en 17) c'est--dire pierre, en bois ou en autres choses analogues . !<x?j* a le sens de S^&i (verset 117). - 5W vient de *iU signifiant omettre en pices (verset ^&L>M 118). = r^(verset i si) a le mme sens que SlyS. iJo (verset 1 54). CHAPITRE XVII. [De ces mots du Coran :) Quiconque, depropos dlibr, aura l'Enfer pour chtiment (verset g 5).

tuera un croyant,

1. Sad-ben-Djobar a dit : Les gens de Koufa n'tant pas d'accord sur le sens de ce verset, je me rendis auprs de Ibn-cAbbs ce sujet. Ce verset : et et le questionnai Quiconque, depropos a dlibr, et rpondit-il, tt abrog. i>
CHAPITRE

tuera

aura l'Enfer me croyant, pour chtiments, fut le dernier verset rvl sur ce sujet et rien ne l'a

un

(De ces mots du Coran :) Et ne dites pas celui qui vous adresse la salutation : Tu n'es pas croyant ,<sL*JI, IJUI (verset g6). et j.iGJ ont le mme sens.

XVIII'1'.

au sujet de ce verset : etEt ne dites pas celui qui vous adresse la salutation : ce Tu n'es pas croyants, a dit : teUn homme conduisant son troupeau, ayant t atteint par un parti de musulmans, turent dit : teLe salut soit sur vous, n Les musulmans le et prirent rvl ce verset son petit troupeau. C'est cette occasion que lut et les mots : ttpour des biens de ce s'emparer et monde s'appliquent lisait ce petit troupeau. 1 Ibn-cAbbs

1. lbn-Abbds,

CHAPITRE

y avoir parit entre ceux des Croyants qui restent chez eux et ceux qui combattent dans la voie de Dieu (verset 97). XVIII

bis.

De ces mots du Coran : Il ne saurait

1. Sahl-ben-Sad-Es-Sd^idi

rapporte

qu'ayant

vu Meroun-ben-Elqui porte

(l) Dans l'dition de KreH, Je chapitre XVIII ici lenumro XVIIlfo's. <2>Au lieu de : JUJI.

comprend le chapitre

302 kmdans

TITRE LXV.

la mosque, il s'avana vers lui et alla s'asseoir son lui ct, wII nous Mona alors, dit Sabl, que Zed4n*Tst>if II ne avait racont que l'Envoy de Dieu lui ayant dict le verset ; ce ce salirait y avoir parit entre ceux des Croyants qui restent chez eux et ceux qui combattent dans la voie de Pieu i', le fils d Omni Envoy de Bitij s'cria-t-i^ Maktoum entra ce moment mme, ce ce si je le pouvais, je ferais la guerre sainte. Or il tait vuge. son Envoy, dont la cuisse tait appuye sur la mienne et posait si lourdement, que j# craignais que nia cuisse ne ft brise. Mais bientt le Prophte se dcouvrit, car Alors Di@u fit une rvlation Dieu lui avait rvl ce d'inif mits '^.7J ces mots : ce except ceux qui sont atteints

II ne saurait y avoir S. LBar a dit : ce Lorsque ce verset \. ce ce'parit entre ceux des Croyants qui restent chez eux et ceux qui ce combattent dans la voie de Dieu , l'Envoy de Dieu manda Zed pour le mettre par crite A ce moment arriva le fils de 0mffi-Maks toun qui se plaignit d son infirmit. Alors- Dieu rvla ces mots : ce )! except ceux qui sont atteints d^firmitg. II ne saurait y a-dit : eeLorsque fut rvl ce verset ; ce ce avoir parit entre ceux des Cpoyanti, et* v, le Prophte dit : ce Qu'on ee mande un Tel ! Celui-ci arriva avec son ncrier et une planehettl ou suivant un variante ^^ une Ecris, dit le Prophte ; omoplate, ce etII ne saurait y avoir parit entre ceux des Croyants qui restent ce chez eux et ceux qui comhattent dans la voie de Dieu, n %e fils fe J>, kBr > qui tait, derrire U Prophte,, s'cria .: ce 0 m cevoy de Dieu, je suis aveugle. Aussitt fut rvl le verset dais sa forme actuelle : ce II ne saurait y avoir parit entre ceux des teCroyants qui restent chez eux, moins qu'ils ne soient atteints ce et entr ceux qui combattent dans la voie de Pieu. d'infirmits, . Avec une variation dans Yndd, bn^Abbs a racont que* dans le verset, ce II ne saurait y avoir parit entre ceux des Croyants qui
<*' Le mot ^ pourrait tre pris aussi dans le sens restreint de cr'Git.

Omm^faktoum

DE L'INTERPRTATION sont rests chez euxn s'applique ceux qui sont alls Badr.
CHAPITRE

DU CORAN.

303

ceux qui n'ont

pas t Badr et

XIX. ( De ces mots du Coran :) etCeux qui se sont mal conduits volontairement '*' diront aux anges qui viendront recueillir leurs mes : Nous ttions des faibles de la terre. - La terre de Dieu, leur rpondront-ils, etn est-elle donc pas assez vaste pour vous permettre d'migrer ? (verset o o ).

dit : etOn avait, pour une expdition, fait une leve parmi les habitants de Mdine, et j'avais t inscrit au nombre de lbnl'affranchi Gomme je rencontrais des parlants. Ikrima, 1. Abou-l-Asouada 'AKbs, je l'informai de la chose, et il me dfendit absolument de me dit-il, m'a racont que certains musulmans partir. edbn-cAbbs, tedu temps de l'Envoy de Dieu, d'accord avec les infidles, exagreraient le nombre des infidles. Chaque flche lance atteignait et le tuait, ou encore il mourait tu d'un l'un de ces musulmans ce coup de sabre. Dieu rvla et mal conduits volontairement ec cueillir
CHAPITRE

alors diront

ce verset

: etCeux qui se sont reaux anges qui viendront

leurs
XX.

mes,

etc. n

De ces mots du Coran : s Except les faibles, hommes, se procurer le moyen (d'migrer^) et qui femmes et enfants qui ne peuvent pas ne savent pas se diriger sur les routes (verset oo).

a Ibn-Abbs 1. A propos de ces mots : ce except les faibles , dit : te Ma mre fut une des personnes que Dieu excusa (de n'avoir pas migr).
CHAPITRE XXI. De ces mots du Coran : Ceux-l, . . n (verset oo). il se peut que Dieu

leur pardonne.

faisait la prire que le Prophte de ficha, il se mit tout coup dire : ecDieu entend quiconque le O mon Dieu, sauve il dit : ce ce loue. ii Puis, avant de se prosterner, 1. Abou-Horara Pendant a dit : ce
(1) Mot mot : crGeus eux-mmes, -n qui se sont fait tort

304

TITRE

LXV.

mon Dieu, sauve Salama-ben-Hichm; cAyych-ben-Abou-Rebfa; mon Dieu, sauve cc mon Dieu, sauve El-Ouald-ben-El-Ouald; ce les faibles d'entre aux mon Dieu, fais sentir le poids les Croyants; Modar et fais que cette colre dure comme les 77

ttde ta colre

etannes de Joseph.
CHAPITRE XXII.

ces mots du Coran :) Ce n'est pas pour vous un [De pch de dposer vos armes, si la pluie vous y contraint ou si vous tes malades (verset io3).

ces mots : si la pluie vous y contraint 1. D'aprs Ibn-Abbs, ou si vous tes malades n visaient cAbderrahman-ben-cAuf qui tait bless.
[De ces mots du Coran :) Ils te demanderont une dcision au sujet des femmes. Rponds-leur : Dieu vous donne ses dcisions K leur gard ainsi que vous le trouvez dans ce qui vous a t rcit du Livre au XXIII. sujet des femmes orphelines (verset 126).

CHAPITRE

Au sujet de ce passage : ce Ils te demanderont une dcision au sujet des femmes. Rponds-leur : ce Dieu vous donnera ses dcieesions leur gard. . .que vous dsirez lAcha a dit : pouser, ce II s'agit de l'homme dont il est le qui a chez lui une orpheline ' tuteur et l'hritier, et dont elle est devenue l'associe pour ses biens y compris les palmeraies. Il ne veut pas alors la marier, un homme lui rpugne de la marier qui deviendrait, aussi, son associ pour la partie qu'il a en commun avec elle. Il donc de se marier. C'est cette occasion l'empche que fut rvl ce verset. Ces mots : ce Si une femme redoute de la part de son ce mari v s'appliquent aux svices ou au dlaissement de la part du mari. Ibn-cAbbs a dit : cc^lji (verset 39) a le sens de oJl ce dissentiments 77. car il lui

1.

CHAPITRE mes

XXIV.

(verset

[De ces mois du Coran : ) L'avarice est inne dans les l'amour qu'on a "sj| signifie ce 127). pour une chose dont on

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

305

estpris . - HjJiXtS'signifie : s commesi elle n'avait pas t marie et comme = ULb &inimiti n. si elle n'avait pas de marin. \\y*j Si une femme craint des svices ou 1. Au sujet de ces mots : ce im dlaissement n, \Acha a dit : teH s'agit de l'homme qui a une femme dont il n'est'pas satisfait et dont il veut se sparer. Alors Je te fais remise de tout, ce celle-ci lui dit : ce que tu devrais me (mais ne romps pas le mariage) que fut rvl le verset. fournir; W. n C'est cette occasion

CHAPITRE XXV. (De ces mots du Coran :) Certes, les hypocrites seront dans le compartimentle plus basi> (verset ikk). - Ibn-Abbs a dit : <x le plus bas de lenfer . \Xxi ( sourate vi, yerset 35) signifie un souterrain. 1. El-Asouad a dit : a Nous faisions cercle autour de 'Abdallah

quand arriva Hodzafa. Aussitt qu'il fut prs de (-ben-Mascoud), s'est introduite chez des gens qui nous, il salua et dit : ce L'hypocrisie valaient mieux que vous. i> Le ciel nous en prserve ! s'cria et seront dans le El-Asouad, car Dieu a dit : teCertes, les hypocrites ce le plus bas de l'Enfer. 'Abdallah sourit; compartiment puis, Hodzafa s'tant assis l'cart dans la mosque, il leva la sance et se dispersrent. lanc un caillou, Hodzafa m'ayant Je suis surpris, poursuivit El-Asouad, je me rendis auprs de lui. ce ce me dit-il, d'avoir vu rire cet homme, car il savait bien que, en tedisant : ce s'est introduite chez des gens qui valaient L'hypocrisie ce mieux que vous, il s'agissait de gens qui ensuite te tis et dont Dieu avait accept le repentir. s'taient repenses disciples

CHAPITRE XXVI. De cesmois du Coran : Nous l'avons transmis la rvlation commenous l'avions transmise No.. ., Jonas, Aaron et Salomonv (verset 161). 1. <Abdattah-ben-Mas*oud sied vpersonne de dire ce II ne rapporte que le Prophte a dit: : teJe vaux mieux que Jonas-ben-Matta.-n siluation, qu'on appliquait Fpithte de iLu ; elle vivait sous le toit du mari sansavoir aucundesavantages du mariage
20
IJIPimtr.lEE NATIONALE.

(1) Toute ia fin de la phrase manque dansle texte; elle est restitue entre parenthses. C'est la femme, dans cette
EL-BOKHM. III.

306

TITRE

LXV.

Celui qui prten2. D'aprs Abou-Horara, le Prophte a dit : ce dra qu'il vaut mieux que Jonas-ben-Matta en aura menti.
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Ils te consulteront (au sujet de la kella). Rponds-leur : etDieu vous donnera une.dcision ce sujet. Si un homme meurt sans laisser d'enfant et qu'il ait une soeur, celle-ci hrite de lui XXVII. la moiti de ses biens, de mme que lui hritera d'elle si elle n'a pas d'enfant On (verset 175). appelle kella celui qui ne laisse pour hritiers ni son pre, ni aucun enfant. Ce mot est un nom d'action du verbe J5SJ dam cette

expression : c_u*wJl *i3.

qui fut rvle la dernire est celle intitule ce Immunit (ix), et le verset qui fut rvl le dernier est celui qui commence ainsi : ce Ils te consulteront (au sujet del
heldla^.yi

1. El-Bard

a dit : etLa sourate

SOURATE

V.

LA

TABLE.

CHAPITRE (verset

PREMIER. 16) est pour

^aJUj

-tL

a pour singulier

JC^..

LJJIXJL %%***J U>i

xU! C3i cause de leur ^jJl rupture. = (verset alx) c'est--dire que Dieu vous a destine. ty^(verset3s) Jos?'iil (verset 57) est synonyme de jjS rcvicissitude; suivant d'autres ce mot aurait (versets de yjyoi)!. le sens de ^J$\ ^J^X^ ou h.AJLzl'. (verset 52) ^>^L\ = (J^_J4* -dots est synonyme

28 et 2g). On dit : xL

qui

confirme

o US'jSjtc ^M] ^ LiJ! Le Coran confirme chacun des Livres qui l'ont prcd. Sofyn a dit : <xll n'y a pas dans tout le Coran un verset qui soit plus grave pour moi que celui-ci : Vous ne vous appuierez zsurnen (de solide) tant que vous n'observerez pas les prescriptions du Pentaxteuque, de l'Evangile et celles que le Seigneur vous arvles (verset 72). " ' 5 . x^ de (verset & jJ ) signifie .famine (verset 3 5 ) a le sens quiconque empchera de la tuer, moins que ce ne soit en vertu d'un droit pour protger la socit tout entire. a AJ5UA* Kvoie et coutume. lL\*j &jl (verset (verset 106) 5a ) quivalent yL*

y^i

quivaut

DE L'INTERPRETATION CHAPITRE II.

DU CORAN. j'ai parfait

307 pour

De ces mots du Coran : . Aujourd'hui, (verset 5).

vous votre religion

les Juifs 1. D'aprs Triq-ben-Chihdb, nous avait rvl un des versets que vous un jour de fte. Je sais, rpondit t rvl, o il a t rvl et l'endroit lorsqu'il reut cette rvlation. nous tions \Arafa. n Sofyn

disaient rcitez, cOmar, o tait

cOmar : ce Si l'on c'et t pour nous quand ce verset a

l'Envoy de Dieu C'tait le jour de cArafa et, par Dieu ! a dit : ce Je ne suis pas sr si le jour vous votre >> religion-

o ces paroles : ce Aujourd'hui j'ai parfait pour tait ou non un vendredi. ont t prononces,
CHAPITRE III.

De ces mots du Coran : Si vous n'avez pas d'eau, faites l'ablution pulvrale avec de la poussire non souille (verset 9 ) I^MN a le o^U! et ont le mme sens de SjiXV>- '(j**l 0^0 quivaut ^iXoLt. les expressions : rrJLS, ; ^ytt^JLJi, sens. Ibn-'Abbs a dit: ce |*\_Ll,s JUI T>A5et *Ca.>iM ont le sens de mditer 11.

1. 'Acha,

la

avec l'Envoy Bad ou Dzt-El-Djechje de Dieu demeura

a dit : ce du Prophte, Nous tions de Dieu pour une de ses expditions. Arrivs femme en cet endroit

partis El-

perdis un de mes colliers. L'Envoy ce collier, et toute pour rechercher

bien qu'il n'y et pas d'eau et qu'on l'arme s'y arrta galement, Abou-Bakr-Esn'en et pas apport. Les fidles allrent trouver Siddk et lui dirent : ce Vois donc ce que fait cAcha; elle fait rester et ici l'Envoy de Dieu et ses compagnons bien qu'ils n'aient point d'eau et Abou-Bakr vint qu'ils n'en aient pas apport avec eux.

dormait la tte appuye trouver l'Envoy de Dieu qui, ce moment, sur ma cuisse, ce de Dieu et les fidles Tu immobilises ici l'Envoy if alors eux. qu'ils n'ont pas d'eau et qu'ils n'en ont pas apport avec Puis il me fit des reproches et me dit telles paroles que Dieu voulut. Il se mit mme me frapper la taille et j'aurais quitt la place, n'tait que l'Envoy de Dieu reposait sur ma cuisse. L'Envoy de Dieu se trouvant sans eau le lendemain matin, Dieu rvla le

308

TITRE

LXV.

Et, dit Osad-ben-Hdar, n pulvrale. ce n'est pas la premire bndiction dont nous vous sommes rede Puis, n bou-Bakr. de famille ajoute ^Acha, nous vables, fmes lever le chameau sur lequel je montais durant ce voyage, et on verset relatif l'ablution trouva sous lui le collier, n 2. 'cha a dit : Mon collier tait tomb El-Bad au moment o nous allions rentrer Mdine. Le Prophte fit agenouiller sa chamelle et, descendu de sa monture, il posa sa tte sur mon giron et dormit. Abou-Bakr arriva et me donna une forte bourrade en disant : etTu retiens ici tout le monde.pour un collier ! n Je faillis mourir cause de la place qu'occupait l'Envoy de Dieu et de la douleur que j'prouvais. Le Prophte se rveilla ensuite, et le matin on chercha vainement de l'eau; on n'en trouva pas. Alors fut rvl ce verset : 0 vous qui croyez, lorsque vous accomplirez la a dit : Dieu a bni les Osad-ben-Hodar prire (verset 8). vous n'avez t hommes cause de vous, famille de Abou-Bakr; de bndictions. source eux pour qu'une
CHAPITRE De cesmots du Coran : . Va, toi, avec le Seigneur et combattez tous deux. Quant nous, nous restons ici-n (verset 27). IV.

1. (Avec variation dans l'isnd) lAbdallah-ben-MasLod a dit : Le ne jour de Badr, Ei-Miqdd dit : 0 Envoy de Dieu, certes nous te rpterons pas ce que les Benou-Isral dirent Mose : Va, toi, avec le Scigueur et combattez tous deux. Quant nous, nous restons ici 11;mais nous te dirons : Marche et nous te suivrons. 1 Ces paroles semblrent dissiper les inquitudes de l'Envoy de Dieu, -a
In fine, indication d'une lgre variante. CHAPITRE aura d'autre rtribution (De ces mots du Coran :) zlln'y la terre pour ceux qui combattent Dieu et son Envoy, et qui se rpandent sur et pour commettre le dsordre, que leur mise mort ou leur mise en croix.. . ils seront chasss de la terre (verset 37). - Combattre Dieu signifie ^nepas croire en luiv. V 1. Abou-Redj, affranchi de Abou-Qilba, rapporte que ce der.

DE L'INTERPRETATION nier tait assis derrire sait (des cinquante dcidrent la mise s'cria Abou-Qilba,

DU CORAN.

309

cOmar-ben-cAbdelazz

serments), mort par

pendant que l'on cauce Les Khalifes, disait l'assistance, suite de ce serment. Par Dieu !

je ne sache pas que, dans l'islam, il soit permis mort, moins qu'il ne dmettre quelqu'un s'agisse d'un homme commis la fornication avec une femme honnte, d'un homme qui a a tu son prochain sans avoir venger un meurtre, ou encore qui d'un homme qui combat Dieu et son Envoy, n Gomme 'Anbasa telle et telle chose, je lui rplidisait que Anas lui avait rapport moi-mme ce hadts de la que Anas a rapport quai : teC'est faon suivante : Certains Arabes taient venus trouver le Prophte Ce et, aprs lui avoir prt serment d'obissance, ils lui dirent : ce Voici des chameaux nous. ce est malsain pour qui nous pays te et qui vont au pturage, le Prophte; appartiennent rpondit de ces ebapartez en mme temps et buvez du lait et de l'urine ce burent du lait et de l'urine de ces liteaux. Ces Arabes partirent, techameaux, eele berger, sur puis, ayant rtabli leur sant, ils se prcipitrent vivement les chameaux, n et emmenrent le turent

Quels mnagements y avait-il garder avec ces gens-l ? Ils avaient ce Dieu et son Envoy et ils tu un homme, ils avaient combattu avaient mis en danger l'Envoy de Dieu, n \Anbasa, ayant tmoign sa surprise, je lui dis : ce Doutes-tu donc de ma vracit? C'est ce ainsi, reprit "Anbasa, que Anas a expos son hadts. Puis cAnbasa ajouta : etO gens de tel endroit, vous ne cesserez d'tre dans le bien tant que Dieu maintiendra parmi vous cet homme (Abou ou suivant une variante un homme tel ti lui. r> que Qilba)
CHAPITRE VI. De ces mots du Coran : etPour les blessures il y aura le

talion (verset 49).

1. Anas a dit Mlik,

tante paternelle : ce Er-Piobayy\ avait bris une dent de devant d'une jeune

de Anas-benfille des Ansr. auprs Anas-ben-

Les parents de la victime exigeaient le talion. du Prophte qui dcida que le talion serait

On se rendit appliqu.

310

TITRE

LXV.

alors : Non,. de Anas-ben-Mlik,-s'cria l'oncle En-Nadr, paternel n'est-ce pas, dent de une brisera ne on Er-Robayy\ pas par Dieu, de Dieu, tf Envoy de Dieu? 0 Anas, rponditTEnvoy du talion.-n Puis, les parents Livre de Dieu dcide l'application del victime ayant accept une compensation pcuniaire, l'Envoy de Dieu dit : Il est parmi les adorateurs de Dieu des hommes que et Dieu relve des serments qu'ils ont faits, n
CHAPITRE VII. De ces mots du Coran : 0 Envoy, transmets tout ce que h

Seigneur t'a rvl (verset 71).

1. 'Acha a dit : Celui qui t'a racont que Mahomet avait cel une partie de ce qui lui avait t rvl en a menti. Or, Dieu a dit : 0 Envoy, transmets tout ce que le Seigneur t'a rvl, -n
CHAPITRE De ces mots du Coran : Dieu ne vous punira (avoir viol") des serments irrflchis r> (verset g 1 ). VIII. pas pour

1. D'aprs ^Acha, ce verset : Dieu ne vous punira pas pour -n a t rvl au sujet de irrflchis des serments (avoir viol) l'homme qui dit : Non, par Dieu; oui, par Dieu, -n 2. Selon ^Acha, son pre ne manqua aucun de ses serments tant que Dieu n'et pas rvl ce qui est relatif l'expiation du parjure. Abou-Bakr a dit : Je n'ai jamais fait un serment lorsque la j'estimais que je pouvais en faire un meilleur, sans proBter d tolrance ment.
CHAPITRE De ces mots du Coran : &0 vous qui croyez, ne vous interdisez pas l'usage des bonnes choses, quand Dieu vous l'a permis n (verset 89). IX.

que Dieu a accorde pour agir

suivant ce second ser-

1. Qas-ben-Abdallah a dit : Nous tions en expdition avec le Prophte, et comme nous n'avions aucune femme avec nous, nous nous demandmes s'il ne fallait pas nous chtrer. Le Prophte nous interdit de le faire et, partir de ce moment, il tolra que nous pousions une femme en donnant un simple voile pour dot. Puis il r-

DE L'INTERPRETATION
A

DU CORAN.

311

cita ce verset : 0 vous qui croyez, ne vous interdisez ce des bonnes choses, quand Dieu vous l'a permis, n
CHAPITRE X.

pas l'usage

De ces mots du Coran : Les liqueurs fermenles, les jeux de hasard, les pierres dresses et les flches augurales sont des abominations dont lapratique est suggre par le Dmon (verset 92). - Ibn-Abbs a dit : les flches au moyen desquelles on se dcidait dans les $j$\ signifie <-A*a;Jt dresses devant lesquelles on dsignait des pierres affaires. Suivant d'autres, le mot ^ faisait des sacrifices. dsigne une flche non le est -il)! ; le mot -LJCJ empenne, pluriel indique l'ide dfaire tournoyer en l'air la flche, et de s'abstenir si elle indiquait l'abstention, et d'agir si elle marquait l'autorisation; J^*? est l'quivalent de >J<XJ faire tournoyer 11.

Cesflches taient marques de divers signes indiquant les points sur lesquels on les consultait. Se servir de cesflches se dit /**, dont le nom d'action est

dit : Quand la prohibition des liqueurs fermentes eut lieu, on employait Mdine cinq sortes de liqueurs fermentes, non compris le jus de la treille, n 1. IbrhOmar d'autres liqueurs fermentes que cette liqueur que vous appelez fedkh W. Un jour que un Tel et un Tel, un homme j'en donnais boire Abou-Talha, survint qui nous dit : etAvez-vous appris la nouvelle ? Quelle Les ((nouvelle? demandmes-nous. liqueurs fermentes sont 0 Omar, me dirent mes ((interdites, reprit-il. compagnons, donne par un ttvide toutes ces cruches, n Aprs cette information 2. Anas-ben-Mlik seul individu, ils ne questionnrent plus personne ce sujet et ne revinrent plus sur cette question, i> 3. Ibn-Omar&iit: (J'ai entendu sur la chaire du Prophte au sujet des liqueurs fermentes cOmar dire pendant qu'il tait a t rvle : 0 fidles, la prohibition a dit : Nous n'avions

qui sont au nombre de cinq, fartbriques avec le raisin, les dattes, le miel, le froment et l'orge. On appelle ainsi (y*-) tout ce qui fait perdre la raison, n
(1) Liqueur fabrique avec des dattes fraches.

312 CHAPITRE XL (De

TITRE

LXV. :) et qui qu'ils

.Pour ceux qui croient le bien, il n'y aura pas de pch cause de la nourriture pratiquent auront prise. . . Dieu aime ceux qui font le bien (verset 9/1). ces mots du Coran

1.

J'tais en train Anas a dit : ce de Abou-Talha,

de verser

la maison

au moment

des gens dans o fut rvle la prohibition

Loire

Le fermentes. des liqueurs la chose. Gomme d'annoncer dit : Sors et vois de quoi

un hraut donna l'ordre Prophte celui-ci l'annonait, Abou-Talha me

il s'agit. 11Je sortis et revins lui dire que fermentes taient c'tait un hraut annonant que les liqueurs vide tout. (Je vidai le etAlors, reprit Abou-Talha, tout) prohibes, A cette poque la coula dans les rues de Mdine. et le liquide tait le fedhh. Et comme en usage Mdine fermente liqueur t tus racontaient certaines que des fidles avaient personnes Dieu rvla fermentes, ayant encore dans le ventre des liqueurs le bien, il n'y ce verset : ce Pour ceux qui croient et qui pratiquent aura pas.de pch cause de la nourriture qu'ils auront prise.
CHAPITRE De ces ?nots du Coran : s N'interrogez pas sur des choses qui, si on vous les dvoilait, vous seraient pnibles (verset 101). XII.

: ce de Dieu pronona un disL'Envoy cours tel que je n'en avais jamais entendu de pareil. Si vous saviez ft ce que je sais, dit-il, vous ririez peu et pleureriez beaucoup./ A ces mots, les Compagnons de l'Envoy de Dieu se couvrirent le 1. Anas-ben-Mdlik a dit Qui visage en gmissant. Alors un homme demanda au Prophte : ce etest mon pre? Un Teli>, Mahomet. Ce fut cette rpondit occasion que fut rvl ce verset : tt N'interrogez pas (le Prophte) tesur des choses vous seraient pnibles. qui, si on vous les dvoilait, In fine, indication d'une autre sourcede ce hadts. a dit : etOn questionnait de Dieu pour se l'Envoy moquer de lui. Un homme lui disait par exemple : ee Qui est {non etpre ? v un autre : ee Ma chamelle est gare. O est ma chamelle ? Dieu rvla alors ce verset : ee sur des N'interrogez pas (le Prophte) techoses vous seraient pnibles, etc.. . qui, si on vous les dvoilait, 2. Ibn-'Abbs

DE L'INTERPRTATION CHAPITRE XIII.

DU CORAN.

313

(De ces mots du Coran :)* Dieu n'a pas parl de balra, Ces mots : JM\ de siba, de ouasla, ni de hmi (verset Jl/ il 102). n.il dira (verset 116) signifient: gue Dieu a dit;.!>\ ici est expltif. . >olii a le sens d'un et participe passif ; de mme iU<iU dans iL-iL,]^ iL.^ iCL>Udans *JL iuJkj offre; on dit : jal*, ; sa signification est: ce que le propritaire d'un bien - Ibn-Abbs a dit : futur <iy^. iL_pLosignifie

&celui qui te fera mourir .

1. Sdd-ben-El-Mosayyab a dit : rcOn appelle bahra la chamelle dont le lait tait rserv aux idoles; ne devait la traire. personne La sba tait la chamelle consacre aux dieux; elle ne devait plus rien porter. Sa"d ainsi que Abou-Horara rapportent de Dieu a dit : a J'ai vu ""Amr-ben-'Amir-El-Khoz'i K entrailles en Enfer. Il avait t le premier faire que l'Envoy ses qui tranait une sba. La

oucisa est la chamelle

dont la premire parturition a t une femelle, et qui, sa seconde parturition, enfante encore une femelle. On consacrait ces animaux aux idoles parce qu'elles avaient uni (j*s>) une chamelle une autre sans mle dans l'intervalle. Le hmi tait l'talon des chameaux qui devait faire un nombre de saillies voulu.

Quand il avait accompli ces saillies, il tait consacr aux idoles; on lui pargnait dornavant toute charge et il ne devait plus rien porter. Il prenait alors le nom de hmi. n
In fine, indication de variante d'isnd.

: L'Envoy de Dieu a prononc les paroles suivantes : J'ai vu la Ghenne dont les diffrentes parties se dvoraient (d'une J'y ai vu cAmr qui tranait qui le avait fait une sba. 11 premier
CHAPITRE XIV. De ces mots du Coran : J'ai

2. 'Aicha

a dit

l'autre.

ses entrailles.

C'est lui

t tmoin de leurs actes

tant que j'ai demeur parmi eux; mais depuis que tu m'as rappel vers toi, c'est toi qui les a surveills, car tu es le tmoin de toutes choses (verset 117).

1. Ibn-Abbs

a dit

: L'Envoy

de Dieu

fit le discours

suivant

31/,

TITRE

LXV. de Dieu , les pieds et le corps ces mots du Coran : rtAinsi

t: gens, vous serez ressuscites auprs Puis il rcita tenus et non circoncis.

vous avons crs une premire fois, nous vous ferons nous ce que ce renatre dans le mme tat; c'est un engagement que nous avons -n xxi, verset etpris et certes nous l'accomplirons (sourate oli). des tres crs qui sera le premier Ensuite il ajouta : Eh bien! sera Abraham. au jour de la Rsurrection etEh bien ! on amnera des hommes de mon peuple, on les mettra du mais ce sont mes chers corntt ct .o-auche. Seigneur, m'crierai-je, : teTu ne sais donc pas ce qu'ils ont On me rpondra e pagnons. etrevtu d'un costume eefait depuis que tu t'es loign ? Je dirai alors ce que disait l'adode leurs actes tant que j'ai J'ai t tmoin tt rateur vertueux W : ce tu m'as rappel vers toi, parmi eux; mais depuis que Ces eec'est toi qui les a surveills. gens-l, me rpondra-t-on, en arrire ten'ont depuis que tu les a pas cess de revenir etdemeur tequitts. CHAPITRE 11

XV. De cesmots du Coran : Si tu les punis, c'est qu'ils sont tes serviteurs; si tu leur pardonnes, c'estque tu es le Puissant, le Sage r> (verset 118). 1. lbn-Abbs

a dit : ee Vous serez ressusrapporte que le Prophte cites, et il y aura des gens qui seront mis du ct gauche. Alors je dirai comme l'adorateur : etJ'ai t tmoin de ce qu'ils ont vertueux ttfait tant que j'ai .demeur
AU NOM DE DIEU,

parmi
LE

eux..

.le Puissant,

le Sage, -n

CLMENT,

LE MISRICORDIEUX.

SOURATE Ibn-Abbs a dit :

VI.

LE

BTAIL. teexcuse -a. -

^o^ (verset 23) signifie ^Uj^U (verset 14 2 ) se dit de tout ce qui forme treille, vigne ou mitre plante.^^(verset signifie qui servent aux transportsv>. - blli) i43) (1) Jsus.

DE L'INTERPRETATION (verset 9) veut dire nous l'avons rendu

DU CORAN. semblable an. en plus n. jlls yjjll (verset (verset

315 (ver69) 98)

set 26) a le sens de s'loigner est synonyme de ^x>, klpi

de plus

et \JLJ] de Ijisiil. (verset

i&><>ol_jl=l 128) quivaut

&y] ^ !^i (verset 187) veut dire qu'ils donnaient Dieu une partie des produits du sol et de leurs trouune part au Dmon et aux idoles n. - iM peaux, et qu'ils en donnaient oJ^&l est le de lit (versets ihk et i45), pluriel yL5~. (verset 25) c'est--dire : Est-ce qu'elles renferment sinon un mle ou une femelle? Pourquoi donc interdisez-vous les uns tandis que vous dclarez licites les autres?ri \^.yJU> (verset 1/16) quivaut lsiC$* rpandu, versn. 6<x^> (verset i58) a le sens de se dtourner den. - I^JJot (verset kk a le sens de t^L>j y>iJuU) vaut Sj^lli ils seront t'ie dsespr-n. ^Ju4! (verset livrs la mort-n. l<x^ 69) qui-

a le sens de o^Jl. j^iLcit avez gar un grand nombre-n. -

vous en

versets 71 et 72) set 70)

a le sens de tc\z> ternellementn.

XXVIII, (sourate XJ^&JJL](ver-

signifie garer 11. y^j> (verset 2) signifie vous doutez -n. il signifie fartji) (verset 2 5) c'est--dire surdit-n ; quant au mot p}, et sjlkij deau, churge-n. sailli JLJaQ (verset 25) a pour singulier il signifie des choses vaines n. iClllJt u*^. 'i^L (verset
"

(verset

4a)

vient de ^

et de (ver-

h7]) quivaut

R\JJ> visible n. ^yal\ fait


-S'y "

set 73) est le pluriel riel^L.


5 J

de '^yo trompette n, de mme que i^i 75) quivaut lill*. Le proverbe

au plu-

mj&S

(verset

dit : ^yJ^

VJZ- ') ^y>l^piti-n. ^L

5 c'est--dire (verset

: Il vaut mieux tre craint

que d'tre pris en (verset 100)

76) signifie devenir (verset 69)

obscur n. - Jli

a le sens de ~&s.. -

J<x yjj

et si elle offre une compensaM) J^s JUL> lancs

hon elle ne sera pas agre ce jour-l IfJLL wllli

n. Dans ces mots:

= (j.l.w-r , on appelle yllJLi

les traits et les pierres

aux Dmons. JaJJ> un lieu de scrtion dans (verset 98), c'est--dire les reins et un endroit de dpt dans les utrus. - ps}\ (verset 99) est

316 l'quivalent ^!y.; de ^<k*)l rgime fait

TITRE

LXV. Le duel est yt^s, y!^o. et'le pluriel

de fruits-n. au pluriel

de mme que jlo

CHAPITRE

De ces mots du Coran : Il possde les cls de l'avenir que lui seul connat (\-erset 5 g). PREMIER. 1. \ibdallah-ben-Omar rapporte sont au nombre

de Dieu a dit: que l'Envoy de cinq. Dieu sait quand aura teLes cls de l'avenir c'est lui qui fait descendre la pluie des nuages; lieu l'Heure dernire; Personne ne sait ce qui lui les utrus. il sait ce que contiennent arrivera sait tout demain; personne ne sait dans quel pays il mourra. de tout./ et est instruit Dieu ;

CHAPITRE II. De ces mots du Coran : Dis : lia le pouvoir de vous en vouer un chtiment qui fondra sur vos ttes ou qui viendra sous vos piedsv , qui quivaut A^kLs? confondrew, vient de ^LjJill (verset 65). *1AJ 15*1 iywjjj = !_jkii?. quivaut ljj fractions . ;

1. Djbir a dit : etLorsque ce verset : Dis : ce II a le pouvoir de tevous envoyer un chtiment qui fondra sur vos ttes , fut rvl, l'Envoy de Dieu dit : etJe me rfugie auprs de ta face, puis il ajouta : ttou qui viendra sous vos pieds. Ensuite il rpta ces mots: tt Je me rfugie auprs de ta face , et il ajouta : tt ou bien il vous confondra en fractions qui se feront goter les unes aux autres etleur violence au combat. de Dieu, c'est Et, poursuivit l'Envoy tteeci qui sera le moins va riante ^4l. CHAPITRE III. pnible. Au lieu de ^ys!, on donne la

De cesmots du Coran : Ceux qui n'ont pas habill leur foi d'iniquit (verset 82). 1. \ibdalla\-ben-Masoud a dit : tt Quand ce verset rvl, d'entre : etCeux qui

een'ont pas habill leur foi fut d'iniquit du Prophte s'crirent : etEt qui donc

les Compagnons nous n'a jamais

DE L'INTERPRTATION ? n Aussitt d'iniquit l'idoltrie est une iniquit set 12 ). etcommis


CHAPITRE

DU CORAN. cet autre verset

317 : etCertes xxxi, ver-

fut rvl

monstrueuse

(sourate

IV. De ces mots du Coran : <s.Et Jonas et Lolh, tous placs au-dessus des autres hommes (verset 86).

nous les avons

1. Abou-l-Aliya phte, c'est--dire ttll ne convient ben-Matta.

a dit

: Le fils de l'oncle

Ibn-Abbs,

pas un homme

rapporte de dire : a Je vaux mieux

paternel de votre Proa dit : que le Prophte que Jonas-

le Prophte a dit : teII ne convient D'aprs Abou-Horara, un homme de dire : etJe vaux mieux que Jonas-ben-Matta.
CHAPITRE

2.

pas

V. De ces mots du Coran : Ceux-l sont ceux que Dieu a guids dans la bonne voie, et celte voie-l, suis-la (verset go).

1. Modjhid a racont qu'ayant demand lbn-c Abbs s'il y avait une prosternation faire dans la sourate Sd (xxvm), il en reut cette rponse : Oui. 1 Puis il rcita ces versets : ttEt nous avons donn. . . et cette voie-l, Ensuite il ajouta suis-la : ttEt (versets (David) 8k, 85, 86, 87, 88, (des Ibn89 et 90). en faisait

partie

aurait interrog Modjhid D'aprs El-'Awwm, prophtes). cAhbs qui lui aurait rpondu : teVotre prophte est un de ceux dont Dieu a prescrit de suivre l'exemple.
CHAPITRE VI.

De ces mots du Coran : v-A ceux qui -pratiquaient la religion juive nous avons interdit la chair de tout animal ongles; nous leur avons interdit les graisses du boeuf et du mouton 11(verset 1/17). Ibn-Abbs a dit: KPar Jio ^ j il faut entendre tele chameau et l'autruche ; ^i signifie ^les intestinsv ou zles entrailles. Suivant un autre auteur, ^ali

yuX\

veut dire devenir

juif,

mais 0<>>jt> a le sens de Ll-> ^revenir

( Dieu),

et ^\ est synonyme de <-<o^.

1. Ibn-Abdallah les Juifs. Lorsque

a entendu Dieu leur

dire : ce Dieu maudisse le Prophte les graisses des animaux eut interdit

318 (morts),

TITRE Us les firent fondre,

LXV. et se servirent de cet

les vendirent

argentpourvivre.il
In fine, indication d'une variante d'isnd. CHAPITRE Coran : s Ne vous approchez pas des turpitudes, pas plus decelks qui sont manifestes que de celles qui sont intimes v (verset 152). VIL De ces mots'du

1. ^Abdallah-ben-Mas'oud a dit : a Personne n'est plus jaloux que Dieu, et c'est pour cela qu'il a interdit les turpitudes, qu'elles soient manifestes ou intimes. Rien n'est plus agrable Dieu que la louange, Gomme on demanet c'est pour cela qu'il s'est glorifi lui-mme. dait Oul s'il avait entendu cela de la bouche rpondit : etOui. Puis comme on lui demandait cette tradition au Prophte, il rpondit galement
CHAPITRE VIII. De

de cAbdallah, il s'il avait rattach : ce Oui.

ces mots du Coran : ^Ilestunouakln et qui

Ce mot signifie est le pluriel

s qui veille T>li*jLa.

109). Rembrasse tout n fo La AS; . JiX chaque

(verset

de J-y-;

le sens est : les diverses espces de chtiment, &r*~) (verset 163)

espce tant J^+i-

bellit et que l'on pare, (verset 1 39) signifie

mais qui est faux; <xinlerdit

se dit d'un discours que l'on emon le nomme civi-S. -^ ^l*-} idoles^. On se sert avec l Lajur est le

(consacr aux

mme sens de f^.

et de )^$^y3?\

5-=' signifie aussi toute construction. et lf^\ El-Hidjr

ment se nomme aussi

v.intelligence 11se dit j^

nom du pays de se dit de toute terre dont on est spar; de l Tsemoud.yS^ le nom de donn l'enceinte du Temple de la est une j^ Mecque, le ^U-C forme JyJU. CHAPITRE qui a le sens du participe passif p^kaa, de mme que J+i~a le sens de

Quant au yr_ du Yemma,

cest le nom d'un campement.

IX. De ces mots du Coran : ^Amenez vos tmoins (verset 151). le singulier, le duel el

Ast> est une locution du Hedjz qui s'emploie pour

le pluriel. 1. D'aprs Aboa-Horara, l'Envoy de Dieu a dit : ce L'Heure

DE L'INTERPRTATION pas avant les hommes verront n'arrivera

DU CORAN.

319

Quand que le soleil ne se soit lev l'occident. cela, tous ceux qui sont sur la terre croiront ; la foi ne profitera personne mais, ce moment-l, qui n'aura n cru auparavant, pas dj 2. D'aprs Abou-Horara, de Dieu a dit : teL'Heure l'Envoy Quand pas avant que le soleil ne se soit lev l'occident. les hommes verront la cela, tous croiront; mais, ce moment-l, personne. T>Ensuite il rcita le verset 15 9. foi ne profitera n'arrivera

SOURATE Ibn-'Abbds ^xiijti!

VII.

EL-ACRAF. a5) signifie bien, fortune-n.

a dit : etl&y (verset

(verset 53) qui transgressent 11 soit dans leurs invocations, soit en toute autre matire. ij^* (verset 93) signifie ils furent nombreux et leurs richesses devinrent nombreuses^. ^bciJI (sourate xxxiv, verset 25) a le sens de qui dcider. ^lil et Ul^ij (verset 87) dcide entre liJJo nous-n. j+ liGui (verset quivalent u&sj 170) = nous levmes la montagne n. c^JL^i (verset 160) J^psl. Sxi (verset i35)=y^JL-. ^ (verset 91) signifie je m'attristerai-n. On trouve ^b (sourate v, versets 29 et 72) avec le sens de tt t'attristeras n. Un autre auteur a dit : Au lieu de <s!<i i) "Ji ^li;i U (verset 21), (verset 21 ) signifie tt qu'ils prirent des piles de feuilles du paradis qu'ils assemblrent en les cousant ensemble-n. l^yTj^ (verset 21), c'est le surnom donn leurs ici jusqu'au jour pairies naturelles. yjya. Jl pSj (verset 23) signifie de la Rsurrection-n; d'instants non limit. le mot ^^ chez les Arabes s'applique 2 5) et son singulier 26) un nombre se disent on dit : Jh yi iUii U. v ylunj?

(jsl^Jt (verset iA^

jiypl

des vtements extrieurs.

de L^. ceux du groupe dont il faisait partie v. trace, classe-n, c'est--dire - Les ouvertures de l'homme Ij^jlSl (verset 37) a le sens de se runir-n. etdes animaux portent galement le nom de j^, pluriel *J*i ; ce sont les deux (verset yeux, les deux narines, la bouche, les deux oreilles, l'anus et le maturi-

est F quivalent

320 naire. - jilji

TITRE

LXV.

3 9 ) signifie cedont ils seront couverts i>. -)j&j (vr(verset - iSjj "~ de sens aie byj^yJXi: set 55) (verset disperse XiyaJ. 1Q3) quivaut J*X=^ (verset ]y>JM. quivaut 90) ij&o (verset la crainte-n. - uiiU de vient l&jS] 113) >_jiilL (verset Jsl. n. i*.te avaler, manger "fyf^ (verset 128), (verset 1 ik) quivaut c'est--dire leur partit (* g-^ ). - yUjia (verset 1 3o)^, c'est--dire monOn appelle galement yLjj-b les morts nomefafton des torrentst>. ressemblent breuses v. - J^JJ! (verset i3o) s'applique aux yLJJr qui cone j^s de petits s!p (jwux). signifient 133) (verset (jS^i kJi ondit &J>& k* de tout inn. struction, ik8); difice (verset (verset qui a des remords. blliill Benou-Isral 11. ol^Ji & yjXx? (verset dividu en en enfreignant gresser le sabbat i>. (verset i63) = ^lyii 160) signifie les tribus des 163) a le sens de trans-

sx>'=^\^\..1^4, se montrant la surface de l'eau-a: - ii^Z (ver175) quivaut <x*s et ^st.^

les prescriptions,

set 160)

=Jvj4X.

od=J (verset

nous irons les chercher dans {LQLJ^XJLSJ, (verset 181), c'est--dire == leurs refiges 11. kk*. ^ yy^- 0-5 liL* yI 183) (verset & e>i n. son : aura lieu apparition quand (verset 186) signifie et (verset 189), c'est--dire qu'elle eut pass le temps de sa grossesse quelle fut ce suggestionner 11.-Ai le mme sens o&b son ternie. oib dlLs^ (verset 199) quivaut JI^WJ = iu. On emploie dans = ijy^i(verset 201) (verset 53) vient de

(verset aoo)Ii et uSjh. 1^3^

ioLek.^ (verset 206) quivaut *tiy|. JU=i)lj (verset 2ou),

Uj=w. iCl^j rfora /e singulier

est Jy^o!, dsigne l'es-

pace de temps entre l'^asr et le coucher du soleil. On dit aussi : 5Uo/ sp? matin et soir-n. CHAPITRE PREMIER. De cesmots du Coran : a Le Seigneur a interdit les turpitudes, qu'elles soient manifestes ou intimes v (verset 3i). 1. 'Amr-ben-Mon'a ayant dit Oual : ce As-tu entendu ce hadts

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

321

et il l'a rattach te la bouche de 'Abdallah? Oui, rpondit-il, Personne n'est plus jaloux que au Prophte. Puis il a ajout : ce Dieu. C'est pour cela qu'il a interdit les turpitudes, qu'elles fussent manifestes ou secrtes. Personne plus que Dieu n'aime la louange, ;cct-c'est pour cela qu'il s'est glorifi lui-mme, v
De ces mots du Coran : Lorsque Mose vint au temps que nous lui avions fix et que le Seigneur lui eut adress la parole, il dit : Sei moi, que je puisse te voir, Tu ne me verras vas, zgneur, montre-toi "'" mais regarde du ct de la montagne, et si elle reste en place ^rpondit Dieu; i;:ctte me verras, m Lorsque le Seigneur se montra la montagne, celle-ci fut . mise en tomba vanoui. Revenu lui, il s'cria : s Gloire et Mose pices toi et suis le premier des Croyants (versets i3g et zioUje reviens &o) CHAPITRE - Ibn-Abbs a dit : te jj! signifie donne-moi ^iiajL. II.

teUn homme d'entre les Juifs, qui avait t soufflet au visage, vint trouver le Prophte et lui dit : ttO Mohammed, un de tes compagnons d'entre les nsr m'a soufteflet au visage. Qu'on le fasse venir n, rpondit le Prophte. Puis, quand l'homme fut l, il lui demanda pourquoi il avait donn 1. Abou-Sad-El-Khodri a dit: un soufflet au Juif, et0 Envoy de Dieu, rpondit l'homme, comme : et J'en jure je passais auprs des Juifs, j'ai entendu celui-ci dire le reste du humain. celui a choisi Mose genre parmi tepar qui et II l'a choisi de prfrence Mahomet ?n, m'criai-je, et, pris de et colre, je le souffletai. Ne me mlez pas aux discussions sur tous les etle mrite des prophtes. Au jour de la Rsurrection et hommes s'vanouiront et je serai le premier revenir de mon et vanouissement; alors je verrai Mose accroch un des pieds du tttrne, et je ne sais s'il aura repris connaissance avant moi ou s'il aura t sur le mont Sina. i> pargn cause de son vanouissement 2. Sdd-ben-Zeid rapporte que le Prophte a dit : etLa kama est une sorte de manne, et son suc est un remde pour les yeux.il
CHAPITRE De ces mots du Coran : teDis : 0 hommes, je suis l'En le Dieu voy de Dieu vers vous tous; qui appartient l'empire des deux et III.
EL-BOKHHI. III.
ISll'lllMLIUi:

ai
!SATIU,NALL.

322

TITRE

LXV.

zde la terre. Il n'y a d'autre divinit que Lui. Croyez en Dieu eten;Son\Envoy'i le prophte illettr, qui croit en Dieu et en ses paroles. S>uive-le,,afin}d'fr.e 15 7 et 15 8 '). K ainsi dans la bonne voie (versets ' x
;.; .;>;;.s ,;

1.

Abou-ldrs-El-Khaulni entretien celui-ci entre

a entendu Abou-Bakr

Abou-'d-Derd et 'Omar,

dire^tfiAda

suite d'un froiss suppliant sa porte

cOmar, de lui

partit

en colre. cOmar alla

Abou-B;akr ayant le suivit en le Abou-Bakr n'en fit rien et lui ferma l'Envoy de Dieu.

mais pardonner, au nez. Alors Abou-Bakr

trouver

ce moauprs du Prophte ajouta Abou-'d-Derd, de Dieu, a eu; une Votre ami que voici, dit l'Envoy ment-l. de ce qu'il avait fait; il vint etvive discussion, n cOmar se repentit Nous tions, s'assit auprs du Prophte et lui raconta l'incident. s'cria : Gomme l'Envoy de Dieu s'tait mis en colre, Abou-Bakr Par Dieu! Envoy de Dieu; c'est moi qui suis le plus coupable. son tour, salua, Eh bien ! dit l'Envoy de Dieu, n'allez-vous pas laisser tranquille mon ami? Quand je ce mon ami? n' allez-vous pas laisser tranquille ce vous ai dit : ce 0 hommes, je suis l'Envoy de Dieu vers vous tous., ce vous m'avez tous dit : ce Tu : ce Tu dis la vrit. en as menti , tandis que Abou-Bakr ce s'criait

El-Boldiri explique lU CHAPITRE set 161). IV.

par ~JLU +*, a devancer dans le bien. dites : R Rmission (ver-

De ces mots du Coran : ce Et

les paroles suivantes de l'Envoy de rapporte Dieu : ce On dit aux Juifs : etEntrez par la porte en vous prosternant, ce et dites : ce Rmission ! 75 Dieu vous pardonnera vos pchs. Au lieu de cela, ils entrrent en se tranant sur leurs derrires et dirent: ce Un grain
CHAPITRE

1.

Abon-Horara

dans un cheveu.

V. - De ces mots du Coran : v.Sois ordonne le bien et indulgent, = dtourne-toi des polythistes v (verset 198).Oj^fi t^i!i

1. Ibn-Abbds descendit

a dit

: eecOyana-ben-Hisn-ben-Hodzafa El-Horr-ben-Qas, qui

arriva

et de

chez son frre

tait du nombre

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

323

peux que catchisait cOmar. Les rcitateurs du Coran qui assistaient aux runions de cOmar et formaient son conseil taient les uns gs, les autres jeunes. 'Oyana dit son frre : ce0 fils de mon frre, puisque tu as de l'influence auprs de ce prince, demande-lui une audience pour moi. Je vais la lui demander, rpondit El-Horr. Ainsi fut fait, ajouta Ibn-cAbbs, et 'Omar accorda l'audience. Arriv chez 'Oruar, 'Oyana dit : Dis donc, fils de Elit Khattb, par Dieu! tune nous donnes pas beaucoup et tu n'agis pas avec quit avec nous. ;> Ces mots irritrent 'Omar au point qu'il faillit en venir aux voies de fait, mais El-Horr lui dit : 0 prince .des Croyants, Dieu le Trs-Haut a dit son Prophte : Sois inOr cet dulgent, ordonne le bien et dtourne-toi des polythistes. >> Par Dieu, cOmar se conforma au verset homme est un polythiste. v> qu'on venait de lui rciter, car il tait respectueux du Livre deDieu. 2. "Abdallah-ben-Ez-Zobar dit que ces mots : Sois indulgent, ordonne le bien ont t rvls par Dieu uniquement propos des caractres des hommes. Suivant un autre isnd il aurait dit : Dieu a ordonn son Prophte d'tre indulgent pour le caractre des hommes ou quelque chose d'approchant, n
AU NOM DE DIEU, LE CLMENT, LElMISRICORDIEUX.

SOURATE CHAPITRE PREMIER.

VIII.

LE

BUTIN.

t'interrogeront au Craisujet du butin. Dis-leur : a Le butin appartient Dieu et son Envoy. Le mot xgnez Dieu et arrangez l'amiable vos diffrends* (verset ). - Qatda a dit : i*=?; les m Jbill, dit Ibn-Abbs, signifie prises (W^! signifie <t.la guerre <-Jj^-\ on a employ x\ib (sourate xxi,

De ces mots du Coran : Ils

(verset 48) verset 72)

dans le sens de Kcadeau.

Ibn-cAbbs au 1. Comme, dit Sad-bm-Djobair, j'interrogeais sujet de la sourate du butin, il me rpondit : Elle fut rvle l'occasion de Badr. -n

324 iyJi (verset 7) quivaut

TITRE

LXV. (verset 9]

<xit puissance i>. y**^

et <gJ>ty dans le succdant des masses r,. On dit ^3^ masses signifie sens de il est venu aprs moi-n. I^Sji (verset 35) signifie ici : Tlz et prouvez-n; il ne s'agit pas de goter avec la bouche. &Ji (verset 38) a le sens de rassembler . 59) signifie disperse', ^(verset c'est--dire s'ils demandentv; JJ^J! carte-n. - \^4^j (verset 63), a le sens de CAx> vaincre-n. et JZJ\ sont synonymes. - ^J (verset 68) : l& (verset 3 5 ) signifie introduire ses doigts dans Modjhid a dit la bouche pour, mettre un sifflement 11. - Jy^uJ_ (verset 3o) a le sens de afin de t'immobiliser &&- ^JLI M] ^JJZ ^^jr*:^ 2 2) dsignait un groupe des Benou ^Abd-ed-Dr. auprs rienu 11. i) ^^-H

y^JUiJu (verset 2.

;...

: teLes pires animaux D'aprs bn-Abbs les sourds et les aveugles qui ne comprennent groupe des Benou cAbd-ed-Dr. CHAPITRE

de Dieu sont c'taient un

IL De ces mois du Coran : 0 vous qui croyez, rpondez l'appel de Dieu et de son Envoy lorsqu'il vous invite aux chosesqui vous font vivre M. Sachez que Dieu s'interposera entre l'homme et son me '2' et que c'est vers lui que vous serez rassembls (au jour du Jugement dernier)- (verset 2/1). _jAJu==Cl(l ce qui vous quivaut \y>^J,. fSCi^s? Lt signifie <a est avantageux.

que je faisais nia prire, l'Envoy de Dieu, venant passer prs de moi, m'appela. Je ne me rendis pas vers lui avant d'avoir achev ma prire, mais aussitt aprs j'allai vers lui. ce Quelle raison t'a empch de venir? terne dit-il.'Dieu n'a-t-il donc pas dit : 0 vous qui croyez, rponctdez l'appel de Dieu et de son vous appelle, -n Envoy lorsqu'il Puis il ajouta : Avant de sortir, je ne manquerai pas de t'enseigner tela comme l'Envoy plus belle des sourates du Coran. Ensuite, de Dieu se disposait sortir, etCette sa promesse, je lui rappelai
01 C'est--dire mourir l'homme. la.foi et la loi. (2> Mot mot son coeur; c'est--dire fera

1.

AbourSa'd-ben-El-Mo'alla

a dit : tePendant

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

325

sourate, a dit un des Compagnons du Prophte, tait la premire : Louange Dieu, ie matre des mondes, etc. 1
CHAPITRE III. De ces mots du Coran : *. Souviens-toi lorsqu'ils disent :

cela (le Coran) est la vrit venue de toi, \_Seigneur, si fais pleuvoir des ro$ chers du ciel ou inflige-nous quelque chtiment douloureux v (verset 3 a). ne s'est servi dans le Coran du mot Ja.* que un chtiment. Les Arabes emploient le mot <^i pour dire lapluie, 'pour dsigner v et c'est dans ce sens qu'on trouve dans le Coran ces mots : C'est lui qui fait des cendre lapluie, alors qu'on dsesprait d'en avoir (sourate xm, verset 2 7). -- Ibn-Oyana a dit : .Dieu

1. D'aprs Anas-ben-Mlik, Abou-Djahi dit: Seigneur, si cela est la vrit venue de toi, fais pleuvoir des rochers du ciel ou in Alors furent rvls les flige-nous quelque chtiment douloureux. Versets : Dieu n'est pas dispos aies chtier tant que tu es parmi son eux; il ne les chtiera pas non plus, alors qu'ils imploreront Rien ne s'opposera ce que Dieu les chtie lorsqu'ils pardon. dtourneront (lesfidles) du Temple sacr. . . i> (versets 33 et 34).
CHAPITRE De ces mots du Coran : Dieu n'est pas dispos les chtier tant que tu es parmi eux; il ne les chtiera pas non plus, alors qu'ils imploreront son pardon (verset 33). IV.

'

1. .D'aprs Anas-ben-Mlik, Abou-Djahl dit : Seigneur, si cela est la vrit venue de toi, fais pleuvoir des rochers du ciel ou in Alors furent rvls les flige-nous quelque chtiment douloureux, versets : Dieu n'est pas dispos les chtier tant que tu es parmi eux; il ne les chtiera pas non plus, alors qu'ils imploreront son Rien ne chtie lorsqu'ils pardon. s'opposera ce que Dieu les dtourneront (les fidles) du Temple sacr. . . (versets 33 et 34).
CHAPITRE V. De ces mots du Coran : zEl combattez-les jusqu' ce qu'il W et ait d'autre culte que celui rendu Dieu n'y ait plus de troubles qu'il n'y

(verset ko).

1. Ibn-Omar

rapporte

vint le trouver qu'un homme

et lui dit :

(1) Ou, suivant le commentateur, tfde polythisme.

326

."

TITRE

LXV.

n'as-tu donc pas entendu ce que Dieu a dclar dans son Livre : teSi deux groupes de Croyants en viennent aux ce mains.... . (sourate, xnx, verset 9)? Qu'est-ce donc qui.t'empche fils de combattre, puisque Dieu en a parl dans son Livre? de mon frre, rpondit Ibn-Omar, je n'interprterai pas ainsi ce verset. Ne pas combattre est prfrable pour moi, car c'est ainsi que a dit : Quiconque tue volontairement.un Dieu ce que j'interprte croyant. . -n(sourate iv, verset 95). Mais, reprit l'homme, Dieu a dit : Et combattez-le 'jusqu' ce qu'il n'y ait plus de troubles. et0 'Abderrahmn, C'est, rpliqua l'Envoy de Dieu, fidle tait troubl Ibn-cOmar, ce que nous avons fait du temps de quand l'islamisme tait peu rpandu et que je dans l'exercice de sa religion, soit qu'on le tut,

Plus tard, l'islamisme, devenu trs, rsoit qu'on l'emprisonnt. i> Voyant qu'il ne pouvait pandu, il n'y eut plus de perscutions. obtenir l'assentiment qu'il dsirait, l'homme dit : Et quelle est ton opinion sur cAli et sur cOtsmn? - Tu me demandes ce que je pense de cAl et de cOtsmn? rpondit Ibn-cOmar. Eh bien! Dieu a pardonn cOtsmn, et vous, vous avez de la peine lui pardonner. Quant cAli, il tait le fils de l'oncle paternel de l'Envoy-de Dieu ; il tait son gendre et faisant un geste de la main voici sa fille, (*XJ) ou suivant une variante : l o "vous voyez W. y> 1. Sdd-hen-Djobar a dit : Ibn-'Omar tant venu vers nous}% un homme lui dit : Que penses-tu du combat des troubles? Sais-tu, rpondit cOmar, quels taient ces troubles? Mahomet combattait les polythistes, et le fait d'agir contre eux constituait des troubles; or il n'en est pas de mme des combats que vous ' : i ; livrez pour acqurir le pouvoir souverain.
CHAPITRE . au combat. VI. De ces mots du d'entre vous qui Coran seront : 0 fermes excite sur les Croyants deux, cents deux

Prophte,

Vingt

l'emporteront

(1) Ea montrant sitions diffrentes,

la maison le rw

<2>Le texte mentionne qu'elle habitait. n'tant pas sr de sa mmoire.

prpo-

DE

L'INTERPRTATION

DU

CORAN. mille infidles parce

327 que

cent d'entre vous .'.v. l'emporteront '[adversaires) ; ,) ceux-ci ne comprennent point n (verset 66).

sur

a dit : ce Lorsque ce verset fut rvl : ce Vingt d'entre vous qui seront fermes l'emporteront sur deux cents -n, (adversaires) ne devait pas fuir devant dix enneil tait prescrit qu'un musulman Kl. Ibn-Abbs mis. Et ofyn a dit plus d'une fois : ce ne doivent Vingt musulmans deux cents ennemis.. Plus tard fut rvl ce verpas fuir devant a allg. . . (verset 67), et il tait alors ne devaient deux prescrit que cent musulmans pas fuir devant cents (ennemis). Ce verset fut rvl : Sofyn ajouta une autre fois : ce set: Maintenant au combat. d'entre vous qui seront Croyants Vingt fermes. . . n Ibn-Chabroura a dit : ce Je pense que l'ordre de faire le' bien et la dfense de faire le mal ont t formuls ainsi. i>
CHAPITRE VIL De ces mots du Coran : Maintenant Dieu allg votre 67).

Dieu

rcExcite, les

ySlhe, car il sait qu'il y a parmi

vous des gens affaiblis (verset

1.

Ibn-Abbs

a dit

: ce Lorsque

cqui seront fermes l'emporteront furent peines rvl, les musulmans

: ce vous Vingt d'entre sur deux cents ( adversaires) fut ce verset de voir

qu'on leur imposait le devoir de ne pas fuir un contre dix. Mors fut rvl l'allgement ainsi conu : Maintenant Dieu a allg votre tche, car il sait qu'il Cent d'entre vous qui seront y a parmi vous des gens affaiblis. ce fermes l'emporteront que proportion sur Dieu deux cents diminuait n Du moment, (ennemis), leur nombre, il diminuait fermet. 15

ajoutaIbn-Abbs, dans la mme

la quotit

de leur

SOURATE
IkJ^ -7*fJl.

IX.

'-

L'IMMUNITE.
introduit dans une attire. kj) ^U est syno$y (ver53) et

(verset (verset

16) ki)

se dit de toute chose qu'on signifie le voyage-n. galement -

jUHi cela folie

nyme de UJUS; set/19) s%nfie

le mol

signifie

(verset n. -

' Ne m adresse pas de reproches.

la^S (verset

328

TITRE

LXV.

& sont synonymes. - &LJ> (verset 57), c'est--dire un endroit o se hter 11. se 11. ^i^-I {jy&g (verset 57) signifie (verrfugier set 71); le verbe 2&&1 signifie tre englouti par la terrem ".- ^\ dans un abme v. verset y<xs (verBU) signifie jeter (sourate LUI, set 78) signifie ternit'-n; on dit \j^^ oo<Xs dans le sens de sjourner dans un paysn; de l le mot (j\ y>>* avec Ie sens de't^M,'-^ est celui qui vient aprs quelqu'un,u\jL\ ^. (verset 88); udliU lui 11 de l la locution : (^Wi *)JS? Kil aura des dess'assied ; aprs qui cendants dans la postrit n. Ce mot pourrait galement s'appliquer des car si ufeL. est un pluriel masculin ici, on n'en femmes et venir de iJlL, trouve pas d'autres exemples, sinon les deux mots ^y*, pluriel de JLjU et iU!y, .*jL et signifie les mrites. (fy*.y> (verset 107) signifie ceux qui seront mis aprs les autres-n. - liaJI (verset 110) signifie le bordn ou V extrme limite-n. GyL\ (verset 110) sont les falaises des torrents et des valles 11. j&=p\jt> fi) (verset 115 ), c'est--dire qui s'boule n. gmissant i> par suite de compassion et d'humilit. Un pote a dit : Chaque fois que la nuit je serrai (la courroie de) son bt, elle gmis11 sait la faon dont gmit un homme attrist^. .fi, CHAPITRE PREMIER. De ces mots du Coran : C'est une immunit acpluriel de lUla. ^+L\ (verset 89) est le pluriel de

corde par Dieu et son Envoy ceux despolythistes avec qui vous afsezfait un pacte (verset 1). Ibn-Abbs a dit : R yil (verset 61), appliquau Prophte pour marquer qu'il rptait scrupuleusement ce qu'il avait, entendu. 14? l^Syfj ^t^Jfli' (verset loi) est une redondance dont on trouve de - soOl nombreux exemples analogues (dans le signifie la souCoran). mission et le dvouement. $ quivaut : Ils n'attestent pas s&jjl ijyj. <x qu'il n'y a d'autre divinit que Dieu. ^l^J (verset 3o) signifie - . . ressemblentr>.. 1. El-Bard
(!> Qastallni

disait

: Le dernier
parlant d'un

verset
puits

rvl
qui

est : ce Ils te consulon se sert du verbe

;>i", -jU-

ajoute : En 5' a le mme sens.

s'boule

DE L'INTERPRTATION ccteront. Dis-leur : a Dieu vous instruira La dernire

DU CORAN.

329

verset 175). (sourate iv, ttl'Immunit (ix).


CHAPITRE

au sujet de ia kalla. . . sourate rvle fut celle de

II. De cesmots du Coran : Parcourez la terre durant quatre mois. .. Sachez que vous ne pouvez rien contre Dieu, et certes Dieu avilira les infidles

, (verset 2). IJSU<== lj^

a dit : rapporte que Abou-Horara m'avait envoy ce plerinage ttAbou-Bakr avec les hrauts qui furent expdis le jour du sacrifice, pour annoncer Mina qu'aprs aucun polythiste ne pourrait faire le plerinage et qu'on ne pourrait plus se mettre nu pour faire les tournes processionnelles autour du Temple, -n teEnsuite, ajouta Homad, l'Envoy cette anne-l de Dieu adjoignit ( Abou-Bakr) et lui enjoignit cAli-ben-Abou-Tlib, d'annoncer une immunit'1'. Abou-Horara a dit : cAli tait avec nous lorsque, le jour du sacrifice, il annona aux gens Mina une immunit et dclara qu'aprs cette anne-l aucun polythiste ne et qu'on ne pourrait pourrait faire le plerinage plus se mettre nu du Temple. 1? pour faire les tournes processionnelles
CHAPITRE De ces mots du Coran : <s.Et l'annonce faite de la part de Dieu et de son Envoy aux fidles le jour principal du plerinage c'est que Dieu III.

1. Homad-ben-Abderrahman

, .et son Envoy sont libres d'engagements envers les polythistes. Si vous renoncez l'idoltrie ce sera prfrable pour vous. Mais si vous refusez, sachez que vous ne pourrez rien contre Dieu. Annonce ceux qui sont infidles qu'ils auront un chtiment douloureux (verset 3). yi) signifie K informer.

lui a dit ; rapporte que Abou-Horara ttAbou-Bakr m'avait avec les hrauts qu'il envoy ce plerinage avait expdis le Mina qu'aprs jour du sacrifice, pour annoncer cette anne-l aucun faire le plerinage et ne pourrait polythiste
(" Il s'agit de la tolrance accorde pour la dernire fois aux polythistes de faire le plerinage.

1. Homad-ben-Abderrahman

330

TITRE

LXV.

se mettre nu pour faire les tournes procs* qu'on ne pourrait plus sionnelles autour du Temple, n- ce Ensuite, ajouta Homad, lePro-f et lui enjoignit phte adjoignit ( Abou-Bakr) cAli-ben-Abou-Tlib, a dit : cc'Ali tait avec d'annoncer une immunit, TVAbou-Horara nous lorsque, une immunit le jour du sacrifice, il annona aux gens 'de'Mina et dclara qu'aprs cette anne-l aucun polythiste et qu'on ne pourrait faire le plerinage plus se faire les tournes processionnelles autour du

ne pourrait mettre nu pour Temple.


CHAPITRE qui IV.

De ces mots

du

Coran

vous aurez pris des engagements

(verset

Sauf k ).

ceux

des polythistes' ' .>:.::;. ;

a/c

raconte que Abou-Horara lui a;dit que Abou-Bakr, lors du plerinage dont l'Envoy de Dieu lui avait confi la direction avant le plerinage d'adieu, l'avait envoy avec 1. Homad-ben-Abderrafiman un groupe de fidles pour annoncer au peuple qu'aprs cette annel aucun polythiste ne pourrait absolument faire le plerinage et qu'on ne pourrait plus se mettre nu pour faire les tournes processionnelles autour du Temple. Et Homad disait que le jour duisacrifice tait le principal jour du plerinage, cause du hadts de Abouw, ..,.-. Horara; i . ;
CHAPITRE car on ne V. peut De ces mois compter sur du Coran : Combattezles n (verset 12). chefs des polythistes, '":

leurs serments

1. Zed-benr-Ouahh a dit : Nous tions chez Hodzafa, quand il dit : et Des personnages viss par ce verset il n'en reste plus que ce trois, de mme qu'il rie reste plus que quatre hypocrites. Un Bdouin s'cria alors : ce Vous autres, Compagnons de Mlioriit, ce vous nous inforriiz de choses que nous ne savions pas; Mais ce qu'est-ce donc que ces gens qui ventrent nos demeures et y ce volent les objets auxquels nous tenons? Ces gens-l, reprit ce Hodzafa, ce sont des malfaiteurs. Oui, il ne reste plus que quatre

DE L'INTERPRETATION hypocrites, et l'un d'eux est un vieillard

DU CORAN.

331: boit

de l'eau glace,
CHAPITRE VI,

il ne sent mme

si g que, lorsqu'il pas qu'elle est frache, v

De ces mois du Coran : Et ceux qui thsaurisent l'or et l'argent et ne dpensent rien pour l'amour de Dieu, annonce leur un chtiment ... it douloureux (verset 34).

" .

bou-Horara

Au, jour del forme d'un serpent

qu'il a entendu votre trsor Rsurrection, rapporte chauve, -n a dit : teComme

l'Envoy de Dieu dire : se prsentera sous la

2. Zed-ben-Ouahb Dzarr, a Er-Rabadza,

je lui demandai me rpondit-il, et je venais de cet endroit : a J'tais en Syrie'1', Et ceux qui thsaurisent d'or et l'argent et rciter ce verset : ce un chde Dieu, annonce-leur nedpensent rien pour l'amour n MoWiya me dit alors : ce Ce verset ne s'aps'applique plique pas nous, il ne vise que les gens du Livre.-Il nous et eux 15, repris-je. -n ectiment douloureux,
CHAPITRE De ces mots du Coran : etLe jour o ces trsors seront la Ghenne, on s'en servira pour les cautriser au front, chauffspar le feu de au flanc et dans le' dos. et Voil, leur dvra-t-on, ce que vous avez thsauris VII. n.pour vous-mmes; gotez ce que vous avez thsauris\ii (verset 35). .'

je passais auprs de Abouil tait install en pourquoi

a dit : ce Nous tions partis avec cAbdallahdu z'ekat, >en-c0mar qui nous dit : ce Ceci' 2' tait avant la rvlation et car Dieu, en envoyant la rvlation du zekat, en a fait la purifica1. Khlid-ben-Aslam cttion de la richesse.
CHAPITRE VIII. - De ces mots du Coran : Pour Dieu le nombre des mois o celui-ci a cr les, 36). rfUlj ==

;., est de douze; il a t (fix) ,' ieux et la terre.-Quatre

dans le Livre de Dieu le jour

de ces mois sont sacrs (verset

<$*
; .

,".
Abou-Bahra rapporte

'-.
que le Prophte

'.

:;".'.

":'T

a dit : ce Le temps volue

111 Ou : tr Damas. <2>C'est--dire : ce verset".

Sm

'-

"TltE

LXf.

comme au jour o Dieu a cr les cieux etla tfi?e> J/aM est de Trois le ces derniers mois se douze mois v4t|matresoitsacrs. ce sont: dzu*%qada* dzU='AIdj et moharrM; le quatrime est k pedjeb d Mm gui est plac entre djomada (11) et ha'bn^' suivent;
GHAPITHl ces mots du Coran : sl| faisait h second i deux', ahrs sort compagnon : .Ne qu'ils taient dans la caverne et qu'il disait i'afflige = U* tavec nous, c'esUa-dire pus, car Dieu est avec nous? (verset o), IX- ^De riotrprotecteur v. ^i&i$^ i&& de^fiJL,

a dit : KJ'tais avec le Prophte dan la caverne; Comme j'avais vil des traces des polythistes^ je lui dis ; 0 Envoy de Dieu, si un d'eux avanait d'un pas, il nous verrait. '*=*'Coift* ILMouSahr cernent peux-tu
cesinlf ''

doiiter,

quand deux personnes ont Dieu pour trN


"" :' '"""'':'

2. JbmAbou^MoMka rapporte que, bn^Abbr ayant eu un difc : rcSon pre tait lz rend avec Ibn-Ez-Zobar, il dit bn^Abbs Zobaf, sa mre -tait Asm, sa tante maternelle 'Acha, son grand* pre Abou'Bakr, sa grand'mres maternelle Saflya. s
Gbinm on demandait Sfyn Yisnd de ce ihdlts, celui-ci avait commenc' f= pondre j quand il fut interrompu par quelqu'un ; aussi n pfoQ0n4nl pas le noin de Ibn^Djradji

3. Ibn^Abou-Molaka a dit : ce II y avait eu un diffrend entre eux deux, J'allai trouver Ibit-Abbs et lui dis : ce Yix4ti donc combattre ce Ibn*Ez-Zobar et enfreindre les choses interdites par Dieu? Le ce ciel me prserve d'un semblable dessein ! s'cria Ibn^bbs, Dieu a ce dcid q-ue Ibn^&Zobar et les Bnou^Omayya enfreindraient ses ce dfenses; toais moi, par Dieu! je ne les, enfreindrai jamais, Les cgnsmediseM de prter serment de fidlit ibn^Ez-Zobar, et je ce leur rponds que je ne suis point loign de le faire, car soit pre cefut un des> aptres du il visait z-Zobmr; *= sii prophte ce grand-pre fut le compagnon du Prophte dans la caverne il ce visait Abou-JBakr; - sa mre tait la femme la ceinture ^

DE

L'INTERPRETATION

DU CORAN.

333

il visait Asm; sa tante maternelle tait la mre des Croyants et- il visait cAcha ; - sa tante paternelle tait la femme du Pro il visait sa Khaddja; grand'mre paternelle tait Sacephte ccfiyya; ce fut en outre un pur musulman et un rcitateur du Coran, ce Par Dieu! si les Benou-Omayya font alliance avec moi, ils feront alliance avec un proche, et s'ils veulent me traiter en matres, ils (t'auront affaire un de leurs gaux et un homme de leur rang. (tEz-Zobar m'a prfr les Towatt, les Osamt et les Houiadt -. il voulait dire des groupes appartenant aux tribus des BenouttAsad : Benou-Towat, Benou-Osma et Benou-Asad. Le fris de Abou-VAs avait des allures hautaines c'est--dire 'Abdelmalik tandis que lui, dissimulait sa queue. (tben-Meroun, k, Ibn-Abou-Molaka nous dit: ttN'tes-vous c'est--dire Ibn-Ez-Zobar

a dit : Nous entrmes chez Ibn-cAbbs qui ambitionne pas surpris que lbn-Ez-Zobar

ttle pouvoir suprme? Certes, je lui ai dit que je lui serai aussi dvou que je l'ai t Abou-Bakr et cOmar, qui tous deux sans doute lui taient de beaucoup suprieurs. Toutefois, il est le fris de la tante paternelle du Prophte, le fils de Ez-Zobar, le fris' 1' de Abou-Bakr, le fils du frre de Khaddja et le fils de la soeur de cAcha. S'il se croit suprieur moi et qu'il ne veuille pas de moi, je dirai que je ne pensais pas tre atteint d'une telle humilit qu'il dt me laisser de ct. Je ne crois pas d'ailleurs qu'il me veuille du bien. Toutefois, s'il faut absolument que je sois sous la dpendance d'un de mes compatriotes, j'aime certes mieux que ce soit lui qu'un autre qui soit mon chef.
CHAPITRE X. De ces mots du Coran : *Et Modjhid a dit : xll 60). ceux dont les coeurs ont t gagnait leurs coeurs par des

gagns (verset cadeaux,

1. Abou-Sald

a dit : On avait envoy quelque

chose au Pro-

(1) Fils est pris ici dans le sens de descendant direct.

334

TITRE

LXV.

envoi entre quatre personnes, en disant s;d h cet il phte; partagea rfles <*agne. - Tu n'as pas t quitable, lui objecta un homme* rc.])e la postrit de cet homme, rpondit le Prophte, natrai.un W la religion. ',;:;,;)abandonnera ee peuple qui
CHAPITRE XI. De ces mots du Coran : .Ceux qui critiquent les Croyants sans effort (verset 80). - yjjjW = ijy^k ; el /?<?>&$ etJ'^L donnent qui Kavec effort.

Z$&\&

1. Abo-Mas'oud a dit : etLorsqu'on nous prescrivit l'aumne, nous nous faisions payer pour les fardeaux que nous portions. Alors Ahoud'un demi-sc, et un autre individu en cAql apporta une aumne les hypocrites, pouvait se'passer et, quant au second, il n'a agi que par etvanit, n C'est pour cela que fut rvl ce verset : etCeux <Juicrie tiquent les Croyants qui font sans effort des aumnes et ceux qui h etne trouvent qu'avec peine de quoi les faire. * 2. Abou-MasLoud-El-Aiisri a dit : etL'Envoy de Dieu ordonnait apporta davantage. Dieu, etde l'aumne du premier, dirent de faire l'aumne. Chacun de nous faisait le possible pour donner un modd, alors qu'aujourd'hui il y a parmi nous des gens qui pourraient donner cent mille.-n - ce II semble, dit un rw, que Abdun Mascoud ait voulu parler de lui personnellement,
CHAPITRE De ces mots du Coran : etImplore pour eux le pardon de soixante-dix fois, que Dieu nehur Dieu, oune l'implore pas. Tu l'implorerais pardonnerait pas n (verset 81). XII.

a dit : etLorsque cAbdallah-ben-Obayy mourut, son viut trouver l'Envoy de Dieu et lui fils, cAbdallah-ben-cAbdallah, 1. Ibn-Omar demanda de donner son qams pour servir de linceul son pre. L Prophte le lui ayant donn, il lui demanda de prier sur son pre. A ce moment'Omar manteau, se leva et, saisissant l'Envoy de Dieu par son il s'cria : et0 Envoy de Dieu, le Seigneur t'a interdit

(1) Mot mot : erperforera la religion comme une flches.

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

335

(d|agir ainsi), r- Dieu, rpondit l'Envoy de Dieu, m'a seulement (tlaiss le choix, en disant: etImplore pour euxle pardon de Dieu, ou soixante-dix fois. . . i> Eh bien! -B,ne!l'implore pas. Tu l'implorerais . Mais c'est un ;ctje-l'implorerai plus de soixante-dix fois. hypotteriteA, reprit 'Omar. L'Envoy de Dieu fit nanmoins la prire, et ce fut alors qu'eut lieu la rvlation suivante : Ne prie jamais iffipour l'un d'eux lorsqu'il viendra mourir, et ne te tiens pas prs (tde sa tombe n (verset 85). 2. Wmar-ben-El-Khattb a dit : etLorsque cAbdallah-ben-Obayyben-Salu mourut, on vint demander l'Envoy de Dieu de faire ISprtre pour lui. Comme le Prophte se disposait le faire, je Bondis sr lui et lui dis : teO Envoy de Dieu, vas-tu donc prier pour le fils de Obayy qui, tel jour, a dit telle et telle chose, et je lui numrai tous ses propos. L'Envoy de Dieu sourit et me dit : ttLaisse-moin, et, comme j'insistais, il ajouta : a On m'a laiss (le cho^x et je me suis dcid. Si je savais qu'en priant plus de soixante-dix fois j'obtiendrais son pardon, je n'hsiterais pas le et faire. ^ Le Prophte fit donc la prire et s'en alla. Peu de temps T>: aprs cela eut lieu la rvlation des deux versets de l'Immunit Ne fais jamais la prire pour l'un d'eux lorsqu'il viendra mourtrir. . . en tat d'infidlit. Plus tard, je fus tonn de l'audace que j'avais eue vis--vis de l'Envoy de Dieu. Dieu et son Envoy savent mieux que personne pourquoi,
CHAPITRE brsquil XIII. De

ces mots du Coran : Ne prie jamais pour l'un d'eux viendra mourir, et ne te tiens pas prs de sa tombe (verset 85 ).

: etLorsque son fils, cAbdallah-ben-cAbdallah, 1. Ibn-'Omar a dit

cAbdaliah-ben-Obayy vint trouver l'Envoy

mourut, de Dieu

qui lui donna son qams et lui enjoignit d'en faire le linceul de son pre. Puis le Prophte se leva pour prier sur le dfunt; mais 'Omar-ben-El-Khattb le saisit par son manteau et lui dit : etVas-tu Dieu t'a interdit prier pour cet homme qui tait un hypocrite? Dieu, <t son en leur faveur. rpondit le Prod'implorer pardon

336

TITRE.

LXV.

en disant :Implore eux;ie parpour phte, soixante^dix fois^ erdon de Dieu, ou ne l'implore pas. Tu l'implorerais etque Dieu ne leur pardonnerait pas. i> Eh bien! je vais l'implorer fois, -nL'Envoy de Dieu fit alors la prirentsoixante-dix de plus Ne, prie nous la fmes avec lui. Ensuite Dieu rvla ce verset :: ce m a laiss le choix, d'eux lorsqu'il viendra mourir, et ne;t tiens jamais pour l'un car ils ont mconnu Dieu et son Envoyiet ce pas prs de sa tombe, ; !sont morts en tat d'infidlit. 1
CHAPITRE De ces mots du Coran : Lorsque vous reviendrez (d'urk au nom de Dieu (qu'ils n'ont pu partir,.avec ils vous jureront expdition), Eli bien! laissez vous) afin que vous les laissiez tranquilles. tranquilles ces tres immondes destins finir dans la Ghenne, o ils trouveront ce que mritent leurs oeuvres (verset 96). XIV.

1. cAbdallah-ben-Kab-ben-Mdlik Mlik s'crier,

a dit : ce J'ai entendu

Ka'b-ben

lorsqu'il eut nglig de prendre part l'expdition de Tabouk : ce Par Dieu! jamais Dieu ne m'a fait de faveur plus eegrande, aprs m'avoir conduit dans la bonne voie, que d'tre toucejours sincre vis--vis de l'Envoy de Dieu. Jamais je ne lui ai ce menti, en sorte que je ne serai point damn comme le seront ceux ce qui lui ont menti et pour lesquels la rvlation suivante a t ils vous jurefaite : Lorsque vous reviendrez (d'une expdition), ront au nom de Dieu. . . envers les mchants n (versets 96 et 97).
CHAPITRE XV. De ces mots du Coran : ee Ils jureront afin que vous leur soyez . bienveillants. Si vous, vous leur tes bienveillants, Dieu ne le sera pas l'gard des mchants (verset 97)- D'autres ont reconnu leurs fautes; ceux-l, ayant fait la fois une bonne et une mauvaise action, il se peut que Dieu leur fasse grce, car Dieu,est indulgent et misricordieux (verset 103).

1. Samora-ben-Djondab rapporte que l'Envoy de Dieu a dit : Cette nuit, deux personnes sont venues vers moi et, aprs m'avoir rveill, elles m'ont conduit vers une ville construite en briques d'or et en briques d'argent. En route, nous rencontrmes des hommes

DE L'INTERPRETATION dont la moiti de leur

DU CORAN.

337

corps tait tout ce qu'on peut voir de plus beau et l'autre moiti tout ce qu'on peut voir de plus laid. etAllez leur dirent mes s vous jeter dans cette rivire, Ils compagnons. allrent se jeter dans la rivire et revinrent de tout ce qu'ils avaient de laid, en sorte superbes de formes, et le jardin de l'den, etCeci,,me dirent vers nous dbarrasss qu'ils taient devenus mes deux compagnons, c'est

et c'est l que tu habiteras. Quant aux hommes ce dont une moiti tait belle et l'autre moiti laide, ce sont ceux qui ttont fait la fois une bonne et une mauvaise action et qui Dieu ce a pardonn.

CHAPITRE

XVI. De ces mots du Coran : Ce n'est ni au Prophte, ni ceux qui croient, qu'il appartient de demander le pardon de Dieu en faveur des polythistes. . . (verset n4).

1. El-Mosayyab a dit : teAu moment o Abou-Tlib allait mourir, le Prophte vint le voir. Il y avait l Abou-Djahl et cAbdallah-benecO mon oncle, s'cria le Prophte, cep Abou-Omayya. prononce canots : etII n'y a pas d'autre divinit et alors je plaique Dieu, ttderai ta cause auprs de Dieu.- Mais Abou-Djahl et 'Abdallahla parole, : ce0 Abou-Tlib, dirent Alors le Pro-

ben-Abou-Omayya, prenant et vas-tu donc abandonner la foi de cAbd-El-Mottalib?n

de Dieu ton parphte ayant ajout : etJe ne cesserai d'implorer de le fairei>, le verset ttdon, tant qu'on ne m'aura pas interdit suivant fut rvl : etCe n'est ni au Prophte, ni ceux qui croient, ttqu'il de demander le pardon de Dieu en faveur des appartient polythistes, celacertitude
CHAPITRE

mme s'ils sont leurs proches, aprs qu'ils ont acquis que ceux-ci sont destins au feu de l'Enfer.

De ces mots du Coran : nDieu a pardonn (leurs fautes passes} au Prophte, ainsi qu'aux Mohdjir et aux Ansr qui lui avaient t fidles l'heure du danger, bien qu'un certain nombre d'entre eux eussent t sur le point de sentir leurs coeurs dfaillir. Pourtant il leur a pardonn parce qu'il est pour eux plein de mansutude et de clmence t> (verset 118).

XVII.

1. ^Abdallah-ben-Kdb,
EL-BOKaBI. III.

celui

des fils de Kacb qui servit


IJII'lUMLIUi;

de guide
2 2
\AT1C^ALL.

338

TITRE

LXV.

J'ai entendu mon pre, Kacb son pre dvenu aveugle, a dit \ ce trois qui befl-Mik, racontant son aventure ainsi que Oeil les ce ce taient rests en arrire M terminer son rcit en ces Mrni.es ce Certes je veux attester mon repentir en nie dpouillant die tous ce mes biens pour en faire aumne en vue de Dieu et de son -Entevoy* i) Mais le Prophte me dit : Garde une partie d# tes biens r cela sera prfrable pour toi. ce
CHAPITRE ^^ De ces mots, du ran : .ce II pardonna galement aux trois gui taient, rests en arrire* Pour eux, si vaste quelle fut, la terre leur paf paissait troite ; leurs mes elles-mmes se sentaient ...l'troit. Ils taient pf* XVJI, suads qu'ils ne pourraient chapper (la colre d) Dieu, sinon en rentrant en grce auprs de lui. Plus tard, Dieu se tourna vers eux afin, qu'ils pussent se repentir. Certes Dieu est le Bienveillant et k CMmentv (verset l rg). 1. ^McMar-benr-Ka]) a dit : j'ai entendu mon Klhbeiis

pre,

un des trois qui Dieu pardonna, dire qu'il n'avait jamais manqu de suivre l'Envoy de Dieu dans les expditions -qu'il entre* celle d Tabouk et celle de ladr, dans deux sauf prit* expditions Mlik, et Je rsolus d'tre franc avec l'Envoy de Dieu dans la Matine, etII tait rare, en effet, quelle Prophte ne rentrt pas d ses fxet pditions dans la matine. Il se rendait d'abord la mosque et y te priait deux rekd. Le Prophte avait interdit de m adresser la ce parole et avait fait de mme l'gard de mes deux compagnons, tetandis qu'il n'avait pas dict la mme interdiction regard les ce autres musulmans qui ne l'avaient pas suivi. Tout le monde tes abstint donc de m'adresser la parole, et cela dura si longtemips etque je m'avais pas de souci plus grand que la crainte de mourir, tesans que le Propbt lit la prire sur moi, ou encore que le Pro cephte, venant mourir, je restasse dans cette situation qu'aucun et fidle ne m'adresst la parole et ne ft; la prire pour moi. Dieu ee enfin rvla au Prophte notre pardon au moment ouil ne res(1) Lors de l'expdition, d Tabouk, )). mayya et Mrr'ben-ir-Iebf c'stsdife : aKtfbAeti^MM, ..'''. Htjem

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

.339

testait plus .de la nuit

tiers, et pendant que son dernier que l'Entait chez Omm-Salama. tait trs Or, Omm-Salama ctvoy de Dieu bienveillante pour moi et me vint en aide dans cette circonstance. ccO Omm-Salama, ce Ne faut-il s'cria le Prophte, pas, dit Omm-Salama, lui annoncer cette bonne nouvelle? ce les fidles vont accourir en foule il a t pardonn Kacb. que je l'envoie chercher pour Non, car alors reprit-il,

de dormir empcheront ce le reste de cette nuit, n Ce fut seulement fit lorsque le Prophte cela prire de l'aurore qu'il annona le pardon que Dieu nous avait ce accord. Quand il avait annoncer une bonne nouvelle, le Prode qu'on et dit un morceau cephte avait le visage si brillant, elune. Nous tions trois qui avions fait exception au sujet de l'affaire et pour laquelle on avait accept les excuses de ceux qui en avaient ce de notre pardon fut rvle. Quand donn, lorsque la nouvelle et on parla de ceux qui, parmi ceux qui taient rests en arrire, et avaient menti l'Envoy de Dieu et avaient donn des excuses sur leur compte dans les termes les ((mensongres, on s'exprima ce de plus fcheux, et Dieu dit : Ils s'excuseront auprs de toi lors et ton retour parmi eux. Rponds-leur : etNe vous excusez pas, car ce je ne vous croirai point. Dieu nous a fait connatre ce qu'il en te est de vos affaires; il verra 95). ainsi que son Envoy ce que vous ferez, etc. . . (verset
CHAPITRE XIX.

et nous

De ces mots du Coran : 0 vous Dieu qui croyez, craignez et soyez de ceux n qui sont vridiques (verset 120).

Kacb-benqui servait de guide son pre faire ainsi le rcit de ce Mlik, a dit : J'ai entendu Kacb-ben-Mlik 1. cAbdallah-ben-Kab, qui s'tait pass au sujet Par Dieu, je ne connais ce son rcit, ait t mieux de son abstention l'affaire de Tabouk : de la franchise de personne qui, cause trait par Dieu que moi. Depuis que j'ai je parl en toute franchise l'Envoy de Dieu jusqu' ce jour-ci, n'ai jamais C'est cause de moi que Dieu a song mentir. rvl ces mots son Envoy : eeDieu a pardonn (leurs fautes

340 au Prophte, ce passes) 11 revendiques.


CHAPITRE XX.

TITRE

LXV. . . et soyez de ceux qui soit '</><'

aux Mohdjir.

: xII. vous,-est venu.un: Prophte choisi parmi vous. Il lui est pnible que vous commettiez des iniquits, il fait tous ses efforts pour que vous soyez parmi les Croyants ; il est compatissant et clment (verset 1 29). - OJA; est tir du mot -Si!; . , De ces mots du Coran

1. Ibn-Es-Sabbq rapporte que Zeid-ben-Tsbit-El-Ansrivunde a dit : tcAbou-Bafcr^ ceux qui mirent par crit la Rvlation, moment du combat contre

au

les gens du Yemma; m'envoya: cher* cher pendant que cOmar tait auprs de lui. crcOmar, dit Abou-Bakr; du Yemma, un grand vient de m'annoncer que, dans le combat ce nombre ce largement ce et qu'une de fidles parmi ont pri, qu'il craint que la mort ne fauche du Coran dans d'autres combats, les rcitateurs

si onn'en grande partie du Coran ne se perde ainsi, etrunit pas les diverses parties; et il estime que c'est toi qui devrais ce Or, continua Abou-Bakr, j'ai rpondu procder cette rdaction. ce cOmar que je ne voyais pas comment je pourrais faire une chose de Dieu n'avait pas faite lui-mme. Mais cOmar que l'Envoy te m'a dit que cette rdaction et il a insist sur ce serait prfrable, ce point auprs de moi. Enfin Dieu m'a fait adopter cette ide, et je ce suis de l'avis de cOmar. n ; Pendant l, resta dit : ce Tu ce confiance etde Dieu; ce discours, es un homme ajouta Zed-ben-Tsbit, dire. Alors Abou-Bakr, qui tait s'adressant moi, 'Omar,

assis sans rien

et nous avons pleine jeune, intelligent en toi. Tu as mis par crit la Rvlation pour l'Envoy mets en ordre le Coran et en rassemble : les diverses

etparties. Par Dieu! il m'aurait une montagne, obligea transporter que cela ne m'aurait pas t plus pnible qu'il me que l'ordre donnait de rassembler les diverses parties du Coran; aussi rpondis-je : ce Comment voulez-vous une chose que le Prophte entreprendre lui-mme vaudra n'a pas faite? Par Dieu, s'cria Abou-Bakr, rien ne mieux que cette rdaction. Aprs avoir essay maintes

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

341

sur cette ide, Dieu ouvrit ma de le faire revenir reprises poitrine et cOmar. Je '^cette ide ainsi qu'il l'avait, fait pour Abou-Bakr les commenai donc mettre en ordre le Coran et en rassembler les omoplates, les branches de diverses parties d'aprs les feuillets, avaient servi aies inscrire), et aussi d'aprs la mmoire palmiers (qui des hommes. C'est ainsi que dans la sourate Le Repentir v, je trouces deux versets que je n'avais pas trouvs chez aucun autre que lui: etII vous est venu un prophte choisi . . n (versets 129 et parmi vous. Il lui est pnible. 13o). Les feuilvai'chez Khozama-El-Ansri, lets sur lesquels chez bou-Bakr c0mar, parties du Coran restrent ensuite ils furent dposs chez jusqu' sa mort; chez Hafsa-bent-cOmar.-net, la mort de ce dernier, on rassembla les diverses

Confirmation de ce hadits par d'autres isnd avec indication d'une lgre variante et addition du texte du verset i3o (dans l'dition de Krehl seulement).

SOURATE '< Jbn-Abbs a dit :

X.

YOUNOS. i^[ X>\JJL.\1 signifient

que, 2 de ont des toutes l'eau, pouss grce espces plantes (verset 5). Et ils disent : a Dieu s'est donn un fils. Quel blasphme! Il n'a besoin de Zed-ben-Aslam a dit que ces mots : . n personne.. 69). (verset ^io jl^s %$ y! dsignent Mahomet (verset 2), tandis que Modjdhid les : *i) iiK|l iiLb (verdans sens de biemi le prend L'expression jlL. set 1 signifie : ceci, ce sont les informations du Coran et ses paraboles n,) Dans ces mots : *$> ySj^j ii)IJ! /<u5 & JLL (verset 2 3), [etrwn cela). le groupe $> quivaut et 11). - Lp LJ^I 5. 28) S>\^ est pour j^ts (versets 10

Ces mots

: ^$]

(verset

signifie

: (dis se sont approchs de leur

perte-n', on dit zxZAsLiks oJlL! tre entour de tous cots par ses pchs 11. A^jtS'li (vers. 90) aie mme sens que gilSj W. !|&s (vers. 90) est synonyme de y^ks.. -Modjhid a dit.-j^L Z$tL&\pLl\ q-tlW AM] j.3 p

(,) L'dition de Fluegel porte : "J^sii

342

TITRE

LXV.

ceux qui disent au sujet de leur enfant m-de (verset 12) s'applique leur bien, quand ils sont irrits : Dieu ne le bnisse pas et le maudisse!-a Si Dieu tenait compte de ces invocations, cet enfant ou ce bien prirait, ou le mourir. Dieu (^ \j^Ll.\ ^jjJ3 (verpuisque ferait prir set 27) action); veut dire qu'ils auront une rcompense pareille ( leur bonne quant au mot s&j qui vient ensuite, il s'applique, suivant les

uns, au pardon (des pchs"), suivant d'autres, la vue de la face de Dieu. - itLXSi (verset 79) signifie la royauts. CHAPITRE PREMIER. (De ces mots du Coran :) Nous avons franchi la mer avecles Benou-lsral. Le Pharaon, suivi de ses troupes, les poursuivit plein de haine et d'inimitijusqu'au moment o, sur le point d'tre englouti par les

flots, il s'cria : Je crois qu'il n'y a pas d'autre divinit que celle en qui croient les Benou-lsral, et je suis de ceux qui s'abandonnent DieUv (verset go). liLk^Jo (verset gs) signifie .nous te jetterons sur un endroit levdu sol. C'estun verbe dnominatif venant de iy&, synonyme de yj un endroit lev. arriva Mdine le Prophte jour o les Juifs faisaient le jene de 'Achour. crC'tait, disaient-ils, ce l'anniversaire du jour o Mose eut l'avantage sur le Pharaon. Yus a autres, dit le ses Compagnons, vous tes plus qu'eux Prophte a dignes de Mose. Jenez-donc. .. 1. Ibn-Abbs a dit : Le

SOURATE Aboxi-Maisara

XI.

HOUD.

a dit : sfjh (verset 77) signifie tt clment- en abyssin. - Ibn-Abbs a dit: Jfy\ ^C (verset 29) signifie premire vue-. Modjhid a dit : ^Jt (verset h6) est le nom d'une montagne dans le - El-Hasan a dit Djezra. que j^dJifdlIj (verset 89) tait pris - Ibn-Abbs dans un sens a dit : gki] ironique. (verset k6) quivaut crretiensn. - L~t*=* ci^l (verset 79) a le sens de pnible 11.-p4-^ (verset ai) signifie assurment 11. -jylj^l^ (verset 4a) signifie

DE L'INTERPRTATION l'eaudbordan; de la terre n. 'Rrima ajoute que ^Ldi,

DU CORAN. ici, a le sens de la

343 surfa.ce

CHAPITRE

De ces mois du Coran : Neploient-ils pas leurs se cacher de lui ? Est-ce chercher que, lorsqu'ils cherchent poitrines pour se couvrir, de leurs vtements, Dieu ne sait pas ce qu'ils cachent et ce qu'Us montrent ? Certes, Dieu sait ce qui est dans les poitrines (versets 5 , 6 et 7). Un autre auteur a dit: (i,\L. (verset 11) fait l'aoriste &J?. et PREMIER. . U*^J (verset 12) est lajorme Jy de la racine (j*Jo, descendre signifie a dit : (jw^c-s' (verset 38) signifie ^s'attrister 11. Modjhid "J>^:<y^>^y~ij, a pour sujet Kun doute et une fausset , au moyen desquels ils cherchent se cacher de Dieu s'ils le peuvent(2).

1. Mohammed-ben-Abbd-ben-Djafar a entendu rapporte qu'il . ce Ibn-cAbMs rciter ainsi : comme LpM Et, ajoute-t-il, gyxs Jfy^> ce sujet, il me rpondit Ibn-'Abbs : rcII y avait des j'interrogeai de la honte satisfaire leurs besoins natu fidles qui prouvaient avec leurs femmes en en plein air et avoir des rapports fut faite. rrplein air. C'est cette occasion que cette rvlation rels 2. Mohammed-beiirAbbd-ben-Djafar ayant rcit ces mots : j^jJ^> rapporte yJ j^jj 5)!, il lui que dit Ibn-cAbbs : ccO IbnL'homme, de

leurs poitrines cAhbs, pourquoi avait honte d'avoir rpondit-il,

se reployaient-elles? des rapports avec

sa femme,

mme qu'il avait honte aussi quand il satisfaisait rels. C'est alors que ces mots furent rvls.
3. ''Amr-ben-Dnr a dit : cdbn-'Abbas rcitait rj4*-

ses besoins

natu-

ainsi 0 UJ^

ce passage P&} ^'fl

u uoran

: *^>IJ' (j^ji*^?

W-* y-*^- J>> ^**^**^

Un autre rw rapporte couvraient leur tten.

ils yy&jtx^ expliquait par ce que Ibn-cAbbs Il expliquait & 3=^ (verset 79) galement
dispos les passages expliqus dans un ordre qui diffre de celui adopt dans l'dition de Krekl. C'est ce dernier ordre que j'ai suivi.

de y^ili on lit dans bien des copies : y^i. la forme intensive f > Dans ce paragraphe El-Qastallni a

(1) Au lieu

Mk ce il (Loth) le pronom set 83) eut une mauvaise J> se rapporte signifie 90)
II.

TITRE opinion

LXV. de son peuple Loth); -n, et dans *# J^JI ^ jli

aux htes (de

4>*i (verset
CHAPITRE

noir. qu'ccil faisait pendant a le sens de ce je retournerais.


(De ces mots au Coran

^kib (vera dit : Modjhid

tait sur l'eau-n ;) t. Et son trne

(verset 9). 1. D'aprs exprim ainsi Abou-Horara, l'Envoy de Dieu a dit : Dieu s'est

il ajouta: : ce Dpense et je dpenserai pourtoi.iiPuis nuit et durt-elle aucune dpense, La main de Dieu est pleine; Dieu a dpens depuis qu'il ce saurait ne que Voyez l'puiser. jour, a cr le ciel et la terre, et cependant ce qu'il a dans sa main ne s'est trne tait sur l'eau, sa main tenait une balance Son pas puis. s'abaissait, liHyx! (verset 5y) s'levait et (tantt) qui (tantt) De cette atteindre. est la VTIe forme de la racine ^s et signifie ce racine viennent les expressions s^u et j)jZ&\. l^LoLo <ki.l (veren sa possession et en son pouvoir. - OOJLS set 59) signifie tenir de IJ&. et de JA; c'est celui qui est trs est synonyme (verset 62) rebelle. - il^ibj S (verset 21) a pour singulier XAL, de mme que ce donner de le est signifie 64) 4>H pluriel i^l^W. (verset f^& ce en viager n; on dit : ^'^ je lui ai donn la maison ^jJkyjl ont le mme en viager n. y3) etJ& (verset :jX>,jij| -fj& sens. - 5yJ <^s~ (verset 76) : <xs est le J**i de <x^U ; jy^, qui cedur et vient de <x?-. - Jje a le sens de *$, (verset 84) signifie J+& et ^xt ont le mme sens, les sons J et y tant frres. grand; C'est ainsi que Temai-ben-Moqbil a dit :

Que de fantassins ont, en plein jour, donn de leur pe un coup terrible dont les hros setransmettaient seuls le secret 1 CHAPITRE III. ces mots du Coran :) zEl nous envoymes vers Madkn

.(De

(1) Ce

passage manque dans l'dition de Krehl.

DE

L'INTERPRETATION

DU CORAN.

345

. :leur frre CMab ( verset 8 5 ). Il faudrait ajouter s les gens de , car Madian . -est un nom de ville. C'est ainsi qu'on dit : ^interroge le village, interroo la :. ; caravane , au lieu de les gens du village ou de la caravane . IJ..gli /o5y KWC pas se tourner vers quelqu'un. On dit de quelqu'un (verset q4) signifie ce que tu lui demandais : <^=Ll^? a^Io et ^AxL qui n'a pas accompli lL$j, c'est--dire : a tu ne t'en espas occup . <^4^' C ^ sens de prendre

servir au besoin. litaKl avecsoiun anwialouunsacpours'en (verset 2 q) e.5t/a canaille. certains le font (verset 37) est lemasdar de la IV'forme; ^f^l ' 1) dUiJI driver du verbe primitif (versets 3g et 4o) ainsi que dliiJi( navire-ri. ^>}j^ (verset 43) signifie ont le mne sens, qui est celuide <s. ' .<aa marche 1; c'est un driv de la IVe forme. cyJu*j signifie as'arrter. On lit U>L*y> du verbe primitif, le navire fait venant galement du verbe pril'action de lui-mme, et l^^? 2 et ^**,v* > quand = tLbcjUut ^solides, fermes v. et lLsi

mitif, quand

on fait subir l'action au navire. caL*OI CHAPITRE IV.

. . .Et les tmoins diront : (De ces mots du Coran :) R Voici ceux qui ont trait Dieu d'imposteur. La maldiction de Dieu ne tomt.hera-t-elle pas sur les pervers ? (verset XdsUw,de mme qu'on a <_>l=!et <_*wlo. 21). Le singulier de l^iH est

a dit : ce Pendant 1. Safoun-ben-Mohnz procesque Ibn-'Omar et lui dit : ccO sionnait (autour de la Kacba), un homme l'arrta ou suivant une variante Ibn-eOmar, ctAbou-'Abderrahman confidentiel? de l'entretien rcs-tu entendu le Prophte parler dire : On fera approcher le Prophte J'ai entendu, rpondit-il, Le Croyant s'approle Croyant du Seigneur Hichm disait : ce cheran ce qu'il l'ait pris sous son aile, jusqu' confesser ses fautes, ce avoir commis Reconnais-tu demandera et il lui fera telle faute?

le Seigneur. Je le reconnais, Seigneur -n, rpondrail dira : Je t-il. Et, aprs lui avoir fait reconnatre par deux fois,
(I) On lit aussi dJJU . (2) H le texte de Krehl y a de lgres diffrences entre et celui de Roulq. J'ai prfr suivre cette dernire dition qui me parat plus exacte.

346

TITRE

LXV.

ce t'avais voil cette faute dans le bas monde, je te l'efface aujourd'hui. etEnsuite on pliera son carnet de bonnes oeuvres. Quant aux autres Voici ou aux infidles on leur criera titre de tmoignage : et ceux qui ont trait Dieu d'imposteur. r>
h fine, indication d'une lgre variante dans Visnd. CHAPITRE (De ces mots du Coran :) s Ainsi chtiera le Seigneur comme il a chti les villes qui taient perverses. Son chtiment est douloureux et ter : ^x^ rible (verset io4). yyil; <x*pt (verset 101) quivaut tyjUi le verbe 5jJ a le sens de suider. lyS^i (verset 115) a le sens de ^.pencher vers. - ylSil pS (verset 118) = ylS'SXgi. - \^ijS\ (verset 118) a le sens de : on les fera prir . Ibn-Abbs a dit : s Dans le verset 108, ^jjj un bruit de voix faible. de voix terrible, et (y^ signifie un bruit V.

Dieu accorde 1. D'aprs Abou-Mousa, l'Envoy de Dieu a dit : et du rpit au pervers; mais quand il veut le chtier, il ne le laisse pas chapper, n Et le Prophte rcita ensuite ces mots du Coran : Ainsi techtiera le Seigneur comme il a chti les villes qui taient ce perverses.
CHAPITRE VI. v. [De ces mots du Coran :) Accomplis la prire aux deux et de la nuit ainsi qu' certains instants de la nuit. Certes,

extrmits du jour les bonnes actions effacent les mauvaises. Tel est l'avertissement donn ceux se souviennent qui (verset 116). UUj) signifie zdes moments venant aprs d'autres moments . C'est de l que vient le nom de Mozdalifa, ce mot signifie galement un sjour venant aprs un autre sjour. Quant ^ du type ^runir. signifie tse runir, etuj\ cjyi; oi!i)t c'est un masdar

1. D'aprs Ibn-Mas'oud, un homme, qui avait embrass une femme, vint trouver l'Envoy de Dieu et lui raconta la chose. C'est alors que fut rvl ce verset : ee Accomplis la prire aux deux extrmits du jour et de la nuit ainsi qu' certains moments de la nuit. Certes, les tonnes actions effacent les mauvaises. Tel est l'avertissement donn ceux qui se souviennent.

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

347

SOURATE

XII.

JOSEPH.

est d'aprs Hosan, qui le tenait de Modjhid, que jli En abyssin, dit Fodal, -ts] a le sens deSji*. Ibnsynonyme de gff\. Wyana dit, d'aprs un homme qui le tenait de Modjhid, que dli se dit de toute chose qui se coupe avec un couteau (fruit). - Qatda a dit : \t /J dire veut ce sait 11. a ((qui agit d'aprs qu'il Ibn-Djobair (verset 68) Fodal dit, dit : est le J^Xi dont les Persans se servent pour sgJo (verset 72) ^ti! boire et dont les deux extrmits se rejoignent. Ibn-Abbs a dit : ^JJa

((vous me croyez en enfance n. Suivant un autre signifie 9/1.) (verset auteur, Jl& (versets 10 et 15 ) se dit de tout ce qui vous cache quelque chose. Cf est un puits qui n'a pas t maonn. \JS ^^e. (verset 17) signifie ajouter foi n. six*-! (verset ni) signifie avant de commencer dcrotre-. On emploie les expressions &$Ji) iJb et \fxXj ^\. Le singulier serait, dit-on, &.&. - lCxJti (verset 31) dsigne tout "^ ce sur quoi on s'accoude pour boire, causer ou manger. Celui qui a dit que ctait un ^fs\ commet une erreur, car te mot ~'-;\ nest pas arabe. Quant ceux qui se sont appuys l-dessus pour arguer que c'tait le \Ssxform de coussins, ils ont commis une erreur encore plus grossire en assurant qu'il s'agissait du JJU, puisque ce mot dsigne l'extrmit du cliou de quelqu'un qu'il est le fils de la toris; on dit d'une femme quelle*\Sj, \i. S'il y avait eu l des Sp), il en aurait t question aprs le txi . l#Ui (verset 3o) : on dit t^Uti ^ "^>, le mot cjl*^ dsignant (d'enveil vient de Gy^zJ* passion, chose qui loppe du coeurn. Quant oii^ brle le coeurn. - do\ (verset 33) signifie pencher-n. ~^L\ f (verset kk) se dit des songes inexplicables. Le mot c^ij indique une poigne d'herbes ou de quelque chose d'analogue; de l l'expression ^. de iiU*i est Le singulier &xjoCj, qui ne vient pas de p'&L) ollil. approvisionnements n. J*S $\,y> . *x*s. - Ue de verset vient ( 65) f^ chameau-n. d'un c'est--dire la *i)j J^\ (vercharge jw (verset 65)

348 sets 69 et 100)

TITRE

LXV.

il retint auprs de lui. - &5UJI (verset 70) signifie - -liciS le sens de ne pas cesser mesure, boisseauW. (verset 85.) a Cl^z, c'est--dire le chagrin d'tre n. - t^'L (verset 85) quivaut mot : te fera fondre) -n. - XyM.u^{ verset 87) informez t'puisera (mot sur-n. une vous, faites enqute 'i\Ly> (verset 88) faible, modique-, - A&] L-AS /L ilili c'est--dire chtiment terrible et (verset 107), gnral-ii. CHAPITRE mots du Coran :) zllte comblera de'ses (De ces de Jacob, de mme qu'auparavant, il en avait combl faveurs, toi et la famille tesdeux anctres Abraham et Isaac (verset 6). PREMIER. 1. ^Abdallah-ben-Omar

a dit : Le que le Prophte rapporte fils de gnreux, fils de gnreux, c'est fils de gnreux, gnreux, -n ; fils d'Isaac, fils d'Abraham, Joseph, fils de Jacob, CHAPITRE IL (De ces mots du Coran :)<s.Ily a dam l'histoire de Joseph et de ses frres desindications pour ceux qui questionnent (verset 7). 1. Abou-Horara a dit : Interrog pour dire quel tait le plus : Aux yeux de de Dieu rpondit l'Envoy est celui qui le vnre le plus. Ce n'est pas,; de notre

Le question. plus gnreux des c'est Joseph, le Prophte de Dieu, fils du Pro-; hommes, reprit-il, de Dieu, fils de l'Ami de Dieu;' phte de Dieu, fils du Prophte Ce n'est pas de cela C'est sur les qu'il s'agit, lui dclara-t-on. Gui, lui ce anciens Arabes que vous me questionnez ? demanda-t-il. rpondit-on. Les meilleurs d'entre vous au temps du paganisme, ccrpliqua-t-il, ce sont instruits, sont les meilleurs n d'entre vous dans l'islamisme, s'ils

gnreux des hommes, etDieu, le plus gnreux celui objecla-t-on, l'objet

Confirmation du hadts par un autre isnd. CHAPITRE III. (De ces mots du Coran ;) de l^ilxii . . .Pas du tout, dit-il, c'est

m Qastallni ajoute ici l'explication

et de IS=? I^JLL.(verset 80).

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

349

.; une histoire que vous avezbrode vous-mmes, mais le mieux est de se rsigner tsJyu a le sens de rparer, embellir. (verset i8).

Sad-ben-El-Mosayyab, 'Alqama-benont entendu le rcit fait Ouaqqs et cObadaUah-ben-Abdallah par cAcha, la femme du Prophte, lorsqu'elle fut accuse parles calomfut justifie niateurs et qu'elle par Dieu de leurs accusations. Chacun d'eux une partie de ce rcit. Le Prophte dit : Si tu es innocente, Dieu te justifiera; si tu as t coupable d'une faute, demande pardon Dieu et reviens lui. Par Dieu, rpondisse, je ne vois d'autre situation analogue la mienne que celle de Joseph. Le mieux est de me rsigner. Dieu me viendra en aide pour rfuter vos accusations, Dieu rvla alors les dix versets qui dbutent par : a Certes ceux qui ont produit une calomnie. . . -n (sourate xxiv, verset 11). 2. Omm-Roumdn, qui tait la mre de cAcha, a dit : Pendant que j'tais avec cAcha, elle fut prise de fivre. Le Prophte dit : ccPeutcctre est-ce parce qu'un vnement va surgir. Oui, dit OmmRoumn. Alors "Acha s'assit et dit : ce Ma situation vis--vis de vous ce est pareille celle de Jacob vis--vis de ses fils. C'est l une hisectoire que vous avez brode vous-mmes. Le mieux est de se rsiee gner, et Dieu me viendra
CHAPITRE IV.

1. 'Oroua-ben-Ez-Zobar,

a fourni

en aide pour rfuter

vos accusations,

-n

(De ces mots du Coran :) * La femme, dans la maison de laquelle il se trouvait, lui fit des avances et, fermant les portes, elle lui dit : Viens ici, je me donne toH1]->i (verset a 3). - 'Ikrima dit que la locution 3j owL* est employe dans le HaOurn dans le sens de ".M. - Ibn-Djobar dit que cela quivaut x1*3.

elle aurait dit : iU <4* (non <L*JS>), et nous ne faisions que rciter ce qui nous avait t appris. - siyu = i&> - CoUI trouver n; mme signifie 25) (verset 21). (verset 1. D'zpvs'Abdallah-ben-Mas'oud,
c4i signifie lui seul: Viens ici; il semble que iU n'est peut-lre pas ici simplement exple'tif, aussi ai-je cru devoir en donner la traduction. (11

356

fITl

LXV.

sens dans ^#l |y3l (sourate xxxvn, verset 67) et dans Lu*)! (sourate 11, verset 1 65). Dans le verset 12 del sourate xxxvn, Ibnlieu de Mas'oud lisait : J^g J* (au <^4f ). ^4f comme les Qorach tardaient 2. Selon \Abdallah(-ben-Mas'oud), le Prophte vers le Prophte l'islamisme, pour embrasser s'cria : ce G mon Dieu, venge-moi d'eux par sept annes comme les alors une scheresse qui fit prir annes de Joseph. ^ Us subirent venir toutes choses, qui regardait le ciel et lui. et l'on en fut rduit arriv le ciel en tait manger des os. Aussi l'homme voir comme une fume entre

Guette le jour o C'est ce propos que Dieu a dit : ce une fume distincte n (sourate le ciel produira XLIV, verset 9). Dieu a dit encore : ce le chCertes, si nous devions diminuer lgrement timen1,ils Leur recommenceraient srement (sourate XLIV, verset ^i). sera diminu au jour de la dissipe et le grand choc esL

chtiment,

Rsurrection, pass i1'.


CHAPfTlll

ajoute 'Abdallah, car la fume s'est

et vint h (JDeces mots du Coran ;) Lorsque lemessager trouver j il (Joseph) lui: dit : Retourne auprs 4 ion matre .et: demandeJui V.i:*s

;quoisongeaient cesfemmes qui se.coupaient les, doigts. Certes pinSeigner. est s instruit de leUjrs russ, II (le Pharaon) demanda Uocfemmes pourquoi violence la chastet d Joseph KJI Dieu ne plaise ( que tnous le disions!), ou . (versets 5 et 5i). Jili rpondirent-elles.. WiL. marque ihignement et lu restriction. .J^e^-. (verset %i\signfh use manifesterv. elles voulaient faire

1. D'aprs Abou^-Womra, de Dieu l'Envoy Loth, car il s'tait misricorde rfugi auprs

a dit d'un

: eeDiu fera

appui solide. Si j'tais, rest en prison le temps qu'y resta Joseph, je me serais rendu de suite l'appel du messager (pour quitter l prison). Ifeus avons plus de droit et cependant, (de douter) qu'Abrabam, lorsque le Seigneur lui dit : ce Ne crois-tu donc pas? 11, il : ce Certes rpondit ce oui, mais c'est pour tranquilliser ma conscience. 11
du ' (1J C'est--dire chtiment

une prtf pie a famine et l dfaite de Badf constituaient des QoraGi qu'ils n'auraient plus suMr dans l'autre monde...

DE L'INTERPRETATION CHAPITRE

DU CORAN.

351 ce

VI. [De ces mots du Coran :](f nous attendmes)jusqu' que les Envoys dsesprrent. . . (verset 110). 1. 'Oroua-ben-Ez-Zobar

rapporte cAcha, au qu'ayant interrog ce que les sujet de ces mots : ; . .jusqu' , Envoys dsesprrent en erreur ou s'ils pour savoir si ces Envoys avaient t induits elle rpondit avaient t traits d'imposteurs, : tt Ils avaient t traits Mais, d'imposteurs. leurs peuples les avaient taient certains que rpliquai-je, puisqu'ils traits d'imposteurs, sur quoi pouvait porter leur doute? C'est vrai, reprit-elle, j'en jure par ma vie, ils avaient Alors, cette certitude. ils supposaient dis-je, qu'on les avait - Le ciel me induits en erreur. prserve (d'une pareille supposichose de la part tion), les Envoys ne pouvaient supposer pareille Et alors du Seigneur. ce verset? Il veut dire, que signifie ajouta-t-elle, que les disciples des Envoys qui avaient cru en Dieu et avaient ajout les preuves Envoys en vinrent foi aux paroles de leurs Envoys, trouvaient que taient longues et que la dlivrance tardait venir; les alors dsesprer de venir bout de leurs

et ils souponnrent mme peuples qui les traitaient d'imposteurs leurs disciples de les suivre dans cette voie, lorsqu' la ce moment dlivrance arriva du Seigneur, n 2. etGomme, dit cOroua, s'cria lire !JJOS>, elle sition)! 'Achas'ilne je demandais : ttLe Ciel me prserve (d'une fallait telle pas

suppo-

SOURATE

XIII.

LE

TONNERRE.

Ibn-Abbs

a dit : !S'\aMi0

(verset

i5)

comme celui qui tend

les deux "paumes de ses mains n est une comparaison faite avec le polythiste qui adore, en mme temps que Dieu, une autre divinit,.il est pareil l'homme altr son image dans l'eau, qui cherche l'atqui voit de loin = teindre et n'y russit pas. Un autre auteur a dit :y& (verset 2) ji dompter-n. JIJ,lsK^ (verset h) veut dire rapproches les unes

352 des autres 11.- ti^xlif (verset

TITRE

LXV. idii, qui signifi vies pareils (jL) aux

7) a pour singulier

choses "pareilles et semblables-a.' Dieu a dit : Sinon

verset ont x, 102). jjl<xi (verdisparui> (sourate jours de ceux qui set 9) signifie gal an. - cA&J> (verset 12) dsigne les anges gar*. diens qui se succdent tour de rle. De la mme racine on a form le mol oAjJifi etce qui vient la suite d'une autre chose ; on dit : s-3\ & <L*xs. suivre la trace 11.- JliaJ (verset ik) a le sens de chtiment W-

comme celui qui tend CX\ <j iyxJui f\Jll\ J! ** LugLi (verset 1 5) les deux paumes de ses mains vers l'eau pour prendre de l'eau-n. EuJ A* ce de vient Ooj gU^^(verqui surnagen. l, ^y>. (verset 18) - *tLl sert. dont on se tout mot le lUu. set 18); objet s'applique marmite : JlLL, quand elle bout et que l'cume dit d'une on ; (verset 18) monte la surface puis retombe; alors l'cume se perd sans aucun profit; de mme la vrit se distingue de l'erreur. il^lj (verset -18) = ^$. Z&ls- -sC c'est26), (verset repousser-n. ^joo (verset 92) signifie -dire que les anges prononceront ces mots. t_>UX**)lj (verset 29) a le sens de : et vers lui sera mon netour n. JLUS"^! ( verset 3 0 ) signifie nest-il pas vident? 11 *s\ls (verset 3i) a le sens de malheur 11. cJJJJili (verset 32) a le sens de prolonger (un dlai) n et vient de ^X\ et de j0U! ; de l vient galement S. On dit (jc^ilt ^y ^ pour dsigner une vaste tendue de terre. <$.! (verset 34) vient de *JL&1LJet signifie n. plus dur, plus pnible 11.13M (verset 41) a le sens de qui change Modjdhid a dit : e^Ls* (verset 4) s'applique aux bonnes et mauvaises terres telles que les terres sales n. - yiy-o (verset U) dsigne deux ou d'une racine. troncs de issus mme plusieurs yl^L il se dit palmiers d'un tronc unique. - x-Jj Btc (verset h), c'est--dire qu'il en est de cela comme des hommes vertueux et mchants qui descendent tous d'un mme anctre. - JUiJi ciLs-J! (verset i3) dsigne les nuages chargs de pluie. - slki \^Jli (verset 15), c'est--dire qui demande de l'eau avec sa langue et la montre du doigt sans jamais l'atteindre. - JU* (verset 18), c'est-,

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

353

-dire que les torrents coulent de faon remplir les valles. - lL)C iJ^v le mot AS) se dit de Vcume du torrent et des scories du (verset 18); fer et des mtaux prcieux. CHAPITRE PREMIER. (De ces mots du Coran :) Dieu sait ce de quoi femelle est enceinte, et il connat les variations des utrus r>(verset g). chaque

de Dieu a dit : etLes clefs des l'Envoy de cinq : Dieu mystres que Dieu seul connat sont au nombre seul sait ce qui aura lieu demain; Dieu seul connat les variations des utrus; personne, sinon Dieu, ne sait quand viendra la pluie; Ibn-Omar, aucun homme quand viendra ne sait l'Heure dans quel n pays il mourra; Dieu seul sait

1. D'aprs

suprme,

SOURATE lbn-Abbs pelles. a dit

XIV.

ABRAHAM. verset = qui ap-

: 3I4 (sourate a dit : Jo<xi

xm,

8)

Modjdhid

(verset dans

19) est du pus et du sang. M i*j

Ibn-Oyana

explique. alh,

(verset 6), par la protection leurs ennemis). - Modjdhid

t^! de Dieu et les vnements (qui ont atteint a dit : &J&IZ Lo j ^ (verset 37) siU^s l^jyto tortueux n. (ver-

ces mots : *Uc

M de ce gnifie une partie que vous dsiriez de luin.

set 3) le sens de : ils cherchaient le rendre '-> ... y (verset 7), c'est--dire vous informa, vous annonai).

^b st^ * S' ^fat \}t^

f**!y! A (verset 10) est une expression figure pour dire s'abstenir de ce qui vous est ordonnn. ^iSU (verset 1 7), c'est--dire lorsqtie Dieu me fera tenir debout devant luin. (verset tff\p ^ 19) est pris !*> JXJ (verset comme celui de LSsest est)b, IZfk. IS^J^ dans le sens de devant luin.
Ou, suivant une autre explication que l'on considre ^ comme expltif
BI.-BOKHM. III.
rMpiuMEr.iE

zk),

le singulier

de

^0

(verset

27) a le sens
de luin, suivant

(I)

: Tout ce que vous dsiriez ou non.

23
NATIOKJLE

354 de venir ilCJI. au secoursn;

TITRE ^i^Ax^l 36) jy^.

LXV. =cg3\xxl) ;^yJS

' &

vient du ?iom

- j^Ai. % (verset

le considrer peut aussi tre dracin-n. PREMIER.

est le masdar de la IIIe forme; on comme le pluriel de XL. - zxL\ (verset 5i)

CHAPITRE

ts.Il est comme union (De ces mots du Coran :) arbre dont les racines sont fermes et dont les branches s'lvent dans h ciel. Il donne des fruits qu'on mange en tout temps (versets 29 et 3o). 1. Ibn-Omar

Nous tions auprs le. hadts suivant : ce rapporte un arbre qui resde l'Envoy de Dieu, quand il dit : teIndiquez-moi tesemble ou suivant une variante qui est pareil l'homme ses feuilles ne sont point caduques et il n'est ni... W, musulman; On mange de ses fruits en tout temps. En moini... ttni... mais temme, ajouta Ibn-'Omar, je me dis que c'tait le palmier; la parole, ni cOmar ne prenaient comme je vis que ni Abou-Bakr, v>Voyant qu'on ne disait rien, l'Envoy de Dieu te je n'osai parler. le palmier. 15Lorsque nous levmes la sance, je dis reprit : C'est cOmar : Cher pre, par Dieu! je m'tais dit en moi-mme : C'est le palmier, n Et qu'est-ce qui t'a empch de parler? me 'Omar. Vous voyant garder le silence, rpondis-je, demanda dire ou suivant une variante n'ai os quelque parler je pas chose. l'eusses dit, Il m'aurait t plus agrable, rpliqua-t-il, que d'avoir telle ou telle chose. que tu

CHAPITRE

(De ces mots du Coran :) .Dieu, par la formule^ muable, affermira ceux qui ont cru. . . n (verset 3a). El-Bar-ben-Azib, l'Envoy de Dieu

II.

im-

1. D'aprs le musulman

a dit : Quand

sera interrog dans la tombe, il attestera qu'il n'y a d'autre divinit est l'Envoy de Dieu. que Dieu et que Mahomet C'est cela que se rfrent les mots du Coran : Dieu, par la for(1) Le rw a omis les trois choses que cet arbre n'avait pas. (2> La profession de

foi musulmane.

DE L'INTERPRTATION ttmuie ce l'autre immuable, affermira dans la

DU CORAN. vie de ce monde et

355 dans

monde ceux qui ont cru.

CHAPITRE III. (De ces mots du Coran :) N'as-tu pas vu ceux qui ont troqu la faveur aie Dieu contre l'infidlit..?' (verset 33). y "f& ^li Ras-tu pas su-, ainsi que dans ces deux autres passages quivaut jtsJb' du Coran :<^xSy "f^\ et\^i^. j^i. - j|p| signifie le pril v; ^jJJ^Ji^j cemot vient de "^, fut. j^, un peuple qui a pri . 1. 'At a entendu nom d'act. (^ ; l'expression )^J ISop signifie.

Ibn-cAbbs

vu ceux qui ont troqu la faveur de La Mecque. pliquaient aux polythistes

que ces mots : N'as-tu pas de Dieu contre l'infidlit? -n s'ap-

dire

SOURATE a dit : &JLdL ^*

XV.

HIDJR.

Modjhid

remontant Dieu, c'est Loth

(verset Zu) signifie que, la vrit c'est vers lui qu'est le chemin de la vrit v. IbnWlp = 3^1*1 72) Un autre lp (verset 62), ^jJ auteur a dit : Ljuw tSlo -

'Abbs a dit : ~&

(verset qui les mconnut.

Lusb a le de dlai sens 11. terme, fix U_p (verset 7) = (verset k) Ujyb yi. *X (verset 10) signifie nation 15; on se sert aussi de ce - Ibn-Abbs mot avec le sens de iCJp. a dit : y^cw^ (sourate xi, verset 80) a le mis de se ruer.- - ^Z^L^i (verset 75) signifie pour ceux qui regardent v .- ,JL (verset i5) a le sens de tre bouch, ferm, n - IS^o (verset 16 ) se dit des mansions de la lune et du - L^ soleil. et i&Xi. (versets 26, (verset 22) quivaut -gQ 'gt* 28 et 33) a pour nom d'unit l!- et signifie du limon n. - y^XUil Jly (versets 26, 28 et 33) coul, moul v. (verset 53) signifie craindre n. on y*J (verset 79); 66)=j^T. (verset -y\i ^UL) *iyJ! (versets 73 appelle Uj tout ce qui sert diriger et conduire. et 83) a le sens de pril, calamit ri.
23.

356 .
CHAPITRE PREMIER.

TITRE

LXV.

la drobe, ceux-l set 18).

ces mots du Coran :) .Mats ceux qui coutent (De sont alors atteints d'un trait de feu visible (ver-

1. Abou-Horara Lorsque frappent Dieu, de leurs

rapporte dans le ciel,

directement a dcid

du Prophte quelque d'une

ces paroles : chose, les anges en entendant ses sur un roc.^ Ces paroles de leurs coeurs,

ailes en signe pareil yiyL^

de soumission, celui au lieu

font un hruit paroles qui cAli et d'autres prononcent

chane

ds que la frayeur frappent les anges qui, disent : ce Qu'a dit le Seigneur ? On rpond celui qui a fait cette le Grand.n Les a dit) la vrit, car il est l'lev, : (Il question alors ces paroles. Les couteurs couteurs la drobe entendent Sofyn ainsi : teIls sont l'un sur en faisant un geste de la main qui consistait carter dit-il, l'autre, les doigts de sa main droite et les placer les uns au-dessus des la drobe ont t dcrits par celui qui coute et le consume, tantt avant qu'il ait le temps de lancer ses paroles son voisin, tantt auen a fait part celui qui vient immdiatement aprs qu'il la terre. Mais dessous de lui, et alors les paroles arrivent jusqu' autres. Le trait de feu atteint parfois, lances la terre, sont ajouta Sofyn, ces paroles, avant d'arriver dans la bouche d'un astrologue qui s'en sert pour forger cent mensonges auxquels les gens croient. Et alors les gens disent : teTel magicien ne nous a-t-il pas annonc tel et tel jour que telle ce ou telle chose arriverait? Nous avons trouv cette prdiction t enten-

de yljl^. a disparu

teexacte. Et cela cause des paroles du ciel qui avaient dues (par) ce magicien, n 2. \Ali-ben-Abdallah rapporte, d'aprs Sofyn, qui le tenait de de Ikrima, cAmr, et celui-ci que Abou-Horara aprs ajoutait, K la bouche d'un astrologue i>, ces mots : etet d'un devin T>. Sofyn s'tant exprim ainsi : tecAmr a dit qu'il avait entendu Ikrima dire : nous a rapport la tradition sans ajouprcdente te ter etet d'un devin 11,je demandai Sofyn, ajoute cAli, s'il avait entendu cAmr dire : teJ'ai entendu 'Ikrima dire : ce J'ai entendu etAbou-Horara

DE L'INTERPRTATION ctAbou-Horara. Oui,

DU CORAN.

357

Puis me rpondit-il. je dis Sofyn cette tradition homme avait rapport d'aprs cAmr, d'aprs qu'un en la faisant remonter Ikrima, d'aprs Abou-Horara, jusqu'au C'est et qu'il lisait non ainsi, me rponProphte, s (et y,). dit Sofyn, que lisait cAmr; mais j'ignore s'il l'avait entendu prononcer ainsi ou non. C'est la lecture que nous avons adopte, T> ajouta Sofyn.
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) <xLes habitants de El-Hidjr trait les Envoys d'imposteurs (verset 80). II. ont

de Dieu a dit El1. D'aprs 'Abdallah-ben-Omar, l'Envoy Hidjr, en s'adressant ses compagnons : KN'entrez point dans les demeures de ces gens-l, moins que vous ne soyez en pleurs; si vous n'tes pas en pleurs, n'entrez pas, dans la crainte arrive le malheur qui leur est arriv, n
CHAPITRE III.

qu'il

ne vous

donn sept (De ces mots du Coran :) nNous t'avons dj versetsredoubls ainsi que le Coran magnifique (verset 87).

que je faisais ma prire, le Prophte passa prs de moi et m'appela. Je ne me rendis Qu'est-ce qui t'a son appel que lorsque ma prire fut termine. J'tais en train de venir tt? me demanda-t-il. plus empch 1. Abou-Sd-bm-El-Moalla tfde faire ma prire, rpondis-je. ttO vous qui croyez, rpondez cfl'Envoy^? Puis il ajouta Dieu n'a-t-il l'appel : Eh bien! avant : pas dit, reprit-il de Dieu et celui de de sortir de la mos-

a dit : a Pendant

des sourates que, je t'enseignerai quelle est la plus importante ttdu Coran, -n Au moment o le Prophte se disposait sortir de la sourate, mosque je lui rappelai sa promesse. La plus importante (tme dit-il, c'est ces mots :) Louange (celle qui commence par ft Dieu, le matre des mondes. Ce sont les sept versets redoubls du magnifique Coran que j'ai reu. mre du 2. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy de Dieu a dit : La ce sont les sept versets redoubls. 11 Coran, le Coran magnifique,

358 CHAPITRE

TITRE

LXV.

IV. (De ces mois du Coran :) <xCeux qui tablissent des distinctions dans le Coran (verset 91). ^<uU3uil (verset 90) ceux qui il (sourate LXXV, verset 1) est pour A^\ Texpression ont jur; ^Jsl

leur jura sans qu'ils lui lit aussi x^i^l on signifie quil y^u Rjejure; a dit : \y*Jh (sourate xxvn, verset 5o) a le sens de Modjhid jurassent. serment. s'engager rciproquement par des distinctions Kceux qui tablissent dans 1. D'aprs Ibn-Abbs, le Coran en le Coran -n sont les gens du Livre qui ont sectionn croire aux autres. diverses parties, croyant aux unes et refusant de au sujet de ces mots : etComme nous avons fait 2. Ibn-Abbs, descendre crurent, chrtiens. CHAPITRE V. sur les ceux autres (verset 90), qui ont jur ne crurent pas, c'est--dire . dit les : Les juifs uns et les

zEt adore le Seigneur jusqu' ce (De ces mots du Coran :) Slim a dit : la mort te vienne ici, c'est la cy^ilt, (verset 99). que mort . SOURATE ^.xi!! ;j (verset la 10 4) xxvi, XVI. LAREILLE. Gabriel; il est appel Jil!

dsigne l'ange verset ig3.

(jjuoill dans

sourate

on dit galement, comme adjectif, ,jii> et (fl Ibn-Abbds et et & a dit : *&& o4 >=***y!J, (jji = I$i:ikJ (|. 64) Modjhid

128); >de mme que ^J> et yla ; & (verset 48)

<$! & (verset

signifie phrase : Lorsque vous rcitez le Coran, demandez asile .Dieu 11(verset 100), il y a une transposition, car la demande d'asile doit prcder W u. la rcitation, crDemande d'asile : ce ici sur Dieu signifie appui l'indication de la voie suivre -n. JjuJLli XJL (verset g) signifie : ce (verset io^x! (verset 5) est tout ce qui sert protger contre le froid. yy*!f

= li&. a dit : x^t (verset i5) y^ay* oublier-n. Un autre auteur a dit : Dans cette

ajoute ici que y>-4~i (verset 10) signifie : faire patre, etque 151* (sourate XVII, verset 86) signifie iUili direction, rgion.

(1) Qastallni

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

359

on ramne les troupeaux le soir, et ^yL^i (verset 6)-s'emploie quand on les conduit le matin. - ^^ (verset 7) a le sens de : avec quand <->}& j-s- (verset fi 9) est pris dans le sens de amoindrissepeine-n. ment successif. fminin volont, iU) -&SJI (verset 68); le mot ftiSl est masculin est le nom d'unit^. ou -

contre la chaleur, sont les (verset 83), jjjy* qams; et quant aux JJU^I qui vous protgent contre le danger, ce sont les cuirasses. - *&*j 5Ai.i (versets 9 fi et 96); le mot jLS se dit de toute chose Ibn-^Abbds a dit : SL n'est pas authentique. qui (verset 7 5) se dit de celui quel'homme enfante. JZ1\ (verset 69) dsigne ce qui a t prohib des produits des fruits. y^-21 ^^ (verset 69) est ce dont Dieu a autoris l'usage. set 9 fi) faitallusion Ibn-Masoud bien. Ibn-Oyana Kharqd a dit : J^ili d'aprs Sada-qa : lolGl (verqui dfaisait sesfis aprs les avoir tordus. (verset 121) est celui qui enseigne le a ait,

de mme que l, qui vous protgent

dont il

CHAPITRE PREMIER.

(De ces mots du Coran :) 7Z en est parmi vous qu'onfera vivre jusqu' l'ge de l'extrme dcrpitude. . . (verset 72). 1. Selon Anas-ben-Mlik, de Dieu faisait l'Envoy auprs de toi contre l'avarice, le chtiment de la l'invocation la paresse, les tombe,

suivante : Je me rfugie l'ge de l'extrme dcrpitude, troubles de l'Antchrist

et les preuves

de la vie et de la mort.

SOURATE CHAPITRE PREMIER.

XVII.

LES

BENOIHSRAL.

les Benouau sujet des (trois) sourates : ce Isral -n, cela Caverne -n et etMarie, que c'taient les plus parfaites, et que c'taient celles tout d'abord. qu'il avait apprises 1. .Ibn-Masoud a dit,
(1) Qastallni est celui de J_3~ ajoute : tr^U5l est le pluriel de *, comme Jl^-I

360

TITRE

LXV.

lln-Abbs

a dit : etyykjS

(verset

53) signifie

tesecouer, agn J& signifie

ter. Un autre auteur a dit que, en parlant et branler. t>


CHAPITRE informmes IIW. 3l &**

d'une dent,

J4i<$*

(verset

k) veut dire : nous les La racine (l5*a a plusieurs

des mfaits qu'ils devaient commettre. celui

sens; elle a *$&>

de ordonner dans iiC} ^y^j

de v.crer dans cyi^ . (verset 7) signifie signifie groupement !>p^j (^*** S^y, Us s'taient empars. C^^. gele. doux. verbe y-; . (verset i,7) 1 \x< /verset la forme Liai, 5o); ^Js? ^p^ (verset = v>4j. 33) 8) est pris

; de dcider dans \J x+w y^Ui. (verset 6) j^jj pour dtruire ce dont

dans le sens de prison, 3o) a le sens :<de

!J.J->*4* (verset

est le mot pch;

c'est le nom venant du d'un pch, ^Lt. couper, traverser.

est le nom d'action; (verset 39)

en parlant

a /e sens de LkLi. ^j^0^^ (verset

signifie

est le masdar de la III'forme employ comme c'est--dire ils se en secret. ; adjectif parlaient Etij (verset? 52 et 100) a le sens de poussire. y-xlL^ (verset 66), c'est--dire effraie-les; et ton infanterie i>; J^X et j est le pluriel de

dLLys? K avec ta cavalerie ; >XL^ J^lj, iol=L}. comme <_A=? est celui de l^oU (verset 70) vi-C

<_^-L,

celui de j=*Xi; on dit galement

est un vent de tempte; se dit aussi de ce que k , les cailloux qui sont lancs dans l'Enfer; dans le sol; l'ex-

vent lance, d'o : f^L pression (_>;i)li l~K*^-l

signifie pntrer

le nom <_n-C vient

de f,\. uri~. pierres. ii^lS (verset 71) aie sens de fois; son pluriel est et olju. y (jXjjJLi) (verset 64) signifie dcimer, anantir. Ce verbe jvuJL pour dire ^inters'emploie dans l'expression : Le- y J&i *xs-\^ ^i - Ibnroger fond. yjia (verset ik) a le sens de chance, destin. 'Abbs a dit : ylkli JoJI (verset m) employ dans le Coran a le sens de Zsr . y\* Uj

qui n'a pas besoin de prendre personne pour alli . ici le commencement d'un chapitre suivant la

(1) Seule l'dition de Krehl leon de Abou-Dzarr.

indique

DE L'INTERPRTATION CHAPITRE III.

DU CORAN. a transport

361 de nuit son

ces mots du Coran (De :)...// adorateur du Temple sacr. . . (verset 1).

a dit : et La nuit pendant laquelle l'Envoy de Dieu fut transport Iliy, on lui apporta deux coupes : l'une pleine de vin, l'autre pleine de lait. Aprs les avoir regardes, il prit la coupe de lait. Louange Dieu ! s'cria Gabriel ; il t'a dirig vers la (bonne) doctrine. Si tu avais pris la coupc.de vin, ton peuple et t dans l'erreur, u 2. Djdbir-ben-Abdallah a dit : J'ai entendu le Prophte s'exprimer ainsi : Lorsque les Qorach m'eurent trait d'imposteur, je ttme tins dans l'enceinte du Temple, et alors Dieu me montra Jructsalem, et je leur fis la description de tous ses monuments, les ayant ce sous les yeux.n Yacqoub-ben-Ibrahm complte ce rcit, d'aprs l'oncle paternel de Mohammed-ben(Mohammed-ben-Moslim), en ajoutant aprs d'imposteur >> : lorsque cAbdallah-ben-Moslim, - Uu>ls fus -n Jrusalem, je transport (verset 71) est un vent qui renverse tout;
CHAPITRE IV'1'. (De d'Adam- ces mots du Coran :) <s.Nous avons trait avec dis-

1. Abou-Horara

tinclion les fils &A

LJi>l sont synonymes. (verset 72). b^Set Uuu (verset 77) sont les tourments de la vie , de mme que eJXU v_x>t (verset

78) quivaut J-iL^. - a le sens de ^.se mettre l'cart . &itLi (^u (verset 85) (verset 86) ce mot vient de J5Cw. 43 et 91) a signifie sa direction, iiSyo (versets le sens de envoyer. - y^o aie sens de en personne, en leur (verset ^U) prsence ; on explique encore ce mot par accoucheuse , ainsi nomme parce et j^o et reoit quelle fait face l'enfant. gjlii^! *^=>- (verset 102) l$iil sont sijnonymes; (jAi = Js>>en parlant d'une chose. f-^ (verset 102) a le sens de avare. yi^! (versets 108 et 109) est fendroit est yJSS. o les Moddivision

sont les Rtourments de la mort-a. dli^i-

deux cts de la barbe se rejoignent (menton);

le singulier

(1) Ici encore l'dition de Krehl a adopt la leon de Abou-Dzarr pour la en chapitres. m L'dition de Boulq donne la variante *D.

362 jhid a dit : (^y> (verset

TITRE 65)=j*ij,

LXV. et IJXAJ (verset 71) a e sens rfe

vengeur ; Ibn-Abbs (verset

a dit que le sens de ce mot tait .protecteur . - cxia a) signifie v-calmer l'ardeur du feu . Ibn-Abbs a dit : ctj<X+i' il

SUJSI dire : ne dpense pas inutilement, wew *-j (ver(verset 28) biens i). - fyy^> (verset 104.) a le set 3o); /e mo< -j a le sens de fa sens de maudit . (verset 5) o*x> il (verset : -ne dis pas. JJJt dans l'intrieur. a^-ji 38) signifie les navires. yliiA (versets \JMQ. (ver108 et

a le sens de pntrer : ilfait marcher

set >8)veut dire oo)

a le sens de .visages.

a dit : ce Du temps du paganisme, 'Abdallah-{ben-Mas'oud) nous disions d'elle : yj devenait nombreuse, ^>l quand une tribu 1.

2.

ELHomudi
V.

rapporte

que Sofyn

prononaity>\

(nonjii).

CHAPITRE

ces mots du Coran :) La postrit de ceux que nous (De avions transports (dans l'arche) avec No. Certes No tait un serviteur reconnaissant (verset 3).

a dit : ce On avait apport de la viande l'Envoy Au jour de Dieu. Il prit une paule, mordit dedans et dit ensuite : ce ec de la Rsurrection, je serai le Seigneur des hommes. Et savez-vous 1. Abou-Horara ce cela? Tous les hommes, les premiers comme les derpourquoi de sorte que celui qui les ceniers, seront runis sur un tertre, Le soleil appellera pourra ls voir tous et s'en faire entendre. ce d'eux, et ils seront dans une angoisse et un trouble s'approchera ce tels qu'ils ne pourront les supporter, ce Aussi, diront-ils, voyezcevous quel point vous en tes arrivs, et qui pensez-vous qui intercder pourrait pour vous auprs du Seigneur? 15 Alors il en ce est qui se diront les uns aux autres : ce Adam, n Ils iront alors troue ver Adam et lui diront t'a cr de sa main, ce devant toi. Intercde donc pour nous auanges de se prosterner prs du Seigneur ; ne vois-tu pas en quel tat nous sommes rduits ? : ce Tu es le pre du genre humain ; Dieu il t'a insuffl son souffle; il a ordonn aux

DE L'INTERPRTATION ce- Aujourd'hui, rpondra Adam,

DU CORAN. prouve

363 une colre

le Seigneur

ce telle qu'il n'en a jamais eue de pareille et qu'il n'en auparavant ce aura plus jamais de semblable l'avenir. H m'avait dfendu de toutecher l'arbre et je lui ai dsobi. G'estmoi, moi, moi (qui aurais te besoin d'intercesseur). Adressez-vous un autre que moi, allez trouver No. No et lui diront : ce No, tu as t le prDieu t'a appel un ce Ils iront trouver

te mier des envoys de Dieu vers les hommes; ce serviteur reconnaissant. Intercde en notre faveur

auprs du Seictgneur; ne vois-tu pas en quel tat nous sommes ? n No rpondra : ce Le Seigneur, aujourd'hui, prouve une colre telle qu'il n'en a et qu'il n'en aura plus jamais ctjamais eue de pareille auparavant je lui ai dj adress une prire en faveur eedemon peuple. C'est moi, moi, moi (qui aurais besoin d'inter un autre que moi; allez trouver Abraeecesseur). Adressez-vous ce ham. n Ils iront ce es prophte trouver Abraham et lui diront : ce 0 Abraham, tu et son ami parmi les hommes; intercde en ce notre faveur auprs du Seigneur. Ne vois-tu pas dans quel tat ce nous sommes? Aujourd'hui, le Seigneur prouve rpondra-t-il, ctune colre telle qu'il n'en a jamais eue ce qu'il n'en aura plus jamais de semblable ce menti par trois fois Abou-Hayyn a ce dans son hadts. G'estmoi, moi, moi de pareille et auparavant l'avenir. Et moi je lui ai mentionn (qui ces mensonges aurais besoin d'uninde Dieu cdesemblable l'avenir;

ectercesseur). Adressez-vous un autre que moi, allez trouver Mose. ce Ils iront trouver Mose et lui diront : ce 0 Mose, tu es un ente aux voy de Dieu, Dieu t'a favoris en te faisant transmettre et hommes ses commandements en notre et ses paroles; intercde te faveur auprs du Seigneur. Ne vois-tu pas dans quel tat nous te sommes? le Seigneur prouve une Aujourd'hui, rpondra-t-il, et colre telle qu'il n'en a jamais eue de pareille auparavant et qu'il ((n'en aura plus jamais de semblable l'avenir. J'ai tu un homme te que je n'avais pas reu l'ordre de faire prir. C'est moi, moi, moi un autre Adressez-vous (qui aurais besoin d'un intercesseur).

364

TITRE

LXV.

etque moi ; allez trouver Jsus. Ils iront trouver Jsus et lui diront : cc Jsus, tu es un envoy de Dieu; il a envoy son verbe dans de Dieu, et tout enfant, ds. le berceau, tu Marie; tu es l'esprit en notre faveur intercde auprs du Seittparlais aux hommes; sommes? Le,Sei.tat nous Ne vois-tu dans quel pas gneur. dans une colre telle qu'il est aujourd'hui gneur, rpondra Jsus, et qu'il n'en aura plus n'en a jamais eue de pareille auparavant ffjamais de semblable l'avenir. t> Il ne parlera pas de faute commise ce et ajoutera : G'estmoi, moi, moi (qui aurais besoin d'un intercesceseur). Adressez-vous un autre que moi, allez trouver Mahomet. ? et lui diront : 0 Mahomet, teIls iront trouver Mahomet tu es crun envoy de Dieu et le sceau des prophtes. Dieu t'a pardonn ettes fautes passes ainsi que tes fautes futures; intercde en notre Ne vois-tu pas dans quel tat nous faveur auprs du Seigneur. sommes? Alors j'irai me placer sous le trne de Dieu et tornbettrai genoux devant le Seigneur. Dieu me suggrera des formules d'adoration et de glorification qu'il n'aura suggres personne avant moi. Ensuite j'entendrai dire : 0 Mahomet, relve la tte; demande relverai et tu obtiendras la tte et dirai ; intercde : Mon et tu seras exauc. T> Alors je mon peuple peuple, Seigneur!

Seigneur ! n On me rpondra : Fais entrer ceux de ton peuple qui n'ont rien leur passif par la porte de droite W, une des portes du Paradis; ils seront en outre les associs de ceux qui auront pass par les autres portes, n Or, j'en jure par celui qui tient mon me entre ses mains, la distance qui spare les deux vantaux des portes du Paradis est gale celle qui spare La Mecque de ou celle qui spare La ccHimyar, Mecque de Bosra. n
CHAPITRE psaumes VI. n (De ces mots 5 7). du Coran R . . .et nous avons donn les

:)

David

(verset

1. D'aprs

Abou-Horara,

le Prophte

a dit : La rcitation
<5>C'est--dire

a t
San',

(1) H se pourrait que ^si la mtropole de Himyar.

VU)I ft un nom

de porte.

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

365

facilite pour David. 11 donnait l'ordre de seller son cheval et, avant ft sell, il avait achev de rciter, l'animal c'est--dire le que Goran W.
CHAPITRE (De ces mots du Goran :) .Dis : ^Invoquez ceux que s vous prtendez tre des divinits l'exclusion de Dieu; ils ne pourront vous ^dlivrer d'aucun mal, ni dtourner ce mal de vous vers autrui-n (verset 58). VII.

1. A propos de ces mots : *A*p| *$ Jj (verset 59), 'Abdallah II y avait certains tres humains qui adoraient a dit : ce (-ben-Mas'oud) l'islamisme, tandis que certains gnies. Ces gnies se convertirent ces tres humains religion. 11 D'aprs El-Achdjaci, un des rdw, El-Acmach ajoutait ce hadts : tre des divinits. . . ce Dis : Invoquez ceux que vous prtendez conservaient leur
CHAPITRE Ceux-l qu'ils invoquaient ces mots du Coran:) dans le dsir de se rapprocher du Seigneur. . . n (verset 5 g). VIII. (De

dans le dsir de se 1. A propos de ces mots : ce qu'ils invoquaient a dit : ce II s'agisdu Seigneurs, \Abdallah(-ben-Mas'ioudsj rapprocher sait de gnies qui taient adors et qui se firent musulmans, n
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Nous ne t'avons montr celle vision que pour prouver les hommes. . . (verset 62). IX.

dans ce passage : Nous ne t'avons mon1. D'aprs Ibn-Abbds, tr cette vision que pour prouver les hommes y>, il s'agit d'une vision relle qui fut montre l'Envoy de Dieu durant son ascension nocturne.
CHAPITRE

Et l'arbre

maudit,

c'est l'arbre

du zaqqoum.

X. (De ces mots du Coran :) -. . . Certes la rcitation du Coran l'aurore est solennelle (2) (verset 80). - Modjhid a dit : La prire de l'aurore. >>

1. Selon Abou-Horara,

le Prophte

a dit

: ceLa supriorit

de

(,) Le mot Coran est Livre rvl s; il s'agit sans doute pris ici dans le sens de despsaumes. (2) A cause de l'affluence des anges.

366

TITRE LXV.

la prire en commun est de vingt-cinq degrs au-dessus de la prire faite isolment, caries anges de la nuit et ceux du jour se trouvent runis la prire du matin. >>Et Abou-Horara ajouta : Rcitez si vous voulez la rcitation du Coran l'aurore ; certes la rcitation du Coran l'aurore
CHAPITRE XI.

est solennelle, 15
(De se peut que le Seigneur

ces mots du Coran :) . . .il te confie une tche glorieuse (verset 81).

1. Ibn-Omar

disait : ce Au jour

de la Rsurrection,

les hommes

seront runis en masses, chaque nation suivant son prophte en disant : ce0 un tel, intercde en notre faveur.i> Et cela continuera choira au Prophte. T>C'est jusqu'au moment o l'intercession cela que fait allusion ce passage : tele jour o le Seigneur te confiera la tche glorieuse, -n 2. D'aprs Djbir-ben-Abdallah, l'Envoy de Dieu a prononc au moment o il entendra l'appel, dira :

ces mots : Quiconque, 0 mon Dieu, Seigneur, ceci est l'invocation suprme et la prire etconstante : Donne Mahomet la faveur et la prminence, et con fie-lui une tche glorieuse, celle que tu lui as promise, aura droit mon intercession au jour de la Rsurrection.
Indication d'une variante 'isnd. CHAPITRE l'erreur XII. (De ces mots du Coran :) Dis : ^La Vrit est venue et s'est dissipe, car l'erreur ne saurait durer 11(verset 83).

a dit : ce Le Prophte entra La Mecque. Autour du Temple il y avait trois cent soixante idoles. Le Prophte pointa sur chacune d'elles une baguette qu'il tenait la main ep disant : La Vrit est venue et l'erreur s'est dissipe, car l'erreur ne saurait durer. La Vrit est venue; l'erreur plus et ne reviendra plus.
CHAPITRE XIII. 87).

1. 'Abdallah-ben-Mas'oud

ne recommencera

(De ces mots du Coran :) KIIS t'interrogeront

au sujet de

l'esprit v (verset

1. 'Abdallah-ben-Maszoud a dit : Pendant

que j'tais

dans un

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

367

le Prophte sur un bton de palmier, qui s'appuyait champ avec des Juifs passrent et se dirent les uns aux autres : ce Si nous Fin A ce les uns. terrogions sur l'esprit ? quoi bon ? demandrent ce II ne saurait vous rpondre chose de dsagrable, rquelque pliqurent l'interroger et le au sujet de l'esprit. Le Prophte se tut et ne questionnrent rpondit rien. Je compris qu'il allait recevoir la rvlation et m'cartai de l'endroit o j'tais. Quand la rvlation Ils t'interrovint, il dit : ce : ce est une des eegeront au sujet de l'esprit. Rponds-leur L'esprit ce choses qui sont du domaine de Dieu, et vous n'avez reu seulement ce qu'une partie infime de la science (verset 87). CHAPITRE XIV. (De ces mots du Coran :) . . .N'lve pas trop la voix dans ta prire, mais ne fais pas non plus la prire voix basse.. . 11(verset 110). les autres. Alors ils se dcidrent

1. Au sujet de ces mots : ce N'lve pas trop la voix dans ta prire, mais ne fais pas non plus la prire voix basse, Ibn-Abbds a dit : ce Ces paroles furent rvles pendant de Dieu se caque l'Envoy chait La Mecque. Quand levait la voix en rcitant la prire avec ses disciples, il le Coran. Les polythistes, qui entendaient cela, profraient des injures l'adresse du Coran, de celui Aussi Dieu dit-il qui l'avait rvl et de celui qui le transmettait. il rcitait

son Prophte : ce N'lve pas trop la voix dans taqjrire, c'est--dire et dans ta rcitation, car les polythistes profrent qui l'entendent ce des injures l'adresse du Coran. Ne fais pas non plus la prire voix basse, pas. Choisis parce que tes disciples ne t'entendraient te une intonation intermdiaire. a t rvl au sujet des invocations 2. \Acha a dit : ce Ce verset (dans la prire).

SOURATE Modjhid S)is signifie a dit l'or : %^M

XVIII. (verset

LA

CAVERNE. ce laisser . - La forme c'est le pluriel

16) signifie

et l'argent-.

Suivant

un autre auteur,

368 de ?J*s. - x*& (verset veut dire remords n. une montagne-n. -

TITRE

LXV.

sens de faire prir-n. - l&J a le 5) (verset'5). v-*|3t (verset 8) dsigne une ouverture dam (verset 8) c'est un crit-n. ^iy> (ver-

J^\

*4JJAS Ji Lk( veri*\. C'est dans c'est--dire nous leur inculqumes la rsignation-n. set i3), on trouve ces mots : &w3>.jjj ce sens que, au verset g, sourate xxvni, Wn\a& "i si nous ne lui avions inculqu-n. Kjj (verset i3) a le T (verset 17 ) signifie le seuil-n; sens de excs., monstruosit-n. Cs*>&p sets 9 et 20) quivaut sonpluriel signifie est ^etJsy, cemots'emploie dans le sens de porte -n;a^y,

crit-net vient de

ferm-n ; on dit galement ^) et <**>}], dans le sens de fermer la - >lilv 11 et est pris dans le sens de portev. (versets 18) fairere vivrez. 18) signifie plus abondant-n; on l'explique S$ (verset encore par plus pur n et par plus achaland n : en vivres 11, ditlbn'Abbs. Sdd IJUJ JJ (verset 31) a le sens de ne jamais faire n. dfaut

tait une plaque de plomb que ^2\ sur laquelle le gouverneur avait inscrit leurs noms ei qu'il avait ensuite dans son trsor. *&>!i) JA 4M! <Jy** (verset 10) signifie qu ils dpose rapporte, d'aprs Ibn-Abbs, dormirent. Suivant un autre auteur : j, futur j, a le sens de chap-

per un dangern, et Modjhid explique ^Sy> (verset 57)par refuge, asile 11. 6^ y^kxJlj i) (verset le sens de ne pas com101).a prendre ri.

CHAPITRE

[De ces mois du Coran :) . . .mais l'homme est l'tre le plus enclin la discussion (verset 52). 1. 'Ali

PREMIER.

de Dieu [-ben-Abou-Tlib) rapporte qu'un soir l'Envoy vint les trouver, lui etFtima, et leur dit : Ne priez-vous pas vous deux?ti - L-J&Z l^p; (verset 21) signifie a sans en tre sr. a le sens de remords. (verset 27) (verset 28), Iky L^^ c'est--dire comme la tente ou la paque le feu de l'enfer formera roi qui entoure une tente. sj_,!i? (versets 32 et 35) vient, de

DE

L'INTERPRETATION

DU CORAN.

369

jja ie i a disparu JJ jfyfc; sur lequel le pied ne da W. - lJj (verset 38),oc'est--dire peut se tenir, glissant. *-/%-)! iijlla (verset /ta); *_&_, estle masdar de - Eos $. (verset &a), i&lfi, j^ti! et A!** ont le mme sens de nia derniren.- UJ (verset 53), 2Aiset SAlssignifient l'avenir. a le sens de faire cesser d'tre. - J^SJ\ = I^L^JKJQ (verset 54)

conversation.

lfl (verset 36) est pour lif J M& ^$5 et les deux y ont t runis sous le ched-

CHAPITRE

[De ces mots du Coran :) s Rappelle-toi quand Mose dit son serviteur : s/e ne cesserai de marcher jusqu' ce que j'atteigne le confluent des deux mers ou que passe un certain temps n (verset Le pluriel 5g). de Jia. est jUiaLl.

II.

1. Sad-ben-Djobatr rapporte que, ayant dit Ibn-'Abbs que Naouf-El-Bakli (2) prtendait que le Mose, compagnon de El-Khadir, n'tait pas le mme personnage que le Mose des Benou-Isral, Ibn-cAbbs lui rpondit qu'il avait entendu l'Envoy de Dieu dire que Mose tait un prdicateur des Benou-Isral, et, comme on lui demandait quel tait l'homme le plus instruit, il rpondit : C'est moi. Dieu lui fit des reproches ce propos, parce qu'il n'avait pas rapport la science Dieu, puis il lui fit la rvlation suivante : J'ai, au confluent des deux mers, un serviteur plus instruit que toi. Seigneur, rpondit Mose, comment pourrai-je le trouver? Prends un poisson, rpliqua Dieu, mets-le dans un panier, et l o ce poisson disparatra, se trouvera cet homme. Mose prit un poisson, ie plaa dans un panier et se mit en route accompagn de son serviteur, Josu, fils de Noun. Arrivs un roLe poisson s'agita cher, ils y reposrent leurs ttes et s'endormirent. alors dans le panier,
(1) Qastalini a le sens de ^.
EL-BOKUni.

en sortit,

tomba dans la mer et prit sa course


, pour expliquer que JiU.
24
IMrUlMLUJ NATIONALE.

ajoute ici : Uio j. ^ Ou El-Bikli.


III.

1^

U^U^.

Lj^'

370

TITRE

LXV.

dans les flots, qui firent comme un collier autour du poisson, Dieu le cours des eaux. Quand Mose fut rveille, ayant arrt pour lui son serviteur marche ne lui dit rien tout ce jour-l A ce moment, Mose dit son serviteur du poisson, et ils continurent leur et toute la nuit jusqu'au lendemain matin.

: Donne-nous le.djeuner^ car nous venons de faire un voyage fatigant. Or Mose n'avait avoir dpass l'endroit que Dieu lui prouv de fatigue qu'aprs avait fix. Le serviteur de Mose dit alors : ce Peut-tre, lorsque nous ai-je oubli le poisson! C'est le dmon qui m'aura fait oublier de t'en parler, et le poisson aura pris Le poisson avait en effet sa route dans la mer d'une faon trange. -n nous sommes arrts au rocher, trouv une issue, au grand tonnement de Mose et de son serviteur, KC'est cela que je dsirais , dit Mose. Et tous deux revinrent exactement sur leurs pas. Ils continurent jusqu' ce qu'ils atteignirent le rocher. L ils trouvrent revenir sur leurs pas,

un homme envelopp dans une pice d'toffe, et Mose le salua. Et quelle est la salutation dans ton pays? demanda El-Khadir. Je suis Mose. Le Mose des Benou-Isral? demanda El-Khadir. Oui, je suis venu pour que tu m'enseignes une partie de la vrit que tu sais. Tu manqueras de patience avec moi. 0 Mose, je tiens de Dieu la connaissances de choses que tu ne sais pas, de mme que, toi, tu tiens de Dieu la connaissance de choses que j'ignore. Si Dieu veut, rpondit Mose, tu me trouveras patient et je ne te dsobirai en rien. Si tu me suis, reprit ne m'interroge sur aucune chose avant que je ne t'en El-Khadir, aie moi-mme parl. i> Ils se mirent en route en suivant le rivage. Un navire venant passer, ils entrrent en pourparlers pour y prendre passage. Les marins, reconnaissant El-Khadir, le prirent leur bord sans demander de rtribution. A peine taient-ils emque Mose vit El-Khadir eniever coups de hache une des planches du navire, etComment, dit Mose, voici des gens qui nous sans demander de rtribution, et dlibrment tu transportent ventres leur navire pour noyer tout l'quipage. Tu viens de combarqus,

DE

L'INTERPRETATION

DU CORAN.

371

mettre un acte grave. Ne t'avais-je pas dit, rpartit El-Khadir, Ne m'en veuille de ? tu patience manquerais pas si j'ai ouque bli ma promesse, et ne m'impose pas une chose au-dessus de mes forces, n Tel fut, ajouta l'Envoy de Dieu, le premier oubli de n Mose.. Un oiseau qui s'tait pos sur le bord du navire prit dans son Ma science et la tienne, dit El-Khadir, n'ont bec une goutte d'eau, et diminu la science de Dieu, que la goutte d'eau prise par pas plus cet oiseau n'a diminu ainsi, El-Khadir gens. El-Khadir la mer. n Ils quittrent le navire et se remirent en marche le long du rivage. Pendant qu'ils marchaient aperut un jeune homme qui jouait avec des jeunes prit dans ses mains la tte de ce jeune homme, l'arracha du tronc, lui donnant ainsi la mort, teGomment, s'cria Mose, peux-tu tuer un tre vivant qui n'a tu personne ? Tu viens de faire l un acte grave. Ne t'avais-je pas dit, rpliqua El-Khadir, que tu manquerais de patience avec moi? Et cette fois c'est Si la fois. premire je t'interroge encore sur plus grave que quelque chose, s'cria Mose, ne m'admets plus comme ton compagnon, car tu as mis le comble accepter mes excuses. Ils se remirent Ils demandrent en marche jusqu' ce qu'ils arrivrent un bourg. aux habitants de ce bourg de leur donner man-

ger; mais ceux-ci refusrent de leur accorder l'hospitalit. Dans ce bourg ils trouvrent un mur qui penchait et menaait de s'crouler, Voici El-Khadir se mit aussitt redresser ce mur de ses mains, et dit Mose, des gens qui nous nous sommes adresss et qui nous ont refus de nous donner manger et de nous accorder l'hospitalit. Tu pourrais, si tu le voulais, leur demander un salaire pour ce que tu as fait. . C'est maintenant, rpliqua El-Khadir, que nous devons nous sparer W. . . Telle est l'explication des choses Nous aurions, aim, que tu n'as pas pu supporter. ajouta l'Envoy de Dieu, que Mose et eu plus de patience, car Dieu
(1) Le hadts a t abrg en cel endroit.
211 .

372 aurait alors pu nous donner a dit

TITRE d'autres

XXV. nouvelles sur ces deux personainsi ces passages (verset 78), l

V) nages. Sald-ben-Diobar du Coran :

: ctlbn-'Abbs

rcitait

j i^As. s2&> SJ^SJM "^-A^ par i^&t 79),

x^ AiS JL&.Q yl5^ et ajoutant *Q^>; I^IS^D

en remplaant yjju^ sl ylS^


III.

et l,jl5Q&

^)i

(verset

en ajoutant

CHAPITRE

Quand ils eurent atteint tous ces mots du Coran:) (De leur poisson qui se fraya un deux le confluent des deux mers, ils oublirent = dlA*o,ott dit: issue; .voie, la mer. chemin dans (_yi_> *C signifie

1. Sdd (-ben-Djobar) maison. Dieu

a ditW

: J'tais

chez Ibn-cAbbs, 0 Ibn-cAbbg,

dans sa lui dis-je,

il y a Koufa un homme appel et qui assure que Mose Naouf qui raconte des choses difiantes -n n'est pas le Mose des Benou-Isral. de ce El-Khalir) (le compagnon a dit que cet ennemi de Dieu avait menti, et quant Yala, Or'Amr il m'a rapport le hadts suivant que Ibn-cAbbs tenait de Obayy-bende Dieu a dit : etUn jour, Mose, l'envoy de Dieu Kacb : etL'Envoy tt avait fait aux gens un sermon qui leur avait rempli les yeux de un leurs coeurs. Gomme il s'loignait, telarmes et avait attendri tehomme ce 0 envoy de Dieu, y a-t-il sur terre Non 15, Mose. Dieu ? toi etun homme plus instruit rpondit que toute science Dieu et lui de ne pas avoir rapport eclui reprocha ? Au conetdit : Certes oui. O est cet homme, Seigneur l'arrta et lui dit. tefluent des deux mers. tepourrai le connatre. tevant la version de cAmr). fais-moi savoir Seigneur, - L o le poisson se sparera Prends comment je de toi n (suimort et ce sera

Interrogez-moi, fasse de moi ta ranon!

nous dit-il.

un poisson tel o la vie lui sera rendue -n (tel est la version de Yacla). Mose teprit un poisson, le mit dans un panier et dit son serviteur:

(,) Tout ce hadls est form de fragments mal raccords et souvent mme pas raccords du tout, ce qui eu rend la traduction peine intelligible.

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

373

'Je ne t'impose d'autre obligation de l'endroit que de m'informer ce o le poisson se sparera de toi. Ce n'est pas une lourde oblile serviteur. C'est cela que fait allusion ce rpondit gation, du Coran : etSouviens-toi lorsque Mose dit son servipassage leur, Josu fils Ae Noun (Sacd n'a pas donn le nom). Pendant que Mose tait l'ombre d'un rocher, dans un endroit son serviteur frais, le poisson s'agita. Et, comme Mose dormait, dit : Je ne veux pas le rveiller, j'attendrai qu'il s'veille. Ilnson matre, et le poisson, continuant giigea donc d'informer s'agitfter, arriva la mer. arrt pour le poisson le cours des sur le rocher. eaux et l'on vit la trace de l'animal me (Voici, comment tait cette trace sur le rocn; et, ce disant, il dit'Amr, fit un cercle avec son pouce et les deux doigts suivant le pouce).. . Nous avons prouv dans ce voyage de la fatigue. Dieu a fait cesser pour toi la fatigue n (dit le serviteur. Cette phrase n'est pas et trouvrent de Sald). Il lui raconta la chose; ils revinrent Khalir (un rw ajoute : sur un tapis vert, au milieu de la mer). Il tait envelopp d'une pice d'toffe dont une extrmit allait sous ses pieds et l'autre tait sous sa tte. Mose l'ayant salu, il se d couvrit le visage et dit : Y a-t-il donc dans m on pays (des gens qui es-tu? Je suis Qui emploient) j.3L. Oui. Et Mose. Mose des Benou-IsraU que veux-tu? Je suis venu une partie des vrits pour que tu m'enseignes Le la que tu sais. que tu as entre les mains et Pentateuque donc pas? 0 Mose, je rvlation que tu reois ne te suffisent-ils la formule de salutation et tu sais qu'il ne convient pas que tu connaisses, 11Un oiseau crdes vrits qu'il ne convient pas que je connaisse. trayant alors pris dans son bec une goutte d'eau de la mer, Khalir la science ffdit : Par Dieu! ma science et la tienne par rapport sais des vrits d'eau prise par de Dieu ne sont pas plus que n'est cette goutte (tl'oiseau dans son bec par rapport la mern,.. .jusqu' ce qu'ils des car ils trouvrent tous deux sur le navire, s'embarqurent embarcations lgres qui portaient les habitants d'une rive Dieu avait

374

TITRE

LXV.

et dont l'quipage le reconnut. Tu es, demandrent les marins, le serviteur vertueux de Dieu? (Et, dmes-nous Sal, Et ils le transportrent sans c'tait Khadir ? Oui, rpondit-il.) Il lacra le navire et mit un piquet ( la place de la rtribution. l'autre dit Mose, de lacrer ce'navire afin planche enleve). Tu viens, de noyer son quipage. Tu as commis l un acte grave. (Modjhid Net'avais-je pas dit que tu explique >\ par rprhensible.) moi? Ce premier manquement manquerais de patience avec tait d un oubli; le second tait d l'inobservation d'un engatait fait de propos dlibr. Ne gement pris, et le troisime m'en veuille pas, dit Mose, et ne m'impose pas une chose auun jeune homme, et dessus de mes forces, Ils rencontrrent Khadir le tua. D'aprs Yacla, Sa'd a dit : Khadir trouva des jeunes gens qui s'amusaient ; il prit l'un de ces jeunes gens qui tait lgant et infidle, le renversa et l'gorgea avec un couteau. Tu tues donc qui n'a tu personne et qui n'a pas atteint l'ge de la responsabilit ? (Au lieu de %$\) , Ibn-cAbbs lisait *2>j ; et i&Sy signifie musulman; c'est dans ce sens qu'on dit : jbni S\.) Ils poursuivirent leur route et trouvrent un mur qui menaun tre innocent ait de s'crouler. Khadir le redressa. (Sa'd a dit: avec sa main ainsi ; il leva la main et le mur se redressa. Je pense, dit Yala, que Sa"d s'est exprim ainsi : Il frotta de sa main le mur qui se redressa.) Si tu avais voulu, dit Mose, tu aurais pu prendre pour cela un salaire. (Sacd a dit : un salaire qui nous aurait fourni de quoi manger.) Il y avait derrire eux (c'est--dire qu'il y avait devant eux, car c'est ainsi que lbn-'Abbs rcitait ce passage) un roi qu'on prtend tre Hodad-ben-Bodad (ce nom est donn par d'autres auteurs que Sacd) ; quant au jeune homme tu, on prtend qu'il s'appelait Djasour, un roi qui s'emparait de tous les navires. J'ai voulu que, lorsque ce navire passerait devant ce roi, il le laisst passer, en sorte que les marins, aprs avoir dpass cet endroit, pussent le rparer et en faire usage. Les uns disent

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

375

squ'on aveugla

la voie d'eau avec du verre;

d'autres

Son pre et sa mre taient croyants Kdu goudron. imposer fidle; nous craignmes ses parents qu'il ne chercht et ses doctrines .errones et que, par amour pour lui, etsoninfidlit adopter ses etsesparents ne se laissassent entraner croyances. Nous

que ce fut avec et lui tait in-

cet enfant par un autre ce avons vouluque le Seigneur leur remplat a qui les mots : Lj^ p\ de rapprocht davantage plus pur. Ges avec ces mots : Hii oJusl etla clmence divine-n sont en connexion plus que le '&), c'est--dire que le second enfant les rapprocherait tu par Khadir, de la clmence divine. s premier, Un autre que (cSacd annonce que ce second enfant fut une fille. De son ct, ffDaoud-hen-Abou-'Asim, crfille. -D .
CHAPITRE IV. (De cesmots du Coran :) Lorsqu'ils eurent dpass (l'endroit son serviteur : .Sers-nous le djeuner, car dans ce voyage fixe),.Mose,dit . . d'une faon trange (versets 61 nous avons prouv une grande fatigue. et 62). ULe (verset 10&) signifie oeuvre. i)^. (verset 108) si C'est l ce K que nous dsirions, dit Mose. Et ils gnifie changement; retournrent exactement sur leurs pas (verset 63). \yX\ et 03 (versets y 0 et ni) ont le sens de calamit, malheur n. tjaJLij (verset y 6 ) signifie tre d'une dent. se dit en dmoli >>, c'est le synonyme de (jblil. qui parlant oiXvJ (verset y6) est la mme chose que<^>&j&$. - l^-j (verset 80) est La Mecque plus nergique que iQi ; je suppose que ce mot vient de f^) estsurnomme *a!j"J, c'est--dire : la mre de la clmence-n, car c est l que celle-ci a t rvle.

d'aprs

divers

auteurs,

dit que ce fut une

1. ce Gomme, Naouf-El-Bakli

dit Sdd-ben-Djobair,

je racontais

Ibn-cAbbs

que

de Dieu, n'tait pas prtendait que Mose, l'Envoy de cet ennemi le Mose de El-Khadir, il s'cria : Il en a menti, de Dieu car Obayy-ben-Ka'b' nous a rapport que l'Envoy tt avait dit: Mose tait un des Benou-lsral, et, quand prdicateur il rpondit : (ton lui demanda le plus instruit, tait l'homme quel tt C'est moi. n Dieu le de n'avoir pas rapport la science rprimanda Dieu,

376 f Dieu et lui rvla

TITRE

LXV.

un de mes adorateurs au toi. etconfluent des deux mers est plus instruit que Seigneur, r Prends lui ? comment pourrai-je cc Mose, parvenir jusqu' pliqua suis sa un poisson dans un panier, et l o le poisson disparatra, de son domestique, Josu-ben trace. Mose partit accompagn un poisson. Arrivs un rocher, ils s'y arret emportant et Mose, posant sa tte sur le sol, s'endormit. tttrent, (Dans un cehadts autre que celui de cAmr, dit Sofyn, on ajoute :) Au pied tcNoun, tt de ce rocher se trouvait une source dite : etde la vie v. Toute chose son eau devenait vivante. Le poisson ayant t atteint touchepar tepar l'eau de cette source, il se mit s'agiter, se glissa hors du paeenier et entra dans la mer. Quand Mose se rveilla, il dit son sereeviteur : etSers-nous le djeuner, etc. (verset 61). Il n'avait proufix par Dieu. Son ttv de fatigue qu'aprs avoir dpass l'endroit est-ce quand tenous nous sommes rfugis auprs du rocher, et j'ai oubli de te sur leurs pas eeparler du poisson, etc. n (verset 62). Ils revinrent dans la mer eeen suivant exactement le mme chemin, et trouvrent teserviteur, Josu-ben-Noun, lui tt comme une sorte de tunnel autour de l'endroit tepoisson. Gela fut un sujet d'tonnement pour tt avait servi de route au poisson. de nouveau Quand ils furent tt parvenus au rocher, ils y trouvrent un homme tout envelopp ttdans une pice d'toffe. Mose salua cet homme qui lui rpondit : dans ton pays ? Je suis Mose. Le Mose Oui, et il eedes Benou-Isral? ajouta : ttPuis-je te suivre afin 0 tu une des vrits tu connais? eeque m'enseignes partie que ee Mose, Dieu t'a enseign de sa science des choses que je ne sais pas, ee Comment salue-t-on ee de mme qu'il m'a enseign de sa science des choses que tu ignores. Si tu me suis, ne te N'importe, sur je te suivrai. m'interroge etrien avant que moi-mme je ne t'en aie parl auparavant, n Ils se tt mirent en route en suivant le rivage. Un navire vint passer prs tt d'eux. El-Khadir tt transporta de l'quipage de ce navire et on le Ils s'embarqurent sansnolis, c'est--dire sans rtribution. tait connu o avait pass le le serviteur, et cela dit alors : tt Peut-tre

ces mots : ce Oui,

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

377

Un oiseau se posa sur le bastingage et plongea son (tbec dans la mer. Alors El-Khadir dit Mose : Ma science, la tienne, celle de tous les tres crs n'est au regard de la science de sur ce navire. Dieu que comme la quantit d'eau qu'a prise cet oiseau avec son la mer. A peine Mose finissait-il bec par rapport d'entendre ces mots que El-Khadir, prenant une hache, en sapa le navire. ((Gomment, s'cria Mose, voil des gens qui nous transportent sans et de propos dlibr tu sapes leur navire de faon faire noyer l'quipage. Certes tu viens, etc. -n (verset 70). Ils se en route et rencontrrent remirent un jeune homme qui jouait avec d'autres jeunes gens. El-Khadir prit cet enfant par la tte et rmunration, la lui trancha. Gomment, cent qui n'a tu personne? Ne t'avais-je pas dit, rpliqua El-Khadir, que tu manquerais de patience avec moi ? etc. n Ils avaient refus de leur donner l'hosun mur qui menaait de s'crouler. pitalit. Puis ils trouvrent Avec sa main, El-Khadir fit ainsi et redressa le mur. Nous som mes, ditMose, entrs dans ce bourg ; on nous a refus l'hospitalit et on ne nous a pas donn manger. Si tu le voulais, tu pourrais prendre d'eux un salaire. C'est ici, reprit El-Khadir, que nous devons nous les choses pour lesquelles tu as mansparer, et je vais t'expliquer qu de patience, -nNous aurions aim, ajouta l'Envoy de Dieu, que Mose et eu la patience d'attendre, parce qu'on nous aurait racont la suite de leur
IlilS ylJj (iiUJI

dit Mose, peux-tu tuer un tre innoTu viens de faire l un acte horrible.

saventures.
Col. LA jLslto

Ibn-cAbbs

lisait

: ^1^*^X1

yl4

AJJLW Jo <X=^L> . !)

CHAPITRE

V. (De ces mois du Coran:} Dis : }'ousferons-nous ceux dont les oeuvres sont le plus en pure perte ? n ( verset 10 3 j.

connatre

1. Mosab a dit : J'interrogeai mon pre pour savoir si ceux dont il est question dans ce verset : Dis : Vous ferons-nous connatre ceux dont les oeuvres seront le plus en pure perte? taient les Haroume rpondit-il, il s'agit des Juifs et des Chrtiens. riya. Non, Les Juifs ont trait Mahomet ont et les Chrtiens d'imposteur

378

TITRE

LXV.

connu Quant pris

le Paradis,

en disant

aux Harouriya,.ils vis--vis de Dieu.


VI.

ni n'y boirait. mangerait n'y qu'on ont rompu les engagements qu'ils avaient les appelait les Sacd(-ben-Abou-Ouaqqs)

pervers.
CHAPITRE

ces mots du Coran :) Ceux-l [De fus de croire aux versets de Dieu et sa rencontre; -n (verset io5). fruit de leurs oeuvres.. .

sont ceux qui ont reils ont ainsi perdu k

a dit : etL'homme rapporte que l'Envoy de Dieu ne viendra au jour de la Rsurrection, norme et gras, lorsqu'il aile de moucheron, u Et le Prod'une Dieu le pour poids psera pas : etEt nous ne leur donnerons aucun et mots : Rcitez ces ajouta phte n (verset o5). . de la Rsurrection au jour ttpoids 1. Abou-Horara
Confirmation par un autre isnd.

AU NOM DE DIEU, LE CLMENT, LE MISRICORDIEUX.

SOURATE Ibn-Abbs

XIX.

MARIEw.

a dit : J^vij *&? J*\ (verset 3g); Dieu dit ces mois alors que les infidles n'entendent ni ne voient aujourd'hui parce qu'ils sont dans une erreur vidente; cela signifie qu' ce moment-l les infidles entendront et verront mieux que personne. 1\ (verset k']) a h sens d'injurier. Lu; (verset y 5) signifie aspect, spectacle-n. ..Ibn? 'Oyana a dit : fy "J^ (verset 86) a. le sens de ils les contraindront faire le main. - Modjdhid a dit : \l) (verset 91) a le sens de trionstruosit-n. - Ibn-Abbs "a dit : ]tu)} altrs. (verset 89) signifie -tst! (verset 76) signifie richesses . - ill de toute (verset 91) se dit - l* a le sens de sonn. bruit, parole grave. (verlyS^ (verset 98)
(1) Qastallni et l'dition de Boulq donnent Je litre : jo*.^. _ ajoute ici : 14^ ^ ^ j^ ^^ Sy*\ Jl cJU ^ i^}s b\ e\ ^ 2) Qastallni < d!^ JJj^i J

L'INTERPRTATION set 60

DU CORAN.

379

- t& a le sens de dception,perte-. (verset 5g) est le pluriel de (il. - t&s (verset 7 1 ) est le masdar de Jj^. _ 3 ^>. (verset 7 h ) et ^iUi sont synonymes et signifient ce lieu o l'on se runit 11. CHAPITRE PREMIER. (De ces mots du Coran:) RMenace-les du jour des

lamentationsn (verset ko). 1. D'aprs Abou-Sad-El-Khodri, amnera la mort sous la forme d'un

de Dieu a dit : teOn l'Envoy blier blanc et noir, et un hraut criera : H! les gens du Paradis.r> Ceux-ci tendront le cou a Reconnaissez-vous Oui, et regarderont, ceci? dira le hraut. rpondront-ils, Ensuite le hraut c'est la mort. criera Et tous l'ayant vue, (on l'gorgera). : ce H ! les gens de l'Enfer, n Ceux-ci tendront ceci? leur dira-t-il.

le cou et regarderont, ce Oui,rpondront-ils,

ce Reconnaissez-vous c'est la mort,

n Et tous l'ayant vue, on l'gors'criera le hraut, vous tes immortels; gera. ccO gens du Paradis, ce la mort n'existe plus. 0 gens de l'Enfer, vous tes immortels ; la cemort n'existe plus, n L'Envoy de Dieu rcita ensuite ce verset : du

Menace-les

des lamentations, ce jour o l'OEuvre sera jour car maintenant ils sont dans l'insouciance accomplie, (c'st-dire les gens de ce bas monde) et ils ne croient pas (verset ko). CHAPITRE II. (De cesmots du Coran :) xNous ne descendons (du Ciel) que sur l'ordre du Seigneur. A lui appartient ce qui est devant nous et derrire nous.. . (verset 65). 1. D'aprs Ibn-Abbs, le Prophte de nous visiter plus (du Ciel), tout Qu'estayant dit Gabriel : ce souvent que tu ne le fais ? du rpondit-il, que sur l'ordre est devant nous et derrire

ce qui t'empche Nous ne descendons Seigneur. nous. Ti A lui

apparient

ce qui

CHAPITRE III.

(De cesmots du Coran :) As-tu vu celui qui refusait de croire en nos versets et qui disait : s Certes, j'aurai des richesseset des enfants (verset 80). 1. Masrouq rapporte qu'il a entendu Khabbb dire : ce J'tais, all

380

TITRE

LXV.

une crance que pour rgler moins que j'avais sur lui. Je ne le donnerai rien, me rpondit-il, Jamais tetu ne renies Mahomet. je ne le ferai, me dit-il, tant trouver El-cAsi-ben-Oui-Es-Sahmi t mort et ressuscit. ce que je n'aurai pas Oui, et je ressusciterai? ce aussi je mourrai de l'argent l-bas j'aurai ce bien ! reprit-il, ce rai ton compte. C'est cette occasion Alors, reprit-il, moi Eh rpliquai-je. et des enfants, et je rgiece que fut rvl : As-tu vu et qui disait : ce Certes,

tecelui qui refusait de croire en nos versets J> et j'aurai des richesses et des enfants?
Cehadls a t rapport par Ets-Tsaouri, d'aprs El-A'mach. CHAPITRE IV.

Cho'ba, Hafs, Abou-M'awiya,

Oualr','

ou bien avait-il (verset 81).

Etait-il donc instruit de l'avenir (De ces mots du Coran :) <s. * fi de Dieu ? an l<X# est. synonyme de U$jl reu engagement

1. Khabbdb a dit : etJ'tais briqu trouver

un sabre pour ce rien pour rgler mon compte, il me dit : Je ne Le donnerai Je ne renierai ettant tu n'auras reni Mahomet. pas Mahoque pas

La Mecque et j'avais faforgeron El-'As-ben-Oul-Es-Sahmi. Quand j'allai le

ccmet, tant que Dieu ne t'aura pas fait mourir et ressusciter ensuite. Eh bien! ce et ensuite reprit-il, lorsque Dieu m'aura fait mourir ee des richesses et des enfants, >>Alors Dieu rressusciter, j'aurai vla ce verset ttet qui teEtait-il disait : ce As-tu vu celui : Certes, de croire en nos versets qui refusait des richesses et des enfants? j'aurai ou bien avait-il reu un engage-

donc instruit

de l'avenir,

ctment de la part

de Dieu ?

En rapportant ce hadls de Sofyn, El-Achdja ne mentionne ni le mot sabre, ni le mot lij. CHAPITRE V. (De ces mots du Coran :) Point du tout; mais nous enreses paroles et nous prolongerons -pour lui la dure du chtiment-

gistrerons (A'erset 82 ).

1. Khbbab a dit : ce Au temps

du paganisme

j'tais

forgeron

et

DE L'INTERPRTATION j'avais trouver une crance sur El-cAsi-ben-Oul.

DU CORAN. Gomme

381

j'tais all le Je ne te donnerai rien pour rgler ce compte, il me dit : ce ce tant que tu n'auras pas reni Mahomet. Par Dieu ! rpliquai-je, ce et resje ne renierai pas tant que Dieu ne t'aura pas fait mourir te susciter ensuite. Eh bien! rpliqua-t-il, laisse-moi jusqu' ce ce que je meure et que je sois ensuite ressuscit; alors, j'aurai sre-

ce nient des richesses et des enfants, et je te payerai. C'est alors que As-tu vu celui qui refusait de croire en nos verfut rvl ce verset: ce ce sets et qui disait : ce Certes, j'aurai des richesses et des enfants 1 v>
CHAPITRE [De ces mots du Coran :),A'ows hriterons ce dont il Ibn-Abbs a dit parle et il viendra vers nous tout seul (verset 83). que VI. !<>J(verset 92), en parlant des montagnes, signifie s'crouler.

et j'avais une forgeron crance sur El-'Asi-ben-Oul. J'allai le trouver ce pour rgler Je ne te payerai pas, me rpondit-il, tant que tu n'auras compte, ce Je ne le renierai tant eepasreni Mahomet. pas, rpliquai-je, Alors, et tu ne seras mort et ressuscit ensuite. que pas reprit-il teje serai ressuscit aprs ma mort. Eh bien ! je te paierai lorsque ce j'aurai retrouv mes richesses et mes enfants. C'est alors que fut rvl : etN'as-tu pas vu celui qui refusait de croire nos versets et ce Certes, j'aurai des richesses et des enfants? Etaitqui disait: ce rc il donc instruit de l'avenir, ou bien avait-il reu un engagement cdela part de Dieu ? Point du tout; mais nous enregistrerons ce ses paroles et nous prolongerons pour lui la dure du chtiment. et Nous hriterons ce dont il parle et il viendra vers nous tout seul. 11

1. Khabbdb a dit : ce J'tais

un homme

SOURATE
IbnrDjobar a dit : En 28)

XX.

T-H.
ced homme-n C. On

nabaten, a noeudv que

td-h signifie

appelle SJJU (verset lettre ou tout

ce qui fait

tout ce qui empche de prononcer une l'on bgaie ou que l'on zzaie. ^\

(1) Qastalni ajoute ici : ^=

<^iJI .x^sU: JLs.

382

TITRE

LXV.
J

veut dire de mon dos. - lJsIi aie sens (verset 64) (verset 3%) est le fminin de Jj&i; il s'agit de la . j!*U 66) (verset faire prir <xL prends la meilleure. - Uu= tyl Is (verdit : jHi On religion. set 67); on dit : jlj$fJL1)I.O4J! Jd es-tu all aujourd'hui l'oratoire

concevoir de la frayeur 11. oui'011 prie?u^li (verset 70) signifie Dans kL., le i a disparu cause du kesra du^. j<x=i i (verset 7/1.) est pour p^L J-*- '&L (verset 96) = CLULS. -^11 (verset 97)

est le masdar de JLui . - sLJjJ

(verset 9 7) a le sens de disperser . liU

^jJaL) (verset 106) estun endroit que les eaux recouvrent.(verset 10 6) : -yiJI est un endroit plat. - Modjhidadit (verset 90) se rap^o) ^ du Pharaon. la avaient aux famille emprunts porte bijoux qu'ils ^JC! (verset 90) =^iJp. l^xiSJS (verset 90) signifie jeter. 'Is>^ leur Mose, dont il disait qu'il s'tait tromp (verset 90), c'est--dire veau de Seigneur, a.oubli-n. $p> i$Il ^> (verset 91); ils'agitdu est le bruit des ULJ ^i ^laX pas. 107) (verset [d'or). ce de mme que clair( verset 1 2 5 ) aveugle est pris mtaphoriquement, a dit :l^U^i voyant dans )t^4 ^> **j ^Ibn-Oyana (verset oh) = - Ibn-cAbbs a dit : \0&J> *$&&!. (verset 111); il ne sera pas frus tr, on ne lui diminuera rien de ses bonnes actions. [L.^& (verset 106) et J^uii celui de colline 11. tgjCu* (verset 22)

a le sens de valle,

est leur situation premire . - jh\ (verset 56) est la crainte.de Dieu. - uJUb (verset 128) signifiela misre n. ^yt (verset 83) a le sens de tre malheureux . - ^<Sodl (verset 12) signifie bnie. veut J^> (verset 12) est le nom d'une valle. - lICU (verset 90) dire par notre ordre. rang. ll ^ = lliu iL. kh) (verset ;<>iji 60), c'est--dire h2) de mme a le sens de

(verset 79) rendez-vous. l^OJ (verset

(verset

ne soyez pas mous t2'.

(1> ;Lo

Qastallm ^j^kJI

ajoute i^in y*

ici LjJc

^ ^^1.

0I

j\

jUr^'UjjJtS,.j^l=J| (2! Qaslallni

]fu ajoute ici

^^

o-L* Iiyb-

^1

JU

: -.JLc

DE L'INTERPRTATION CHAPITRE PREMIER. 43).

DU CORAN.

383

(De ces mots'du Coran :) Je t'ai form pour moi-

mme -a (verset

1. Abou-Horara rapporte et Mose s'tant rencontrs,

que l'Envoy de Dieu a dit : teAdam Mose dit Adam : C'est toi qui as

rendu les hommes malheureux et les as fait sortir du Paradis terecrestre. Toi, rpondit Adam, Dieu t'a choisi pour tre son enttvoy; il t'a choisi pour lui-mme et t'a rvl le Pentateuque. C'est vrai, rpondit Mose. Pour moi, reprit Adam, j'ai trouv que ma faute tait crite dans le livre du Destin bien avant que Dieu ne m'et cr. C'est juste, rpliqua **]! -n de Mose, signifie cria mer. pha
CHAPITRE II.

Mose. Adam triom-

(De ces mots da Coran :) KNOUS rvlmes Mose ces Emmne de nuit mes adorateurs et ouvre leur un chemin sec traparoles : <x vers la mer. Ne redoute pas d'tre atteint et sois sans crainte, -n Pharaon lespoursuivit la tte de ses troupes, que la mer submergea Pharaon avait gar- son peuple et ne l'avait pas bien dirig 8oet8i). compltement. (versets y g,

... 1. D'aprs Ibn-Abbds, -lorsque l'Envoy de Dieu arriva Mdine, les Juifs observaient le jene de cAchour. Gomme il les questionnait ce sujet, les Juifs rpondirent que c'tait l'anniversaire du jour o Mose avait qu'eux plus qualifis "Achour. de Pharaon, v Nous sommes triomph donc pour cela, dit le Prophte, jenez

CHAPITRE

III.

fassent pas sortir set 115 ).

(De ces du Paradis,

mois car

du

s... Qu'ils ne vous Coran:) alors vous seriez malheureux (ver-

a dit : .Mose eut rapporte que le Prophte une discussion avec Adam, ce Toi, lui dit-il, tu as par ta faute, fait te sortir les hommes du Paradis terrestre et tu les as rendus malheu1. Abou-Horara reux. Mose, rpliqua Adam, toi que Dieu a choisi pour

384

TITRE

LXV. oses-tu moi moi me blmer de m'avoir de m'avoir d'une chose ou

ce son envoy et son porte-parole, contre avait crite teque Dieu crqu'il Adam, avait prdestine contre de Dieu,

avant avant

cr,

cr?

ajouta l'Envoy mentation.

triompha

de Mose dans son argu-

SOURATE CHAPITRE PREMIER.

XXI.

LES

PROPHETES.

1. ^Abdallah^-ben-Mas^oud) a dit : etLes (sourates des) ccBenouCaverne , de Marie , de crT-h et des ce Isral , de la ce Prophtes et celles que j'ai tout d'abord apprises. sont les plus remarquables Qatda a dit : lil,kL (vers. 59), c'est--dire : crils les mirent en pices. -'El-Hasan a dit : ls & (verset chose de pareil de ectourner. une pelote - Ibn-cAbbs tedans c'est--dire 3k), quelque de fil. yy&JS, (verset 3 fi) a le sens a dit : t^jb (verset 78) a le sens de

ce . tre protg, dfendu. yji^y patre (verset fifi) veut dire ce votre religion est une seule 'ic^Jij &| pizZ\ (verset 92') signifie ce - cIkrima a dit : J*<2L bois brler religion. (verset 98) est du ce en langue abyssine. - Un autre auteur a dit : ]^L] (verset 12) le sens de ce redouter, s'attendre . ^<xlL (verset i5) veut dire ce dessch. - ^^OL (verset etdracin, la arrach; i5) signifie mme forme s'emploie le duel et le pluriel. pour le singulier, ils ne se lasseront 19) a le sens de : ce pas;, et on dit : ce l'adjectif j'ai fatigu mon cha^^ ^"yLL = ^. meau. - &g verset xxu, (sourate \^SJ> (ver%8) set 66) veut dire ce tre repouss. il ^J} Z&o (verset 80); des cuirasses. veut s'agit de l'industrie (verset 99) "^Wy^ dire ce tre en dsaccord. et (verset jUf, L^ 102), J un bruit lger. - dGif L^gJi ont le mme sens, ce (sourate XLI, yj^sw i) (verset est ^L,

DE L'INTERPRTATION verset hq) ((prvenir d'galit, ^Lij p3j signifie informer. en sorte l'ennemi qu'on ne le prenne

DU CORAN. 109, ^iT avec lui sur -

385 signifie le pied

Dans le verset que l'on soit

pas en tratre.

(verset i3) signifie tcpeut-tre = JtJt (verset 53) ^-=>;. J*S)\ (verset 29) J^Ji (verset io4) signifie feuillet, page.

a dit : Modjhid serez-vous compris. sont les idoles. -

CHAPITRE

ces mots du Coran :) ... De mme que nous avons cre les choses une premire fois, de mme nous les ferons rentrer dans le nant... (De

IL

(verset

10 4). a dit : Dans qu'il adressa aux fidles, ainsi : Vous serez rassembls auprs de Dieu nu et non circoncis. que nous fois, de mme nous les ferons De mme un discours

1. Ibn-Abbds

le Prophte s'exprima les pieds nus, le corps

avons cr les choses une premire et nous rentrer dans le nant. Nous en avons pris l'engagement l'excuterons. Le premier qui sera vtu, au jour de la Rsurrection, ce sera Abraham. Toutefois on amnera des hommes de du ct de la gauche. Mors je mon peuple et on les emmnera Ne sais-tu donc ce sont mes compagnons. dirai : Seigneur, ce qu'ils ont fait aprs toi? Je rpondrai pas, rpondra-t-on, vertueux' 1) : J'ai t tmoin pour comme l'a fait le Snateur eux tant que j'ai vcu... l n'ont cess de revenir les as quitts, un tmoin. en arrire On me dira sur leurs : Ces genspas depuis que tu

SOURATE

XXII.

LE

PELERINAGE. -

Ibn-Oyana

a dit : ^4^1

(verset

35') signifie i (verset

humbles. 5i)

Ibn-

'Abbds a dit au : sujet de ces mots z*\

que, lorsque le

Jsus.
EL-BOKHBI. III. ryriUMEniE

25
NATIONALE.

386

TITRE

LXV.

dans ces versets des additions. Prophte rcitait des versets, le dmon jetait ces additions du dmon et confirmera ses versets-. Or dieu dtruira lxZ,) s'emploie pour verset j3, dire la rcitation du Coran. Dans la sourate H,

ce qu'ils rcitent, non ce on trouve 1*1 \ c'est--dire qu'ils criventn. - Modjdhid a dit : <X*JX< kk) veut dire construit (verset chaux 11. - Un autre auteur a dit : ^^2.^4. (verset 71) vient de i^L^Jl et signifie suivant les uns devancer 11, et suivant d'autres se jeter sxir c'est--dire qu'ils (-4^1 d[ |j*>^ (verset=2/i-), ont reu la rvlation. Ibn-Abbds a dit : <_<11J (verset i5), c'est-dire avec une corde allant au plafond de la maison 11. JotJ (verset 2) a le sens de tre troubl. quelqu'unii. Jyl ^ -

CHAPITRE

PREMIER.

(De ces mots du Coran:)

. . .Et

tu verras les

hommesivres (verset 2). 1. Selon Abou-Sdd-El-Khodri, le Prophte s'est exprim ainsi : Dieu dira : teH ! Adarn. Me voici Alors une voix dans fera entendre ces une

ce Au jour de la Rsurrection, ce vos ordres )), rpondra-t-il. mots : ce Le

ce dira Adam, quelle doit troupe Seigneur, Sur ce tre cette troupe destine l'Enfer? chaque mille, rponeedra-t-il ce que je crois, neuf cent Alors la quatre-vingt-dix-neuf. etfemme enceinte l'enfant des cheveux hlancs; avortera, prendra ce tu verras ce chtiment fidles les hommes de Dieu ivres, mais non de l'ivresse du vin, carie est terrible, -n Ces paroles sur les produisirent de visage. Alors changrent

t'ordonne Seigneur destine l'Enfer.

de choisir

ta postrit

une impression si pnible qu'ils le Prophte ajouta : ce De Yagog et de Magog il y en aura neuf cent tandis que de vous il n'y en aura quatre-vingt-dix-neuf, qu'un (sur mille). Vous serez au milieu de la foule comme un poil noir sur le un poil blanc sur le flanc d'un taureau noir. J'espre que vous formerez le quart des habitants du Paradis.)) Puis, comme nous faisions le tekbr, il Le tiers reprit : ce des habitants du Paradis n, et, comme nous faisions de nouveau le flanc d'un taureau blanc ou comme

DE L'INTERPRTATION tekbr, il dit : La moiti tekbr. des habitants

DU CORAN. du Paradis,

387 -n Nous fmes

alors un nouveau

h fine, indication de variantes sans importance pour Je sens. CHAPITRE [De ces mots du Coran :) R/I en est parmi les hommes qui adorent Dieu sans conviction. Quand un bonheur leur arrive, leur foi se raffermit; quand un malheur les atteint, ils changent d'altitude. Ils perdent ainsi les monde et de l'autre monde... C'est l une grande erreur 11 avantages de ce 11 et 12). J'bsys] (sourate xxm, verset 34) a le sens de (versets adonner aisance, la richesse n. II.

II en est parmi 1. A propos de ces mots : ce a dit adorent Dieu sans conviction , Ibn-Abbs venait Mdine, ment avait un si sa femme disait accouchait : teVoil d'un une

les hommes : etL'homme

qui qui

poulain, Mais si sa femme n'avait poulain, il s'criait


III. -

garon excellente

et si sa jureligion, n pas de

pas d'enfant et si sa jument : Quelle mauvaise religion \n

n'avait

CHAPITRE

ces mots du Coran :) .Ce sont deux adversaires ont une querelle au sujet du Seigneur 11 (verset 20).

(De

qui

jurait que ce verset : Ce sont deux adversaires au sujet du Seigneur n avait t rvl au suqui ont une querelle et de'Otba et de ses deux jet de Hamza et de ses deux compagnons 1. Abou-Dzarr le jour compagnons, Badr (pour combattre o ils sortirent des rangs la bataille de

l'ennemi).

Confirmation de ce hadite par deux autres isnd.

a dit : etC'est moi qui, le premier, m'agenouillerai devant le Clment pour discuter au jour de la Rsurrection, ir C'est, dit Qas, au sujet de ce personnage que fut rvl ce au sujet verset : 'ceCe sont deux adversaires qui ont une querelle 2. \AU-ben-Abou-Tlib Seigneur, avant le jour de l'autre du -n Et en il ajouta : a Ce sont ceux qui se portrent : cAli, Hamza et cOtba, d'un de Badr, c'est--dire a, cOtba-ben-Rebfa etEl-Ouald-ben-cOtba,

ct, etChaba-ben-Rebf ct, A

35.

388

TITRE

LXV.

SOURATE a dit :

XXIII.

LES

CROYANTS. les sept cieuxii.

Ibn-Oyana yjL>L

\j*

gj,

(verset

17) signifie

c'est--dire le bonheur leur a t donn I4J (verset 63), d'avance 11. - *A=4 (verset 62), c'est--dire pleins de crainte . {4$* - Ibn-Abbs a dit : ^[$1* <&& (verset 38) a le sens de arrire! c'est--dire les angesr,. arrire! 11 - yja&Jl JllU (verset 115), r,kJ^UJ (verset n 6) veut dire qui s'cartaient, a le sens de renfrogns, se dtournaient n. 'yyDS~ *J5L^ n. maussades (verset 106) ^ (veret AJU^ signifie * sperme-n. iJL (verset set 12), c'est l'enfantn, 25) et y>l^ sont synonymes. jliil (verset 43) se dit de l'cumen, de tout ce qui surmonte la surface de l'eau et dont on ne fait pas usage W.

SOURATE JiUw yt (verset - *s! tu (verset on appelle ^^ L& et o.

XXIV. c'est--dire

LA

LUMIERE.

43), 43)

d'entre les monceaux de nuages-n. ^XAJI (verset (verset 4'8); 60), JL,

est 'la lueur de l'clair-n. qui s'humilie 11. bliii

celui

sont synonymes. Ibn~Abbs a dit : lbjti! s^L (verset 1) veut dire nous l'avons explique-n. Un autre auteur a dit: Le Coran a t ainsi nomm parce qu'il runit les sourates qui ont t ainsi dnommes parce qu'elles sont spares les unes des autres. elles ont t assembles les unes auprs des autres, cela a t t nomm un Coran, -n Sdd-ben-lyd-Els-Tsomlia dit : LCLl! (ver Ces mois du Coran : set 35) signifie niche v en langue abyssine. blks. y^ (sourate ont le sens d'unir les LXXV, A^ersetiy) &iSy^ &?: Quand unes aux autres les parties du Coran -n, et ces mots : aiC* l*sli (sourate LXXV, verset 18) signifient
m Qastallni ajoute ici : ^ ^

sbi5 lu

: lorsque nous rassemblom et unissons


-X^liel J^ iyiJI ;Ur <X ^\ya\ y^^.o>;^s?

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

389

(les parties du Coran), suis-en l'ensemble, c'est--dire ce qu'il renferme; fais ce que Dieu t'a ordonn et abstiens-toi de ce qu'il ta dfendu . On dit en parlant d'une posie qti'elle n'a pas de Coran, c'est--dire quelle estmal compose. Le Coran est appel ylji)! parce qu'il spare ce qui est bien de ce qui est mal. En parlant d'une femme on dit : Ls $JL> >f U, c'est--dire quelle n'a jamais assembl un enfant dans ses entrailles. E a dit : LLU?^J(verset 1) signifie : nous y avons rvl des prescriptions diverses 11; ceux qui lisent L&tu^j entendent: nous avons prescrit et pour ceux qui viendront aprs vous-n. vous pour Modjhid a dit : l/gfr; Jj\ ^><x)t jikJljt (verset 01), cest--dire qui, cause de leur jeune ge, ignorent ce qui se passe en eux 11. (De cesmots du Coran :) Ceux qui accusentleurs et qui n'ont d'autres tmoins qu'eux-mmes, devront, quatre fois devant Dieu qu'ils disent la vrit (ver

CHAPITRE PREMIER.

femmes (d'adultre), commetmoignage,jurer set 6 ).

1. D'aprs Sahl-ben-Sdd, cO wamir vint trouver cAsim-ben-cAdyy, et lui dit : ce Que dites-vous d'un qui tait le chef des Benou-cAdjln, tuer le coumari qui trouve un homme avec sa femme ? Doit-il sa propre ou que doit-il faire? mort, pable, ce qui entranerait de Dieu ce sujet. cAsim se rendit auInterrogez donc l'Envoy et lui dit : <t0 Envoy de Dieu . . . L'Envoy prs du Prophte de Dieu n'aimait pas ces sortes de questions. 'Owamir ayant questionn cAsim, celui-ci lui rpondit : teL'Envoy de Dieu n'aime pas ces sortes de questions et les blme. Par Dieu! s'cria ^wade Dieu de cesse que je n'aie interrog mir, je n'aurai l'Envoy l-dessus. '0wamir se rendit donc auprs du Prophte et lui dit : ctO Envoy de Dieu, un mari a trouv un homme avec sa femme. Doit-il sa propre mort, ou ce qui entranerait le coupable, que doit-il faire? -. Dieu, rpondit l'Envoy de Dieu, a rvl le Coran pour toi et pour ta compagne, v Et l'Envoy de Dieu leur ordonna le serment d'anathme ainsi qu'il est dcrit dans le Livre tuer pronona donc l'anathme l'gard de sa femme;

saint. 'Owamir

390

TITRE

LXV.

de Dieu, si je la garde, je la maltraiterai. : 0 il dit Envoy puis Et il la rpudia. C'est ainsi que fut fixe dornavant la rgle relative au serment d'anathme. L'Envoy de Dieu ajouta : etSi cette femme a un enfant noir, aux prunelles noires, avec de fortes fesses et de grosses jambes, je n'aurai aucun doute que cOwamir ne m'ait dit la vrit; mais si l'enfant au contraire est blanchtre et serai convaincu que un lzard je maigre), (c'est--dire pareil "Owamir ne m'a pas dit la vrit, n Or cette femme eut un enfant tel que l'avait dpeint l'Envoy crit de cOwamir. L'enfant, mre.
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) f.Et la cinquime fois pour appeler sur lui la maldiction de Dieu s'il n'a pas dit la vrit n (verset 7). II.

de Dieu, ce qui confirma la sindans la suite, prit le nom de sa

1. D'aprs Sahl-ben-Sdd, un homme vint trouver l'Envoy de Dieu et lui dit : KO Envoy de Dieu, que penses-tu d'un mari le coupable, Doit-il.tuer qui trouve un homme avec sa femme? ce qui entranerait sa propre mort, ou que doit-il faire? 11Dieu dans le d'anathme relatif au serment ce est rvl qui ayant Coran, l'Envoy de Dieu rpondit : etLa question de ta femme et toi a t rgle. Les deux poux prononcrent les serments d'anathme pendant que j'tais prsent auprs de l'Envoy de Dieu. Celui-ci spara les conjoints, et la rgle fut que les deux conjoints divorceraient. La femme tait enceinte et le mari renia sa .grossesse; aussi l'enfant fut-il appel du nom de sa mre. Plus tard fut tablie la rgle au sujet des successions. L'enfant adulhrita de sa mre, Dieu fixa. . trin
CHAPITRE III.

et sa mre hrita

de lui la part que

(De ces mots du Coran :) On n'inflige aucun chtiment la femme, la condition quelle jure quatre fois que son mari a menti-n (verset 8).

1. Ibn-Abbs rapporte

que Hill-ben-Omayya,

devant lePro-

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

391

ce II phte, accusa sa femme d'adultre avec Chark-ben-Sahm. faut prouver ton accusation, dit le Prophte, sinon tu recevras la bastonnade. 0 Envoy de Dieu, rpondit Hill, un mari qui voit sa femme avec un Homme peut-il songer aller chercher des tmoins? Le Prophte rptant qu'il fallait qu'il prouvt son accusation, sinon qu'il recevrait la bastonnade, Hill s'cria : J'en jnre par celui qui t'a charg d'apporter la Vrit, je dis ce qui est. Que Dieu te rvle ce qui prservera mon dos de la bastonnade ! 11 Gabriel vint alors et transmit au Prophte cette rvlation : ce Ceux qui accusent leurs femmes d'adultre, etc.. . jusqu' ces mots : qu'ils disent la vritn. Le Prophte, aprs cela, fit mander la femme; Hill vint et fit ses (quatre) serments. Dieu, dit le Proson phte, sait que l'un de vous ment; l'un de vous reconnat-il erreur?n Alors la femme se leva, jura quatre fois, mais, au moment de jurer pour la cinquime fois, on l'arrta en lui disant qu'elle mriterait le supplice (si elle avait mentit). Alors, ajoute Ibn-Abbs, elle hsita et s'arrta au point que nous crmes qu'elle Puis elle reprit : Je ne dshonorerai pas pour toujours ma famille , et elle acheva son anathme. Surveillez cette femme, dit le Prophte. Si elle a un enfant aux yeux noirs, aux fortes fesses et aux grosses jambes, c'est que cet enfant est de Ghark-ben-Sahm. -nElle eut un enfant ainsi confors'cria le m.' N'tait ce qui a dj t dit dans le Livre de Dieu, Prophte, elle aurait eu affaire moi.
CHAPITRE IV.

allait revenir sur sa dclaration;

mots du Coran <t.El la cinquime fois, pour atti(Z>e ces :) rer sur elle la colre de Dieu, si son mari a dit la vrit (verset g).

1. D'aprs Ibn-Omar, un homme accusa sa femme d'adultre et renia la paternit de son enfant, du temps de l'Envoy de Dieu. Celui-ci leur enjoignit de prononcer les serments d'anathme, ce qu'ils firent. Ensuite l'Envoy de Dieu dcida que l'enfant serait attribu la femme, et il spara les deux conjoints, aprs l'anathme.

392 CHAPITRE V. (De

TITRE

LXV.

Ils forment un :) groupe, ceux d'entre vous qui ont colport la calomnie W. Ne croyez pas qu'il en rsulte un mal pour vous; bien au contraire, il n'en rsultera que du bien. Chacun d'eux aura son actif le pch qu'il a commis; mais celui d'entre eux qui a commis lafaute capitale sera puni d'un chtiment terrible (verset 11).

ces mots du Coran

1. D'aprs 'Orwa, cAcha a dit : Celui qui avait commis la faute capitale, c'tait cAMallah-ben-Obayy-ibn-Saloul.n
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) a Si encore, quand vous avez entendu cela, vous aviez dit : Ce n'est pas nous qu'il convient d'en parler. Certes, par Dieu! c'tait une norme calomnie (verset .15). <tSi encore de tVI.

ils avaient produit quatre tmoins! Du moment qu'ils n'ont pas produit moins, c'est que pour Dieu ce sont des imposteurs (verset i3).

1. lOrwa-ben-Ez-Zobar, Sad-beti-El-Mpsayyab, lAlqama-benOuaqqs et ^Obadallah-ben-Abdallah-ben-Olba-benr-MasLoud ont rapport le hadts relatif cAcha, la femme du Prophte, lorsqu'elle fut l'objet de la calomnie que l'on sait et qu'elle fut innocente par Dieu de cette accusation. Chacun d'eux en a donn un fragment et ces fragments se confirment les uns les autres., bien que certains d'entre eux soient plus complets que d'autres. cOrwa rapporte que 'Acha, la femme du Prophte, a dit: ce Quand l'Envoy de Dieu voulait faire une expdition, il faisait tirer ses femmes au sort, et cellequele sort avait dsigne, l'Envoy de Dieu l'emmenait avec lui. Lors d'une des expditions qu'il entreprit, on avait tir au sort et c'est moi que le sort avait dsigne. Je partis donc avec l'Envoy de Dieu. C'tait postrieurement la rvlation relative au port du voile, et j'tais place dans un palanquin, et on me descendait en palanquin de ma monture. Nous fmes route jusqu'au moment o, l'Envoy de Dieu ayant termin cette expdition, nous nous mmes en devoir de rentrer. Comme on tait prs de Mdine, lors du retour, le Prophte ordonna une nuit de se mettre en marche. A l'instant
(,) L'accusation d'adultre porte contre 'Acha.

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

393

de marche tait donn, je me levai et allai en avant des troupes. Mes besoins satisfaits, je me dirigeai vers ma monture, de verroteries de Dzafr se dtacha de mon cou. Je quand un collier cherchai mon collier et le dsir de le retrouver me retint sur place. te Les gens qui taient chargs de ma monture s'approchrent de celle-ci, et ils soulevrent mon palanquin et le chargrent sur le o l'ordre chameau que je montais, croyant que j'tais dans le palanquin. A cette poque les femmes ne pesaient gure; elles n'taient pas alourdies par leur chair, car elles faisaient inaigre chre. Aussi les gens ne furent-ils pas surpris de la lgret du palanquin lorsqu'ils le soulevrent, d'autant plus que j'tais une toute jeune femme. Ils firent relever le chameau et partirent. Quand je trouvai mon collier, les troupes taient en marche. Je me rendis au camp o il n'y avait plus absolument personne et allai droit l'endroit o j'avais t installe, pensant qu'en s'apercevant de ma disparition on reviendrait m'y chercher. Pendant que j'tais assise en cet endroit, le sommeil me gagna et je m'endormis. Or Safoun-ben-El-MocattalEs-Solami-Edz-Dzekouni, qui tait rest en arrire des troupes, aprs avoir march toute la nuit, arriva au matin l'endroit o j'tais. Apercevant vaguement un tre humain endormi, il s'approcha de moi et me reconnut quand il me vit, car il m'avait vue avant la rvlation relative au port du voile. En entendant son exclamation ma vue, je m'veillai et cachai mon visage avec mon voile. Par Dieu, il ne m'adressa pas la parole et son exclamation fut la seule chose que j'entendis de lui. Ensuite il fit agenouiller sa chamelle et lui fit abaisser les jambes de devant. Je montai sur l'animal qu'il conduisit par la bride, et nous arrivmes ainsi auprs des troupes qui venaient de camper pour passer la M d'entre eux forte milieu du Certains chaleur du plus jour. prirent. Celui qui avait forg la calomnie tait cAbdaliah-ben-

(1> Ce pronom, d'aprs Qastallni, se rapporte aux calomniateurs.

394 Obayy-ben-Saloul. pendant un mois,

TITRE Nous arrivmes

LXV. Mdine o je tombai malade

et c'est ce moment

propos des calomniateurs, connaissance. .Ce qui pas l'Envoy naire quand m'tonnait, de Dieu j'tais

les que les gens rpandaient sans que j'en eusse le moins du monde ma maladie, c'est que je ne voyais avec moi qu'il l'tait d'ordi-

durant

aussi aimable

de Dieu entrait seulement L'Envoy et s'en chez moi, me saluait, puis me disait : a Gomment vas-tuhi mais je ne sus des inquitudes, allait ensuite. Gela me donnait malade. de ma sant. de El-Mensi\ que lors de ma sortie aprs le rtablissement J'tais sortie avec Omm-Mistah pour aller du ct

la fcheuse nouvelle

allions que de qui nous servait de latrines. Nous n'y proximit nuit. C'tait avant que nous eussions des latrines de nos maisons. Nous suivions la coutume des anciens Arabes qui dans les jardins, car nous tions incommodes par l'odeur des latrines que nous prenions prs de Omm-Mistah. de nos maisons. Je partis donc en compagnie allaient satisfaire leurs besoins naturels Elle tait la fille d'Abou-Rohm-ben-cAbd-Manf Sakhr-ben-cAmir, Siddq, moi, tait la tante maternelle ; sa mre, Gomme la fille de de Abou-Bakr-EsOmm-Mistah et

et son fils tait Mistah-ben-Otstsa.

aprs avoir satisfait nos besoins, nous revenions vers la maison, Omm-Mistah s'embarrassa dans ses jupes et fit un faux pas. ce Prisse ctMistah! s'cria-t-elle. Fi! Que c'est mal, lui dis-je, d'injurier un homme qui a pris part au combat de Badr. H! ma chre, ce tu n'as donc pas entendu ce qu'il a dit ? Et qu'a-t-il dit ? demandai-je. Aussitt elle me raconta ce que disaient les calomniateurs.

Je devins alors plus malade et, quand je fus de retour la maison, l'Envoy de Dieu entra chez moi, me salua, puis me dit : Coincement vas-tu? Me permets-tu, lui demandai-je alors, de me ce rendre chez mes parents ?n Je voulais ce moment-l m'assurer cette de Dieu m'accorda L'Envoy et je me rendis chez mes Chre maman, permission, parents, ce ce dis-je ma mre, que racontent donc les gens ? Ma chre enfant, auprs d'eux de la nouvelle.

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

395

n'attache pas d'importance cela. Il est Lien me rpondit-elle, rare qu'une jolie femme, qui est aime de son mari, quand celui-ci a d'autres femmes, ne soit pas l'objet de leurs commrages. le monde parle de cela! et je Ciel! m'criai-je,tout pleurai toute la nuit, ne cessant de verser des larmes; je ne gotai pas un seul instant de sommeil jusqu'au matin qui me retrouva en pleurs. L'Envoy de Dieu, voyant que la rvlation tardait venir, manda cAli-ben-Abou-Tlib et Osma-ben-Zed pour leur demander s'il devait se sparer de moi. Osma-ben-Zed, tenant compte de la certitude qu'il avait que j'tais innocente et de l'affection que le 0 Envoy de Dieu, garde ta Prophte avait pour les siens, dit : ce femme. Nous ne savons que du bien d'elle. >> Quant cAli-ben-AbouTlib, il dit : 0 Envoy de Dieu, Dieu n'a pas voulu te contrarier. H y a en dehors d'elle beaucoup de femmes. Interroge sa suivante, elle te dira la vrit, n L'Envoy de Dieu manda alors Barra et lui dit : 0 Barra, as-tu vu quelque chose qui te donne des soupons? Non, rpondit Barra, j'en jure par Celui qui t'a envoy pour la Vrit, je ne lui ai rien vu faire de rprhensihle, sinon qu'tant une toute jeune femme il lui arrive parfois de s'endormir auprs du dner de son mari et de laisser manger sa pitance par le mouton familier de la maison. L'Envoy de Dieu se leva et rsolut de demander ce jour-l une justification 'Abdallahben-Obayy-ben-Saloul. Montant alors ea chaire, il dit : 0 fidles musulmans, qui justifiera devant moi un homme qui,m'a-t-ondit, a calomni ma femme? Par Dieu! je ne sais que du bien sur le compte de ma femme, et l'on me parle d'un homme sur le compte .duquel je ne sais que du bien et qui n'est jamais entr chez ma qu'avec moi. Alors Sacd-ben-Mocdz-El-Ansri se leva et dit : 0 Envoy de Dieu, moi, je le justifierai devant toi. S'il appartient la tribu des Aous, je lui trancherai la tte; si c'est un de nos frres de la tribu des Khazeredj, ordonne ce que tu voudras et nous le ferons, -nA ces mots, Sacd-ben-cObda, le chef des Khazeredj, qui avait t autrefois un homme vertueux, mais que femme autrement

396

TTl

MV.

s'adressnt Sa'd, lui dit.: Tu en as menti; et tu m peux pas le tuer. ... j'en jur par Dieu! tu m le tueras pas le fils de f oncle paternel de Scd:, A son tour, Osad^bn^odr, se leva et, s'adrssant Sacdhben^QMds il lui dit : Tu en as la colre enflammait, menti. Par Dieu! IUS je tuerons, qui parle en faveur d'hypocrites. des %hzeridj 'furent si excites, qu elles furent sur le point d'en de Pieu tait en cliaire. venir aux mains, pendant que rilvoy car toi tu n'es qu'un hypocrite Les deux tribus des ous et

de Dieu ne cessa de ls apaiser jusqu' ce qu'ils gar* Maisrlnvy drent le silence, et alors il se tut. Tout ce |our4:, je le passai en larmes et sans goter un instant de sommeil. Le matin, quand mes nuits et un parents vinrent cliez; moi, j'avais pleur deux jour, et durant ce temps mes larmes n'avaient cess de couler et je n'avais pas got Un instant de sommeil. Mes parents crurent que mes larmes me briseraient le coeur. Pendant que mon pre et la mre taient assis auprs de moi toujours en larmes, une femme des Ansr demanda me voir, je la fis entrer, et elle s'assit auprs de

moi et pleura avec moi. Nous tions dans cet tat lorsque fflnvoy de Dieu entra ; il salua, pute il s'assit. Il ne s'tait plus assis au/prsde moi depuis qu'on avait colport des propos sur mon compte, et cela durait depuis un mois sans qu'aucune rvlation ne se fut produite mon sujet. En s'asseynt, l'Envoy de Dieu pronona le symbole de l'islamisme, puis il dit : 0 cAcha, il m'est parvenu telle et telle cnose sur ton compt; si tu es innocente, Dieu te justifiera; si tu as commis quelque faute, demande pardon Dieu et reviens lui. Le fidle qui reconnat sa faute et qui revient Dieu, Dieu revient lui % , peine l'Envoy de Dieu eufr-il achev ces paroles, que: mes larmes cessrent de couler et je ne versai plus un seul

pleur.
mon pre, je le priai de rpondre l'Envoy le Dieu. Par Dieu! me rpondit-il, je ne sais que dire rlnvoy de Dieu.t Alors, me tournait vers ma mre, je la priai de r* pondre l'Envoy de Dieu. Par Dieu! rpondit-elle, je ne sais M'adressant

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

397

de Dieu. 15Prenant dire l'Envoy et alors la parole, je dis : que ttJe suis une femme d'ge tendre; je ne sais pas de Cobeaucoup teran. Par Dieu! je sais que vous avez entendu raconter cette hiscetoire, qu'elle s'est grave en vous-mme et que vous y avez ajout et Dieu sait foi. Si je vous dis que je suis innocente que je ce suis innocente, vous ne me croirez pas; mais si j'avoue quelque vous me croirez. ttchose et Dieu sait que je suis innocente, tcPar Dieu! pour vous donner une ide de ma situation, je ne retrouve dire que ces paroles du pre de Joseph : teLa rsignatttion est une belle vous avez racont chose et Dieu me viendra en aide contre (sourate xn, verset 18). A Gela dit, tournai et m'tendis sur mon lit. A ce moment, je savais que j'tais innocente et que Dieu me laverait de cette accusation; mais, par ce que je me re-

Dieu! je n'aurais jamais cru que Dieu ferait descendre mon suIl me semblait jet une rvlation qui serait rcite (plus tard). que j'tais un trop infime personnage, pour que Dieu parlt de moi dans une telle affaire et que ces paroles fussent rcites. Cede Dieu verrait pendant son pendant j'avais "espr que l'Envoy Par Dieu! l'Ensommeil un songe dans lequel Dieu me justifierait. voy de Dieu ne sortit pas, non plus que personne des gens de la Bien que ce ft un jour maison, avant d'avoir reu la rvlation. d'hiver, il fut pris d'une sueur telle que des gouttes grosses comme des perles coulaient tant taient graves les paroles (de son front), qui lui furent rvles. Ds qu'on eut enlev le voile qui recouvrait l'Envoy de Dieu, il se montra souriant, qu'il pronona furent celles-ci : tt 0 cAcha, ttinnocente. Va vers lui, me dirent ce moment mon pre et c'est ma mre. Par Dieu! rpondis-je, je n'irai pas lui, et te Dieu seul n Dieu avait rvl les dix versets qui que je dois louer, commencent un groupe ainsi :.ceCertes ceux qui ont forg parmi vous. Dieu eut rvl qui la calomnie forment et les premires paroles quant Dieu, il te dclare

Quand

Bakr-Es-Siddq,

Abouceci qui me dclarait innocente, des subsides Mistah-ben-Otstsa, donnait

398

TITRE

LXV.

et tait pauvre, dit : et Par son tait ci celui parent parce que et Dieu! je ne donnerai plus jamais aucun subside Mistah, te cause de ce qu'il a dit sur 'Alcha.'n Dieu rvla cette occasion le verset suivant : Que les grands et les riches d'entre vous ne jurent rien leurs parents, aux pauvres, donneront ne plus pas qu'ils etou ceux qui ont migr pour l'amour de Dieu. Qu'ils parti donnent et oublient. Ne voudriez-vous donc pas que Dieu vous et clmente (sourate xxiv, verpardonnt aussi? Dieu est indulgent set 22). Certes, dit Abou-Bakr, je dsire que Dieu me partedonne. Et il renouvela Mistah la pension qu'il lui faisait, en disant qu'il ne la lui supprimerait jamais. L'Envoy de Dieu avait inlui disant : 0 Zeneb, en mon Zeineb-bent-Djahch, terrog sujet 0 et vu? sais-tu Envoy de Dieu, rpondit-elle, qu'as-tu que du bien. 11Or Je ne sais et mes te mes oreilles que yeux. je respecte c'tait Zeneb qui, seule des femmes de l'Envoy de Dieu, tait avec moi sur le pied de l'galit. Dieu la prserva cause de sa rserve. Sa soeur Hamna se mit elle de ceux qui prirent
CHAPITRE VII.

alors lui tre hostile, parmi les calomniateurs, 'v

aussi fut-

la bont de Dieu et sa (De ces mots du Coran :) N'taient clmence pour vous en ce monde et dans l'autre, vos propos en cette circonstance vous auraient valu un terrible chtiment... r> (verset 1 k). .Modjhid a dit : jjJLlj (verset 14) signifie s.se raconter les uns aux autres , et yydo dire ri.

1. Omm-Roumn, la mre de cAcba, a dit : Lorsque cAcha fut informe del calomnie, elle tomba vanouie.i>
CHAPITRE (De ces mois du Coran :) s Lorsque vos langues colportaient ce rcit, et que vos bouches racontaient des choses dont vous n'aviez pas connaissance, vous pensiez que c'tait chose lgre, tandis qu'aux yeux de Dieu cela tait grave (verset 1h ). VIII.

1. Ibn-Abou-Molalm a dit : J'ai entendu cAcha rciter ces mots du Coran : Lorsque vos langues colportaient ce rcit. . . Pour-

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

399

quoi, en entendant cela n'avez-vous pas dit : etII ne nous apparie tient pas de parler de cela, car, Ciel! c'est un grave mensonge?-n (verset 15). 2. Ibn-Abou-Molaka a dit : Avant que 'cha ne mourt, et alors toute extrmit, Ibn-cAbbs demanda tre qu'elle, tait reu par elle. Gomme elle hsitait dans la crainte qu'il ne lui ft trop de compliments, on lui fit observer que c'tait l'oncle paternel de l'Envoy de Dieu et un des principaux personnages des musulmans. Elle l'autorisa entrer, ce Gomment te trouves-tu? lui demandait-il. te Bien, rpondit-elle, si je crains Dieu. Tu seras bien, s'il et car tu as t la femme de plat Dieu, rpliqua-t-il, l'Envoy de ccDieu, et la seule femme vierge qu'il ait pouse. Enfin la rvlatttion venue du Ciel t'a reconnue innocente. Ibn-Ez-Zobar tant entr chez elle aprs cela, 'Acha lui dit : ttIbn-cAbbs m'a fait des et compliments, mais j'aurais prfr que l'on m'et oublie. 3. El-Qsim rapporte que Ibn-cAbbs demanda tre reu par cAcha, peu prs dans les mmes termes, moins la dernire phrase.
CHAPITRE IX. [De ces mots du Coran :) Dieu chose- (verset 16). vous exhorte ne jamais

refaire pareille

1. Masrouq rapporte que, cAcha lui ayant dit que Hassn-benTsbit avait demand tre reu par elle, il lui demanda si elle avait reu un tel personnage, et n'a-t-il Pourquoi pas? rpondit-elle; chtiment?>> eeC'tait, dit pas t dj frapp d'un terrible Sofyn, la perte de la vue. n Hassan ayant rcit ces vers :
. C'est une honnte et chaste femme que n'effleure aucun soupon ; chaque matin elle est jeun del chair des imprudentes(,),

Mais, rpondit dents), n


(1) C'est--dire

cAcha, toi

(tu

dchires

les autres

belles

qu'elle ne dchirait pas les autres femmes belles dents.

/(OO CHAPITRE car Dieu (De est omniscient X.

TITRE ces mots du et sage

LXV. :) 17). ^Dieu vous explique ses versets,

Coran

(verset

1. Masrouq a dit : etHassn-ben-Tsbit adressa le madrigal suivant :


C'est une honnte et chaste femme est jeun de la chair que n'effleure des imprudentes.

entra

chez cAxcha et lui

aucun

soupon ; chaque matin elle

teTu n'es pas ainsi n, rpondit-elle. Et, comme je lui disais : tt Tu laisses entrer chez toi un pareil personnage, au sujet duquel Dieu a rvl ces mots : Mais celui d'entre eux qui a commis la tt faute principale. . . v> (verset 11), elle me rpondit : cr Et quel tt chtiment est plus terrible que la ccit ?n Puis elle ajouta : ttll tt dfendait l'Envoy de Dieu (par ses pigrammes).
CHAPITRE tt Certes ceux ces mots du Coran se (De :) qui plaisent un chtiment dverser la calomnie sur ceux qui ont cru auront douloureux dans ce monde et dans l'autre. Dieu sait tandis que vous, vous ne savez pas. N'taient la bont de Dieu et sa clmence, vous chtierait^; mais Dieu est (il et misricordieux et 18, Que les grands et compatissant (versets 19 20). les riches d'entre vous ne jurent . pas qu'ils ne donneront plus rien leurs pal'amour de Dieu. Qu'ils rents, aux pauvres et ceux qui ont migr pour et oublient. Ne voudriez-vous donc pas que Dieu vous pardonnt pardonnent XI. aussi? Dieu est indulgent et clmentii (verset 22).

que cAcha a dit : Lorsque l'on eut racont sur mon compte ce que l'on sait, et alors que je n'en tais pas informe, l'Envoy de Dieu prit la parole mon sujet. Il pronona le symbole de la foi, loua Dieu, lui prodigua tous les loges dont il est digne, et s'exprima ensuite ainsi : tt ndiquezttmoi les gens qui ont souponn ma femme. Par Dieu! je ne sais ttrien de mal sur le compte de ma femme, et ceux qui accusent, par Dieu! je ne sais rien de mal sur leur compte. Jamais ils ne sont entrs dans ma demeure sans que je n'y fusse prsent. Jamais jene me suis absent pour une expdition sans qu'ils ne m'aient accompagn dans cette expdition, n Alors Sacd-ben-Mocdz se leva rapporte

1. ^Orwa-ben-Ei-Zobar

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

401

et dit : 0 Envoy de Dieu, autorise-moi leur trancher la tte. Un homme de la tribu des Khazeredj, la famille duquel apparse leva son tour et s'cria : tenait la mre de Hassn-ben-Tsbit, Tu en as menti! Par Dieu ! si ces gens avaient appartenu la tribu des Aous, tu n'aurais pas voulu leur trancher la tte, -nPeu s'en fallut alors qu'un scandale n'clatt et les Khazeredj. dans la mosque entre les Aous sortis ayant mre,

KJ'ignorais tout cela, lorsque le soir mme de ce jour je Celle-ci, pour satisfaire mes besoins avec Omm-Mistah. fait un faux pas, s'cria : Prisse Mistah! Gomment, te Elle garda le silence, puis lui dis-je, tu maudis ton fils ? >) fait de nouveau tt Comment, un

faux pas, elle ajouta rptai-je, tu maudis ton fils ? TJElle fit un troisime

ayant : tePrisse Mistah!

faux pas et rpta encore : tt Prisse Mistah! -n Et, comme je elle me dit : Par Dieu! je ne le maudis qu' la rprimandais, propos de quoi? , demandai-je. C'est alors Oui, l'aventure, ce II en est ainsi? me dvoila dis-je. par qu'elle tt Dieu! v rpondit-elle. Je rentrai chez moi ahurie, comme si je ne savais plus pourquoi j'tais sortie, et tombai malade. Puis je dis l'Envoy de Dieu : Fais-moi conduire la maison de mon pren; et le Prophte m'y fit accompagner par le domestique. Quand j'entait dans une trai chez mes parents, ma mre, Omm-Roumn rcipice du rez-de-chausse, tandis que mon pre, Abou-Bakr, tait le Coran l'tage suprieur. Qu'est-ce qui t'amne ici, ma ttchre enfant?n, me dit ma mre. Je l'en informai et lui racontai toute l'aventure; mais cela ne l'mut pas au mme point que moi. Ma chre enfant, rpliqua-t-elle, calme-toi, cela n'est pas grave. Par Dieu! il est bien rare qu'il y ait eu une seule jolie femme, les autres femmes de qui ne ft jalouse par ttson mari et sur laquelle on n'ait jas. v Et elle n'tait pas mue au mme point que moi. Mon pre sait-il tout cela? repris-je. Lui aussi..-/>Alors Et de Dieu? Oui, rpondit-elle. l'Envoy je pleurai et fondis en larmes. Abou-Bakr, qui tait l'tage auEL-BOKHm. 111.
mi'iiiij:iui:

ttcause de toi. Et,

tt aime de son mari,

26
NATICIKALK.

402 dessus en train de rciter

TITRE

LXV.

m'entendit du Coran, descendit lorsqu'il Elle a et dit ma mre : teQu'a-t-elle? appris ce que l'on disait ma mre, et alors elle a fondu en larmes. Je a d'elle, rpondit chez ma chre enfant, s'cria mon pre, retourne ett'en conjure, ettoi. n J'y retournai. de Dieu L'Envoy tait venu

chez moi pendant mon absence sur mon compte ma suivante et avait interrog qui lui avait rsinon que et ne lui connais aucun dfaut, pondu : Par Dieu! je en sorte que le mouton entre dans la pice ce parfois elle s'endort, du Pro et mange son levain ou sa pte, n Un des compagnons la servante en insistant pour qu'elle dt la vphte gourmanda l'accusation rit l'Envoy ;de Dieu, afin de dtruire porte contre elle, etAu nom du Ciel! par Dieu! s'cria-t-elle, je n'en sais sur elle sait sur la poudre d'or rouge, n L'affaire ce que ce que le bijoutier tant parvenue aux oreilles de l'homme que l'on accusait, celui-ci s'cria : ce Par Dieu! je n'ai jamais retrouss les jupes d'une femme, n ajouta_cAcha, la foi. etLe lendemain Et, cet homme fut tu martyr en combattant pour

mon pre et ma mre vinrent chez moi et y restrent jusqu'au o arriva l'Envoy de Dieu aprs moment avoir fait la prire de l'casr. Quand il entra chez moi, mon pre et ma mre se tenaient l'un ma droite, l'autre ma gauche. H loua matin, Dieu et proclama ses mrites, puis il dit : et0 cAcha, si tu as corne mis quelque faute ou mal agi, reviens Dieu, car Dieu accepte cel repentir de ses adorateurs, n Une femme des Ansr tait venue

assise sur la porte, ce N'as-tu pas honte, dis-je au Prophte, etde parler de tout ceci devant cette femme lu et restait te de Dieu fit alors des exhortations. Je me tournai vers L'Envoy mon pre en le priant de rpondre, etQue dirai-je? , me demandatil. Je me tournai alors vers ma mre en la priant de rpondre. ce Et que dirai-je? pondaient, prodiguai Voyant que ni l'un ni l'autre ne rle symbole de la foi, je louai Dieu et lui je prononai tous les loges dont il est digne, et ensuite Si j'ajoutai : ce ii, me dit-elle.

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

403

et dis que je n'ai rien fait (de ce vous ce m'est je qui reproch) Dieu m'est tmoin que je dis la vrit, cela ne me sera d'aucune utilitj auprs de vous, maintenant que vous avez parl de tout cela et que vos coeurs en sont tout imprgns. Si je vous ttdclare et Dieu sait fait ce dont on m'accuse j'ai que que je (tn'en ai rien fait, vous, vous ne manquerez pas de dire que j'ai Par Dieu! je ne trouve ma situation vis--vis de vous toutavou. et sinon acomparable, (dans mon trouble) je ne retrouvais plus (de nom de Jacob celle du pre de Joseph, quand il dit : a La ((rsignation est une belle chose et Dieu me viendra en aide contre ce que vous avez racont D (sourate xn, verset 18). 11 A ce moment la rvlation descendit sur l'Envoy de Dieu. Nous gardmes le silence, et, quand on lui enleva le voile, je vis l'allgresse peinte sur son visage. Il essuya son front et dit : ce cAcha, Dieu Rjouis-toi, ce vient de rvler ton innocence. J'prouvai la plus vive colre; aussi, quand mon pre et ma mre me dirent : a Va donc lui n, je Par Dieu! je n'irai pas lui et ne le remercierai rpondis : ce pas, non plus que vous, mais je louerai Dieu qui a rvl mon inno vous qui aviez entendu cette calomnie, vous ne et l'avez pas nie et n'en avez pas fait justice. y> cAcha disait : ce Quant Zeneb, la fille de Djahch, Dieu la procar elle ne dit de moi que du bien. Sa soeur tgea dans sa religion, a t de celles qui ont pri. Ceux qui avaient et l'hypoparl de cette aventure taient Mistah, Hassn-ben-Tsbit crite cAbdallah-ben-Obayy. Ce dernier tait celui qui avait rpandu Hamna, au contraire, la nouvelle et l'avait affirme ; il en fut donc l'auteur mme temps que Hamna. Abou-Bakr ayant jur qu'il jamais plus en aide Mistah, Dieu rvla ces mots : etQue les grands ce et les riches d'entre vous ne jurent pas. . . qui s'appliquaient te Abou-Bakr et de donner aux et aux qui pauvres parents ce visaient Mistah. Ne voudriez-vous est indulgent C'est alors s'cria que Abou-Bakr te donnt aussi? Dieu donc pas que Dieu vous parn (verset 22). et misricordieux : teCertes oui, par Dieu! Sei26.

eteence. Quant

en principal ne viendrait

404 K pneur, la pension CHAPITRE nous voulons qu'il lui

TITRE

LXV. n, et il rendit Misth

que tu nous pardonnes . faisait.

XII. (De ces mots du Coran :)... seins de voiles. . . (verset 3i). 1. 'Aclia a dit : etDieu sera clment

et qu'elles couvrent leurs

mires

migrations, parce que, leurs seins couvrent te . . . qu'elles izr pour se voiler les seins, n

pour les femmes des prede ces mots : lors de la rvlation de voiles. . . n, elles fendirent

leurs

cAcha disait que, lors de la 2. Safiyya-bent-Chaba rapporte que leurs seins de couvrent de ces mots : et . . . qu'elles rvlation du ct leurs izr et les fendirent voiles... n, les femmes prirent voiles. de la bordure pour en faire des

SOURATE Ibn-Abbs a dit

XXV.

LA

DISTINCTION. dispers-n, se dit de de la faible Z1.7), il s'agit

(verset clart du jour entre l'aube et le lever du soleil. d\L (verset krj) a le sens de tepermanent . 5U)a alks. (verset fi 7), il s'agit du lever' du soleil-n. XJX^. (verset 63), afin que celui qui n'avait pu accomplir h prire la nuit la ft de jour, et celui qui n'aurait pu l'accomplir de jour la ft la nuit. El-Hasan a dit : CLj^ji ^ U LJb (verset 7 fi),

: slls (verset tout ce que le vent emporte. J&T-xi

25)

signifie

c'est-

-dire tequi sois soumis Dieu-n, car rien n'est plus agrable au croyant Ibn-Abbs a dit : )^i> que de voir ceux qu'il aime soumis Dieu. - Un autre auteur a dit : fi et a le sens de malheur-n. (versets i5) est du genre masculin ; et X^f^ ont le sens de feu vio_^*U! jXljf lent n. - iifXs. Ji (verset 6) signifie tre rcit-n; ce mot vient de J^l - LuU et de J^i. mine 11 ; le pluriel est jLl). JLp! (verset fi 0) signifie ee (verset 77); on dit : Clm JO cLLclS d'une chose dont on ne s'occupe pas. a le sens de perdition, mort 11.- Modjhid a dit : Ulj (verset 66)

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

405

Ij^j

(verset a3)

(sourate diensi).
CHAPITRE

signifie tre injuste-. - Ibn-Oyana a dit : j& LXIX, verset 6) a le sens de qui chappe ses gar-

(De ces mots du Coran :) Ceux qui se traneront sur leurs figures jusqu'en enfer, ceux-l auront le pire des sjours et seront . les plus dtourns de la bonne voie (verset 36).

PREMIER.

rapporte qu'un homme dit : 0 Prophte, comment l'infidle se tranera-t-il sur sa figure au jour de la Rsurrection? Celui, rpondit le Prophte, qui, en ce monde, fait marcher les hommes sur leurs jambes, ne pourra-t-il donc pas les faire marcher sur la figure au jour de la Rsurrection ? Et Qatda ajouta : Certes oui, j'en jure par la puissance du Seigneur, n
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Et ceux qui n'invoquent pas avec Dieu une autre divinit, qui, ainsi que Dieu l'a dfendu, ne tuent pas leur prochain, moins d'en avoir le droit, et qui ne commettent point l'adultre. Quiconque fera l'une de ces actions recevra un chtiment (verset 67). Ulsi II.

1. Anas-ben-Mlik

ou suivant 1. <LAbdallah-(ben-Mas'oud) a dit : J'interrogeai une variante on interrogea l'Envoy de Dieu pour savoir quelle tait, aux yeux de Dieu, la faute la plus grave. C'est, rpondit-il, de donner Dieu des gaux, car c'est lui qui t'a cr. Et C'est, de tuer quelle est la faute qui vient ensuite? reprit-il, ton enfant dans la crainte qu'il ne mange avec toi. Et ensuite? C'est, de forniquer avec la femme de ton voisin. ajouta-t-il, Le verset ci-aprs fut rvl pour confirmer les dclarations de l'Envoy de Dieu : Et ceux qui n'invoquent pas avec Dieu une autre divinit, qui, ainsi que Dieu l'a dfendu, ne tuent pas leur prottchain, moins d'en avoir le droit.. . qu'il interrogea Sacd-benDjobar pour savoir s'il serait pardonn celui qui a tu intentionnellement un croyant. Et je lui rcitai ce passage du Coran : te ... qui, raconte 2. El-Qsim-ben-Abou-Bazza

406

TITRE

LXV.

ne tuent pas leur prochain moins que Dieu l'a dfendu, . i> J'ai, me rpondit-il, rcit ce passage a d'en avoir le droit.. et il m'a dit : Ce Ibn-cAbbs ainsi que tu viens de me le rciter, etainsi verset (fMdine rvl La Mecque a t abrog par Les femmes il. w dans la sourate ce un verset rvl

3. Sddrben-Djobar cord sur la question

a dit : ce Les gens de Koufa taient en dsactre pardonn celui de savoir s'il pouvait un croyant. Je me rendis auprs qui avait tu (intentionnellement) de Ibn-cAbbs pour le consulter ce sujet, et il me rpondit : C'est ce un des derniers versets rvls W et rien ne l'a abrog, -n a dit : J'interrogeai Ibn-'Abbs au sujet de k. Sad-ben-Djobar Sa rtribution sera la Ghenne n (sourate iv, ce passage du Coran : ce Aucun pardon ne sera accord -n; me rpondit-il. verset 95). ce Puis, au sujet de ce passage : ce. . . qui n'invocomme je le questionnai eequent avec Dieu aucune tes'adressait aux polythistes,
CHAPITRE III.

autre n

divinit.

. . ,

il

me dit

: 11

(De ces mots du Coran :) Aujour de la Rsurrection, son chtiment sera doubl et il demeurera ternellement mpris en enfer-n (verset 69).

dit Sald-ben-Djobar sujet de ces deux passages du Coran ce nellement un croyant, sa rtribution verset 95), et ceux qui, leur prochain, moins

1. Ibn-Abza

: Interroge

Ibn-cAbbs

au

: Quiconque tuera intentionsera la Ghenne n (sourate iv,

ainsi que Dieu l'a dfendu, ne tuent pas d'en avoir le droit. . . sauf ceux qui se

. . (vei^ets et il me rrepentiront. 69 et 70). Je l'interrogeai pondit : Lorsque ces versets furent rvls, les gens de La Mecque dirent : Mais nous nous sommes dtourns de Dieu; nous avons tu des personnes que Dieu avait dfendu de tuer, avoir le droit, et nous avons commis des turpitudes. rvla ces versets : Sauf ceux qui se repentiront,
(1>H s'agit du verset 95 de la sourate iv , rtLes femmes.

moins d'en 11 Alors Dieu qui seront

DE L'INTERPRTATION etcroyants et qui pratiqueront 70).

DU CORAN. oeuvres. . .

407 indulgent,

les bonnes

clment (verset et
CHAPITRE IV.

ces mots du Coran [De :) .Sauf ceux qui se repentiront, seront croyants et qui -pratiqueront les bonnes oeuvres, car qui pour ceux-l Dieu remplacera leurs mauvaises actions par de bonnes oeuvres; Dieu est indulgent, clment (verset 70).

1. Sdid-ben-Djobar ordonn de questionner

a dit

: etcAbderrahman-ben-Abza

m'avait :

au sujet de ces deux versets tuera intentionnellement sa rtribuun croyant, 1 Quiconque tetion sera la Ghenne. 15Interrog par moi, Ibn-cAbbs rpondit

Ibn-cAbbs

et Rien n'a abrog ce verset. 11 tt a0 Et ceux qui n'invoquent pas a t rvl avec Dieu. . . i> Ce verset, me dit Ibn-cAbbs, l'occasion
CHAPITRE

des polythistes.
V.

:) s . . . et il sera srement leur

(De ces mots du Coran 77).

UU = iiX s perte, (verset

1. cAbdallah (-ben-Mas'oud) a dit : tt Cinq prodromes la terreur auparavant : la fume, la lune, les Grecs,

se produiront et la peste M.

SOURATE a dit : yjij

XXVI.

LES

POTES. btir 11.-

(verset 128) signifie ^a> (ver153 et 185) signifie set 148) a le sens de friable-ii. (versets ^>.y^ ensorcels11. **) ou *Soil! un groupe de *Soi, c est(verset 176) est -dire un groupe d'arbres v. - iMJI J (verset 18g) s'applique l'ombre dont les enveloppera le chtiment. - u))y* (sourate xv, ver = comme une monset a le de sens fixer,. 63) g) jJQl^"(verset - iwlljl un j, tagne. petit groupes. ^j<x^llJ! (verset 54) dsigne - Ibn-Abbs a dit : lux! tt r,. cest- dire ceux (verset 21g), qui prient Modjhid
(1) On n'est

pas d'accord sur le sens du mot ii^J.

Z,08 (verset isif ment, -ii ^SSJ^ 129) (verset signifie 128) **>_;.

TITRE

LXV. ternelleest ^

: ce comme si vous deviez y vivre colline a le sens de ce gl^ ik^) (verset signifie 129); y> ; le pluriel

ou %X\ le nom d'unit se nomme MXJ^>. la forme y**M y**j^

toute construction on emploie

(verset

ptulant-n; le sens de

galement \yj& (verset le mme etcrature

0?l donne aussi xdes plus &. ettre -)*.

ce mot

sagacen.

183)

se dit e*, dire

grands

excs n; on se sert dans i8i) et jlL a le sens de ont le sens

sens de il*, n ; Jji-n. PREMIER. veut

(verset J+*.

crer, ; jiL,

de tecrature

CHAPITRE au jour

ces mots du Coran :) Ne me fais pas affront (De o ils seront ressuscites n (verset 87).

le Prophte a dit : Abraham que D'aprs et le salut !;le jour de la Rsurrection sur lui soient la bndiction est synoverra son pre couvert de poussire et de suie, -n s^\ 1. Abou-Horara, nymede ayOS. le Prophte a dit : ce Abraham ren2 M. D'aprs Abou-Horara, contrera son pre et dira : etSeigneur, tu m'avais promis de ne pas ttme faire affront au jour o ils seront ressuscites. Le Paradis, rpondra
CHAPITRE

Dieu,

je l'ai interdit

aux infidles.

i>

IL - (De ces mots du Coran :\ ec Avertis tes-parents les plus proches et abaisse tes ailes. . . 214); (verset (verset 21 5), c'est--dire KSOM doux pour eux.

a dit : Lorsque fut rvl ce A^erset : Avertis tes teparents les plus monta Es-Safa et cria : proches n, le Prophte ce H! les Benou-Fihr! H! les Benou-'Adyy! -n, qui taient des fractions et ceux qui n'avaient pu se rendre cet appel envoyrent quelqu'un pour voir de quoi il s'agissait. Abou-Lahab et Qorach vinrent galement, teEh bien! dit alors
(1) L'dition de Krelil

1.

Ibn-'Abbs

des Qorach.

Ils s'assemblrent,

ne fait commencer

le chapitre

premier

qu'en cet endroit.

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

409

si je vous annonais le Prophte, dans la qu'il y a des cavaliers me croiriez-vous? valle qui veulent vous attaquer, Certes oui, nous n'avons trouv car, en toutes circonstances, rpondirent-ils, Eh bien! chez toi que sincrit. vous tes menacs d'un chtiment aujourd'hui ce verset prir de rien je vous avertis que Puisses-tu terrible. prir mme ! -n,s'cria Abou-Lahab. C'est alors que fut rvl reprit-il, les deux mains de Abou-Lahab ni ses enfants Ni ses richesses, exi, versets et puisse-t-il ne lui serviront

: Prissent

lui-mme!

(sourate 2. Abou-Horara

1 et 2). a dit : Lorsque fut rvl

ce verset

: Avertis

tes parents les plus proches, l'Envoy de Dieu se leva et dit : 0 peuple de Qorach ou quelque parole analogue rachetez vos mes, car je ne pourrai rien pour vous auprs de Dieu. 0 Benou-Abd-Manaf, Dieu. 0 je ne vous serai d'aucun secours auprs de rien auprs cAbbs-ben-tAbdelmottalib, je ne pourrai

de Dieu pour toi. 0 Safiyya, tante paternelle de l'Envoy de Dieu, fille d je ne te serai d'aucun secours auprs de Dieu. 0 Ftima, Mahomet, demande-moi rien tout pour mais je ne pourrai
Confirmation

ce que tu voudras toi auprs de Dieu.

de mes biens,

du hadts par un autre isnd.

SOURATE
. LL

XXVII.

LA FOURMI.

ce qu'on cache. JJLi il (verset 37) se dit de tout (verset 25) tout mortier 11 de signifie pas pouvoir-n. !^J| (verset l\k) signifie , fait avec-des fragments de verre; il signifie galement palais-, et le plu'rielest ^ yp^. et d'une grande quelle avait un trne superbe admirablement sens de soumis 11 Dieu. le valeur. - ^^JLi 3i et (versets 38) - ^AL (verset 90) veut dire 6ij (verset 7/1) signifie treproche. = a dit : solides-. - (jJz\L\ (verset ^liL^Modjhid 19) \^ 11. mconnaissable a le sens de rendez &>.}% (ver(verset Zu) j^\ Ibn-Abbs a dit : l^ (verset travaill 2 3), c'est--dire

410

TITRE

LXV.

est un tang que ces mots. c'est Salomon set 4a); qui prononce J^J! Salomon avait fait cimenter avec du verre pil.

SOURATE

XXVIII.

LES

ANECDOTES.

igYj

S\ >2Ul ^i JS" (verset

88);

xL^ a ici

le sens de royaut,

pouvoir -n; on l'explique de Dieu>>. - Modjdhid ments, excuses -n.

ce que l'on fait en vue de la face encore par ce a dit : z$\ (verset 66) a le sens de argu-

CHAPITRE PREMIER. [De ces mots du Coran :) Tu ne dirigeras pas mais Dieu, lui, dirige qui il lui plat (verset 66). tu voudras, qui 1. El-Mosayyab mourir, l'Envoy : teLorsque Abou-Tlib de Dieu vint le voir et trouva a dit fut au moment de

auprs de lui Abou0 mon et "Abdallah-ben-Abou-Omayya-ben-El-Moghra. Djahl ce oncle, dit Mahomet, prononce ces mots : Il n'y a d'autre divices paroles en ta afin que je puisse invoquer cenit que Dieun, ce et cAbdallah-ben-Aboufaveur auprs de Dieu, -n Alors Abou-Djahl Omayya s'crirent : ce Vas-tu donc abandonner la foi de 'Abdelce mottalib? ces Le Prophte ne cessa de le presser de prononcer eux aussi tandis que les deux autres personnages rptaient Enfin Abou-Tlib finit et qu'il refusait Par Dieu! s'cria par dire de dire qu'il conservait la : ce II n'y a d'autre de Dieu, je ne l'Envoy

paroles leurs discours.

foi de 'Abdelmottalib divinit cesserai que Dieu.

de Dieu jusqu' ce qu'il d'implorer pour toi le pardon me soit interdit de le faire, -n Dieu alors rvla ce verset : ce II n'apctpartient en ni ceux qui ont cru d'intercder pas au Prophte, ce faveur des de Abou: ce Tu ne qui il lui

n C'est encore l'occasion polyhtistes. Tlib que fut adress de Dieu ce verset l'Envoy mais Dieu, lui, dirige dirigeras pas qui tu voudras, plat, n

DE L'INTERPRTATION Ibn-cAbbs a dit : apJ! ^t

DU CORAN.

411

(verset 76), c'est--dire qu'une n'aurait d'hommes pu porter. iyu (verset 76) a le sens troupe d'ntre lourd, peser. - t!;li (verset 9), c'est--dire ce vide de tout, de la Mose. pense ttexcept <^-jjJ (verset 76) a le sens de - *jJki joyeux. (verset 10) signifie : Suis sa trace; ce verbe s'emploie encore dans le sens de teraconter , dans ce passage : ^Se? - i^*L. tede loin; on dit ^llUftJaiJ. ^i (verset 10), c'est--dire : galement dans ce sens ig\lL et odxLl iJ&. J^aZ (verset 18) se lit aussi : jiko. tenir u^ (verset 19) signifie : dlibrer, etconseil . - ylj<xiJ (verset 28) a pour synonymes iixiJ! et^ixjuJI. jsil (verset 29) est un 29) a le sens de tt voir . de bois en feu, sans flammes; s'il y a des flammes on se sert de itgiJl. - <ii*2I (IL, sourate xx, verset 21) s'applique diverses sortes de serpents : yUL, jG\, is[C\. - tj (verset 34) veut (jioT(verset gros morceau dire ttqui ^Jis^4. aide. Suivant lbn-cAbbs, un autre au verset auteur, 34, lit ^x^, et non ix*j^

(verset 35) signifie Toutes les fois et nous t'aiderons. que l'on veut dire que l'on a fortifi quelque chose, on emploie l'expression i<Xk-iil JJ*.. et a le sens de fera Ll (verqu'on prir. ^^JU (verset I12) set 5i) entier. et dvelopp en son expliqu etOn les apporte. : ^J. (verset signifie 57) JL^ki a le sens de tre l$*l i (verset 59); il gai. i^ (verset 58) La Mecque, et ce qui s'agit de la mre des cits (la mtropole), dire ^3 (verset 69) a le sens de eequi cache; on se sert pour dire ee cacher de ~4 et de 7S\ ; il s'emploie aussi - ^M! dans le sens oppos de etmontrer. 82) yl^ (verset qui quivaut : teNe vois-tu pas que Dieu donne l'abondance entoure cette ville. il veut?, misre. 2. D'aprs Ibn-^Abbs, iljw dsigne La Mecque. dans ces mots s\JJ <] ZQ (verset 85), etjjJj signifie qu'il donne son gr l'aisance ou la veut : teNous avons

412

TITRE

LXV. L'ARAIGNE. 37 ) veut dire qu'ils, voyaient leur

SOURATE Modjhid a dit : Q>yJZzL*

XXIX.

(verset

: Dieu sait cela (avec a) signifie ^f^J^* (verset garement^. le sens du pass ou du prsent absolu), de mme que JM yt^i quivaut leurs c'est--dire $f Cy^J. - J^JLlS X* iiliii (verset e^f 12), far. ... deaux (avec celui des autres). SOURATE XXX. LES GRECS.

donnera pour avoir plus Jj^s (verset 38), c'est--dire celui qui . de cela n'a n'aura donn, Modjhid a dit : rcompense pour pas qu'il . y^tX^ (verset 4.3) tre bienheureux veut dire ($yM. (verset ik) a le sens de arranger un lit de repos. JSyi (verset k^) est la - Ibn-'Abbds a dit :JXs'Ll 0JX0 f IC Ji (verset 27) a ete' pluiet>. rvl propos des idoles. &jiu' x+h, (mme verset) c'est--dire

vous redoutez qu'ils hritent de vous comme vous hritez les uns des autres. c<5LU ^jf&SJnj. (verset k$) signifie seront partags, rpartis. Un autre auteur a le sens de versei xv, (sourate 0,4) sparer. dit : oi*o et v_***i sont deux variantes dialectales. Modjhid a dit : ^^JI (verset 9), c'est--dire le chtiment qui sera la rtribution des mchants-n. 1. Masrouq a dit : ce Au cours d'un rcit de traditions qu'il faisait aux Kinda, un homme dit : Au jour de la Rsurrection, il viendra a une fume tandis qui rendra sourds et aveugles les hypocrites, qu'une sorte de coryza. 15Ces paroles nous ayant effrays, nous allmes trouver Ibn-Mascoud qui tait accroupi. 11 entra en colre, se mit sur son sant et dit : ce Ceux qui savent, mais ceux qui ne savent pas, eequ'ils parlent; qu'ils disent : ecDieu ce est celui qui sait le mieux, C'est dj faire preuve de science que ce de dire d'une chose Je l'ignore, Dieu a dit qu'on ne sait pas : ce
(,) Qaslallni ajoute ici : ,>^j ,JL _, yl^ s^i JU,.

ce que le croyant

n'aura

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

413

Je ne vous demande pour cela aucun son Prophte : Dis : et salaire; je ne suis pas de ceux qui s'imposent une charge (imposBible). Les Qorach tardant embrasser l'islamisme, le Prophte invoqua Dieu contre eux en disant : etSeigneur, aide-moi contre creux par sept annes comme les sept annes de Joseph. La famine svit parmi eux au point que certains moururent et qu'on en fut rduit manger des cadavres et des os. Alors l'homme voyait comme une fume qui remplissait l'espace de la terre au ciel. Abou-Sofyn vint trouver le Prophte et lui dit : ct Mahomet, tu nous ordonnes d'tre unis avec nos proches. Or tes concitoyens prissent; prie Dieu en leur faveur. Le Prophte rcita ce verset : etGuette le jour o viendra dans le ciel une fume visible etc. (sourate XLIV, versets 9, 10, 11, 12, i3 et i4). Gela dtournera-t-il d'eux le chtiment de l'autre monde lorsque l'Heure viendra ? Ensuite ils revinrent Ce que le Coran veut dire par ces mots : isy&S iiiJalil u&kio ~> (sourate xuv, verset i5), c'est la journe de Badr; c'est galement cette journe qui est dsigne par l'expression W>J. La prdiction indique par ces mots: ctAlif, lm, mm ; les Grecs ont t vaincus. . . ils seront vainqueurs , s'est ralise.
CHAPITRE etAucun changement ne (De ces mots du Coran :) sera apport la religion de Dieuii (verset 29). Le mot jkL. a le sens de PREMIER. religion; l'islamismeyjJ^iJI ^=signifie ((la religion des anciens; iJaJI dsigne

leur infidlit.

1. Selon Abou-Rorara, l'Envoy de Dieu a dit : Tout enfant, quand il vient au monde, est musulman. Ce sont ses pre et mre qui en font un juif, un chrtien ou un mage. De mme, chaque animal met au monde un tre complet. En avez-vous jamais trouv La qui fussent mutils (en naissant)? Abou-Horara ajoutait: religion de Dieu, c'est celle dans laquelle il a cr les hommes. Aucun changement ne sera apport la religion de Dieu, car c'est la religion ternelle.

414

TITRE

LXV.

SOURATE
CHAPITRE Dieu; PREMII.

XXXI.

LOQllN,
N'associ personne

(De

ces mots du Coran :) (verset la)-,

le polythisme

est une grave iniquit

a dit i Quand le verset ' Ceux qui 1. cAhdk{^bn^Ma^ui) (sourate v, vr= ont cru et n'ont point ml leur fol d'iniquit.., set 83) fut rvl vil causa une grande peine aux Compagnons du est celui d'entre nous fui n'a pas disaint41s, car, quel Prophte, ml sa foi d'iniquit ?s L'Envoy de Dieu leur dclara alors qu'il ne s'agissait nullement de cela : Ne vous souvenez donc plus de aces parols que Lpqmn adressa son ils : Le polythisme est ? i> une grave iniquit -r>
CHAPITRE IL ^-=- (De ces mots du Coran :) s Certes, Dieu la connaissance, de l'Heure (verset 34). a, par devers lui,

1. Abou-Moram rapporte que, l'Envoy de Dieu tant un jour au milieu des Mles, un homme vint le trouver t^ tout en marchant v lui dit : 0 Envoy de Dieu, qu'est-ce que la foi? ^- (l'est rpn* dit-il, croire Dieu, aux anges, aux envoys d Dieu $ sa rn= contre avec lui, et croire la rsurrection dernire. ^ Et qu'est-ce ***-. L'isln con* de Dieu? l'homme. l'islam, Envoy reprit que ne rien lui associer, pratiquer la prire, donner la dme prescrite et jener pendant le ramadan. It -^ La la de ! Dieu Envoy pit, pit consist qu'est-ce que adorer Dieu comme si tu le voyais, car si tu ne vois pasy lui te voit. ^- Quand viendra l'Heure, Envoy de Dieu? =?L-dessus, celui qui est interrog n'en sait pas plus que celui qui rpondit-il, siste adorer Dieu, Je vais seulement, t'en faire connatre les signes qui interroge. l'annonceront. Quand la femme esclave donnera le jour sa mai* tresse, est un des signes. Quand les gens pieds nus et peine vtus seront les chefs du peuple, est galement un des signes. Tels sont deux des signes sur les cinq que Dieu seul connat, car certes Dieu a..

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

415

par devers lui, la connaissance de l'Heure ; il fait descendre la pluie et il sait ce que contiennent les utrus. 15 Puis, l'homme tant parti, il dit qu'on le rament. On chercha le ramener, mais on ne trouva etCet homme, c'est Gabriel plus personne, reprit le Prophte, qui vient pour enseigner la religion aux hommes. >> 2. D'aprs ^Abdallah-ben-Omar, le Prophte a dit : Les cls de l'avenir sont au nombre de v Puis il rcita ce cinq, passage du Coran : Certes Dieu la connaissance de a, par devers lui, l'Heure.

SOURATE LA RVLATION Modjhid a dit: y*^ (verset

XXXII.

DE LA PROSTERNATION. 7) signifie

faible ; il s'agit du sperme de l'homme.- UJXo a dit : (verset 9) a le sens de prir >>. Ibn-Abbas jj^l (verset 27) se dit des terres qui ne reoivent pas la pluie ou qui la reoivent en quantit inutilisable. oJ (verset a 6) a le sens de expliquer n. CHAPITRE PREMIER. (De cesmots du Coran:) qui a tdict en secret pour elle n (verset 17). 1. Mou-Horara Aucune me ne sait ce

rapporte que l'Envoy prononc ces mots : a J'ai prpar pour des choses qu'aucun rrqui sont vertueux ttoreillen'a

de Dieu ceux

a dit

: Dieu adorateurs

de mes vues,

oeil n'a

entendues, qui ne sont jamais venues crVous et tre humain.il ajouta pouvez donc, si vous le voulez, Aucune me ne sait ce qui a t rciter ce verset : ce Abou-Horara, tedict en secret pour elle en fait de jouissances.
In fine, indication d'un autre isnd et d'une variante ^>\p au lieu de |.

qu'aucune l'esprit d'aucun

que Dieu dira : rapporte, d'aprs le Prophte, mes adorateurs des qui sont vertueux J'aiprpar pour ceux de oreille n'a entendues et choses qu'aucun oeil n'a vues, qu'aucune

2. Abou-Horara

TITRE

LXV.

venues l'esprit daueun tre humain. Ce qui ne sont jamais seront des trsors qui laisseront bien en arrire, tout ce- que vous Aucune me avez vu. v Ensuite Abm-Hrara reita ce verset : ce m sait ce qmi a t dict en secret pour elle en fait de jouis* sancs pour la rcompenser de ci qu'elle aura fait, s .

SOURIT! xixin.
4St Mod^id~". CHAHTRl : L&dS^

LIS coiPlDroEi.
26) signifie kurs ckdt&m^h,

(verset

PREMIER.

le Prophte a dit : Il n'est aucun 1. D'aprs bou^Horara, ce monde et croyant dont plus que personne je ne sois chan en dans l'autre. Rcitez, si vous le voulez, ce verset: Le Prophte a, plus qu'eux-mmes, la charge de veiller sur les croyants ( ver* set 6). Tout croyant qui (en mourant) laissa des -biens aura pour hritiers s duels , quels qu'ils soient. S'il laisse des dettes ou des enfants sans ressources^ que ceux-ci s'adressent moi et je me chargerai d'eux;"
CAPITRE II, *^ (J)e ces mots duCoran aux yeux de Dieu :) Appel$z4ei\ 5). nom de leurs pres,

cela, est plus

quitable

(verset

1. *Abdalla%en^Omar rapporte ceci : Zed*ben-Eritsa, affranchi de l'Envoy de Dieu, n'tait jamais appel par nous autrement Gela dura jusqu'au moment ou fut que. Zed-ben-Mohammed. rvl ce passage du Coran : ce Appelez-les du nona de leurs pres, cela est plus quitable aux yeux de Dieu.
(1) Qastallni ajoute ici : jp ^U) parents et nime des femmes; peuvent arriver a la succession au titr le aceb', et sont appels ceb par autrui et ab ve C'est ces deux dernires.cat' ls mots a fuels gories que s'appliquent qu'ils soient . autrui-

(!) Tout parent mle se rattachant di-irectement sa'de cujus, ou s'y rattachant uniquement par des mles, est dit aceb ; mais au point d vue hrditaire, d'autres

DE CHAPITRE III.

L'INTERPRETATION

DU CORAN.

M7

.Il en.'est parmi eux (De ces mots du Coran:) qui ont .;, , accompli leurs engagements; d'autres attendent (une occasion) pour accomplir; .,,. mais ceux-ci n'ont en aucime faon chang (verset 2 3). AIS" a le sens \ engagement il, -'ljU! (verset xk) signifie cts; rgions-n. - MJjJi\ fe wre signifie s donner . liyi) (verset iA);

1. Anas-ben-Malih a dit : Je pense que c'est l'occasion de Anas-ben-En-Nadr que fut rvl ce verset : Parmi les croyants, .etil est-de hommes qui ont tenu les engagements qu'ils avaient pris vis--vis de Dieu, A 2. Khridja-ben-Zed-ben-Tsabt rapporte que Zed-ben-Tsbit a dit : ce Lorsque nous copimes les feuillets pour l'exemplaire du Coran (de cOtsmn), je m'aperus qu'il manquait un verset de la Les Confdrs i>, que j'avais entendu rciter par l'Ensourate de ce voy de Dieu. Je ne retrouvai ce verset que dans la mmoire de celui dont l'Envoy de Dieu avait dit que son Khozama-El-Ansri, Parmi tmoignage valait celui de deux hommes. Ce verset tait : ce les croyants, il est des hommes qui ont tenu les engagements et qu'ils avaient pris vis--vis de Dieu, -n
CHAPITRE (De ces mots du Coran:) et0 Prophte, dis tes femmes : ce Si vousdsirez la vie de ce monde avec ses pompes, venez, je vous remettrai le don de rpudiation et vous rendrai votre libert d'une honnte faon (verset 28). set 38), ^-J (verset 33) est ^la coquetterie-n, ^Ml kx* (verIV. -^

c'est--dire

<s.lesrgles que Dieu a tablies n.

1, cAcha, la femme du Prophte, raconte que l'Envoy de Dieu vint la trouver lorsqu'il reut de Dieu l'ordre d'offrir ses femmes me de choisir W. ce L'Envoy de Dieu, qui avait commenc par moi, dit : ce d'une affaire, mais ne te hte pas de me Je vais t'entretenir n rpondre tant "que tu n'auras pas consult ton pre et ta mre, Or il savait bien que ni mon pre, ni ma mre ne m'engageraient
;: (1) Si elles voulaient rester avec lui, ou le quitter, et si elles prfraient les biens de cemonde ceux de la vie future.
L-BOKnBI. III.
IMPlUMIllUi:

27
NATIOSALL.

418

TITRE

LXV.

Dieu a dit : ce 0 Prophte; me sparer de lui. Ensuite il ajouta : ce etdis tes femmes, etc. v, jusqu' la fin du verset 29. A quoi mon pre et ma mre, puisque ce consulter ce bon, lui rpondis-je, que je dsire c'est Dieu, son Envoy et la vie future ? n
CHAPITRE Si vous dsirez Dieu, son En(De ces mots du Coran:) certes Dieu a prpar une magnifique rcompense pour voy et la vie future, celles d'entre vous qui font le bien (verset 29). Qatda a dit que ces mots : l'on rcite dans vos demeures et la sagesse, ce Songez aux versets de Dieu que s'appliquent 1. au Coran et la Sonna. raconte la femme V.

Abou-Salama-ben-Abderrahman

que

cAcha,

ce Je vais t'entrepar moi : mais ne te hte pas de rpondre ce me dit-il, tenir d'une affaire, ce tant que tu n'auras pas consult ton pre et ta mre. Or il savait me sparer bien que ni mon pre, ni ma mre ne m'engageraient Dieu que sa louange soit proclame ! de lui. Ensuite il ajouta :"ec ce Si vous dsirez la vie de a dit : ce 0 Prophte, dis tes femmes : ce ecce monde avec ses pompes, etc. A quoi bon, lui rpondis-je, ce ce que je dsire c'est consulter mon pre et ma mre, puisque son Envoy et la vie future ?n Puis toutes r> Prophte firent ce que j'avais fait moi-mme. Confirmation du hadts avecun autre isnd.
CHAPITRE VI. (De ces mots du Coran :) &Tu caches en toi-mme ce que le monde, alors que c'est Dieu seul que

a dit : ce du Prophte Quand l'Envoy ses femmes de choisir, il commena

de Dieu

reut

l'ordre

d'offrir

ce Dieu,

les femmes

du

Dieu va faire apparatre, et tu crains lu devrais craindre (verset 3 7).

ce verset : ce Tu caches en toi-mme D'aprs Anas-ben-Mlik, ce que Dieu va faire apparatre , a t rvl au sujet de Zenebet de Zed-ben-Hritsa. bent-Djahch
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Tu peux ajourner celle d'entre elles que tu voudras, et recevoir de suite (dans la couche) celle que lu voudras, VII.

1.

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

419

mme celle que tu avais ajourne auparavant. Tu ne commets en cela aucun Ibn-Abbs a dit : 5i ). pchs (verset Ls^3 signifie <s.retarder, reculer 11.

Je blmais rapporte que cAcha a dit : ce celles de mes compagnes qui s'offraient elles-mmes l'Envoy de Dieu, et disais : Gomment une femme ose-t-elle 's'offrir ainsi ? -n Quand Dieu rvla ce verset : Tu peux ajourner celle d'entre elles et que tu voudras, et recevoir de suite (dans ta couche) celle que tu tevoudras, mme celle que tu avais ajourne auparavant. Tu ne ttcommets en cela aucun pch n, je dis : et Je ne doute pas que Dieu n'ait hte de satisfaire tes dsirs. rapporte que cAcha lui dit : ce L'Envoy de Dieu, le jour fix pour chacune de nous, nous demanda notre assentiment, quand il eut reu la rvlation de ce verset : etTu peux ajourner (td'entre elles qui tu voudras, et recevoir de suite (dans ta couche) celle que tu voudras, mme celle que tu avais ajourne auparatoi, demandai-je Acha, que rpondais-tu dans ce cas? Quand il s'adressait moi, rpliqua-t-elle, je lui disais : rtO Envoy de Dieu, je ne veux prfrer personne toi. n
Confirmation du hadts par un autre isnd. CHAPITRE VIII. (De ces mots du Coran :) N'entrez pas dans les apparte moins que vous n'ayez t invits y prendre un repas,

1. 'Orwa-ben-Ez-Zobar

2. Mo Mm

vant. 55 Et

ments du Prophte, et cela sans avoir guett le moment du mais, quand vous y avez t repas^; convis, entrez, et, le repas termin, retirez-vous sans engager de conversations familires, car cela cause de l'ennui au Prophte; il n'ose pas vous le dire, mais Pieu ne craint pas de dire la vrit. Lorsque vous demandez quelque chose ses femmes, faites-le en vous tenant derrire une portire. Cela est plus pur, aussi bien pour vos coeurs que pour leurs coeurs. Vous ne devez pas importuner l'Envoy de Dieu, ni jamais pouser aprs lui une de sesfemmes ; On dit agir ainsi serait grave aux yeux de Dieu^ verset 53). sbj dans le sens de sbl. - Dans ces mots: JxJ ce vient de mot jl, i^ljl; ^L>, (1) On fait allusion certains individus qui se prsentaient au moment mme du repas, parce que la coutume arabe voulait qu'on invitt toute personne qui entrait au moment o l'on mangeait.
27.

420 lIjjS (jy *ftl**!,

TITRE

LXV. , il devrait tre au

si s-V)-* tait employ comme qualificatif

s'il est pris comme terme circonstanciel ou comme permulatif mais ; fminin on ne lui donne pas le signe du fminin ; cette mme forme s'emploiera pour masculin ou fminin. le singulier, le duel et le pluriel,
A

: ce 0 Envoy de au Prophte cOmar ayant dit, en s'adressant qui ne le sont Dieu, il entre chez toi des gens honntes et d'autres aux mres des Croyants de se voiler, ordonner pas; tu devrais Dieu rvla le verset de la portire M., 1. pousa il invita des fidles. Aprs avoir mang et tre Zeneb-bent-Djahch, fit mine de se disposer se lever, mais rest causer, le Prophte il se leva et tout le monde se personne ne bougea. Voyant cela, en place, en sorte que le leva, sauf trois personnes qui restrent son mariage, tait sur le point de consommer que ces Prophte et j'allai ils se levrent aussitt gens-l taient encore assis. Enfin consommer son de leur dpart; le Prophte il alla pour il fit tomber la /portire qui me mariage et, comme je le suivais, : 0 vous, qui croyez, spara de lui. Dieu rvla alors ce verset ' i> du etc. ce n'entrez pas dans les appartements Prophte, a dit : Mieux que personne 3. Anas-ben-Mlik je suis au couavertir de la portire. Quand Zeneb fut conduite l'Envoy on prpara de Dieu et qu'elle tait avec lui dans son appartement, un repas auquel on invita les fidles. Ceux-ci tant rests assis cauassis en ser, le Prophte les quitta, puis revint et les trouva toujours rant du verset train 0 vous qui que fut rvl ce verset : ce ce du Prophte moins croyez, n'entrez pas dans les appartements ce un repas et cela sans que vous n'ayez t invits y prendre etavoir : ce derrire une guett le moment du repas, etc., jusqu' Une portire : a Lors fut alors installe et les fidles " se lede causer. C'est alors 2. Anas-ben-Mlik a dit : ce Quand l'Envoy de Dieu

ce portire. vrent. .

Anas a dit

de la clbration

de son mariage

avec

-; (l) Ce mme mot peut se traduire par et voile, et il s'applicje aussi au port-dit voile exig des femmes musulmanes. .....-' .

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

421

Zeneb-bnt-Djahch, le Prophte ft.un-repas de noces 'compos de et je fus charg d'aller inviter les fidles. Un et de viande, pain se retirait aprs avoir venait, puis groupe mang, et un autre groupe venait ensuite, mangeait et se retirait. Je renouvelai l'invitation jusqu'au moment o je ne trouvai plus personne inviter. Je ne trouve plus personne inviter, dis-je alors au Prophte. ceEh bien! rpondit-il, que l'on desserve! Trois personnes restrent causer dans la pice. Quand le Prophte sortit (de la chambre nuptiale); il se rendit l'appartement de cAcha et lui dit : ce Le salut et l misricorde de Dieu soient sur vous, gens de la ce maison ! Que le salut et la misricorde de Dieu soient sur toi ! ta (nouvelle) femme? Dieu te bnisse! Il parcourut ensuite successivement les appartements de toutes ses femmes et rpta chacune d'elles ce qu'il avait dit cAcha. Chacune de ses femmes lui faisait la mme rponse que celle qu'avait faite cAcha. Quand le Prophte revint, il trouva, dans son appartement, trois personnes en train de causer. Gomme le Prophte tait extrmement timide, il repartit se dirigeant vers l'appartement de ccha. Je ne me souviens plus si c'est moi qui l'avertis ou si quelqu'un autre l'avertit que les trois personnes s'taient retires.; Il revint alors et, arriv au seuil de la porte, un pied dans l'intrieur et l'autre encore l'extrieur, il laissa retomber la portire qui le spara de moi. Ce fut cette occasion que fut rvl le verset de l portire. . 5. Anas a dit : ce Quand l'Envoy de Dieu clbra son mariage il donna un repas de noces. Il rassasia avecZeneb-bent-Djahch, les fidles de pain et de viande, puis il se rendit successivement dans les appartements de chacune de ses femmes, ainsi qu'il avait de ses mariages. Il les saluait, faisait des voeux pour elles, et celles-ci leur tour le saluaient et faisaient des voeux pour lui. Quand il revint chez lui, il vit deux hommes qui taient en train de causer. En les voyant il coutume de le faire le lendemain de la clbration retourna sur ses pas. Ds que les deux hommes eurent aperu le ce Gomment as-tu trouv

422 Prophte, ils se retirrent

TITRE

LXV.

Je ne me prcipitamment. de leur dpart ou souviens plus si c'est moi qui avisai le Prophte mais il revint, entra s'il en fut instruit par quelque autre que moi ; chez lui et laissa tomber la portire qui me spara de lui. Le verset de la portire
In fine, indication

en se levant

fut rvl

cette occasion,

-n

d'un autre isndd.

6.

'Aichaa.

dit : ce Aprs

Sauda sortit fort

un jour

embonpoint

Khattb,

l'ayant mconnaissable

ses besoins. Elle avait un pour reconnatre. cOmar-ben-Elqui la faisait toujours : ce 0 Sauda, par Dieu! tu n'es pas aperue, lui dit pour nous ; vois donc comment tu pourrais sortir trouva l'Envoy de

que le port aller satisfaire

du

voile

eut

t dcrt,

n Sauda, son retour, ce (sans tre reconnue), Il soupait et tenait la main un os Dieu dans mon appartement. 0 Envoy de Dieu, elle s'cria : ce de viande). En entrant, (entour ce j'tais sortie pour aller satisfaire mes besoins et cOmar m'a dit telle ce et telle chose. La le calme, rvlation il dit, lui vint tout ce moment eut retrouv n'avait en tenant autorise et, lorsqu'il la main son os qu'il pour satisfaire

pas abandonn ce vos besoins, -n


CHAPITRE IX.

: ce On vous

sortir

chose :) Que vous montriez une ou que vous la cachiez, Dieu (la connat), car il est instruit de tout. Il n'y a aucun pch pour elles rester le visage dcouvert devant leurs pres, leurs enfants, leurs frres, les fils de leurs frres, les fils de leurs soeurs, leurs (De ces mots du Coran car Dieu est tmoin de toutes choses

femmes et leurs esclaves. Craignez Dieu,

(versets 5 A et 55). 1. Aflah, 'Acha a dit :ce Aprs la rvlation relative au port me voir, du voile, ce Je ne le

le frre

de Abou-'l-Qocas,

demanda

ce recevrai,

rpondis-je,que

ce pas son frre, cde Abou-'l-Qocas. lui

si le Prophte car ce n'est m'y autorise, mais la femme Abou-'l-Qocas, qui a t ma nourrice, Sur ces entrefaites, le Prophte entrant, je de Abou-'l-QoVis, le'frre tant que tu ne

dis : ceO Envoy de Dieu, Aflah, ce a demand me voir et j'ai refus de le recevoir

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

423

le Prophte, rien ne Mais, m'y aurais pas autorise. rpondit 0 ton oncie de recevoir paternel. t'empche Envoy de Dieu, ce n'est pas cet homme qui-a t ma nourrice, mais crrpliquai-je, la femme de Aboul-'l-Qocas. le Prophte, Reois-le, reprit ce ce c'est ton oncle paternel, C'est cause de cela, petite sotte W. n dit'Orwa, Observez vis--vis des parents que cAcha disait : ce par le lait les mmes prohibitions que vis--vis de vos parents par la gnalogie.
CHAPITRE X. [De ces mots du Coran :) <s.Dieu et ses anges rpandent leurs bndictions sur le Prophte. 0 vous qui croyez, vnrez-le et adressez-lui la salutation n a dit en variant Abou-'l-Aliya (verset 56). que lemot'^Jo, de Dieu, signifie l'loge qu'il fait de quelqu'un aux anges; en parlant des voeux . Ibn-Abbs anges, ce mot signifie es comprend y_jX>A> avec le sens de ^SSjci ^rpandre des bndictions n. (verset 6o) signifie adonner le pouvoir sur quelqu'un .

1. D'aprs

Kab-ben-Odjra,

comme

on

disait

: ecO Envoy

de

Dieu, pour ce qui est du jl^CJ! employ pour toi, nous en connaissons la formule; mais quelle est celle de la jf\JJ?, il : rpondit ce fais sU^J! pour Mahomet et la famille de Mahomet, Seigneur, comme noble. comme noble, n 2. Abou-SddrEl-Khodri Dieu, c'est bien pour Dites, rpondit-il: etadorateur ce d'Abraham, de rapporte qu'il a dit : ce0 Envoy le mais comment faire pour la sU^? pXUS, ce ton Seigneur rpands la siU? sur Mahomet, comme tu l'as et la famille sur la famille rpandue de Mahomet comme tu fait pour la famille d'Abraham et ; tu es glorieux bnis (J^ .iJjlj) Mahomet et la famille de Mahomet, Seigneur, tu l'as tu l'as fait pour la famille d'Abraham ; tu es glorieux et

et ton Envoy, et bnis.Mahomet

111 Tel est le sens de cette expression ici ; d'ordinaire elle quivaut plutt : maldiction ! n (2) Il est impossible de donner une tra-

duction tout fait prcise de ce verset, car les commentateurs ne sont pas d'accord sur la signification exacte des termes employs.

liM

TITRE

LXV.

as bni Abraham. nier 3. mot Abraham

* El-Lets n.

ajouta

la familles .

avant.ee

der1;*; V,,, ,

ie Prophte a dit : De mme que tu as rpandu Yezd, D'aprs et bnis Mahomet et la famille de Mahomet ia ^o sur Abraham, -n et la famille d'Abraham, comme tu as bni Abraham CHAPITRE XI. (De cesmots du Coran^ Mose 11 (verset 6 g). onljait un affront Ne soyezpas comme ceux qui

Mose tait un homme trs pudibond. 1. D'aprs Abou-Horara, C'est cela que se rfre ce verset: ce0 vous qui croyez, ne; soyez fait un affront Mose. Dieu le justifia de pas comme ceux qui ont ce dont on l'accusait, parce qu'il jouissait de l'estime de Dieu.u XXXIV. S1BA.

SOURATE

On dit que {^y^Xxi (versets 5 et 37) a le sens de chercher devanet y^JU^; cer v; ailleurs il quivaut encore ^Sd lyu*== iy.li ;

; c'est--dire que chacun d'eux voudra faire paratre l'impuissance y/jjlii de son adversaire. - jLsJw (verset kk^j signifie le dixime.'-J6iM <x* les sontsyno(verset "i5) dsigne fruits-n. (verset 18) et ^ nymes. Modjdhid a dit : CJjxh (verset 3) aie sens de n'estpas cachn. barrage n. Dieu envoya une eau rouge dans iytl (verset 15) signifie ce barrage. Cette eau brisa la digue, la dtruisit et creusa la valle en sorte que ses deux bords devinrent levs. L'eau disparut des deux rives qui se desschrent. Cette eau rouge ne provenait pas du barrage; c'tait un flau que Dieu envoyait contre eux d'o il lui avait plu. 'Amr-benChoiwhbl a dit":' Dans le dialecte vulgaire du Ymen, signifie ^\ ce valle n. - ^[JLLZJ (ver; suivant d'autres, ce mot a le sens de ce digue -n set 10 ) sont des ce cottes de mailles n. - Modjdhid a dit : J^i. (verset 16 ) signifie punir-n.^Mtl (verset Zi5), c'est--dire tresou^ %. misa dieu-,-,.^y,^^^, (verset 45) veut dire deux par deux et un

DE L'INTERPRETATION par Unn.1-:

DU CORAN.

425

,J:JUS) (verset 51) signifie revenir de l'autre monde dans ce ^ y+jj bas monde-n. JJ^x^ (verset 53), c'est--dire argent, enfants ou beaut i. *^*l*L (verset .5 k) signifie leurs pareils n.-Ibn-Abbs i a) a le sens de dpression c'est l'ark-n,
.

a Mt : cJpsLL5'r(verset - LlXl
*: - Sf

de terrain,

bassini>. AJJ = -

(verset
."....

i5)

et JiM est le tamaris-n;


;---'--::-

"y

CHAPITRE

(De ces mots du Coran .-) .Jusqu'au moment o, la crainte tant bannie de leurs coeurs, ils diront : C'est la vrit; il est le sublime, le grand (verset 92).

PREMIER.

a entendu Abou-Horara 1. 'JJcrima rapporte qu'il prononcer ces mots : etLe Prophte a dit : a Lorsque Dieu a dcid une chose dans le Ciel, les anges hattent des ailes en signe d'humilit; on <t croirait entendre une chane rouler sur un roc. Quand le calmer revenu cc.'est' dans leurs coeurs, ils se disent les uns aux autres :

ce Us rpondront : ce Ce qu'il a dit c'est la Qu'a dit le Seigneur? vrit, iloest le sublime,le grand. Et ceux qui cherchent entendre ce l drobe entendront ces paroles ainsi, les uns placs au-dessus la chose de la cdes autres. (Et Sofyn (un des rw), dpeignait main en la retournant et en laissant un espace entre ses doigts.) et Celui qui cherche entendre la drobe, ds qu'il aura entendu celadcision de Dieu, celui qui sera au-dessous de lui, et ou du et c'est ainsi qu'elle arrivera sur la langue du magicien ce devin. Parfois un trait de feu atteindra le ravisseur avant qu'il n'ait la lancera

teeu le au contraire, aprs parfois, temps de lancer la dcision; ce qu'il l'aura lance. Le devin forgera avec cela cent mensonges, et eelors on dira : ce Ne nous a-t-il pas dit, tel jour, telle et telle chose etqui s'est vrifie? Et cela teentendue du ciel.
CHAPITRE IL

ce sera

grce

telle

parole

qu'il

du Coran :) . . .il n'est autre chose que mots ces (De celui qui avertit que vous avez devant vous un chtiment terrible (verset h 5).

1. Ibn-Abbs

a dit

: ce Un jour,

le Prophte

monta

Es-Safa

et

426 dit : H! voici le matinW!

TITRE

LXV.

lui demandrent les Qu'y-a-t-il? de lui. autour Si, ajouta-t-il, en accourant je vous Qorach le matin ou le soir, ne ne vous attaquera a annonais que l'ennemi Eh bien! Certes tecroiriez-vous oui, rpondirent-ils. je pas? terrible. crvous avertis que vous avez devant vous un chtiment etPuisses-tu prir ! s'cria Abou-Lahab ; c'est pour cela que tu nous as etdrangs 11> Dieu rvla v> tede Abou-Lahab! alors ces mots : tePrissent les deux mains

SOURATE

XXXV.

LES

ANGES. qui recouvre le

Modjdhid

a dit .-JjJaJiJl (verset

tk)

est la pellicule

= Jii. Un autre auteur a dit : iiii de la datte. noyau (verset 19) est le nom de la violente chaleur pendant le jour, avec )yfL\ (verset 20) a dit : C'est aussi la violente chaleur de la nuit, le le soleil. Ibn-Abbds samoum cela ijcJ]^^j*} (verset s'appelle spcialement jour, a le sens de trs noirn. signifie extrmement noir 11; ^01 a5)

SOURATE

XXXVI.

YA-SEV.

JLLX*. te -n. dit : a signifie Modjhid renforcer i3) bjyw (verset il+xM J^ (verset 29), ce qui sera cause de leur malheur, c'est qu'ils ont tourn en drision les prophtes. CjJ 3^ y! (verset ko ) c'est--dire que la clart de l'un des deux astres ne masque celle de l'autre; cela ne saurait convenir nia l'un ni l'autre. ^L&LH ^>\L (verset ko), c'est-dire que les deux astres, tout en marchant avec rapidit, se suivront sans cesse. de l'autre 'et JJL (yjrfset 37) signifie nous ferons sortir l'un chacun d'eux suivra son cours-n. - ,sdL ^ (verset k 2) s'applique aux animaux (servant de monture). c'est--dire yj4& (verset 55) = ^i=- ^4-

yj^sa (verset

y5),

seront prsents le jour

du Rglement

(1) C'tait ie cri que l'on poussait pour annoncer une attaque imminente de l'ennemi, ou le dpart pour une expdition.

DE L'INTERPRTATION des comptes/>.'On rapporte,

DU CORAN. que y^dT(verset *SjL>Ua (verset ils

427 4i) 18) a .

d'aprs 'Ikrima,

a le sens de trs charger,. le sens de vos malheurs v.I5<*3^ (verset 5a), 11)

- Ibn-Abbds yjlJ!^ (verset

a dit :

51) signifie

sortiront

c'est--dire

le lieu d'o l'on nous sortira 11. i^iotXX (verset 67) et

sliiiLl Igjl&

(verset sont synonymes.


PREMIER.

a le sens de gardern.

CHAPITRE

course jusqu'

l'endroit

dcrtpar le puissant,

le soleil poursuit sa (De ces mots du Coran :)El qui lui a tfix comme gte. Tel est le destin qui a t le savant (verset 38).

1. Abou-Dzarr moment du

a dit

: ce J'tais du soleil, Dieu

coucher

la au mosque avec le Prophte ce0 Abou-Dzarr, me dit-il, sais-tu

o se couche

et son Envoy en savent plus que Le soleil, moi ce sujet, rpliquai-je. marche jusqu' reprit-il, sous le trne de Dieu; c'est cela "qu'a voulu ce qu'il se prosterne dire sa course jusqu' poursuit l'endroit qui lui a t fix comme gte. Tel est le destin qui a t dcrt par le puissant, le savant. 11 2. Abou-Dzarr a dit : ce J'ai interrog le Prophte au sujet de ce verset : Et le soleil t fix trne comme poursuit sa course Cet jusqu' l'endroit me rpondit-il, endroit, qui lui a est sous Dieu dans ce verset : ce Et le soleil

le soleil?

gte.-n

de Dieu, -a

SOURATE
a dit :

XXXVII.

LES RANGS.
xxxiv, (verset ver8)

Modjhid set 52)

signifie

<-4% u^^i de tout endroit-n. <-*jUl ^ ^* L^ (verset

^J, J&

(sourate ^ ^ySJhj

c'est--dire

on leur lancerait.

9) a le sens de perma-

c'est-nentii. - Lp ^ &J& (verset 28), 11)= ip.-i^4i\ (verset diront cela au dmon. dire avec la vrit-n. Ce sont les infidles'qui cest-mal au ventre-n. est le !* (verset k6) ^ypS (verset 46),

428

TITRE

LXV.

'

dire qu'ils ne perdront pas laraison. - ^Js (verset g) est un dmonik de ((marcher une sorte de trot>>.' ~ a le sens UJ.SC&>(verset 68) - i& la marche la dans ri, est prcipitation ^Z^ "^S (verset 92) 'lS Les infidles de Qorach disaient que les anges taient (verset 158). les filles de Dieu et qu'ils avaient pour mres les -princesses des gnies. C'est cause de cela que Dieu a dit: Les gnies savent bien qu'on les

t> le des comptes (verset 158). Rglement fera comparatre pour {^y&s& = iJ^u*. - Ibn-Abbds a dit : (^ll! s'applique ;au& anges^}f^) -^ le milieu de rfyS.I WC5 (verset t^isJ (verl'enferi>. 23) dsigne set 65) c'est--dire qu'on mlera leurs aliments de l'eau trs bouillante. ^aZ(verset S^<xi (sourate vu, verset 17)= h']) \t>fjn%. -yyjCi a lesens de perlerare qu'on y^"s>. 11.f^^.S\i z&s- 115^ (verset 76), c'est--dire en parlera en bien plus tardn. ^ijcJ!o (verset :.i4)'.===. - 5&? seigneur n. . ..'. . .: (verset 12 5) signifie PREMIER. {De ces mots du Coran :)*Et ..... Jonasfutun lie mes

CHAPITR

envoys (verset 1 3g).

1. D'aprs ^Abdallah-ben-Mas'oud, l'Envoy d Dieu a dit : H ne convient personne de prtendre au fils de Matta. tre suprieur 2. D'aprs Abou-Horaira, le Prophte a dit : te.Quiconique prtend valoir mieux que Jonas, le fils de Matta, ;, en.a .menti, u

SOURATE CHAPITRE PREMIER.

XXXVIII.

: :

SAD. ^

a dit : Gomme au sujet de j'interrogeai Modjhid la prosternation en rcitant la sourate Sd, il me : ccQuesrpondit cctionn sur ce point, Ibn~cAbbs dit : teCeux-l sont ceux que Dieu cra dirigs; conforme-toi la direction qu'ils ont suivie, D Ibn-cAbbs '':-

1. EI-'Awwm

tcseprosternaitenrecitantcet.tesourate.il 2. El-Awwm a dit : ce J'interrogeai Mocljbid sternation en rcitant la sourate Sd. Comme,

au sujet de la prome rpondit-il, je;

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

429

demandais Ibn-cAbbs sur quoi il se basait pour, se prosterner, il" me dit : .cr'Nercites-tu donc pas ce verset : Et de sa postrit c David qtSalorhon. Ceux-l sont ceux que Dieu a dirigs, conformetoi la direction qu'ils ont suivie, Or David est un de ceux dont Dieu a ordonn votre prophte de suivre l'exemple. Et l'Envoy deDieu seprosternait, - Li- (verset k) = 1^4-. - kiT (verset 15) est le livret ; ici il dsigne le livret des bonnes actions. - Modjbid a dit : aji ^ (verset ) a le sens de s'enorgueillir . "kut est la des Qorach. religion .\ (verset 6) cj3AjL|T( verset 6) - tillli)! signifie > mensonge . (verset'9) sont les voies qui mnent aux portes du ciel. iblii li <xLi (verset 10); il s'agit des pjjL|i Qorach. fJrJL$\ i&jl (verset 12), c'est--dire dans les sicles passs. - k la ( sant). (ver set i5) a le sens de notre chtiment. y^"^d^S (verset 63) aie sens de les avions-nous prvenus ? <Sfcl ( verset 5a) = J&i.Ibn-cAbbs a dit : os&i (verset 16) signifie la ferveur dans l'adoration. ^LSiH (verset 63) aie sens d'observation des ordres de Dieu. - SjJ& u*j+^- C*=- (verset 31) : dans ce passage {&> (verset ik) esfcle retour - ISanJ ^s. quivaut ^. ^k (verset 3a), c'est--dire, frotter leurs crinires et leurs jarrets. iliLi)! (verset 37) a le sens de liens.
CHAPITRE

.
IL

(De ces mots du Coran ;) .Donne-moi un pouvoir qui ne puisse tire attribu aucun autre aprs moi; certes lu es le souverain dispensateur (verset 34).

rapporte que le Prophte a dit : Un rebelle d'entre les gnies s'est prsent subitement moi la nuit dernire ; ce sont sinon les mots qu'il pronona, du moins le sens de ses niots il voulait interrompre ma prire. Dieum'ayant permis de m'emparer de ce gnie, j'avais l'intention de l'attacher un des 1. Abou-Horara piliers de la mosque, afin que ce matin vous pussiez tous Je voir,

430 Et je me suis souvenu donne-moi Seigneur,

TITRE alors

LXV. de mon frre Salomon :

des paroles

un pouvoir qui ne puisse tre attribu Mais, le Proaucun autre aprs moi.-n ajoute le rwRauh, le maudit, -n honteusement renvoya phte
CHAPITRE s'imposent III. (De ces mots du Coran :) mEt je ne suis pas de ceux qui une surcharge n (verset 86).

chez Abdallah-ben-Mas'oud 1. Masrouq a dit : Nous entrmes : 0 fidles, que celui qui sait une chose la dise, et que nous dit qui celui qui ne la sait pas dise : Dieu seul est instruit debout. C'est faire preuve de science que de dire quand on ignore une chose : Dieu seul est instruit de tout. Dieu a dit votre Prophte : Dis : et je ne suis pas de ceux qui Je ne vous demande pas de salaire, Je vais vous parler de la fume. L'Envoy une surcharge. 11 de Dieu avait invit les Qorach embrasser l'islamisme, et, comme s'imposent aide-moi contre eux il s'cria : Seigneur, de Joseph. La scheresse par sept annes pareilles aux sept annes survint dans leur pays et dtruisit tout, au point qu'on dt manger des cadavres et des peaux et que les gens, tant ils souffraient de la ils tardaient le faire, faim, Dieu a dit : voyaient une fume s'tendre entre eux et le ciel. Guette le jour o le ciel produira une fume manifeste qui couvrira les hommes. Ce sera l un chtiment douloureux r> (sourate XLIV, versets 9 et 10). Et il a dit aussi : Seigneur, s'crierontcertes nous sommes croyants. ils, dtourne de nous le chtiment, A quoi bon les avertir? Un Envoy manifeste est venu eux et ils se sont dtourns de lui en disant : C'est un suggestionn, un fou. -n Si nous dtournions un peu de vous le chtiment, vous (versets 11,12 , i3 et de la reviendriez l'infidlit i/i). Au jour Rsurrection On l'carta, cartera-t-on le chtiment? mais ils retournrent : -nEt Ibn-Mascoudajouta l'infidlit, et Dieu les frappa

au jour de Badr. Dieu a dit : Le jour o nous leur infligerons l'chec majeur et, certes nous, nous nous vengeonsv (sourate XLIV, verset i5).v>

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

431

SOURATE a dit :

XXXIX.

LES TROUPES. c'est--dire redoute

Modjhid

SJ4* j4

J*! (verset

25),

d'tre tran sur la figure jusqu'en enfer n, fait allusion ce passage du Coran : Vaut-il mieux tre de ceux qui seront jets dans l'Enfer ou de n (soucens qui viendront en toute scurit (au jour de la Rsurrection)! rate XLI, verset ko). ^z ^i (verset 29) a le sens de ambigu. t& "&L') (verset 3o) raison entre leurs faux s'applique l'homme vertueux. C'est une compadieux et le vrai Dieu. fo^ /L (^JOJU 6y>l?j

il danses derniers mots des idoles-)). X^L (vers'agit (verset 37); set 5o) = iSiali. - ^<X^)IJ L ,^j3lj (verset 34), il s'agit du Coran et *J ^Sj^ (mme verset) a pour sujet le croyant qui, au jour de la

Rsurrection,

viendra

d'aprs cela.n

en disant : Voici ce que tu m'as donn et j'ai agi Q^LSlZS* (verset 3o) vient de (jiXLi qui signifie

un homme de caractre difficile, qui n'accepte pas les choses justes 11.on lit aussi JL vertueux n. $?$ (vertX $4-)} (verset 3o); set 46) a le sens de tre effarouch 11. *#jui (verset 62) vient de les 7 5) signifie entourant , c'est--dire qu'ils jpUI. (JJAIL (verset entoureront de tous cots. I%JUJ^ (verset 2/1) n'est pas pris ici dans le sens de douteux -n, mais veut dire qu'ils se ressembleront les uns les autres au point de vue de la confirmation de la vrit.

CHAPITRE PREMIER.

du Corail :) <fO vous qui m'adorez, (De cesmois nombre de pchs ne dsesprent pas de que ceux d'entre vous qui ont commis la clmencede Dieu, car Dieu pardonne toutes lesfautes, il est l'indulgent, le

clmentv (verset 54). 1. Sacd-ben-Djobar raconte, que des polyd'aprs Ibn-cAbbs, et nombre d'adulthistes, qui avaient commis nombre de meurtres : etCe que tu nous dis mais tu devrais nous indiquer et ce invites est tu nous bien; quoi C'est alors le nous avons commises. 11 les fautes que moyen d'expier tres, vinrent trouver Mahomet et lui dirent

TITRE LXV:

ce verset : ccGeuxqui n'invoquent pas avec Dieu une rvl fut que autre divinit, qui m tuent point leur prochain, ce que Dieu leur a moins qu'ils n'en aient le droit, et qui ne commettent interdit, * (sourate xxv, verset 68), et ce verset :%Q'vous point l'adultre.. ont commis nombre le ceux 4'eitr vouf m'adorez, qui que qui de la dmence de Dieu, % : ; j pchs ? ae dsesprent pas
GHAPlfHE IL **s mots du Coran :) zlls (Des d'tre apprci (.Verset 6 ^ ),.;. n'ont.point apprci Dieu .,-

comme il mentait

a dit \- c:Un des rabbins juifs vint -%.j-MMlv{^m^MaiQu\ trouver l'Envoy de Dieu et lui dit : eQ Mahomet, nous trouvons que Dieu a plac les ieux sur un doigt;, (t(dnsl'Fentateuque) ce les terres sur un doigt, les arbres sur uudoigts l'eau et'humMit ce sur un doigt, et tous les tres crs sur un doigt, et il a dit : ccj suis le souverain. En entendant ces paroles du rabbin, !i Pros phte se. prit rire gorge dploye pour les confirmer* Puis, rEnvoy de Dieu rcita ce verset \ etIls n'ont point apprci Dieu ce comme il mritait d'tre apprci. Au jour de la Rsurrection, de ce ma main droite, 1je saisirai la terre en entier et replierai ls: cieux sur eux-mmes: r, Qu'il soit lou et exalt l'exclusion dis tres que ,>aA ce vous lui associez! "-'
CHAPITRE II bis^h ^{Jbe ces mots du Coran:) Au jour de ma main droite je saisirai la terre en entier et replierai . inmesv . (verset 67.). de l Rsurrection, ls cieux sur eus* - _

1: Abon-Eoraira

a dit

: ce j'ai

entendu

noncer ces mots : ce Dieu saisira la terre te Je suis le Souverain. eux-mmes; puis il dira : ce cetnant les rois de la terre?'
GHAPITBE III. -^r

l'Envoy de Pieu proet repliera les ciUEsur O sont maki*

[D ces mots du Coran :) %Oh soufflera dans la trompette de ce chapitre et faitcii f ldibs '-'< . 7., ;'.' :r ^J-

{l) L'ditioii de Krekl ne donne pas l.rubrique (pi -suit- au chapitre prcdent. ,

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

433

et alors, sauf ceux que Dieu voudra, tous les tres qui sont dans le ciel et sur la terre tomberont expirants; une seconde sonnerie aura lieu ensuite et tous reviendront eux et regarderont (verset 68). le Prophte a dit : etJe serai le 1. D'aprs Abou-Horara, premier relever la tte aprs la seconde sonnerie et je verrai alors Mose accroch au trne de Dieu. Je ne sais s'il aura t dans cette posture avant la sonnerie ou s'il n'y sera qu'aprs, v le Prophte 2. D'aprs Abou-Horara, a dit : Entre les deux sonneries il y aura quarante. Quarante jours ? demanda-t-on Il refusa de se Quarante annes ? Ahou-Horara. prononcer. 11 refusa Quarante de se prononcer. mois? Il refusa Tout ce encore de se prononcer. qui est de l'homme disparatra, sauf les os du coxis, car c'est sur ces os que la rsurrection se fera.

SOURATE

XL.

LE

CROYANT.

a une valeur analogue celle des abrviations de Modjhid a dit : ^ ce genre qui se trouvent en tte de certaines sourates. On prtend au contraire que c'est un nom, en sefondant El-'Absi : sur ce vers de Ghorah-ben-Awja

Il mercita Hamm au momentou le fer des lancestait engag. Pourquoi n'avoir pas rcitHamm avant d'engager l'action ? JjJkJ! (verset 3) signifie prminence-n. (^-te (verset 62) a le n. - Modjhid a dt : sliCll <jj (verset hk) dsigne ttidoles 11. fi aux JJ$ (verset 6) s'applique ^^o ce ils serviront alimenter lefeu de l'enfer n. y^jf

le sens de ethumilis ^.lafoiti. ^cS *}

(verset 73) signifie Comme Ela trs le sens de tre (verset 75) Al-ben-Ziyd gai-n. parlait de l'Enfer, un homme lui dit : tePourquoi jettes-tu le dsespoir dans l'me des gens ? Comment, rpondit-il, pourrais-je jeter le dsespoir

dans l'me des : a Ovus, qui m'adorez, que gens, alors que Dieu a dit ceux d'entre vous ne dsesprent pas de qui ont commis nombre de pchs la clmence de Dieu n (sourate
EL-BOKHRI. III.
IHPDIMEIUE

xxxix,

verset

5 fi),

et qu'il a dit encore :


28
NATIONALE.

434

TITRE

LXV.

Et les grands pcheurs seront livrs au feu de l'Enfer- (verset 46). Mais vous voudriez qu'on-vous promt le Paradis malgr vos mauvaises actions. Dieu a envoy Mahomet pour promettre le Paradis ceux qui sont soumis Dieu et pour menacer de l'Enfer ceux qui lui sont rebelles, n CHAPITRE PREMIER. a rapport : ce Raconte-moi ceci : Gomme je disais les polythistes ont

1. ^Orwa-ben-Ez-Zobar cAbdaliah-ben-cOmar

ce que : Pendant etfait de plus grave l'Envoy de Dieu n, il me rpondit sa prire sur le seuil de la KaTba, que l'Envoy de Dieu faisait de s'avana brusquement, prit l'Envoy cOqba-ben-Abou-Motat

voile autour du cou et l'trangla par l'paule, lui enroula son Abou-Bakr fortement. s'avana alors, prit cOqba par l'paule et le repoussa loin de l'Envoy de Dieu, en disant : Allez-vous donc tuer un homme pour avoir dit: Dieu est mon seigneur, etparce Dieu qu'il vous apporte des preuves de la part du Seigneur, v

SOURATE

XLI.

HA,

MIM.

LA

PROSTERNATION.

Taous, d'aprs

Ibn-Abbds,

a dit : lijls

llxjt

(verset

10) j! signifie 10). : Certes

donner n et le sens est le mme dans : ^y5Lk> liISi uJts (verset El-Minlil

rapporte, d'aprs Sa^d, qu'un homme dit Ibn-Abbs je trouve dans le Coran des choses qui, mon sens, sont discordantes. Par exemple : Il n'y aura plus aucun lien de parent entre eux ce moment-

l, et ils ne s'informeront point les uns des autres-n (sourate sxm, verset io3) ne s'accorde pas avec ce passage : El ils s'informeront les uns des autres sourate LU , verset 2 5 De mme : Ils ne cacheront aucun ( ). (sourate iv, verset 45) ne s'accorde pas avec ce passage : Seigneur, nous n'tions pas polythistes-n (sourate vi, verset 23), cardans ce verset ils avaient cach la chose Dieu. De mne encore ce passage : Ou bien de btir le ciel. . .il l'tenditv (sourate LXXIX, versets 27, 28, 29 et 3o), o il dit que le ciel a t cr vnement Dieun

DE L'INTERPRTATION avant la terre, avec celui-ci

DU CORAN.

435

: Comment pouvez-vous renier celui qui a cr la terre en deux jours. . .reconnaissante'-n (sourate XLI, veret 11 ), alors qu'il est dit dans ces versets sets 9,10 que la terre fut cre il tait indulgent, clment, avant le ciel. Le Coran se sert des expressions ce il entendait tout et voyait tout 11 o et puissant, sage; l'emploi du verbe semble indiquer que la chose tait et qu'elle ri est plus.-n Ibn-Abbs rponIl n'y aura plus aucun lien de parent entre eux -nse dit cela : ce rapporte au moment de la premire sonnerie et, quand on sonnei^a la trompette pour la seconde fois et que, sauf ceux que Dieu voudra, tous les tres qui sont dans les deux et sur la terre tomberont vanouis, il n'y aura plus cemoment-l de liens de parent entre eux, et ils ne s'informeront plus les uns des autres. Enfin, quand la dernire sonnerie aura lieu, ils iront alors " les uns des autres. la corrlation ces : entre mots ((Nous Quant s'informer n'tions pas des polythistes et : ((Es ne cacheront aucun vnement Dieun, la voici :Dieu ayant dit qu'il pardonnerait leurs pchs aux gens qui s'abandonneraient lui, les polythistes semrent: ((Allons dire que nous n'tions pas polythistes -n; mais leurs bouches furent scelles et ils ne purent que faire des gestes avec leurs mains. C'est alors que l'on reconnut qu'aucun vnement ne pouvait tre cach Dieu. A cela s'applique le verset : ce Les infidles auraient . . n (sourate iv, verset A5). Dieu a cr la terre en deux purs, puis il a crles deux ; ensuite il s'est install dans le ciel et l'a mis en ordre en deux jours. L'organisation de la terre a consist en faire sortir les eaux et les prs et crer les montagnes, les chameaux, les collines et tout ce qui est entre ces choses, et cela a dur deux autres jours. C'est celaque veut dire le verbe ULS. Quant cesmots : etil a cr la terre en deux jours n, ils signifient que la terre - Pour tablie en avec tout ce fut l'emploi du quatre jours. qu'elle renferme verbe dans l'expression ce il tait indulgent , Dieu parlant de lui-mme avait voulu dire qu'il n'avait jamais cess d'tre ainsi, car Dieu n'a jamais voulu une chose sans qu'elle ft ainsi qu'il le voulait. Il ne saurait donc y avoir pour toi des choses discordantes dans le Coran, puisque tout le Coran vient de Dieu.r, - Modjdhid a dit : ^JS (verset 7) signifie compt*. !^3$ (verset 9) = 1^1$. liUt J6i (verset 11) bien voulu.

436

TITRE

LXV.

ciel ri. de eest-r nature la de a le sens chaque ^ULsf (verset i5), c'est--dire nous les dire sinistresn. - -Mji *g l&*Sj (verset ik), avons enchans avec leurs pareils-n. *SZ)(\\ *g^X* jjlx (verset:3o), au moment de la mort-n. - JLyJ> (verset 3g); 7 s'agit des s'lever n. - Un autre auteur a dit : l^tXl ^ et JUS; signifie plantes sort-n. J \<s&^J& c'est--dire lorsqu'il (verset 5o), (verset 47), c est--dire cause de mes oeuvres, j'aurai droit cela-n. ^ASCJi ^ c'est--dire (verset (verset ^SJsd) - verset on dit serait a dcid ialiS^ gale. quelle qu'il g), vers le bien ou vers le mal 11. Exemples : 16) signifie diriger su!><xi (sourateLXXW, verset 10)etjj*Zl\ stSSj (souratexc, il s'agit de ^Svi, pris dans le sens de orthodoxie 11, Quand 3). . La racine (<sjt>est prise dans ce sens dans le passage &&JUO\ c'est--dire s*>ol iil<x4+ (verset 18) ^ &<>*& 0j<>yS i^Jj! (sourate on fera arrter I4*U3! * vi, veiv

suivant du Coran: set go). y>4i^

signifie

la tte del (verset/i'y);

colonne jusqu'

ce que les derniers soient arrivs.

on appelle ~JSl'enveloppe du rgime de dattes avant qu'il ne s'ouvre W. L*L j (verset 34) = ^J&\. - u*^ ^ (verset 48) <* J^li signifie se dtourner den. - *Z* (verset 54) ou ip> ont l mme sens de douter ii. Modjdhid a dit : pvLi > 1_>fj(verset (verset 4o) n'est pas une

menace-ii. - Ibn-Abbs

a dit : ^ILi^^lj

patience au moment de la colre et l'indulgence fait du mal. Ceux qui agiront ainsi, Dieu les soutiendra ennemis qui, alors, deviendront CHAPITRE PREMIER.

l 34) s'applique au moment o l'on vous et humiliera leurs

pour eux des amis sincres.

(JDe ces mots du Coran :) Vous ne pouviez vous cacher sans tre dnoncs par vos oreilles, vos yeux, vos peaux; mais vous croyiez que Dieu ne savait pas un grand nombre des chosesque vous faisiez (verset 21). 1. Ibn-Mas'oud rapporte que ces mots : Vous ne pouviez vous

(I>

Qaslallni

ajoute ici : ^

U,;l

ST^ 1*1 ^JJ

JUb^ ys Jls,

DE L'INTERPRTATION cacher sans tre dnoncs

DU CORAN.

437

11font allusion au par vos oreilles... fait suivant : Deux hommes de Qorach et un de leurs cognats de Tsaqf ou suivant une variante deux hommes de Tsaqf taient ensemble et un de leurs cognats de Qorach, dans une dit l'un d'eux aux autres, que Dieu entende notre conversation ? Il en entend une partie, rpondit l'un. s'il en entend une partie, il doit entendre Alors, reprit l'autre, maison. Pensez- vous, que fut rvl ce verset : Vous ne pouviez vous cacher sans tre dnoncs par vos oreilles, vos yeux, etc. tout.n CHAPITRE II. [De cesmots du Coran :) Cest la fausse opinion que vous vous tiezfaite du Seigneur qui vous a perdus (verset 22). 1. 'Abdallah(-ben-Masoud) a dit : Deux et un Qorachites - ou suivant une variante deux Tsaqfite Tsaqfites et un Qoet l'esprit rachite, aux ventres chargs d'emhonpoint born, taient runis dit l'un, auprs de la Kacba. Pensez-vous, que Dieu entende ce que nous disons? Un autre reprit : Il entend quand nous parlons haute voix, mais il n'entend pas quand nous Alors, s'cria le troisime, s'il entend ce parlons voix basse. que nous disons haute voix, il entend aussi ce que nous disons voix basse. 1 Dieu, cette occasion, rvla ce verset : Vous rie pouviez vous cacher yeux, vos peaux, etc.n sans tre dnoncs par vos oreilles, vos Ce fut alors

Infine, indicationM'une variante d'isnd. CHAPITRE III. (De cesmots du Coran :) KQuelle que soit leur rsignation, l'Enfer sera le lieu de leur sjour (verset 2 3 ). 1. lAbdallah{-ben-Masioud)j, le hadts ci-dessus. d'aprs un autre isnd, a rapport

SOURATE On rapporte, strile n. - ]jj,\

XLII.

HA,

MM,

'AN,

SN,

QF. signifie Modjdhid

d'aprs Ibn-Abbs, ^ l^j (verset

que ]CeSs. (verset

5 a) dsigne

Zio,) /<? Coran-n. -

438 a dit : z+s'fajCsS iSi" i) (verset IJUUO j^. (J^a (verset (verset 9),

TITRE

LXV. postrit aprs postrit-n.

c'est--dire

a le sens de pas de contestation entre nus-n. 1Z1) oeil laiss-n. Un humble, hh) signifie' regard ^>)) c'est--dire soulev 3i), {$&&>& (verset sur la mer 11. - ]fS^i (verset 20) signifie

autre a dit : &J$> Ji par le flot inventer n.

sans avancer

CHAPITRE

PREMIER.

mots du Coran :) Sinon l'affection pour (De ces

les proches n (verset 22). au sujet de ces mots : dit Taons, fut questionn n Il s'agit des proches de la les a Sinon l'affection proches, pour -.Tu vas trop famille de Mahomet, Sacd-ben-Djobar. rpondit des fractions de car il n'y avait aucune ce vite, reprit Ibn-'Abbs, et le Prophte ce Qorach avec laquelle le Prophte ne ft apparent, ce moins que vous ne soyez bons envers ceux qui sont a dit : ce 1. ceIbn-cAbbs, ce apparents avec mois.

SOURATE

XLIII.

LES ORNEMENTS

D'OR.

Modjhid

a dit : >\ J^

C/. ( verset 88); en secret et en confidence et que nous n'entendons pas ce qu'ils qu'ils disent - Ibn-Abbs a dit que cesmots : JQ\ ^ disent ( haute voix)! 11 yi yj.1 les isXJ^ &>\ (verset que si je n'avais craint que tous 32) signifient donn aux maisons des hommes ne devinssent des infidles, j'aurais des escaliers d'argent et des lits d'argent. infidles un plafond d'argent, liilT a le 55) signifie pouvoiri\ (verset (verset 12) (^yu tre sens de irriter-n. aveugle-n. (ju6 (verset signifie 35) Modjhid : Vous traitez fle, t^slil (verset k) veut dire le Coran d'imposture et, ensuite vous ne seriez pas chtis ! n' - j ^^ = h*L. les c'est--dire ji 12), ^>JSJ> (verset y*!i)! (verset 5), a dit : jfsidS

lj *Juj ..Uj JL&. (verset 21) quivaut c'est--dire : Croient-ils que nous n'entendons pas ce

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

39

chevaux, les chameaux, les mulets et les nes. - xlUL & LLL> (verset 17), ce sont les femmes et vous en faites les enfants du Clment; comment admettre cela? Si le Clment l'avait voulu, vous ne les couvez-vous auriez pas adores (verset 18) [c'est--dire nies idoles i>~\.A quoi Dieu a rpondu : Elles n'en savent rien, c'est--dire les idoles ne le savent - *+& i (verset 27) signifie dans ses enfants 11. pas. ^,-jJ, - tjS marchent ensemble 11. qui (verset 56), il s'agit du (verset 12) Pharaon et des polythistes de la nation de Mahomet. $J> de peuple ri. exemple y^3^u (verset 57), ils font du (verset 56) signifia vacarmen. - yy>ys> (verset 79) = yy*4r- - ^o&l Jl (verset 81), c'est--dire le premier des croyants 11. ^}J iZ &.">} (verset 2 5). Les Arabes disent : (iSC^) T^2\ JxL> {je, en conservant la mme forme f\Jli\ ou & $Mpour tous les genres et pour tous les nombres. On dit : i\'S -sui, ce mot tant un masdar. Si l'on s'tait servi de la forme i ^J, il aurait fallu i^S. au duel dire (jt^i, et au pluriel yUf?. 'Abdallah lisait ^oj 60),

c'est l'or. yyJj? MSS$* (verset c^JS (verset 34), c'est--dire des anges qui se succderont les uns aux autres.

CHAPITRE PREMIER. (De ces mots du Coran :) Et ils crieront : -K tMlik, que le Seigneur nous fasse mourir!. . (verset 77). le Prophte rciter 1. Ydla-ben-Omayya a dit : J'ai entendu : 0 Mlik, que le Seigneur en chaire ces mots : a Et ils crieront et nous fasse mourir ! - Qatda a dit : ^v*3M 2\i* (verset 56) a - Un n. le sens de ce viendront ensuite ceux exhortation qui pour ce autre auteur a dit : ^jju qui maintientr>. 12) signifie (verset : yUi yyi.* y5JU = *) iLUb. - $h\ (verset 71) dsigne l des brocs sans becs. - Qatda a dit au sujet de l'expression o&JT qu'elle signifiait l'ensemble du Livre on la base du Livre. On dit 3|f (verset 81), c'est--dire que Dieu n'a pas de fils, et je (^jl*f suis le premier le nier. On se sert galement des deux formes

MO joie et kxs.

. qui sont des

TITRE variantes

LXV. dialectales. 'Abdallah (-ben-

Mas'oud) que

rcitait

: L^ jj^T

J^j,

au lieu de L^xk^i.

- On prtend

dans yj,>oUjf <\+s, fut.

JS le second mot, <xly (^

et qui a le sens de nier , vient de cyt infidles . t&&

la forme

lire yjJ; (on pourrait tePar Dieu ! si ce Coran

^^> y**- ^>>> f^ij y^ mot dsigne les le dernier l o l'ont

repouss les premiers ils priraient de ce peuple, tous, car nous avons fait prir ds il s'agit Dans ce passage yjJjii! vaillants. J> (Jt^, peuples plus a le sens de tt quitedu chtiment des anciens v. (verset i4) \yL valent. tait port

SOURATE
Modjdhid yjiiliJI SjJtxsLi (verset (verset a dit 3i), 4 : !ySj

XLIV.
(verset

LA
est

FUME.
un chemin aux sec-n. j -

28)

c'est--dire

prfh-ablement n.

autres

peuples. 54),

7) signifie

et poussez-le

_j>s? j^^-S)

(verset

c'est--dire regard uoli. du'marc

tt nous leur aux grands yeux ferons pouser des houris est troublant-n. tuer-n. 19) signifie yp> (verset a dit : ^p.l Un autre (verset fi5), c'est--dire 36) vient noir

dont le lysj =

Ibn-'Abbs d'huile-n.

comme les

auteur s'appelle aussi

a dit : l> (verset lis, parce qu'il

dsigne

rois du Ymen; dcesseur.

chacun d'eux s'appelle -

aprs son pr-

L'ombre

Ils-, parce

quelle

suit le soleil.

CHAPITRE

(De ces mots du Coran :) a Guette le jour ciel amnera une fume visible Qatda traduit iljS^-i (verset q). Rattends.

PREMIER.

o le par

'Abdallah^-ben-Mas^oud) la fume, les Grecs, la lune,


CHAPITRE II.

\.

a dit : a Cinq choses sont dj arrives : la grande dfaite et le danger.

(De ces mots du Coran :) Elle enveloppera les gens; ce sera un chtiment douloureux (verset 10). 1. tAbdallah(-ben-Mas'~oud) a dit : tt Cette scheresse ne se pro-

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

441

duisit que parce que les Qorach s'taient montrs rebelles au Prophte. 11 envoya contre eux des annes comme les annes de Joseph. Une grande scheresse frappa leur pays et ils en furent rduits manger des os. L'homme qui regardait le ciel voyait comme une sorte de fume, tant tait grand son puisement. Dieu rvla alors ces mots : Guette le jour o le ciel amnera une fume visible qui enveloppera les gens; ce sera un chtiment douloureux, n On vint trouver l'Envoy de Dieu et on lui dit : ce0 Envoy de Dieu, implore la pluie pour Modar, car cette tribu va prir. Pour Modar, rpondit-il, tu es bien exigeant.-n II implora la pluie qui tomba, et alors fut rvl ce verset : Certes vous retournerez ( votre incrdulit). En effet, quand l'aisance fut de nouveau parmi eux, ils revinrent aussitt leurs .anciens errements. C'est alors que Dieu rvla ces mots : Le jour o nous vous infligerons la grande dfaite, nous nous vengerons n (verset i5). Il s'agissait de la journe de Badr.
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Seigneur, chtiment, car nous sommes des croyants (verset 11). III. dtourne de nous le

1. Masrouq a dit : J'entrai chez 'Abdallah : C'est faire preuve de science, me dit-il, que d'affirmer que Dieu seul sait une chose que tu ignores. Dieu, s'adressant son Prophte, s'est exprim ainsi : Dis : Je ne vous demande pour cela aucun salaire; je ne suis pas de ceux qui s'imposent plus qu'ils ne doivent faire. i> Les Qorach ayant vaincu le Prophte et s'tant montrs rebelles lui, il s'cria : Seigneur, aide-moi contre eux par sept (annes) pareilles aux sept de Joseph. r>La famine se dclara et ils durent manger des os et des cadavres. Leur puisement fut tel qu'ils voyaient entre eux et le ciel comme une sorte de fume, parce qu'ils tombaient d'inanition. Seigneur, dirent les fidles, dtourne de nous le chtiment, car nous sommes des croyants. Mais, rpliqua-t-on, si nous dtournons d'eux le chtiment, ils recommenceront. Le Prophte invoqua le Seigneur qui dtourna le ch-

M2 tetiment; puis, comme ils

TITRE

LXV. se vengea d'eux allusion le passage du visible ... nous Dieu

recommencrent,

de Badr. C'est cela que fait ce la journe Le jour o le ciel amnera une fume teCoran : ce etnous vengerons.-n
CHAPITRE cation,

(De ces mots du Coran :) Comment leur donner la prdialors qu'ils ont dj eu parmi eux un Envoy certainii (verset 12).

IV.

Puis il dit : chez'Abdallah. Masrouq a dit : J'entrai Lorsque etl'Envoy de Dieu appela l'islam les Qorach, ceux-ci le traitrent rebelles envers lui. ce ted'imposteur et se montrrent Seigneur, s'cria tealors le Prophte, aide-moi contre eux par sept (annes) pareilles 1. 11 Une scheresse survint tout qui dtruisit sept de Joseph, ee en sorte qu'on en fut rduit manger des cadavres. Celui qui tait ee encore debout voyait entre le ciel et lui quelque chose de semblable ce de la fume, tant taient grands son puisement et sa faim. Ensuite teaux le jour o le ciel amnera ... si nous dtournons un peu d'eux le chtierment, ils recommenceront (versets 9, 10, 11, 12, i3 et ik).n "Abdallah d'eux le chtiment, ajouta : etEst-ce qu'on dtournera ce au jour de la Rsurrection? n cde Badr:5, dit 'Abdallah,
CHAPITRE V.

le Prophte rcita etune fume visible

ces versets : Guette

La grande

dfaite,

c'est la journe

(De ces mots du Coran :) <s.El ils se dtournrent-de disant : C'est un plagiaire, un foui) (verset i3).

lui en

a dit : etDieu a envoy Mahomet D'aprs Masrouq, 'Abdallah en lui disant : teDis : ee Je ne vous demande pour cela aucun salaire; et je ne suis pas de ceux qui s'imposent plus qu'ils ne doivent faire. 11 se montraient de Dieu Voyant que les Qorach rebelles, l'Envoy dit : teSeigneur, aide-moi contre eux par sept pareilles (annes) teaux Une scheresse survint sept de Joseph. >> tout, en qui dtruisit manger des os et des peaux ou qu'on en fut rduit des suivant une variante et une sorte peaux et des cadavres, de fume sortit du sol. vint alors trouver le Prophte Abou-Sofyn sorte

1.

DE L'INTERPRTATION et dit : 0 Mahomet,

DU CORAN.

443

tes concitoyens vont prir; invoque Dieu afin qu'il les dbarrasse de ce flau. Le Prophte fit l'invocation, : Aprs cela vous recommencerez (d'aprs un puis il ajouta Ensuite il rcita ces versets : Guette le jour hadts de Mansour). o le ciel amnera Est-ce une fume visible ... ils recommenceront, d'eux le chtiment de l'autre monde? qu'on dtournera : la fume, la grande dfaite et le flau. sont passs Dj et un autre : et les Grecs. Un rw ajoute : et la lune, CHAPITRE VI. (De cesmots du Coran :) a.Le jour o nous vous infligerons la grande dfaite, nous nous vengerons (verset i5). 1. 'Abdallah a dit : Cinq dfaite, choses sont dj passes : le flau, la lune et la fume.

les Grecs, la grande

SOURATE slL (verset '&J1M> (verset

XLV.

L'AGENOUILLE. Modjhid 33) a dit : a le

2 7) signifie

se jeter genoux . =

28) sensd' abandonner .

a le sens d'crire.

JSUll; (verset

CHAPITRE PREMIER. - (De cesmots du Coran :)... fait prir v (verset 2 3).

Le tempsseul nous

de Dieu a dit : Le fils 1. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy le temps; or le temps, c'est moi. Toute d'Adam me nuit; il injurie chose est entre mes mains et je fais succder la nuit au jour.

SOURATE Modjhid a dit : (^yk^ dit : jH,

XLVI

EL-AHQAF. dire-n. - Un auteur a

(verset 3)

7) signifie

syj et s^lsl (verset a dit : JuLif/y

a le sens de traces de sciencen. -

Ibn-Abbs

pas le premier

<L> (verset 8), c'est--dire : je ne suis des Envoys . - Un autre auteur a dit : Bans j&l^t

Itkk

TITRE

LXV.

initial est pour indiquer l'ide de menace; c'est-(verset 3), l'alif dire : si ce que vous prtendez est sincre, elles ne mritent pas d'tre adores (les idoles). Il ne s'agit pas ici de la vue proprement dite, et le sens est : Savez-vous, avez-vous appris que ce que vous adorez l'exclusion de Dieu ait rien cr. .'..
CHAPITRE : .Et celui qui dit son pre et sa mre : Fi de vous ! Allez-vous me promettre queje serai ressuscit, alors que des sicles ont pass avant moi sans qu'un tel fait se produist? Les aie donc la diront-ils, parents appelleront Dieu leur aide. Malheureux! zfoi, car les promesses de Dieu se raliseront. Mais lui, rpondra : Tout PREMIER. recela ce sont des lgendes d'autrefois (verset 16). De ces mois du Coran

a dit : Meroun avait t nomm gouYousef-ben-Mdhak verneur du Hedjz par Mo'wiya, et il parlait de Yezd-benMo'wiya pour l'lire calife la mort de son pre. cAbderrahmnben-Abou-Bakr donna maison l'ordre ayant fait de l'arrter, ce sujet, Meroun mais "Abderrahmn tant entr dans la observation une

1.

de cAcha, on ne put l'arrter, ce Cet 'Abderrahmn, dit alors Meroun, est celui propos de qui le Coran a dit : Et celui qui dit son Fi de vous ! Allez-vous me promettre pre et sa mre : ce

ce que je serai ressuscit ? n cAcha s'cria alors de derrire la portire : ce Dieu n'a rien rvl notre sujet, dans le Coran, sauf ma propre te 11. justification
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) RLorsqu'ils virent un nuage qui s avanait vers leurs valles, ils s'crirent : m Voici un nuage qui nous apporte la celait un pluie. Eh bien! non, ce que vous dsiriez si impatiemment, vent qui contenait un chtiment douloureux (verset 2 3). (j=>jts, dit IbncAbbs, signifie ce nuage. IL

1.

'Acha,

la femme

l'Envoy de Dieu tait de sourire. un nuage ou du vent, on le Lorsqu'il apercevait reconnaissait de son visage, ce 0 Envoy de Dieu, lui l'expression cedis-je, les gens qui voient un nuage s'en rjouissent, parce qu'ils

du Prophte, a dit : ce Jamais je n'ai vu rire au point de montrer sa luette; il se conten-

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

445

esprent qu'il amne la pluie, tandis que toi, ds que tu l'aperois, celacontrarit se peint sur ton visage. 0 cAcha, me rpondit-il, ttqui m'assure que ce nuage ne renferme pas un chtiment? Un .peuple a t chti par le vent, alors que ce peuple en voyant le nuage a dit : Voici un nuage qui nous apporte la pluie, n

SOURATE XLVII.

MOHAMMED.

&;!$- (verset 5) signifie leurs pchs-njusqu' ce qu'il ne resteplus musulmans. des tgj^s (verset 7) a le sens de expliquer, dcrirez. que Modjdhid a dit : lyJi ^J^J! dy> (verset 12), c'est--dire leur patron -n. ICs. /a ncessit 11. signifie 23) l'impose ly^s it (ver(verset -^y! set 87) a le sens de ne faiblissez pas -n. Ibn-^Abbds a dit : ijpljfcoi c'est--dire leur n. jalousie (verset 3i), ^T (verset 16) a le sens de s'altrer,t>.
GHAPITRE PREMIER. 2/1). (De ces mots du Coran ;)... et rompre les liens

du sang (verset

rapporte que le Prophte a dit : Lorsque Dieu eut cr les tres, la clmence se leva et saisit le Clment par le Mais, Dieu. de son manteau. Assez ! s'cria rpondit-elle, pan c'est pour te supplier de me protger contre les ruptures. Ne 1. Abou-Horara consens-tu donc pas, rpliqua-t-il, que je sois avec ceux avec qui tu es unie et que je rompe avec ceux avec qui tu as rompu? Certes oui, Seigneur, reprit-elle. Eh bien ! il en sera ainsi, n Abou-Horara ajouta : Rcitez, si vous le voulez, ces mots du Coran : Sepeut-il, si vous tes investis du pouvoir, que vous mettiez le .dsordre sur terre et que vous rompiez les liens du sang? (verffset %k).r> 2. Suivant un autre isnd, c'est l'Envoy de Dieu qui aurait dit : Rcitez, si vous le voulez, ces mots du Coran : Se peut-il, etc... -n 3. Mme hadts que le prcdent, avec un autre isnd.

M6

TITRE

LXV.

SOURATE : jUb^

XLVIII.
J

LA

VICTOIRE. c'est--dire

ce lafinesse l'humilitn. del peaui; Mansour dit, d'aprs Modjhid, que c'est ce ses pousses i>. -kU slki (verset 29) signifie ce (verset 29j=!iU. xyL (verset 29); on appelle ^H, la tige d'une plante >>. On dit : Modjhidadit^ & p6^ (verset 29), de mme que l'on dit : a^ZJ\ jA.y, il s'agit ici du - Vki* chtiment qui les entourera. - *yj> (verset ^)=i^xi. (verla pousse des pis n , chaque grain en produisant set 29), c'est--dire ce huit ou dix qui se soutiennent les uns les autres et qui renforcent la fiante, s!y\ yt (verset 6), ce que signifie l'expression jfe; car s'il n'y avait qu'une tige, elle ne pouvait se soutenir. C'est une allusion au dpart du Prophte de La Mecque ; il tait seul, puis Dieu l'a fortifi par des compagnons, comme est fortifie la plante par les tiges qui sortent d'une seule graine. CHAPITRE PREMIER. De ces mots du Coran : KNOUS {avons accord 1). de nuit qui au l'ac-

une victoire clatante (\erset 1.

Aslam rapporte de Dieu tait parti que l'Envoy cours d'une de ses cOmar-ben-El-Khattb, expditions. ce moment, lui ayant pos une question, compagnait

ne lui rpondit la mme pas. cOmar renouvela conde , puis une troisime fois sans obtenir de rponse. Alors cOmarben-El-Khattb s'cria : ce Que la mre de cOmar perde son fils ! J'ai

le Prophte une sequestion

importun l'Envoy de Dieu par trois fois et tout cela pour ne pas obtenir de rponse, -a Alors 'Omar de Je pressai l'allure ajouta : ce mon chameau et me redoutant lanai en avant de toute la troupe, ft faite mon qu'une rvlation sujet dans le Coran. Au moment o j'y songeais le moins, quelqu'un m'appela grands cris. Je craignis que ce ne ft propos d'une rvlation faite mon sujet dans
;[) (j^!1-^. Qastallni ajoute ici : 1;J

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

447

le Coran et me rendis auprs de l'Envoy de Dieu. Quand je l'eus salu, il me dit : Celte nuit, il m'a t rvl une sourate qui et m'est plus agrable que tout ce sur quoi se lve le soleil. T> Puis il rcita ces mots : Nous t'avons accord une victoire clatante. 2. lAbdallah-ben-Moghaffal a dit : etLe jour de la prise de La Mecque, le Prophte rcita la sourate de La Victoire et il la rpta diverses reprises, Le rw Mo'wiya ajouta : Si je voulais vous imiter la rcitation du Prophte, je pourrais le faire,
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) a Afin que Dieu te pardonne tesfautes passes et tes fautes venir, mette le comble la faveur qu'il t'accorde et qu'il te dirige dans une voie droite n (verset 2 ). IL

1. Ziyd a entendu El-Moghra dire : Le Prophte resta si longtemps debout que ses pieds enflrent. Et, comme on lui disait : Dieu t'a pardonn tes fautes passes et tes fautes venir, il s'cria : Ne suis-je donc pas un adorateur reconnaissant?n 2. ^Acha rapporte que, la nuit, le Prophte restait si longtemps en prire, qu'il avait les jambes brises. Pourquoi agis-tu ainsi, Envoy de Dieu, lui demanda 'Acha, puisque Dieu t'a Comment ne venir ? tes fautes tes fautes et pardonn passes voudrais-je pas tre un adorateur reconnaissant , rpondit-il. il pria assis. D'orQuand le Prophte eut pris de l'embonpoint, dinaire, quand il voulait faire une reka, il se levait, rcitait du Coran et faisait ensuite la reka.
CHAPITRE (De ces mois du Coran :) Nous t'avons envoy en qualit de tmoin, pour promettre et menacer (verset 8).
A

III.

rapporte que ce verset qui est dans le Coran : O Prophte, nous t'avons envoy en qualit de tmoin, pour promettre et menacer, a figur dans le Pentateuque sous cette forme : 0 Prophte, nous t'avons envoy en qualit de 1. 'Abdallah-ben-Amr-ben-El-As tmoin, pour promettre et menacer, pour servir de refuge aux illettrs; tu es mon adorateur et mon Envoy. Je t'ai appel : Celui

448

TITRE

LXV.

ni grossier, qui en Dieu, qui n'est ni mchant, qui met sa confiance ne vocifre pas sur les places publiques, qui ne chasse pas le mal et bienveillant. Dieu ne le est indulgent rappar le mal, mais qui lui tant qu'il n'aura pas remis grce lui la religion pellera pas : ce II n'y a pas d'autre en sorte que tous diront dans la voie droite, Dieu. Il ouvrira que et les coeurs ferms, -n ce divinit
CHAPITRE le calme IV. (verset

les yeux aveugles,

les oreilles

sourdes

C'est lui (De ces mots du Coran :) 4).

qui a fait

descendre

1. El-Bar

a dit

: ce Pendant

tait gnons du Prophte qui tait attach dans l'a cour de la maison, sortit,

d'entre qu'un homme en train de rciter du Coran, fut effarouch. bien

les Compason cheval, L'homme

regarda de tous cts, mais ne vit rien, val continut tre effarouch. Le lendemain, fait au Prophte C'est parce qui lui dit : ce ce calme a t rvl dans le Coran, n
CHAPITRE defidlit (De ces mots du Coran sous l'arbre (verset 18). V.

que le cheil alla raconter le relatif au

que le verset

:) ^Lorsqu'ils

le prtrent

serment

1. Djbir a dit quatre cents. 2.

: ce Le jour

de El-Hodabiyya

nous

tions

mille

'A bdallah-ben-Moghaffal-El-Mozani qui assistrent au serment de l'arbre. cer les cailloux avec deux doigts, n zani a galement ablutions. 3. trent . parl du fait

a dit : ce Je fus un de ceux Le Prophte interdit de lan-

'Abdallah-ben-Moghaffal-El-Mod'uriner dans le vase o on fait

ses

Tsdbit-ben-Ed-Dahhdk au serment de l'arbre.

rapporte a dit

qu'il : ce J'allai

fut

un de ceux qui assisAbou-Oul et

Habb-ben-Abou-Tsbit : ce Nous tions,

trouver

le questionnai dit : ce N'as-tu etconformer

Siffn. Alors un homme rpondit-il, fait ceux que l'on invitait se pas vu ce qu'ont au Livre de Dieu, et Oui ? Alors que cAli a rpondu : ce

DE L'INTERPRTATION iSahlen-Honaf dit: teConservez

DU CORAN.

449

des doutes ce sujet, car vous avez c'est--dire au sujet de ia etvu ce qui s'est pass El-Hodabiyya, entre le Prophte et les infidles. Si nous avions trve intervenue les combattre, nous l'aurions fait, car 'Omarvint ce mottinentet donc pas dans la Vrit et eux en combattant, nos morts, n'iront-ils dans l'Erreur; pas au Parafais, tandis que les leurs iront en Enfer ? 11Et le Prophte lui r11Alors cOmar : etPourquoi diminuettpondit : etCertes oui. reprit terais-je ma part dans ma religion et m'en retournerais-je ttDieu ait dcid entre nous? 0 fils de El-Khattb, avant que s'cria,,: Ne sommes-nous

voulu

et l'Envoy de Dieu, jamais Dieu ne me fera rien perdre, et ne pouvait se rsigner, surredevint furieux quand Abou-Bakr lui dit-il, ne sommes-nous donc pas dans la ttvint : 0 Abou-Bakr, 0 fils de El-Khattb, et Vrit et eux dans l'Erreur? rpliqua il est l'Envoy de Dieu, jamais Dieu ne lui fera rien etLa Victoire n. perdre. C'est alors que fut rvle la sourate de te Abou-Bakr,

rpondit n cOmar

SOURATE XLDL

LES APPARTEMENTS.

1) signifie : tt N'anticipez pas sur Modjdhid a dit : \y>&Ju (verset sa bouchen. ait dcid Dieu de attendez Dieu, par y^Uj que l'Envoy prouver n. \)6&> (verset 11), c'est--dire le sens de a (verset 3) ulJt = inviter renier l'islamisme 11. *& (verset i4) = I&AIJ;

CHAPITRE PREMIER. (De ces mots du Coran :) N'levez pas vos voix au-dessusde la voix du Prophte. . . (verset 2). - yj^*J' signifie <xsavoir ; de l, le motjzliJ]. 1, Ibn-Abou-Molaha meilleurs a dit Peu : ce s'en est fallu que les deux

ne prissent pour Abou-Bakr et'Omar, musulmans), (des la dpudu Prophte, en la voix lev lorsque prsence avoir.trop L'un d'eux (cOmar) in-, vint le trouver. tation des Benou-Temm
El-BOKHIU. III.
ISIPIUMEIUE

a9
NATIQHALE.

450

TITRE

LXV.'

'

tandis que le second (AboUrBakr;) cliquait El-Aqrac (comme chef), dsignait un autre personnage dont le rw Nfic a oubli le nom. ce C'est uniquement pour me contrarier que tu parles ainsi, s'cria ce Abou-Bakr, en s'adressant cGmar. - Non, je ne veux = pas rte ce les contrarier, rpliqua cOmar. Et, comme ils |eyaient:tous deux la voix ce sujet, Dieu rvla ce verset : ccOvous qui;croyez> ce n'levez pas vos voix. . . v Depuis cette rvlation, cOmar; ne ^disait rien l'Envoy de Dieu avant que celui-ci ne l'et interrog,
Cette tradition n'est pas rattache Abou-Bakr. . '

2. D'aprs Anas-ben-Mlik, le Prophte ayant remarqu l'absence de Tsbit-ben-Qas, un homme dit : ccO Envoy de Dieuv; je vais aller pour toi aux renseignements. 15L'homme partit et -trouva Tsbit assis dans sa demeure, la tte baisse, et lui dit : ce Quejt'estil arriv? '= Un malheur, rpondit-il, j'levais ma voix au-dessus de celle du Prophte; j'ai ainsi perdu le bnfice de mes oeuvres fit je suis condamn au feu ternel. L'homme revint auprs du Prophte et lui rpta ce qu'il venait d'entendre. Le rwMousa ajouta : ce L'homme retourna une seconde fois vers Tsbit pour lui apporter une excellente bonne nouvelle; le Prophte lui ayant dit ; Va le ce trouver et dis-lui : ce Non, tu ne seras pas condamn, au Jeu terccnel, car tu seras un des htes du Paradis, n
CHAPITRE . (De ces mots du Coran :) Ceux qui t'appellent de l'extrieur de Ion appartement sont pour la plupart dpourvus de bon sens (vrset k). II.

dputation des Benou-Temm tait venue trouver le Donne-leur pour Prophte, ce chef El-Qacqc-ben-Macbed, s'cria Abou-Bakr. Non point, exraconte qu'une clama cOmar, c'est El-Aqra-ben-Hbis qu'il faut leur donner. Tu n'agis ainsi que pour me contrarier, rpliqua Abou-Bakr. -^-Je ne veux nullement te contrarier, riposta cOmar. Puis la discussion s'chauffa et il levrent tous deux trs haut la voix. C'est cette

1. 'Abdallah-ben-Ez-Zobar

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

451

occasion que fut rvl ce verset : 0 vous qui croyez, ne prenez l'avanc sur Dieu, ni sur son Envoy, etc. (verset 1 ). pas CHAPITRE II bis. (De ces mois du Coran :) * S'ils avaient attendu que tu vinssesles trouver, cela et mieux valu pour euxn (verset 5). SOURATE ^ju j^.; (verset 6) jojp! (verset 3), L.

QF. ( la vie)*. estV,. %yS

c'est--dire

(de retour le singulier

a le sens de fissuresn;

Jl^. ?y>

des deux veines du cou n ; le mot JJ (verset 15 ), c'est--dire ' la veine du cou. Jaj U (verset Modjhid a dit dsigne jty] k) = Cy^u . aux ossements des hommes n. s'applique sy^S (verset 8) . - **L Z^L (verset 9) est le froment. c^lw (verset 10) veut dire levs--- Uj^iii (verset est pour Ll&l**U. ik) ia^s JUj (versets as et 26); il s'agit du dmon qui lui a t destin. !^+ (verset 35) signifie frappern. ZJ\ JJ! ^1 (verset 36), c'est--dire qui ne songe pas autre chose. Lorsqu'il vous a crs et qu'il vous a donn votre caractre^. - ^ <_***; (verset 17) signifie observateur y>. 20); il s agit des deux anges, lun qui inscrira, loutre qui sera tmoin. - j^i (verset 36) est celui qui est tmoin Un autre auteur aveson coeur. <_>yU(verset 3y) est lafatigue 11. le rgime de la datte tant qu'il est dans sa adit: >M&> (verset 10) est spathe, parce que les feuilles en sont enroules les unes autour des autres. i , Ds que le rgime est sorti, il ne prend plus le nom de <Xy*ai. - Dans &$&&) (jiL* (verset (verset 39), (sourate piui et dans le second 'Asini mettait f\ dans le premier au nominatif; d'autres les mettent tous deux au cas indirect ou au cas dijbilj 9) met.-lin-Alls ront du tombeau. a dit : ^jii jljl( verset hi) est le jour o ils sortini, verset et dans i^Jij^ji cas au cas indirect

i(1) 'Ce

passage devrait se trouver aprs les mots : U^l

placs plus haut. a9-

Z,52 CHAPITRE mY en a-l-il PREMIER

TITR|E

LSV. :et il dira .-

(De encore ajouter ? (verset

ces mots du Coran :) ce ..... 29).

1.

qui le Seigneur Assez ! v 2.

D'aprs dira : Y

Anas, le Prophte en a-t-il posera encore son pied,

On les jettera a dit : ce

dans le feu,

moment o ajouter?D, jusqu'au et alors le feu dira : etAssez!

ce hadts au Prophte, bien qui rattache Dieu dira l'Enne j'admette pas, gnralement Abou-Sofyn que : ceY en a-t-il encore Es-tu rempli? -n Et l'Enfer rpondra fer : ce dira : n Puis le Seigneur posera son pied sur l'Enfer, qui ajouter? Selon Abou-Horara, ce Assez! Assez I D'aprs s'leva entre le Paradis 3. Abou-Horara, le Prophte etMoi, et l'Enfer, a dit dit : ce Une j'ai discussion spcialedit le P-

l'Enfer,

et les gens hautains. ce ment les orgueilleux Pourquoi, chez moi que les faibles et les humbles? Toi, teradis, n'entre-t-il et c'est par toi que je me etdit Dieu au Paradis, ta es ma clmence, tt montre clment envers ceux de mes adorateurs que je veux, tan l'Enfer, tu es un chtien s'adressant ce dis que toi, continua-t-il e ment, et c'est par toi que je chtie ceux de mes adorateurs que je ce veux. Chacun de vous deux sera plein, mais l'Enfer ne sera rempli

mon pied sur lui et qu'il se sera cri : ce j'aurai pos qu'aprs que et les rprouvs seront ence Assez ! Assez ! Alors il sera rempli mais Dieu ne fera tort aucun d tasss les uns sur les autres; ceux qu'il a crs. Pour ce qui est du Paradis, Dieu crera pour -. .'.i

luiquelquechosedespcial.11
CHAPITRE II.

ces mots du Coran .-) ... et proclame les louanges (De du Seigneur avant le lever du soleil et avant son coucher 11(verset 38).

Djartr-benavec le Prophte, et dit : teCertes,

1.

assis que nous tions nuit il regarda la Inn qui tait sa quatorzime vous verrez le Seigneur comme vous voyez ceci et Abdallah a dit : tt Une nuit pour le voir. Si vous pouvez, sans que rien

ce rien ne vous gnera

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN. du soleil et avant

453 son

ne' s'y oppose, faire la prire avant le lever etcoucher, faites-le. Ensuite rcitez : te ... et ce du Seigneur avant le lever du soleil

les louanges proclame et avant son coucher.

2. D'aprs Modjhid, Ibn-'Abbs a dit qu'il avait reu du Prol'ordre de proclamer les louanges du Seigneur l'issue de phte toutes les prires; c'est ce qu'il faut entendre par ces mots du Coran ; syu) yity-

SOURATE 'Ali

LI.

CELLES

QTII

PARPILLENT.

a dit qu'il (que sur lui soit le salut!) s'agissait des vents. Un autre auteur a dit que Sjjoo- (sourate xvm, verset 43) signifie sparem. yj^4-> 2Aji *-JUI ^ il s'agit de ce (verset,21); fait que l'on absorbe les aliments liquides et solides -par une seule partie du corps, alors qu'on les expulse par deux endroits diffrents. lj!i (verset 26) aie sens de revenir 11. cLXai (verset 29) signifie quelle rassemble sesdoigts pour s'en frapper le front. &*J\4 (verset 4a), c'est--dire = commeles plantes sches et foules au pied. yyt. (verset h']) tixtiji.-Dans la sourate 11, verset a37, *yU signifie fort,puissantn.

(jjJjlj) (verset Z19) dsigne le mle et la femelle. Dans la souratexxx, verset ai, l'expression oSAxiJ^ s'applique ce qui est doux j&jpl/ et acide, ce qui forme une sorte de couple. M] J| \}lxi (verset 5o) est pour AXJIHI (^JO. tjjJijuJ il] (verset 56), c'est--dire : Je n'ai 'cr les anges, les gnies et les hommes que pour proclamer mon unit. Il les a crs pour qu'ils agissent ainsi : les uns l'ont fait, d'autres se sont abstenus. Ce ne saurait destination. tre un argument en faveur est un grand des partisans de la prseau. - Modjhid a dit : 5g) a le sens de voie-n. Ibn-Abbs a -

(verset 59) Tjo (verset 2 9) signifie un cri .- l^j (verset rtsiiJl (verset Zu) est la femme qui ne peut enfanter. dit : *f Z.) (verset 11),

oy<5JI

& (verset

7) indique l'agencement c'est--dire qui persistent dans leur garement. - Sui-

et la beaut des deux.

454 vautun autre auteur, M^L* (verset 34) lyily

TITRE (verset

LXV. 53) = ytp>. Un auteur -dit ;

veut dire etmarqu ri et vient de Uyjll W. = -

SOURATE Qatda a dit: en syriaque, ^m (verset

LU. 2)

LE

SINA. Modjhid a dit : J^\ ,

<_>yi&. ^-i* ^

(verset 3) a le sens de crfe weZ. esf UubU (verset 5) ;_j4^' (verset 6) feuilletri, fXil signifie chauffT>. El-Hasan a dit : Elle sera chauffe au point que toute son eau disparatra et qu'il n'y en restera plus une seule goutte. = \jJkxi. - lin autre a dit : a dit : !Plidl Modjhid 21) (verset jyjf <SJ*4*5\Ll (verset 32) signifie les intelligences-n.(verset 9)= - \& Ibn-Abbs a dit : y3\ (verset 28) = JLkUl. (verset 44) aie signifie montagne-n. sens de morceau-v. j^UI teur a dit: J^SJUXJ (verset CHAPITRE 1. PREMIER. Un autre auest la mort-n. (verset 3o) 23) signifie se remettre rciproquement 11.

a dit : Gomme je m'tais l'Envoy de plainte Dieu de ce que j'tais malade, il me rpondit : ce Fais la tourne processionnelle sur une monture en te plaant derrire tout le Omm-Salama C'est ce que je fis, tandis que de Dieu, plac l'Envoy ct du temple, rcitait : ce J'en jure le Sina, par par un ce livre crit 11(versets 1 et 2). n 2. Mofim a dit : ce J'ai entendu ghrib, rciter la sourate ce passage : ce Ont-ils t crs de rien? ce crateurs? Ont-ils le Prophte, au moment du ma: ce J'en jure par le Sina. Quand il arriva ou bien ont-ils t les monde.

cr les cieux et la terre? ne. Nullement; Ont-ils cel savent-ils donc pas? par devers eux les trsors du ce Seigneur ou sont-ils les prposs toutes choses ? w (versets 35:, 36 et 37), peu s'en fallut que mon coeur ne s'envolt. 11 Sofyn ajoute :

(1) Qastallui

ajoute ^J

yL*ji)i

3-*i-

DE L'INTERPRTATION (tQuant moi, j'ai seulement entendu

DU CORAN. Ez-Zohri

455

Mohammed-ben-Djobar-ben-Mofim, ce dernier avait dit : etJ'ai entendu,

rapporter, d'aprs qui le tenait de son pre, que au moment du maghrib, le mais je ne l'ai pas en-

: J'en jure par le Sinan, et Prophte rciter ce tendu ajouter ce que l'on m'a dit. .

SOURATE :

LUI.

L'TOILE. signifie. celui qui possde la de la corde de

Mdjhid a dit forceii. (1y^y

y* ^

(verset

6)

4>l (verset

9); il s'agit de la longueur

l'arc. - t5j-*^> (verset 22) a le sens de tortueuxn. ^Si"^ (verset 35) signifi refuser de donner n. JJxA, '<f>; (verset 5o); le dernier mot dsigne a le lien des Gmeaux 11. <|j ^jJI (verset 38), c'est--dire qui accomplit tout ce qui lui avait t imposn. id)JJi ovl (verset 58), ' y j c'est--dire l'Heure sera proche . ^KaU (verset 61) a le sens de bhhter n ; 'Ikrima dit qu'ils chantaient en himyarite. - Ibrahim a dit : jJliUr (verset niern. - yal) 12) signifie discuter 11 ; si on lit ^i] le sens serait il du de Mahomet. 17); s'agit regard il au lieu de U, c'est--dire n'a pas signifie traiil

Syti (sourate LIV, verset 36) ter d'imposture n. Elr-Hasan a dit: ^_y j (verset 1) signifie disparatrez. Ibn-Abbds a dit : JUi^ <^! (verset 4p,) a le sens de dormir jusqu' satisfaction complte n. CMPITRE PREMIER. dit cAcha : et0 mre, se dressent d'horreur Mahomet a-t-il

jJa.U.(verset ce a vu 11. exagr qu'il

1)1* (verset 17); il faudrait

1. Masrouq rapporte qu'il vu Dieu? Mes cheveux parler rpondit-elle. choses que l'on t'a racontes quii'a racont que Mahomet mots du Coran : Les ainsi,

en t'entendant

Ne comprends-tu pas qu'il y a trois ? Celui qui sont de purs mensonges et elle rcita ces a vu Dieu a menti, ne sauraient l'atteindre, mais, lui,

regards

456

TITRE

LXV.

teatteint tous les regards. Il est le subtil, l'instruit (sourate Vi^vr^ tr set 10 3). Il n'a pas t donn l'homme d'entendre la parole de' que par la rvlation ou derrire un voile (sou-^ rate XLII, verset 5o). Celui qui t'a racont que le Prophte savait ce qui aurait lieu le lendemain a menti. Elle rcita alors ce verset :> Dieu autrement me ne sait ce qu'elle fera demain (sourate xxxi, verset 34). Celui qui t'a racont que le Prophte a cach (quelque chose) en a menti. Et elle rcita ce verset : ttO Envoy, fais conce qui t'a t rvl parle Seigneur (sourate v, verset71). Mais le Prophte a vu Gabriel en personne deux reprises diffrentes.
CHAPITRE du v.11 tait la distance de deux (De ces mots Coran:') longueurs d'arc ou plus prs encore ri (verset 9). II.

etAucune

ttnatre

d'aprs 'Abdallah, que Dieu tait la distance de deux longueurs d'arc ou plus prs encore, lorsqu'il rvla son adorateur ce qu'il lui rvla. Et il ajouta : Ibn-Mascoud nous a racont que le Prophte a vu Gabriel et que celui-ci avait six cents ailes. rapporte,
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) .. ce qu'il lui a rvle (verset 10). III. .et il a rvl son adorateur

1. Zirr

dit : Comme j'interrogeais Zirr au sujet de ces mots du Coran : Il tait la distance de deux longueurs d'arc ou plus prs encore, et il a rvl son adorateur ce qu'il lui rvl, il me rpondit : 'Abdallah m'a racont que Mahomet avait vu Gabriel et que celui-ci avait six cents ailes.
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) v.11 a vu la plus veilles du Seigneur (verset 18). IV. grande des mer-

1. Ech-Chabnia

(-ben-Mas^oud), au sujet de ces mots : Il a vu la plus grande des merveilles du Seigneur, a dit : Il vit une drapevie verte qui couvrait tout l'horizon.

1.

Abdallah

DE CHAPITRE V.

L'INTERPRTATION

DU CORAN. :) Que pensez-vous de El-Lt

457 et de

(De ces mots du Coran

El-cOzza?.v (verset 19). Abou-'l-Djauz rapporte, d'aprs Ibn-cAbbs, que El-Lt tait un homme qui prparait du saouq pour les plerins. ' 2.: D'aprs Ahou-Horara, l'Envoy de Dieu a dit : Celui qui Par El-Lt et par El-cOzza!n devra jure et qui, en jurant, a dit : ce II n'y a d'autre divinit ajouter : ce que Dieu. Quant celui qui aura dit son camarade : ce Viens, nous allons jouer un jeu de trhsard', il devra faire une aumne. 15
CHAPITRE VI. (De ces mots du Coran :) s Et de Ment, 20). l'autre idole, la

troisime (verset *

1. D'aprs Ez-Zohri, cOrwa ayant pos une question cAcha, II s'agit seulement de ceux celle-ci rpondit : ce qui se mettaient en tat d'ihrm pour l'idole Ment qui tait Mochallal, et qui ne faisaient point la procession entre Es-Safa et El-Merwa. Dieu ayant rvl ces mots Dieu 7), l'Envoy mans, n Sofyn ajouta: Qodad. : Es-Safa et El-Merwa font de Dieu fit cette procession ce Ment tait Mochallal partie des rites de ainsi que les Musuldans le voisinage de

Ce verset a t rD'aprs un autre isnd, cAcha aurait dit : ce vl l'occasion des Ansrqui, ainsi que les Ghassan, avant leur, conversion l'islamisme, se mettaient en tat d'ihrm Ment II y avait galement, n Suivant un autre isnd, cAcha aurait dit : ce un certain nombre d'Ansr qui se mettaient en tat d'ihrm MeLa Mecque et Mdine. Ces Ansr auraient dit : eeProphte de Dieu, nous faisions la procescesionentre Es-Safa et El-Merwa en l'honneur de Ment, etc.ii
CHAPITRE VII. (De 62). ces mots du Coran :) Prosternez-vous devant Dieu et

nt Ment tait une idole

situe entre

,.:.adorez-le. 7>(verset

Ibn-Abbds

Le Prophte a dit : ce

se prosterna

en rcitant

la sou-

458, rate de etl'Etoile musulmans,


Confirmation

TITRE , et se prosternrent

LXV. en mme

les polythistes,les

temps que lutes gnies et les hommes,


'

du hadts par un autre isnd.

'Abdallah^-ben-Mas'oud) la prosternation de laquelle L'Envoy de Dieu

2.

a. dit : La premire sourate au sujet fut ordonne fut celle de ce l'toile --

se prosterna, et ainsi firent tous ceux qui taient dans sa main derrire lui, sauf un homme qui prit de la poussire et se prosterna de cette faon. Plus tard j'ai vu ce mcrant tre il se nommait Omayya-hen-Khalaf. i>

tu;

SOURATE

LIV.

LA

LUNE. y>.jLi-J>.

, (ver(\rer->

Modjhid set k)a

a dit : "LJLi (verset

2 ) signifie s'enaller

le sens de faire fuir

D, ety^i'fi

tre rendu fou n.-^ ii

set i3), ce sont les bordages d'un navire. y^> y^A (verset i), c'est--dire que Dieu accorde une rcompense celui envers qui on s'tait montr incrdule. qu'ils doiventafyhxss. (verset 28), c'est--dire poa-ter l'eau 11. Ibn-Bjobar a dit : ^A^, (verset 8) signifie marcher- vite-n, <~SJL est le trotn. Uu autre auteur a dit : ^Lstici (verset 29), c'est--dire il la saisit par le cou et l'gorgea 11. JUa&t (verset (verset 3i), c'est--dire pareils des brins d'herbe brls 11.y*->$ yf (verset 1 II),

9) est la voie passive de la vnf forme efejXj c'est--dire : Nous avons agi ainsi pour lui et pour eux, pour rcompenser No du mal qu'on lui avait fait lui et ses compagnons. yiu>J (verset 38); il s'agit d'un chtiment rel. On dit que ^&iJi et l'orgueiln. 26) signifie hptulance (versets ; 2 5, et ,=

CHAPITRE

PREMIER. (De cesmots du Coran La lun se :) fendit. Quand ils voient un miracle, ils se dtournent. . . 11 ..,. i; , (versets 1 et 2). 1. Ibn-Mas'oud a dit : Au temps de l'Envoy de Dieu, la lune en deux morceaux; un morceau se trouvait au-dessus de

se fendit

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

459

la montagne et l'autre l'Envoy de Dieu.

en contre-bas.

etConstatez le fait, dit alors

: 2. Abdallah-ben-Mas'oiid a dit : ce Pendant que nous tions avec le Prophte, la lune se fendit et se divisa en deux morceaux. Le Prophte nous dit alors : etConstatez, constatez ! n 3. Ibh-Abbs a dit : ce La lune se fendit du temps du Prophte. h. Anas a dit : ce Les gens de La Mecque ayant demand qu'on leur ft,voir un miracle, le Prophte leur montra la lune fendue en deux. /> 5.: Qatda rapporte morceaux.
CHAPITRE II.

La lune se fendit en deux que Anas a dit : ce

(De ces mots du Coran :) KElle voguait sous nos yeux. C'tait une rcompensepour celui envers qui on s'tait montr incrdule n (verset i4). v,Et nous en avons fait un miracle. Y a-t-il quelqu'un qui rflchira ? (verset i5). Qatda a dit : <xDieu a conserv l'arche de No assez longtemps pour que les anciens de celte nation aient pu la voir. Abdallah (-ben-Mas'oud) a dit : a Le Prophte prononait :

11.

CHAPITRE

III(1).

>So> (V> J4* rcitation.

Au sujet de ces mots du Coran : j^sJ3 ^y] \SJZJ><XAJ, a facilit notre (verset il), Modjhid a dit : ^C'est--dire

1, .'Abdallah rapporte que le Prophte prononait


CHAPITRE

:JSJ>^J.J4-

IV(?). (De ces mots du Coran :) . . .des troncs de palmiers mon chtiment et mes gisant terre. ( Voyez-vous) comment se sont raliss menacesv (versets 20 et 21).

1. Abou-Ishq rapporte

qu'il

entendit

un homme

demandera

(1) L'dition de Krehl donne les hadts sansfaire un chapitre spcial. (2) L'dition de Krehl met par erreur

le chiure II ici, et l'erreur se poursuit dans tout le chapitre relatif la sourate LIV.

460

TITRE

LXV.

El-Asouad

: Faut-il

prononcer

: jSJ, ^

J^* OU^JJ

* J^s?

entendu 'Abdallah rciter : jSJ> ^ J^, en disant J'ai, rpondit-il, un ^ qu'il avait entendu rciter ces mots par le avec c'tait que Prophte T.
CHAPITRE (De ces mots du Coran ;) d'herbe brls (verset 31 ). V. Ils. taient pareils des,brins

1. D'aprs 'Abdallah,
CHAPITRE

le Prophte

prononait

: j<y^ ^

J#.

VI. (De ces mots du Coran :) s Un malin ils furent surpris par un chtiment qui s'acharna contre eux. Gotez mon chtiment et {l'effet et 3g). de) mes menaces (versets 38 1. D'aprs VIL 'Abdallah, le Prophte prononait: jSSJo ^ J^.

CHAPITRE

(De ces mots du Coran :) .Nous avons fait prir vos semblables. Personne de vous ne s'en souvient-il donc pas ? -a (verset 51 ).

1. 'Abdallah(-ben-Ma/oud) S<yJ en prsence


SJs .-n

a dit : Gomme je prononais il me dit : Prononce

J* J$i : y>J&

du Prophte,

CHAPITRE

VIII.

et ils tourneront

(De ces mots du Coran :) Le groupe sera mis en fuite, le dosn (verset 45).

1. D'aprs Ibn-Abbs, pendant qu'il tait sous un pavillon, le jour de Badr, l'Envoy de Dieu s'cria : a Seigneur, je te demande d'accomplir ta promesse et ton engagement. Seigneur, si tu le veux, tu ne seras plus ador dornavant. Alors Abou-Bakr, prenant le Prophte parla main, lui dit : Tu as assez insist auprs du Seigneur, Envoy de Dieu. Sautant sur sa cotte de mailles, le Prophte sortit en disant : Le groupe sera mis en fuite, et ils tourneront le dos. il
CHAPITRE IX. ces mots du Coran :) Mais Fheure suprme sera le

(De

DE , lieu de leur

L'INTERPRTATION et ce sera l'heure

DU CORAN. la plus

461

rendez-vous

nfaste et la plus arrire n

Loi vient de (verset 46). sjX\. Yousof-ben-Mhak j'tais auprs de cAcha, elle me dit : rr C'est La la mre des Croyants, alors que Mecque, et j'tais toute jeune, ne songeant qu' jouer, que fut rvl Mahoetmet ce verset : etMais l'heure tt vous et ce sera l'heure 2. D'aprs jour de Badr, Ibn-Abbs, suprme la plus nfaste sera le lieu de leur rendezet la plus amre. le pendant qu'il tait sous un pavillon, s'cria : etSeigneur, je te demande d'ac. 1. a dit : ce Gomme '

le Prophte si tu veux, tu ne complir ta promesse et ton engagement. Seigneur, seras plus jamais ador dornavant. 15Alors Abou-Bakr, le prenant Prophte par la main, lui dit : Tu as assez insist auprs du Seigneur, mailles Envoy de Dieu. 11 Le Prophte qui avait sa cotte de sortit en disant : teLe groupe sera mis en fuite, et ils tournesuprme sera le lieu de leur la plus nfaste et la plus amre. rendez-vous

ront le dos. Mais l'heure et ce sera l'heure

SOURATE

LV.

LE

MISRICORDIEUX. de la balance. uJ^\

(verset (verset 11), c'est la tige des crales quand on en coupe quelque chose avant quelle soit arrive son entier dveloppement; ylj*?j-H signifie son produit et C est la partie qui se mange. Chez les Arabes, le mot yla^JI

yjpi^Ij-ftS!}

8 ); il s'agit dujlau

s'emploie dans le sens de et pitance n. Certains auteurs disent que uj\ est la partie du la partie qui ne se grain qui se mange et que yLa?JJi est mange pas. Un autre auteur a dit : Uu^\ dsigne la feuille du froment. dit que les Nabadit que <JuSut\ est la paille. Abou-Mdlik tens de la pousse. Modjdhid a dit : appellent ^yjb la premire partie est le produit de la plante. uuiJ est la feuille du froment et yLs?J!l et verte qui s'lve au-dessus du ^if (verset ik) est la flamme jaune Ed-Dahhk feu quand il est allum. osJdf (verset Un auteur a dit, dire d'aprs Modjdhid, que le soleil a un endroit que _^ o il se

16 ) voulait

462 couche l'hiver et un endroit

TITRE

LXf.; tiyin-

o il se couche l't, et que i^^\

le soleil se couchait dans deux endroits diffrents en que diquait galement n se mlangent pas 11. hiver et en t. - <Jl*Zy (verset 20) signifie les vaisseaux dont les voiles sont largues; titlif (verset ik) dsigne tant que les voiles ne sont pas largues, le vaisseau m prend pas le nom (verset 35); il s'agit de cuivre fondu Modjhid a dit : u-l^j sur leurs ttes comme supplice. - ^11** oU~<( verset 46'); versera on q il s'agit de celui qui, sur le point de commettre un pch, songea Dieu et de ailli. s'abstient yliil^^Lo de pcher. (verset 64) LMyLl! (verset 35) est une flamme de fe:!'4 13),' -

signifie paisse verduren.-

JUXs (verset

c'est de l'argile mle de sable et que l'on a ptrie comme le fait.le potier. D'autres assurent que le sens est gtn, de la racine Jw; on aurait dit au lieu de Z*o, du grincement d'une porte et kd& au lieu de JtoS~. wCj s\ A^U (verset 68); qu'on ferme, un auteur a dit : Le dattier et le grenadier ne sont pas des x$\. CepenJLaLi, de mme qu'on dit yoyo, dant les Arabes les considrent Coran : Observez les prires d'observer toutes les prires, puis il a rpt le mot casr pour donner plus le dattier et le grede force l'expression. De mme on a ajout les mots ce nadier-ii. Autre exemple : Ne vois-tu pas que tout ce qui est danslesdeux et sur C'est comme dans ce passage du et la prire du milieu. Dieu a ordonn ainsi.

la terre se prosterne devant Dieu? y> et le Coran ajoute : etui grand nombre de gens et beaucoup mriteront le chtiment. >>Or, lapre mire partie de l'expression ce tout ce qui est dans les deux et sur la terre i-i Un autre auteur, a dit tout. s'appliquait :'yUi (verset 48) a le sens de branches 11.- y! Q*XJQ <S>4-S c'st--dire queiousjs (verset 54), El-Hasan a dit : seront 12, etc.) s'iifruits prs. ^ilT^Ui (verset de Dieu. - Qatda a dit : U.C (verset 12, etc.) j c'est-dire des gnies et des hommes. - Abou-d-Derd a dit : & pu $ t yl (verset 29) veut dire qu'il pardonne les pchs, dissipe les angoisses, tend des faveurs lve les uns et abaisse les autres. - Ibn-Abbs signifie etbarrire n. a dit : ^Z (verset 29} ,

^UiiT( verset 9) dsigne tous les tres crs.- yULl

DE L'INTERPRTATION (verset 66) veut dire deux sourcesn. -

DU CORAN. JLy. (versets

463 27 et 78) l) est

est'celui qui possde la majest. un feu pur de fume. On dit

Un autre a dit : -_jU (verset y>, ^ four

ix*5J**^t ^GJI^!

dire qu'il les laisse

s attaquer les uns les autres; h trouble; ^.y,

signifie tre dans l'agitation,

a le sens de douteux ; ^ (verset 19) s?#m/fe <pe ls deux mers se sont mlanges et vient de l'expression && <Ll.o, c'st--dire abandonner sa monture sans s'en "53 J-iV^L occuper 11. (verset ,3i) veut dire nous rglerons vos comptes-n. . i^i, ^' est Une locution connue employe par les Aiwbes. On dit: Jjti, AJ UJ. dU, gro quivaut drons , l'improviste
CHAPITRE

jJj ^r^y

i)

dire :

2y~

J^

dlj<x^i)

et,ows te surpren-

T>.

PREMIER. 62).

(De ces mots du Coran :) Et en outre deux jar-

dins (verset

Y 1. D'aprs Qas, de Dieu a dit : ctDeux jardins dont l'Envoy les vases et tous les meubles seront d'argent, et deux jardins dont les vases et les meubles seront en or. Il ne sera interpos entre les bienheureux et la vue du majest de son visage dans le jardin
CHAPITRE pavillons noires n. II.

Seigneur de l'Eden.

d'autre n

voile

que la

(De ces mots du Coran:) des houris enfermes dans des - Ibn-Abbs a dit : ^(verset 72). signifie aux prunelles a dit : lA^y^ signifie enfermes ; elles rserveront elles seront ca^i , c.esi-

Modjhid

leurs regards et leurs personnes pour leurs maris; ':," a-dire qu'elles ne dsireront que leurs maris.

II y aura dans de Dieu a dit : ce Qas rapporte que l'Envoy le Paradis une tente en cette tente aura soixante grosses perles; l'autre on ne se milles de largeur, en sorte que d'une extrmit verra pas; les musulmans il y aura (pour s'y promneront; chacun) deux jardins seront en argent, dont les vases et tous les meubles et deux jardins dont les vases et tous les meubles seront en or. Il

"1.

464 ne sera d'autre interpos voile que la majest entre les

TITRE

LXV. et la vue du Signeui 1

bienheureux

de son visage

dans le jardin

de l'den, s

SOURATE a dit:

LYL

L'VNEMENT. trembler-n. ouli

Modjdhid o^Lj (verset k) signifie (verset 5) a le sens d'mietter la faon dont on miette pour faire le saouq. ...*& On dit encore que cela (verset 27) aie sens de surcharger/. sans n. Selon le bananier. d'autres, cesserait signifie pines d>y\ (36) c'est--dire aimes de leur mari-n. - i3 (versets 38 et 39) veut i3, est la fume noire dire nation r>. k%) (verset (swe). ^4J? ^1*^ persister-n. (verset 55) est le chameau aV(verset 45) signifie ^t tr. - yyffk\ (verset 66), c'est--dire endetts r,. ^ (verset 88), c'est--dire le paradis et la batitude -n. yls?j (verset est le pain 88) *lli) quotidiens. (verset 61), c'est--dire sous la forme qu'il nous Un autre auteur a dit : plaira. yj-gXb (verset 65) veut dire tre tonn. AJJLO le singulier de 36); t^s. (verset cjjd est <->ji, d mme que celui de S> est j^LZ. Les gens de La Mecque se servent dans ce sens de iy-s-; ceux de Mdine Un autre auteur a dit : JUilL Enfer, de X^s, et ceux de l'Iraq de AU*.

(verset

3) s'applique ceux qui iront en iyby> (A'erset i5) 18) signiest un

et .xh\j ceux qui iront au Paradis. &SUI ^-fj-

fie tisse n; de l l'expression

<L>f>\(A'erset

vase sans anse, m bec, tandis que ^GiM dsigne des vases anses et bec. LJJJL* (verset 3o) a le sens de courant n. Hs-^iy, ^ii^ (verlevs les uns au-dessus des autres n. &?* U (verset (verset kk) qui vit dans l'aisance. ^yi 58), c'est-dire le sperme dans le vagin des femmes-n. ^JLif (verset 72); ,il le dsert 11. - ->s\I! s'agit des voyageurs n ; ^signifie );. (ver. set 7II), c'est--dire au se sert aussi sujet de la certitude du Coran'On c'est--dire de hjijji en parlant de l'endroit o les toiles se couchent. {&J*J> (verset 80) On emploie set 33),

indiffremment

S>\y, et *j.-

signifie, miter

DE L'INTERPRETATION

DU CORAN.

4651

d'imposture-n; c'est comme s'il avait dit : Si vous le traitiez d'imposture ? Et ils le traitrent d'imposture. y> - dU (verset 90), c'est--dire : ^j Sois heureux, tu es des compagnons de la droite -n; on a fait l'ellipse de iG, jnais le sens l'indique. De mme on dit : J*X cilj, en rJiL^i ^^JJ, quelqu'un qui vous a dit qu'il allait bientt se mettre en route. pondant est employ comme une invocation, la Le mol faon dont on dit : pkL EuLl. Si on met le mot sC au c'est qu'il est emJL^Ji ^ nominatif, comme invocation. c'est--dire que vous ploy <^y>> (verset 70), sortir-n allumern. ; signifie \y (verset faites <^! 2/1) se dit des choses vaines-n. t^sb (verset 2/1) a le sens de mensonge-. CHAPITRE PREMIER. (De ces mots du Coran :) . . .et lune ombre tendue. . . (verset 29). 1. Abou-Horara le Paradis un arbre rapporte l'ombre a dit : H y a dans que le Prophte duquel un cavalier peut marcher du l'extrmit de l'ombre. Rcitez si vous tendue. . .

rant cent ans sans arriver le voulez : ... et d'une

ombre

SOURATE

LVII.

LE

FER.

il vous en fait les usuModjhid a dit : ^il&JL* 7), (verset Ui vers l'orthodoxie. de l'erreur o>tfcjJI J J!H fruitiers. ^yt (verset 9), uilJJ iill*} (verset 25), c'est--dire pour faire des cuirasses et des

armes. aJ>$y> (verset i/i), c'est--dire ce qui conviendra le mieux. . On Zl (verset 29) est pour oliTj2>l o&ffjil j&2 appelle5^ pu H extrieur de toute chose, et l'intrieur de toute chose se dit aussi ^. lirait (verset i3) signifie attendez-nous-n.

SOURATE

LVIII.

LA

PLAIDEUSE.

6 et 21) signifie lutter contre Modjhid a dit : y}l*? (versets k, Dieu-n. - I^LS"( verset 6), c'est--dire : ils seront tourns en drision n. ~ i^sKll (verset
III.
MMIIZUIUI;

20)

signifie

vaincre n.
30
NATIONALE.

EL-BOKHBI.

466

TITRE

LXV.

SOURATE

LIX.

L'EXPULSION. d'une terre dans une autre '-'-,ii"^\

s.^L\ terre-n. CHAPITRE 1.

(verset

3)

veut .dire

chasser

PREMIER.

^:

dit Sdd-ben-Djobar, Ibn-sAbbs sr* j'interrogeais : ce Cette sort est la sourate du ce Repentir n (ix), il me rpondit ce celle qui couvre de honte; elle n'a cess d'tre rvle propos au point que l'on crut que personne ne cdes uns et des autres, ce d'y tre nomm. manquerait teElle a t rvle l'occasion sion 2. -n? Elle fut rvle Et celle du ce Butin de Badr. ? (vin) Et celle de l'cc Expuln w de l'cc Expulsions des Benou-En-

ce Gomme,

au sujet

des Benou-En-Nadir,

ce Gomme,

ibn-cbbs, ' ec Nadir, -n

dit Sa d, je parlais de la sourate : ce il me rpondit Dis la sourate

CHAPITRE II. (De cesmots du Coran : Ce que vous avez coupde palmiers n i.J est le 5 (verset ). palmier qui n'est ni de l'espcecadjoua, ni decelledite barniyya. de Dieu fit brler les palrapporte que l'Envoy miers des Benou En-Nadr aprs les avoir fait couper. C'tait l'endroit dit El-Bowara. Dieu rvla alors ce verset : ce Ce que vous avez coup de palmiers ou ce que vous en avez laiss debout sur leurs tiges, aux impies, CHAPITRE c'est avec la permission -n de Dieu et pour faire affront' ~ : 1. Ibn-Omar

III. (De cesmots du Coran :) etCe que Dieu a donncommebien son Envoy n (verset 7). 1. 'Omar a dit : ce Les proprits des Benou En-Nadr faisaient que Dieu avait donns son Envoy sans que les

partie

des biens

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

467

musulmans eussent eu courir sus l'ennemi sur des chevaux ou des chameaux. C'tait la proprit personnelle de l'Envoy de Dieu; il en employait le produit nourrir sa famille pendant l'anne, et, s'il restait quelque argent, il s'en servait pour acheter des armes et des chevaux en vue de la guerre Dieu, v
CHARITRE prenez-le IV.

dans la voie de

(De ces mots du Coran :) Ce que l'Envoy

vous donne,

-n (verset 7 ).

les femmes qui tatouent et celles qui se font tatouer, les femmes qui pilent, celles qui se liment les dents pour se rendre plus belles, en un mot toutes celles qui dnaturent l'oeuvre de Dieu. Une femme des Benou-Asad, appele Ornm-Ya'qoub, ayant appris cela, vint trouver 'Abdallah et lui dit : et On m'apprend que tu as maudit telles et telles personnes. Je ne fais, rpliqua 'Abdallah, que maudire ceux que l'Envoy de Dieu lui-mme a maudits et ceux qui sont maudits dans le Coran. J'ai lu, tout ce qui est entre les deux rpliqua-t-elle, Si W et de tout ce tu dis. ai rien trouv je n'y que planchettes tu l'avais lu, tu l'y aurais trouv, reprit 'Abdallah. N'as-tu donc ce pas lu. ces mots : etCe que l'Envoy vous donne, prenez-le; Certes oui, -n l'ai lu. vous abstenez-vous en. dfend, Kqu'il je Eh bien! le Prophte a interdit tout cela. Cependant, ajoutt-elle, je vois que ta femme pratique tout cela. Eh bien! va voir, n Elle alla s'en assurer et ne vit rien de ce qu'elle supposait. Si ma femme pratiquait ma compagne, n cela, s'cria 'Abdallah, elle ne serait plus

1. 'Abdallah a dit :aDieu

a maudit

2. Comme, dit Sofyn, je mentionnais cAbderrahman-ben-cAbis le hadts de Mansour d'aprs lequel "Abdallah a dit que l'Envoy de Dieu avait maudit la femme qui a de faux cheveux, il me rpondit : J'ai entendu un hadts pareil celui de Mansour relatif une
(I) C'est--dire le Coran. 3o.

ITR

LXvY

; ce femme nomme mmsYa'q: oub, et m hadts avait t rapport par 'Abdallah.


CHAPITRE V. -^ (De cesmots du Coran i) $ . < .et ceux qui, sans quitter leur demeursi ont embrass l Jbi (verset g).

1. 'Am?^ben^Mmmoun rapporte que "Omar a dit : le recommande au khalife les premiers Mldjir, afin qu'il connaisse ce qui leur est sans quitter tours d; je fcffimdes au khalife les Ansr qm^ demeures ont enjbfass la foi ayant que le Prophte n'migrt vers e|ixs afin qu'il fasse bon accueil aux Ions d'entr eux et qu'il soit eux qui ont fait l mal. d'entre ceux envers indulgent
GHAPT RE VI. -^ (De ces mots du Coran :) . . .et ils leur donnent la prfet -* rne. sur eux-mmes, , . (vfst j), . ~ K^M signifi mUrfi. le sens d ^dufei>\ m yyiX\ sont ceux qui jouiront de l'ternit; ^.iia est pris dit : f$3\ <JJ; % pour dire %vieni vite, ^ EhHasan a dit ;: k^ ' : envie n, ici dans l sensde <x ': ]:

l'Envoy de Pieu et lui dit ; 0 Envoy de Dieu, je suis dans la misre, s Le manger Prophte envoya chez ses femmes, mais o li trouva rien chez elles. Alors l'Envoy de Dieu s'cria i Y--441 un homme qui 1. Aboi^Horra donner l'hospitalit cette nuit? Dieu lui fera misricorde.* Un homme des Ansarse lev.et dit : Moi, Envoy de Dieu, Et il emmena l'homme chez lui et dit sa femme : Voici un hte de Kveuille ^ Par Dieu! rpndits cd'nvoy de Dieu, n'pargn rien pour lui. bien! reprit-4lj quand elle, je n'ai que le repas des enfants,-^lh et les enfants voudront souper, endors^les et reviens teindre la lampe. Quant nousrnus nous serrerons le ventre.* L femme ht ainsi qu'il avait t Convenu. Le lendemain matin,, rhomffi alla o trouver de Dieu lui dit Dieu a : t tonn qui l'Envoy ' suivant une variante -i a ri de Un tel et Une telle. C'est alors que fut rvl ce verset : et ... et ils leur donnent sur eux-mmes s fussent-ils dans la misre.')? la prfrence

a dit : Un Homme vint trouver

'"DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

A69

SOURATE Modjhida

IX

LA

MISE

L'PREUVE.

dit : &i llxia (verset 5), c'est--dire : Ne nous chtie pas l'aide de leurs mains 11, car ils disaient : Si ces gens-l taient dans la bonne voie, cela ne leur arriverait pas i>. - otjX/T J^XJ (veiv set 10), c'est--dire que le Prophte donna l'ordre ' ses Compagnons de se sparer de leurs femmes non musulmanes gui taient restes La Mecque. CHAPITRE PREMIER. 1. 'OEaolallah-ben-Aboii-Rfi, -a entendu "Ali dire : ce L'Envoy le secrtaire de CAK, rapporte qu'il de<Dieu nous fit partir, Ez-Zobar,

El-Miqdd et moi, en nous disant : Allez, et, arrivs Raudatune femme en palanquin Khk, vous y trouverez ayant sur elle une lettre. Emparez-vous de cette lettre; 15Nous partmes en pressant l'allure de nos chevaux et, arrivs Raudat-Khk, nous y ce trouvmes la femme en palanquin, Donne-nous la lettre, ttnous. Je n'ai pas de lettre sur moi, rpondit-elle. (tnous cette lettre, ates vtements. rprmes-nous, Alors elle sortit sinon la lettre nous lui dmesRemets-

te dpouillons de d'une tresse de ses che-

au Prophte. Cette lettre tait adresse des polythistes tablis La Mecque; elle les renseignait sur certaines affaires du Prophte. ' Que signi Ne te hte rtfie ceci, Htib? demanda le Prophte. pas de te Htib. Je suis prononcer contre moi, Envoy de Dieu, s'cria veux et nous l'apportmes par Htib-ben-Abou~Baltaca rattach aux Qorach, mais sans tre de leur tribu. Parmi les ont des proches pour proMohdjir qui sont avec toi, il en est qui La Mecque. Moi, n'ayant tger leurs familles et leurs biens rests leur rendre un service en voulu de eux, pas parents parmi j'ai Je n'ai agi ainsi mes ils proches. change duquel protgeraient uni par infidlit, ni pour renier ma religion. Cet homme dit Laisse moi trancher la tte de cet vrai, dclara le Prophte.

470

TITRE

LXV.

Envoy de Dieu., s'cria cOmar. Il a assist Badr, a reprit le Prophte, et qui te dit que Dieu ne songeait pas aux mots : et Faites ce que vous a rvl ces de Badr ce lorsqu'il gens voudrez, Dieu vous a pardonn.^ homme, Le rw cAmr ajoute : C'est cette occasion que fut rvl ce verset : 0 vous qui croyez, ne prenez point pour protecteur mon ennemi, ni le vtre.' Sofyn, un autre rw, ne sait si la citation du Coran fait partie du hadts ou si elle a t ajoute par cAmr. 2. D'aprs 'Ali (-ben-FA-Madiani), comme on demandait Sofyn si c'est cette occasion que fut rvl le verset : Ne prenez ni mon ennemi, etc. n, il rpondit : C'est ce que l'on raconte; j'ai appris ce hadts de cAmr, je n'en ai omis aucun mot, et je ne crois pas que personne autre que moi ne l'ait appris, n
CHAPITRE (De ces mots du Coran ;) ^Lorsque . vous titre d'migres (verset i o ). II. les Croyantes ^viennent -. ,

1. cOrwa rapporte que cAcha, la femme du Prophte, lui a racont que l'Envoy de Dieu mettait l'preuve toutes les croyantes qui migraient vers lui, au moyen de ce verset :0 Prophte, lorsque les Croyantes viennent toi te prter serment de fidlit.. . indulgent, clment (verset 12). Et, dit c0rwa, cAcha ajouta : Aux Croyantes qui acceptaient cette condition, l'Envoy de Dieu se contentait de dire : Je fais pacte de fidlit avec toi'; mais, par etDieu! jamais sa main ne toucha la main d'aucune de ces femmes au moment du pacte. Dans le pacte de fidlit avec lui, elles se contentaient de dire : Je fais pacte de fidlit avec toi.
In fine, confirmation du hadts par un autre isnd. CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Lorsque toi pour te prter serment de fidlit (verset 12). III.

les Croyantes viennent

1. Omm-Atiyya

a dit : Nous prtmes

serment

de fidlit

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

471

l'Envoy de: Dieu. Il nous rcita ces mots : a Qu'elles n'associent arien *Dieu 35 (verset 12'); Il nous interdit les lamentations. Une femme (-(Dmm-'tiyya) prit la main d'une autre femme en lui disant : te une Telle, tu m'as port bonheur et je veux t'en rcompenser. LiProphte dit quelque chose cette femme qui s'en alla, puis revint et fit pacte de fidlit avec le Prophte. 2. Au sujet de ces mots du Coran : ce Elles ne te dsobiront pas (verset 12), Ibn-Abbas a dit : etC'est une pour ce qui est bien condition que Dieu a impose aux femmes. ,,,,3. 'Qbdda-ben-Es-Sdm a dit : Comme nous tions auprs du de fidlit en

Prophte, il dit : ttVoulez-vous me prter serment ttvous engageant ne rien associer Dieu, ne commettre.ni tt adultre, ni voln, et il rcita le vei'set adress aux femmes.

Les mots tt adress aux femmes ir sont gnralement omis par le rw Sofyn. tt Ceux d'entre vous qui seront fidles au pacte leur rcompense auprs de Dieu. Quiconque y aura trouveront Manqu ,en quelque chose et aura t chti (en ce monde), ce tt.chtiment sera pour lui une expiation. Quant celui qui y aura .manqu en quelque chose, si Dieu n'a pas laiss divulguer cette Dieu de le chtier s'il lui plat, chose, il appartiendra .pardonner s'il le veut. 11
In fine, confirmation du hadts par un autre isnd.

ou de lui

a dit : ttJ'ai assist la prire le jour de la rupture cOmar dujene avec l'Envoy de Dieu et, plus tard, avecAbou-Bakr, et c0tsmn. Tous faisaient la prire avant le prne. Le Prophte fit ,!i. Ibn-Abbds ensuite le prne et descendit de la chaire. Il me semble encore le voir lorsque de la main il fit signe aux fidles de s'asseoir. Il traversa leurs rangs jusqu' ce qu'il arriva aux femmes. Bill l'accom: tt Lorsque les Croyantes pagnait. C'est alors que le Prophte dit 'viennent toi pour te prter serment de fidlit en s'engageant ne rien associer Dieu, ne pas voler, ne pas commettre l'adultre, ne pas tuer leurs enfants, ne pas imaginer de mensonge

472

TITRE

LXY. :

ce entre leurs mains et leurs pieds W. . . n et continua jusqu' la fin du cela? il dit : teAcceptez-vous verset. Puis, quand il eut termin, en disant : Oui, Envoy de Dieu. Une seule femme rpondit femme. Les femmes donnrent ignore quelle tait cette dans un voile que Bill avait tendu. Elles alors des aumnes ' lancrent dans le voile de Bill des anneaux et des bagues, -n . El-Hasan

SOURATE LXI.

ORDRE DE RATAILLE.

suivra a dit : M quime signifie ^ li) (verset jj^liajl Modjdhid vers Dieu 11.- Ibn-^Abbs a dit : ^yoj (verset k) veut dire attach l'un l'autrer>. Un autre auteur dit : avec du plomb n. CHAPITRE PREMIER. (De ces mots du Coran :) Aprs moi, son nom sera Ahmed- (verset 6). 1. Mofim re vers noms c'est--dire c'est--dire J'ai entendu a dit : ce l'Envoy de Dieu dire : J'ai dije suis Ahmed; je suis El-Mhi, je suis El-Hchir, seront rassembls ;

: je suis Mohammed; celui par qui Dieu efface l'infidlit; celui aux pieds duquel les hommes

je suis El-cAqib.'

SOURATE CHAPITRE PREMIER.

LXII.

L'ASSEMRLE.

n'ont (De ces mois du Coran :) Et d'autres qui - 'Omar lisait : <j jyaSli dans la les rejoint point premiers foi (verset 3). *AJ Si, allez vers la mention de Dieu. 1. Abou-Horara a dit : Nous tions assis auprs du Prophte, ces mots : de l'Assemble dans la foi. lui Qui Il

lorsque furent rvls dans la sourate et d'autres qui n'ont point rejoint les premiers veut-on dsigner ainsi? Envoy de Dieun,

demandai-je.

(1) Selon Qastaini il s'agit de femmes qui se procuraient croire au mari que c'tait leur enfant.

un enfant et faisaient

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

473

ne rpondit pas avant que la question ne lui et t pose trois fois. Alors, posant sa main sur Selmn le Persan, qui se trouvait parmi nous, l'Envoy de Dieu dit : Si la foi tait dans les Pliades, un et homme ou suivant une variante un homme de ces gens-l trl'atteindrait, n 2. D'aprs un autre isnd, Abou-Horara a dit : ce un homme de ces gens-l l'atteindrait n.
CHAPITRE II. (De ces mots du Coran") : Et lorsqu'ils . . v (verset 11). voient quelque com-

merce faire.

1. Bjbir-ben-Abdallah a dit : et Une caravane arriva un jour de vendredi pendant que nous tions avec le Prophte. Tout le monde, sauf douze personnes, se prcipita vers la caravane'. C'est cause de cela que fut rvl ce verset : aEt lorsqu'ils voient quelque com-r cemerce faire ou quelque divertissement, ils s'y prcipitent.

SOURATE CHAPITRE PREMIER.

LXIII.

LES

HYPOCRITES.

ces mots du Coran :) .Lorsque les hypocrites (De viennent vers toi, ils disent : f. Nous tmoignons que tu es l'Envoy de Dieu.. . ; certes ils mentent (verset ). ,

1. Zed-ben-Arqam a dit :j etAu cours d'une expdition, j'ai entendu ceux qui cAbdallah-ben-Obayy dire : Ne donnez pas de vivres te sont auprs de l'Envoy de Dieu tant qu'ils ne se seront pas loide tegnsde lui. Et si nous revenons auprs de lui, le plus noble eenousdeux chassera le plus vil. -nJ'allai raconter cela mon oncle paternel ou 'Omar qui aussitt et je lui racontai en parla au Prophte. Celui-ci me manda le fait. L'Envoy de Dieu manda alors

n'avaient et ses qu'ils jurrent qui compagnons cAbdallah-ben-Obayy menti et que pas dit cela. L'Envoy de Dieu ayant cru que j'avais les autres avaient dit vrai, j'en conus un chagrin tel que jamais je n'avais eu le pareil et je gardai la maison. Mon oncle paternel me dit : ce Tu as russi te faire traiter de menteur par l'En-

klk voy rvla de Dieu

TITRE et encourir

LXV. alors1que-; Dieu toi.oi Aussitt

G-st sa haine. >>:

viennent les hypocrites : Lorsque Dieu me manda auprs de lui et me rcita ce verset; de l'Envoy : ;- ;i--ta vracit. i> 0 Zed, Dieu a dmontr il ajouta : ce puis ces mots
CHAPITRE r De ces mots du Coran comme d'un manteau protecteur (verset II. .- Ils se servent 2). de leursrsernients

- .

a dit : etJ'tais avec mon oncle paternel, quand dire : etNe donnez fils de Salou, entendu cAbdallh-beii-Obayy, j'ai de Dieu tant vivres ceux qui sont auprs de l'Envoy ce de point ec'Sinous ne se seront pas loigns de lui. T>Et il ajouta: ce qu'ils le plus noble de nous deux chassera le plus terevenons Mdine, cela mon oncle paternel ervil. w J'allai raconter qui en paria au et sessco* mand cAbdallah-ben-Obayy Celui-ci ayant Prophte. dit cela. L'Envoy n'avaient ceux-ci pas qu'ils jurrent pagnons, et que les autres avaient dit vrai. de Dieu crut que j'avais menti J'en conus un chagrin tel que jamais je n'avais eu le pareil et je 1. Zdd-len-Arqam gardai eecrites viennent etdonnez la maison. ayant toi. . . -n puis Dieu rvl ces mots : ce ce sont les hypo: Lorsque eux qui disent-: teN

ceux qui sont auprs de l'Envoy'de point de vivres noble de nous deux chassera le plus Dieu. . . r>jusqu' : leplus de Dieu me manda auprs de lui et me rcita ce vil.-n l'Envoy -'"'' -'l ta vracit. 11 verset. Puis, il ajouta : Dieu a dmontr
CHAPITRE ces mots du Coran :) <s.Et cela parce qu'ils ont d'abord (De cru et qu'ils ont t ensuite infidles. Le sceau de Tinfidlit est apposmvr leurs coeurs, mais-ils ne s'en doutent pas (verset 3 ). III.

et : Lorsque cAbdallah-ben-Obayy Zed-ben-Arqam ceux qui sontuprononc ces mots : Ne donnez pas de vivres revenons prs de l'Envoy de Dieu A, et qu'il eut ajout : Si nous . . , j'allai Les Ansr m Mdine. le Prophte. en informer 1. a dit blmrent Je rentrai et 'Abdallah-ben-Obayy jura chez moi et dormis. L'Envoy dit cela. qu'il n'avait pas de Dieu m'ayant alors fait

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

h%

Appeler, je m rendis auprs de lui. etDieu, me dit-il, a dmontr ta vracit, n C'est alors que fut rvl : a Ce sont ceux qui disent : et Ne donnez pas de vivres, etc.. , u
,/In fine., indication d'un autre isnd. ces mots du Coran :) Quand tu les vois, leur -(De tu coutes leurs paroles (loquentes). extrieur te plat. Quand ils parlent, Or ils sont comme des soliveaux appuys contre un mur. Ds qu'ils entendent IV(1).

CHAPITRE " ' '

un cri, ils s'imaginent qu'il est pouss contre eux. Voil les (vrais) ennemis; i mfle-toi d'eux. Dieu les fera prir, quelque mensonge qu'ils inventent' (vr-

-set k). , 1. Zed-ben-Arqam a dit : ttNous tions partis en expdition avec le Prophte. Au cours de cette expdition, les fidles avaient souffert de la faim. cAbdallah-ben-Obayy ayant dit : ttNe donnez point ttde vivres ceux qui sont auprs de, l'Envoy de Dieu tant qu'ils ne se seront pas loigns de lui, et ayant ajout : Si nous revenons Mdine, le plus noble de nous deux chassera le plus vil, j'allai et lui rapportai ces paroles. Il manda aussitt Celui-ci jura de la faon la et l'interrogea. Abdallah-ben-Obayy et ses compagnons n'avait fait formelle chose, pareille pas qu'il plus dclarrent que Zed avait menti l'Envoy de Dieu. J'prouvai trouver le Prophte lin vif chagrin dmonstration de ce dmenti, jusqu'au moment o Dieu rvla la de ma vracit, par ces mots : tt Lorsque les hyptterites viennent toi. r>Le Prophte les fit alors appeler pour qu'il demandt pardon pour eux, mais ils dtournrent la tte, n Au on a dit qu'ils signifiaient qu'ils sujet de ces mots : SoJLli LLL, taient les plus beaux des hommes.
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Quand on leur dit : .Venez, , l'Envoy de Dieu implorera votre pardon , ils secourent la tte et vous les 'auriez vus se dtourner avec ddain (verset 5). ^*jp_) !ji^* veut dire V.

(1) Ceci ne fait de Krehl. pas un chapitre part dans i'dition

476 qu'ils remurent la tte pour chedda, de ^^.

TITRE

LXV.
s,

se moquer du Prophte.

On lit aussi : \<&, sans

1. Zed-ben-Arqam

a dit

: ce J'tais

avec

mon

oncle

fils de Saloul, cAbdallah-ben-Obayy, lorsque j'entendis donnez pas de vivres ceux qui sont auprs de l'Envoy de Dieu tant qu'ils ne se seront pas loigns de lui. Si nous revenons le plus noble de nous chassera le plus vil.' Je racontai cela mon oncle paternel Mais celui-ci qui le raconta au Prophte. ajouta foi leurs dires, et j'en conus un chagrin tel que jamais je n'avais prouv le pareil. Alors je gardai la maison et mon oncle ccMdine, me dit : etTu as russi te faire traiter ce et encourir sa haine. Ce fut d'imposteur par le Prophte alors que fut rvl ce verset :

paternel, dire : Ne

etLorsque les hypocrites toi, ils disent : ce viennent Nous attestons ce de Dieu. Le Prophte me manda que tu es l'Envoy auprs de lui et me rcita ce Dieu a dmontr ta passage, puis il ajouta : ce ce vracit,
VI.

CHAPITRE

(De ces mots du Coran :) tcPew importe que tu implores o que tu n'implores pas leur pardon, Dieu ne dirige pas les hommes pervers dans la bonne voie v (verset 6).

1. Sofyn rapporte faire le rcit suivant

que cAmr a entendu : ce Nous tions en

avec une Sofyn a dit : ec troupe frappa de la main un homme etA moi les Ansr! Le

Djbir-ben-cAbdallah une fois expdition homme des Mohdjir lorsqu'un des Ansr. Aussitt l'Ansr s'cria :

de son ct, cria aussi : ce A moi Mohdjir, cels Mohdjir ! En entendant ces cris, l'Envoy de Dieu dit : ce Que ce 0 ces appels du signifient paganisme? Envoy de Dieu, lui ce un homme des a frapp de la main un rpondit-on, Mohdjir ec homme des Ansr. N'ayez pas de telles paroles, rpliqua-t-il, ce ce sont de vilaines paroles. cAbdallah-ben-Obayy, ayant entendu ces dit : ce Ont-ils ces appels, rpondu appels ? Eh bien ! Par ce Dieu! si nous revenons Mdine, le plus noble de nous deux

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

477'

chassera le plus vil. -nCe propos parvint aux oreilles du Prophte. 'Omar se leva aussitt et dit : 0 Envoy de Dieu, permets-moi de trancher la tte de cet hypocrite Laisse-le tranquille, rpondit le Prophte, il ne faut pas qu'on puisse raconter que Mahomet tue ses Compagnons.' Quand ils arrivrent Mdine, les Ansr taient plus nombreux que les Mohdjir; plus tard, ce furent les ' J'ai, furent les n nombreux, Mohdjir qui plus ajoute Sofyn, J'ai entendu Djbir appris ce hadts de cAmr, et cAmr a dit : et (dire) : Nous tions avec le Prophte. 15
CHAPITRE (De ces mots du Coran:) <zCesont eux qui disent : iVe a donnezpas de vivres ceux qui sont auprs de l'Envoy de Dieu tant qu'ils swe seront pas loigns de lui et disperss. A Dieu appartiennent les trsors des cieux et de la terre; mais les hypocrites ne comprennent point (verset 7). VIL

1. cAbdallah-ben-El-Fadl rapporte qu'il a entendu Anas-ben-Mlik dire : J'avais prouv du chagrin cause de ceux qui avaient sucZed-ben-Arqam, qui l'on avait racont la violence de mon chagrin, m'crivit une lettre dans laquelle il rappelait qu'il avait entendu l'Envoy de Dieu s'crier : Seigneur, pardonne comb El-Harra. aux Ansr et aux fils des Ansr. i> Ibn-El-Fadl s'il avait ajout : et les petits-fils en qui se trouvaient auprs de Anas, ayant questionn celui-ci, obtint la rponse suivante : C'est celui-l mme (Zed-ben-Ar11 qam) dont l'Envoy de Dieu a dit : Dieu l'a servi avec son oreille.
CHAPITRE du Coran :) Ils disent : Si nous revenons (De ces mots Mdine, le plus noble de nous deux chassera le plus vil. n C'est Dieu, son Envoy et aux Croyants qu'appartient la victoire; mais les hypocrites ne le savent pas n (verset 8). VIII.

hsitait pour savoir des Ansr n. Une des personnes

1. Sofyn rapporte qu'il a appris le hadts de cArnr-ben-Dmar lui-mme, cAmr ayant dit : J'ai entendu Djbir-ben-cAbdallah faire le rcit suivant : Nous tions en expdition. Un homme des des Ansr qui s'cria :. un homme la main de ttMohdjir. frappa

478

TITRE

LXV.

' '

etA moi les Ansr ! De son ct le Mohdjir poussa le cri : :A;moi: teles Mohdjir ! Le Prophte ayant entendu ces appels, demandaiCe' tt que cela signifiait : etC'est, lui rpondhVon, un homme des Mo-, homme des Ansr, et celuHcia main de la a un cthdjir qui frapp A moi les Ansr ! De son ct le Mohdjir a cri : A moi, a cri : et teles Mohdjir! N'usez pas de telles paroles, dit le Prophte, ce\ ccsontde vilaines paroles. Djbir ajouta : a Lorsque le Prophte tearriva Mdine, les Ansr taient les plus nombreux; plus tard,. en nombre. Alors, cAbet ce furent les Mohdjir qui l'emportrent etdallah-ben-Obayy dit : teOnt-ils rpondu ces appels? Par Dieu! et si nous revenons Mdine le plus noble de nous deux en chassera
A

0 Envoy de s'cria alors : ce te le plus vil. 11cOmar-ben-El-Khattb Non, laissela tte de cet et laisse-moi trancher Dieu, hypocrite. ttle, rpondit le Prophte, il ne faut pas qu'on puisse raconter que ce Mahomet tue ses Compagnons. .,

SOURATE LXIV.

DCEPTION

MUTUELLE.

que, far ces mots,;,. 'Alqama rapporte d'aprslAbdallah{-ben-Masoud^ tt Celui qui croit en Dieu, Dieu dirigea son coeum (verset, i i), il faut, entendre celui qui, atteint par un malheur, se rsigne et reconnat que cela , lui vient de Dieu "M.

SOURATE Modjhid a dit : L^J jl ajj'aire. CHAPITRE PREMIER.

LXV.

LE DIVORCE. 9) signifie la rtribution

V de son

(verset

qu'il avait rpudi sa femme pendant qu'elle avait ses menstrues. cOmar ayant inform l'Envoy
(j) Qastallni ajoute ici : J ui ^1
j^-Sl ASUS (jgi'.XvJ ^j_; (jj^ yi ^yjl3

1. AAbdallah-ben-Omar

raconte

U| ;UJI
jo^l ^

JJSI 4
{J^i

Juil ^
^SyJU Jx^s

^UcJ\

J^U:

Jls}
l^o'"

3 -I \^s^

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

479

de;,.Pl0u de cette.:affaire,

celui-ci entra dans une violente colre et s'cria?:;Qu'illa reprenne et qu'il la garde jusqu' ce qu'elle soit eatat de puret; puis, quand elle aura eu de nouveau ses menstrues et qu'elle sera revenue l'tat de puret, s'il juge encore devoir la rpudier, il la rpudiera pendant l'tat 'de puret et avant d'avoir eu des rapports avec elle. Telle est la retraite lgale ordonne par Dieu, n
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) .Pour les femmes enceintes, le 'terme de la retraite lgale est le moment o elles accouchent. Celui qui craint Dieu, Dieu lui aplanira les difficults- (verset 4). - Jl^-iH ei^t a pour singulier J- e^li. II.

.ii.Abou-Salama

a dit : Un homme vint trouver

Ibn-cAbbs au

moment o Abou-Horara

tait assis auprs de lui. ce Indique-moi, lui dit l'homme, quelle est la disposition de la loi au sujet d'une te femme qui a accouch d'un enfant quarante jours aprs la mort ce de son mari? C'est, rpondit Ibn-cAbbs, le dernier des deux ce dlais qu'il faut adopter W. Mais, dis-je, et ces mots du Coran : ce Pour les femmes enceintes, le terme de la retraite lgale est le et moment o elles accouchent, -n Moi, dit Abou-Horara, je suis et de l'avis du fils de mon frre, c'est--dire Abou-Salama. n Alors, Ibn-cAbhs dpcha son serviteur Korab vers Omm-Salama pour l consulter sur ce point. Celle-ci rpondit : teLe mari de Sobafa, te.l'Aslamite, fut tu alors qu'elle tait enceinte. Elle accoucha quattirante jours aprs la mort de son mari. A ce moment elle fut ce demande en mariage et l'Envoy de Dieu la maria (aussitt), te Abou-'s-Senbil fut un de ceux qui demandrent sa main, n a dit : a J'assistai aune confrence dans Mohammed(-ben-Srn) dont ses amis laquelle se trouvait cAbderrahman-ben-Abou-Lela, faisaient le plus grand cas. Comme il parlait du dernier des deux
;"' En cas de rpudiation ou de divorce la .retrait lgale dure trois.mois; en cas de veuvage, elle dure quatre mois et dix jours. C'est cette dernire dure que Ibn'Abbs voulait indiquer sans tenir compte de l'accouchement.

480

TITRE

LXV.

d'aprs dlais, je rapportai le hadts de Sobafa-bent-El-Harits, cAbdallah-ben-cOtba. Un des amis de cAbderrahinan m'ayant fait un et dis : Certes moi', je ne suis pas homme m'en aperus signe, je et mentir sur le compte de cAbdallah-ben-cOtba, qufest actuelle'Abderrahman eut honte alors ce ment dans le voisinage de Koufa. v> et s'cria : Mais son oncle paternel n'a jamais dit cela.-n Plus tard, ajouta Mohammed, je rencontrai Abou-cAtiyya-Mlik-ben'Amir et le questionnai sur ce point. Il me rapporta aussitt le hadts de Sobafa et je lui rpliquai : teAs-tu entendu parler de chez 'Abdallah, etcela 'Abdallah? Nous tions, rpondit-il, Voulez-vous donc infliger cette femme une tt quand il a dit : te teaggravation au lieu de lui accorder une attnuation, n La petite Femmes -n a t rvle aprs la longue (sourate sourate W des ce Femmes n) et il y est dit : Pour les femmes enceintes, le des te te terme de la retraite lgale est le moment o elles accouchent, n

SOURATE LXVl.
CHAPITRE PREMIER.

LA DEFENSE.

(Z)e ces mots du Coran :) 0 Prophte, pourquoi interdis-tu ce que Dieu t'a permis de faire ? Tu veux ainsi tre agrable tes femmes. Dieu est indulgent et clment v (verset 1).

1. 'Ibn-Abbds a dit qu'on peut expier le fait d'avoir prononc le mot J^2L (dfendu) pour s'interdire une chose ou une personne, te Et, ajouta El-cAbbs, il y a pour vous, dans l'Envoy de Dieu, un excellent modle suivre. 2. 'Acha rapporte que l'Envoy de Dieu buvait du miel chez Zeneb-bent-Djahch et restait (longtemps) chez elle. ceHafsaet moi, dit 'Acha, nous nous entendmes pour dire au Prophte la premire fois qu'il viendrait voir l'une de nous deux : ee Tu as mang du mogh-

(1) Cette sourate LXV tant consacre exclusivement aux femmes, on la dsigne sous le nom de la petite sourate des Femmes, la longue sourate des Femmesn tant la sourate iv.

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

481

trouve que tu sens le le four W; je moghfour. Non, rpondit mais j'ai bu du miel chez et je ne Prophte, Zeneb-bent-Djahch recommencerai ne parle de cela plus, je le jure. Seulement ii personne,
CHAPITRE (Z)e ces mots du Coran : ) Tu veux tre ainsi agrable tes femmes . . . Dieu vous a permis de vous dlier de vos serments (versets 1 et 2 ). IL

j'avais eu le dsir sur un verset cOmar-ben-El-Kbattb; mais le respect d'interroger ne m'avait pas permis de le faire. Enfin, comme qu'il m'inspirait il tait all en plerinage, Au retour, en cours de je l'accompagnai. il nous quitta pour aller vers un bois d'ark satisfaire ses besoins. Je m'arrtai jusqu' ce qu'il eut termin, puis, me remettant en route avec lui, je lui dis : cet) prince des Croyants, quelles route, (tsontdonc les deux femmes du Prophte contre qui s'entendirent celui? C'taient, me rpondit-il, Hafsa et cAcha. Par Dieu! voici toute une anne que je dsire te poser cette ctrpliquai-je, etquestion et je ne l'ai pas fait cause du respect que tu m'inspires. des choses sur lesquelles tu crois que reprit-il, te ce sujet. Si je sais quelque sans me questionner je suis inform, etchose l-dessus, r> Ensuite cOmar ajouta : ce Par jet renseignerai. et Dieu! au temps du paganisme, nous ne comptions les femmes pour te rien. Cela cessa du jour o Dieu fit des rvlations leur sujet et ce indiqua ce qui devait leur revenir. Un jour que j'tais proccup ttd'une affaire, ma femme me dit : teTu devrais faire telle et telle te chose. quiter t'inpourquoi qui te prend, lui rpondis-je, Ibn-Eld'une chose que je veux faire? Tu m'tonnes, Qu'est-ce ce Ne fais rien,

1. Pendant

toute

une anne,

dit Ibn-Abbs,

alors que ta tu ne veux pas que je rplique, rcKhattb, reprit-elle; tt fille passe tout ce jourrplique l'Envoy de Dieu, au point.qu'il ftl en son manteau la place proie la colre, n cOmar alla prendre
(1) Exsudation sucre de l'arbre appel Li'^, sorte de gomme.
EL-BOKHBl. 111.
IJH'IUMEIUE

"1
NATIONALE.

' 482 TITRE

LXV.

o il le mettait ce dit-il, est-il

et se rendit

chez Hafsa.

Ma chre

enfant,

lui

vrai que tu rpliques, l'Envoy de Dieu, au point Par Dieu! la colre? en sa toute ce proie journe qu'il passe nous lui rpliquons. Sache, ma chre enfant, Hafsa, rpliqua de Dieu et la colre le chtiment contre mets en garde que jet de son Envoy. Ne te laisse pas influencer par celle qui se complat dans sa beaut et dans l'amour qu'a pour elle l'Envoy de Dieu, n Il entendait par l cAcha. cOmar ajouta : Je sortis de chez elle et me rendis chez Omni Salama, cause de ma parent avec elle, et lui parlai de la chose. me dit-elle, tu te mles de tout Tu m'tonnes, Ibn-El-Khattb, entre l'Envoy de Dieu et ses et maintenant tu viens t'interposer une impression ces paroles me produisirent telle qu'une partie de ma colre tomba, et je partis de chez elle. J'avais un ami parmi les Ansr; chaque fois que je m'absentais, il femmes. Par Dieu! venait me donner des nouvelles, et mon tour je lui apportais des nouvelles quand il s'absentait. Or, ce moment, nous avions de vives inquitudes au sujet d'un des rois de Ghassan qui, nous avait- on dit, voulait marcher contre nous. Nous tions absorbs par cette mon ami frapper soudain la porte aussi quand j'entendis pense; et crier : Ouvre, ouvre >>, je dis : C'est le prince de Ghassan qui c'est quelque chose de bien arrive? Non point, me rpondit-il, Hafsa femmes. Dieu s'est de ses de ce spar plus grave, l'Envoy et 'Acha vont faire piteuse .mineu, m'criai-je. L-dessus, je pris mon manteau et me rendis chez l'Envoy de Dieu qui tait dans un belvdre auquel on accdait par des degrs, et un serviteur noir de l'Envoy de Dieu se tenait en haut des degrs. Dis ton matre, n Le Prophte me lui criai-je, que c'est cOmar-ben-El-Khattb. reut. Je lui racontai toute cette histoire. Quand j'arrivai au rcitce relatif 'Omm-Salama, l'Envoy de Dieu se mit sourire. Il tait sur une natte sans que rien ft interpos entre son corps et la natte. Sa tte tait appuye sur un coussin de cuir rembourr de fibres de palmiers; ses pieds tait un tas de feuilles de saule et

DE

L'INTERPRETATION

DU CORAN.

483

.sonchevet une outre tait suspendue. Je vis sur son flanc l'empreinte laisse par la natte. Alors je me mis pleurer. Pourquoi pleures 0 tu? me demanda-t-il c'est Envoy de Dieu, rpondis-je, parce que je compare la situation des Chosros et des Csar la tienne, alors que tu es, toi, l'Envoy de Dieu N'es-tu donc pas satisfait, repliqua-t-il, qu'ils aient, eux, les biens de ce monde, et que, nous, nous ayons ceux, de la vie future?n
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) Rappelle-toi quand le Prophte confia un secret l'une de ses femmes. Celle-ci le divulgua ( une de ses compagnes). Mais Dieu fit connatre la chose au Prophte qui fit connatre une partie de cette rvlation en se taisant sur le reste. Quand le Prophte annona le fait cette femme, celle-ci lui dit : Qui t'a inform de cela ? C'est - Une tradition ce rpondit-il, le Savant, l'Instruit (verset 3). sujet a t rapporte par 'Acha d'aprs le Prophte. III.

1. cObad-ben-Honan rapporte qu'il a entendu Ibn-cAbbs dire : Je dsirais poser une question cOmar. 0 prince des Croyants, lui dis-je, quelles sont donc les deux femmes qui s'entendirent contre lui ? r, Je n'avais pas achev ces mots qu'il cAcha et Hafsa.
CHAPITRE IV.

me rpondit

( De ces mots du Coran : ) Si toutes deux vous revenez U*= et Dieu, vos coeurs pencheront (vers le bien}* [verset 4]. ^y**^ si-

le sens de penchergnifient* pencher. ^*^jJ ( sourate vr, verset n3)a - Si vous vous entendez contre lui certes Dieu, qui est son (le Prophte), tout vertueux patron, Gabriel, Croyant et les anges alors lui prteront assistance-!) (fin s'entr'aider-n. du verset h). y^ Modjhid signifie aide, yjy&lks aie sens de

a dit : PQ&\)

JX-IJI !_>S(verset la crainte de Dieu,

6) signifie et donnez-

recommandez vous-mmes et vos familles . leur Vducation .

rapporte qu'il a entendu Ibn-'Abbs dire :; Je dsirais questionner 'Omar au sujet des deux femmes qui s'taient entendues contre le Prophte. Je demeurai un an sans en 1. 'Obad-ben-Honmn
3i.

484 trouver l'occasion. arrivs Puis j'tais

TITRE parti

LXV. avec lui pour faire le plerinage; cOmar, qui tait all satisfaire

au retour, ses besoins,

Edz-Dzahrn,

de quoi faire mon blution. -n Je me paraissant lui apportai l'outre et lui versai de l'eau. L'occasion des Croyants, favorable, je lui dis : et0 prince quelles sont donc le Prophte)?n les deux femmes qui s'entendirent Je (contre n'avais pas achev ces mots qu'il s'cria : cAcha et Hafsa.

me dit : ce Donne-moi

CHAPITRE

V. (De ces mots du Coran :) // se peut, si le Prophte vous rpudie, que le Seigneur lui donne en change desfemmes meilleures que vous, desfemmes musulmanes, croyantes, soumises, promptes au repentir, pieuses, observant le jene, quelles aient t dj maries ou quelles soient vierges (verset 5).

1. D'aprs Anas, cOmar a dit louses de lui, s'taient concertes

: rtLes femmes entre

du Prophte, jaelles. Je leur dclarai alors

si le Prophte les rpudiait, qu'il se pourrait, que le Seigneur lui donnt des femmes meilleures C'est alors que fut rvl qu'elles. ce verset, n SOURATE isylAx)! (verset mme sens. - Cli set i5), 3) LXVII. L'EMPIRE. tijlJuJ! et iiyu)l L^lii ont le (ver-

signifie 8),

diversits. c'est--dire

(verset leurs

se briser-n.y_ji3o

c'est--dire

pondent y^<Xi avec ses ailes. les ailes-n.

et y^>6o. Modjhida (verset

divers cts-n. (j^iuJuj (verset

et yys-^i corres19), c'est--dire frapper

^yUj

dit : ^LiU> (verset 19), c'est--dire tendre 21) aie sens d' infidlit-n.

SOURATE Qatda^ a dit : ^L

LXVIII.

LA

PLUME.

(verset

2 5) a h sens de bien rsolun. - Ibnc'est--dire nous avons perdu l'en-

''Abbs a dit : ujJUaJ (verset

26),

m QastaUni ajoute ici : -Cri.fM3\} y^i

y^^y^u^,

^1 ju,.

DE L'INTERPRTATION droit de notre jardinn. -

DU CORAN.

485

Un autre auteur a dit : (0^ijS'(verset 20), comme le matin qui se dtache de la nuit, comme la nuit se c'est--dire ce On donne aussi ce nom toute dune qui se dtache dtache du jourv. comme Juos qui a d'une grosse dune. Le mot *^JS quivaut i^adT, le sens de Jj^Ju. CHAPITRE PREMIER. (De cesmots du Coran ;) Cruel et en outre devile naissance (verset i3). au sujet de ces mots : etCruel et en outre de vile naissances, a dit : Il s'agit d'un homme de Qorach qui avait (au celles dont on marque les moutons. entaille une pareille cou) 2. Bdritsa-ben-Ouahb-El-Khozi rapporte qu'il a entendu le 1. Ibn-Abbds, ai-je pas inforai Prophte Paradis seront tous les humbles et les faibles dire : etNe vous que les habitants du dont Dieu accepte les Ne vous ai-je pas inform cruels, forts en

serments quand ils jurent d'tre fidles? l'Enfer seront tous les tres habitants de les que chair et arrogants CHAPITRE ? -n

IL (De ces mots du Coran :) <xLe jour o on retroussera les A pans de son manteau (verset 2). 1. Abou-SaHd

dire : etLe qu'il' a entendu le Prophte rapporte de son manteau. Chaque Croyant et les retroussera pans Seigneur alors devant lui. Quant ceux se prosterneront chaque Croyante vanit et par ostentation, se en ce monde, par prosternaient qui, ce leur dos deviendra se prosterner, viendront pour lorsqu'ils de se plier). moment d'une seule pice (incapable

SOURATE AA (verset

LXIX.

LE

JOUR

INVITABLE. toutes les samort aprs a7); *xki

lolj

21),

c'est--dire qu'ils y trouveront 27); ^J-^.\L.

iguoUJI tisfactions. (verset laquelle je serai ressusciter:.

il veut dire nia premire A* <xLl ^ (verset

486 s'emploie pour le singulier

TITRE et pour

LXV. - Ibn-Abbs a dit : ^ojJI

le pluriel.

a dit : Jk (verset 46) dsigne les veines du coeur. -Ibn-Abbs (verset 11) signifie tre abondant, dborder. On l'appelle 1\Q) ainsi, cause de ses dbordements. On dit : Il [le vent) dborda malgr,le gardien n, en se servant de Lsxia comme on s'en est servipour parler du dbordement de l'eau contre le peuple de No.

SOURATE iLykaxi ( verset rattache

LXX.

LES

DEGRS.

13 ) dsigne le plus jeune des anctres auxquels se ^>LU (verset 16) dsigne les deux mains, ls quelqu'un.

deux pieds et toutes les extrmits. La peau de la tte porte aussi le nom de \yi,. Toute partie du corps par laquelle on ne peut recevoir la mort [immdiatement) se nomme &y. <j?v*M (verset 37) signifie ce troupes n ; c'est le pluriel de iC&.

SOURATE LXXI.

NO.

I^ipt (vei"set i3) veut dire tantt ainsi, tantt ainsi n; on dit \$J s^Ia, il a dpass sa puissance. jCXJI (verset 21) a plus de force que le mot jLoUl . Mme diffrence entre J^g: et JI37, ce dernier tant plus techdd.. Les intensif. jtTest synonyme deJ+S~. On lit aussi f^S'sans Arabes disent indiffremment en parlant d'un homme qu'il est ylii.', ~~ Jlsr ou yHL, JLp!;&> (verset 27) drive de j>, c'est la forme Jlii de y^ji. 'Omarrcitait avec la mme forme illifi, driv de Un ^. autre auteur dit que - Ibn-Abbs a f-fifs signifie ruine, perdition-. dit : !;S5^ (verset 10) veut dire qui se succdent l'un l'autre. - S^Uj (verset 12) a le sens de,majest.

CHAPITRE PREMIER. 1. 'At rapporte, d'aprs Ibn-'Abbs, le peuple de No se ensuite propagrent que les idoles qu'adorait parmi les Arabes. Ouadd

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

487

tait l'idole des Kalb, Sowc tait (on Ouodd) Daumat-El-Djandal; l'idole des Hodzal; tait celle des Mord, Yaghouts puis plus tard celle des Benoti-Ghotaf, dans le Djauf prs de Sab; Yacouq tait celle des Hanidn; Nasr, celle des Himyar de la famille de Dzou-'l:Kalc. C'taient les noms d'hommes vertueux eurent Lorsqu'ils pri, le Dmon suggra dresser dans les lieux o ils s'assemblaient ils donneraient le nom de ces hommes. ces statues la tradition du peuple de No. ces tribus l'ide de auxquelles firent. Tant elles ne

des statues

que ces gens vcurent, le furent que lorsque

C'est ce qu'ils ne furent pas adores; origine)

(de leur

se ft perdue.

SOURATE Ibn-Abbs

LXXII.

LES

GNIES. ce aides 11.

a dit : \Sl (verset

19) signifie

CHAPITRE PREMIER. 1. Ibn-'Abbs nombre a dit : teL'Envoy de Dieu, accompagn d'un certain de ses Compagnons, s'tait mis en route pour se rendre du Ciel. entre les Dmons et entre les interpos Des traits de feu furent lancs contre eux et ils ce Qu'avez-vous? de feu. leur demanda-t-on. On

la foire de cOkdz. On s'tait nouvelles durent

s'en retourner, entre

ces'est interpos

nous et les nouvelles des traits

du Ciel, rpondirent-ils,

ce et on nous a lanc

C'est, reprit Ibls, quelque ce chose qui vient d'arriver entre qui a occasionn cette interposition ce vous et les nouvelles du Ciel. Parcourez les orients de la terre et ce ses occidents Les Dmons et voyez quel allrent partirent, est l'vnement aux orients n qui s'est produit, de la terre et ses occi-

dents, cherchant

interposition partis du ct du Tihma dirigeant vers la foire

quel tait l'vnement entre eux et les nouvelles trouvrent

cette qui avait occasionn du Ciel. Ceux qui taient

de cOkdz;

Compagnons la prire de l'aurore. ils l'coutrent et dirent: attentivement

l'Envoy de Dieu Nakhla se il tait en train de prier avec ses le Coran, Quand ils entendirent ce Voil ce qui a occasionn

488 l'interposition tournrent entendu etNous y entre nous

TITRE

LXV. du Ciel, n Alors ils re-

et les nouvelles

dirent ; et0 peuple, nous avons auprs des leurs et leur dans la bonne voie. un Coran merveilleux qui dirige au Seiavons cru et nous n'associerons plus personne

ces mots : n A cette occasion Dieu rvla son Prophte ttgneur. etDis : se II m'a t rvl qu'une troupe de gnies m'a entendu (rlui rvla seulement ttciter le Coran), v Dieu, ajouta Ibn-cAbbs, les paroles des gnies.

SOURATE

LXXIII.

L'ENVELOPP.

- El-Hasan a se dvouer n. : a dit JJUS (verset 8) signifie Modjhid a dit : 5)1J! (verset 12) a le sens de t chanes-n. *j tkiuJ (verset 18) verset k), a le sens de s'effondrer-n. Ibn-^Abbs a dit : SU^ I1AS~( c'est du sable qui s'boule. 5UJ (verset 16) veut dire terrible-n.

SOURATE LXXIV.
Ibn-Abbds

COUVERT

DE SON MANTEAU.
s^Jl dit que (ver-

(verset 5i) c'est le lionn.

a dit -"J** (verset 9) signifie pnible, dum. est le bruit des hommes et leur voix. Abou-Horafa Tout ce qui est violent se dit tre effrayer,. i^^ls-

'JaxJJ,

set 51) a le sens de fuir, CHAPITRE 1. PREMIER.

Yahya-ben-Abou-Katsr, ayant interrog cAbderrahman sur les premiers mots du Coran en obtint

Abou-Salama-ben-

la rponse suivante : C'est etton manteau, n Mais, : rpliqua Yalrya on assure que c'est : Lis J'ai, Au nom du Abou-Salama, Seigneur qui a cr.n reprit en lui disant exactepos la mme question Djbir-ben-cAbdallab ment les ce que tu m'as dit, et il m'a rpondu mmes de l'Envoy de Dieu, paroles qu'il qui reproduire en ces s'exprima allait

qui ont t rvls, : 0 toi qui es couvert de

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

489

termes : etJ'tais all faire une retraite Hir. Au moment o je et descendais, aprs avoir termin cette retraite, je m'entendis inJe regardai droite et je ne vis rien; puis je regardai terpeller. ce gauche et ne vis rien. Je regardai devant moi et ne vis rien; ffje regardai derrire moi et ne vis rien. Alors je levai la tte et je ttvis quelque chose. En arrivant chez Khaddja, je dis : tr Qu'on me et couvre de mon manteau et qu'on verse sur moi de l'eau froide. ce On fit ce que j'avais demand et aussitt arriva la rvlation suite vante : a 0 toi qui es couvert de ton manteau, Lve-toi et avertis Et ton Seigneur, glorifie-le ! i> (versets 1, 2 (les hommes), et 3).
CHAPITRE (verset II. 2). (De cesmots du Coran:) Lve-toi et avertis (les hommes)-a

le Prophte a dit : J'avais fait 1. D'aprs Djbir-ben-Abdallah, une retraite Hir. Et il acheva le hadts conformment au texte de 'Ali-ben-El-Mobrek.
CHAPITRE (verset 3). III. [De ces mots du Coran :) t. Et ton Seigneur, glorijie-le!

1. Yahya a dit : teGomme j'interrogeais Abou-Salama sur les premiers mots qui avaient t rvls du Coran, il me rpondit : ttC'est : te0 toi qui es couvert de ton manteau. T> Mais, lui objecee : te Au nom du Seigneur qui a : L is te c'tait on m'a racont que tai-je, trer.n Moi, reprit Abou-Salama, j'avais pos la mme question et et il m'avait rpondu ce que toi-mme tu Djbir-ben-cAbdallah te m'as dit, et, sur mon objection que l'on m'avait racont que ee Au nom du Seigneur qui a crn, il a ajout : c'tait : te Lis : et ttJe vais te rpter exactement ce qu'a dit l'Envoy de Dieu luiJ'tais all faire une re mme, et voici comment il s'est exprim : ee retraite Hir. Au moment o, aprs avoir termin cette retraite , m'entendis interje redescendais et me trouvais dans la valle, je ma droite et ma derrire devant moi, Je moi, peller. regardai

490

TITRE

LXV.

assis sur son trne tout coup j'aperus l'Ange quand gauche, En arrivant chez Khaddja, ce entre le ciel et la terre. je dis : teQu'on me couvre de mon manteau et qu'on verse sur moi de l'eau ce froide. ces mots : ccO toi qui es que me furent rvls Lve-toi et avertis recouvert de ton manteau, (les hommes), v ! Et ton Seigneur, glorifie-le C'est alors
IV. (De ces mots du Coran :) v.Et les vtements, purifie-Usv

CHAPITRE

(verset k). 1. Djdbir-ben-Abdallah du dbut de la rvlation. ce dant a dit Voici : ce J'ai entendu le Prophte parler il s'est exprim : ce Pen-

comment

du Ciel. Je une voix qui venait marchais j'entendis que je ce levai la tte et aperus l'Ange qui tait venu me trouver Hir; ce il tait assis sur un sige entre le ciel et la terre. J'prouvai une ce chez moi o je dis : ce vive frayeur et je rentrai Enveloppez-moi, -n On me couvrit de mon manteau et Dieu me rce enveloppez-moi. de ton manteau... et la : K 0 toi qui es couvert ce fuis-la -n (verset 5 ). C'tait avant que la prire n'et t turpitude, dcrte, nLe mot JLj dsigne ici les idoles. cevla ces mots
CHAPITRE V. (De ces mots du Coran :) >xEt la turpitude, et (j**^-p' signifient (ver-

fuis-la

set 5). On dit que 'J^p\

&le chtiment.

que je marchais, une voix qui venait du ciel. Je levai les du j'entendis yeux du ct ciel et aperus l'Ange qui tait venu me trouver Hir; il tait assis sur un sige entre le ciel et la terre. Je fus si effray que je tombai sur le sol. J'allai ensuite trouver ma femme et dis : ceEnvece -n Alors Dieu rvla ces mots : ce 0 toi loppez-moi, enveloppez-moi. ce ce fuis-la .(Abou-Salama qui es couvert de ton manteau, jusqu': dit devint queJLLpl dsigne les idoles.) Aprs cela, la rvlation frquente et se poursuivit sans interruption, n

1. Djdbir-ben- Abdallah raconte qu'il a entendu : ce Pendant parler ainsi du dbut de la rvlation

l'Envoy

de Dieu

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

491

SOURATE

LXXV.

LA

RSURRECTION.

XJ ifjp*? i) (verset 16), c'est--dire ce ne remue pas ta langue pour para dit : ^CKL (verset ler trop idtn. - Ibn-Abbs 36) ' veut dire sans . . j s'occuper de lui*. (verset x&IJskl; 5), c'est--dire que l'homme dira: plus tard je me repentirai, plus tard je pratiquerai'. ^ if (verset 11) a le sens de pas de refuge -n. CHAPITRE PREMIER. 1. Ibn-cAbbs rapporte a dit que lorsque la rque le Prophte il remuait sa langue. Sofyn assure que c'tait vlation lui arrivait dans le dsir de mieux la retenir. Mais Dieu rvla ces mots : teNe remue pas ta langue CHAPITRE II. pour parler trop tt. >

[De ces mots du Coran :) mC'est nous seul qu'appartiennent la runion et la rcitation de la rvlation (verset 17). 1. Mousa-ben-Abou-Acha

Sacd-benrapporte qu'il interrogea etNe remue pas ta langue, n telbnmots : de ces au sujet Djobar les lvres toutes les fois Sa'd, disait qu'il remuait cAbbs, rpondit C'est alors qu'il lui fut dit : teNe remue qu'il recevait la rvlation. et pas ta langue chose du Coran te la rcitation etrvlation il le faisait dans la crainte d'oublier et, etC'est nous qu'appartiennent de la rvlation , signifie : eeNous rassemblerons quelque la runion et la

dans

et dois en faire tedisait Gabriel, etqu'il

la rcitation et t'indiquerons ta poitrine que tu la ferons nous-mmes. eeLe Coran, nous quand

et c'est Dieu t'est rvl par moi, suis sa rcitation, n et il l'expliquera de l'expliquer, par ta bouche, appartient III.

CHAPITRE

Coran :) Lorsque nous le le rcitons, (De ces mots du suis notre rcitation (verset 18). - Ibn-Abbs a dit : .Rciter est pris ici dans le sensde expliquer , et* suivre n dans le sensde mets-le en pratique. 1. D'aprs Sad-ben-Djobar, Ibn-cAbbs, au sujet de ces mots :

492 etNe remue Gabriel prande

TITRE pas ta langue pour la rvlation, apportait

LXV. trop tt 15, a dit : Quand de Dieu prouvait une l'Envoy

parler

la langue et les et c'est pour cela qu'il remuait fatigue, cela qu'il venait de recevoir la rvlalvres. On reconnaissait tion. Dieu alors rvla ces mots de la sourate qui dbute par : : Ne remue pas ta ce Je ne jurerai pas par le jour de la Rsurrection la telangue pour parler trop tt. C'est nous qu'appartiennent etrunion et la rcitation de la rvlation. i> Ces derniers mots sidans ta poitrine C'est nous de rassembler la rvlation gnifient : ce la rcitation ce et de t'indiquer que tu dois en faire, quand nous le alors suis sa rcitation; ce ferons nous-mmes; quand nous te faisons de etune rvlation, coute. Ensuite c'est nous qu'il appartiendra tel'expliquer et nous le ferons par ta bouche. i> Ibn-'Abbs ajouta : ce Quand Gabriel venait le trouver, le Prophte restait la tte baisse, telle que Dieu et quand Gabriel tait parti, il rcitait la rvlation iu Jjt (versets 3 fi et la lui avait envoye. 11 Dans l'expression 35), il y a une ide de menace.

SOURATE On dit que le sens de yLli^ de (jLoiJS J^ j!; le mot j&

LXXVI.

L'HOMME. 1) est simplement celui

Ja (verset

dans le sens affirmatif; une chose dont il n'avait pas t question, et cela depuis le moment o il avait t cr de houe jusqu'au jour o on lui insuffla la vie. IJ>\ ( verset 2 ) signifie le mlange du sperme de la femme et de celui de l'homme, pour devenir du sang et un morceau de chair. On dit de choses qui sont mlanges ^iJ, avec la mme forme que \*dL, et on dit aussi On ht iTjUi^ iW5ki (verset 4); mais certains au^J^ et J^At. teurs n'admettent pas le lanouin pour le premier mot. - Clal^J (\ersel 7) signifie mal qui s'tend v.-^LZti]' nible-n; on dit d'un jour qu'il estf^^ (verset ott jkU; 10) signifie dur, pJ.^, ^J etffeU

tantt dans le sens ngatif, tantt ici il est affirmatif On veut dire que l'homme tait est pris

DE L'INTERPRTATION sont synonymes. Le jour fel\

DU CORAN. iL^s- Mamar

493 a dit :

(verset 28) temprament-n. Toute chose sur un bt de chameau que l'on assujettit s'appelle jJjU.

le plus nfaste estait veut dire ce la vigueur de

SOURATE LXXVII.

LES ENVOYES.

Modjhid a dit : J,SJl$r (verset 33) veut dire des chles-n. \JSf c'est--dire ils ne . priez; Ibn-'Abbds, inprient point (verset 68), terrog sur l'accord qui existe entre yyJZ 51[verset 35] (ils ne parleront pas), par Dieu! Seigneur, nous n'tions pas des infidles-n et aujourd'hui nous avons mis un sceau sur leurs bouches n, rpondit : etAu jour de la Rsurrection il y aura diverses phases : tantt ils parleront, tantt on leur mettra un sceau sur la bouche, n CHAPITRE PREMIER. a dit : ecNous tions avec l'Envoy 1. "Abdallah^-ben-Ma/od) de la sourate ce Les Envoyes^, Dieu quand il reut la rvlation nous la recueillmes de et

de sa propre bouche. Un serpent tant survenu, sur lui, mais il prit l'avance sur nous et nous nous prcipitmes de Dieu dit alors : ce II a chapp rentra dans son trou. L'Envoy votre mchancet 2. Mme autres isnd. 3. 'Abdallah Pendant a dit : ce que nous tions dans une caverne de Dieu, il reut la rvlation de la soude sa propre bouche montr ce moment, rcit comme d'aprs vous avez chapp la sienne. 1 de trois un autre isnd et indication

en compagnie de l'Envoy rate ce Les Envoyes n, et nous la recueillmes dans toute sa fracheur.

Un serpent s'tant ce ! Tuez-le ! n Nous nous prl'Envoy de Dieu nous cria : Attention a chapp ce Cet nous mais il dit-il, animal, devana, cipitmes, ce votre mchancet comme vous avez chapp la sienne, n CHAPITRE II. (De ces mots du Coran :) s.Elle lancera des tincelles (grosses) commedes troncs d'arbres (verset 32). 1. "Abderrahman-ben-Abis rapporte qu'il a entendu Ibn-cAbbs

494 prononcer rcNous allions'chercher et nous longueur bois yki.11 CHAPITRE : yk^&jyi*

TITRE

LXV.

et il ajouta : <jp I4I1 (au lieu de ykilH), du bois de trois coudes au maximum de pour l'hiver. Nous appelions ce

le rapportions

III. (De ces mots du Coran :) Pareilles des cbles roux

(verset 33). 1. "Abderrahman-ben-Abis dire, Ibn-cAbbs rapporte qu'il a entendu : ce elle lancera des tincelles etc. n : coudes de longueur et et nous l'appelions

au sujet de ce passage du bois de trois a Nous allions chercher

mme plus long; nous le rapportions pour l'hiver Quant ces mots : etpareilles des cbles roux, il dit qu'il ykt.ii au point d'en faire s'agissait de cbles de navires que l'on assemble des cbles de la grosseur de la taille d'un homme.

CHAPITRE IV. (De cesmots du Coran :) RCe sera le jour o ils ne parleront pas (verset 35). a dit : etPendant que nous tions dans 1. lAbdallah(-bei-Mas^oud^ de la sourate une caverne avec le Prophte, il reut la rvlation Il la rcita et je la recueillis de sa propre bouche Les Envoyes. dans toute sa fracheur. Tout teTuez-le 11, s'cria le Prophte. dit le Prophte, a chapp votre mchanchappa, etCet animal, tecet-comme vous avez chapp la sienne. Le rw ajouta : ce J'ai retenu ce hadts de mon pre qui disait : etdans une caverne ee Mina. 11 coup un serpent bondit sur nous. mais il nous Nous nous prcipitmes,

SOURATE LXXVIII.
Modjhd

- LA GRANDE NOUVELLE.

a dit : iTUL^ {pLZ il (verset 27), c'est--dire qu'ils ne le redoutent pas. - !k *L> y^Ufii (verset 37), c'est--dire qu'ils ne lui adresseront la parole que si on les y autorise. - Ibn-Abbs a dit : ULl&j

DE L'INTERPRTATION (verset i3)

DU CORAN. (verset 36)

495 a le sens

- GLL*. slk* signifie lumineuxy> W. li jlk*|,

de rcompense suffisante a. On dit : &+JLL) donn ce qui suffisait />.

pour dire : rci7 m'

CHAPITRE PREMIER. (De cesmots du Coran .) Le jour dans la trompette, vous arriverez en foule. LLI^S = jti;

o on soufflera (verset 18).

1. D'aprs Abou-Horara, de Dieu a dit : etL'intervalle -l'Envoy entre les deux sonneries sera de quarante. Quarante jours? Je ne saurais le demanda-t-on Abou-Horara. dire, rpondit-il. Quarante mois ? Je ne saurais le dire. Quarante ans? Je ne saurais le dire. Ensuite, Dieu fera desajouta-t-il, cendre la pluie du ciel, et les morts, pareils aux plantes, repousseront. Tout l'os caudal Rsurrection. aura sur 15 disparu lequel du corps de l'homme, sauf un seul os, seront reconstitus les tres au jour de la

SOURATE

LXXIX. LES AMES.

LES ANGES QUI ARRACHENT

Modjhid a dit: ^Xllluill (verset 20), c'est--dire son bton et sa main*. - On dit galement sC^UI et C==i (verset de mme que 11), JIWI et xjJI, ^Qi et ;}A^\J!.Un auteur a dit : it^L est un os

us, tandis que &L~J>\est l'os creux dans lequel le vent en passant produitun ronflement. - Ibn-Abbs a dit: s^JL (verset 10), c'est--dire - Un autre a dit : le retour notre existence v. premire U&U.J* yL>! (verset En parlant d'un navire, c'est--dire quand elle arrivera*. a), JJy> est son lieu de destination. 1. Sahl-ben-Sad de ses doigts,
(1) Qastaini

a dit : J'ai

le doigt
ajoute

vu l'Envoy et celui du milieu


yli'J.^--; ^yA

de Dieu qui
*^

montrer le pouce,
UL~c

deux en

suit

ici : ^L^U!

JA^

^J^.

Sj+ JL,

496 disant J'ai t envoy : ce a ces deux doigts-ci t1).n

TITRE par Dieu,

LXV. et l'Heure dernire est comme

SOURATE LXXX. LE FRONT SVRE.


montrer un visage svre et se dtourner n. J*l& (verset 1) signifie ce - Un mitre auteur a dit : ik) signifie que ces exem'&& (verset plaires n'auront t touchs que far des tres purs, c'est--dire par les Anges. C'est une expression analogue celle de : \ cajjjjilt (sourate LXXIX, verset 5). Dieu a dit que les Anges et les exemplaires taient purifis, parce que les exemplaires sont susceptibles d'tre purifis, et cette a t attribue ceux les il qualit qui portaient. J^ (verset i5); s'agit des Anges; le singulier estJ>JJL. On dit liu dans le sens de 1 a mettre la concorde entre des personnes -n. Les Anges, lorsqu'ils apporten du ciel la rvlation de Dieu, sont en quelque sorte des messagers qui viennent mettre la concorde parmi les hommes. Un autre auteur a dit : se montrer ngligent l'gard de quelqu'un 6) veut dire ce ou de quelque chose-n. Modjhid a dit : jtaju U c'est-(verset 23), Ibn-Abbs dire que personne n'aura ce a lui t ordonn. accompli qui a dit : le sens de ce couvrir n. \&&y (verset hi)a is (verset hi) veut dire etmalheur n. lumibrillant, yJLZ (verset 38) signifie ce f^Jks (verset neux-n. - Au sujet de cesmots: dit que les Anges crivent des singulier de JAL\ est, dit-on, HpJ^ ^<>ob (verset a Ibn-Abbs i5), qui absorbent leur temps. Le

exemplaires JL.

1. D'aprs "Acha, le Prophte a dit : etCelui qui lit le Coran et l'apprend par coeur avec les Anges gnreux, et celui qui le lit en cherchant l'apprendre, alors que cela lui est pnible, auront double rcompense, n
(1) Qastallni

ajoute

:^

JL^ J^

Jas &.UJI-

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

497

SOURATE cL;J^3! (verset

LXXXI.

LE

SOLEIL

PLOY.

- El-Hasan a dit : 2) signifie se rpandre terre-n. c'est--dir dont toute l'eau est partie et quand il n'en 0J4C (verset 6), reste plus une seule goutte 11. Selon Modjhid, ^$*S, signifie rempli', tandis qu'un autre auteur assure que (j^se signifie tre pousses les unes vers les autres de faon ne plus former qu'une seule mer t. - -J*!^ c'est--dire qui rtrogradent dans leur marche {astres) et (verset i5), se cacher la faon dont se cachent les gazelles -n.. ^Ja courent qui le moment o le jour se lve. (jJjoL-Jtj (verset a h) indique (verset 18) signifie qui est l'objet d'un soupon-n, et ^JSJ^J (autre lecture du

mme mot) a le sens de avare-n. 'Omar

a dit : s^) (_jl$-M(verset 7 ), c'est--dire chaque me des bienheureux et des rprouvs sera acde mme nature. Puis 'Omar rcita : Rassemblez ceux couple une me 11 verset 22). qui ont t pervers avec leurs compagnes (sourate XXXVII, (y*l& (verset tourner 17) signifie LXXXII. le dos n.

SOURATE

LE L

CIEL (verset

QUI

SE FEND. dborder n.

Er-Rabi-ben-Khotsam El-A'mach et 'Asim

a dit:

3) signifie

(verset 7) sans techdid, tandis que les gens du Hedjz le lisaient avec le techdid. Le sens est donner une structure harmonieuse r>. Il en est qui ne mettent jamais le techdid, et sur les mots (l3J^L,la soit d'ailleurs sourate, JJJ& quelle que ^, ' ' ' s lisaient ^oJti SOURATE Modjhid a dit: -4s uUUl (verset (verset 36) LXXXIII. LES FRAUDEURS.

la confirmation des fautes n. 1 k) dsigne ce y (verset a le sens de tre rtribu M. '- Un autre a dit :

celui qui ne donne pas le poids v. est 1)


ajoute : L J-" 41 v';-*
ni.
IMrRIMEniE

(1) Qastallni
EL-BOKHM.

'*-*** ^x^\.in^o

d** *l*i

^iL^^yi.
">a
NATIONALE.

498

TITRE

LXV.

CHAPITRE PREMIER. 1. 'Abdallah-ben-Omar jour o les hommes rapporte se tiendront Le' que le Prophte a dit : et debout devant le Matre des

sera si prs d'eux) qu'il en est qui disparatront (le soleil dans leur sueur jusqu'au milieu de leurs oreilles. Mondes,

SOURATE LXXXIV.

LE GIEL

QUI S'ENTR'OUVRE.

: *]U&* *>b5"(verset 10), c'est--dire qu'il prendra Modjhid a dit son livret par derrire son dos. - (^ (verset 17), c'est--dire quelle c'est--dire rassemble en fait d'animaux. - ^s? i) ,! ^ (verset'14), vers nous. qu'il ne reviendrait pas CHAPITRE PREMIER. 1. D'aprs cAcha, qui l'aurait entendu, l'Envoy de Dieu a dit : et Personne n'aura son compte rgl sans prir. Mais, lui ohjecmoi ta ranon!), Dieu n'atai-je, Envoy de Dieu (Dieu fasse de t-il pas dit : etQuant celui qui on remettra son livret dans la ttmain droite, son compte sera rgl sans peinen? Gela, reprit-il, se rapporte ceux qui ne feront qu'un simple expos; mais ceux dont on approfondira le compte, priront. r> CHAPITRE IL a dit : ee Ces mots : ee Certes, vous monterez de etdegrs en degrs y>,signifient tt d'tat en tat. C'est votre Prophte qui a dit cela. 1. Ibn-Abbs SOURATE LXXXV. LES SIGNES CLESTES.

Modj&ld a dit : ^xi-ill (verset 4) signifie une fente dans le sol\yjij (verset 10) a le sens de infliger des tourments M.
(1) Qastallni :

ajoute

^l

^^J|

^^JJ

^^j|

^l^

ju,.

DE

L'INTERPRTATION

DU

CORAN.

499

SOURATE

LXXXVI.

L'TOILE

NOCTURNE. qui amne la

Modjhid pluie. -

a dit : j4JJ

e>Si (verset

11)

est le nuage

x*k! c?i5 (verset 12), pour laisser crotre les fiantes W.

c'est--dire

[la terre) qui s'entrouvre

SOUR4TE CHAPITRE PREMIER.

LXXXVII.

LE

TRS-HAUT.

: ce Les premiers d'entre Prophte qui vinrent nous trouver ( Mdine) et ils se mirent c0mar et Ibn-Omm-Maktoum, 1. El-Bar a dit ran. Ensuite vinrent 'Ammr, Bill et Sacd;

les Compagnons du furent Moscab-ben nous rciter puis le Co-

cOmar-ben-El-

Khattb la tte de vingt fidles. Enfin le Prophte arriva. Jamais je n'ai vu les gens de Mdine prouver une joie pareille. J'ai vu les : ce de C'est l'Envoy petites filles et les petits garons qui criaient ccDieu qui arrive In Quand il arriva, Clbre je rcitais dj : ce ce et d'autres sourates pale nom de ton Seigneur! 2' suprme, reilles. V

SOURATE Ibn-Abbs

LXXXVIII.

LE

JOUR

QUI ENVELOPPE. dsigne les Chrtiens. -

a dit : i&^Ji

i\k

(verset

3)

au plus haut Modjhid a dit : liT^s(verset 5) dsigne une source degr de chaleur et dont la boisson brle. De mme, yf*+*- signifie %i3 ce extrmement chaud T>. L^j 3 $ (verset 11), c'est--dire desinJJO* J>! O^-C JJJ! JUJ3a.

(1) Qastallni Si ljLa- t-t-<M U j^ajoute : JijU. L^-v-Lc ^- (2) C'est le titre sous LSXXVII. lequel on dsigne la sourate

500

TITRE

LXV.

est une plante que l'on nomme aussi (jjjliJi; les jures. wJaJS (verset 6) elle est sche. Cette plante est du quand l'appellent Hedjaz g^Jjl gens Ce mot se lit avec vnneuse. -=- 44^ (verset 22) signifie domins-. - Ibn-Abbs a dit : *^ un ou avec (verset 2 5) signifie ^o. B^ leur retour n.

SOURATE LXXXIX.
a dit :

LE POINT DU JOUR.

- AI*I c'est Dieu. i^li j^j (verModjhid JjQ] (verset a), set 6), c'est--dire l'ancienne (demeure des Adites). - Le mot ii^J! veut dire que c tait des gens vivant sous latente; ils taient nomades. lapL uiiXc (verset 12), c'est--dire le fouet avec lequel ils furent chtis* s . i' <* UI y\ (verset 20), c'est--dire comme on absorbe une foudre. - lj veut dire nombreuxri. Modjhid a dit : Toute chose que (verset 21) Dieu a cre a sa contre-partie : le ciel est la contre-partie (de la terref,, seul Dieu est unique. Un autre auteur a dit : Les Arabes emploient l'expression <_>!ii iaJZ, pour indiquer toute sorte de chtiment, y compris celui du fouet. l^HUJ (verset i3) veut dire : vers lui sera le lieu de retour i-i. ^^>l= (verset g) a le sens de protger, et y_>*i? celui d'ordonner de leur donner manger. allJi (verset 27) veut dire qui confirme la rcompense. El-Hasan a dit : Quand Dieu veut prendre une me, qu'elle se repose sur Dieu, et Dieu lui serabienveilant; quelle soit satisfaite de Dieu, et Dieu sera satisfait d'elle. Alors Dieu prendra cette me, l'introduira dans le Paradis et en fera un de ses adorateurs vertueux. Un autre auteur a dit: \J>\L (verset 8) signifie percer-n; vient, de.M^. d'une -chemise-n. - 'SWi >yk*. signifie traverser le 20) vient de j et signifie arriver jusqu'au

QO*Ji lacoupure dsert n.'UJ (verset dernier v.

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

501

SOURATE

XC.

LE

PAYS.

Modjhid

a dit : <x&!

IJ^J

(verset

2);

il

s'agit

de La Mecque. Tu

n'as pas ta charge les pchs que ses habitants commettent. - ^)i (verset 3); il s'agit par pren : d'Adam et de sa descendance. - I<x2 vent dire abondantv. 6) yjjJs&l (verset (verset 10), c'est le bien R/lS, et le mal. - xlxZS (verset I/J), c'est la famine. (verset 16) veut dire qui couche sur la terre. Au heu de : *!**!! IsSsi iki, on lit : k l*JI *=&> (verset 11), c'est--dire dans ce monde . Ensuite L*J (verset de disette. i 2 Dieu

explique le mot *!*)! en disant : S&\ ,Lji^l affranchir un esclave ou donner manger un jour

). C'est

SOURATE W a dit : ]&\y!k}

XGI.

LE

SOLEIL. c'est--dire ses rbelde per-

Modjhid lions. sonnev.

(verset i5),

11),

par

lill*

la? y> (verset

c'est--dire

la rtribution

CHAPITRE PREMIER. 1. 'Abdallah-ben-Zemda faire un sermon la tua. L'Envoy a entendu le Prophte qu'il rapporte dans lequel il parla de la chamelle et de celui qui ce Souviens-toi de Dieu, ayant cit ces mots :

te accoururent (verset 12), dit : L'homme lorsque les plus factieux redout des siens, tel que Abouqui accourut tait gros, turbulent, Zema a. Ensuite il parla des femmes en ces termes : teSouvent l'un de vous a l'intention de fouetter comme un esclave sa femme, Il continua
U^a,

puis

il couche avec elle la fin de ce mme jour.


(1) Qastallni ajoute : LdU> UL^s UU?,

en parjUj

LJJOJ; UUJ- \i\

UL*-= o^U;

502 lant de ceux dit-il, rire

TITRE

LXV. pet. Pourquoi,

lcher un en entendant qui rient ainsi de ce que l'un de vous fait ? r>
d'un autre isnd.

In fine,

indication

SOURATE Ibn-Abbs a ait: ^JliL

XCII.

LA NUIT. la rtribution. Jb -

(verset

9), c'est--dire

mourir-n. : dit a signifie 11) (verset Modjhid J*j> lisait : (JLJ. set ik) s'enflammer n ;^Obai'd-ben-Omar CHAPITRE PREMIER.

(ver-

J'tais entr en Syrie [ou Damas) avec un 1. *Alqama a dit : ce de 'Abdallah. Abou-'d-Derd, ayant appris groupe des compagnons notre arrive, vint nous trouver et dit : ce Y a-t-il parmi Oui, ce rcite le Coran? rpondmes-nous. qu'un qui ce est celui d'entre vous qui le rcite le mieux ? r> Gomme on m'avait J'en jure par la nuit Rcite. t> Je rcitai : ce dsign, il me dit : ce elle couvre ses tnbres), par le jour, quand il fait ecquand (de et le mle et la femelle' ce tout apparatre, (versets 1, 2 et 3). ce As-tu entendu ceci de la bouche de ton compagnon? me dit Oui, lui Eh bien! ec Abou-'d-Derd. rpliquai-je. reprit-il, ce moi je l'ai entendu de la bouche mme du Prophte, et les gens ce d'ici refusaient de nous croire, n CHAPITRE II. (De cesmots du Coran ;) Et par ce qui a cr le mle et la femelle (verset 3). 1. Ibrahim a dit : ce Les compagnons celui-ci les manda ? de 'Abdallah tant alls vous quelEt quel

chez Abou-'d-Derd, dit : ce Quel est celui d'entre ce citation de 'Abdallah ce est celui d'entre gna'Alqama

et, les ayant trouvs, leur vous qui rcite le Coran d'aprs la r Et Nous tous, rpondirent-ils. quel

vous qui en sait le plus par coeur ? n On lui dsiec lui demanda-t-il, as-tu entendu'AbdalComment,

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

503

: ce J'en jure par la nuit, quand elle couvre (de ses t * ? te 'Alqama rpondit : etPar le mle et par la femelle. >> nbres) ce Eh bien! reprit Abou-'d-Derd, je dclare que j'ai entendu le te Prophte rciter ainsi, et cependant les gens d'ici veulent me faire Par ce quiacrle mle et la femelle. 11Mais, et rciter : ce par Dieu! et je ne les suivrai pas dans cette voie. cdah rciter
CHAPITRE III. 5). (De ces mois du Coran .-) K Quant celui qui donne et qui

craint-a (verset

dit : ce Nous tions avec le Prophte un enterrement ce au cimetire de El-Gharqad. H n'est pas un de vous, nous dit-il, ce dont la place ne soit marque dans le Paradis ou dans l'Enfer. 1. ^lia teO Envoy de Dieu, fier? Pratiquez, ce facilite. Ensuite, ne pouvons-nous donc pas nous y nous rpondit-il, chacun de vous aura sa tche lui dit-on,

il rcita ces mots du Coran : ce Quant celui donne et craint, qui qui qui ajoute foi la plus belle chose... t> l'adversit (versets 5, 6, 7, 8, 9 et 10). jusqu' : ce CHAPITRE IV. 1. 'Ali a dit : ce Nous tions assis auprs du Prophte n, et il continua en rapportant le hadts prcdent.
CHAPITRE V. (De 7)ces mots du Coran :) <xNous leur faciliterons l'accs du

Paradis s (verset

le Pro1. lli rapporte que, se trouvant un enterrement, : ceII phte prit une branche d'arbre et en frappa le sol, en disant n'est pas un seul d'entre vous dont la place ne soit marque dans le Paradis ou dans l'Enfer. 0 Envoy de Dieu, lui dit-on, ne chafier? donc nous Pratiquez, rpondit-il, pouvons-nous y pas cun de vous aura sa tche facilite. Quant celui qui donne et belle chose, etc. n foi la qui craint, plus qui ajoute
In fine,.indication d'un autre isndd.

soi
CHAPITRE

'-'
VI. (De it

'''' twmwf.
ces mots du Coran (verset 8). :)

:.:
K Quant celui qui se montre

avare et ddaigneux

ce Il n'est pas Nous tions assis auprs du Prophte. \AU a diL : ce ce un de vous, nous dit-il, dont la place ne soit marque dans le Para 0 ne ce dis ou dans l'Enfer. Envoy de Dieu, rpliqumes-nous, chadonc pas nous y fier? Pratiquez, ce reprit-il., pourrons-nous : ce Quant ee cun de vous aura sa tche facilite, v Puis il rcita la plus belle ce celui qui donne et qui craint, qui ajoute foi . . jusqu' : l'accs du Paradis. ce chose, nous lui faciliterons 1. tenous lui
CHAPITRE

faciliterons
VII.

l'accs

de l'Enfer.

de mensonge la

(De meilleure chosen (verset

ces mots du Coran :) n.Et qui traite g).

1.

\4li

Nous a dit : ce

tions

un enterrement

au cimetire

de

de Dieu, vint vers nous et s'assit. Nous nous L'Emoy El-Gharqad. assmes autour de lui. Il avait la main un bton et, la tte baisse, Ensuite il dit : 11 n'y a pas parmi le sol de son bton. il frappait dans le vous une seule me cre dont la place ne soit marque ou heuce et dont la destine malheureuse Paradis ou dans l'Enfer, t fixe par le Destin. 0 Envoy de Dieu, dit alors donc pas nous en fier notre Livre ce un homme, ne pouvons-nous ce Celui de nous qui doit tre des et ne point pratiquer? (destin), ce les gens du Paradis, et celui d'entre gens du Paradis ira rejoindre ce nous qui doit tre des rprouvs fera oeuvre des gens de l'Enfer. ce Les gens du Paradis, rpondit-il, on leur facilitera les oeuvres des cc reuse n'ait et quant aux gens de l'Enfer on leur facilitera les r oeuvres des gens de l'Enfer. Ensuite il rcita ces mots du Coran : ce Celui qui donne et qui craint, qui ajoute foi la plus belle ce chose, etc. . .
CHAPITRE VIII. (De ces mots du Coran i o). xNous leur faciliterons l'accs

v gens du Paradis,

:)

de, FEnfer w

(verset

1.

'AH

a dit

: ce Le Prophte

tait

un> enterrement..

Il

prit

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

505

quelque chose et se mit en frapper le sol, puis il dit : et11 n'y a pas un seul d'entre vous dont la place ne soit marque dans le etParadis ou dans l'Enfer. 0 Envoy de Dieu, lui dit-on, ne poutt vons-nous pas nous-en fier notre Livre ne point pra(destin),;et ce pourquoi vous avez t tiquer? Pratiquez, rpondit-il,tout cr vous sera facilit. Pour ceux qui doivent tre des gens du tt Paradis, on leur facilitera tt ceux qui doivent s oeuvres des gens de l'Enfer. Celui qui tt chose, etc. . . n donne et qui les oeuvres des gens du Paradis, et, quant tre des gens de l'Enfer, on leur facilitera les 15 Ensuite il rcita qui ajoute ces mots du Coran foi la plus belle : craint,

SOURATE Modjdhid a dit : ^

XCIII.

LA

MATINE.

lij (verset 2) signifie tre galen. Un autre auteur l'explique par tt tre obscure -n et tt tre calme v. - SAJli (verset 8 ) veut dire tt charg de famille n. CHAPITRE PREMIER. 1. Djondab-ben-Sofyn a dit : tt L'Envoy de Dieu tant tomb malade resta deux ou trois jours sans se lever. Une femme vint alors le trouver et lui dit : 0 Mahomet, tt laiss en repos, car depuis ttprs de toi. Dieu rvla alors ces versets : tt J'en jure par la matine, ton la nuit elle-est obscure, Seigneur ne t'a ni tttpar quand abandonn, ni pris en haine v (versets 1, 2 et 3).
CHAPITRE

'

j'espre deux ou trois jours

que ton gnie t'a je ne l'ai pas vu

II. (De ces mots du Coran :) Ton Seigneur ne t'a. ni abandonn ni pris en haine On lit avec le mme sens Ss-s; et Jxs-S}, c'est(verset 3). -dire Dieu ne t'a pas abandonn. - Ibn-Abbs explique ce verset par : ne ia ni abandonn, m pris en haine.
A

dit : ttO En1. Djondab-EIrBadjali rapporte qu'une femme ayant il se fait attendre., voy de Dieu, je ne vois plus ton ami (Gabriel);

506 Dieu rvla ces mots

TITRE : Ton

LXV. ne t'a ni abandonn, ni pris

Seigneur

en haine, v XGIV.

SOURATE

N'AVONS-NOUS

PAS

OUVERT?

c'est--dire pendant le paganisme. 2), (verset Modjhid lourdementT>. Jiajul (verset 3) signifie peser 4_jAH\ ^ (verset 5); Ibn-'Oaiyna explique qu'il s'agit d'un second bonheur venant aprs l'adversit. La phrase est construite de la mme faon que : ^XjLjifj yyai- Jd a dit : J^ Une adversit ne l'emportera pas sur 5a). (sourate deux bonheurs. - Modjhid a dit : <1SSJ^ (verset 7), c'est--dire rem11. On rapporte, d'aprs Ibn-'Abbds, le devoirs envers tes Seigneur plis 11 que cesmots : N'avons-nous pas ouvert ? s'appliquent cefait que Dieu ,Jillyf ix, verset lui avait ouvert la poitrine l'islamisme.

SOURATE

XGV.

LE

FIGUIER.

Modjhid a dit : Il s'agit de la figue et de l'olive que mangent les hommes.i> On dit que ^Sj Cs (verset 7) signifie : Qu'est-ce qui peut te faire traiter d'imposteur quand tu dis que les hommes seront rtribus suivant leurs oeuvres? i>C'est comme si Dieu avait dit : Qui peut {infliger un dmenti au sujet des rcompenses et des chtiments (e'ferefe)?n

CHAPITRE PREMIER. 1, 'Adiyy rapporte que El-Bar a dit : J'ai entendu.le Prophte au cours d'une expdition. Au moment de i'cich, pendant l'une des deux prosternations, il rcita ces mots : J'en jure par la figue et par l'olive, -n *p& (verset k) a le sens de etstature, conformation.

SOURATE XGVI.

LE SANG COAGUL.

Qotaba a dit : Hammd rapporte, d'aprs Yahya-ben-Atq, que ElHasan a dit : Ecris dans le Livre, au dbut du premier chapitre : Au

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

507

et place entre les deux sounom de Dieu, le Clment, le Misricordieux-n, a dit : X^IJ frtes un trait, v - Modjhid sa (verset 17) veut dire ce - Un auteur a dit : n. les Anges. famille iujpt (verset 18) dsigne le lieude retour. 8) signifie ^duS (verset i5) aie ^pT(verset sens de nous saisirons . Ce mot est l'aoriste nergique lger et s'orthographie par un y; sJ^ oJLii CHAPITRE PREMIER. 1. 'Orwa-ben-EzrZobair a dit : ce L'Envoy dant son sommeil. lueur du matin. raconte que cAcha, la femme du Prophte, de Dieu dbuta par avoir des visions pieuses pencomme la Chacune de ces visions lui apparaissait je l'ai pris par la main 11.

et il se rendait On lui inspira l'amour de la retraite, le tahannots : le tahandans une caverne de Hir pour y pratiquer nots consiste faire des prires pendant un certain nombre de nuits avant de rentrer revenait dans sa famille. Il faisait ensuite auprs de Khaddja tait dans la caverne de Hir. lui arriva la Vrit o pendant qu'il jour Je ne suis ce : Lis. vint et lui dit pas de ceux qui lisent n, L'Ange ce Alors, raconta-t-il, l'Ange mprit, rpondit l'Envoy ce me couvrit tel point que je n'en pouvais plus. Il me lcha et me Il me ce dit : Lis. Je ne suis pas de ceux qui lisent n, rpliquai-je. une seconde fois tel point que je n'en me couvrit ce de nouveau, prit Lis. Je ne suis pas : ce en disant il me ce lcha, pouvais plus, puis Il me prit encore, me couvrit pour cde ceux qui lisent n, repris-je. de Dieu. fois au point que je n'en pouvais plus, puis il me lcha, a de ton nom cr, Au ce Lis : en disant : ce qui a Seigneur qui Et ton Seigneur est le ce de sang coagul, -n Lis : ce cr l'homme c'est lui de la plume, a ce l'usage enseign qui plus gnreux, ce que celui-ci ne ce II a enseign l'homme : ce etc.. . n, jusqu' ce savait pas -n (sourate xevi, versets 1, 2, 3, k et 5). avec ces versets, saisi d'un vif tremblece rentra Dieu de L'Envoy -nOn l'ence : il dit arriv chez Enveloppez-moi. ment, et, Khaddja, ft dissipe. Alors, s'adressant sa ce frayeur que veloppa jusqu' la troisime donc des provisions et en faire de nouvelles, jusqu'au

508

TITRE

LXV.

sa femme, ii lui dit : 0 Khaddja, je crains pour ma vie.irEt il lui raconta ce qui s'taitpass. teTout au contraire, rpondit-elle, rjouis toi; par Dieu, Dieu ne t'infligera jamais une humiliation. Par Dieu, te c'est toi qui uniras les proches, qui diras la vrit, qui soutiendras qui assureras l'hte l'hospital'afflig, qui donneras l'indigent, ttlit et qui aideras contre les vicissitudes du sort. Khaddja l'emmena ensuite et le conduisit l'oncle paternel de Khaddja, qui s'tait converti au christianisme vers Ouaraqa-ben-Naufal, le fils de le frre de son pre. C'tait un homme

du temps du paganisme. Il savait crire en arah et avait traduit par crit en arabe la partie de l'Evangile que Dieu avait voulue. C'tait un homme g et il tait devenu aveugle. 0 mon oncle, lui dit Khaddja, coute ce que va te dire le fils de ton frre. 0 fils de mon frre, demanda Ouaraqa, que vois-tu?' Le Prophte lui fit le rcit de ses visions. C'est le Nmous qui portait la rvlation Mose, s'cria Ouaraqa ; replt au Ciel que je fusse en ce temps-l encore jeune! plt au Ciel que je fusse vivant?r> Et il ajouta quelque chose. Alors., demanda l'Envoy de Dieu, ce seront eux qui me chasseront? Oui, reprit Ouaraqa; aucun homme n'a apport ce que tu apportes sans avoir t perscut. Si, ce moment-l, je suis encore vivant,

je te prterai un grand appui. Ouaraqa ne tarda pas mourir aprs cela, et la rvlation fut interrompue pour l'Envoy de Dieu qui en fut trs chagrin.. Avec le mme isnd, Djbir-ben-Abdallah rapporte que l'Envoy de Dieu, parlant de l'interruption de la rvlation, a dit: Pendant que je marchais j'entendis une voix venant du ciel. Je levai les yeux et aperus l'Ange qui venait me voir Hir. Il tait assis sur un trne entre le ciel et la terre. Je m'loignai de lui et rentrai chez moi, en disant : Enveloppez-moi; On enveloppa enveloppez-moi. alors le Prophte et Dieu lui rvla ces mots : 0 toi qui es couvert de ton manteau, Lve-toi et avertis Et ton Sei(les hommes), gneur, glorifie-le, Et la turpitude, fuis-lai> (sourate LXXIV,ver Par sets , a, 3 et 5). turpitude, dit Abou-Salama, on entend

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

509 se poursuivit

les idoles que les paens adoraient. La rvlation ensuite sans interruption.
CHAPITRE gul II. 2). (De ces mots du Coran :) Il

a cr l'homme de sang coa-

y> (verset

1. D'aprs 'Orwa, cAcha a dit : L'Envoy de Dieu dbuta par avoir des visions pieuses. Puis l'Ange vint et lui dit : Lis : Au nom de ton Seigneur qui a cr, qui a cr l'homme de sang Kcoagul. i) - Lis : Et ton Seigneur est le plus gnreux.
CHAPITRE iplus III. (De ces mots du Coran :) ^Lis 3). : s.Et ton Seigneur est le

gnreuxr> (verset

1. D'aprs ^Orwa, 'Acha a dit que l'Envoy de Dieu dbuta par avoir des visions vridiques. L'Ange vint le trouver et lui dit : Lis : Au nom de ton Seigneur qui a cr, - qui a cr l'homme de Lis : Et ton n sang coagul, Seigneur est le plus gnreux, <r C'est lui qui a enseign l'usage de la plume. r> CHAPITRE IV. 1. D'aprs lOrwa, cAcha a dit : Le Prophte revint vers Khaenveloppez-moi. Et il ajouta le reste ddja et dit : Enveloppez-moi, du hadts.
V. ces mots du Coran :) *Pas du tout. Et s'il ne cesse pas, cheveux de menteur et de 11 les cheveux, coupable par

CHAPITRE

(De

nous le saisirons (versets i5

et 16).

1. D'aprs Ibn-Abbs, prier auprs de la Ka'ba,

Abou-Djahl je foulerai

a dit : Si je vois Mahomet son cou sous mes pieds, v Le

de ce propos, dit : S'il l'avait fait, connaissance eu Prophte, ayant les Anges se seraient empars de lui.
Confirmation du hadts par un autre isnd.

510

riTRl

LXV.

SOOTAfl

XCVII.

IL-KADR.

le lever (du soleil/) ii, et J&lT On dit que jMt (verset 8 ) signifie ce est le lait o le soleil se lve. Dans sjjl (versit i ), h pronom se rap* porte au Coran > su! t|| est au pluriel, alors que le sujet Dieun est du singulier. Les Arabes, pour donner plus de forc l'expression quand le sujet eH une seuleprsonm, meMeMle verfo

SOTAfl

XCVII.

Ll

SIGNI

EVJPliT.

= ^s ^jjjui (verset i) signifie cesser 'tren. (verset ), c'esfch dire fi ternelles . Z)ns iC^iJ! ^^, l m# yji a pour complmentnnectif un mot fminin (qui lui sert d'epithte). CHAPITRE PREMIER. 1. D'aprs Anas^bn^-Mlih, le Prophte dit Obyy : fi Dieu m'a ordonn de te rciter ces mots : etCeux qui ont t imdies n'taient et pas. --.'..'s (verset i), -^- Et il m'a nomm? demanda Obayy. Oui 's, rpondit le Prophte. Obayy se mit pleurer. 2. Selon Anas, le Prophte dit Obayy : et Dieu t'a ordonn de t rciter le Coran. - Dieu m'a nomm ? demanda Obayy. Dieu ta nomm moi, rpondit le Prophte. Obayy se mit On m'a racont qu'il lui avait rcit : Ceux pleurer. Qtda a dit : ce qui ont t infidles n'taient pas des gens dm. Livret> (verset i). 3. D?apres Anas^beii-Mlik, le ; Prophte dit Obayy^erfa'b Dieu ma ordonn de te faire rciter le Coran. Dieu m'a nomm ? demanda Obayy. Oui, rpondit le Prophte. -^ Alors mon nom a t mentionn auprs du Matre des Mondes? reprit Obayy. Oui v, rpliqua le Prophte. Les yeux de Obayy versrent alors des larmes.

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

511

SOURATE CHAPITRE

XCIX

LE

TREMBLEMENT

DE

TERRE.

(De ces mots du Coran : ) Celui qui aura fait h poids - Les verbes d'un atome de bien. . . (verset 7). 3^ et $%) se construisent indiffremment avec J ou <Ji.

PREMIER.

1. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy de Dieu a dit : Le cheval sert procurer trois choses : Pour l'un, il procure une rcompense ; et pour un troisime, la subsistance. pour un autre, une protection; Le cheval qui procure une rcompense est celui d'un homme qui le tient l'attache pour le service de Dieu; il lui allonge sa corde dans un pr ou dans un verger. Tout ce que, avec la longueur de sa corde, l'animal attrape dans le pr ou dans le verger est compt comme bonne oeuvre. Mme si, cassant sa longe, il fait une ou deux

galopades, ses traces et son crottin seront compts comme bonnes oeuvres. S'il traverse une rivire, qu'il y boive sans que son matre ait voulu l'abreuver, tout cela constituera de bonnes oeuvres en faveur de son matre. L'homme qui attache son cheval pour pouvoir se passer des autres et n'avoir rien leur demander et qui sur leurs cous ou sur leurs dos n'oublie pas ce qui est d Dieu, se procure une protection. Quant celui qui attache son cheval par orgueil, par ostentation et pour lutter contre l'islam, son cheval constituera l'Envoy de Dieu au pour lui un fardeau, v Comme on interrogeait sujet des nes, il rpondit : etDieu n'a rien rvl leur sujet, sauf ce verset unique et gnral : ce Quiconque aura fait le poids d'un atome de bien, le verra, et quiconque aura fait le poids d'un atome de mal, le verra. r>
CHAPITRE mots du Coran :) Quiconque aura fait (De ces atome de mal, le verra (verset 8). II. le poids d'un

le Prophte, interrog au sujet des 1. D'aprs Abou-Horara, nes, rpondit : Rien ne m'a t rvl leur sujet, sinon ce verset

512

TITRE

LXV,

aura fait le poids d'un atome de : etQuiconque et gnral unique aura fait le poids d'un atome de mal, etbien, le verra, et quiconque le verra. >>

SOURATE a dit:

G.

LES

COURSIERS.

Modjhid L*A3 xi y!sli (verset 8),

(verset 8) l'avare. - J*ai

- On dit te r>. ingrat que ajlCJi (verset 6) signifie ils font voler la poussire. _%*'C*iL (verset k) veut dire : c'est--dire cause de son amour pour la richesse. Jo^sJt aie sens de ttavaren; on se sert du mot ^^J pour dsigner (verset 10) signifie tre spcifi\.

SOURATE si>jii^i)

CI.

LE

COUP.

ui;!ydl_S'"(verset 3), c'est--dire comme des bandes de criquets qui s'amoncellent les uns sur les autres. Ainsi les hommes s'amoncelleront les uns sur les autres. - (J4*Jl-S'(verset 4), c est--dire pareils desflocons de laine de toutes couleurs. Au lieu de ce mot ^Abdallah lisait cjyaJLS'i

SOURATE Ibn-Abbs

CIL

LE

DSIR

DE

S'ENRICHIR,

a dit : C'est le dsir d'avoir

de nombreuses richesses, et de

nombreux enfants, n

SOURATE

CUL

L'HEURE

DE

L'APRS-MIDI.

Yahya a dit : teC'est par le temps que Dieu a jur, n

SOURATE QJ (verset

CIV.

LE DIFFAMATEUR. comme saqar et ladza.

k ) est un des noms de l'Enfer

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

513

SOURATE

CV.

L'LPHANT.

Modjhid a dit : J^tS (verset 3), c'est--dire se succdant sans cesse et s agglomrant. - Ibn-\Abbs a dit: .J-Jk^ .(verset k), c'est--dire de pierres et d'argile. CVI.

SOURATE

LES

KORCHITES

v Modjhid a dit: G^i (verset 1), c'est--dire qu'ils taient habitus ce voyage qui ne leur tait pnible ni. en hiver, ni en t. p$x*T) ennemi dans leur asile sacr. contre tout c'est--dire (verset &),

SOURATE

GVII.

L'AUMNE.

c'est--dire l habitude de dit : a o^i, JJ. Ibn-Oyana <^r-jJ J^J, donner des marques de ma faveur aux Qorach. - Modjhid a dit : t<x> de son dn. Ce mot vient de oJtc; y>>o carte signifie qui (verset 2) a le sens de repousser, carter dei>.. yy&UL (verset 5) veut dire en toute bonne oeuvre. Certains Arabes est jouantn. y_>*Q! (verset 7) disent que. ce mot dsigne l'eau. ^Ikrima a dit : La bonne oeuvre la plus est le prt d'un haute, c'est la dme prescrite, et la moins importante objet. 15 SOURATE Ibrv-'Ahbs a dit : &jl CHAPITRE PREMIER. : Lorsque Je vis une rivire ciel, il dit : ce 1. Anas.a. dit ftde dmes Gabriel.
EL-BOKIIBI.

GVIII.

LE

KAUTSER. ton ennemiv.

(verset

3), c'est--dire

fut transport le Prophte dont les deux rives taient que ceci?

dans

le

couvertes

en perles creuses. Qu'est-ce - Le Kautsern, rpondit-il.


III.

demandai-je

33
llll'lUMEIVli; NATIONALE.

514 2. Abou-Obada du Coran

'TITRE

-XV.

cAcha sur ces mots interrog qu'ayant rapporte il en reut la : ce Certes nous t'avons donn le Kautser, : C'est une rivire

a t donne votre qui rponse les deux bords il y a des perles creuses. Ses vases sur Prophte; . sont en nombre gal celui des toiles. suivante
Infini, indication d'une variante A'isnd.

au sujet de 3. Sad-ben-Djobar que Ibn-cAbbs a dit, rapporte Kautser : etC'est le bien que Dieu lui a donn, n teEt, ajoute le comme je disais Sacd-ben-Djobar rw Abou-Bichr, que tout le monde croyait que c'tait une rivire du Paradis, il me rpondit : etLa rivire qui est dans le Paradis fait partie du bien que Dieu lui tea donn, v

SOURATE yji

CIX.

LES

INFIDLES.

X (>&?.$%& (verset 6 ), c'est--dire : vous avez votre religion (l'infiOn n'a pas crit c^?.^ cause del dlit), j'ai ma religion (l'islamisme). rime en ^ le ^ a t supprim. De mme on a dit ^>45 et (J^J - Un autre auteur a dit : ^JJ*~\* oJ^ i> (verset h), c'est(sans I^,). maintenant y ne vous suivrai pas tant que je vivrai. Et vous, vous n adorerez pas ce que j'adore. Il s'agit de ceux dont le Coran a dit : etCe qui t'a t rvl par le Seigneur ne cl fera qu'accrotre la rbellion -dire l'infidlit et 7 2 ). d'un grand . nombre d'entre euxr, (sourate v, versets 6g

SOURATE CHAPITRE PREMIER.

CX.

L'ASSISTANCE.

1. Masrouq rapporte que cAcha a dit: ces mots : et le secours Lorsque viendra (verset i), le Prophte ne fit aucune

etAprs la rvlation de de Dieu et la victoire v> sans dire ensuite :

prire

DE L'INTERPRTATION Sois glorifi,


moi ! iv

DU CORAN. mon Dieu,

515 pardonne-

Seigneur!

par ta louange,

2. Masrouq rapporte de Dieu faique cAcha a dit : ce L'Envoy et ses gnuflexions, un frquent emploi sait, dans ses prosternations ds formules : Sois glorifi, Dieu, notre Seigneur ! par ta louange, mon Dieu, Coran.
CHAPITRE (De ces mots du Coran :) v.J'ai vu les hommes entrer en foule dans la religion de Dieu (verset 2 ). II.

pardonne-moi

! -n II faisait ainsi une interprtation

du

1. D'aprs Clbn-Abbs, cOmar les ayant interrogs sur ces mots du Coran : Lorsque viendra le secours de Dieu et la victoiren, ils : etG'est--dire la conqute des villes et des chteaux. >> rpondirent ce Et toi, Ibn-cAbbs, un terme fix ou une noncer sa propre
CHAPITRE III.

me dit cOmar,

parabole mort, n

C'tait penses-tu? qu'en adresse Mahomet pour lui an-

[De ces mots du Coran :) ^Proclame la louange du Seigneur et demande-lui pardon, car il est -plein d'indulgence r> (verset 3). Appliqu Dieu, le mot (Jiyi signifie v.plein d'indulgence pour leshommesn; appliqu un homme, il veut dire qui se repent de sesfautes.

1. Ibn-^Abbs vieillards

a dit

: cccOmar me irrita

recevait d'entre

chez eux.

lui

avec

les

de Badr,

ce qui

certain Ibn-cAbbs rpondit

celui dit ce vieillard, reois-tu ce des fils de son ge? C'est,

avec nous; qu'il

itPourquoi, nous avons

'Omar,

ce qui vous savez, -n Un certain jour qu'il lards, il me fit entrer chez lui avec eux. Ce jour-l je pensai bien qu'il ne m'avait convoqu que pour leur montrer mon savoir. 'Omar ayant demand aux vieillards du Coran : ce Lorsque viendra certains d'entre ce louer Dieu rpondirent et de lui demander eux ce qu'ils entendaient par ces mots le secours de Dieu et la victoires, : ce Nous avons reu l'ordre de

est apparent avait convoqu ces vieil-

ce secours et la victoire.

nous accorde son pardon lorsqu'il 15D'autres se turent et ne dirent rien. Alors,
33.

516 s'adressant cc_ a dis Non, que moi, cOmar

TITRE

LXV.

me dit : teEst-ce l ton avis? Ibn-'Abbs; Et alors que dis-tu de ces mots? ^ de sa vie que l'on faisait connatre disait : ce Lorsque viendra Je

rpondis-je. c'tait le terme de Dieu. Dieu

l'Envoy ce de Dieu

lui

le secours

ce qui sera l'annonce, de ta mort, glorifie Je'ne sais ce et demande-lui le Seigneur pardonl pas i-^dessus ce autre chose que ce que tu viens de dire, s'cria 'Omar, n . ; !j et la victoire,

SOURATE
la perdition L>\+s est ce

GXI.

ABOU-LAHAB.
-vu:'

!
prir ; ;

i>, et wuJu

ce action

dfaire

CHAPITRE

PREMIER.

'...,/

1. SaHd-ben-Djobair a dit : ce rapporte que Ibn-cAbbs Lorsque furent tes parents les plus rvls ces mots du Coran : Avertis ce proches (sourate xxvi, verset 214) et ceux de ton clan dvous te Dieu n, de Dieu sortit, monta Es-Saf et l'Envoy poussa le cri de guerre : 'ixy sabdhdh-n. Les Qorach : Qui rpondirent ce autour de lui. ce Pensez-vous, pousse ce-cri? n, et ils s'assemblrent qu'un cheval va sortir du flanc foi mes paroles? Jamais, ce nous n'avons prouv de mensonge de ta parti rpondirent-ils, ce Eh bien! reprit-il, je vous avertis qu'il y a devant vous un chcc timent n Alors Abou-Lahab terrible, s'cria : ce Puisses-tu prir ! ce Le ce n'est que pour cela que tu nous as rassembls ! 11 Prophte se leva et la rvlation ce de Abou-Lahab lieu suivante fut faite : ce Prissent les deux mains et qu'il prisse lui-mme ! n (verset 1). -Au ; de oj, El-Acmach rcitait cette poque-l : S SJ. ce leur dit-il, que si je vous annonais ce de cette montagne, vous ajouteriez

CHAPITRE

Ses, richesses II. (_De ces mots du Coran <s.Et ! :) qu'il prisse et ses oeuvres ne lui serviront r'ien-n (versets 1 et 2).

1. Sa'd-ben-Djobar rapporte, d'aprs Ibn-cAbbs, et monta ensuite sur la phte se rendit El-Bath

que le Proo montagne

DE

L'INTERPRTATION

DU CORAN.

517

il;poussa le: cri : y sabhdh-n. Les Qorach s'tant groaps autour Pensez-vous, que si je vous informais de lui, il dit : ce que l'ennemi vous attaquera ce matin ou ce soir, vous ajouteriez foi mes Eh bien! Oui, rpondirent-ils. paroles? reprit-il, je vous avertis qu'il y a devant vous un chtiment terrible. Alors Abou: ce C'est pour cela que tu nous as rassembls! -Puisses-tu prir ! -n Dieu rvla ces versets : ce Prissent les deux mains de Abou-Lahab, etc.
CHAPITRE III. (De ces mots du Coran :) v.11 sera brl dans u?i feu flam-

Lahab de s'crier

boyant (verset

3).

d'aprs Ibn-\Abbs, que AbouEst-ce pour cela que tu nous as rassembls ? i? Alors fut rvl le verset : ce Prissent les deux mains de Abou-Lahab.
' \. ._ .^ ....-.'

1. Sdd-ben-Djobair rapporte, Lahab a dit : ce Puisses-tu prir!

CHAPITRE

TV. - (De ces mots du Coran :\ Ainsi que sa femme, la porteuse de boisy> (verset 4). Modjhid a dit : v-La -porteuse de bois allait calomnier (les fidles auprs des idoltres). Elle aura au cou une corde de fibres; suivant les uns, ce sera une corde dfibres chane qui est dans l'Enfer. de palmiers ; suivant d'autres, ce sera la

SOURATE CXII.

L'UNITE

DE DIEU.

On dit que <y^.\ ne doit pas prendre le tanoun. CHAPITRE PREMIER. : ce Dieu a dit : ce Le a dit le Abou-Horairar, Prophte D'aprs fils d'Adam m'a accus de mensonge sans qu'il et le droit de le ce faire; il m'a injuri sans avoir le droit de le faire. Il m'a accus de et Dieu ne me fera pas renatre comme il mensonge en disant : ce il. rc.m';cr. Or la premire cration n'tait pas plus facile pour moi Quant son injure, elle consiste dire que la rsurrection.

518

TITRE'

LXV. je n'ai ,;-

le matre; or je suis l'unique, a eu un enfant; ce Dieu que pas t enfant et nul n'a t pour moi un gals
CHAPITRE II.

le Matre (verset ces mots du Coran zDieu, :) 3). (De Les Arabes dsignent sous le nom de iXilo leurs nobles personnages. AbouF. Ouail a dit : KC'est le matre dont l'autorit n'a pas de limites, v

de Dieu a dit : Le fils 1. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy d'Adam m'a accus de mensonge sans qu'il et le droit de le faire; il m'a injuri sans avoir le droit de le faire. Son accusation de men-: pas le faire renatre songe a consist dire que je ne pourrais comme je l'avais cr. Son injure a consist dire : etDieu a eu un enfants Or je suis le matre qui n'a pas enfant, n'a pas t enfant et qui n'a jamais eu d'gal. r>
CHAPITRE III. (De ces mots du Coran :) zll n'a pas enfant; il n'a pas 3 et ). y& , is*S~ et

t enfant et nul n'a jamais L\5~sont synonymes.

t-son galn (versets

SOURATE

CXIII.

L'AUBE

DU JOUR. -

Modjdhida

dit : &Js.

(verset

3)

est la nuit

obscure.

set 3), c'est--dire lorsque est sombre le coucher du soleil. chose qu'elle est plus claire que le ^ki du matin ou le (fe. CK^ veut dire pntrer une chose et la rendre obscure.

L) lij (ver On dit d'une

CHAPITRE PREMIER. 1. Zirr-ben-Hobach a dit : Comme j'interrogeais Obayy-benme rpondit

Kacb au sujet des deux il (sourates) talismaniques, qu'il avait fait la mme question l'Envoy de Dieu et que celui-ci Alors, aurait rpondu : On m'a dit ainsi et je l'ai rpt.s etajouta Obayy, nous avons donc rpt les paroles mme de l'Euttvoy de Dieu, s

"

DE L'INTERPRTATION

DU CORAN.

519

SOURATE On raconte,

CXIV.

LES

HOMMES.

que le mot ^j^JI dsigne ce que le d'aprs lbn-Ahbs, Dmon enfonce dans tout enfant qui nat. Si on mentionne le nom de Dieu, la chose se dissipe; si on ne mentionne pas le nom de Dieu, la chose reste dans le coeur de l'enfant. CHAPITRE PREMIER. 1. Zirr a dit et lui dis : 0 : ce Obayy-beh-Kacb J'interrogeai dit telle et telle ebose. ton frre, Ibn-Mascoud,

ccbou-'l-Mondzir, J'ai moi-mme,

l-dessus l'Envoy de interrog Obayy, rpondit On m'a dit ainsi et je l'ai rpt, n Nous Dieu qui m'a rpondu : ce les paroles mme de l'Envoy de Dieu, -n donc ce rptons

AU NOM

DE DIEU,

LE CLMENT,

LE MISERICORDIEUX.

TITRE
DES MRITES

LXVI.
DU CORAN.

CHAPITRE

PREMIER.

COMMENT S'EFFECTUA LA RVLATION ET DE CE QUI a dit : (j-tZ&W aie sensde rvls qui

FUT RVL EN PRSMIER LIEU. Ibn-Abbs garantit-. Le Coran est en effet le garant

de tous les livres

avant lui.

1. \4,cha et Ibn-Abbs ont dit tous deux : Le Prophte demeura La Mecque dix ans pendant lesquels il reut la rvlation du Coran; il resta galement dix ans Mdine. ,^ 2. Abou-Otsmdn a dit : ce On m'a racont que Gabriel vint trouver le Prophte pendant que Omm-Salama tait chez lui, et se mit causer avec lui. Qui est-ce?, demanda le Prophte 1Omm-Salama en se servant de ces mots ou de quelque chose d'approchant. C'est Dihyan, rpondit-elle. Quand le Prophte se leva, OmmSalama s'cria : Par Dieu ! je croyais hien que c'tait lui, jusqu'au moment o j'entendis le sermon du Prophte dans lequel il raconta l'histoire de Gabriel. i> Comme, dit un rw, je demandai Abou-cOtsmn de qui il tenait ce hadts, il me rpondit : C'est de Osma-ben-Zed. s 3. D'aprs Abou-Horara, le Prophte a dit prophte parmi les prophtes qui n'ait reu les moi ayant amen la foi des hommes. Seulement reues sont des rvlations que Dieu me fait. : Il n'y a aucun mmes choses que les choses que j'ai Aussi j'espre tre

suivi du plus grand nombre le jour de la Rsurrection, -n . Anas-ben-Mdlik raconte que Dieu a fait un grand nombre de rvlations son Envoy avant la mort de celui-ci en sorte qu' sa mort il avait reu la majeure partie de la Rvlation. Ce fut seulement aprs cela que l'Envoy de Dieu mourut.

DES MERITES

DU CORAN.

521

!=?!& Djondabdi dit : ce Le Prophte tant malade il ne sortit pas de ou deux. Une femme vint le trouver chez lui un jour et lui dit : ce J'imagine que ton Gnie t'a abandonn, n Dieu alors rvla ces versets : ce J'en jure par la matine par la nuit quand elle est ce obscure ton Seigneur ne t'a ni abandonn ni pris en haine i> (sourate xcm, versets 1, 2 et 3). CHAPITRE
RACH.-"Le

II. LE CORAN A TRVL EN ARARE DANSLE DIALECTE DE QOCoran est en arabe dans une langue arabe claire.

1. Anas-bn-Mlik Tsbit, Sald-ben-El-ls,

a dit

: cc'Otsmn

donna

l'ordre

Zed-benet \Abder-

cAbdallah-ben-Ez-Zobar

rahman-ben-El-Harits-ben-Hichm ce Si, leur dit-il, ce un mot arabe

de copier le Coran en volumes, vous n'tes pas d'accord avec Zed- ben-Tsbit sur du Coran, crivez-le dans le dialecte de Qorach. qu'il a t rvl. On se conforma ses in.. . .

ct'C'est dans ce dialecte dications. -2.

: ce Plt au ciel que je puisse voir l'Envoy de Dieu au moment o il reoit la rvlation !w Un jour, le Prophte tant Djrrna l'ombre d'un voile et entour d'un groupe de ses Compagnons, un homme vint tout macul de parfums. Il dit : et0 EnYdla disait voy de Dieu, rmdans que penses-tu d'un homme une tunique qu'il a macule un instant et la rvlation lui qui se met en tat d'ihde parfums?n Le Prophte vint. cOmar fit alors signe

regarda Yacla de s'approcher, ce qu'il fit. Il avana la tte et aperut le Prohaletant ; aprs tre rest ainsi quelques phte la face congestionne, tout O est celui qui m'a interrog instants, il revint lui et dit : ce l'heure

homme et de la visite pieuse? 11On rechercha'cet ausujet on l'amena au Prophte Pour ce qui est des parfums qui lui dit : ce enlve-la que tu as sur toi, lave-les trois fois; quant la tunique, et fais dans ta visite pieuse comme:tu ferais dans un plerinage, -n DU CORAN. CHAPITRE III. DE L'ASSEMBLAGE 1. D aprs 'Obad-ben-Es-Sabbq, Zed-ben-Tsbit a dit : ctAbou-

522 Bakr m'envoya chercher

TITRE

LXVI.

et, ce moment, etdit Abou-Bakr,

de El-Ymma aprs la sanglante journe tait auprs de lui. cccOmar, cOmar-ben-El-Khattb est venu me dire

la que le jour de EI-Yemma etmort avait fauch nombre de rcitateurs, du Coran, et je crains que du Coran, une ce si la mort fauche ailleurs encore des rcitateurs ce grande partie teque tu devrais du Coran ne vienne Aussi j'estime disparatre. du Coran. Comment, fis-je

faire un assemblage tu veux faire une chose que l'Envoy de Dieu ce 'Omar, remarquer Par Dieu, ten'a pas faite lui-mme? "Omar, ce serait rpliqua ce une excellente chose. cOmar a tant insist que Dieu a ouvert ma

tout fait de l'avis de cOmar. Or, pense ce sujet et que je suis l'abri tu es un homme jeune, intelligent, ce continua Abou-Bakr, etde tous soupons et tu as dj mis par crit la rvlation pour et assemble-les. n c l'Envoy de Dieu. Recherche les versets du Coran Par Dieu ! on m'et m'aurait sembler pas paru le Coran, une montagne que cela ne charg de transporter qui m'tait donn d'asplus lourd que l'ordre ce faire une chose quel'EnComment voulez-vous

Par Dieu ! ? ec n'a faite de Dieu lui-mme voy pas rpondit ce ce serait une excellente chose. Et il ne cessa d'insisAbou-Bakr, ter jusqu' ce que Dieu ouvrit ouvert celle de Abou-Bakr. teJe me mis la recherche tracs sur des feuilles ma pense des versets ce sujet comme il avait du Coran, qu'ils fussent ou dans lam-

de palmiers, sur des poteries moire des hommes. C'est ainsi que je trouvai la fin de la sourate Le Repentir i>chez Abou-Khozama-El-Ansri alors que je ne l'avais trouve nulle part ailleurs. C'tait le verset : ce II vous est venu un vous ; vos iniquits lui sont pnibles .... (sourate ix, verset 129), jusqu' la fin de la sourate. Les exemchez Abou-Bakr plaires ainsi assembls restrent jusqu' sa mort; cOmar les garda ensuite sa vie durant, et aprs lui ils restrent chez n Hafsa-bent-cOmar. parmi 2. Anas-ben-Mlik dit auprs rapporte que Hodzafa-ben-El-Yemn de cOtsmn au moment o celui-ci prparait se renles troupes etprophte choisi

DES MRITES

DU CORAN.

523

de Syrie s'emparer de concert avec les de la ville gens de l'Iraq de Arminiyya et de l'Adzerbadjn. Hodzafa fut effray de la diversit qu'ils apportaient dans la rcitation du Coran, te prince des Croyants, dit-il 'Otsmn, arrte les musulmans avant qu'ils ne soient, sur leur Livre, dans un dsaccord pareil celui des Juifs cOtsmn envoya vers Hafsa pour la prier de lui remettre les exemplaires du Coran qu'elle avait entre les mains, qu'il les lui rendrait ensuite. Hafsa fit l'envoi cOtsmn, qui charSald-ben-El-ls \Abdallah-ben-Ez-Zobar, gea Zed-ben-Tsbit, et cAbderrahman-ben-EiHarits-ben-Hichm de faire des copies du Coran. S'adressant aux trois de ces personnages qui taient de la tribu de Qorach, cOtsmn leur dit: Si vous tes en dsaccord avec Zed-ben-Tsbit dialecte de Qorach. vl. On se conforma sur un mot du Coran, crivez-le d'aprs le C'est dans ce dialecte que le Coran a t r ces instructions les feuillets et, quand les copies furent Hafsa et il envoya de tous et des Chrtiens.

acheves, 'Otsmn rendit

cts des exemplaires qu'il avait fait excuter, ordonnant de brler tout feuillet ou exemplaire complet qui contiendrait autre chose que le Coran qu'il venait de faire excuter. a dit : tt Lors de la copie D'aprs un autre isnd, Zed-ben-Tsbit du Coran, je recherchai un verset de a Les Confdrs que j'avais entendu rciter par l'Envoy de Dieu lui-mme. Aprs recherches, nous le trouvmes verset : et Parmi chez'Khozama-ben-Tsbit-El-Ansri; c'tait ce les Croyants, il en est qui ont tenu avec loyaut le ttpacte conclu avec Dieu (sourate xxxm, verset 2 3). Nous l'ajoutmes cette sourate dans l'exemplaire. DUPROPHTE. CHAPITRE IV. Du SECRTAIRE a dit : ctAbou-Bakr, 1. D'aprs lbn-Es-Sabbdq, Zed-ben-Tsbit m'ayant mand auprs de lui, me dit : tt Tu mettais par crit la rvlation pour l'Envoy de Dieu. Recherche les versets du Coran. Je les recherchai Repentir, et finis par trouver, pour la fin de la sourate Le ces versets deux versets chez Abou-Khozama-El-Ansri;

524

TITRE

LXVI.

taient : Il vous est venu trouvs nulle part ailleurs, n'avais que je choisi parmi vous, etc. .. . teun prophte fut rvl ce verset : Il n'y a pas 2. El-Bar a dit ; Quand ceux des Croyants qui ne bougent point et ceux qui entre parit dans la voie de Dieu (sourate iv, verset 97), le Procombattent la planchette, l'cri: dit Zed; apporte qu'il Appelle-moi phte et ou suivant une variante re toire et l'omoplate-~ l'omoplate Puis le Prophte me dit : cris : Il n'y a pas parit, se trou. .- Or ce moment entre ceux qui ne bougent point. il le Prophte cAmr-ben-Omm-Maktoum, vait derrire l'aveugle; l'critoire. : 0 Envoy de Dieu, je suis un homme priv de la vue. il tait ainsi conu: Alors le verset fut rvl avec une modification; s'cria Il n'y a pas parit entre et ceux qui combattent -pourlesinfirmes.il des Croyants qui ne bougent point est faite dans la voie de Dieu. Exception ^ . ceux

'

VARIANTES DE LECTURE. AVEC SEPT A TRVL CHAPITRE V. - LE GOBAN rapporte que l'Envoy me fit rciter une des lectures; j'insistai mandant davantage, et lui, chaque fois, 1. Ibn-Abbs de Dieu auprs a dit de.lui, : Gabriel lui en de-r lec-

ajoutant une nouvelle ture, jusqu' ce qu'il s'arrta aprs sept lectures diffrentes, n 2. El-Misouar-ben-Makhrama et Abderrahman-ben-Abd-El-Qri

dire : J'ai cOmar-ben-El-Khattb rapportent qu'ils ont entendu entendu Hichm-ben-Hakm la sourate La Distinction, rciter du vivant de l'Envoy de Dieu. Je l'coutaiavecattentioaetm'aper^ de lettres autrement que ne me les de l'arracher o il eut ac-

eus qu'il prononait nombre avait prononces l'Envoy de Dieu. Je fus sur le point de sa prire, mais je pris patience jusqu'au moment

et lui compli la salutation finale; alors je le saisis par son manteau dis : Qui t'a fait rciter cette sourate de la faon de que je viens t'entendre le faire? C'est, me de Dieu rpondit-il, l'Envoy Tu mens, qui me l'a fait rciter ainsi. l'Envoy de repris-je, Dieu me l'a fait rciter d'une autre faon que toi. n Alors je i'em-

DES MRITES

DU CORAN.

525

menai chez l'Envoy de Dieu et dis : etJe viens d'entendre cet homme ttrciter la sourate teLa Distinction -n avec des prononciations que tu tene m'as pas fait dire. Lche-le, rpliqua l'Envoy de Dieu. Puis il ajouta : Rcite, Hichm. Celui-ci ayant rcit de la faon dont il avait entendu rciter, de Dieu dit : tt C'est l'Envoy tt ainsi que cette sourate a t rvle, -n Ensuite, s'adressant 'Omar, il lui dit de rciter, et 'Omar rcita de la mme faon que moi. tt C'est ainsi, reprit de nouveau de Dieu que le Coran a l'Envoy tt t rvl; il a t rvl avec sept variantes de lectures. Employez tt celle qui vous est la plus commode.
CHAPITRE VI. DE LA COORDINATIONDU GOBAN.

Yousof-ben-Mhak a dit : J'tais chez cAcha, la mre des Croyants, quand un homme de l'cIrq entra et dit : Quel est le Malheureux! tt meilleur linceul? cAcha, en quoi cela rpondit O mre des te gne-t-il? montre-moi ton Croyants, reprit-il, Afin du ? rpliqua-t-elle. Coran. exemplaire Pourquoi que car on le rcite sans ordre. jele coordonne, gne-t-il ? Tu l'as rcit avant cela. La premire En quoi cela te partie qui en a t rvle est une sourate de celles dites mofassal, dans laquelle il est fait mention du Paradis et de l'Enfer. Ensuite, quand les hommes il y a t fait mention de ce qui est permis et de ce qui est dfendu. Si le Coran avait dbut par le vin, on aurait dit: Nous ne cesserons pas d'en boire, n interdire sont venus l'islamisme, S'il avait dbut renoncerons on aurait dit : Nous ne l'adultre, par interdire alors que C'est La Mecque, jamais l'adultre. ne songeant rendez-vous cette qu' jouer, que fut rvl Mahosera l'heure Qu'elle sera suprme. heure-l ! n (sourate LIV, verset 46).

1.

j'tais une enfant met : Mais leur douloureuse

et amre

rvles les sourates La Vache et quand furent du Coran Les Femmes, n cAcha lui montra ensuite son exemplaire J'tais sa femme et lui dicta les versets de la sourate. 2. Ibn-Mcdoud 11 La disait au sujet des sourates : Les Benou-Isral,

526

TITRE

LXVI.

Caverne, Marie, Ta-H et Les Prophtes sont les sourates les plus mes familires, -a parfaites, et elles sont J'avais appris la sourate : a Glorifie le nom a dit : te ttdu Seigneurs (sourate LXXXVII) avant que le Prophte n'arrivt Mdine. Je. connaissais les sourates . D'aprs Chaqq, "Abdallah a dit : et 3. El-Bard dites nadzdrque le Prophte rcitait deux par deux pendant chaque prosternation. 'Abdallah s'tant lev (pour rentrer chez lui) cAlqama l'y suivit et, comme il en sortait, nous l'interrogemes sur les nadzr. Il nous rpondit : Ce sont les vingt sourates depuis la premire de celles dites mofassal suivant la coordination de Ibn-Mascoud, les tt dernires qui font partie des haoumm sont : Ha-Mm, La Fume et et La Grande Nouvelle, n
CHAPITRE GABRIELEXPOSAIT LE CORANAU PROPHTE. Masrouq rap* porte d'aprs cAcha que Ftima a dit : Le Prophte m'a confi que Gabriel lui exposait le Coran chaque anne, tt et cette anne-ci, ajouta -t-il, il me l'a Rexpos deux fois, et je pense qu'il a agi ainsi uniquement cause de ma mort VIL ^prochaine, v

1. lbn-cAbbs a dit : ttLe Prophte tait le plus gnreux des hommes, et c'tait pendant le mois de ramadan qu'il tait particulirement gnreux, parce que Gabriel venait le visiter chaque nuit pendant le mois de ramadan jusqu'au dernier jour et lui exposait le Coran. Chaque fois que Gabriel venait trouver le Prophte, celui-ci se montrait plus gnreux que le vent qui amne la pluie, n 2. Abou-Horara a dit : .II exposait le Coran au Prophte une fois chaque anne. L'anne de sa mort il le lui exposa deux fois. Chaque anne le Prophte faisait une retraite spirituelle de dix jours. L'anne de sa mort il la fit pendant vingt jours, -n CHAPITRE VIII. LESRCITATEURS DUCORAN FONT PARTIE DESCOMPAGNONS
DU PROPHTE.

1. D'aprs Masrouq, cAbdallah-ben-cAmr,

parlant

de 'Abdallah-

DES MRITES ben-Mascoud, Prophte dire a dit : Je ne cesserai le Coran

DU CORAN. de l'aimer,

527

de quatre de Slim, de Mo'dz et de lah-ben-Mascoud, Obayy-ben-Ka'b. -2. a dit : ce'Abdallah nous adressa le discours Cliaqq-ben-Salama suivant : ce Par Dieu ! j'ai reu de la bouche de de Dieu l'Envoy ce soixante-dix et quelques sourates. Par Dieu! les du Compagnons

: Prenez

car j'ai entendu le personnes : de cAbdal-

savent que je connais mieux Prophte qu'eux le Livre de Dieu, et pourtant d'entre eux. t, je ne suis pas le meilleur Chaqq ajouta : ce Je m'assis dans un groupe pour entendre ce qu'on dirait de cela, et je n'entendis le contredire. personne Nous tions Emse. Ibn-Mas'oud rcita la cAlqama a dit : ce sourate de Joseph. Un homme ayant dit : ce Ce n'est pas ainsi qu'elle ce a t rvle, Ibn-Mascoud : C'est ainsi rpliqua que je l'ai 3. rcite comme d'aprs l'homme l'Envoy de Dieu, qui m'a dit: C'est bien. >>Puis, sentait le vin, Ibn-Mascoud ajouta : Est-ce que le fait de traiter de mensonger le Livre de Dieu et le du vin? 15Et il lui infligea la bastonnade. a dit : Par Dieu ! en dehors Masrouq, 'Abdallah

tu combines fait de boire k.

duD'aprs aucune des sourates du Livre de Dieu quel il n'y a pas de divinit, n'a t rvle sans que je sache o elle a t rvle. Pas un verset du Livre sans que je sache propos de mieux instruit que quoi il a t rvl. Si je connaissais quelqu'un moi du Livre de Dieu et chaarriver auprs duquel on pourrait meau, chameau pour me rendre auprs de lui. n je monterais 5. Qatdda a dit : J'interrogeai Anas-ben-Mlik pour savoir qui, du vivant du Prophte, possdait le Coran en entier. Ils taient quatre, Djabal, me rpondit-il, Zed-ben-Tsbit tous Ansr : Obayy-ben-Kacb, >> et Abou-Zed. Mocdz-bende Dieu n'a t rvl

Confirmation

du hadts par un autre isnd.

6. Anas a dit sd en entier .ben-Djabal,

: Le Prophte

par d'autres Zed-ben-Tsbit

sans que le Coran ft pos: Mo adzpersonnes que Abou-'d-Derd, Nous l'avons hrit d'eux, * et Abou-Zed. mourut

528 7.

TITRE

L'XV.

ce cOmar a dit.: Obayy nous a rcit le D'aprs Ibn-Abbs, Coran, mais nous ne voulons pas accepter la lecture dfectueuse d : ce Je l'ai reu de la bouche mme cela A rpondait Obayy Obayy. en rien ma lecture (pour de l'Envoy de Dieu, et je ne renoncerai v>Dieu a dit : etNous n'abrogeons aucun d'un celle autre). adopter etverset ou ne le laissons de ct que pour en donner un meilleur teou un pareil, n

DD CORAN. CHAPITRE CHAPITRE IX. Du PREMIER m'ayant appel son appel. ne rpondis ma faisais pas je prire, que je pendant Dieu, ee Envoy de Dieu, lui dis-je, j'tais en train de prier. donc pas dit : ce n'a-t-il etme rpondit-il, Rpondez l'appel de Dieu (sourate vm, etet celui de l'Envoy quand ils vous appellent tt verset 2 4)? Puis il ajouta : etVeux-tu que je t'enseigne la plus etimportante sourate du Coran avant que tu sortes de la mosque 1 n Alors il me prit par la main. Quand nous voulmes sortir, je dis : Prophte la plus imtu m'as dit que tu m'enseignerais C'est, me : ce ee du Coran. sourate Louange rpondit-il portante etc. n (sourate i). Ces sept versets ce Dieu, le matre des Mondes, du Coran que j'aie reue. etsont la partie la plus importante et nous a dit : ce Nous tions en marche 2. Abou-Sad-El-Khodri eeO Envoy de Dieu, : pour camper, quand une femme vint et dit teLe chef de la tribu a t piqu par un scorpion et nos gens sont ce absents. Y a-t-il parmi vous un sorcier ?n Un desntres^ quenous ne souponnions se leva, soigna le chef et le pas d'avoir ce talent, venions de nous arrter gurit. En rcompense, le chef lui fit donner trente donna boire du lait. Quand notre homme revint, moutons et nous nous lui deman1. Abou-Sad-El-Mo'alla a dit : etLe

dmes s'il tait expert en ce genre de traitement ou s'il l'avait praservi de la tiqu, etNon, nous rpondit-il, je me suis simplement Ne etMre du Livre (la Ftiha). parlez pas de cela, dmes-nous, que vous soyez alls, vers le Prophte avariante que nous l'ayons interrog. Arrivs teavant ou suivant Mdine, une nous.

DES MRITES racontnies

DU CORAN.

529

la chose au Prophte, qui nous dit : ce Gomment savait-il que la Ftiha tait un remde? Partagez donc entre vous le salaire une part, n qui a t donn, et rservez-m'en
. In fine, CHAPITRE indication X. d'un autre isnd.

DES MRITES DE LA SOURATE LA

VACHE .

rapporte que le Prophte a dit : a Celui qui rcitera les deux versets de la fin de la sourate ce La Vache n pendant une nuit aura fait suffisamment 2. Abou-Horara a dit W. n : L'Envoy de Dieu m'avait confi le soin de garder la dme du ramadan. vint et se mit Quelqu'un de ces grains. Je l'arrtai et lui dis : ce Je prendre une poigne etvais te traduire devant l'Envoy de Dieu, -n Puis Abou-Horara acheva le hadts. dit : ec tu te retires dans Lorsque du Trne ,Dieu ne cessera pas d'tre avec ton lit, rcite le verset ce de toi justoi et de te protger, et aucun dmon ne s'approchera 11 t'a dit vrai, bien que ce soit qu'au matin. Le Prophte a dit : ce etun menteur, car c'est un dmon, n L'individu lui

1. Abou-Ma&ovd

DE LA SOURATE LA CAVERNE. CHAPITRE XI. DES MRITES 1. El-Bar a dit : ce Un homme rcitait la sourate ce La Caverne v, entrave. Un

ayant ct de lui son cheval

attach

avec une double

peu peu, et le cheval s'enfuit. Le nuage l'entoura, s'approchant dit lui cela au Prophte il alla raconter lendemain matin, qui ce C'tait la sakna qui apportait le Coran, n CHAPITRE XII. 1. D'aprs pditions LA VICTOIRE. DE LA SOURATE DES MRITES de Dieu, au cours d'une de ses exl'Envoy de cOmar-ben-El-Khattb. de nuit accompagn sur quelque chose, l'Envoy de Dieu ne lui

Aslam,

voyageait

'Omarl'ayant

interrog

(I) Soit pour mriter


EL-BOKHBI. III.

une rcompense,

soit pour loigner

le dmon.
""
IMI>IUMEH1E SATCUXALL.

530 rpondit pas. reste

TITRE-LXVI.

La mme question, pose une seconde fois, tant gacOmar s'cria : sans rponse (puis une troisime), lement Puisse ta mre te perdre ! tu viens d'insister par trois fois auprs et de l'Envoy de Dieu et tout cela sans obtenir de rponse. Alors, de mon chameau et me portai en avant ditcOmar, je pressai l'allure d'une rvlation que j'avais d'tre l'objet peine marcher du Coran. Je commenais ainsi, que j'entendis du crier. Je craignais toujours que ce ft une rvlation quelqu'un de Dieu, je le saluai trouver Coran mon sujet; j'allai l'Envoy des fidles dans la crainte et il me dit : etCette ce plus rcita nuit il m'a t rvl une agrable que tout ce sur quoi : etCertes, nous t'avons donn le soleil qui m'est se lve, D Ensuite il clatante n (sousourate

une victoire

rate XLVIIl). 11 CHAPITRE L'UNIT DEDIEU'1). DELA SOUBATE XIII. DES MRITES un homme, de Dieu en ayant entendu et la rpter, vint le

1. D'aprs Abou-Sad-El-Khodri, un autre rciter la sourate etL'unit lendemain trouver

de Dieu et lui raconta le fait. Il lui l'Envoy semblait que cet homme rcitait bien peu (de Coran), tePar celui qui tient mon me entre ses mains, s'cria l'Envoy de Dieu, cette sourate quivaut au tiers du Coran. Suivant un autre isnd, Abou-Sacd-El-Khodri a dit : ecMon frre Qatda-ben-En-Nocmn homme que, du temps du Prophte, un se mit rciter la sourate ce L'unit de Dieu depuis l'aube matin, sans y ajouter autre chose. Ds le matin, un homme le Prophte. * Le reste du hadts tait semblable au rm'a racont

jusqu'au vint trouver

cit prcdent. 2. le Prophte dit ses CompaD'aprs Abou-Sdd-El-Khodri, donc incapable de rciter en une gnons : etL'un de vous serait-il nuit le tiers du Coran? La chose leur ils difficile, paraissant dirent
C 1)

: etEt comment
Qastallni et l'dition

le pourrions-nous
de Krehl ajoutent

faire?
ici :

Envoy
,^1 ^ ^U

de Dieu.
^ S-s a^i

DES MERITES etDieu etCoran.


dit que, d'aprs Ibrahim, il serait mosnad. Dahhk-El-Machriqi, EI-Boihri

DU CORAN. rpondit-il, voil le tiers

531 du

est un,

il

est le

matre,

ce hadils est morsal,

tandis

que, d'aprs Ed-

CHAPITRE

XIV.

LES SOURATES TALISMANIQUES.

1. D'aprs 'Acha, de Dieu tomba malade, il quand l'Envoy rcitait pour lui les (trois) sourates talismaniques, et il soufflait de salive), etLa maladie ayant fait (sur sa main avec pulvrisation des progrs, je les rcitai pour lui et je lui frottai (le corps) avec sa main, esprant que cela lui ferait du bien, n 2. D'aprs 'Acha, au moment de se mettre au chaque nuit, ses deux mains, soufflait dedans et rcilit, le Prophte runissait tait dans ses mains les trois sourates : tt L'unit de Dieu, l'Aube et Les hommes 15.Ensuite son corps qu'il pouvait figure et ensuite toute trois fois. DE LA SAKNA ET DESANGESAU MOMENT DE CHAPITRE XV. DE LA DESCENTE
LA RCITATION DU CoRAN.

il frottait atteindre, la partie

ses mains sur toutes les parties de commenant par la tte, puis la antrieure du corps. Il faisait cela

1. Mohammed-ben-Ibrhm dar rcitait durant

a dit : tt Pendant

la nuit la sourate

que Osad-ben-Hott La Vache v, ayant sa jument

se mit s'agiter. Osad s'tant tu, attache prs de lui, l'animal l'animal l'animal se calma ; Osad ayant repris sa rcitation, s'agita Osad de nouveau et se calma ds que son matre se tut. Enfin, fois, l'animal s'chappa. reprenant sa rcitation pour la troisime prs de l, Osad craignit que Yahya, le fils de Osad, se trouvant il sa jument ne ft du mal son fils. Quand il eut loign celui-ci, leva la tte vers le ciel jusqu' ce qu'il ne la vt plus M. Le lende(1) C'est--dire

qu'il

ne vit plus la sakua. 34.

532

.TITRE

LXVL
A

main, il alia raconter son aventure au Prophte : 0 Ibn-Hodar, et lui dit celui-ci par deux fois, rcite. 0 Envoy de Dieu, reu peur que ma jument ne ft du mal apondit Osad, j'ai Yahya ce qui tait prs d'elle. Alors j'ai lev la tte et je suis all vers lui. etQuand je levai la tte vers le ciel, j'aperus comme une ombre tt dans laquelle il y avait des choses pareilles des lampes qui s' Sais-tu ce de vue. et ttloignrent que je perdis que c'tait? dett manda le Prophte. Non. Eh bien ! c'taient les anges qui pour entendre ta voix. Si tu avais continu rciter, tout le monde, le matin, aurait vu les anges qui ne se seraient ttpas drobs aux regards.
In fine, indication d'un autre isndd.

tt s'approchaient

CHAPITRE
CHOSE QUE

XVI.
CE QUI

EST

DE CELUI QUI DIT QUE LE PROPHTE N'A PAS LAISS AUTRE


ENTRE DEUX AIS (LE GORAN).

1. Abdelazz-ben-Piofa a dit : etJ'entrai en compagnie de Gheddd-ben-Macqil ciez Ibn-cAbbs. tt Le Prophte a-t-il laiss quelque ttchose? demanda Cheddd. Il n'a laiss que ce qui est entre ttdeux aisi), rpondit Ibn-cAbbs. Nous entrmes ensuite chez et lui adressmes la mme question Mohammed-ben-El-Hanafyya laquelle il fit la mme rponse, n CHAPITRE XVII.
VERBES.

DE LA SUPRIORIT DU CORAN SURLES AUTRES

\. Abou-Mousa rapporte que le Prophte a dit : Celui qui rcite le Coran est pareil l'orange dont la saveur est exquise et l'odeur parfume, tandis que celui qui ne rcite pas le Coran est pareil la datte dont le got est exquis, mais qui n'a pas de parfum. L'impie, qui rcite le Coran, est pareil au myrte dont le parfum est agrable et la saveur amre. L'impie, qui ne rcite pas le Coran, est pareil la coloquinte dont le got est amer et qui n'a pas de parfum.

DES

MERITES

DU CORAN.

533

J'ai entendu Ibn-cOmar rapporter a dit : ce Votre dure, compare celle des nations que le Prophte qui ont disparu, est comparable la dure qui spare la prire de (rTasr de celle du coucher du soleil. Compare celle des Juifs et des Chrtiens, est celle d'un homme qui a employ des ouvriers en leur disant : Celui qui travaillera pour moi jusqu'au milieu du jour aura un qrt..n Les Juifs ont ainsi travaill. L'homme a dit ensuite : etCelui qui travaillera pour moi depuis le du jour jusqu' i'casr (aura un qrt)n. Les Chrtiens ont ainsi travaill. Enfin vous, qui avez travaill de Tasr au coucher milieu du soleil, vous avez reu chacun deux qrt. C'est nous, dirent alors les autres, qui avons travaill le plus et qui avons reu le moins. On leur a rpondu : Vous a-t-onfait tort en quoi que ce soit? Nonn, ont-ils rpondu. Et alors le matre a ajout : C'est une faveur de ma part, je la fais qui je veux. 11 CHAPITRE XVIII.
DIEU.

;i 2. 'Abdallah-ben-Dnr

a dit:

votre situation

Du FAITDE LAISSER COMME TESTAMENT LE LIVRE DE

je demandais cAbdallah-ben-AbouAwfa si le Prophte avait fait un testament, il me rpondit : Non. Alors, rpliquai-je, puisqu'on a dcid que les pourquoi, hommes devraient faire un testament, le Prophte n'en a-t-il pas fait? Son testament,
CHAPITRE Coran XIX. : Ne leur

1. Talha a dit : etComme

rpondit-il,

c'est le Coran, D
De Coran ces mots qu'on du leur

DE CEUX QUI PSALMODIENT LE COHAN. suffit-ilp<as. que nous t'ayons rvl le

rcite?

(sourate

xxix,

verset 5o).

assurait que l'Envoy de Dieu avait dit : Dieu n'a rien cout comme il a cout le Prophte quand il psalmodiait disait qu'il voulait le Coran. >> Un ami (du rw Abou-Salama) parler de la dclamation haute voix. 1. Abou-Horara assurait que le Prophte a dit : Dieu n'a rien cout comme il a cout le Prophte afin de l'entendre psalmodier 2. Abou-Horara

534 le Coran. Le rw Sofyn contenter (et non

TITRE explique

LXVI. le mot ^6. par-Aj ^A^ s'en

psalmodier).

CELUIQUI SAITLE CORAN. QU'PROUVE CHAPITRE XX. Du BIEN-TRE de l'Envoy rapporte qu'il a entendu Dieu dire : Il n'y a que deux personnes dont le sort soit enviable : ce Celle qui Dieu a donn le Coran et qui le rcite pendant la nuit, 1. ^Abdallah-bm-Omar etet celle qui Dieu a donn la fortune et qui s'en sert pour faire ce l'aumne nuit et jour. y> II n'y a que de Dieu a dit : ce 2. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy deux personnes dont le sort soit enviable : Celle qui Dieu a en Un voisin nuit et et le rcite le Coran jour, ayant qui seign Plt Dieu que j'eusse reu (du Coran) ce entendu cela s'cria : ce La seconde faire ce fait. un car tel, reu je pourrais qu'il qu'a et qui la propersonne est celle qui a reu de Dieu la fortune Un homme dit alors : Plt Dieu la vrit, que digue pour faire ce qu'il fait. /> j'eusse reu ce qu'a reu un tel, car je pourrais D'ENTRE VOUS ESTCELUI LE CORAN CHAPITRE XXI. LE MEILLEUR QUIAPPREND
ET QUI L'ENSEIGNE ENSUITE.

1. 'Otsmn rapporte que le Prophte a dit : ce Le meilleur d'entre vous est celui qui apprend le Coran et qui l'enseigne (ensuite).' Sacd, un des rw, ajoute : Abou-cAbderrahman enseigna le Coran sous le rgne de cOtsmn jusqu' l'poque de El-Hadjdjdj. ce C'est ce hadts, dit Abou-cAbderrahman, qui m'a retenu ici la place que j'occupe. 2. D'aprs 'Otsmdn-ben-Affn, le Prophte a dit : Le plus mritant d'entre vous est celui qui apprend le Coran et qui l'enseigne (ensuite). 3. Sahl-ben-Sad et lui dclara a dit : Une femme vint trouver qu'elle donnait sa personne Dieu Je n'ai pas besoin de femmes, le rpondit Prophte. Donne-lui moi pouser, dit un homme tait l. qui le Prophte et son Envoy. Fais-la (comme

DES MRITES un voile. Je n'en

DU CORAN.

535

Alors un ai dot) pas. anneau, simple ft-il de fer. Et, comme l'homme il ajouta : paraissait contrari, Que sais-tu du Goran ? Telle et telle partie. Eh hien ! je te rrmarie avec elle, et ce que tu sais du Goran sera sa dot. CHAPITRE XXII. DE LA BCITATION DEMMOIRE DU CORAN.

1. D'aprs Sahl-ben-Sad, une femme vint trouver de l'Envoy Dieu et lui dit : ctO Envoy de Dieu, ma perje suis venue t'offrir sonne, n L'Envoy de Dieu se tourna vers elle et la regarda; puis, aprs l'avoir bien fixe, il baissa la tte. La femme, voyant qu'il ne prenait aucune dcision son gard, s'assit. Alors un des Compagnons du Prophte n'as pas besoin d'elle, chose? demanda Dieu. Alors : tcO Envoy de Dieu, si tu fais-la moi pouser. Possdes-tu quelque le Prophte. de Non, par Dieu! Envoy chez toi et vois si tu trouves quelque se leva et dit

rentre

partit, puis revint et dit : Par Dieu! Envoy de Dieu, je n'ai rien trouv. Vois si tu n'aurais pas un simple anneau de fer. n L'homme partit, puis revint et dit : Non, par Dieu! Envoy de Dieu, je n'ai mme pas un anneau de fer; mais voici mon izr.v Sahl ajoute qu'il n'avait pas un manteau dont il et pu lui donner la moiti. A quoi servirait ton izr ? dit l'Envoy de Dieu; si tu le portes, elle ne 'pourra s'en servir, et si c'est elle qui le porte, tu n'auras plus rien sur toi.' L'homme la mme place, puis il se leva pour s'assit, demeura longtemps il ordonna de le de Dieu le vit s'loigner, partir. Quand l'Envoy rappeler, et, quand l'homme fut revenu, il lui dit : Que sais-tu du Goran ? Je sais telle sourate, telle sourate, telle sourate ; et Oui. Eh bien ! Tu les sais il en ftTnumration. coeur? par ce que tu sais du Goran. n va, je t'accorde cette femme moyennant CHAPITRE XXIII.
TOUS SES SOINS.

chose. ii L'homme

Du FAITDECHERCHER SONGER ADCORAN ETD'Y CONSACRER

1. Ibn-Omar

rapporte

que l'Envoy

de Dieu

a dit : L'homme

536

TITRE

LXVI. qui possde des chameaux il les conserve, mais s'il leur

comme l'homme qui sait le Coran est ainsi, entravs. Tant qu'il les maintient rend la libert, ses animaux s'enfuient.

le Prophte a dit : Malheur celui d'entre 2. D'aprs 'Abdallah, vous qui dit : etJ'ai oubli tel et tel verset, et plus forte raison songer au Coran, car il a fait oublier. Cherchez lui le qu'on de la mmoire des honmies qu'un chas'chappe plus facilement meau (non surveill).>> 3. Mme rcit d'aprs Mansour.

Confirmation du hadts par un autre isnd.

Abou-Mousarapporte que le Prophte a dit: Consacrez tous vos soins au Coran, car, j'en jure par celui qui tient mon me entre ses mains, il s'chappe plus facilement que le chameau (dgag) de ses entraves. . CHAPITRE TURE. 1. 'Abdallah-ben-Moghaffal a dit : J'ai vu l'Envoy de Dieu rciter sur sa chamelle la sourate La Victoire , le jour de la prise de La Mecque, -n CHAPITRE XXV. DE L'ENSEIGNEMENT DU CORAN AUXENFANTS. 1. Sdid-ben-Dpbar a dit : Les sourates que vous appelez moa Ibn-cAbbs fassal ce sont celles dites mohkam. n Et il ajouta: dit : Quand l'Envoy de Dieu mourut, j'avais dix ans et j'avais dj rcit 2. runi les mohkam. >> . a dit : Du de l'Envoy de Dieu j'avais lui disait: Qu'estSa"d-ben-Djobar : Ce sont les mofassal. n vivant Ibn-Abbds XXIV. DE LA RCITATION DU CORAN ONESTSURUNEMONQUAND

les mohkam. n Et comme

ce que les mohkam-n, il rpondit


CHAPITRE XXVI.Du

FAIT D'OUBLIER LE CORAN. Doit-on dire : tJ'ai oubli tel et tel verset. ? - De ces mots du Coran : Nous le ferons rciter te

DES MRITES

DU CORAN.

537

Coran, et tu n'en oublieras que ce que Dieu voudra (sourate LXXXVII, verset 6). 1. -Acha a dit : Le Prophte, entendant dit : ce tait le Coran dans la mosque, Dieu un homme lui fera qui rci-

misricorde,

car il m'a rappel tel et tel verset de telle sourate, -n 2. Hichm ajoute que le Prophte dit : Je les avais omis telle sourate, -n*
Confirmation du hadits par un autre isnd.

dans

Le Prophte, 3. 'Acha a dit : ce entendant Dieu tait une sourate pendant la nuit, dit: ce etcar il m'a rappel ee sourate, n tel et tel verset

un homme lui fera

qui

rci-

misricorde, et telle

que j'oubliais

dans telle

II. D'aprs ^Abdallah, le Prophte a dit : Personne ne doit dire : On m'a fait oublier, -n ce J'ai oubli tel et tel verset t>, mais : ce MAL DIRE: etLA SOUEATE CHAPITRE XXVII. DE CELUIQUI NEVOITAUCUN (1).n UNE TELLE ET LA SOURATE LA VACHE 1. D'aprs Abou-Ma/oud-El-Ansdri, deux versets de la fin de la sourate les rcitera pour quiconque 2. 'Oniar-ben-El-KJiattb km-ben-Hizm La Distinctions. rciter, durant a dit : ce Les le Prophte La Vache n seront suffisants -n Hichm-ben-Hala sourate

une nuit,

a dit : J'ai

entendu

du vivant

de l'Envoy

de Dieu,

je m'aperus qu'il rcide celles que diffrentes tait avec de nombreuses prononciations dans m'avait rcites l'Envoy de Dieu, aussi faillis-je l'interrompre salutation finale. Alors, sa prire; mais j'attendis qu'il et fait la lui dis : Qui t'a appris ses vtements, je l'empoignant par L'Enrciter? t'entendre de viens sourate rciter cette que je Tu mens, tevoy de Dieu, me rpondit-il. par Dieu! repris-je, En coutant sa rcitation, l'Envoy de Dieu lui-mme m'a appris rciter
dans laquelle

la sourate
il est question

que je
de La

(I) H est plus convenable Vache, r,

de dire : trLa sourate

538

TITRE

LXVI.

aussitt auprs de l'Envoy de Dieu, qui je dis : 0 Envoy de Dieu, je viens d'enavec des te tendre cet homme rciter la sourate La Distinction viens de t'entendre itprononciations que tu ne m'as pas enseignes, car c'est toi-mme 0 Hichm dit ce La rciter la sourate Distinction. te m'a fait qui alors le Prophte, rcite-la. Hichm rcita de la faon que je lui avais entendu prononcer. C'est ainsi, dit l'Envoy de Dieu, que cette sourate a t rvle. Puis il me dit : 0 cOmar, rcite-la aussi. Je la rcitai de la faon qu'il m'avait enseigne. C'est ainsi, reprit l'Envoy de Dieu, qu'elle a t rvle. Puis' il ajouta : Le Coran a t rvl avec sept prononciations diff rentes, rcitez-le de la faon qui vous est le plus facile. 3. cAcha a dit : Le Prophte, ayant entendu quelqu'un rciter pendant la nuit le Coran la mosque, dit : Dieu fera misricorde cet homme, car il m'a rappel j'avais omis dans telle sourate.
CHAPITRE XXVIII.

rciter. Je le conduisis

tel et tel verset que

DE LA PSALMODIEEN RCITANTLE CORAN.

De ces

mots du Coran : Et psalmodie le Coran compltement (sourate LXXIII, verset 4). De ce passage du Coran : K C'est un Coran que nous avons divis (en fragments}, afin que tu le rcites aux hommes avec lenteur n (sourate xvn, verset oy). // n'est pas rprhensible de le scander comme on le fait pour la posie. q^x> = Jjkkl.. Ibn-Abbs a dit : = sULai. su^i

1. Abou-Oul a dit : Nous tions alls un matin

chez 'Abdal-

lah (-ben-Mascoud). Un de nous dit : La nuit dernire, j'ai rcit les mofassal en les scandant comme on le fait pour la posie. C'est une faon de rciter que nous avons entendue, et moi, je suis celui qui ai le mieux retenu les modulations employes par le Prophte dans les dix-huit sourates mofassal et dans deux des sourates commenant par H-mm. 2.. Au sujet de ces mots : N'agite pas ta langue pour parler trop tt (sourate LXXV, verset 16), Ibn-Abbs a dit: Quand Gabriel apportait la rvlation l'Envoy de Dieu, celui-ci remuait

DES

MERITES

DU CORAN.

539

tant la langue

lui tait que'cela pnible et que l'on Dieu alors lui rvla les versets s'en apercevait. qui se trouvent dans : teN'agite la sourate crLa Rsurrection pas ta langue pour parler C'est nous qu'il d'assembler le Coran et trop tt. appartient Kde le rciter. Quand nous le rcitons, coute attentivement. d'en donner appartiendra l'explication (sourate d'en donner l'expliLX.XV,versets 16, 17, 18 et 19), c'est--dire cation par ta bouche. venait trouver Quand Gabriel ^e Prophte, celui-ci baissait la tte, puis, l'ange parti, il se mettait rciter comme Dieu le lui avait recommand. Ensuite il nous

et les lvres,

CHAPITRE
CORAN.

XXIX.

Do FAIT DE TRANER EN PRONONANT CERTAINS MOTSDU

1.

Qatda a dit

: etComme

faon dont

le Prophte 11 le prononant. 2. Qatda a dit : ttAnas, le Coran, : r*^-Jtt

j'interrogeais rcitait le Coran,

Anas-ben-Mlik

sur

la en

il me dit : teII tranait

phte rcitait rcita ces mots M **!>; sur CHAPITRE

sur la faon dont le Prointerrog : etElle tait tranante, Puis il rpondit *^' en tranant sur (le lm de)

(Jfp* 1 ^ ^4-p\

(le mm XXX.

de)

et sur (le h de) rfv^p.

DE L'ASSONANCE.

alors que a dit : ce J'ai vu le Prophte 1. "Abdallah-ben-Moghaffal sur son chameau une variante sur sa chamelle ou suivant en marche, il rcitait le Coran. C'tait la sourate La Victoire ou suivant une variante une partie de la sourate La Victoire . les assonances, Il rcitait d'une voix douce et rptait CHAPITRE XXXI. 1. Mousa, famille Abou-Mousa DE LA EEAUT LA RE'CITATION. DE LA VOIX DANS
A

0 Aboule Prophte lui dit: que rapporte celle de la tu es dou d'une voix harmonieuse pareille

de David.

540 CHAPITRE
AUTRE."

TITRE XXXII.

LXVI.

DE CELUI QUI AIME ENTENDRE RCITERLE CORAN PAR UN

du 'Abdallah rapporte que le Prophte lui dit : Rcite-moi Coran. Te rciter du Coran ? lui rpondis-je ; mais c'est toi Certes, mais j'aime l'ena t rvl. reprit le Prophte, qu'il tendre rciter par un autre que moi. 11 1. CHAPITRE XXXIII. Du FAIT, PARCELUI LE CORAN, DE DIRE QUI FAITRCITER

CELUI QUI RCITE : GELA SUFFIT.

lui dit : que le Prophte du Coran? lui rpondis-je, ce Rcite-moi du Coran. mais c'est toi, Envoy de Dieu, qu'il a t rvl. C'est vrai, Je lui rcitai la sourate etLes Femmes 15, mais, arriv reprit-il. 1. cAbdallah-ben-Mas'oud rapporte Te rciter ce verset un tmoin : ce Comment feront-ils lorsque nous leur de chaque nation? 15(sourate iv, verset 45), ce Cela suffit, M Je me tournai alors vers lui et je vis ses yeux dborder de larmes, n . produirons il me dit :

CHAPITRE XXXIV. DANSCOMBIEN PEUT-ONRCITER LE CORAN. (DE TEMPS)


De ces mots du Coran : ce Rcitez ce que vous pourrez. r>

1. Ibn-Chobroma

a dit

: ce J'ai

examin

combien

il fallait

de

temps quelqu'un pour rciter de sourate ayant moins de trois personne de rciter moins rencontr

le Coran. versets,

Comme

de trois

j'ai dit versets.

je n'ai pas trouv qu'il ne convenait

au moment o. il faisait par 'Alqama les tournes processionnelles autour du Temple, a rappel que le a dit : ce la nuit, rcite les deux Prophte Quiconque, pendant Abou-Mascoud, versets de la fin de la sourate du Coran. 2. 'Abdallah-ben-cAmr femme noble. sur son mari, ce demande a dit : ce Mon pre m'avait fait pouser une Il venait souvent chez sa belle-fille et la questionnait ce Quel excellent homme ! disait-elle ; mais il ne me d'accomplir les devoirs conjugaux, et il ne m'a fcLa Vache n aura suffisamment rcit

jamais

DES MRITES

DU CORAN.

541

ee fait aucune agacerie depuis que je suis chez lui. * Cette situation se prolongeant, mon pre en parla au Prophte qui lui dit : et Amne-moi ton fils.ii Arriv en sa prsence, il engagea avec moi le dialogue suivant : etGomment jenes-tu? Tous les jours. ce Comment rcites-tu le Coran en entier ? Chaque nuit. Eh tehien ! jene trois jours par mois et rcite en entier le Coran une et fois par mois. Mais, je puis faire davantage. Alors, jene te trois jours par semaine. Mais, je puis faire davantage. et Jene un jour sur trois. Mais, je puis faire davantage. des jenes, le jene de David qui jenait un Plt au semaine. et rcite le Coran une fois te sur deux, par jour Ciel que j'eusse adopt les prescriptions tolrantes de l'Envoy de Dieu, car maintenant je suis g et n'ai plus de force, n 'Abdallah rcitait une partie de sa famille le septime du ce Alors fais le meilleur Coran pendant le jour, et ce qu'il devait leur rciter de nuit, rcitait de jour pour que cela lui ft moins pnible. Quand il lait reprendre des forces, il mangeait pendant quelques jours, il comptait ce nombre de jours afin d'en jener un nombre tant il redoutait il le voumais gal,

de ngliger quelque chose (de ses obligations) aprs avoir quitt le Prophte. El-Bokhri dit que certains rw parlent du chiffre trois, d'autres du chiffre cinq, mais que le plus grand nombre donnent le chiffre sept. 3. \Abdallahr-ben-Amr : te Dans dit lui le Prophte rapporte que combien (de temps) rcites-tu le Coran?? k. 'Abballah-ben-Omar rapporte que l'Envoy de Dieu lui dit : et Rcite le Coran une fois par mois.' Mais, comme 'Abdallah lui faire davantage, il finit par lui d'en la force avait rpondit qu'il dire : et Rcite-le une fois par semaine et ne va pas au del.
CHAPITRE CORAN. XXXV. DU DE LA RCITATION AU MOMENT Du PAIT DE PLEUBER

1. D'aprs des isnd diffrents,

\Abdallah(-ben-Mascoud) rapporte

5i2 que l'Envoy

TITRE

LXVI. du Coran. alors Comment,

Rcite-moi de Dieu lui dit : ee

je te rciterais rpondit'Abdallah, rvl? Je dsire, a t qu'il d'un autre

du Coran, reprit

que c'est toi l'entendre le Prophte,

la sourate ttLes Je rcitai, moi. "Abdallah, ajoute que feront-ils Femmes ; mais, arriv ce verset : Comment lorsque et que nous un tmoin de chaque nation etnous leur produirons de ces gens-l ? (sourate comme tmoin iv, verett'amnerons Assez ! arrte-toi, set kv), il me dit : ee de larmes. 2. D'aprs 'Abda-Es-Selmni, du me demanda de lui rciter et je vis ses yeux se remplir a dit : etLe

'Abdallah Coran.

eeTe rciter

Prophte du Coran, lui J'aime,

alors que c'est toi qu'il a t rvl? etrpondis-je, d'un autre que moi. tereprit-il, l'entendre

DU COEAN,QUI EH CHAPITRE XXXVI. DE CELUIQUI SIMULELA RCITATION


FAIT MTIER OU QUI EN TIRE VANIT.

cAli a dclar qu'il avait entendu 1. D'aprs Souad-benrGhafala, des gens d'ge le Prophte dire : ee A la fin des sicles, il viendra les meilleures faibles d'esprit, tendre, paroles du qui rpteront l'islam comme la flche qui Coran et qui ne feront que traverser traverse une pice de gibier. Leur foi ne dpassera pas leurs gosiers. Partout o vous rencontrerez ces gens-l, tuez-les, car au jour del il y aura une rcompense Rsurrection pour ceux qui les auront tus. 2. Abou-Sad-El-Khodri a dit : etJ'ai entendu l'Envoy de Dieu

ainsi : eell sortira parmi vous des gens qui mprises'exprimer eeront votre prire et la leur, votre jene et le leur, vos pratiques etet les leurs; ils rciteront le Coran du bout des lvres; ils traeeverseront la religion comme la flche traverse une pice de gibier; etsi l'on regarde le fer, il n'a rien ; si on regarde la hampe elle n'a etrien; si on regarde les barbes, elles n'ont rien, en sorte qu'on ee doute qu'elle ait t lance. 3. Abou-Mousa rapporte que le Prophte a dit : eeLe Croyant,

DES MRITES

DU CORAN.

543

le Coran et qui le met en ressemble l'orange qui rcite pratique, a une saveur agrable et une excellente odeur ; le Croyant qui qui est ne rcite pas le Coran et qui ne le met pas en pratique, la datte dont la saveur est agrable mais qui n'a pas de pareil Enfin est comme le l'hypocrite qui rcite le Coran, parfum. myrte dont le parfum est agrable et le fruit amer. Quant l'hyne rcite pas le Coran, il est comme la coloquinte pocrite qui excrable et dont le fruit est amer ou suivant une variante dont le parfum est amer.

VOUS LE MMOIRE LE CORAN AUTANT QUEVOTRE CHAPITRE XXXVII. RCITEZ


PERMETTRA.

Rcitez le le Prophte a dit : ce 1. D'aprs Djondab-ben-Abdallah, Quand vous Coran autant que votre mmoire vous le permettra. -n tes en dsaccord, arrtez-vous, 2. Mme hadits que le prcdent
Confirmation du hadls par d'autres isnd.

avec un autre

isnd.

3. \ibdallah(-ben-Mascoud) rciter un verset autrement

un homme rapporte qu'ayant entendu rciter luil'avait entendu ne qu'il

il prit cet homme par la main, et l'emmena mme par le Prophte, Chacun de vous deux, nous dit-il, rcite bien; chez le Prophte : ce ce Je sais de faon certaine, ajoute 'Abdalrcitez-le tous deux. >> avant lah, que le Prophte a dit : etCeux qui taient ce en dsaccord, aussi Dieu les a-t-il fait prir. 11 vous ont t

A.U NOM DE DIEU, LE CLMENT, LE MISRICORDIEUX.

TITRE
DU

LXVIL
MARIAGE.

CHAPITRE

AU MARIAGE,en se fondant, Du FAIT D'ENCOURAGER alors pousez parmi les femmes qui vous sur ces mots du Coran : ... verset 3). plaisent . . . (sourate iv, PREMIER.

1. Homad-ben-Abou-Romad-El-Taoul rapporte qu'il a entendu Trois personnages vinrent dans les demeures Anas-ben-Mlik dire : ce des femmes du Prophte afin de s'informer des pratiques du culte du Prophte. Quand on les eut renseigns, ils les trouvrent peu Toutefois il y a cette diffrence entre nous nombreuses et dirent : ce Ket le Prophte, c'est que Dieu a pardonn celui-ci toutes sesfautes Aussi moi, dit l'un d'eux, et et futures. je veux prier passes te toutes les nuits. Moi, ajouta un autre, je veux jener toujours et ne jamais rompre le jene. Quant moi, s'cria le troisime, je veux me priver de femme et ne jamais me marier. t>Survenant ce moment, l'Envoy de Dieu leur dit : ce Gomment', c'est ce vous qui dites telle et telle chose? Mais moi, par Dieu! qui plus que vous crains et rvre Dieu, je jene et j'interromps lejene^ ce je prie et je dors, et j'ai pous des femmes. Quiconque se dce tourne de la voie que j'ai trace n'est pas des miens, -n 2. eOrwa rapporte qu'ayant interrog cAcha au sujet de ces mots du Coran : ce Si vous craignez de ne pas tre quitables envers les orphelins, alors pousez parmi les femmes qui vous plaisent, deux femmes, trois ou quatre. Si vous craignez de ne pas les traiter avec justice n'en prenez qu'une ou bien prenez une de vos captives. Gela vaudra mieux que de succomber la tentation n (sourate iv, ver-

DU MARIAGE. set 3), cAcha rpondit : ctO fils de ma soeur, le tuteur qui

545 a la

sa fortune garde d'une orpheline et sa beaut, peut convoiter et vouloir l'pouser en lui celle assignant une dot infrieure qui est de rgle pour ses Ce sont elles pareilles. que l'on vous a dfendu d'pouser, moins que vous ne soyez quitables envers elle sen leur' mais on vous assignant une dot complte; enjoint d'pouser toutes les femmes, sauf elles. y>
CHAPITRE paroles du Prophte : Quiconque parmi vous est capable d'entrer en mnage, doit se marier, car cela est plus dcent et plus Celui la conforme pudeur. qui n'prouve pas le besoin d'entrer en mnage1'1'' doit-il se marier ? n II. De ces

quand il 'Abdallah(-ben-Qas) rencontra'Otsmn Mina, 0'Abdrrahman, lui dit cOtsmn,j'ai un service te demander. 1 Se mettant alors tous deux l'cart, A 'Otsmn ajouta : rcO 'Abderrahman, veux-tu que je te marie une etfille vierge ce que tu tais dans ton qui te rappellera jeune ge? Gomme 'Abdallah nul besoin de se marier, il me fit n'prouvait J'arrivai signe et m'appela. auprs de lui au moment o il disait : ff Ah! si tu dis cela, c'est a dit : 0 jeunes parce que le Prophte en mnage doit gens, celui d'entre vous qui est capable d'entrer se marier; mnage, quanta qu'il jene, celui n'prouve pas le besoin le jene est un calmant, -n qui d'entrer en

1. 'Alqama

a dit

: J'tais

avec

CHAPITRE III.
JENE.

PASLE BESOIN QUE CELUIQUIN'PROUVE B'ENTBER ENMINAG

cAlqama et ElAsouad chez qui nous parla en ces termes : cAbdallah(-ben-Mascoud) Alors que nous tions avec le Prophte, jeunes et ne possdant de Dieu nous dit : 0 jeunes gens, rien, l'Envoy que ceux d'entre vous qui ont de quoi
(1) Ou

1. 'Abderrahman-ben-Yzid

a dit

: J'entrai

avec

entrer

en mnage

se marient.

Gela est plus

qui n'a pas de quoi entrer en mnage, faille de pouvoir constituer une dot sa femme.
EL-BOKHKI. m.
mi'IUMJillIL

35
iATIONALL.

546

TITRE

LXVI.

et plus conforme d'entrer repas le besoin calmant. rcdcent , CHAPITRE 1. IV.

la pudeur. en mnage,

Quant qu'il

celui

jene,

qui n'prouve le jene est un

DESFEMMES. DE LA PLURALIT et moi tions ensemble Sarif l'en-

^Atd a dit : Ibn-cAbbs de Memouna.

terrement

a Cette femme,

dit Ibn-cAbbs,

tait une

tedes femmes

du Prophte. Quand vous porterez sa civire, ne l'agiLe Prophte ectez pas et ne la secouez pas; procdez avec douceur. ses nuits avec huit d'entre elles, avait neuf femmes; il partageait etnon avec la neuvime'1', 2. n

dans une mme nuit, visitait ses D'aprs Atias, le Prophte, Anas rapportait cela femmes, et il en avait neuf ( ce moment-l). d'aprs le Prophte. qui Ibn-'Abbs demandait s'il tait mari, 3. Sad-ben-Djobar, car le meilleur Non. Marie-toi, Ibn-cAbbs, rpondit: reprit de notre nation est celui qui a eu le plus de femmes. CHAPITRE
UNE FEMME,

OUFAITUNERONNE OEUVRE AFIND'POUSER V. CELUI QUIA MIGR


SERA RCOMPENS DAPRS LE RUT QU'IL SE PROPOSAIT.

le Prophte a dit : L'acte vaut D'aprs 'Oinar-ben-El-Khattb, selon l'intention. Chaque homme ne sera rcompens que d'aprs le but qu'il se proposait. Pour celui qui aura migr en vue de Dieu et de son Envoy, son migration lui sera compte pour Dieu et 1. Celui qui aura migr en vue pour son Envoy. chose dans ce monde ou de trouver une femme migration lui sera compte pour le but qu'il d'atteindre une pouser, son s'est propos. '/>

CHAPITRE VI.

Du MARIAGE DE L'INDIGENT LE CORAN PARCOEUR QUI POSSDE


a rapport l-dessus un hadts d'aprs le Prophte.

ET L ISLAMISME. Sahl

1.

Abdalla1i-)berhMas'oud

a dit : Nous tions

en expdition

avec

;I) C'tait Sauda, qui avait fait donation

de ses droits

conjugaux

'Aclia.

DU MARIAGE.

547

le Prophte et n'avions pas de femmes, ce 0 Envoy de Dieu, dmesnous chtrer? Le e.nous, va-t-il falloir de Prophte nous interdit le faire. CHAPITRE VII. DE L'HOMME : s VOIS CELLE QUI DIT SONFRRE DE MES
FEMMES QUE TU DSIRES ET JE M'EN SPARERAIPOUR TOI. v par ^Ahderrahman-ben-Aouf. Tradition rapporte

1. Anas-ben-Mdlik

a dit

: crcAbderrahman-ben-cAouf

tant

arriv

le Prophte lui donna pour frre Sacd-ben-Er-Rabf, (Mdine), l'Ansr, et cet Ansr, qui avait deux femmes, offrit 'Abderrahman de partager avec lui sa fortune et ses femmes, etDieu te bnisse ce dans ta famille ce dernier. Qu'on rpondit et gagna cem'indique o est le march, n II se rendit au march comme bnfice un peu de fromage et de beurre. Quelques jours le voyant macul de jaune, lui aprs cela, le Prophte, J'ai et 0 'Abderrahman. ceci? signifie pous une Et combien as-tu donn Ansr, rpondit-il. pour crie Prophte. Le poids d'un noyau en or, rpliqua dt-il ttman. Donne un repas, ajouta le Prophte, et pos que d'un mouton. CHAPITRE TRATION. 1. Sdd-ben-El-Mosayyab dire : ttL'Envoy de Dieu ben-Madzcoun de faire a entendu Sa'd-ben-Abou-Ouaqqs le dsir exprim par cOlsmnautoris, nous VIII. dit : Que femme des et dans ta fortune,

cela? reprit 'Abderrahn'tre corn-

LE VOEUDE CHASTET ET LA CASON DOIT RPROUVER

repoussa voeu de chastet.

aurions t (en quelque sorte) a entendu 2. Sdd-ben-El-Mosayyab Sacd-ben-Abou-Ouaqqs dire : ce II c'est--dire le Prophte repoussa ce que demandait mais, s'il l'avait autoris faire voeu de 'Otsmn-ben-Madzcoun; t (en quelque sorte) chtrs.-n avec a dit : etNous tions en expdition 3. cAbdallah(-ben-Mas'oud) rien : teFaut-il nous faire chl'Envoy de Dieu et nous ne possdions chastet, nous aurions
35.

S'il l'y avait chtrs.

548 trer?, il tolra demandmes-nous.

TITRE

LXVII. dfendit de le faire. Plus tard,

Il nous

de la vtir W, une femme condition que nous pousions : ccO vous qui ce passage du Coran et ensuite il nous rcita crcroyez, ne vous interdisez pas les plaisirs que Dieu vous a dcar N'allez pas au del (de mes prescriptions), ecclars licites. etDieu n'aime pas ceux qui font des excs de zle (soui'ate v, ver-

set 89). n Abou-Horara jeune, pouvoir je crains

une seconde fois, et il se tut encore. Une troirptai sime fois il ne rpondit rien ces mmes paroles que je lui rp: ecO Abou-Horara, tais. Enfin, la quatrime fois, il me rpondit cela plume etchtre-toi CHAPITRE qui a crit ton destin est sche aujourd'hui. ou ne te chtre pas. Maintenant

pouser ces paroles

rc de Dieu, je suis un homme ayant dit : 0 Envoy et je n'ai pas de quoi la tentation de succomber le Prophte Je lui une femmes, garda le silence, ce

- Ibn-Abou-Molaika IX. Du MARIAGE AVECLESFILLES VIERGES.

(a dit que Ibn-Abbs, s adressant Acha, pronona les paroles suivantes :) Le Prophte n'a pas pous d'autre vierge que toi. i)
A

: ce Je dis : ce 0 Envoy de Dieu, ce si tu tais camp dans une valle o il y aurait d'un ct une plante ce qui aurait t dj broute et d'un autre ct des plantes qui n'auceraient pas tbroutes, de quel ct mnerais-tu patre ton cha1. 'Acha a fait le rcit suivant cemeau? Du ct L'Envoy de Dieu femme vierge qu'elle. D'aprs vue en songe; de soie. ce recouvre, Il 2. qui n'aurait pas t brout, rpondit-il.n entendait par l qu'il n'avait pas pous d'autre

de Dieu a dit : a Deux fois je t'ai l'Envoy un homme te portait d'une pice d'toffe enveloppe me disait : ce Voici ta femme, enlve l'toffe qui la 'Acha, de

n Et alors Si cette chose a lieu je vis que c'tait toi. ce cela part de Dieu, elle alors, -n s'accomplirav>, m'criai-je (1) C'est--dire le mariage lerme.

DU MARIAGE. CHAPITRE rapporte soeurs, n X. DES FEMMESAYANT T DJ MARIES. -

549 Omm-Habba ni vos

que le Prophte a dit : Ne

me proposez pas vos files,

1. Djbir-bm-Abdallah phte, nous revenions

a dit : ce Gomme, d'une expdition,

en compagnie du Promon chameau j'excitais

Un des cavaliers, qui tait derrire moi, me qui tait lent d'allure. rejoignit et, de l'pieu qu'il avait avec lui, il piqua ma monture du meilleur chameau que tu aies jamais vu. qui partit l'allure Ce cavalier, c'tait le Prophte qui me dit : ce Qu'as-tu tre aussi Je suis, et sur le point de clbrer mon ruarpondis-je, press? Avec une femme eeriage. vierge ou dj marie? demanda le Une femme marie, repris-je. Pourquoi eeProphte. dj et n'as-tu pas pous une jeune fille que tu caresserais et qui te ee caresserait ?n, m'objecta-t-il. etQuand nous fmes sur le point d'entrer Mdine, dit : etAttendez pour entrer que la nuit soit venue, eel'heure'de le Prophte c'est--dire

lKich, afin que les femmes aient le temps de peigner et leurs cheveux en dsordre et de. raser leur'pubis. Gomme je dire : ce 2. Mohrib a entendu Djbir-ben-'Abdallah m'tais mari, l'Envoy de Dieu me demanda qui j'avais pouse, etUne femme dj marie, rpondis-je. rpliqua-t-il, Pourquoi, cecAmr-hencaresses?!) et leurs les vierges een'avoirpas prfr Dinr, me raconta qu'il qui je rapportais cela, ajoute Mohrib, ainsi : ce avait entendu Djabr-ben-'Abdallah L'Envoy s'exprimer une jeune fille que etde Dieu me dit : ce n'as-tu pous pas Pourquoi eetu caresserais et qui te caresserait? n

JEUNES. DES VIERGES CHAPITRE XI. Du FAIT D'POUSER 1. D'aprs 'Orwa, 'Acha Abou-Bakr, Tu es mon frre mariage lorsque celui-ci le Prophte lui rpondit vint demander la main de

dans la religion est licite n, rpliqua le Prophte.

: eeMais je suis ton frre. de Dieu et de son Livre, et ce

550 CHAPITRE

TITRE

LXVII.

XII. AVEC QUI DOIT-ONSEMARIER?QUELLESSONTLES MEILLEURES

FAITE L'HOMME DE LAISSER TOUTELIBERT' FEMMES?DE LA RECOMMANDATION ET DE NE JAMAIS L'Y CONTRAINDRE. ( LA FEMME)QU'IL DESTINE SESPLAISIRS 1. femmes Ahou-Horara, celles sont qui le Prophte a dit : etLes meilleures chameau. montent Les femmes pieuses tendres en bas ge; ce sont pour l'enfant des deniers de leur mari. 15

D'aprs sont

de Qorach aussi

les plus

les meilleures

mnagres

CHAPITRE

XIII(1).

Du FAIT DE PRENDRE DES CONCUBINES. DE CELUI QUI

AFFRANCHIT SONESCLAVE ET L'POUSE ENSUITE.

1. Abou-Mousa homme bonne qui,

que l'Envoy de Dieu a dit : Tout rapporte et lui donne une ayant une fille esclave, l'instruit l'duque et lui donne une bonne ducation,

instruction,

et l'pouse, aura une double rcompense. Tout puis l'affranchit homme des gens du Livre qui aura cru en son Prophte et qui croira en moi, aura une double rcompense. Tout homme esclave qui remplit ses devoir^ envers ses matres et ses devoirs aura une double rcompense. a dit : a Prends-le envers le

(ce hadts) pour rien, et pourtant il y avait des gens qui pour moins que cela allaient jusqu' Mdine. n Suivant un autre isnd, Abou-Mousa aurait rapport que le Proet donne-lui une dot. -n phte avait dit : etAffranchis-la 2. Selon Abou-Horara, le Prophte a dit : etAbraham ne mentit que trois fois pendant qu'il passait avec Sarah auprs d'un tyran. v Et il en rappela les circonstances, ajoutant que le tyran donna Agar Sarah et que celle-ci dit Abraham : Dieu m'a dfendu contre le mcrant qui m'a donn Agar pour servante, n Et, ajouta AbouHorara : tt Cette Agar est votre mre, 6 fils de M-Es-Sem. >> 3. Anas a dit : Le Prophte s'arrta trois jours entre Khabar et Mdine pour clbrer son C'est mariage avec Safiya-bent-Hoayy.
(1) L'dition de Krehl ne donne pas ce chapitre.

Seigneur, Ech-Chacbi

DU MARIAGE.

551

les musulmans au repas de noces. Gomme il moi qui convoquai n'y le Prophte avait l ni pain, ni viande, ordonna de disposer les nappes en cuir et d'y placer des dattes, du lait caill et du beurre. Tel fut ce repas de noces. Les musulmans se demandaient si c'tait ou si c'tait une captive concubine. une des mres des Croyants le Prophte etSi, leur dit-on, la cache vos regards, c'est une des etmres des Croyants; s'il ne la cache pas, c'est une captive concuttbine. >> Quand pour gens, Safiya 15 et on se remit tendit en route, un voile il disposa derrire pour la cacher aux lui un sige des regards

CHAPITRE XIV.

DE CELUI QUI FAIT DE L'AFFRANCHISSEMENT DE SONESCLAVE D'UNEDOT. . L'QUIVALENT ayant affranchi

1. D'aprs de Dieu, Anas-ben-Mlik, l'Envoy sa dot. Safiya, fit de son affranchissement CHAPITRE XV.

Du MARIAGE DE L'INDIGENT d'aprs ces mots du Coran :


Dieu les enrichira de sa grce -n ( sourate xxiv,

v.. . . S'ils

sont pauvres,

verset 32). 1. Sahl-ben-Sad-Es-Sadi


A

f" a dit : teUne femme vint trouver l'En-

de Dieu, je viens me donner voy de Dieu et lui dit : ttO Envoy levant les yeux et les abaisde Dieu la regarda, . toi. L'Envoy ne dcidait rien sant, puis il baissa la tte. Voyant que le Prophte du Pro son gard, la femme s'assit. Alors un des Compagnons si tu n'as pas besoin de phte se leva et dit : 0 Envoy de Dieu, fais-la moi pouser. Possdes-tu quelque chose? cette femme, Non, de Dieu, Envoy demanda le Prophte. par Dieu! Va dans ta famille, et le Prophte, l'homme. rpliqua reprit chose. y>L'homme vois si tu y trouves quelque dclarant que, par Dieu, il n'avait rien trouv. l'Envoy L'homme Envoy de Dieu, alla partit Vois et revint bien, en

ajouta

n ce ne serait qu'une bague en fer. quand et dit : Par Dieu! de nouveau chez lui, revint je n'ai pas mme une bague en fer, mais j'ai

de Dieu,

552

TITRE

LXVII.

mon izr que voici. 15 Alors, dit Sahl, il possde un manteau et elle en aura la moiti, teMais, reprit l'Envoy de Dieu, que fera-t-elle elle n'en aura rien pour ce de ton manteau? quand tu le vtiras, tu n'en auras rien pour (celle, et si c'est elle qui revt le manteau, ce il toi. 11L'homme s'assit, puis, comme la sance se prolongeait, donna ordre se leva. L'Envoy de Dieu, voyant qu'il tait parti, fut l, il lui dit : ce de le rappeler, Que sais-tu et, quand l'homme ce telle sourate, telle sourate. 15 du Coran? Je sais, rpondit-il, ce Peux-tu les rciter de mmoire? Et il les numra. demanda le Eh Lien va, Oui, ce reprit le Prophte, rpondit-il. Prophte. ce je te la donne pour ce que tu sais du Coran, -n DECONDITION EN BIATIRE DE RELIGION. CHAPITRE XVI. DE L'GALIT -De
ces mots du Coran : C'est lui qui a cr l'homme d'une goutte (de sperme) et qui lui a constitu une parent directe et par alliance. Ton Seigneur est toutpuissant 11(sourate xxv, verset 56).

1. "Orwa-ben-Ez-Zobar

rapporte,

d'aprs

cAcha, un

Hodzafa-ben-cOtba-ben-Rabca-ben-cAbd-Chems, assistrent Slim

que Aboude ceux qui

la journe de Badr avec le Prophte, adopta pour fils et lui fit. pouser la fille de son frre, Hind-bent-El-OulidOr Slim tait l'affranchi d'une femme des

ben-cOtba-ben-Rabfa.

Ansr. Le Prophte avait galement adopt un fils, Zed. Du temps du paganisme, le fils adoptif tait dsign par ses concitoyens sous la mme appellation que le fils lgitime et il hritait au mme titre que lui. Cela dura jusqu'au jour o fut rvl le verset suivant : ce et vos clients . . . n Appelez-les du nom de'leurs pres ... (sourate XXXIII, verset 5). Alors on les appela du nom de leur pre vritable. client Quant celui dont le pre tait inconnu, il demeurait un et un frre en religion. qui tait la le Prophte et Slim comme notre

Sahla-bent-Sohal-ben-cAmr-El-Qorachi-El-cAmiri, femme de Abou-Hodzafa-ben-cOtba, vint trouver

lui dit : ce 0 Envoy de Dieu, nous considrions vritable enfant. Or Dieu vient de rvler ce sujet ce que tu sais. 11

DU MARIAGE. Abou-'l-Yemn (le professeur de El-Bokhri) lui mentionna

553 le

hadts (en son entier). 2. "Acha a dit : ce L'Envoy de Dieu, tant entr chez DobVlui dit: Tu voudrais bent-Ez-Zobar, peut-tre faire le plerinage? et Par Dieu! rpondit-elle, Fais je me sens bien souffrante. le plerinage sous condition, et dis : ec mon Dieu, je reprit-il, cesserai l'ihrm l o la maladie m'empchera de continuer. Dob'a tait alors marie El-Miqdd-ben-El-Asouad. n 3. D'aprs Abou-Horara, le Prophte a dit : ce On pouse une femme pour l'une des quatre qualits suivantes : richesse, noblesse, beaut et pit. Choisis tu n'agis pas ainsi) ! h. Sahl a dit : Un de Dieu, celui-ci celle qui homme est pieuse; venant prisse ta fortune (si

demanda ce II mrite,

passer prs de l'Envoy ses Compagnons ce qu'ils pensaient en mariage s'il intercde en faveur d'obtenir

de cet homme,

Kcelle dont il demandera

rpondirent-ils, la main, de russir

et d'tre cout s'il parle. Le Prophte garda le de quelqu'un, venant passilence, puis un autre homme, un pauvre musulman, ser, il demanda de nouveau ses Compagnons ce qu'ils pensaient de d'obtenir la main pas, rpondirent-ils, de celle dont il demandera la main, ni de russir s'il intercde en ce faveur de quelqu'un, ni d'tre cout s'il parle. Ce pauvre, ce s'cria l'Envoy de Dieu, vaut mieux qu'une multitude de pareils cet homme, ce au premier couvrant toute la terre. AU POINT DE VUE DE LA DE L'GALITDE CONDITION ce II ne mrite

CHAPITRE XVII.
FORTUNE.

cAcha au sujet de ces 1. cOroea rapporte que, ayant interrog mots du Coran : rt Si vous craignez de n'tre pas justes envers les : 0 fils de verset 3), celle-ci rpondit -n . . iv, orphelines. (sourate celui-ci est sous la dpendance de son tuteur; ma soeur, l'orpheline pourrait dot intgrale. convoiter sa beaut ou sa fortune On a dfendu et ne pas lui donner une de les pouser moins d'tre quitable

554

TITRE

LXVII.

envers elle en leur

pouser d'autres aprs cela des instructions Dieu rvla tions

assignant une dot intgrale; Les fidles femmes qu'elles.

sinon avaient

vous devez demand

l'Envoy de Dieu, et c'est alors que des instrucces mots du Coran : etIls te demanderont

au sujet des femmes. . . et vous dsirez les pouser. . . n voulait leur dire que l'orpheline qui (sourate iv, verset 126). Dieu eux en mariage et possdait richesse et beaut tait recherche par une dot intgrale, tandis que celle qui n'avait que peu de fortune et de beaut, on la laissait de ct pour ajouta cAcha, ils laispouser d'autres femmes qu'elles. Puisque, saient de ct celles qui ne les attiraient pas, ils ne devaient pouen alliance en lui donnant ser celles qui les attiraient qu' la condition d'tre quitables: envers ce quoi elles avaient droit elles et de leur donner intgralement '., comme dot.-n
CHAPITRE AU SUJETDE L MCHANCET XVIII. CE QUE L'ON DOIT REDOUTER DE LA FEMME. De ces mots du Coran : ce. . . Certes il en est parmi vos femmes et vos enfants qui sont des ennemis pour vous (sourate set 1 4). LXIV, ver-

1. ^Abdallah-ben-Omar ce La malchance chez le cheval, n 2. Ibn-Omar le Prophte,

de Dieu a dit-: rapporte que l'Envoy se rencontre chez la femme, dans la maison et

a dit : ce Gomme on parlait de la malchance devant celui-ci dclara que, si la malchance existait dans dans la maison, chez la femme et chez le

quelque chose, c'tait cheval. 3.

D'aprs Sahl-ben-Sad, l'Envoy de Dieu a dclar que, si elle existait dans quelque chose, c'tait chez le cheval, chez la femme et dans l'habitation. Selon Osma-ben-Zed, le a dit : ce Je ne laisserai Prophte aprs moi aucune cause de trouble plus funeste l'homme, que les femmes. 11 h.

DU MARIAGE. CHAPITRE CLAVE. XIX.

555

DE LA FEMME LIBRE EN PUISSANCE D'UN MARI ES-

cAcha a dit : teA l'occasion D'aprs El-Qsim-ben-Mohammed, ii y a eu trois cas de la de Barra, M. Elle fut rgle prophtique et on lui laissa le choix <2). affranchie L'Envoy de Dieu dclara que le droit de patronage celui qui avait affranchi. L'Enappartenait sur le feu. On voy de Dieu entra pendant qu'il y avait une marmite lui servit du pain avec des hors-d'oeuvres dans la 'qui se trouvaient maison, a Mais, dit-il, n'est-ce pas une marmite que je vois l? ce C'est lui rpondit-on, et de la viande dont Barra a fait aumne, Pour toi tu ne manges pas des choses donnes en aumne. Barra, rpliqua-t-il, cette viande constitue une aumne; pour nous a c'est un cadeau, v

1.

FEMMES CHAPITRE XX. ON NEDOITPASAVOIRPLDSDE QUATRE ( LA FOIS)


cause de ces mots du Coran : . . .deux, trois et quatre la fois. . . n C'est--dire, \Ali-ben-Hosan : deux, ou (sourate vi, verset 3 ). expliqua K trois ou quatre ( la fois) , ainsi que dans Cet autre passage : ce qui possdent des ailes par deux, par trois et par quatre (sourate xxv, verset faut entendre : <s.par deux ou par trois ou par quatre la fois, n ), il

sur ces mots : teSi rapporte que cAcha, interroge vous craignez de n'tre pas quitables envers les orphelines n, rponson tuteur; dit : teII s'agit de l'orpheline qui est chez un homme, 1. lOrwa cause de la fortune qu'elle possde, puis il se l'pouse conduit mal envers elle et gre mal ses biens. Que ce tuteur pouse une autre femme que l'orpheline, deux, trois et qu'il en prenne celui-ci quatre n ( la fois),
XXI. De ces mots du Coran : <x. . .Et vos mres nourri-

CHAPITRE

(1) G'est--dire trois points de la loi musulmane : la question relative au droit de patronage; la question du divorce de la femme dont le mari est esclave, et faite aux la question de l'interdiction

de la famille du Prophte d'employer pour leur usage personnel le produit des aumnes. (2) C'est--dire le choix de divorcer ou membres non.

556

flfll

LXVII. la mme inter-

cifes. . . ?5(sourate If, verset 28 )> L'allaitement)produit diction que celle que provoque la parent relhi

rapporte que "Achi la femme pk tant chez elle, elle Prophte, lui a racont que, l'Envoy de Diii entendit la voix d'un, homme qui demandait l permission d'entrer 1.. 'Amramt^Abermhman Envoy e Dieu, dit 'Aeh,: cet Je crois, homme demande la permission d'entrer dams ta mais. rpondit le Prophte, que c'est un Tel, qui est focle maternel nourricier le fafs. Alors, reprit cAeha, si un Tel, mon oncle tait encore vivant, il pourrait entrer chez maternel nourriier, dans la chambre de Hfsa. 0 moi f * Oui, rpliqua441, provoque l'enfantement, * l'allitmnt produit Tintrdictioi que

2- Ibn-'Abbs a dit : Gomme on demandait ail Prophte pourquoi il n'pousait pas la fille de Hamza, il' ' rpondit : etC'est parce tt qu'elle est la-fille de mon frre de. lait,
Gonffmlioii du liadts par un autre isnd,

rapporte que Omm-abb*bent'' Ahou-Sofyn lui a racont avoir dit : 0 Envoy de Dieu^ pouse ma soeur, la fille de Abu-Sofyn, ^ Tu dsirerais cela? demanda le Prophte. ^ Oui, rpondit-elle, car je ne suis pas ta seulefemme, et ma soeur est celle avec qui je prfre partager mon lion-, heur. -^ Gela ne m'est pas permis, rpondit le Prophte, ^ Gpen- dant on nous a racont que tu voulais pouser, la fille de AbouSalama, =^* Epouser la fille de Abon=Slana ! s'cria le Prophte. Oui, reprit Omn<Habba. Mais, ajouta le Prophte, mme si ele n'tait pas ma belle-file et sous ma tutelle b je n'aurais pas le droit de l'pouser^ car elle est la fille de mon frre de lait. Tsouaa a t ma nourrice et celle de Abo-Salam. Ne me proposez jamais vos filles, ni vos soeurs. 11 rcTsouaba, dit cOrwa, tait une affranchie de Abou-Lhb. Celuici l'avait affranchie, et elle avait t la nourrice du Prophte. Quand

S. Zeineb^bent'Mou--Salama

DU MARIAGE.

557

Abou-Lahb

ses parents le vit en songe dans un lat. etQu'as-tu rencontr (aprs ta mort) ? lui demanda-t-il. piteux de bon aprs vous avoir quitts, Je n'ai rien rencontr rpondit ttAbou-Lahb, tt que j'avais
CHAPITRE

fut mort,

un

de

sauf que l'on m'a abreuv affranchi Tsouaba.


XXII.

dans ceci

cause

de ce

De celui qui dit qu'on ne doit plus allaiter aprs deux ans, conformment ces mots du Coran .- . . . deux annes compltes pour celui (sourate 11, verset 2 33 ). - De ce qui est interveut achever l'allaitement qui dit comme dure mimma et maxima de ^allaitement.

que le Prophte entra chez elle et y trouva du Prophte le faisait le mcontentement elle lui : tt mon frre de dit C'est visage, (de lait). changer Faites attention, que ce soient vos frres. Il n'y a allairpondit-il, ""Acha rapporte Comme un homme. \. tement que s'il y a (apaisement) de la faim'2), A

CHAPITRE XXIII.

Du LAIT EN CEQUI TOUCHE L'HOMME. d'aprs rapporte, qui tait son oncle cAcha, paternel que Aflah, nourricier,

1. cOrwa-ben-Ez-Zobar frre de Abou-'l-Qocas,

chez elle aprs la rvlation d'entrer la demand ayant permission relative au port du voile, elle refusa de le recevoir. Quand l'Envoy de Dieu rentra chez elle, elle lui fit part de la chose et celui-ci lui donna l'ordre de laisser entrer Aflah.

DE LA NOURBICE. CHAPITRE XXIV. Du TMOIGNAGE 1. 'Abdallah-ben-Abou-Molaka, mais qui avait mieux retenu qui avait entendu cOqba lui-mme, le hadts que lui avait rpt cObad, quand une nous avait

: tt J'avais pous une femme, a dit rapporte que 'Oqba femme noire vint nous trouver et nous dclarer qu'elle
(,) Le creux de sa main pour allger ses souffrances, en rcompense de l'affranchissementde Tsouaba. (2) Cette phrase, en d'autres termes,

signifie que, pour que l'allaitement constitue un degr de parent, il ne suffit fois le sein pas d'avoir pris deux ou trois de la mme femme.

558

TITRE

LXVII.

donn le sein tous deux. Aussitt

du Prophte je me rendis auprs J'ai pous une Telle, fille d'un Tel. Une ngresse est et lui dis : ce nous avait donn le et m'a dclar qu'elle tt venue nous trouver a sein tous deux. Elle ment, -n Le Prophte s'tant dtourn, j'allai Elle ment. Que me placer bien en face de lui et lui rptai : ce du moment qu'elle affirme vous avoir ce faire? s'cria le Prophte, ce donn le sein tous deux, laisse ta femme, cette tradition, milieu le mme faisait avec les deux Ayyoub doigts n Isma'l, d'index en rapportant et le doigt du celui du'Pro-

geste que

(reproduisant

phte). ET DE CELLES QU'ILEST QU'ONPEUTPOUSER CHAPITRE XXV. DES FEMMES


De ces mots du Coran : // vous est interdit INTERDITD'POUSER. d'pouser vos mres, vos filles, vos soeurs, vos tantes paternelles, vos tantes maternelles, (sourate iv, verset 27). Anas a dit : RLes femmes honntes de condition libre et en possession de.mari sont interdites, moins qu'elles ne soient vos captives. Il ne voyait aucun mal ce en d'un mari,'son esclave lui. .' qu'un homme poust son esclave puissance Le Coran a dit : x N'pousez pas lesfemmes paennes, tant qu'elles ne sont pas devenues croyantes. . . (sourate n, verset 220). Ibn-Abbs a dit : Ce n la soeur, la la et est au-dessus de est aussi interdit mre, fille que. qui quatre directe et sept D'aprs Ibn-Abbs sept (femmes) sont interdites dans la parent lesfilles de vosfrres et de vos soeurs... dans la parent par alliance, et il rcitait le verset du Coran : s IL vous est interdit d'pouser vos mres. . . (sourate iv, verset 27). ^AbdaUalt Ibn-Srn.a dit d'Ali. la la d'Ali et la fois fille femme ben-Djafar pousa qu'il n'y avait aucun mal cela et que El-Hasan(-El-BasriV aprs l'avoir El-Hasan-ben-El-HaSahrprouv une premire fois, l'avait admis ensuite. ben-Ali pousa la fois le mmejour les deux filles d'un oncle paternel. Djbirben-Zecl rprouva le fait cause de la discorde qu'il pouvait faire natre, tout en dclarant que ce n'tait pas interdit cause de cesmots du Coran : s . . .Et vous est permis ce qui est en dehors de cela. . . (sourate iv, verset 28).- Iknnia rapporte, d'aprs Ibn-Abbs, que celui qui fornique avec la soeur de On sa femme n'est dchu de la de sa pas possession lgitime femme. rapporte, et de Abou-Djafar, d'aprs Yahya-El-Kindi, qui le tenait de Ech-Chabi que celui qui a exerc la pdrastie active sur un enfant ne mre. peut en pouser la Mais l'autorit de ce Yahya n'est admise et on n'en lient aucun pas compte. Ikrima rapporte, d'aprs Ibn-Abbs, que celui qui fornique avec elle {la mre

DU MARIAGE.

559

d sajemme) n'est pas dchu de la possession lgitime de sa femme. Mais on raconte, d'aprs Abou-Nasr, qu'il en est dchu. Toutefois on ignore de qui . Abou-Nasr avait entendu celte tradition d'Ibn-Abbs. - On rapporte que Imrn-ben-Hosdin, et d'autres perDjbir-ben-Zed, El-Hasan{-El-Basri) de ne prononait celte l'Iraq le dclaraient dchu, mais Abou-Horara sonnages dchance qu'autant que la mre avait t tendue sur la terre, c'est--dire "Orwa et Ez-Zohri ne sont qu'il y avait eu cot. Ibn-El-Mosayyab, point pour la dchance. Ez-Zohri ajoute que cAli n'tait pas pour la dchance, mais ce hadts est morsal. De ces mots du Coran : . . . et vos belles-files places sous votre tutelle et issues des femmes avec lesquelles vous aurez consomm le - Les mots mariage. . . n (sourate iv, verset 27). Jy^s, <_[**et ^U, dit Ibn-Abbs, ont le sens de ^cot. Ceux qui disent que les files du fis XXVI. se fondent vos files, Doit-on remit une

CHAPITRE

font partie desfilles au point de vue de la prohibition du mariage sur ces paroles du Prophte Omm-Habba : wiVe me proposez ni ni vos soeurs. La mme rgle est donc applicable aux files du fis. nommer AAXJJ la file qui n'est pas sous votre tutelle ? Le Prophte de ses belles-files quelqu'un pour en tre le tuteur. Le Prophte le mol fis ((JJ') en parlant du fis de sa file.

a employ

1. Zeneb rapporte que Omm-Habiba dit au Prophte : crO En Et voy de Dieu, voudrais-tu la fille de Abou-Sofyn? qu'en Tu Tu le dsires? Je demanda-t-il. ferais-je? l'pouserais. ne suis pas ta seule femme, et ma soeur est celle avec qui je prfre te partager. Gela ne m'est pas peignis. Cependant j'ai appris La fille de Omm-Salama ? . avais demand tu en que mariage.. Oui. Mme si elle n'tait je n'aurais pas pas ma belle-fille, le droit de l'pouser, car Tsouaba a t ma nourrice et celle de son pre. Ne me proposez jamais ni vos filles, ni vos soeurs, n El-Lets dit que la fille de Abou-Salama s'appelait Dorra.
CHAPITRE De ces mots du Coran : N'pousez pas en mme temps les deux soeurs. Toutefois si le fait est accompli.. . (sourate iv, verset 27). XXVII.

1. Zeme4ew-i&o(-5'fflfcmarapporLequeOmm-Habba-bent-Abou de Dieu, pouse ma Sofyn lui a racont avoir dit : 0 Envoy

560

TITRE

LXVI1.

Tu dsirerais cela? demanda le soeur, la fille de Abou-Sofyn. Oui, car je ne suis pas ta seule femme, rpondit-elle, Prophte. mon bonheur. et ma soeur est celle avec qui je prfre partager Gela ne m'est le Cependant reprit Prophte.. pas permis, on nous a racont que tu voulais pouser Dorra-bent-Abou-Salama. Oui, s'cria le Prophte. fille de Abou-Salama! la pouser reprit n'tait Omm-Habba. Mais, pas ma belle-fille de l'pouser, car elle est la fille mme si.elle ajouta le Prophte, et sous ma tutelle, je n'aurais pas le droit de mon frre de lait. Tsouaba jamais a Ne me proposez

t ma nourrice

et celle de Abou-Salama.

ni vos filles, ni vos soeurs. >> LE MARI DESA FEMME VOUS TES PASUNE QUAND CHAPITRE XXVIII. N'POUSEZ
TANTE.

a interdit de Dieu a dit : etL'Envoy 1. Djbir (El-Ansri) tante paternelle ou d'pouser une femme quand on est le mari de sa maternelle, -n
a t rapporte'e par Abou-Horara.

Cette tradition

2. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy de Dieu a dit : etOn ne peut tre en mme temps le mari d'une femme et de sa tante paternelle,. >> ni le mari d'une femme et de sa tante maternelle. a dit : Le Prophte a interdit femme quand on tait le mari de sa tante paternelle maternelle. Nous pensions que la tante maternelle 3. Abou-Horara femme tait dans l mme condition, d'pouser une ou de sa tante du pre de la avait rapport au mme

parce que'Orwa taient interdits d'aprs cAcha que les parents nourriciers titre que les parents rels. 11 CHAPITRE XXIX. DE LA COMPENSATION ENMATIRE DEDOT.

1. D'aprs Ibn-Omar, le chighr. Il l'Envoy de Dieu a interdit homme donne sa fille en mariage quely a chighr lorsqu'un qu'un, la condition que ce dernier lui donnera sa fille en mariage galement et qu'il n'y aura pas de dot de part ni d'autre.

DU MARIAGE. CHAPITRE XXX. ? QUELQU'UN

561

LA FEMME PEUT-ELLEFAIBE DON DE SA PEBSONNE

1. Vrwa-ben-Ez-Zobar

a dit:

ttKhaula-bent-Hakni

fut une des

femmes qui firent don de leur au Prophte. cAcha dit personne alors : etUne femme n'a donc pas honte de faire don de sa personne (ta un homme, v Quand fut rvl ce verset : etTu retarderas celle d'entre elles que tu voudras. . . -n xxxm, verset 51 ), je (sourate dis : ttO Envoy de Dieu, je vois que le Seigneur a hte de te satis(c faire.
Inftne, indication d'autres roe avec variantes.

CHAPITRE XXXI. Du MARIAGE DE CELUI QUIESTENTATD'IHRM. 1. D'aprs Djbir-ben-Zed, Ibn-'Abbs maria pendant qu'il tait en tat d'ihrm. CHAPITRE XXXII.
EN DERNIER LIEU.

a dit

: ce Le Prophte

se

L'ENVOYDE DIEU A INTERDIT LE MARIAGE TEMPORAIRE

1. El-Hasan-ben-Mohammed-ben-Ali

et son frre

Abdallah

portent que leur pre cAli a dit Ibn-cAbbs : etLe Prophte dit le mariage temporaire et la chair des nes domestiques l'poque de Khabar. -n

"rapa inter-

a dit : etJ'ai entendu Ibn-cAbbs, 2. Abou-Djamra qu'on interrodclarer qu'il tait tolr. geait au sujet du mariage temporaire, Un de ses affranchis lui ayant fait remarquer que cela ne devait difficiles et lorsqu'il y avait que dans des circonstances il ou chose de femmes rponpnurie d'approchant quelque dit : etOui. avoir lieu ont dit : teNous ; 3. Djbir-ben- Abdallah et Salama-ben-El-Akoud et tions en expdition, quand l'Envoy de Dieu vint nous rejoindre nous dit : etVous tes autoriss contracter des mariages temporaires, usez de cette facult. Suivant un autre isnd, Sala ma a rapport que l'Envoy de Dieu et femme d'entre vous qui s'accorderont pour vivre
36
IJII'HIMtr.lL KATIOHALE.

a dit : teHomme
EL-BOKHRI.

III.

562 ensemble trois jours

TITRE pourront

LXVII. le faire.

Aprs cela, s'ils le veulent la dure de leur liaison, ou, s'ils prtous deux, ils augmenteront v, etJ'ignore, frent se sparer, ils se spareront, ajouta Salama, ou si elle s'appliquait nous tait particulire si cette disposition des musulmans. la totalit D'aprs disposition CHAPITRE Ei-Bokhri, avait XXXIII. cAli a prouv, d'aprs le Prophte, que cette

t abroge. UNPIEUX PERDE LA FEMMEQUI OFFRESAPERSONNE

SONNAGE. 1. lui Tsbit-El-Boudni a dit : ce J'tais chez Anas, qui avait auprs de il raconta qu'une femme tait venue quand

une de ses filles,

trouver

lui offrir sa personne, en lui disant : l'Envoy de Dieu pour 0 Envoy de Dieu, as-tu besoin de moi? En entendant cela, la : ce Quel manque de pudeur vaut mieux Cette femme ! oh ! la misrable ! que toi, rpliqua de se donner lui. sa personne au de Dieu, fais-la l'homme. bien, quand L'homme

la fille de Anas s'cria tela misrable! ce Anas, 2.

elle aimait

D'aprs un homme Prophte,

le Prophte et lui proposait une femme ayant Sahl-ben-Sdd, qui tait l, dit

offert

moi pouser. Que possdes-tu? Rien, celui-ci. Va (chez toi) rpondit tu n'aurais bague en fer, qu'une reprit partit mme et revint en disant : ce Par Dieu,

: ce 0 Envoy demanda le Prophte et cherche

le Prophte. je n'ai rien trouv,

une bague en fer, mais ce manteau est moi, la moiti. Son bien consistait en un manteau, ajoute Sahl. de ton manteau ? s'cria le Prophte. Si tu le revts, Que fera-t-elle elle n'aura rien mettre

pas elle en aura

sur elle, et si c'est elle qui le revt, tu n'auras rien mettre sur toi. L'homme s'assit et, aprs tre rest longtemps ainsi, il se leva. En le voyant se lever, le Prophte l'appela ou le fit et lui dit : ce du Coran? = Que possdes-tu appeler Je sais, rpliqua-t-il, telle sourate, telle sourate, un en numrant certain donne nombre de sourates. Eh cette femme le Prophte, reprit ce que tu sais du Coran. bien! je te

moyennant

DU MARIAGE.
CHAPITRE
1 TiEHrENi

563

XXXIV.

DE L'HOMME QUI OFFBE SA FILLE OU SA SOEUR UN HOMME

-.,. 1. 'Abdallah-ben-Omar

raconte

que,

afsa-bent-c0mar

perdu son mari Khonas-ben-Hodzfa-Es-Sahmi, un des Compagnons de l'Envoy de Dieu qui mourut Mdine, cOniar-ben-El-Khattb dit : ce J'allai trouver cOtsmn-ben-cAffn et lui offris (d'pouser) Hafsa. ce Je vais rflchir cela, me Puis, quelques rpondit-il. jours s'tant couls, cOtsmn me rencontra et me dit : et Je ne suis .pas dispos l'pouser aujourd'hui, Je rencontrai ensuite AbouBakr-Es-Siddq et lui fis la proposition suivante : Si tu veux, je tte donnerai en mariage Hafsa-bent-cOmar. -nAbou-Bakr garda le silence et ne me rpondit rien, aussi fus-je plus irrit contre lui que je ne l'avais t contre 'Otsmn. Quelques jours s'tant couls, l'Envoy de Dieu la demanda en mariage et je la lui donnai. AbouBakr "que je rencontrai ensuite, me dit : et Peut-tre m'en veux-tu ttde ce que je ne t'ai rien rpondu lorsque tu m'as propos Hafsa? tt- Certes oui, rpondis-je. Eh bien ! reprit Abou-Bakr, ce qui ttm'a empch de te rpondre lorsque tu m'as fait ta proposition, c'est uniquement parce que je savais que l'Envoy de Dieu avait ttpens elle et je ne voulais pas trahir le secret de l'Envoy de Dieu. Sil'Envoy de Dieu ne l'avait pas prise, je l'aurais accepte.-n 2. Zeneb-bent-Abou-Salama raconte que, Omrn-Habba ayant dit l'Envoy de Dieu : teOn nous a rapport que tu allais pouser Dorra-bent-Abou-Salama , celui-ci rpondit : tt Comment? alors que que je suis le mari de Omm-Salama! Mme si je n'avais pas pous Omm-Salama, je ne pourrais mon frre nourricier, -n pouser Dorra, parce que son pre est

ayant

CHAPITRE XXXV. De ces mots du Coran : *.ll n'y a aucun mal pour vous ' dam la demande en mariage que vous faites [ouvertement) ou que vous dsirez dans votre . . indulgent, clment (sourate n, versets 235 et for intrieur. ' toute chose 236). (VJL^Isignifie vous dsirez dans votre for intrieur; que l'on cache et que l'on conoit intrieurement est dite uy-*. -D'aprs
36.

564 Ibn-Abbs,

TITRE

LXVII.

JLJai. ^ *J il : par ces mots *LoJ f*}- U>i, faut entendre que l'homme dira : a/e dsire le mariage et certes je voudrais qu'il me ft facile d'avoir une femme pieuse, i> El-Qsim a dit : K II dira : Tu espour moi une femme gnreuse et j'ai le dsir de t'avoir. Certes Dieu conduira vers loi un <t.hommede bien i>, ou quelque chose d'analogue . 'At a dit : Il s'agit d'un il dira [par dsir et non d'une dclaration formelle; exemple} : .J'ai besoin de toi, donne-moi une bonne nouvelle, et loi, grce Dieu, tu seras recherche. Et alors la femme dira : J'entends ce que tu dis. Mais elle ne fera pas la moindre promesse, et son tuteur matrimonial ne s'engagera pas sans Tinformer. Cependant si la femme s'engage vis--vis d'un homme au cours de sa retraite El-Hasan se marie ensuite avec on ne les et lui, lgale qu'elle sparerapas. a dit : zNe leur donnez pas de rendez-vous en secret c'est--dire pour la fornication. &U.! oUS3l On rapporte, d'aprs Ibn-Abbs, que ces mots du Coran : (^. ^jusqu' ce

doivent s'entendre: ,jLj (sourate n, verset 336) que le temps de la retraite lgale soit achev. CHAPITRE XXXVI.

Du FAIT DE VOIR LA FEMMEAVANTDE L'POUSER.

de Dieu a dit : etJe t'ai vue en l'Envoy couverte d'une pice d'toffe de soie, songe. L'ange te conduisait ce Voici ta femme , me dit-il. J'cartai le voile qui couvrait ton ceci vient de Si, m'criai-je alors, visage et vis que c'tait toi. ce etDieu, la ralisation en sera certaine, -n lAcha, 2. Dieu une femme vint trouver D'aprs Sahl-ben-Sdd, l'Envoy de et lui dit : ce 0 Envoy de Dieu, je viens me donner toi. ti

1. D'aprs

de Dieu la regarda, levant les yeux et les abaissant, L'Envoy ne dcidait rien puis il baissa la tte. Voyant que le Prophte son gard, la femme s'assit. Alors un des du Prophte Compagnons se leva et dit : ttO Envoy de Dieu, si tu n'as pas besoin de cette femme, fais-la moi pouser. Possdes-tu chose?,dequelque manda le Prophte. Envoy de Dieu, reNon, par Dieu! Va dans ta le Prophte, et prit l'homme. famille, rpliqua vois si tu y trouves chose, n L'homme et rvint en quelque partit dclarant l'Envoy que, par Dieu, il n'avait de Dieu, ce ne quand rien serait trouv, qu'une etVois bien, bague ajouta en fer.n

DU MARIAGE.

565

et dit : Par Dieu, Envoy de Dieu, je n'ai mme pas une bague en fer, mais j'ai mon manteau que voici. Alors, dit Sahl, il possde un manteau, et elle en aura la moiti. Mais, reprit l'Envoy de Dieu, que fera-t-elie de ion manteau? Quand tu le vtiras, elle n'en aura rien pour elle, et si c'est elle qui revt le manteau, tu n'en auras rien pour toi. n L'homme s'assit, puis, comme la sance se prolongeait, il se leva. L'Envoy de Dieu, voyant qu'il tait parti, donna ordre de le rappeler, et, quand l'homme fut l, il lui dit : rfQue sais-tu du Coran? Je sais,rpondit-il, telle sourate, telle sourate, telle sourate. Et il les numra. Peux-tu les rciter de mmoire? bien! reprit Coran. Eh le Prophte. Oui, rpondit-il. le Prophte, je te la donne pour ce que tu sais du demanda

L'homme,

alla

chez lui,

revint

de nouveau

CHAPITRE XXXVII. DE CELUI S'ILY A UN QUIDITQU'ILN'Y A MARIAGE QUE


TOTEURMATRIMONIAL, conformment ces mots du Coran: .Quand vous avez rpudi vos femmes et qu'elles ont achev le temps de leur retraite lgale, neles empchezpas... (sourate n, verset 282). Cette prohibition s'applique aussi bien la femme ayant dj t marie qu' la vierge. Il est d dans le Coran : iV'e faites pas contracter mariage avec des paens moins qu'ils ne et : s Mariez deviennent croyants (sourate 11, verset 220), ont t dj maries chez vous n (sourate xxiv, verset 3 a). les femmes qui

que 'Acha, la femme du Prophte, lui a racont qu'au temps du paganisme il y avait quatre sortes de mariages. Le premier de ces mariages se faisait comme le mariage actuel : L'homme adressait la demande en mariage au rapporte tuteur de la femme consommait ensuite lieuse ou son pre; il lui assignait une dot et le mariage. La seconde sorte de mariage avait

1. lOrwa-ben-Ez-Zobar

la faon suivante : L'homme disait sa femme : etQuand tu seras purifie de tes menstrues, envoie dire un Tel que tu demandes cohabiter avec lui. Le mari alors s'isolait de sa femme point, tant qu'elle ne montrait pas les indices d'une

et ne la touchait

566:

TITRE

LXVI,

PTossesseprovenant de la cohabitation avec cet nomme. Aussitt' le mari reprenait, s'il e vous'tait la manifeste, grossesse que lait, ses rapports conjugaux avec sa femme. Cette sorte de mariage ne se pratiquait que dans le but d'avoir un enfant et s'appelait gl> ainsi : Un cLiiJUwiJi. La troisime sorte de mariage se pratiquait chacun des.-rapports, groupe d'individus, de dix au maximum, avaient avec une mme femme. Quand cette femme tait devenue enceinte ^ un certain nombre de. qu'elle avait accouch et qu'il s'tait pass ces divers individuset, jours aprs son accouchement, elle mandait aucun d'eux ne pouvait se dispenser de venir. Puis, lorsqu'ils taient Vous tous runis auprs d'elle, elle leur tenait le discours suivant ; et savez ce qui est rsult de vos rapports avec moi; je viens; d'avoir un enfant. Cet enfant est ton fils, un Tel, donne-lui ta nom: que: tu dsires. La paternit de l'enfant tait ds lors attribue cet homme qui ne pouvait se soustraire cette obligation. La quatrime sorte de mariage tait ainsi pratique : Un grand nombre d'individus avaient des rapports avec une mme femme qui ne se refusait aucun de ceux qui se prsentaient. Ces prostitues plantaient devant leur porte un drapeau qui leur servait d'enseigne. Quiconque le dsirait n'avait qu' entrer. Lorsqu'une de ces femmes devenait et accouchait, tous ses clients se runissaient chez elle. On convoquait les physionomistes qui attribuaient l'enfant celui qu'ils jugeaient tre le pre. Ds lors cet enfant tait dclar son fils, et il ne pouvait chapper cela. Quand Mahomet fut envoy porteur de la Vrit, il abolit tous les mariages du p-; ganisme et ne conserva que le mariage actuel. , rapporte qu'ayant questionn cAcha au sujet du Coran : et ... et ce qui vous est indiqu dans le Livre au sujet des orphelines qui vous ne donnez pas ce qui leur' est d et que vous dsirez pouser . . . (sourate iv, verset 12 6 ), celle-ci rpondit : Ce verset s'applique l'orpheline qu.i est chez un homme avec lequel elle a des intrts communs pour ses biens. Cet homme sei-ait le mieux dsign pour l'pouser, mais il n'en veut pas faire 2. Ez-Zobar enceinte

DU MARIAGE. sa femme question 3. et il l'empch d'en pouser redoutant d'introduire d'intrts, -n un autre, un tiers cause

567 de la

dans la gestion

de.sa fortune, Ibn-'Omar

tant devenue rapporte que, Hafsa-bent-cOmar veuve de Ibn-Hodzfa, un des du Prophte qui assista Compagnons la-journe de Badr et cOmar dit: ce Je renJfdine, qui mourut contrai cedis-je, cela, cOtsmn-ben-cAfin je te donnerai et lui Hafsa de l'pouser, ce Si tu veux, en mariage. -^ Je vais rflchir offris

cOtsmn,- Quelques jours s'tant couls, je renrpondit contrai cOtsmn qui me dit : Je n'ai de me marier pas l'intention ce en ce moment, n Je rencontrai ensuite Abou-Bakr qui je dis : ce Si tu veux, je te donnerai Hafsa en mariage.:) au sujet de ces mots du Coran : ce Ne (-El-Basri), les empchez pas... (sourate u, verset a3a), a dit : ccMacqil-benYesr m'a rapport que ce verset avait t rvl cause de lui. h, ce J'avais, ce l'avoir dit-il, mari une de mes soeurs un homme qui, aprs vint me la redemander en mariage l'expiration rpudie, ce cde la retraite Je te l'avais donne, lgale, rpondis-je, je te tel'avais livre, je t'avais fait cet honneur, et tu l'as rpudie, puis ce tu viens de nouveau solliciter sa main. Par Dieu! elle ne retource nera jamais chez toi. A Or cet homme n'tait pas mchant et la ce chez lui. C'est alors que Dieu rvla ce femme dsirait retourner ce Envoy verset : ce Ne les empchez pas. v. n ce Maintenant, ce d Dieu, ce pouser je vais la lui de nouveau, w redonner ?>, m'criai-je. Et je la lui fis El-Masan

TUTEUR C'EST DEMANDE EN CHAPITRE XXXVIII. Du CAS JLE MATRIMONIAL,QUI El-MooMra-ben-Cho'ba demanda la main d'une fenme dont il tait MARIAGE. et il chargea un homme de la lui hirarchiquement le tuteur matrimonial, dit Omm-Eakm-bentdonner en mariage. - cAbderrahman-ben-'ouf Oui', tutelle matrimoniale! ta Qridz : v.'Veux-tu me.\ rpondit-elle. confier ,Eh bien! a dit : Qu'il fasse constater que reprit-il, je t'pouse.''At de ton entourage comme tuteur matrimoje t'pouse, ou qu'il dsigne quelqu'un nial, n - Sahl a dit qu'une femme ayant offert de se donner au Prophte,

568
un homme dit >> : 0 Envoy

TITRE
de Dieu,

LXVIL
si lu rien as pas besoin, fais-la moi.

pouser.

1. Interroge par cOrwa-ben-Ez-Zobar sur les femmes, etIls te questionneront ctsLruira leur sujet...*(sourate tell s'agit de l'orpheline place a pour associ dans ses biens ; celui-ci rpugne aussi l'empche-t-il 2. quand femme une la marier un autre

sur ces mots dis-leur

du Coran vous in-

: Dieu

cAcha rpondit : iv, verset 126), sous la tutelle d'un homme qu'elle ne dsire pas l'pouser et ainsi son associ, a interdit, -n

qui deviendrait C'est cela que Dieu de se marier. a dit vint lui : a Nous tions offrir

Sahl-ben-Sad femme voulut moi

assis avec le Prophte, sa personne. Celui-ci toisa la

et n'en

alors : etFais-la quelque

lui dit de ses Compagnons pas. Un homme Possdes-tu de Dieu. Envoy pouser,

etrpondit etune bague

Je ne le Prophte. chose? demanda posssde rien, l'homme. Pas mme une bague en fer?- Pas mme en fer.

en deux mon voile que Mais je vais partager l'autre moiti. etvoici et je lui en donnerai une moiti et prendrai et Non, reprit le Prophte. Sais-tu quelque chose du Coran? etOui. Eh bien! va, je te marie avec elle pour ce que tu sais

tedu Coran. 11

CHAPITRE mment

XXXIX.

DE L'HOMME QUI MARIE DES ENFANTSEN BAS GE conforCoran : s . . . et celles 4), leurs qui n'ont pas encore et Dieu a fix la dure de la retraite lgale

ces mots du

menstrues v (sourate LXV, verset trois mois avant la nubilit.

1. D'aprs 'Acha, le Prophte l'pousa alors qu'elle avait six ans; le mariage fut consomm quand elle avait neuf ans, et elle resta avec le Prophte
CHAPITRE XL.

neuf

ans.

Du PRE QUI MARIE SA FILLE AH PONTIFE SUPRME. 'Omar me demanda la main de Hafsa et je la lui accordai.

a dit -. Le Prophte

1. D'aprs

'Acha,

le Prophte

l'pousa

"alors

qu'elle

avait

six

DU MARIAGE. ans, il Hichm consomma a dit

569

neuf ans.

le mariage avec elle quand elle eut neuf ans. : On m'a racont demeura avec lui qu'elle -

CHAPITRE

LE PRINCE EST TUTEURMATRIMONIAL DFAUT ( D'AUTRES) m vertu de ces paroles du Prophte : s Je te la donne en mariage moyennant ce que tu possdes du Coran.

XLI.

1. Sahl-ben-Sad Dieu et lui

a dit : ce Une femme

vint

trouver

l'Envoy

de

Elle qu'elle lui faisait don de sa personne. resta l longtemps, puis un homme dit au Prophte : Si tu n'en as pas besoin, donne-la moi en mariage. As-tu de quoi lui assurer une dot? demanda le Prophte. Je n'ai, rpondit-il, Si, mon voile. tu le lui donnes, tu que reprit le Prophte, tu n'as chose. (si pas) quelque Cherche bien, Je ne trouve rien, rpliqua l'homme. quand ce ne serait qu'une bague en fer. T>L'homme rien trouv, n'ayant le Prophte lui dit : Sais-tu quelque chose du Coran? Oui, resteras sans voile. Cherche je sais telle sourate, telle Jet la donne en mariage, tu sais du Coran.-n sourate, et il numra les sourates. ce que ajouta le Prophte,

dclara

moyennant

CHAPITRE XLII.
LEUR CONSENTEMENT

LE PRE, PASPLUSQU'UNAUTRE,NE PEUTMARIER SANS


LA FEMME VIERGE ET CELLE QUI A DEJA ETE MARIEE.

a rapport que le Prophte a dit : La femme ayant dj t marie ne peut tre donne en mariage que sur son ordre; la vierge ne peut tre donne en mariage qu'aprs qu'on lui a Et comment donnera-t-elle son condemand son consentement. 1. Aboa-Horara alors les fidles. Envoy de Dieu, demandrent le Prophte. En gardant le silence -n, rpondit de cAcha, rapporte 2. Abou-Amr, l'affranchi que celle-ci dit : 0 Envoy de Dieu, la vierge a honte. Son consentement, se traduit par son silence. rpondit-il, sentement?

570 CHAPITRE
' FUSE

TITRE XLIIli - QUAND m


EST NUL:

LXV1I. HOMME MARI> SA FILLE


'

ET QU'LUS S'Y RET-..


.' .'

LE MARIAGE

1.

'Abderrahman

et Modjammi,

l'Ansrienne,

l'ayant marie le mariage et alla trouver 2. qu'un' homme

dj t, celle-ci refusa d'accepter de Dieu qui annula l'union. l'Envoy et Modjammi-ben-Yezd 'Abderrahman-hen-Yertd rapportent appel

rapportent que, alors qu'elle l'avait

tous deux fils de Yezd-ben-Djria, le pre de Khans-bent-Khidzm

Khi dzm

maria

une de ses filles,

etc.

CHAPITRE

Du MARIAGEDE L'ORPHELINE d'aprs cesmots du Coran : Et si vous craignez de ne pas tre justes l'gard des .orphelines, mariez.... :. -a. verset : iv, .(sourate, 3). Lorsque, quelqu'un dit au tuteur matrimonial \'Mare-mm'avec une Telle et que le tuteur attend un instant o dit : t. Que XLIV. et que l'autre : Je -possde ceci et ceci, ou 'possds-tu? rpond qu'ils distendent tous deux-, puis que le tuteur dit : .Je te marie avec elle, tout cela .: .esUpermh. Il y. a une tradition de Sahl ce sujet d'aprs le Prophte.

. 1.

Ibn-Chhb

raconte

eAcha en ces termes du Coran

que ,cOrwa-ben-Ez-Zobar : 0 mre, que faut-il entendre

interrogea par ces mots orma son qui

: etSi vous craignez de ne pas tre justes l'gard des v, verset 3)? 0 fils de ccphelines. . . vos captives n (sourate en puissance de soeur, rpondit cAcha, il s'agit de l'orpheline tuteur et qui la dsire cause de sa beaut et de sa fortune veut diminuer la quotit ne soit juste de sa dot. On lui a interdit

moins qu'il en payant une dot complte, alors une autre femme que cett! rechercher."en'mariage orpheline. Gomme, ajouta cAcha,les fidles demandaient, aprs cette des instructions l'Envoy de Dieu, Dieu.rvla rvlation, ce verset : -Ils t demanderont et vous dsirez set, Dieu rvle les pouser que, des instructions v (sourate au sujet des femmes... iv, verset 26). Dans ce ver-

ce mariage, et on l'invite

et beaut, lorsque l'orpheline possde fortune on dsire s'allier elle et lui donner une dot, mais l'pouser, que, si elle n'est cause de son pas dsirable peu de beaut pu de fortune, on la dlaisse pour prendre une autre femme. Du moment,

DU MARIAGE.

571/

cAcha, qu'ils dlaissaient poursuivit l'orpheline quand elle 'in tait ils ne devaient pas l'pouser pas dsirable, quand elle tait dsirable, moins d'tre juste son gard et de lui donner son d complet.

CHAPITRE XLV.-QUAND
-TUTEUR MATRIMONIAL : JE MEME DE ^TUTEURRPOND (-, EST. VALABLE, TE-MARIE SI LE

CELUIQUI DEMANDE LA MAIND'UNEFEMME DIT AU


' : MARIE-MOI MOYENNANT PAS DIT UNE CECI ET AU MARI TELLES, ET QUE LE ELLE N'A CECI 5), LE : MARIAGE?

CELLE-CI

TUTEUR

CoNSENS-TU -

"ACCEPTES-TU?

lui qu'une femme vint trouver le Prophte.et ce Je n'ai pas besoin d'une femme aujourd'hui, 0 le Envoy de Dieu, s'cria un homme, Prophte. rpondit demanda le Prodonne-la moi en mariage. Que possdes-tu? Donne-lui Je ne l'homme. rien, (une reprit possde phte. Je le en ft-ce lie fer, Prophte. rpliqua qu'une bague dot), n'en ai pas. Que sais-tu du Coran ? Telle et telle chose. 1. Sdhl rapporte offrit sa personne, Je te la donne CHAPITRE XLVI
DEMANDE SISTE. PAR UN

'

moyennant

ce que tu sais du Coran, -n

ON NE DOITPASDEMANDER EN MARIAGE UNEFEMMEDJ


FIDLE; IL FAUT ATTENDRE QUE CELUI-CI POUSE OU SE D-

disait : ce Le Prophte a interdit Ibn-cOmar 1, Ndji rapporte que autrui et de demande vendre quelqu'un qui est en march avec der la main d'une femme demande dj par un fidle, tant que ou que le prela premire demande n'aura pas t abandonne n'aura pas autoris le second. mier demandeur a dit : teGardez-vous 2. Abo-Horara que le Prophte rapporte des soupons, car le soupon est plus mensonger que le propos; ne semez pas la les n'coutez mdisances, pas n'espionnez pas; Dieu vivant en frres. Que discorde, mais soyez des adorateurs de l'un de vous ne demande pas la main de celle qu'a demande son ou se dsiste.n : frre; qu'il attende que celui-ci pouse

572
CHAPITRE
MATIRE

TITRE
XL VIL
DE DEMANDE

LXVII.

DE

CE QU'IL FAUT ENTENDRE PAR LE DSISTEMENT EN

EN MARIAGE.

1. 'A bdallah-ben-Omar

rapporte

son pre, cOmar-ben-El-Khattb, t> lui dis : Si tu veux, jet donnerai en mariage Hafsa-bent-'Omar. de Dieu la demanda en et l'Envoy se passrent Quelques jours me dit : Si je ne rencontrai alors, Abou-Bakr, que je mariage. ett'ai pas rendu rponse au sujet de la proposition que tu m'as faite, de Dieu avait savais c'est uniquement l'Envoy que que je parce le secret de l'Envoy trahir ne voulais mais Hafsa, pas je pens de Dieu. 15
In fine, confirmation par un autre isnd.

que, lorsque Hafsa devint veuve, Abou-Bakr et dit : Je rencontrai

CHAPITRE.

XLVIII.

DE LA (FORMULE DE) DEMANDE(1>.

\. vinrent s'cria

Zed-ben-Aslam de l'Orient

a entendu et firent

Ibn-cOmar

dire

: Deux Alors

hommes

chacun

un discours. !

le Prophte

: Il y a de la magie dans l'loquence

ETDU LE MARIAGE DU TAMBOURIN POUR CHAPITRE XLIX. Du FAITDEJOUER


REPAS DE NOCES.

1. Khlid-ben-Dzelcoudii ben-'Afr

rapporte que Er-Robayyic-bent-Moca\vwida dit : Le Prophte vint et entra lors de la clbration

du mariage de cAli. Il s'assit sur mon lit comme tu es assis par rap De jeunes esclaves nous se mirent port moi maintenant. jouer qui du tambourin taient morts et chanter les mrites le jour de Badr. Tout nona ces mots : Et parmi nous il y avait un Prophte qui savait ce qui aurait lieu demain. Laisse ces propos, dit le Prophte, et contente-toi de ce que tu avais l'habitude de dire, n
m Les commentateurs ne sont point rubrique et le hadts qui suit. d'accord sur le rapport qu'il y a entre cette

de ceux de nos parents coup l'une d'elles pro-

DU MARIAGE. CHAPITRE L.

573

De ces mots du Coran : Donnez aux femmes leur dot sans attendre de retour ^ ... - Du maximum et du mi5) (sourate iv, verset 3). - De ces mots du Coran : nimum qu'il est ... et permis de fixer comme dot. que vous ayez donn un qantr l'une d'elles, ne lui en reprenez rienv (sou- De ces mots du Coran : rate iv, verset 2 ...ou que vous leur 4). assigniez une somme... (sourate 11, verset 2 37). D'aprs Sahl, le Prophte a dit : s . . .ft-ce une bague enfer.

1. D'aprs Anas, cAbderrahman-ben-cAouf pousa une femme en donnant pour dot le poids d'un lui noyau. Le Prophte, ayant vu l'air joyeux d'un fianc, lui demanda ce C'est rpondit-il, pourquoi, que je me marie une femme laquelle je donne en dot le poids d'un noyau, n

Suivant un autre isncl, 'Abderrahman aurait dit : trie poids d'un noyau en orn. LI.

CHAPITRE

Du FAIT DE MARIERQUELQU'UNQUI SAIT LE CORANSANS (PARQ

LER DE) DOT.

1. Abou-Hzim au milieu d'un

a entendu

Sahl-ben-Sacd-Es-Scidi

dire

: ce J'tais

de Dieu, groupe de personnes auprs de l'Envoy quand une femme se leva et dit : 0 Envoy de Dieu, je te fais ce don de ma personne, qu'en penses-tu 1-n Le Prophte ne rpondit se leva et dit : ccO Envoy de Dieu, je -n n te fais don de ma personne, ne qu'en penses-tu 1 Le Prophte femme se leva ensuite et dit qu'elle rien. Une troisime rpondit faisait don de sa personne en ajoutant : ce Qu'en penses-tu ? -nAlors rien. Une seconde femme un homme ce mariage. ce Rien. se leva donne-la moi en et dit : ce 0 Envoy de Dieu, chose? demanda le Prophte. Possdes-tu quelque cherche, chercha, quand ce ne serait qu'une bague en Je n'ai rien en disant : ce

- Va,

puis revint Sais-tu chose fer. en une mme trouv, quelque bague pas Je sais telle sourate, telle souce du Coran, reprit le Prophte. alla,
('! Sans attendre ou d'une faon dfinitive.

ce fer. n L'homme

rien

en retour,

.574 ftrate. nriape Alors,

TITRE

LXVII, en nia-

moyennant

le Prophte, va, je te la donne rpliqua ce que tu sais du Coran.

CHAPITRE

'Omar dit : EN MATIRE DE MARIAGE. LU. DES STIPULATIONS Les mines des droits sont dans les stipulations. El-Misouar-hen-Makhrama dit qu'il a entendu le Prophte parler d'un de ses gendres et faire le plus o-rand loge de sesrelations de parent avec lui. v.Il m' parl, disait-il, et il a tfranc, il m'a fait despromesses et il les a tenues. a dit : ce Les stipulations que le Prophte que ohserver sont celles qui touchent au droit .

1. 'Oqba rapporte vous devez le mieux la cohabitation

lgitime.-

DES STIPULATIONS CHAPITRE.LUI. QUI NE SONTPASLICITESEN MATIRE DE Ihn-Maioud a dit : Que la MARIAGE. femme ne demande pas la rpudiation desa soeur1-^. D'aprs Abou-Horara, une femme de demander prier son plat. lui rserve. CHAPITRE Cette 1. a dit : teII n'est pas permis la rpudiation de sa soeur pour s'approfemme doit se contenter de ce que le Destin le Prophte

LIV. J}v

PARFUM POUR LE MARI.

le Prophte, par cAbderrahman-ben~ouf. 1. portait Selon Anas-ben-Mlik,

Ceci a t rapport, d'aprs

cbderrahinan-ben-cAouf,

alors

des traces de parfum, vint trouver l'Envoy de Dieu. ce sujet, cAbderrahman lui annona rog par le Prophte qu'il avait pous une femme des nsr. ce Et combien lui as-tu donn ? Le Prophte. poids d'un noyau en or, rpondit Donne un 'Abderrahman. repas de noce, reprit le Prophte, ne ft-il compos que d'un mouton. demanda le CHAPITRE LV. rapporte que Anas a dit: ce Le Prophte donna un

qu'il Inter-

1. Homad

(1) C'est--dired'une autre

musulmane dont elle dsire pouser le mari.

DU MARIAGE.

575

repas de noce; il fit des largesses de pain et de viande aux musulmans. Le Prophte sortit, comme il le faisait chaque fois qu'il se mariait, et il se rendit l'appartement des mres des Croyants, faisant des voeux pour elles et elles en faisant pour lui. Ensuite il quitta et vit deux hommes l'appartement (qui taient encore l); alors il rentra, et, ajoute An as, je ne me souviens plus si c'est moi o quelque autre qui lui annona le dpart de ces deux hommes.

CHAPITRE LVI. COMMENT SEFORMULE LE VOEU ADRESS AU MARI. en voyant "Abderrahmanrapporte que le Prophte, ben-cAouf macul de traces de parfums, lui dit : Qu'est-ce dire? Je viens, une femme, le rpondit-il, d'pouser moyennant Dieu te bnisse! d'un en or. poids noyau reprit le Prophte, donne un repas de noces. CHAPITRE LVII. DES voeux QUE L'ONADRESSE AUXFEMMES QUI CONDUISENT
LA FIANCE ET LA FIANCEE ELLE-MME.

1. Aiias

1. cOrwa rapporte Ma mre m'emmena femmes crier des Ansr

que cAcha a dit : etLe Prophte m'avait pouse. dans la maison. Aussitt les et m'introduisit

: ce Pour

dans l'appartement se mirent qui taient aule bien et la bndiction, et pour le meilleur

tt gure ! -n
CHAPITRE LVIII. DE CELUI QUI VEUT CLRRER SON MARIAGE AVANT DE PARTIR

EN EXPDITION.

rapporte que le Prophte a dit un prophte dit son de partir en expdition, ce homme qui, s'tant mari, a le dsir de clbrer eenel'a pas encore fait, ne doit pas m'accompagner. 1. Abon-Horara
CHAPITRE
NEUF ANS.

: ce Sur le point Tout peuple : ce son mariage -n et

LIX.

DE

CELUI

QUI CONSOMME LE MARIAGE AVEC UNE FEMME DE

1. 'Oriva

a dit

: Le

Prophte

pousa cAcha alors qu'elle

avait

576

TITRE

LXf IL

six ans; il copomnia |e ffirlag deEUura aveclui neuf ans* ? :


CHAPlfBE LX, DE LA GELBfiAfN

quand

eut neuf ans:', et elle s

Df

MABA6 EN VQYA&t.

dit ; etLe Ppophte s'arrta entre Khar et Mdine durant trois jours pour clbper son mariage avec Safyya^enfcHy y, J'invitai les musulmans au repas d noces\-, et comme on n^avait ai 1. i#sa; pains ni viande, te Prophte ordonna d'tendre des nappes et d?y placer ds dattes, du: froMage et du beurre. Tel fut ce repas d noces. Les mMsuliMns ayant demand si la nouvelle marie.tait une dsmres des,Croyants on une concubine, on leur rpondit : etSi le Prophte la drob aux regards, c'est une des mres ds Croyants;

s'il ne la; drobe pas -, c'est Une eoncnbiae.n Loirsquoa se mit en route, le Prophte lui fit une place derrire lui et tendit un voile pouf la cacher aux regards du public.
CHAPITRE
.FLAMBlAtfX.

LX.

=^ DE LA C"LBRAfe-Nptt MARIAGE D joia

SANS CORTGENI

Amha a dit ; crLe Prophte m'pousa ; ma wM: m'enimeM et m'introduisit dans la maison. A peine tafe^j arrive que l'invoy de Dieu entra* et c'tait dans la mtine. % ',.<-. 1,
CHAPITRE
.. FEMMES. .

LXII,
.

*^-

Dis

TAPIS ET ABTRS OBJETS MBLERS MOT LES


. .'""'"'..;..

1. Djbir^bn-'Abdallah rapporte que rEnvoy de Dieu lui dit : yz-vous prpar les tapis ! ^ Et m les prendrionMiousr ces tapis? rpondit Djbir. -^ II y en aura, rpondit l PropbJtevp
CHAPITRE LXIII. s DES FEMMES <p GQWMSN'r LA FANGIE SON MARI.

1. <0rtva rapporte que cAcha, ayant conduit une fiance son mari, qui tait un homme des Ansf, le Prophte lui dit i vous n'avez fait aucun divertissement; O'Acha, or les Ansr aiment les divertissements.^ < .>

DU MARIAGE. CHAPITRE LXIV.

577

Du CADEAU OFFERT LA FIANCE. Ibrahim rapporte dont le nom tait a dit : J'ai entendu Anasque Abou-Otsmn, El-Djdcl, ben-Mlik, qui passait prs de nous dans la dire : mosque des Benou-Rifaa, Quand le Prophte passait dans les environs de la maison de Omm-Solam, il entrait chez elle et la saluait. Puis Anas ajouta : Quand le Prophte fut fianc Zineb, Omm-Solam me dit : Si nous offrions un cadeau l'Envoy de Dieu? Faisn, lui rpondts-je. Alors elle alla prendre des dattes, du .fromage et du beurre, en ft une ha'isa, la mit dans un pot et m'envoya la chez lui, il me dit : .porter au Prophte. Quand j'arrivai .Dpose ton pot, va .inviter tels personnages qu'il me nomma et invile aussi tous ceux que tu .rencontreras, n Je m'acquittai de cette commission et, quandje revins, l'appar tement tait bond de monde. Je vis alors le Prophte imposer ses mains sur la hasa et prononcer telles paroles que Dieu voulut. Ensuite il invita l'assistance, .par groupes de dix, manger de la {misa, aprs leur avoir dit de prononcer le .nom de Dieu et ordonn chacun de manger ce qui serait auprs de lui. Tout le monde avait termin et tait parti, sauf trois individus qui taient rests .causer. Je commenais tre trs comme le Prophte tait sorti contrari;.puis, .pour aller dans les appartements de ses femmes, j'allai le rejoindre et lui dis : .Enfin ils sont partis. Alors le Prophte revint dans son appartement et laissa tomber la portire, et se mit dire, pendant que j'tais dans la pice : 0 vous qui croyez, n'entrez point dans les demeures du Prophte moins qu'il ne .vous invite un repas et ne guettez pas le moment du repas 'Jl Mais, quand vous tes invits, entrez et, ds que vous aurez mang, dispersez-vous sans .rester vous distraire par vos causeries, car cela cause de la peine au Prophte qui a honte d'avoir vous le dire, mais Dieu, lui, n'a point honte quand il s'agit de la vrit. . . 11 (sourt XXXIII, verset 53). - Anas, dit Abou-Otsmn, servit l'Envoy de Dieu pendant dix ans. n

CHAPITRE

LXV.

Du PRT DE VTEMENTS LA FIANCER OU TOUTEAUTRE.

1. 'Orwa rapporte que cAcha emprunta un collier Asm. cAclia ayant perdu ce collier, l'Envoy de Dieu envoya un certain nombre de ses Compagnons sa recherche; puis, l'heure de la prire tant venue, ils durent faire la prire sans ablution. De retour auprs du Prophte, ils se plaignirent de cette circonstance, et c'est alors
(I) Toute personne qui entre chez quelqu'un pendant que celui-ci prend son repas doit tre invite le partager. Certains parasites guettaient ce moment pour se prsenter chez quelqu'un.
EL-BOKHnr. m.
IIIPIUILMI:

37
N4TI0KALE.

578 que fut rvle : ccDieu l'ablution

TITRE

LXVII. Osad-ben-Hodar il a dit ( ne t'est ait et n'en

pulvrale.

cAcha) arriv aucune

te rcompense pour nous. Par Dieu! aventure sans que Dieu ne t'en ait tire pour les musulmans. i>

fait une cause de bndiction CHAPITRE


COMMERCE

L'HOMME AVOIR QUI VEUT LXVI. : DES PAROLES QUEDOITPRONONCER


AVEC SA FEMME.

le Prophte a dit : Eh bien! si l'un de 1. D'aprs.Ibn-Abbs, avec sa femme, disait : ce Au nom de vous, voulant avoir commerce Dieu. ce du fruit nation jamais 0 mon Dieu, carte de moi le dmon; carte le dmon le Destin ou la Prdestiunion n, et qu'ensuite le dmon ne pourrait un enfant de ces relations, i>

de notre

ft natre nuire

cet enfant.

CHAPITRE ben-Aoufa ft-il

LXVII.

'AbderrahmanDE NOCES EST UNEORLIGATION. LE REPAS

racont que le Prophte lui a dit : Donne un repas de noces, ne compos que d'un seul mouton.

1. Ibn-Chihb l'arrive dit

raconte

de l'Envoy Anas, ayant insist

avait dix ans lors de que Anas-ben-Mlik ce de Dieu Mdine. Ma mre et ses soeurs, auprs je restai de moi pour que je me misse au ans son service. J'avais donc

du Prophte, dix mourut. J'tais de tous les fidles le vingt ans quand le Prophte mieux instruit au sujet du voile, lorsque son port fut dcid par le Coran. La premire eut lieu lors de la partie de cette rvlation du mariage de l'Envoy de Dieu avec Zeneb-bentDjahch. Le Prophte s'tant fianc le matin invita les fidles ( un l'exception tous sortirent, repas). Quand le repas fut termin, d'un groupe qui demeura Comme ils proauprs du Prophte. clbration

service

leur sjour, le Prophte sortit et je sortis galement afin Le Prophte marcha et je fis route avec lui jus^ qu'ils partissent. qu'au moment o, arriv au seuil de la porte de cAcha, il pensa que les intrus taient partis. Il revint alors et je le suivis jusqu' ce longeaient qu'il entra chez Zeneb, mais les autres taient encore assis et

DU MARIAGE. savaient

579

pas boug. Le Prophte s'en alla de nouveau et moi avec lui; Arriv au seuil de l'appartement de eAcha, le Prophte pensant taient partis, revint et moi avec lui. Les intrus que les intrus taient enfin partis. Alors le Prophte fit tomber la portire qui me spara de lui. A ce moment fut rvl le verset du voile, n CHAPITRE
QUE D'UN

LXVIII.
SEUL

LE REPAS DENOCES ESTRECOMMAND , NEFT-ILCOMPOS a entendu

MOUTON.

1. Hoinaid

rapporte

qu'il

interrogea cAbderrahman-ben-cAouf, femme des Ansr, et lui demanda en or d'un noyau, Lepoids v Homad a dit encore : J'ai etarriva Mdine,

Anas dire : etLe Prophte une qui venait d'pouser il avait donne.

dot quelle rpondit-il. entendu

Anas dire

: etQuand

on

les Mohdjir furent logs chez les Ansr. 'Abdertt rahman-ben^Aouf chez Sa'd-ben-Er-Rebf descendit qui lui dit : ttJe vais te donner la moiti de mes biens et t'abandonner l'une rtde mes femmes. Dieu te bnisse dans ta famille et dans tes "Abderrahman. Se rendant ensuite au march, rpondit tc'Abderrahman et fit un bnfice compos de beurre et y trafiqua rtde fromage, puis il se maria. Le Prophte lui dit : Fais un repas biens!-n, compos que d'un seul mouton. 1 2. D'aprs Tsbit, Anas a dit: trLe Prophte ne fit pour aucune de ses femmes le repas de noces qu'il fit pour Zeneb. Ce repas consista en un mouton, , 1 n Safiyya, l'pousa Le repas de noces de Dieu affranchit D'aprs Anas, l'Envoy et lui constitua comme dot son affranchissement. consista en has. h. Bayn a entendu Anas dire : Le Prophte ayant clbr son inviter des personnages un m'envoya rtde noces, ne ft-il

mariage avec une femme, repas. i>


CHAPITRE
!'!i REPAS

LUX.
DE NOCES

PLUS

DE

CELUI

QUI,

POUR CERTAINE
AUTRES.

DE SES FEMMES,

FAIT

UN

ABONDANT

QUE POUR LES

1. D'aprs

Tsbit, comme

on parlait

du mariage

de Zeneb-bent-37.

580

TITRE

LXVII.

Dilich pour qu'il

devant une

Anas,

celui-ci

dit

seule

de ses femmes

: etJe n'ai pas. vu l Prophte un repas de noces comme en un mouton.

faire celui

fit pour

elle. Le repas

consista

CHAPITRE
VALEUR)

N'ESTPASMME(DE LA DE NOCES LXX. DE CELUIDONTLE REPAS


D'UN MOUTON.

sa mre Safiyya-bent-Chaba rapporte que donna un repas a dit : Pour certaines de ses femmes le Prophte en deux modd d'orge. de noces consistant 1. Mansour-ben-Safiyya CHAPITRE
NOCES ET

LXXI.
LA

L'INVITATION AU REPAS DE D'ACCEPTER C'EST UN DEVOIR


DE CELUI QUI DONNE UN REPAS PENDANT SEPT JOURS

CRMONIE.

Le ou UN TEMPS APPROCHANT. Prophte ni deux.

n'a fix

aucun

ni un temps W, jour,

D'aprs de vous est invit

1.

''Abdallah-ben-Omar,

l'Envoy

de Dieu

a dit : a Si l'un

un repas de noces, qu'il s'y rende. a dit : ce Dlivrez le prisonle Prophte 2. Selon Abou-Mousa, et visitez les malades. nier, acceptez les invitations nous a ordonn de a dit : ce Le Prophte 3. El-Bar-ben-Azib faire d'en faire sept autres : Il nous a a dfendu et nous choses sept de dire : ordonn de visiter les malades, de suivre les enterrements, ce Dieu vous fasse misricorde serment des gens, d'assister les invitations. ! celui de dfrer au qui ternue, au salut de rpondre l'opprim,

Il nous a dfendu les bagues en or, et d'accepter les coussins de soie pour les selles, les vteles vases en argent, ments en toffe dite qassiya, le velours et le brocard, -n
Confirmation du hadts par un autre isndd.

Sahl-ben-Sdd de Dieu

l'Envoy

rapporte que Abou-Osad-Es-Scidi sa noce. Ce fut la femme qu'il pousait


cond

invita qui fit

pas dit, ainsi qu'on le raconte, que le repas donn le premier celui donn le sejour tait un devoir,

(1) Il n'aurait

une bonne action et celui jour, donn le troisime une marque jour, d'ostentation.

DU MARIAGE. les honneurs. Or, dit Sahl, savez-vous

boire

581

l'Envoy de Dieu? Elle avait nuit, dans l'eau, et c'est cette phte quand il eut mang

ce qu'elle donna fait macrer des dattes, donna

eau qu'elle les dattes,

pendant la boire au Pro-

CHAPITRE

LXXII.

CELUI QUI NESE RENDPAS UNEINVITATION ESTREBELLE

DIEU ET SON ENVOY. El-A'radj mets est celui 1. disait : Le pire des rapporte que Abou-Horara d'un festin auquel on a invit les riches en laissant l'cart. Celui qui ne se rend est pas une invitation et son Envoy. 11

les pauvres rebelle Dieu

CHAPITRE LXXIII. 1. vitait Abou-Horara

DE CELUIQUI ACCEPTE UN JARRET. a dit : Si l'on m'inque le Prophte l'invitation, et si l'on je rpondrais

rapporte

manger un jarret, un paturon, m'apportait je l'accepterais. CHAPITRE LXXIV.

DE L'ACCEPTATION DE L'INVITATION UNENOCEOU

AUTRE CHOSE.

1.

\Abckllah-ben-Omar cette invitation

rapporte

ttAcceptez

ajoute JNfT, se rendait d'une autre crmonie, CHAPITRE LXXV. 1. Anas-ben-Mlik

lorsqu'elle une invitation, mme quand

de Dieu a dit: que l'Envoy vous est faite. i> 'Abdallah s'agt d'une il jenait M. v qu'il noce ou

DES FEMMES ET DESENFANTS QUI VONT UNENOCE. a dit

: Le Prophte, voyant des femmes et des enfants qui se rendaient une noce, se leva prcipitamment et s'cria : Grand Dieu ! vous tes parmi les personnes qui me sont le plus chres. CHAPITRE LXXVI. DOIT-ONSERETIRER ONVOITUNECHOSE RPROUVE QUAND
Ibn-Masoud, ayant vu une image dans la

DANS LA SALLE DE RCEPTION? -

(1) Si c'est un jene

volontaire,

on doit h rompre

pour rpondre

une invitation.

582:

TITRE

LTVII;

: maison (o il tait reu), revint sur ses pas.- Ibn-Omar ayant invit' Ahou-, des tentures apposes sur le mur. Ce Ayyoub, celui-ci vit dans l'appartement J'aurais sont les femmes qui nous ont impos cela, dit Ibn-Omar. pu, craindre pareille chose de quelqu'un, mats je ne rpondit Abou-Ayyoub, craindre de toi. Par Dieu ! je ne goterai pas'a 'vb pensais pas avoir [ la mets. Et l-dessus il se retira.
'' . ..' ' :! / ' ! ' '

rapporte que 'Acha, la femme du racont qu'elle avait achet un coussin sur.lequel Prophte, lui a il y avait des dessins d'animaux. Quand l'Envoy de Dieu vit cela, il s'arrta sur le seuil de la porte et n'entra pas. etVoyant, dit-elle, la r1. El-Qsim-ben-Mohammed sur le visage du Prophte, je.lui dis,:. pugnance qui se manifestait ec Envoy de Dieu, je me repens vers Dieu et son Envoy. Quelle ce faute ai-je donc commise? Que signifie ce coussin? demanda - Je l'ai achet afin de Dieu. pour toi, rpondis-je,. l'Envoy Les rcqu'il te serve pour t'asseoir et t'accouder. auteurs de ces de Dieu, seront chtis au jour de la images, s'cria l'Envoy Rsurrection. On leur dira : Donnez la vie ces tres que vous avez crs.i> Ensuite il ajouta : La maison o se trouvent ds images, les anges n'y entrent jamais.

CHAPITRE LXXVII.
ET LES SERVIE

LA FEMME, DANS UNE DOITS'OCCUPER DES HOMMES NOCE,

ELLE-MME.

: Lorsque Abou-Osad-Es-Scidi se maria', il invita le Prophte et ses Compagnons sa noce. Le repas et le service furent uniquement faits par la nouvelle marie, Omm-Osad. Elle fit tremper des dattes dans un pot de grs toute la nuit et, elle lui prsenta ces quand le Prophte eut achev de manger, dattes et le fit boire CHAPITRE LXXVIII.
' NOCE.

1. Sahl a dit

en les lui offrant.

Du NAQC ET DESBOISSONS NONENIVRANTES UNE DANS


"'

dit que Abou-Sa1d-Es-Scidi invita le Prophte sa noce. Ce jour-l, ce fut sa femme, la nouvelle marie, qui fit

1. Sahl-ben-Sdd

DU MARIAGE. les "honneurs. dit-il, Je lui Savez-vous, dit-elle ou suivant une variante

583

quelle trempette avais fait tremper

de Dieu; j'avais prpare pour l'Envoy des dattes dans un pot de grs pendant

la nuit, n
CHAPITRE LXXIX. DE LA CONDUITE TENIR ENVERSLES FEMMES.De ces

mots du Prophte : La femme est comme une cte.

. . femme brisez,

Abou-Rorara est comme

rapporte une cte;

et si vous voulez

de Dieu a dit : La que l'Envoy si vous voulez la redresser, vous la vous en servir, il faut vous en servir avec

sa courbe. CHAPITRE LXXX. DES RECOMMANDATIONS L'GARD DESFEMMES.

1. D'aprs Abou-Horara, le Prophte a dit : ce Que celui qui croit en Dieu et au Jour suprme ne nuise pas son voisin; recommandez-lui de bien traiter les femmes. Elles ont t cres d'une cte, et dans une cte c'est la partie suprieure qui est la plus recourbe. Si vous essayez de la redresser, vous la brisez, et si vous la laissez, elle continue rester n : ce Du vivant du Prophte, nous vitions de nos femmes, de peur que cela nous le Prophte fut mort, nous recourbe. Recommandez-donc d'tre bon envers les femmes, 2. causer attirt Ibn-Omar

a dit

et de plaisanter avec Mais, quelque rvlation.

causmes et plaisantmes
CHAPITRE LXXXI.

quand avec elles.

pour vos familles

De ces mots du Coran : . . . Redoutez pour un feu. . . (sourate LXVI, verset 6).

vous et

a dit : Chacun de le Prophte 1. D'aprs \ibdallah-ben-Omar, Jje pontife vous est un berger et chacun de vous est responsable. est un berger l'homme suprme est un berger et il est responsable; est une bergre la femme et il est responsable; pour sa famille l'esclave est le pour la maison de son mari et elle est responsable; Ainsi chacun de il est responsable. berger du bien de son matre et vous est un berger et chacun de vous est responsable.

584 CHAPITRE LXXXII.

TITRE

LXVII.

DESBONNES AVEC SAFEMME. RELATIONS DOITAVOIR QU'ON

Onze femmes se runirent 1. lOrwa rapporte que Acha a dit : ce de ne se rien cacher les unes de s'imposer l'obligation et convinrent aux autres des faits et gestes de leurs maris. La premire prit la parole etmaigre en ces termes : Mon mari est de la chair de chameau Il n'a pas de plaine place sur le sommet d'une montagne. Je ne a qu'on puisse gravir, ni de graisse qu'on puisse emporter. dit la seconde, car je craindrais rien de mon mari, etdivulguerai ce de ne pas arriver jusqu'au bout, si j'en parlais, je ne dirais rien que si je etdes dfauts. Mon grand diable de mari, dit la troisime, Mon si me il me dlaissera. et ce me tais, je rpudiera, parle, est comme la nuit du Tibma, ni chaud, temari, dit la quatrime, etni froid. tt cinquime, Il ni ennui. Quand, dit la ni crainte, ne m'inspire mon mari entre la maison, il est comme un gupard,

cernais lorsqu'il sort, c'est un lion, il ne s'inquite pas de ce qui temanque ( la maison). Mon mari, dit la sixime, s'empiffre ce la dernire goutte quand il quand il mange, et lampe jusqu' etboit. S'il se couche, il s'emmitoufle et n'introduit pas la main pour reconnatre mes soucis. Mon mari, dit la septime, est dans les ou suivant une variante un ce c'est un nuages impuissant; etabruti, il a tous les vices possibles, il vous fend le crne ou vous ce blesse, ou mme vous fait l'une et l'autre de ces deux choses. ce Les attouchements etcomme ce mari, de mon mari, dit la huitime, sont doux ceux du livre dit la neuvime, et son parfum est celui du zernel. Mon est de grande tente; il porte haut sa banest grande; sa maison est pour ainsi dire Mon mari, dit la dixime, est un

ccdoulire; ce le forum

sa gnrosit de son peuple.

ce prince, et quel prince! vous n'en trouveriez pas de mieux que lui. ce II a des chameaux nombreux que l'on fait souvent agenouiller W, cernais qu'on n'envoie qu'en petit nombre au pturage <2).Quand ces ce chameaux entendent le bruit des cithares, ils sont certains qu'ils
(1) Pour les traire et donner du lait aux htes. main pour les gorger s'il arrive un hte. (> Afin de les avoir sous la

DU MARIAGE.

585

Mon n'ont plus vivre. longtemps mari, dit la onzime, c'est Abou-Zer\ Ah! quel homme que Abou-ZerM II a combl mes oreilles de bijoux et donn de mes biceps. Il me l'embonpoint cause de la joie et je suis heureuse auprs de lui. Il m'a trouve chez des gens n'ayant que quelques moutons, dans un hameau, et m'a emmene chez des gens ayant chevaux, chameaux dpiquant des grains et pluchant leurs lgumes. Quand je parle auprs de lui, il ne blme pas ce que je dis. Je me couche et dors jusqu'au matin. Je bois ma soif. La mre de Abou-ZerM Ah! quelle mre sont lourds et sa que celle de Abou-ZerM Ses approvisionnements maison est vaste. Et le fils de Abou-ZerM Ah! quel fils que celui Sa couche est pareille une lame dgaine, une paule de chevreau suffit le rassasier. Et la fille de Abou-ZerM Ah'! quelle fille que celle de Abou-ZerM Elle obit son pre; elle obit sa mre; elle remplit bien ses vtements et elle excite l'envie de ses voisines. Et la servante de Abou-ZerM Ah! quelle servante que celle de Abou-ZerM Elle ne rpand pas au dehors les propos que nous tenons entre nous; elle ne gaspille pas nos provisions; elle ne remplit pas notre maison d'ordures. mon mari, tant sorti pendant que les outres taient Abou-Zer\ agites pour faire le beurre, rencontra une femme ayant avec elle deux enfants pareils deux gupards qui jouaient avec deux grenades M qu'ils faisaient passer sous sa taille (alors qu'elle tait couche). Il me rpudia et pousa cette femme. Alors j'pousai un homme de bonne naissance. Il monta sur un prit une lance de Khat, et le soir il revint nombreux troupeau. Il me donna une paire de chacun des animaux qu'il avait ramens en me disant : Mange, Omm-Zer\ et ap provisionne ta famille, -nEh bien ! j'aurais runi tout ce qu'il m'avait suffi remplir que cela n'et pas drons de Abou-Zer\ r> donn, le plus petit des chauagile, vers moi avec un cheval de Abou-ZerM

(1) Il s'agit de seins fortement

dvelopps.

586

TITRE

LXVII. toi

: ce J'ai t pour ce Et, ajouta cAcha, l'Envoy de Dieu mdit 11 ce un Abou-Zerc et tu as t pour moi une Omm-Zer.
In fine, indication par El-Bokhri de lgres variantes.

2.

lAc]ia

L'Envoy gardais.

Abyssins de Dieu me cacha derrire

a dit

Les : ce

jouaient un voile

avec leurs

Je ne cessai de regarder jusqu'au d'une toute jeune fille la joie Figurez-vous tissements. CHAPITRE LXXXIII.

pendant moment o je me retirai. en entendant

javelots. que je reces diver-

DE L'EXHORTATION QUEFAIT LE PRE SA FILLE

PROPOS DE SON MARI.

1. cAbdallah-ben-Abbs de questionner femmes du Prophte dsir verset (sourate : ce... LXVI, verset

eu le plus vif toujours au sujet des deux cOmar-ben-El-Khattb avait t rvl ce l'occasion desquelles car vos coeurs ont dvi . ..

J'avais a dit : ce

si vous revenez Dieu,

faisait le plerinage et U). Enfin, comme 'Omar que je l'accomplissais en mme temps que lui, unjour qu'il s'carta du chemin, je m'en cartai aussi portant une outre d'eau. Quand il eut satisfait ses besoins sur les mains; ce Croyants, et qu'il revint vers moi, je lui versai de l'eau il fit ses ablutions et alors je lui dis : ccO prince des

quelles sont donc les deux femmes du Prophte prosi vous revenez Dieu, car eepos desquelles le Coran a dit : ce... ce vos coeurs ont dvi. . . v> Tu m'tonnes, ce ces deux femmes, ce sont 'Acha rpondit-il, cOmar raconta l'vnement tout au long de la faon suivante : ce J'habitais avec un de mes voisins des Ansr chez les Benouaux 'Aouli de Mdine. ccOmayya-ben-Zed, qui taient installs ccNous nous rendions tour de rle chez le Prophte : un jour ce c'tait mon voisin, le jour suivant c'tait moi. Quand je desceneedais je rapportais mon voisin toutes les nouvelles que j'avais ce rvlation apprises, refaisait autant le jour du Coran ou autre chose. Mon voisin en o il descendait. me Ibn-cAbbs, et Hafsa. Et alors

DU MARIAGE.

587

Nous autres, gens de Qorach, nous dominions nos femmes. Quand et nous arrivmes Mdine, nous nous apermes que les Ansr se et laissaient dominer par les leurs. Nos femmes se mirent alors et prendre les habitudes j'invectivais ma femme, ttpondant aux reproches que je lui adressai de se conduire ainsi, elle me dit : Tu me reproches de te rpondre. Eh! Par Dieu! des femmes des Ansr. Puis, comme elle me rpondit sur le mme ton. R-

ttles.femmes du Prophte lui rpondent aussi et l'une d'elles l'a fui ttjusqu' la nuit, n Tout troubl de ce discours je lui dis : Elles ttseront dues, les femmes qui agissent ainsi-n, puis je rajustai mes vtements, je descendis Mdine et entrai chez Hafsa : 0 Hafsa, est-il vrai que l'une de vous ait eu aujourd'hui un mouvement de colre contre le Prophte et qu'elle le boude jusqu' la - Tu as tort et tu en nuit? - Oui, me rpondit-elle. ptiras, repris-je; ne crains-tu pas que Dieu s'irrite de la colre de l'Envoy de Dieu et te fasse prir? Ne sois pas exigeante envers le Prophte, ne lui rponds pas, ne le boude pas et demande-moi ce que tu voudras. Ne sois pas jalouse si ta voisine est plus belle que toi et prfre toi par le Prophte. II entendait parler de 'Acha. ajouta : Nous venions d'entendre dire que les Ghassan ferraient leurs chevaux pour nous attaquer. Mon ami l'Ansr, dont c'tait le jour d'aller Mdine, s'y rendit et revint le soir. Il 'Omar violence et cria : Es-tu l?n frappa ma porte avec une grande Gomme j'tais sorti aussitt tout effray, il me dit : H s'est pass Et un vnement quoi donc? rpondis-je, grave. aujourd'hui il s'agit les Ghassan seraient-ils arrivs? Non, rpliqua-t-il, d'une chose plus grave et plus terrible; le Prophte a rpudi ses femmes. Hafsa, repris-je, a eu'tort et a pti, M Je pensais bien qu'il allait en tre ainsi. Je rajustai mes vtements, puis je fis la prire de l'aurore avec le Prophte. Le Prophte entra dans son belvdre et s'y enferma seul. Alors j'entrai chez Hafsa que lui demandai-je. Ne larmes. en trouvai pleures-tu? Pourquoi je contre tout cela? Le Prophte vous en mise garde t'avais-je pas m'criai-je,

588

TITRE

LXVII.

il est maintenant cca-t-il rpudies? Je ne sais, repliqua-t-elle; retir dans le belvdre. Je sortis seul de chez Hafsa et me rendis auprs del chaire autour de laquelle taient runies un de personnes, dont quelques-unes pleuraient. Je restai un instant avec ces personnes, puis, n'y pouvant plus tenir, j'allai au belvdre o se trouvait le Prophte. M'adresssant son esclave noir, je lui dis d'annoncer cOmar. L'esclave entra, parla au Prophte, puis revint en disant : J'ai parl au Prophte, Je partis je. lui ai mentionn ton nom, et il a gard le silence. certain nombre avec les personnes qui taient autour de la chaire. Puis, n'y pouvant plus tenir, je retournai auprs de l'esclave et lui demandai d'annoncer cOmar. L'esclave entra et revint ensuite en disant : Je lui ai mentionn et allai de nouveau m'asseoir ton nom et il a gard le silence, n Pour la troisime fois je re tournai m'asseoir avec les personnes qui taient autour de la chaire et, n'y pouvant plus tenir, je revins auprs de l'esclave et lui demandai d'annoncer cOmar. L'esclave entra et revint ensuite en disant : Je lui ai mentionn ton nom et il a gard le silence. Au moment o je me disposais m'en aller, l'esclave m'appela et me dit : Le Prophte t'autorise entrer.-n J'entrai donc chez l'Envoy de Dieu; je le trouvai tendu sur une natte de joncs sans qu'aucune couverture ft interpose entre lui et les ctes du jonc, en sorte que son flanc tait marqu de l'empreinte de ces joncs. Il tait accoud sur un coussin de cuir rembourr de fibres de palmiers. Je le saluai et dis tout en restant debout : 0 Envoy de Dieu, est-il vrai que tu as rpudi tes femmes? Non, me en levant les yeux vers moi. Dieu est grand, rpondit-il, en restant debout; Envoy de Dieu, je dsirerais m'criai-je, causer avec toi. Autrefois, nous autres gens de Qorach, tu aurais pu le voir, nous dominions nos femmes, et voici qu'en arrivant Mdine nous avons trouv des gens qui se laissaient do. miner par leurs femmes.n Le Prophte ayant souri . ces mots, entrer chez je poursuivis : Tu aurais pu me voir (rcemment)

DU

MARIAGE.

589

Hafsa

et lui

dire

rebelle que toi Prophte.n tendait parler de 'Acha et le Prophte esquissa un nouveau sourire. Alors, continua cOmar, en voyant le Prophte sourire, je tem'assis et parcourus la pice des yeux. Par Dieu! je ne vis rien dans cette pice qui gnt la vue, sinon trois peaux. Ente voy de Dieu, repris-je alors, prie Dieu qu'il donne l'aisance tt Ion peuple. Les Persans et les Grecs, qui cependant n'adorent pas Dieu, sont leur aise et ont reu les biens de ce monde.:: Le Prophte, qui tait accoud, se mit sur son sant et dit : Comc'est toi, fils de El-Khattb, qui parles ainsi. Ces peuplesl ont reu par avance de bonnes choses durant la vie de ce monde. Demande pardon pour moi, Envoy de Dieu, rpliquai-je. A la suite de cet vnement caus par les paroles rapporProphte se tint l'cart de ses ment!

: Ne sois pas jalouse et prfre toi par le

si ta voisine

est plus 'Omar en-

tes par Hafsa cAcha, le femmes pendant vingt-neuf nuits. H avait dclar qu'il n'entrerait pas chez ses femmes durant un mois, tant il tait irrit contre nuit elles, et Dieu le blma ce sujet. Quand la vingt-neuvime

fut coule, il alla chez 'Achapour commencer par elle. O Envoy de Dieu, lui dit cAcha, tu avais jur de ne pas venir chez nous pendant un mois, or, si je compte bien, tu viens aprs vingt neuf nuits. Le mois est de vingt-neuf -n, rpondit le Prophte. Ce mois-l fut de vingt-neuf nuits. Ensuite, dit cAcha, Dieu rvla le verset de l'option (sourate xxxm, verset 28). La premire de ses femmes qui il s'adressa ce fut moi et je dclarai le choisir. La mme question fut adresse par lui toutes ses autres femmes qui rpondirent comme moi. n

DELAFEMME; AVEC L'AUTORISATION VOLONTAIRE CHAPITRE LXXXIV. Du JENE


DE SON MARI.

1. D'aprs Abou-Horara, le Prophte a dit : La femme qui a son mari prsent ne doit jener que si celui-ci l'y autorise, n

590 CHAPITRE 1. Selon

TITRE

LXVII.

DU LIT CONJUGAL. LA NUITHORS LXXXV. DE LA FEMME QUI PASSE Abou-Horara, le a dit : ce Prophte Lorsqu'un vienne dans son lit et qu'elle mari

refuse appelle sa femme pour qu'elle matin, n de venir, les Anges la maudissent jusqu'au '2. Abou-Horara que le Prophte a dit : Lorsqu'une rapporte femme refuse de passer la nuit dans le lit de son mari, les Anges la maudissent jusqu'au moment o elle s'y rend, n

NEPEUTAUTORISER PERSONNE ENTRER DANS CHAPITRE LXXXVI. LA FEMME


LA MAISON DE SON MARI, MOINS QUE CELUI-CI NE DONNE SON AUTORISATION.

de Dieu a dit : teII n'est pas 1. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy moins permis une femme dont le mari est prsent de jener, quelqu'un qu'il ne l'y autorise. Il ne lui est pas permis d'autoriser entrer dans la maison de son mari, moins son autorisation. autorisation rcompense. Les dpenses du mnage celui-ci spciale du mari procureront que celui-ci ne donne faites par la femme sans la moiti de la

Confirmation du hadts avec un autre isnd.

CHAPITRE LXXXVII. 1. Osma rapporte que le Prophte a dit : etJ'tais debout la porte du Paradis. La masse de ceux qui y entraient taient des pauvres, tandis que les gens aiss taient retenus l'entre'1), sauf cetx qui mritaient debout taient et qui y avaient dj t conduits. Je me tins la porte de l'enfer. La masse de ceux qui y entraient des femmes.
LXXXVIII. De l'ingratitude en socit de quelqu'un, envers Tachlr, c'est--dire le mari, d'aprs une tradition du Prophte,

l'Enfer

CHAPITRE

celui qui vu

rapporte par Abou-Sa'd.

1. 'Abdallah-ben-Abbs

a dit : teDu temps

de l'Envoy

de Dieu il

(l) Pour le rglement de leur compte.

DU MARIAGE.

591

de Dieu fit alors la y eut une clipse. L'Envoy prire et les fidles galement. H resta longtemps debout, le temps de rciter la sourate il se redressa ceEl-Baqara (sourate n). Aprs une longue reka\ et resta un peu moins fois, puis longtemps que la premire de nouveau il fit une rekac de moindre dure que la premire. Ensuite il se redressa, s'agenouilla, se remit de nouveau debout moins moindre fois, refit une longue reka'de longtemps que la premire dure que la premire, se redressa, et se tint debout moins longfit encore de une longue reka' fois, temps que la premire moindre se redressa, s'agenouilla et cessa que la premire, la prire. A ce moment le soleil avait ce Le soleil et la lune, reparu, sont deux des signes de Dieu. Ces astres mais ce dit-il, s'clipsent, et n'est pas cause de la mort ou de la naissance de quelqu'un, 0 ce Dieu. Quand vous voyez ce pbnomne, Envoy de priez ce Dieu, dirent les fidles, nous t'avons vu faire le geste de prendre C'est, chose ta reculer. de te quelque place, puis rpondit-il, ou suivant une variante on m'a montr le Parace que j'ai vu ce dis. J'ai essay d'y prendre une grappe de raisin. Si je l'avais prise ce et que vous en eussiez mang, le monde n'et pas dur. J'ai vu ce aussi l'Enfer ce horrible. et jamais, Il tait peupl avant ce jour, je n'ai rien vu d'aussi femmes. les en majeure partie par les fidles, Envoy de Dieu, demandrent elles sont sont ingrates. Envers Dieu? Elles elles vous envers leur reprit-il, les bienfaits qu'on a l'une pour lui dplat, de bon de dure debout

ccEt pourquoi cela? ce Parce que, rpondit-il, ce rpliqua-1ce compagnon cepour elles. ce d'elles on.

(mari); Quand

ingrates, mconnaissent t

avez

voit de vous une et qu'elle ccelle vous dit : ce Jamais, je jamais, ce ta part, -n 2. 'Imrn

bons toujours seule chose qui n'ai rien vu

a dit : ce J'ai visit le Paradis le Prophte que rapporte de pauvres; j'ai visit l'Enfer et j'ai vu qu'il tait surtout peupl femmes, r, de et j'ai vu qu'il tait surtout peupl
Confirmation isnd. par un autre

592
CHAPITRE LXXXIX.

TITRE
.Ta femme

LXVII.
a des droits sur toi-., a dit Abou-Djo-

hafa, d'aprs

le Prophte.

que l'Envoy rapporte est-ce bien toi qui, comme on Dieu lui a dit : ce0 'Abdallah, la nuit? 0 Envoy l'a dit, jene le jour et jene (encore) c'est vrai. N'agis jene pas ainsi, reprit-il, Dieu, rpondis-je, et dors. lve-toi le prier) (pour jene (alternativement), romps as des devoirs vis--vis de ton corps, tes yeux ont des droits 1. toi et ta femme CHAPITRE a des droits sur'toi.

'Abdallah-ben-Amr-ben-El-As

de me de et Tu sur

MARI. LA MAISON DE SON DANS ESTUNEBERGRE XC. LA FEMME

Chacun de vous est a dit : ce le Prophte 1. D'aprs lbn-Omar, Le de son troupeau. un berger et chacun de vous est responsable de ceux qui est un berger vis--vis l'homme est un berger; prince sont sous son toit; la femme est une bergre pour la maison de son mari. Chacun de vous est un berger et chacun de vous est resn ponsable de son troupeau,
CHAPITRE De ces mots du Coran : z.Les hommes ont diriger les Dieu a donne ceux-l sur celles-ci. . . cause de la supriorit que femmes Certes Dieu est lev et grandn (sourate iv, verset 38). XCI.

1. Romaid fait (tout serment

rapporte au sujet

ce temps) et comme on lui (nuit) il en descendit, ce tu as jur pour un moisn, il rpondit


CHAPITRE XCII.

de Dieu avait L'Envoy que Anas a dit : ce de ses femmes pour un mois, et demeura dans le belvdre qu'il avait. La vingt-neuvime : ce 0 Envoy de Dieu -n : ce Ce mois a vingt-neuf, disait

Le ses femmes en se tenant ailleurs que Prophte fuyait dans leurs appartements. - On rapporte, d'aprs Mo*wiya~be)i-Hada, qui fait remonter cette tradition au- Prophte sans l'appuyer d'un isnd complet, que le Prophte aurait dit : te Toutefois il ne la fuira ment. La premire version est la plus authentique. que dam son apparte-

1.

Omm-Salama

a racont

que le Prophte

avait jur

de ne pas

. entrer chez certaines couls le soir,

DU/MARIAGE. durant

. un mois.

593 Vinet-neuf une

de ses femmes

iours s'tant variante

il entra chez elles le matin lui.fit-on un mois.

ou suivant

de ne pas entrer il, est de vingt-neuf :..-;2. Ibn-Abbs

et0 Prophte, chez elles durant

tu as jur remarquer, Le mois, rponditdu Prophte ses parents.

jours, n a dit : teUn matin,

pleurer et auprs de chacune Je/me. rendis la mosque et fus surpris de la voir de remplie inonde. cOmar-ben-Ei-Khattb arriva ce moment et monta chez le Prophte qui personne ne lui de rponse, on l'appela; femmes? il tait dans un belvdre Il salua, appartenant. seconde fois sans recevoir rsultat. Ensuite lui

je vis les femmes de ces femmes taient

Il salua une rpondit. et un troisime salut donna le mme entra Non, chez le Prophte mais rpondit-il,

et dit : teAs-tu j'ai jur

rpudi tes de m'en abstenir puis il entra

pendant un mois, -n II resta ainsi chez ses femmes, -n

vingt-neuf

(jours),

CHAPITRE

XGIII.

DES,COUPSDONTONNE DOIT PAS FRAPPER UNE FEMME.. . (sourate iv, verset 38), c'est--

De ces mots du Coran : Frappez-les. dire de coups lgers.

1. ^Abdllali-ben-Zeina cun de vous alors qu' ne frappe la fin du jour

rapporte sa femme il cotera

que le Prophte a dit : Qu'aucomme on frappe un esclave, avec elle.' (peut-tre)

NE DOIT PASOBIR SON DE CHAPITRE XCIV. LA FEMME MARI, S'IL S'AGIT


COMMETTRE UN PECHE.

1. D'aprs cAcha, une femme des Ansr avait mari sa fille qui avait perdu les cheveux du sommet de sa tte. La mre alla trouver le Prophte, lui parla de cela et lui dit : Mon gendre m'enjoint de lui attacher de (faux) cheveux. Ne le fais pas, rpondit le des posles femmes qui mettent Prophte, car Dieu a maudit tiches. 15
EL-BOKHKI. 111.
Illl'lUUIUi:

38
lUTIOC'ALk.

594 CHAPITRE XCV.

TITRE

LXV1I.

. une femme redoute de son 127).

De ces mots du Coran : Si . . (sourate

mari des svices ou de l'aversion.

iv, verset

1. redoute

cAcha,

: etSi une femme sujet de ces mots du Coran . . , a dit : etII de son mari des svices ou de l'aversion. au

femme qui, dlaisse par son mari qui veut la rpudier s'agit de la ne me et en pouser une autre, dit son mari : ceGarde-moi, une autre femme. Je te libre de toute et pouse pas rpudie et le partage de tes nuits. t> C'est obligation pour mon entretien II n'y a aucun mal cela que fait allusion ce passage du Coran : ce tant un la conciliation l'amiable, deux te eux s'arranger pour ttbien. . . n (sourate iv, verset 127). CHAPITRE XCVI. Du FAITDESERETIRER (POUR L'E'JACULATION). nous nous retirions a dit : etDu temps du Prophte, n pour jaculer. 2. Djbir a dit : teNous nous retirions pour jaculer, alors que le Coran avait dj commenc' 1) tre rvl. 11 Suivant un autre isnd, il aurait dit : etDu temps du Prophte, 1. Djdbir nous nous commenc 3. pour jaculer, tre rvl. retirions alors que le Coran avait dj

Abou-Sdd-El-Khodri rtirions

a dit : teNo us avions

nous nous

d'jaculer. en disant par gions l'Envoy de Dieu ce sujet, il nous rpondit trois fois : ce Est-ce que vraiment vous faites cela? Toute me devant a exister au jour CHAPITRE XCVII. de la Rsurrection ne saurait manquer d'exister.

au moment

pris des captives et Comme nous interro-

Du TIRAGEAU SORT ENTRE LES FEMMES LE MARI QUAND

VEUT ENTREPRENDRE UN VOYAGE.

D'aprs "Acha, quand le Prophte, fit tirer au sort entre ses femmes, dition, et Hafsa. Or, ds que la nuit arrivait,

1.

devant le sort

partir

en expdsigna 'Acha faisait route

le Prophte
le Coran l'aurait

(1>C'est--dire faon formelle.

que, si la chose avait t illicite,

dfendu d'une

DU

MARIAGE.

595

avec-Acha

pour causer avec elle, ce dit Hafsa 'Acha, Voudrais-tu, monter cette nuit sur mon chameau, tandis que moi je monterai sur le tien, nous verrons toi et moi ce qui arrivera? J'accepte, rpondit 'Acha, Puis, chacune d'elles tant monte sur le chameau de sa compagne, le Prophte vint vers le chameau de cAcha Hafsa. Il salua et fit route avec elle qui portait jusqu' l'tape, cAcha l'ayant attendu vainement. l'tape, Quand on arriva Acha mettant ses deux s'cria : pieds dans de l'idzkhir (herbe), fais qu'un ttSeigneur, scorpion ou un serpent me pique, car je ne n puis rien lui dire (pour me justifier),
CHAPITRE XGVIII. DE LA FEMME QUI CDE SON JOUR SA CO-POUSE. COM-

MENT LE PARTAGEDOIT-IL ENSUITE AVOIR LIEU ?

1. cOrwa rapporte, d'aprscAcha, cd son jour cAcha, le Prophte celui de Sauda.


CHAPITRE XCIX.

que Sauda-bent-Zemca, ayant accordait cAcha son jour et

DE L'GALIT OBSERVER ENTRE LES FEMMES. De ces mots du Coran : Vous ne fourrez pas tre d'une quit absolue entre vos femmes. . . immense et sage (sourate iv, versets 128 et 12g). C. DE CELUI QUI POUSE UNE VIERGEALORSQU'IL EST EN POSSES-

CHAPITRE

SIOND'UNEFEMMEPRCDEMMENT MARIE.

1. crSi je voulais, a dit Anas, j'affirmerais que le Prophte a dit, mais je me contenterai de rapporter tablit qu'un que la tradition homme qui pouse une vierge doit lui consacrer sept jours, et que celui qui pouse une femme marie doit lui consaprcdemment crer trois jours.

CHAPITRE CI. DE CELUI POUS UNEVIERGE UNE QUI, AYANT FEMME , POUSE
PRCDEMMENT MARIE.

1. Anas a dit que, suivant la tradition l'homme (prophtique), alors qu'il est en possession d'une femme qui pouse une vierge, dj marie, doit consacrer sept jours la vierge et procder ensuite
38.

596

TITRE

LXV1I.

au partage (des jours). Quand i'houinie ayant pous une fille; vierge il doit consacrer cette marie, prend .une femme prcdemment : :<>;. au ensuite et trois dernire partage. procder jours
Celte tradition, suivant Abou-Qilba et Khlid, remonterait' au Prophte. ' '

CHAPITRE'Cil.
MME LOTION.

; DE CELUIQUI VISITETOUTES APRS .UNESEULE.ET SESFEMMES


... , ;

: 1. : Ands-ben-Mlik femmes de neuf. CHAPITRE 1. trait entra

rapporte au cours d'une mme

visitait toutes ses que le Prophte nuit, et elles taient alors au nombre

PENDANT LE JOUR* DU MARIAVECSESFEMMES CIII. DES RAPPORTS

de Dieu ena dit : etAprs l'office de l'casr, l'Envoy W de l'une d'elles. Un chez ses femmes et s'approchait jour, il 'Acha qu'il ne restait

chez Hafsa et resta chez elle plus longtemps n d'ordinaire, CHAPITRE CIV.

LA PERMISSION DE L'HOMME QUI, EN AYANTDEMAND

TOUTES SES FEMMES , EST AUTORIS PAR ELLES RESTER PENDANT SA MALADIE CHEZ ' , ,. L'UNE D'ELLES.

1. D'aprs il mourut,

'Acha,

au cours de la maladie

l'Envoy de Dieu demandait du jour de 'Acha. Ses femmes serai-je demain In II voulait parler il resta dans l'appartement l'ayant autoris rester ou il voudrait, de 'Acha jusqu' sa mort, ce le jour Et, ajouta cAcha, il mourut mme Dieu o c'tait recueillit mon son tour me de le recevoir dans mon pendant que sa tte et ma salive fut mlange la sienne.

la suite de laquelle : etO serai-je demain? O

appartement. reposait entre ma

gorge et ma poitrine

CHAPITRE CV. DE LA PRFRENCE L'UNEDE PEUTAVOIRPOUR QU'UNHOMME


SES FEMMES.

1. Ibn-Abbs

rapporte

que 'Omar,

tant

entr

chez Hafsa,

lui

(l> Pouf causer.

DU: MARIAGE. dit : 0 ma chre enfant,

597

et si l'Envoy plus grande dit cOmar, de'Aicha. Gomme, Dieu, il sourit.il

ne sois pas trouble:, si sa beaut est de Dieu la prfre, n II entendait parler je racontais la chose l'Envoy de

CHAPITRE
DE LEUR

GVI. DE CELLE QUISE PAREDECHOSES QUI NE LOI APPARTIENNENT

- DE L'INTERDICTIONPOURLA CO-E'POUSE DE SE VANTER . .-PAS. (D'TRE LA PRFRE


MARl).

,1. femme

Ftima dit:

(bent-El-Mondzir) crO Envoy de Dieu,

si je me parais pour ceux qu'il me donne? Celle qui se pare de choses qui ne lui de Dieu, est comme celle ont point t donnes, rpondit l'Envoy une faute qui revt un double
CHAPITRE GVII.

rapporte d'aprs, Asm, qu'une j'ai une co-pouse. Commettrais-je mon mari de vtements autres que

costume

d'imposture,

-n

Ouerrd DE LA JALOUSIE. rapporte, d'aprs El-Moghra, Sad-ben- Obda a dit : ^Si je voyais un homme avec ma femme, je le que. de mon sabre et ce serait avec la pointe. Vous tes sans doute frapperais de Sa'd, dit.alors le Prophte. Eh bien ! moi, Je suis surpris de la jalousie que lui, et Dieu est plus jaloux que moi.

: plus jaloux

a dit : Perque le Prophte et c'est cause de cela qu'il a sonne n'est plus jaloux que Dieu, Personne n'aime autant l'loge que Dieu. la luxure. prohib 2. D'aprs 'Acha, l'Envoy de Dieu a dit : .0 nation de Mahoil voit un homme, met, personne n'est aussi jaloux que Dieu quand 1. 'AbdaUah-ben-Mascoud rapporte et une femme vous saviez souvent. 15 -3. Asm, la mre plus jaloux de cOrwa, a entendu l'Envoy, de Dieu dire : ena galement Abou-Horara d'aprs le rapporter, de Dieu se.maniLa jalousie v par Dieu, commettre un adultre. 0 Nation rarement de Mahomet, et vous pleureriez si ce que je sais, vous ririez

Rien n'est

que Dieu.n

tendu le Prophte. 4. Abou-Salania

a entendu

Abou-Horara

: ce Certes Dieu est jaloux. Prophte commet un acte interdit feste quand le Croyant

598 5. Asm-bent-Abou-Bakr alors sur terre de charge

TITRE a.dit

LXWI. : ce Ez-Zobar m'avait pouse. Il ne, ni rien, si ce n'est la provende au

possdait

un chameau cheval,

ni troupeau, ni esclave, et son cheval. Je donnais

le chameau puiser de l'eau, je raccommodais j'employais mais je n'tais pas habile prles outres et je ptrissais la farine, femmes des Ansr, de et c'taient nos voisines, le pain, parer mon pain. Je transportais sur ma tte bonnes amies, qui faisaient de Dieu avait d'une terre que l'Envoy les choses qui.provenaient et cette terre tait loigne de ma demeure concde Ez-Zobar, de parasange. Un jour que je portais mon fardeau d'un groupe la tte, je rencontrai l'Envoy de Dieu accompagn Ansr. de deux tiers etLe Prophte m'appela, puis fit agenouiller en croupe. me prendre J'prouvais quelque et je songeais la jalousie avec des hommes, tait vais, le plus des hommes. jaloux de Dieu poursuivit Voyant son chemin. son chameau honte sur ds

pour

voyager de Ez-Zobar qqi que Arriv j'prpuauprs de

la honte

l'Envoy

Ez-Zobar,

de Dieu accompagn je lui dis : etJ'ai rencontr l'Envoy a d'un certain nombre de ses Compagnons et, comme j'avais un tefardeau sur la tte, il fit agenouiller son chameau pour me en croupe. Je n'ai pas os accepter connaissant ta jalousie., Dieu! me rpondit-il, il m'et t moins pnible de te ce voir chevaucher avec lui que de te voir charge de ton fardeau, cette existence, ajoute Asm, jusqu'au jour o Abouun esclave qui me dbarrassa alors que je venais,

etprendre Par

Je continuai Bakr,

aprs cette aventure, m'envoya des soins donner au cheval, et il me sembla d'tre 6. affranchie, n

Anas a dit : eeLe tait chez une de ses femmes au Prophte moment o une des mres des lui envoya un plat dans Croyants dans l'appartement de lalequel il y avait un mets. La femme, le Prophte, quelle se trouvait frappa Le Prophte plat tomba en se brisant. plat et se mit en devoir d'y replacer la main rassembla le mets de l'esclave les morceaux qu'il contenait, et le du; en

DU MARIAGE. disant l'esclave (aux assistants) : Votre ce qu'on et jusqu' mre est jalouse. Ensuite

599 il retint

un plat de la femme chez apport et renvoya ce plat intact celle dont le plat laquelle il se trouvait, avait t bris, et garda le plat bris dans l'appartement de celle chez qui il avait t cass. -n 7. Djbir-ben-Abdallah rapporte que le Prophte a dit: teJ'entrai ou suivant une variante dans le Paradis et j'y vis un j'allai A cOmar-ben-Elce A qui est ce palais? demandai-je. palais, Je voulais y entrer, mais ce qui m'em17, me rpondit-on. Toi, de le faire, c'est ta jalousie, pcha ( cOmar). pour qui je donnerais la vie de mon pre et celle de ma mre, Envoy de tre jaloux de toi, Dieu, s'cria cOmar-ben-El-Khattb, pourrais-je Khattb Prophte de Dieu ? -n 8. Abou-Horara a dit que nous tions assis auprs de Dieu, celui-ci dit : Pendant mon sommeil je me de l'Envoy suis vu dans le Paradis. J'aperus prs d'un palais une femme qui Ce A qui est ce palais? demandai-je. faisait ses ablutions. pare lais, me est cOmar. Me souvenant alors de sa rpondit-on, se mit je revins sur mes pas. n cOmar, qui tait prsent, tre jaloux et s'cria : O Envoy de Dieu, pourrais-je : Pendant

jalousie, pleurer de toi? CHAPITRE

CVIII.

ET DELEURS COLRES. DESFEMMES DE LA JALOUSIE

de 'Acha : L'Envoy de le rcit suivant rapporte Dieu me dit : Je reconnais (de' suite) quand tu es satisfaite de moi reconnais-tu contre moi. Et comment et quand tu es irrite Quand tu es satisfaite de moi, me rcela? lui demandai-je. 1. ^Orwa de MahomeU, j'en jure par le Seigneur contre ami : Non, j'en jure par le Seitu es irrite Envoy Dieu! . C'est d'Abraham vrai, par repris-je: gneur >> de Dieu, je ne puis renoncer qu' ton nom. des femmes de 2. \Acha a dit : Je n'ai t jalouse d'aucune pondit-il, et quand tu dis : Non, l'Envoy de Dieu comme je l'ai t de Khaddja, parce que l'Envoy

-600

fffll'LXfli.

de Dieu en; parlait trs souvent -t.-tt:Jisit-ie'pi;M--gfani;liog. L'Emvoy de Dieii avait reu: mmrvlation le chargeant l lui : annoncer quelle aurait dans le paradis ^W CHAPITRE CIX. -^
D EffiE

DE SA.FILLE L'QGGASIN Di L'HOMME QUI VEUTCARTER


; , ,. ,. .

JALOUSE POUR ASSURER SA TRAM.QMLLTEi

.';. 1 .'. E^Msmr4BmMM^mm

& 'M

J'ai entendu

Dieu prononcer eu chaire les paroles uivaits-r ciffl-benJS lAtogaw&: m'ont demand l prmisoii de marfiefe (mm Je n'y comsenraipas, |e ttd) leurs ls 'li^u^AboUsTlib, ttil y tseulirai pas^ je n'y consentirai pas, a moins: que IbfeAbou* T'lib rpudie ma fille, et alors 1 pourra pouser leur fille: Ma all te n'est qu'une partie de moNmm; elle est piffi de ce qui- m ' ,w -' ^ de e me souffrir. souffre et fait elle qui ;peine
CHAPITRE CX, p^ LiES HOMMES DIMlNfRONT m NOMBRE T^ LES FEMMES ,AfGMENF

fflnvoy le Les Belu^Hi?

EN NOMBRE. TERONT *. Abou+Mous rapporte que le PrpHte dit : Tu Verras (alors) un seul homme suivi de quarante femmes qui lui demndefni assise et les femmes nmbfusi lii, inlles litimnies'serontpeunombreux

dit : KJe vais vous rapporter un hadts qtle, j'ai T tendu moi-mme de rEnvoy de Dieu et que prsn autre q moi ne peut vous rapporter. J'ai entendu l'Envoy d Dieu dire ; et Parmids signs vant-coureurs de l'Heure luprm on vpriia 1, 'Anqs\ ersoienc, disparatre,/et l'ignofane s'accrotre;. l'adultre sera trs rtfHquentiondjoira beaucoup | jin; les: hommes dimiiue^ont de ttnonbrtandis que les femmes; deviendront si nombreuses qui! n'y, ttaur plus qu'un seul homme pour soutenir cinquante femmes, -n,
CHAPITRE
-

CXI. -^

QU'UN HOMMENE. RESTJAMAIS.ENTTE TTE AVECUNE


NE SOIT DE CELLES QW LA LOI LUI (DE SS NTiRplT. MR) D EPOUSER. ' ~\

FEMME, MOINS QUELLE Du

-FAIT D'ENTRER^ CHEZ UNE^ FEMME EN L'ABSPG

.D'aprs "Oqba+bm^Amir, rEnvoy de Dieu a.dit ;. GardezvOjUSid'entrer chef; les femmes. Unhonime les Ansr interpella.alors vbl.

MI le Prophte du cousin? en ces termes Le cousin,

MARIAGE. de Dieu,

601

: crG Envoy

a dit : ce Qu'un homme rapporte ne reste jamais en tte tte avec une femme, moins qu'elle ne soit de celles que la loi lui interdit d'pouser, v Alors un homme se leva et dit : ce 0 Envoy de Dieu, et moi je suis inscrit pour telle l'expdition, femme, n . rpondit le ma femme va partir et telle expdition. en plerinage, Renonce avec ta

2. Ibn-Abbs

rpondit-il, que le Prophte

et que penses-tu c'est la mort, v

Prophte,

et va en plerinage

CHAPITRE GXII. - COMME UN HOMME QUOIIL ESTPERMIS DE PRENDRE PART


UNE FEMME DEVANT LE MONDE.

1. Anas-ben-Mlik

a dit : teUne femme

des Ansr vint

trouver

le Prophte, et celui-ci la prit part, a Par Dieu! s'cria-t-il ( la ce fin de l'entretien), vous tes, vous, Ansr, les gens que j'aime le ce plus, v (1) AUX HOMMES CHAPITRE CXIII. COMME EFFMINS QUOI IL EST INTERDIT
D'ENTRER CHEZ UNE FEMME.

Omm-Salmarapporte qu'un effmin s'y trouvait Abou-Salama,

1.

que,

le Prophte tant chez elle, alors dit au frre de l'effmin galement, : ce Si demain Dieu vous chez Bent-Ghaln; quand et, vue chez

cAbdallah-hen-Abou-Omayya accorde la prise de Tcf, je te mnerai elle se montre de face, elle montre

quatre plis (de graisse), huit. Ne laissez pas entrer de derrire, elle en montre s'cria le Prophte. vous des individus comme cet homme! CHAPITRE CXIV.

DEREGARDER DESABYSSINS OU UNEFEMME Du FAITPOUR

D'AUTRES (TRANGERS) SANS ARRIRE-PENSE.

1. 'Acha manteau

me cacher J'ai vu le Prophte a dit : ce les Abyssins qui pendant que je regardais
dans leurs allures,

derrire se livraient

sou

(1) On appelait &JJL des hommes qui, langage, ressemblaient des femmes.

leurs attitudes

et leur

602 leurs

TITRE

LXVII.

et ce fut moi qui en eus la premire jeux dans la mosque, une toute jeune assez de ce spectacle. Et songez qu'alors j'tais . fille avide de spectacles. r>
CHAPITRE
BESOINS.

CXV.

DE LA SORTIE DES FEMMESPOUR ALLER SATISFAIRE LEURS


....:

1.

cAcha a dit : ce Sauda-bent-Zem'a,

fut vue par cOmar qui la reconnut, ensuite vers le Proce tu ne te caches pas de nous. Sauda revint tait dans ma chambre en train de souper et tenait phte qui lui survint ce mola main un os entour de viande. La rvlation ment Dieu vous et, quand il fut remis, il dit : ce ce mais seulement pour satisfaire vos besoins. autorise sortir,

tant sortie pendant la nuit, ce Par Dieu ! Sauda, s'cria-t-il,

CHAPITRE
SE RENDRE

LAFEMME SON MARIPOUR CXVI. DE LA PERMISSION QUEDEMANDE


LA MOSQUEE OU AILLEURS.

1.

ZAbdallah-ben-

Omar-El-Kliattb

dit : ce Lorsque la femme de l'un de se rendre la mosque, qu'il CHAPITRE


ET DE LES

rapporte que le Prophte d'entre vous demande l'autorisation ne la lui refuse pas.

CXVIL
VOIR

IL

DES FEMMES COMMEQUOIIL EST PERMIS D'ENTRER CHEZ


Y A PARENTE DALLAITEMENT.

QUAND

1.

*Acha a dit : ce Mon la permission

oncle

et demanda avant d'avoir

par d'entrer

allaitement dans

pour me voir ma chambre. Je refusai

vint

de Dieu ce sujet. L'Envoy de interrog l'Envoy Dieu tant venu, je le questionnai et il me rpondit : ce C'est ton ce entrer. Mais, oncle, autorise-le Envoy de Dieu, repris-je, C'est ton ce c'est une femme m'a non et un homme. allaite, qui ce oncle, rpliqua l'Envoy de Dieu, tu dois le laisser entrer, -n Ceci. se passait, ordonn; que celles aprs que le port du voile nous avait t rsultant de l'allaitement sont les mmes de la parent relle.

ajouta 'Acha, les prohibitions qui rsultent

DU CHAPITRE
POUR LA

MARIAGE.

603

CXVIII.
DPEINDRE

UNE FEMMENE DOIT PAS FRQUENTER UNE AUTRE FEMME


SON MARI.

ENSUITE

1.

D'aprs

cAbdallah-ben-Masoud,

n doit pas frquenter son mari, au point


2. Mme hadts

le Prophte a dit : Lafemme une autre femme ensuite pour la dpeindre qu'il serait comme s'il l'avait vue.
un isnd diffrent.

avec

CHAPITRE
' FEMMES.

CXIX.
-

DE L'HOMMEQUI DIT : CETTE NUIT, JE VERRAI TOUTESMES

1. D'aprs fils de David, avait dit : Abou-Horara, Salomon, Cette nuit je verrai cent femmes, et chacune d'elles engendrera un fils qui combattra dans la voie de Dieu. L'Ange lui ayant dit : il ne le fit pas et oublia cette recomAjoute : Si Dieu veut, mandation. conut, Salomon qui visita donc ses femmes, et aucune d'elles ne sauf une Si, dit le engendra la moiti d'un homme. ajout : Si Dieu veut-, il ne se serait pas par son dessein.

il avait Prophte, jur, et cela et t plus profitable CHAPITRE


LA FAUTE. PORTE

CXX. APRSUNELONGUE LE MARINE DOITPASFRAPPER ABSENCE,


DE SA FEMME, POUR NE PAS L'INQUIETER OU ESSAYER DE LA PRENDRE EN

D'aprs Djabr-ben-Abdallah, sant que le mari frappe (de nuit) \.

1.

le Prophte a dit : Il est mal la porte de sa femme, -n a dit : Quand pas la porte

l'Envoy de Dieu D'aprs Djbir-ben-'Abdallah, l'un de vous a t longtemps absent, qu'il ne frappe de sa femme durant la nuit, -n CHAPITRE 1.

DESENFANTS. AVOIR CXXI. L'HOMMEDOITCHERCHER

de avec l'Envoy all en expdition J'tais Djbir a dit : mon chameau dont l'allure Dieu. Gomme nous revenions, je stimulai tait lente. Un cavalier qui tait derrire moi m'ayanl rejoint, je me es-tu si de Dieu. Pourquoi retournai et vis que c'tait l'Envoy

604

TITRE

LXVII.

Parce lui rpondis-je, me demanda-t-il. ce je viens que, press? C'est une tede me marier rcemment. vierge que tu as pou Une t marie? une femme ou ayant dj ttse, ajouta-t-il, etfemme ayant t dj marie, rpliquai-je. Pourquoi, reprit-il, tene pas avoir pous une vierge; elle t'aurait amus et tu l'aurais amuse.i> Quand nous fmes tt Prophte dit : Attendez, etl'heure de Y'ich, afin que les femmes aient le temps de rparer tele dsordre de leur chevelure et de se raser la suite de votre ceahsence.li teDes gens dignes de foi m'ont rapport, ditHachm, que le Proces mots : El-kas, aurait dans ce el-has, hadts, ajout phte, d'enfants. Il entendait par l la procration tc Djbim. Si tu entres le Prophte a dit : ce 2. D'aprs Djbir-ben-Abdallah, Mdine de nuit, n'entre pas chez ta femme; laisse-lui le temps de se raser aprs ton absence et de rparer le dsordre de sa chevelure. 11 ajouta Djbir, l'Envoy de Dieu me dit: ecavoir des enfants, cherche avoir des enfants, n ce Et,
Confirmation du hadts par un autre istid et une lgre variante. GXXII. LA FEMME, DONT LE MARI A T ABSENT, DOIT SE RASER
DANS SA CHEVELURE.

sur le point d'entrer Mdine, le avantU' entrer, qu'il fasse nuit, c'est--dire

ce Cherche

CHAPITRE
ET METTRE

DE L'ORDRE

1. Djbir-ben- Abdallah a dit : ce Nous tions alls en expdition avec le Prophte. Comme nous revenions et que nous approchions de Mdine, je stimulai mon chameau dont l'allure tait lente. Un qui tait derrire moi me rejoignit et piqua de l'pieu qu'il avait la main. Alors mon chameau cher mieux cavalier mon chameau se mit mar-

que n'importe lequel des chameaux que tu aies vus. Je me retournai et vis que c'tait l'Envoy de Dieu, ec 0 Envoy de ce Tu t'es Dieu, lui dis-je, c'est que je me suis mari rcemment. Oui, Est-ce une ce mari? demanda-t-il. vierge rpondis-je. ce ou une femme ayant t dj marie? prcdemment ajouta-t-il. ce Une femme ayant t dj marie, repris-je. Pourquoi

DU MARIAGE. ce n'avoir

605

une vierge? Tu te serais amus avec elle et pas-pous tceliese serait amuse avec toi. Quand, ajouta Djbir, nous fmes sur le point d'entrer Mdine, le Prophte dit : ce Attendez, avant ce d'entrer, qu'il fasse nuit, c'est--dire l'heure eTich, afin qu'elles ce aient le temps de rparer le dsordre ce raser la suite de votre absence, n
CHAPITRE CXXIII.

de leur

chevelure

et de se

De cesmois du Coran : R . . . quelles ne montrent leurs atours qu' leurs maris. . . qui n'ont point encore connu les parties sexuelles

desfemmes. . . (sourate xxiv, verset 3i). 1. Abou-Hzim a dit 11 y a dsaccord parmi les gens sur la : ce de Dieu avec quoi, le jour de Ohod, l'Envoy

question de savoir soigna sa blessure. On interrogea ce sujet Sahl-ben-Sa'd-Es-S'idi, un des derniers survivants des Compagnons du Prophte Mdine, H ne reste personne d'aussi bien renseiet voici ce qu'il rpondit : ce

sur le visage cegn que moi l-dessus. Etima lavait le sang qui tait On prit ce et cAli apportait de l'eau dans son bouclier. du Prophte, la plaie, n ce ensuite une natte que l'on fit brler et on en tamponna
CHAPITRE De ces mots du Coran : et . . . et ceux qui n'ont point encore atteint l'ge de la pubert. . . (sourate xx.iv, verset 67). CXXIV.

1. homme

\Abderrahman-ben-':Abis demandait : ce As-tu

entendu

Ibn-'Abbs

rpondre : ce Oui, et, n'et t la distance qui nous sparait, je n'y aurais extrme. Puis il ade sa entendait Il assist. jeunesse parler pas fit la prire et adressa un prne; L'Envoy de Dieu sortit, jouta: ce ni de second appel la prire. Le mais il ne parla ni de premier leur fit un sermon, leur vers les femmes, alla ensuite Prophte leur aumne. Je les et les invita remettre devoirs leurs rappela leurs mains leurs oreilles et leurs vis alors porter vivement Ensuite le Prophte reBill (leurs bijoux). et remettre gorges n monta avec Bill dans son appartement,

fte des Sacrifices

avec l'Envoy ou une fle de la Rupture du-jene?n assist

qui un de Dieu une

606 CHAPITRE
RAPPORTS SA FILLE,

TITRE CXXV.
CONJUGAUX LA FRAPPE

LXVII,

DE CELUI OUI BIT SON AMI : .AVEZ-VODS.REPRISVOS


NUIT TAILLE. ? DE L'HOMME QUI, FAISANT DES REPROCHES

CETTE LA

1.

'Aicha

a dit:

frappa de sa main la place qu'occupait cuisse. .

et me reproches la taille. Je n pouvais pas bouger cause de l'Envoy de Dieu, dont la tte reposait sur ma

ce Abou-Bakr

m'adressa

des

AU NOM DE DIEU,

LE CLEMENT, LE MISERICORDIEUX.

TITRE
DE LA

LXVIIL
RPUDIATION.

CHAPITRE

PREMIER.

(sourate LXV, verset 1). -Le verbe te<*a.l La .. signifie garder et xnumrer. rpudiation canonique doit tre pro. nonce quand la femme est dans un tat de puret pendant lequel il n'y a pas eu de rapports conjugaux. Cela doit tre constat par deux tmoins.

rpudiez vos femmes, ment la dure de cette retraite.

De ces mots du Coran : Prophte, quand vous rpudiez-les lors de la retraite lgale et comptez exacte. .

1. Nf ben-Omar

rapporte rpudia ayant

que, du temps de l'Envoy de Dieu, 'Abdallahsa femme au cours de ses menstrues. cOmar-

ben-El-Khattb

l'Envoy de Dieu ce sujet, l'Enquestionn et de la : teOrdonne-lui de la reprendre voy de Dieu rpondit et de ses menstrues, garder jusqu' l'arrive puis leur cessation, s'il lui plat, mais alors il la gardera s'il le veut, ou il la rpudiera Telle est la retraite lgale que Dieu que ce soit avant de la toucher. a dcide CHAPITRE
CELA

pour

ceux qui

rpudient

leurs femmes.

11

DESESMENSTRUES, AH COURS LAFEMME ESTRPUDIE II. LORSQUE


UNE RPUDIATION '''.

CONSTITUE

sa femme ayant rpudi cOmar en parla au Prophte ses menstrues, pendant qu'elle avait ce comme \i> Gela devait-il ir la : dit compter Qu'il reprenne qui Et alors Anas Ibn^'Omar. demanda quoi? rpudiation? Ibn-cOmar. rpondit aurait dit : ce Ordonnele Prophte Suivant Younos-ben-Djobar, ? de Gela comme rpudiation lui de la reprendre. compte-t-il 1. D'aprs Anas-ben-Sirn, Ibn-cOmar
(1) C'est--dire une rpudiation sa femme sans aucune formalit. partielle, la premire, qui permet de reprendre

608 manda Younos

TITRE Ibn-'Omar.

LXVIII. Certainement, n dit : ce Ceci a t rpondit Ibn-

cOmar, mme D'aprs compt

s'il y a eu incapacit ou ignorance, Ibn-cOmar aurait Sald-ben-Djobar, une rpudiation, n

pour moi comme III.

CHAPITRE
RPUDIATION

' LE MARIDOIT-IL FORMULER DE CELUI QUI RPUDIE. LA


SA FEMME?

DEVANT

1. etGomme, celle des femmes

dit El-Aouzai, du

je demandais Ez-Zohri quelle tait l'aide de Dieu qui avait implor Prophte

que, d'aprs cAcha, lorsque l'Enauprs de la fille de El-Djaun et voulut voy de Dieu fut introduit celle-ci lui dit : wJe me rfugie auprs de Dieu s'en approcher, le Prophte, un contre toi. Tu viens, lui rpondit d'invoquer ta famille. tetre tut-puissant, va rejoindre contre lui, Ez-Zohri me raconta
Indication, in fine, d'une variante insignifiante.

2.

Abou-Osad

a dit : ce Nous sortmes Ech-Chaut,

teRestezici , nous ditle.Prophte qui entra dans le jardin o on lui avait amen la fille de El-Djaun, qu'on avait la maison de installe dans une maison M situe entre des palmiers, la marie, qui avait avec elle sa nourrice sous la garde de laquelle elle tait. Aussitt arriv en sa prsence, le Prophte lui dit : teLivre-moi ta personne. ^ un teUne reine, rpondit-elle, doit-elle donc livrer sa personne Omama-bent-En-No'amn-ben-Cherhl du peuple ? Puis, comme le Prophte avanait la main elle s'cria : tt Je me rfugie auprs de immobile, pour la maintenir etDieu contre toi. Tu as, rpondit-il, demand refuge celui tt qui on doit s'adresser. Alors, ajoute Abou-Osad, le Prophte revint vers nous et me dit : te0 Abou-Osad, rezqi et ramne-la revts cette femme de tedeux pices d'toffe
('!

vs un jardin appel assmesentre deuxjardins.

avec le Prophte nous nous arrtmes

et, arriet nous

tehomme

sa famille.

Maison, lente ou cabane.

<2> Longue pice d'toffe de (il.

DE LA

RPUDIATION.

609

On rapporte encore que deux : Le Prophte pousa t introduit

Sahl et Abou-Osad Omama-bent-Cherhl.

auraient

dit tous

Quand il eut

lui), auprs d'elle, il tendit la main (pour l'attirer mais, comme elle sembla froisse de cela, il ordonna Abou-Osad de la revtir de deux pices d'toffes rezqi et de la reconduire dans sa famille, n du hadts prcdent par un autre isnd. h. Younos-ben-Djobar : ce Un homme a rayant dit Ibn-cOmar pudi sa femme pendant qu'elle avait ses menstrues. Tu sais, eh bien! c'est Ibn-'Omar celui-ci, rpondit qui est lbn-'Omar,sa femme qui a rpudi 'Omar alla alors raconter dit : Ordonne trues pendant qu'elle avait sesnienstrues.il ce qui s'tait pass au Prophte qui lui ton fils-de reprendre sa femme. Quand ses menss'il veut 3. Confirmation

seront termines, die! n Et, demanda

encore la rpudier, qu'il la rpuYounos Ibn-cOmar, cela compte-t-il pour une rpudiation? mme s'il y a eu Certainement, reprit-il, incapacit ou ignorance. /> CHAPITRE IV. DE CELUI LESTROIS RPUDIATIONS QUIAUTORISE (EN UNESEULE
FOIS), conformment ces mots du Coran : La rpudiation ayant eu heu deux fois, le mari veut garder sa femme en la traitant honntement^, ou lui rendre Ibn-Ezla libert en se montrant gnreux. . . verset n, (sourate 22g). Zobar a dit au sujet du mari malade qui rpudie sa femme : Je n'estime pas - Ech-Chabiesl que la rpudie dfinitive hrite dans ce cas de son mari.tt d'avis quelle hrite. Ibn-Chobroma lui ayant dit : Peut-elle se marier quand sa retraite lgale est termine ? Oui, rpondit Ech-Chabi. Et que diras-tu, reprit Ech-Chobroma, si le second mari meurt ? 11Ech- Chah revint alors sur sa premire opinion.

1. Saiil-ben-Sdd-Es-Saidiraconte
A

trouver cAsim-ben-'Adyy-El-Ansri que doive faire un mari qui trouve un homme tuer cet homme et s'exposer la peine

vint que cOouamir-El-cAdjlni A 0 cAsim, que penses-tu et lui dit: ce avec sa femme? Doit-il du talion, ou que doit-il

(1) C'est--dire la reprendre en lui constituant une nouvelle dot.


EL-liOKUKI. III.
DII'IUMNIE

"9
SATIONALL.

610 faire? cAsim, soumets

TITRE pour

LXVI1I.

moi cette question l'Envoy de Dieu. de Dieu l'Envoy la question 'Asitn soumit qui fut contrari son blme en termes tels ces questions et formula lui post qu'on de la bouche de l'Envoy fut trs pein de les entendre cAsim que vint l'y trouver de Dieu. Quand cAsim fut rentr chez lui, 'Oouamir - Rien de de Dieu? t'a dit ce bien! : Eh dit et lui l'Envoy que de Dieu a t offusqu del quescAsim, l'Envoy bon, rpondit Par Dieu! s'cria 'Oouamir, tion que je lui ai pose. je n'aumoi-mme. rai de cesse tant que je ne l'aurai pas interrog partit lait entour de fidles, aussitt et, arriv auprs de l'Envoy de Dieu qui il lui dit : 0 Envoy de Dieu, que penses-tu avec sa femme ? mari qui trouve un homme

'Oouamir

faire un que doive Doit-il le tuer et s'exposer la peine du talion, ou que doit-il faire ? Dieu, ton a fait une rvlation de Dieu, l'Envoy rpondit la chercher et amne-la. Va donc de ta et au compagne. sujet sujet la formule de l'anathme Sahl, prononcrent car j'tais avec les fidles auprs de l'Envoy de en ma prsence, dit : Je 'Oouamir Dieu. Quand ils eurent achev leurs serments, Les deux poux, dit si je la gardais, -n Et il la rpudia par trois de Dieu lui en donnt l'ordre. fois sans attendre que l'Envoy la rgle suivie pour ceux qui proTelle fut, dit Ibn-Chihb, r> noncent le serment de l'anathme. lui aurais donc menti 2. 'Orwa-ben-Ez-Zobar rapporte de Rifca-El-Qoradzi vint que cAcha lui trouver l'Envoy a racont de Dieu que et lui

la femme dit:

O Envoy de Dieu, Rif'a m'a rpudie et ma rpudiation est dfinitive. J'ai ensuite pous 'Abderrahman-ben-Ez-Zobar-ElQoradzi, mais il a une verge pareille un fil. Alors, rpondit de Dieu, tu veux sans doute retourner avec Rif'a ; cela l'Envoy ne se peut tant que 'Abderrahman n'aura pas got ton petit miel et que tu n'auras pas got au sien W. v> 3. El-Qdsim-ben-Mohammed rapporte, d'aprs cAcha, qu'un
(1> En d'autres

termes

: triant

que tu n'auras

pas consomm

le second mariage, s

DE

LA-RPUDIATION.

611

homme ayant rpudi sa femme par trois et fut de nouveau rpudie. Le Prophte,

fois, celle-ci

se remaria

interrog sur le point de savoir si elle pouvait pouser de nouveau le mari, rponpremier dit : etNon, pas avant que le second ne gote son petit miel comme etl'avait got le premier. rapporte que 'Acha a dit : etLorsque le Prophte donna choisir ses femmes, il commena par moi et me dit : etJe vais te parler dune affaire pour laquelle et tu n'as besoin de te presser pour me rpondre avant d'avoir decc mand des instructions tes pre et mre. >> Or, il savait bien que ni mon pre ni ma mre ne m'engageraient me sparer de lui. a dit : 0 Prophte, dis tes femmes : rcDieu, ajouta le Prophte, Si vous prfrez les biens de ce monde. . . une marcompense rc gnifique (sourate XXXIII, versets 28 et 29). Pourquoi, rponl'avis de mes pre et mre, moi qui ne etdis-je, demanderais-je etdsire que Dieu, son Envoy et la vie future ? Toutes les autres femmes firent exactement ce que j'avais fait moi-mme, -n
CHAPITRE V. De cesmots du DE CELUI QUI OFFRELE CHOIX SESFEMMES.

h M. Abou-Salama-ben-Abderrahman

Coran : v.Dis tes femmes : Si vous dsirez la vie de ce monde et ses attraits, rxvenezque je vous remette votre d et je vous rendrai votre libert d'une faon

.lumorable (sourate xxxin, verset 28). 1. Masrouq rapporte que 'Acha a dit : etL'Envoy de Dieu nous offrit le choix, et toutes nous choismes Dieu et son Envoy. Mais -n cela ne nous compta pas comme rpudiation, et 2. Masrouq a dit : etJ'interrogeai cAcha au sujet de l'option elle me rpondit que l'Envoy de Dieu leur offrit de choisir. ectait Non, car etce une rpudiation? pas de savoir, je ne m'inquite etaprs fois ou cent fois. que tu m'as choisie, si j'ai le choix une JETERENDS TALIBERT DIT: JE TEQUITTE OU LEMARI CHAPITRE VI. QUAND ,
ou ENCORE LA SOLITUDE OU LA DISPENSE, OU ENFIN TOUT OU QUI PEUT AVOIR LE

(,) Ce hadls ne figure pas dans QasLallni. 39.

612

TITRE

LXVTII. DU MARI. De ces

SENS DE RPUDIATION, LA SOLUTION DEPEND DE L'INTBNTION

mots du

Coran

: a Rendez-leur ...elje verset

leur

rate xxxm,

verset 48);

d'une faon honorable (souvous rendrai voire libert d'une faon ho...

libert

garder (sa femme) en la traitant en se montrant gnreux (sourate 11, ou sparez-vous d'elles en les traitant honntement, ... ' ... verset 220); ^Acha a dit : 'mMon verset LXV, pre et ma mre n'taient 2). (sourate de le quitter. pas gens m ordonner norable (sourate xxxm, 28); honntement, ou lui rendre sa libert VII. DE CELUI QUI DIT SA FEMME : Tu ES ILLICITE (fy^) Les POURMOI. El-Hasan dit qu'il faut considrer l'intention. gens de science disent que si le mari a rpudi par trois fois, sa femme devient illicite

CHAPITRE

a rpudiation et sparation, mari pour lui. On nomme le p\-f*~, parce qu'il y mais il ne faut pas considrer cette interdiction comme celle qui consiste s'in-L&. un aliment licite. Il est terdire un aliment, car on ne pourrait appeler dit dans le Coran : zDans la rpudiation par trois fois, la femme ne redevient le mari avant quelle n'ait pous un tiers. . . (sourate 11. pas licite pour verset 2 3o). El-Lels a dit, d'aprs NfC, que Ibn-Omar, interrog au avait rpudi par trois fois, rpondait : x.S'il ne l'a rpudie sujet de celui qui la reprendre), c'est ce que m'a ordonn de qu'une fois ou deux fois (il peut faire le Prophte. Mais si la rpudiation est triple, pour son mari qu'aprs avoir pous un tiers. 1. prit verge moindre rpudie. ce de Dieu, ce autre cAcha a dit : a Un homme qui bout qu'elle alors m'a la avait la femme n'est plus licite

rpudi Cet

sa femme qui

et

celie-ci une le

un nouvel pareille

poux un

rpudia.

homme,

avait procurer pas

de frange, dsirait, trouver rpudie chez

n'arrivait aussi ne

pas lui tarda-t-elle et lui fois), dit

des effets Elle mon alla mari Il

tre

le Prophte (par moi trois pour bout cela de

: tt Envoy pous le Il un

et j'ai

homme. une qu'une Suis-je pour t'aura tien.' ton

est entr pareille fois

consommer frange.

mariage ap-

ce et il avait proche ce effet. ce cite rt cond ceter.le

verge seule

un sans que

ne m'a

m'ait mari

licite

pour

mon mari, son

premier me

produit ? Tu qu'autant tu lui

le moindre ne seras li-

premier goter

rpondit-il, miel et que

que fait

le sego-

fait

petit

auras

DE CHAPITRE VIII.

LA

RPUDIATION.

613

De ces mots du Coran : Tu ne dfe?idraspas ce que Dieu a dclar licite v (sourate LXVI, verset 1).

1. Ibn-Abbs

disait

un acte sans valeur de Dieu un modle 2.

fait qui dclare sa femme ^ -n, et il ajoutait : Vous avez dans l'Envoy excellent, n a entendu cAcha dire: Le Prophte restait Nous convnmes alors,

: L'homme

"Obad-ben-Omar

et y buvait du miel. chez Zeneb-bent-Djahch de nous deux qui recevrait la visite Hafsa et moi, que la premire du Prophte lui dirait : Tu sens l'odeur du mighfr, tu as mang du mighfr. -n Le Prophte tant all chez l'une d'elles, celle-ci lui dit mais j'ai bu la phrase convenue. Pas du tout, s'cria le Prophte, du miel chez Zeneb-bent-Djahch et je ne recommencerai plus te( en boire). Ce fut cette occasion que Dieu rvla ce verset : si vous vous Tu ne dfendras pas ce que Dieu a dclar licite... repentez toutes deux vers Dieu (sourate LXVI, versets , 2, 3 et ). Il s'agissait de cAcha et de Hafsa. Et au sujet de ces mots du Coran : de Dieu confia un secret Et rappelle-toi quand le Prophte l'une de ses femmes. . . n (sourate LXVI, verset 3), il y a un hadts ces mots : Mais j'ai bu du miel, v se rapportant de Dieu aimait le miel et la pte de 3. \Acha a dit : L'Envoy dattes au lait. Quand il avait fini la prire de Tasr il entrait chez de l'une d'elles. Un jour qu'il tait enses femmes et s'approchait il s'y attarda plus qu'il ne s'attardait de tr chez Hafsa-bent-cOmar, ce coutume. J'en conus de la jalousie et pris des informations d'une femme de sa tribu avait Hafsa On reu que m'apprit sujet. un pot de miel et qu'elle en avait fait boire une gorge au Proil faut que je lui joue un tour cause Dieu! Par m'criai-je, phte. Sauda-bent-Zemaca, decela.nM'adressant je lui tins le propos suivant : Lorsque le Prophte s'approchera de toi, dis-lui : Tu as : Non n. Ajoute alors: srement II te du rpondra mighfr. mang
'1J C'est--dire que ia formule^ ^1 n'est pas une formule de rpudiation. pU^

614 n Et d'o vient cette odeur

TITRE

LXV1II.

? Il le rpondra : qui s'exhale de toi Les abeilles Hafsa. m'a fait boire miel de etD'une gorge que Moiont butin sur l"Orfot. >> K qui ont fait ce miel, rpliqueras-tu, mme je lui dirai la mme chose, et toi, Safiyya, tu en feras autant, etPar Dieu! me dit Sauda, il sera peine sur le pas de la porte tant j'ai peur de toi. tt que je me hterai d'excuter tes instructions, Sauda dit en effet : 0 Envoy de Dieu, tu as mang du migh Et alors, d'o vient cette ttfr. Non, rpondit-il. repris-je, toi ? : C'est Hafsa, rpliqua-t-il, qui m'a qui s'exhale de ont tt fait boire une gorge de miel. Ses abeilles, m'criai-je, n Quand le Prophte vint chez moi, je lui parttbutin sur rOrfot. elle lui lai comme avait fait Sauda, et quand il alla chez Safiyya, tt odeur le Prophte mmes les Enfin, lorsque propos. rpta Hafsa, celle-ci lui dit : et0 Envoy de Dieu, veux-tu etde miel? disait: eetoi. y> CHAPITRE DE RPUDIATION AVANT LE MARIAGE. IX. PAS (D'ENGAGEMENT)
:

revint boire

chez

Je n'en ai nul besoin, nous l'avons priv

tt Par Dieu!

rpondit-il. de miel,

un peu Et comme Sauda dis : ttTais-

je lui

KO VOUS, qui croyez, lorsque vous pousez des les avoir touches, ne leur impoCroyantes et que vous les rpudiez avant de sez pas de retraite lgale, donnez-leur ce qui leur revient et rendez-leur leur libert d'une faon convenable. . . (sourate XXXIII, verset 8). Ibn-Abbs a dit : Dieu a dcid que la rpudiation aurait lieu aprs le mariage. i> Cette De ces mots du Coran tradition est rapporte d'aprs cAli. D'aprs Ech-Cha'bi ces conditions) n'est pas rpudie. r> : La femme (dans

CHAPITRE

X. IL N'Y A AUCUNE OBLIGATION POURLE MARI (1*QUI ESTCONTRAINT Le Prophte a dit : KAbraham, DE DIRE DE SA FEMME : K C'EST MA SOEUR. c'est--dire tm soeur en de a dit : C'est ma soeur Sarah, parlant Dieu, i) XI. DEL
DE

CHAPITPiE
LA

FAITE SOUSL'EMPIRE DE LA VIOLENCE,DE RPUDIATION


, DE L'ALIENATION MENTALE; DE CELLE ENTACHE

CONTRAINTE,

L'iVRESSE

01 Au point de vue de ta rpudiation.

DE
D'UNE EKItEUR, D'N OUBLI,

LA
DUNE

RPUDIATION.
COMBINAISON OU D'AUTRE CHOSE SEMBLABLE,

615
en

de ces paroles du Prophte: Les actes valent selon les intentions; chaque homme devra se - Ech-Chabi rcita cepassage du conformer son intention, Coran : . . . /Ve nous en veuille pas de ce que nous avons fait par erreur ou De ce qui n'est pas valable dam par omission. . . (sourate n, verset 286). - Le la dclaration de celui qui est suggestionn. Prophte a dit celui qui s'accusait lui-mme: mSerais-tu atteint d'alination? n - 'Ali ayant dit que Hamza avait ventr ses deux chamelles, le Prophte se mit adresser des reproches Hamza qui, les yeux flamboyants et ivre de colre, lui rpondit : sinon les esclaves de mon pre ? Le Prophte, en voyant 'Otsmn a dit : cette ivresse (Je colre'1), partit et nous partmes avec lui. .Il n'y a pas de rpudiation quand elle mane d'un fou ou d'un homme ivre. Ibn- Abbs a dit : La rpudiation faite pendant l'ivresse ou par contrainte n est pas valable, Oqba-ben-Amir a dit : La rpudiation du suggestionn n'est pas valable. At a dit : Celui qui prononce tout d'abord la rpua dit : diation est engag par les conditions qu'il indique ensuite. 11 Nfi Un homme avait dclar rpudier sa femme d'une faon dfinitive si elle sorla rpudiation sera dfinitive, mais si au sujet d'un homme elle ne sort pas, il n'y aura rien de jait. Ez-Zohri, ne fais pas telle et telle chose, ma femme sera rqui avait dit : Sije tait. Si elle sort, dclara Ibn-Omar, : On l'interrogera sur ce qu'il a dit et sur la pudie dfinitivement , a dit dcision qu'il avait prise dam son for intrieur au moment o il a fait son serment; s'il indique un dlai qu'il avait entendu fixer dans son for intrieur au moment de son serment, on s'en rapportera sa religion et sa loyaut. Ibrahim dit sa femme : Je n'ai plus besoin de loin, dam la langue on dcidera suivant son intention. La rpudiation se formule nationale du mari. - Qatda a dit : Quand un homme a dit sa femme: Si a dit : Si un mari tu es enceinte, tu seras rpudie , et qu'il ait avec elle des rapports une seule fois de puret, cette femme, si elle manifeste des signes de grospendant la priode - El-Hasan a dit : Les paroles du mari : Va sesse, sera rpudie. - Ibnsont apprcies suivant l'intention du mari. la rejoindre famille 'Abbs a dit : I^a rpudiation doit rsulter d'une ncessit, et l'affranchisse- Ez-Zohri a dit : Un mari disant: ment doit avoir en vue la face de Dieu. Tu n'es plus ma femme, on agira suivant son intention; s'il aeu l'intention - 'Ali a dit : Ne sais-tu il y aura rpudiation. de rpudier, pas que la responsabilit n'existe pas chez trois personnes : chez le fou, tant qu'il tant qu'il n'a pas atteint l'ge n'a pas recouvr la raison; chez l'enfant, -'AU a tant qu'il ne s est pas rveill? de raison; chez celui qui dort, Qu'tes-vous donc,

vertu

616
dit : <a Toute rpudiation

TITRE

LXVIII.
sauf celle -prononce par le faible

est valable,

d'esprit.

rapporte que le Prophte a dit : Dieu laissera des mes de mon de ct (sans les punir) toutes les conceptions traduiront ni en actions, ni en paroles. peuple, tant qu'elles ne se teQuand, dit Qatda, on rpudie en pense, cela ne produit aucun 1. Abou-Horara effet, n 2. Djdbir (-ben-Abdallah) rapporte qu'un homme des Aslam vint trouver le Prophte pendant qu'il tait la mosque et dit qu'il avait forniqu. Le Prophte s'tant dtourn, l'homme se porta du ct vers lequel s'tait tourn reprises qu'il tait demanda si c'tait L'homme le Prophte Le Prophte et tmoigna quatre alors et lui tait mari.

coupahle. dans un moment

l'interpella de folie et s'il

ayant dclar qu'il tait mari, le Prophte donna l'ordre de le lapider dans l'oratoire en plein vent. Quand l'homme fut violemment atteint par les pierres, il se sauva en courant, mais on le rattrapa dans la Harra et on le mit mort. 3. Abou-Horara a dit : Un homme des Aslam vint trouver l'En-

et l'interpella en voy de Dieu pendant qu'il tait la mosque ces termes : 0 Envoy de Dieu, le dernier des derniers a forme se dtourna, mais que. ii II entendait parler de lui. Le Prophte l'homme se porta du ct vers lequel tait tourne la face du Pro0 Envoy de Dieu, le dernier des derniers a forphte et rpta : ce ce mais l'homme se porta du ct nique, n Le Prophte se dtourna, vers lequel tait tourne la face du et rpta ce qu'il Prophte avait dj dit. L'homme le mme mange une quatrirecommena me fois. Voyant que l'homme lui-mme quatre reprises tmoignait et lui demanda si c'tait qu'il tait coupable, le Prophte l'interpella dans un moment de folie, et comme l'homme : Non, rpondit il ordonna de l'emmener et de le lapider. Cet homme tait mari. ce dit Ez-Zohri, Quelqu'un, qui a entendu Djbir-ben-cAbdallahm'a dit : ce J'tais au nombre El-Ansri, de ceux qui le lapice drent. Nous le lapidmes dans l'oratoire en plein vent de Mdine.

DE LA RPUDIATION. Quand etcourant, jusqu'


CHAPITRE

617

il

fut

violemment

atteint

mais nous le rattrapmes ce que mort s'ensuivt, n


XII.

par les pierres, il se sauva en dans le Harra et le lapidmes

Du DIVORCE (1). GOMMENTLA RPUDIATIONS'Y PRODUIT. De ces mots du Coran : v. ... Il ne vous est pas licite de prendre quoi que ce soit de ce que vous leur avez donn, moins que les deux conjoints craignent de ne pas observer les prescriptions de Dieu, . . (souraten, verset 229).- 'Otsmn a autotOmar a autoris le divorce sans l'intervention du prince. ris la femme abandonner tout son avoir sa tte. ruban orne le qui sauf Tous a dit propos de ces mots du Coran : . moins que les chux conjoints

craignent de ne pas observer les prescriptions de Dieu, qu'il s'agissait des de l'autre au point prescriptions relatives aux devoirs des poux l'un vis--vis de la vie en commun, et non, comme l'ont assur certains imbciles, que le divorce n'tait pas licite tant que la femme n'avait pas dit : K/C ne me laverai pour toi d'aucune impuret. de vue des relations ordinaires 1. D'aprs Ibn-Abbs, et lui dit la femme de Tsbit-ben-Qas de Dieu, je n'ai rien vint trouver

le Prophte

: ce 0 Envoy

reprocher la religion, devoirs de son de

Tsbit-ben-Qas mais je crains (en

au point restant

de vue du avec lui)

caractre

ou de aux

de manquer

l'islamisme.

Veux-tu, Oui,

rpondit

jardin^? Dieu Tsbit,

rpondit-elle. ton jardin reprends

lui rendre de Dieu, l'Envoy dit l'Envoy Eh bien! et rpudie-la. -n

El-Boldiri remarque que tout le monde n'est pas d'accord pour attribuer ce hadts Ibn-'Abbs.

2. "Ikrima

rapporte

qu'il

s'agit

dans

le hadts

soeur decAbderrahman-ben-Obayy,etque teVeux-tu lui rendre son jardin? A, elle rendu qu'elle le lui aurait son mari de la rpudier. et qu'ensuite

de la prcdent le Prophte lui ayantdit:

Oui n, rpondu : ce le Prophte aurait ordonn aurait

(1) Le mot ^divorce sera employ" la quand la sparation est demande par femme,lemot rpudiation tant rserv

la sparation prononce par le mari. (2) Le jardin qui lui avait t donn en dot.

618

TITRE

LXVIII.

d'une variante dpure forme, le hadts prcl'indication (Aprs ainsi d'aprs Ibn-cAbbas dent est reproduit :) La femme de Tsbittrouver l'Envoy de Dieu et lui dit : 0 Envoy de ben-Qasvint Tsbit au point de vue de la reliDieu, je n'ai rien reprocher Lui renle ne mais du caractre, supporter. je puis gion ou Oui 15, de Dieu. demanda son dras-tu l'Envoy rponjardin? dit-elle. 3. Ibn-Abbds mas vint trouver a dit : La femme de Tsbit-ben-Qas-ben-ChemA

le Prophte et lui dit : 0 Envoy de Dieu, je ni au n'ai en vouloir Tsbit ni au point de vue de la religion, et cependant je crains de manquer du caractre, ce de vue point mes devoirs. Alors, rpondit l'Envoy de Dieu, lui rendras-tu Elle le lui rendit et le Prophte son jardin? Oui, reprit-elle. la quitter, ce qu'il fit. enjoignit son mari de . Suivant un autre isnd, lIkrima commena son hadts ainsi : etc. i> DE SVICES, ENGAGER LA LA RUPTURE. DOIT-ON, EN CAS

Djemla,

CHAPITRE XIII. DE

? De ces mots du Coran : RSI VOUScraignez une rupturt FEMME AU DIVORCE entre eux, envoyez comme arbitres un parent du mari et un parent de ta

femme (sourateiv,

verset 3g). a entendu le Prophte dire : Les l'autorisation de marier cAli une

1. El-Misouar-bm-Makhrama

m'ont demand Benou-'l-Moghra de leurs filles, je ne l'accorderai pas W.

D'UNE FEMME ESCLAVE PAS CHAPITRE XIV. LA VENTE (MARIE)NE CONSTITUE UNE RPUDIATION. du Prophte, a dit : 11 y avait au sujet de Barra trois espces juridiques : l'une d'elles consistait l'affranchir et lui donner la facult d'opter si elle voulait garder ou non son mari. L'Envoy de Dieu dit : Le patronage appartient celui 1. 'Acha, la femme

(1) Le rapport entre la rubrique et le badits est assez difficile saisir. On l'explique en disant que si Ali avait pous cette femme, il se serait brouill avec Ftinia.

DE

LA

RPUDIATION.

619

qui affranchit.

de Dieu entra au moment o la marL'Envoy mite pleine de viande bouillait. On lui prsenta du pain et des horsd'oeuvre de la maison. Mais, dit-il, n'est-ce pas une marmite pleine de viande que je vois l? Certes oui, lui rpondit-on, mais cette viande a t donne en aumne Barra, et toi, tu ne manges Pour de l'aumne. pas des choses provenant c'tait une aumne, tandis que pour moi Barra, c'est un

>>

reprit-il, ce cadeau.
CHAPITRE

MAXV. Du DROITD'OPTIONDE LA FEMME ESCLAVE (AFFRANCHIE)

RIE UN ESCLAVE.

1. Ibn-Abbds ler du mari 2.

a dit : Je l'ai connu

esclave,

et il entendait

par-

de Barra. a dit : C'tait l'esclave des Benou un Moghts, de Barra. Il me semble encore le voir de Mdine et pleurant un d'en

Ibn-Abbds

du mari Teli5, en parlant elle dans les rues derrire marchant tre spar, ii 3. Ibn-Abbds nomm

a dit

: Le mari

de Barra des Benou elle

tait

esclave noir Il me semble de M-

Moghts; encore le voir se promener dine. T) CHAPITRE BARRA. 1. D'aprs Ibn-Abbds, XVI.

il tait l'esclave

un Tel. dans

derrire

les rues

DU MARI DE EN FAVEUR DU PROPHTE DE L'INTERCESSION

le mari

de Barra

tait

un

esclave

nom-

derrire m Moghts. Il me semble encore le voir se promenant v Le Proelle tout en pleurs et les larmes coulant sur sa barbe, de l'affection cAbbs : 0 cAbbs, n'es-tu dit surpris pas phte Barra prouve pour et de l'aversion Barra que qu'a Moghts pour Badit le Prophte ton mari, devrais reprendre Tu Moghts? ordre? un est-ce Qttra. rpondit-elle, Envoy de Dieu, seulement. Alors non, reprit Barra, Non, reprit-il, j'intercde envie de lui. n nulle n'ai je

620

TITRE

LXVIII.

CHAPITRE XVII. 1. D'aprs El-Asouad, cAcha ayant voulu acheter Barra, ses matres refusrent, moins qu'il ne ft stipul qu'ils auraient le droit de patronage. 'Acha en ayant rfr au Prophte, celui-ci Achte-la et affranchis-la. lui dit : ce tient qu' celui qui a affranchi. Cette viande provient d'une aumne faite viande en lui disant : ce c'est une aumne, pour Barra. Pour Barra, s'cria-t-il, moi c'est un cadeau. le hadts prcdent, Cho'ba, rapportant ajoutait.: donna Barra le droit d'option l'gard de son mari. -n 2.
CHAPITRE XVIII. De ces mots du Coran

de patronage n'appar On apporta au Prophte de la

Le droit

ce Et

on

: N'pousez pas des femmes polythistes, tant quelles ne sont pas devenues croyantes. Certes une femme celle-ci vous croyante vaut mieux qu'une polythiste, plt-elle (davantage) (sourate n, verset 220).

1. Nj rapporte que, interrog au sujet du mariage avec une chrtienne ou une juive, Ihn-cOmar rpondait : ce Dieu a interdit les femmes polythistes aux croyants, et je ne sais rien de plus grave que d'entendre une femme dire que Jsus est son Seigneur, alors que Jsus n'est qu'un des adorateurs
CHAPITRE XIX. Du MARIAGE DE LA FEMME LEGALE.

de Dieu, n
CONVERTIE L'ISLA-

POLYTHISTE

MISME ET DU TEMPS DE SA RETRAITE

J. D'aprs Ibn-Abbs, les polythistes taient rangs par le Prophte, en deux catgories vis--vis des croyants. Il y avait les les musulmans et polythistes en tat de guerre qui combattaient que ceux-ci combattaient, et les polythistes avec qui on avait fait des traits et qui ne combattaient pas les musulmans ni n'taient combattus par eux. Lorsqu'une femme des polythistes en tat de guerre se rfugiait Mdine, on ne pouvait la demander en mariage qu'aprs qu'elle avait eu ses menstrues et qu'elle tait revenue l'tat de puret. Alors seulement il tait licite de l'pouser.

DE

LA

RPUDIATION.

62]

La femme ne s'tait fugiaient

son mari lui tait rendue tant, qui abandonnait qu'elle Les esclaves hommes ou femmes pas remarie. qui se r Mdine devenaient" tous libres et taient traits comme

les Mohdjir. Quant aux polythistes qui avaient fait des traits, on agissait leur gard suivant ce qui est rapport dans le hadts de Modjhid. L'esclave homme ou femme des polythistes ayant des traits qui se rfugiait Mdine n'tait pas rendu, mais on en remboursait la valeur. tait la femme Qoraba-bent-Abou-Omayya de cOmar-ben-El-Khattb. Celui-ci elle pousa l'ayant rpudie, fille de Abou-Sofyn, Omm-El-Hakam, Mocwiya-ben-Abou-Sofyn. Ibn-cAbbs, qui tait la femme de cIyd-ben-Ghanm-El-Pihri, ayant t rpudie par ce dernier, pousa cAbdallah-ben-cOtsmn-El-Tsaqafi. CHAPITRE XX. DE LA FZMME POLYTHISTE OUCHRTIENNE EN PUISSANCE D'UN
MARI POLYTHISTE TRIBUTAIRE OU EN TAT DE GUERRE. 'Abd-el-OuritS dit,

Suivant

: <xLa qui le tenait deVkrima, lequel le tenait de Ibn-Abbs femme chrtienne, qui se fait musulmane un instant avant son mari, devient interdite pour celui-ci. Daoud a dit, d'aprs Ibrahim-Es-Sgh, que cAt convertie l'islamisme et dont fut interrog au sujet d'une femme tributaire, d'aprs Khlid, Cette le mari s'tait converti postrieurement. femme, qui tait en retraite lmari? Non, non, rpondit-il, moins reste la de son est-elle gale, femme contracter un nouveau mariage avec dot. Modjcette ne veuille que femme hid a dit : R La femme s'tant .convertie avant le mari est en retraite lgale et il ne peut l'pouser, car il est dit dans le Coran : K . . . elles ne sont pas licites ne sont pas licites pour elles. . . 11(sourate LX, verset 1 0). .pour eux et eux - El-Hasan et Qatda ont dit au sujet d'un couple de mages qui s'taient convertis tous deux l'islamisme : Leur mariage persiste; mais si l'un d'eux a devanc l'autre dans la conversion ou que l'autre ait refus de se convertir, ils aucun droit sur. sa femme. - Ibnsont spars dfinitivement et le marina a dit : Comme je questionnais 'At au sujet d'une femme des polyDjoradj thistes qui tait venue chez les musulmans pour savoir si l'on devait indemnice qu'ils ont ser son mari en vertu de ce passage du Coran : Donnez-leur * dpens. . . (sourate LX, verset 10), Unie rpondit : <s.Non, cela ne se s'est pass entre le Prophte et les tributaires. 11 ce ^.rapporte qu' qui

622

TITRE

LXVIII.

R se rapporte la trve conclue entre le Prophte et Modjhid a dit : Tout ceci les Qorach.

1. 'Acha, la femme du Prophte, a dit : Lorsque des croyantes celui-ci les mettait l'preuve, migraient auprs du Prophte, conformment au verset du Coran: 0 vous qui croyez, quand les . . (soucroyantes migrent et viennent vous, prouvez-les. rate hx, verset 10). Celles qui acceptaient les conditions exprimes avoir suhi l'preuve. Alors l'En(dans ce verset) taient dclares leur disait : etAllez, voy de Dieu, qui avait reu leurs dclarations, n Jamais, non jamais, les mains et j'ai reu votre serment de fidlit, d'une femme n'ont touch (pour ce serment) la main de l'Envoy de Dieu ; il se contentait de leur faire prter serment en paroles. Par Dieu! jamais l'Envoy de Dieu n'a pris l'gard des femmes d'autres privauts que celles indiques par Dieu, et, quand il leur Je vous demande votre faisait prter serment de fidlit, il disait : et rrserment en paroles (seulement).
CHAPITRE XXI.

De ces mots du Coran : s Ceux qui prononcent le serment de continence l'gard de leurs femmes auront un dlai de quatre mois; s'ils reviennent ( leurs femmes), Dieu est indulgent et clment; s'ils ont des(sourate n, verset 226).

sein de les rpudier, Dieu sait tout et entend toutn

1. Homad-Et-Taoul

a entendu

Anas-ben-Mlik

dire : etL'En-

voy de Dieu avait fait serment de continence l'gard de ses femmes. A ce moment il avait le pied dmis et il demeura dans son belvdre vingt-neuf nuits. Il en descendit ensuite, et0 Envoy de tt Dieu, lui dit-on, tu as jur pour un mois ? Le mois, rpondit-il, eta vingt-neuf jours, -n 2. Nafi rapporte que Ibn-'Omar disait, au sujet du serment de continence dont il est fait mention dans le verset du Coran : et Aprs le dlai fix, il n'est permis aucun de vous que deux choses : ou garder sa femme en la traitant avec bienveillance, ou prononcer la rpudiation; c'est ainsi qu'en a ordonn Dieu. Suivant un autre isnM, Ibn-c0mar aurait dit : Quand quatre

DE LA RPUDIATION. mois se seront diation, mari. 'Acha couls, on attendra

623

car la rpudiation Ceci est rapport et douze

que le mari prononce la rpune saurait avoir lieu que faite par le cOtsmn, du Prophte. cAli, Abou-'d-Derd,

d'aprs

des Compagnons

CHAPITRE

XXII.

DE LA RGLE SUIVRE POUR L'ABSENT EN CE QUI CONCERNE

a dit : lbii-El-Mosayyab Lorsqu'un homme disparat alors qu'il est dans les rangs au moment du combat, sa femme doit attendre une anne. lbn-Mas^oud, qui avait achet une captive, chercha pendant un an son mari, et, ne l'ayant pas trouv, il le considra comme absent. Il se mit alors donner un dtrhem, deux dirhems (aux pauvres), en disant : '0 mon Dieu (accepte celte aumne), au nom d'un Tel, et s'il n'accepte pas, c'est moi qui aurai la rcompense et qui supporterai la dpense. Agissez ainsi, Ibn-Abbs a dit quelque ajouta Ibn-Mas'oud, pour les objets trouvs. chose d'analogue. Ez-Zohri, parlant du prisonnier dont on ignore la rsidence, dit qu'on ne doit pas pouser sa femme, ni partager ses biens aussitt qu'on a cess d'avoir de ses nouvelles et qu'on doit suivre son gard la rgle de l'absent.

SA FEMMEET SESRIENS.

1. D'aprs rog au sujet

le Prophte, intercar il ne peut du mouton gar, a dit : ce Prends-le, au sujet du chatre qu' toi, ton frre ou au loup. Interrog il s'cria : meau gar, il se mit en colre et, les joues empourpres, ce de lui? Il a des jambes, il a une oulre pour Qu'as-tu t'inquiter boire de l'eau et il mange des plantes, en sorte qu'il pourra attendre -n Interrog que son matre le retrouve, Reconnais bien son mode de fermeture natre ta trouvaille pendant (donne-le une anne. lui), trouv il dit : sur l'objet et son contenu et fais conSi alors il vient garde l'objet quelqu'un parmi tes

Yezid, affranchi

de El-Monbacits,

qui le reconnaisse biens. Sofyn rahman, a dit

sinon

: ce Gomme

de qui je n'avais dis : ce Penses-tu que le hadts ce au sujet des animaux gars, ce Oui i>, me rpondit-il.

je rencontrai retenu d'autre de Yezd, vient bien

Rebfa-ben-Abou-cAbderje lui que celui-ci, de El-Monba'its, affranchi hadts de Yezd-ben-Khlid? donnait

Yahya

a dit

: ccRebfa

ce hadts

624

TITRE 'LXVIII.

Yezid-bed-Khaffranchi de El-Monbaits, ce d'aprs Yezd, d'aprs cclid. n Alors, dit Sofyn, comme je rencontrai Rebfa, je lui en parlai, n
CHAPITRE De ces mots du Coran : DE L'ASSIMILATION INJURIEUSE. Dieu a entendu les paroles de celle qui a discut avec toi au sujet de son mari . . . Celui qui ne le pourra pas, donnera manger soixante pauvres. . . ' Ismal m'a dit 3 h et versets , 1,2, (c'est El-Bohhri 5). (sourate LVIII, lui avait rapport qu'il avait interrog Ibn-Chilib au Mlilc qui parle) que l'esclave. Elle a, rpondit-il, les sujet de l'assimilation injurieuse prononce par mmes consquences que pour l'ingnu. y> Mlik a dit: Le jene (expiaa dit : vil y a est de deux mois. El-Hasan-ben-El-Horr de l'esclave toire) de l'ingnu et de l'esclave prononce contre parit entre l'assimilation injurieuse la femme libre ou l'esclave. ^Ikrima a dit : L'assimilation injurieuse faite XXIII. il n'y a vritablement assimilation injul'gard de l'esclave n'a aucune valeur; rieuse qu' l'gard des ingnues. A propos de \j\'.'* U (sourate LTIII, ver' set li), El-Bohhri dit qu'en arabe J s'emploie dans le sens de Uyi, et qu'ici il pourrait quivaloir : ' 1 ^jan.} &, que la premire leon est la meilleure, ne saurait parce que Dieu mensongres. MATIRE. DANSLARPUDIATION ET EN TOUTEAUTRE CHAPITRE XXIV. Du GESTE Ibn-Omar a dit : Le Prophte a dit : Dieu ne chtiera pas cause de verses; il chtiera cause de cecin, et, en disant ces mots, il montra d'un geste sa langue. Kdb-ben-Mlik a dit : Le Prophte me fit le geste de : Prends la moiti. y> Asm a dit : ce Le Prophte fit la prire pendant l'clipse et, comme je demandai 'Acha : .Qu'ont donc tous ces gens?r>, elle Un miracle ? -, lui demandai-je. Tout en faisant m'indiqua de la tte le soleil, ce la prire, elle me fit, avec la tte, le geste de Oui. Anasadit : Le Prode se mettre en avant, n Ibn-Abbs phtefit signe de la main Abou-Bahr lames a dit : Le Prophte fit, de la main, un geste qui voulait dire : Cela ne fait rien. - Abou-Qatda a dit : Au sujet du gibier, pour celui qui est en tat d'ihrm, le Prophte a dit : L'un de vous lui a-t-il don.i l'ordre de pour suivre Fanimal ou fait un geste pour le montrer? Non, rpondit-on. Alors, reprit-il, mangez. indiquer une chose rprhensible ou des paroles

1. Ibn-Abbs a dit : L'Envoy de Dieu fit la tourne processionnelle mont sur son chameau. Chaque fois qu'il arrivait auprs

DE LA RPUDIATION. du massif prononait Zeneb qui porte le tekbr. a dit la pierre n noire, il faisait un

625 geste vers elle et

: ce Le

Magog s'tait ouvert n avec ses doigts quatre-vingt-dix-neuf, 2. D'aprs Abou-Horara, Abou-'l-Qsim Durant debout l'office pour du vendredi la prire, pas de l'obtenir.

s'cria : Le mur de Gog et de Prophte d'une ouverture pareille ceci, et il indiqua a dit :

(Mahomet)

il y a un instant prcis o, si le fidle, demande Dieu une chose bonne, il ne -n En mme fit un temps le Prophte de son doigt sur la face interne

manquera geste de la main;

ce Nous dmes alors : ce II entend du doigt du milieu -n ce par l que la chose sera rare, a dit : ce Du temps de l'Envoy de Dieu, un juif Anas-ben-Mlik se jeta sur une femme, lui prit les bijoux qu'elle portait et lui brisa l'Envoy de de cette femme l'amenrent le crne. Les parents Dieu; elle tait ce Qui parler, ce Tel? 11,en dsignant sur le point de rendre l'me et ne pouvait plus t'a frappe"? demanda l'Envoy de Dieu. Est-ce un

il posa le bout et de l'annulaire,

un autre que le coupable. De la tte la femme en dsignant ce Est-ce un Tel? n, reprit-il, fit un geste dngatif, encore un autre que le coupable. De la tte la femme fit de nouveau c'est un Tel, en monun geste dngatif, Alors, ajouta-t-il, de Dieu trant le coupable. La femme fit signe que oui. L'Envoy donna l'ordre de briser le crne du coupable entre deux pierres, n Les troubles viendire : ce a entendu le Prophte 3. En-'Omar dront k. d'ici n, en dsignant l'Orient. a dit : Nous tions en expdition cAbdallah-ben-Abou-Aoufa il dit un avec l'Envoy de Dieu. Quand le soleil fut couch, 0 de la bouillie. Envoy homme : Descends, prpare-moi Descends, le soir. attendais tu si prDieu, reprit l'homme, de de Dieu. te Envoy la bouillie, l'Envoy rpta pare-moi le soir, car il fait encore attendais tu si ce l'homme, Dieu, reprit la bouillie n, rpliqua Descends, ce prpare-moi grand jour. et descendit l'homme le Prophte. A cette troisime injonction,
L-BOK1UJU. III.
1111'MMinUL

,0
NATIONALE.

626

TITRE

LXV1II.

bouillie. L'Envoy de Dieu la mangea, puis, dsignant la prpara de la main l'Orient, il dit : ce Quand vous voyez la nuit s'avancer.de te ce ct, vous pouvez rompre le jene. 11 5. D'aprs cAbdallah-ben-Mctoud,le Prophte a dit : Que l'ap ou suivant une variante son adn n'empche Bill de pel aucun de vous de prendre le dernier repas de la nuit (du jene). 11 appelle ou suivant une variante il fait Yaddn uniquement s'arrte (et se repose). pour que celui d'entre vous qui est en prire Gela ne veut pas dire que c'est le jour ou suivant une variante l'aurore. y> Yezd (un des rw) tendit l'une d'elles vers l'autre W. leva alors ses deux mains et

L'avare et 6. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy de Dieu a dit : ce le prodigue sont semblables deux hommes portant une cotte de mailles en fer qui irait des seins aux clavicules. Quant au prodigue, il ne dpense rien sans que sa cotte de mailles ne s'tende sur toute sa peau, au point de la couvrir tout entire et d'effacer les traces de ses pas. Quant l'avare, il ne veut rien dpenser sans qu'aussitt chaque maille s'incruste sa place et, s'il cherche les carter, elles ne s'cartent pas. Et, ce disant, il montrait du geste sa gorge.
CHAPITRE De ces mots du Coran : & . . .Et ceux XXV. DE L'ANATHME. qui accusent leurs femmes sans produire d'autres tmoins queux-mmes, . . s'il est de ceux qui sont vridiques (sourate xxiv, verset 6). Le muet qui diffame safemme far crit, par geste ou par un signe connu, sera trait comme celui qui parle, "parce que le Prophte a admis le geste en matire de prescriptions religieuses. Tel est l'avis de certains personnages du Hedjz et de certains docteurs. Dans le Coran il est dit : Elle le leur- indiqua d'un geste. Comment, dirent-ils, pourrions-nous parler un enfant encore au berceau? (sourate xix, verset 3o). Ed-Dahhk a dit : ]y>\ iii, c'est--dire seulement Certains par signe. personnages, aprs avoir dit que (pour le muet) il ri est passible d'aucune peine et qu'il n'y a pas de sa part anathme, prtendent cependant que la rpudiation est permise par crit, par geste et par signe. Or m Ce geste avait pour objet de montrer qu'il fallait de la fausse aurore. distinguer l'aurore vritable

DE

LA

RPUDIATION.

627

il ne saurait y avoir de diffrence mire la rpudiation et la diffamation. A celui qui dit que la diffamation ne peut exister que par des paroles, on peut rpondre n'existe que par des que la rpudiation paroles, sinon la rpudiation, la diffamation et mme l'affranchissement seraient nuls (faits par (reste). Mme rgle - Ech-Cha'bi et Qatcla ont dit : Lorsque le muet, pour l'anathme du sourd. de (trois) de ses doigts, par un geste indique sa femme qu'elle est rpudie, la rpudiation dfinitive rsulte de ce geste. r> - Ibrahim a dit : <xLe muet est tenu de la rpudiation crite de sa main. - Hammd a dit : s Est valable la rponse de l'aveugle et du sourd quand elle consiste en un signe de la tte, v

1. D'aprs Anas-ben-Mlik, l'Envoy de Dieu a dit : Ne voulezvous pas que je vous indique familles quelles sont les meilleures En Mais si, lui rpondit-on. des Ansr? b>ne, premire ce sont les Benou-'n-Nedjdjr; ensuite viennent, reprit-il, aprs ensuite ce sont les Benou-Scida, eux, les Benou-cAbd-El-Achhal; puis, il fit de sa main le geste de celui qui rassemble ses doigts et qui les tend ensuite comme pour jeter quelque chose. Et il ajouta : Dans chaque famille des Ansr il y a des personnages qui valent mieux que d'autres, n des Compagnons de l'Envoy de J'ai t envoy (comme Dieu, rapporte que l'Envoy de Dieu a dit : ce Prophte) au moment o l'Heure suprme tait proche, comme ceci et ceci ou suivant une variante comme ces deux choses-ci n, et il joignit l'index au doigt du milieu. le Prophte a dit : ce Le mois est ceci, ceci 3. D'aprs Ibn-Omar, Et ceci, ceci et ceci n, et ceci r>, entendant par l trente et il ajouta : ce entendant par l vingt-neuf. Il voulait dire tantt trente, tantt 2. Sahl-ben-Sdd-Es-Saidi, un

vingt-neuf. II. Ibn-Mxdoud le Ymen ce duret

par des coeurs sont chez les braillards du Diable : Rebfa

fit du doigt un geste vers a dit : ce Le Prophte La foi est l, et la cruaut et la deux fois et dit : ce du ct o se lvent les

ce deux cornes 5. D'aprs

etModar.n

tge l'orphelin, avec l'index et le doigt

Moi et celui qui proSahl, l'Envoy de Dieu a dit : ce nous serons dans le Paradis ainsi. r>Et il fit un geste du milieu en les sparant lgrement.
ho.

6|#. CHAPITRE XXVI. ^

TITRE

LVII.

" '

m PATERNITE', Df DKSAVETJ

1, )%mU

Ahu^Hmf,

un homme vint trouver

lui dit : Envoy d Dieu, ma femme As=tu des chameaux? demanda l Prophte. l%omme. s Et dfu^^dfr^oaWlijmtaif ftomin,

le Prophte et a eu un enfant noir, ^.Omi, rpondit *^ Prophte,

Y en aH4l parmi ee le gris! reprt Roux, rpliqua = Et comment cela se fait-il? ^ l'homme, dit Qui, le Prophte, est-ce un phnomne d'atademanda le Prophte, =^=-Peut-tre rpliqua visme, reprit ; en st4l d mme pour ton fils 55,
CHPITRl! XXVII. Pf

fhomm,

-=- Alors,

le Prophte,

peuktre

SERMENT Ol i'ANl|Ml)SAT(1,!

1, ^AbdaUah^beuOmaf) rapport qu'un homme des Ausr ayant actinie sa femme d'adiltre, le Prophte dfra le serment aux deux leur sparation. conjoints', plis il pronona CHAPITRI XXVII. ^*

C'ESTLE MRQUI PRTE , LE SERMKT , LE PREMIER

1, D'aprs Ibn^Abbs, Hill-bi-Omayya, ayant accus sa femme d'adultre, vint trouver le Prophte. Gomm il affirmait la chose, l Prophte dit : Dieu sait que l'un d vous deux ment. L'un d vous se repntHl (de son mensonge)? f> Alors la fsmme affirma son tour (qu'elle tait innocent).

APRS L'ANATHM ETDECELUI QUIREPUDI CHAPITRE XXIX. ^* DE L'ANATHME viraK racont que 0uamir-ll*A(3jltti trouver cAsim*hen-cAdyy=EI-4.nsri et lui dit : '0 cAslm, que pensessa fmni avec un homme? tu que doive faire un mari qui.trouve 1. Sfdmi^aMs^SaiM BolMl ou que et s'xposr tre:tu lui-mme doit-il faire? Interrog pour moi k Prophte . ce sujet' cAski celui-ci, contrari interrogea sur ce point l'Envoy de Dk^mais tuer cet homme
111Ou.ceki (pii dsavoue la paternit d'un enfant de sa femme.

DE LA RPUDIATION. de ces sortes

629

de questions, les blma en termes si violents crue de pareils jamais cAsim n'en avait entendu exprims par l'Envoy de Dieu. Rentr chez lui,cAsim reut la visite de 'Oouamir qui lui Eh bien! cAsim, dit : ce que t'a dit l'Envoy de Dieu? La rponse n'a pas t bonne, vivement contrari tle Dieu a t l'Envoy de la question Dieu! que je lui ai pose. Par s'cria 'Oouamir, de cesse que je n'aie je n'aurai pos la question 11cOouamir moi-mme. partit et vint trouver l'Envoy de Dieu qui d'un groupe de fidles, il, que penses-tu que doive faire un avec sa femme,? Doit-il tuer cet homme tait au milieu ce0 Envoy de Dieu, lui ditmari qui trouve un homme dit cAsim 'Oouamir;

et s'exposer tre tu luimme ou que doit-il faire? Il le Prophte, une y a eu, rpondit rvlation ton sujet et au sujet de ta compagne. Va et amne-la. tous deux les sercrAlors, ajouta Sahl, on leur fit prononcer ments l'Envoy achev Dieu, d'anathme, de Dieu de prter j'ai commis et ce moment j'tais moi-mme ils dit eurent : 0 les fidles. Quand parmi leurs serments, 'Oouamir un auprs de tous deux Envoy de

mensonge son gard, je ne puis donc la regarder, -n Et il la rpudia par trois fois avant que l'Envoy de Dieu Telle fut dorlui et fait la moindre n cet injonction gard, navant, serments dit Ibn-Chihb, n D'ANATHME LA MOSQUE. DES SERMENTS de l'anatbme et de la rgle parlant le hadts de Sahl-ben-Sacd-Es-Scidi, vint trouver de Dieu l'Envoy que doive faire un mari tuer cet homme de ce mari, suivre dit la rgle applique ceux qui font les d'anathme.

CHAPITRE XXX. 1. Ibn-Chihb, d'aprs des Ansr

son sujet homme

qu'un et lui dit : 0 Enqui trouve ou que doit-il qui est d'ana-

voy de Dieu, un homme faire? Dieu

que penses-tu avec sa femme? Doit-il ayant dans le Coran fait, au sujet

la rvlation

mentionne thme, celui

le Prophte de ta femme,

rpondit -n Les deux

sur ceux qui font les serments : Dieu a dcid sur ton cas et sur conjoints prtrent alors les ser-

630 ments d'anthme eurent

TITRE

LXVIIL et j'en fus tmoin. le mari et d'autre, Quand les dit : ce J'ai

serments commis

clans la mosque, t prts de part

un mensonge son gard, Envoy de Dieu, je ne puis donc la tarder. 11Et il la rpudia par trois fois avant que l'Envoy cet gard. Aussitt les de Dieu lui et fait la moindre injonction serments prts, le mari se spara de sa femme en prsence du Proentre les deux conjoints qui avaient fut la Telle sparation phte. us de l'anathme. aprs avoir rapport les paroles de Ibn-Ghihb que Ibn-Djoradj, la rgle fut que les conjoints dornavant ayant us d'anthme tait enceinte et qu'elle seraient spars, ajoute que la femme accoucha d'un fils qui porta le nom de sa mre. Plus tard se prola rgle relative la succession (de cette femme) : elle devait d'elle de la quotit que Dieu hriter de son fils et son fils hriter a prescrite. duisit Ibn-Djoradj brun rapporte, de Sahl-ben-Sacd-Es-Scidi, et petit,.pareil vrai et c'est son mari d'aprs Ibn-Chihb, que, dans le hadts le Prophte a dit : ce Si elle a un enfant dit ouahra,

j'estime qu'elle a dit qui a menti; si l'enfant est noir, a de grands yeux et de fortes fesses, j'estime que c'est le mari qui a dit vrai, -n Or l'enfant qu'elle mit au monde avait les caractres qui la condamnaient. CHAPITRE XXXI. DE CESPAROLES DU PROPHTE : Si JE DEVAIS LAPIDER

un lzard

QUELQU'UN SANSPREUVES...

1. Ibn-'Abbs thme opinion, rejoindre sa femme. devant

a dit

: ce Gomme

on parlait

des serments

d'an-

le Prophte, cAsim-ben-cAdyy exprima ce sujet une de sa tribu vint l'y puis s'en alla chez lui. Un homme et se plaindre de ce qu'il avait trouv un homme avec Cette

dit Ibn-cAsim, preuve ne m'arrive, qu' cause ce de ce que j'ai dit. n Puis il emmena l'homme chez le Prophte et l'homme raconta dans quelle situation il avait trouv sa femme. Or cet homme avait le teint trs jaune, le corps maigre et les cheveux

DE

LA

RPUDIATION.

631

lisses, tandis

avoir trouv chez sa que celui qu'il dclarait brun et fort en chair, et0 mon Dieu, s'cria tait corpulent, chose, n La femme ctphte, claircisla ayant accouch d'un l'homme qui ressemblait que le mari avait assur avoir avec sa femme, le Prophte leur fit prononcer les serments

femme le Proenfant trouv d'aria-

thme. 11 dit Ibn-cAbbs : Cette qui assistait cette runion femme n'est-elle pas celle propos de laquelle le Prophte a dit : Si je devais lapider sans preuve, cette quelqu'un je lapiderais te femme il? Non, repondit il s'agissait d'une femme Ibn-Abbs, l'islam par sa conduite. v> qui scandalisait
In fine, indication de ia lecture Jvl. au lieu de J.xi..

Un homme

CHAPITRE 1.

XXXII. DE LA DOTDELA FEMME AIUTHE'MATISE. ayant questionn Ibnsa femme, obtint la

Ayyoub rapporte que Sacd-ben-Djobar, c0mar sur le cas de l'homme qui a calomni rponse suivante

: Le Prophte a spar les deux conjoints des en disant : etDieu sait que l'un de vous ment; l'un Benou-VAdjln n Les de vous deux se repent-il? conjoints refusrent de rpondre. Le Prophte rpta : ttDieu sait que l'un de vous ment; l'un de n Les conjoints de rpondre. s'abstinrent vous deux se repent-il? fois rpt : Dieu sait Enfin, le Prophte, ayant pour la troisime que l'un de vous ment; continu l'un de vous deux garder le silence, se repent-il il pronona ? n, et les leur spa-

conjoints ayant ration, i)

m'a dit : Il y a dans ce hadts Ayyoub ajoute : cAmr-ben-Dnr Sald a dit : L'homme une chose que je ne te vois pas rapporter. : Tu n'as droit on lui rpondit ayant demand son argent'1', et entu as consomm le mariage, rien si tu as dit vrai, puisque tecore bien moins si tu as menti.

(1) Le remboursement

de la dot qu'il avait paye.

m
ClPlfll MATSANfS XXXlIL

.: TITRE Lxvni.
Pfi CES PAROLES <pE L'IMAM ADRESSE W% DfS AHAfHE i CRTS L'ON. 1 Wt*S,lW MENT. L'fN M TOfS EX SE BPEMWt?

1v SaMen-Djbmr rapporte qu'il interrogea bn^Omar au sujet des nathmatisants et qu'il en obtint la rpnf suivante : LePro* : Dieu rglera votre compte, car pite dit aux Mthmatisnts l'un de vous deux a menti:, t toi (mari), tu n'as plus aucun droit sur elle. Et mon argent? demanda le mari. Tu n'as, lui riett de ton argent si tu as dit vrai, car c'est cet argent qui ta permis d'avoir des rapports licites avec elle; et si tu as menti, tu as encore moins de droit cet argent, Tel est le rcit que Sofyn a retenu de cnir. yyoub -, de son rpondit-il, droit a dit : Ciinii cot, rapporte que Said-bM4)jobr j'intsrrogeaji lbn-cmr au sujet d'un homme qui avait natbmatis sa femme, il fit un geste avec deux de ses doigts ** Sofyn, en faisant ce rcit, sparait deux de ses doigts, l'index t le doigt du milieu et rpondit :. Le P rpft spara les deux conjoints des BenouA ttcdjln et dit : Dieu sait que l'un de vous deux, ment; l'un de vous deux se rpent*il?53, et il rpta ces mots par trois fois. Sofyn avait donc retenu bftdts de 'Amr et de yyoub. CHAPITRE XXXIV. *^ DE 4A SPAMON ENTRE LES Mi ANATBHATSANTS, 1. Nf rapporte que Ibn^'mar lui a racont que l'Envoy de Dieu pronona la sparation entre un mari et sa femme, celle-ci ayant t diffame par son mari, et qu'il leur avait dfr le sir* ment tous deux. 2. D'aprs Jbn-Vmar, le Propbte dfra les serments d'an= thme un mari et sa femme, tous deux des nsr, et pronona la sparation des conjoints. CHAPITRE XXXV, -=-L'ENFANT EST ATTRIBU LAFEMME ANATHMATISE. rapporte que le Prophte ayant dfr les sr* meiits d'anathrne un mari et sa femme, le mari dsavoua 1. bnJQmar

DE LA RPUDIATION. l'enfant conjoints CHAPITRE


CHOSE. 11

633 la sparation des deux

de sa femme. et attribua XXXVI.

Prophte pronona l'enfant la femme.

Le

DE CES PAROLES DE L'IMAM: MONDIEU, KCLAIUCIS LA

1.

Ibn-Abbds le

a dit

: Gomme

on parlait

de deux

anatbmati-

sants devant opinion,

rejoindre K Cette preuve fr dit. 11Puis raconta

Prophte, cAsim-ben-Adyy exprima ce sujet une de sa tribu puis s'en alla chez lui. Un homme vint l'y et lui dire qu'il avait trouv un homme avec sa femme. ne m'arrive, dit Ibn-'Asim, il emmena l'homme qu' cause de ce que j'ai chez l'Envoy de !Dieu et l'homme sa femme. Or cet homme lisses, tandis

dans quelle situation avait le teint trs jaune, le

il avait trouv

fort en chair que celui qu'il avait trouv et avait les cheveux trs O mon Dieu, s'cria le crpus, ce Prophte, eclaircis la chose. r>La femme ayant accouch d'un enfant qui ressemblait l'homme avec que le mari avait dclar avoir trouv sa femme, thme. n dit lbn-cAbbs : ce Cette qui assistait cette runion femme n'est-elle pas celle propos de laquelle l'Envoy de Dieu a dit : ce Si je devais lapider quelqu'un sans preuve, je lapiderais cette ce femme il? Non, rpondit il s'agissait d'une femme Ibn-'Abb.s; qui scandalisait CHAPITRE
FEMME, TOUCHE

corps maigre, les cheveux chez sa femme tait brun,

le Prophte

leur

fit

prononcer

les

serments

d'ana-

Un homme

l'islam

par sa conduite,

-n

XXXVII.

Du CASO, LE MARIAYANT PARTROISFOISSA RPUDI


APRS LA RETRAITE LEGALE, EPOUSE UN AUTRE MARI QUI NE LA

CELLE-CI, PAS.

"Acha rapporte que, RifVElQoradzi ayant rpudi une femme qu'il avait pouse, celle-ci prit un autre mari. Elle vint trouver le Prophte et lui raconta que son 1. D'aprs deux isnd diffrents, (nouveau) un bout mari ne la touchait pas et qu'il avait une verge pareille ce revenir ton premier Tu ne pourras mari,

de frange,

634 lui dit

TITRE

LXVIII. pas got son petit miel

tant que tu n'auras le Prophte, et qu'il n'aura pas got le tien.


XXXVIII.

CHAPITRE

De ces mots du Coran : . . . Et celles de vosfemmes si vous avez des doutes. . . v> qui n'ont pas l'espoir d'avoir des menstrues, (sourate LXV, verset k). Modjhid explique ces derniers mots par : Si vous ne savez pas si elles ont ou non des menstrues. Pour celles qui ont cess d'avoir leurs menstrues et celles qui n'ont pas encore eu leurs menstrues, lgale est de trois mois. i> la retraite

CHAPITRE

De ces mots du Coran : . . . Pour les femmes enceintes le terme de la retraite lgale est l'accouchement. . . (sourate LXV, verset ). XXXIX.

1. Zeneb-bent-Abou-Salama Salama, Sobafa, Demande femme

raconte,

du Prophte, qu'une tait marie un homme qui mourut en mariage

sa mre Ommd'aprs femme des Aslam, nomme la laissant enceinte.

cette femme par Abou-'s-Senbil-ben-Backak, refusa de l'pouser. devant pouser un jeune (Puis cette femme s'cria : a Par Dieu! il ne convient homme,) Abou-'s-Senbil que tu te maries avant d'avoir fait la plus longue des retraites lgales, w Dix jours environ aprs ses couches, elle alla trouver le Prophte Marie-toi qui lui dit : ce (maintenant). 2. Yezd rapporte lui crivit que Ibn-Chihb que cObadallahben-cAbdallah lui avait racont que son pre avait crit Ibn-El Sobafa-El-Aslamiyya la dciArqam pour le prier de demander sion que le Prophte avait : teLa prise son gard. Elle rpondit dcision qu'il a prise, c'est aussitt aprs mes que je me marierais couches, -n acEl-Misouar-ben-Makhrama, Sobafa-El-Aslamiyya coucha aprs la mort de son mari. Elle vint alors trouver le Prode se marier. Le phte et lui demanda l'autorisation la Prophte D'aprs lui ayant donne,
CHAPITRE XL.

3.

elle se maria.

attendre pour

De ces mots du Coran : K Les femmes se remarier trois priodes intermenstruelles.

rpudies devront . . n (sourate 11,

DE verset 998). cours de sa retraite - Ibrahim

LA

RPUDIATION.

635

a dit, propos de celui qui pouse une femme au lgale : .Si celle femme a trois fois ses menstrues pendant ce mariage, elle est spare dfinitivement de son premier mari; mais ces menstrues n'entrent pas en compte pour la retraite - Ezlgale du second mari. Zohri a dit quelles comptaient. - C'est galement l'opinion prfre par Sofyn, c'est--dire celle de Ez-Zohri. - Maammar a dit : En parlant d'une femme,

le verbe \y,\ signifie la fois qu'elle est sur le point d'avoir ses menstrues ci sur le point de cesser de les avoir. On se sert de l'expression LaS5L0 pour dire qu'une femme n'a jamais conu d'enfant, n CHAPITRE XLI. caL U

HISTOIRE DE FTIMA-BENT-QAS. De ces mots du Coran :

. . . Craignez Dieu votre Seigneur; ne les chassezpas de leurs appartements. Elles n'en doivent sortir que si elles ont commis une turpitude vidente. Telles sont les rgles de Dieu; celui qui outrepasse la loi de Dieu se fait tort luimme. Tu ne sais pas si Dieu ne suscitera pas aprs cela quelque circonstance il. n verset vous LXV, Logez-les l o vous rapprochera^ [sourate (qui habitez dans la mesure de vos moyens. Ne leur causez aucun ennui qui les mette dans la gne et, si elles sont enceintes, pourvoyez leur entretien jussuccdera l'aisance v ( sourate LXV, couches . . . la de leurs gne qu'au jour versets 6 et 7). 1. El-Qsim-ben-Mohammecl et Solaimn-ben-Yesr ayant racontent que

la fille de 'Abderrahmanrpudi Yahya-ben-Sald-ben-El-As, de logement. sa fille fit changer Alors, ce dernier ben-Hakam, ce moment cAcha, la mre des Croyants, envoya dire Meroun, dans son logerentrer Dieu et fais-la : ce Grains mir de Mdine ment, mn -n Meroun rpondit ainsi qu'il est dit m'en dans le hadts impose, -n rpondu de Sola-

: rccAbderrahman-ben-El-Hakam El-Qsim-ben-Mohammed, pas appris en rien, ne te nuira donc ce qui

D'aprs N'as-tu cAcha : ce Qas? ler Gela

Meroun tait

aurait

arriv

Ftima-bentde ne point Meroun-ben-Elil te entre suffit ces par-

du hadts tu

de Ftima-bent-Qas. crois qu'un que inconvnient n : ce Pourquoi c'est cause

rpliqua-t-elle, Si, reprit d'un

Hakam, d'admettre deux

inconvnient, produit

s'est

galement

conjoints-ci. a dit 2. 'Acha

Ftima

n'a-t-elle

pas

craint

Dieu,

636

TTt

LXV.

"

ces^suiir

et pas de penPas de ses ; logement paroles respect tesion alimentaires? a dit 'Aolia : :<S$ vois4w pas qumne $, 'Orwam^E^Zcm' a t rpudie d'une ffl dinitive Telle, la lle de IWakm* s'cria a quitt le toit conjugal! =^,it mari et son quelle par = M as4u donc 'Acna, quelle a en tort d'agir ainsi 1 pas entend Orwa, - It quel proit y Ftiina? de des. reprit propos parler a44l rappeler cette aventure! ajouta f. Suivant un autre isnd, 'Acli aurait Mm patina de la fcoti ftima tait dans un endroit dsert, la plus vive et aurait ajout : et o il pouvait tre dangereux d'kaibitr, et c'est pour cela que le de demeur),' a tolr changet (qu'ellei Prophte
GAPTBJ
GAL,

XLII.

wDfi
D'TR

SOTSETOIT GNres BEproSS H FEMME QD, EN RESTANT


VICTIME D'WE AGRESSION OtJ S'ADRSSIR DES PROPOS tW=

RSQiURAT

CONVENANTS

SES, BAX-FARENTS.

{.

'Orwa rapporte
XL!!!.

que/AMia

a reproch

Cela Ftinta",

CHAPITRE

ne leur est pas permis de dissimuler ce que Dieu a cr dans leurs utrus, menstrues et grossesse > . . ; : .'-.' (sourate n, verset 228).

^ De ces mots du Coran : Il

1. D'aprs Asuad, ?Aieh.a a dit : ccLrsque; l'Envoy de Die voulut s'loigner (de Mina), il aperut S0yy toute triste^ debout, devant le seuil de sa tente : As4ii tes meMtrus =^ ou suivant te une variante -^ as-tu mal la gorge? demanda le Prophte, Tu vas nous obliger rester ici, As4u fait la tourne prcssinnille etle jour de =^ Oui, rpondit-elle, -^ Alors, s'cria^ l'Egprgement? t-ii, pars avec nous. 11
: XLI,

CUAPITjpi

* De ces mots du Coran : t^Les maris ont plus de droit quelout autre de reprendre leurs femmes aucours de la retraite lgale, y ~ Qms ment, h mari peut reprendre la femme qu'il a rpudie une fois Ou deux fois,

1. El-Hasan a dit : ce MacqiM)en-Yesr : qui la rpudia.

maria sa seur un nlari

DE LA

RPUDIATION.

637

;. : Suivant

avait une soeur marie Ma'qil-ben-Yesr un homme qui la rpudia/Aprs avoir cess toutes relations avec sa femme jusqu' du temps de la retraite l'expiration lgale, cet homme demanda de nouveau sa main. Macqil fut trs froiss de cette il l'a laisse de ct alors faon de faire, etGomment, dit-il, qu'il avait le droit de la reprendre, et maintenant il demande de nouveau sa main!n Et il refusa de les unir de nouveau. Ce fut alors que Dieu rvla ce verset : etLorsque vous avez rpudi une femme et qu'elle a achev sa retraite lgale, ne la contraignez pas. . . n de Dieu, ayant mand (sourate n, verset 23a). L'Envoy Ma'qil, lui rcita ce verset, de Dieu. avait proque le fils de 'Omar-ben-El-Khattb simple d'une de ses femmes pendant qu'elle et Ma'qil renona son interdiction et se soumit l'ordre

un autre

isnd,

2. Ndf rapporte nonc la rpudiation avait ses menstrues.

L'Envoy de Dieu lui enjoignit de la reprendre et de la garder jusqu' ce qu'elle ft en tat de puret, puis d'attendre qu elle ait eu ses menstrues une seconde fois, et lorsqu'elle serait de nouveau en tat de puret de la rpudier s'il le voulait cet tat de puret et avant d'avoir eu commerce avec elle. Telle est la retraite lgale aprs laquelle Dieu a dcid que le mari sa femme. pouvait rpudier le sur cette question 'Abdallah, Chaque fois qu'on interrogeait fils de 'Omar, il rpondait : etSi tu as rpudi par trois fois ta femme, elle n'est plus licite pour toi, tant qu'elle n'aurait pas pous un autre Suivant homme Nfi', ta : ce Si tu n'as rpudi car le Prophte femme qu'une fois ou deux (tu peux la reprendre), m'a ordonn d'en agir ainsi, -n a dit CHAPITRE 1. DELA FEMME QUI A SESMENSTRUES. XLV. DE LA REPRISE m'a a dit : teInterrog par moi, Ibn-'Omar sa femme pendant qu'elle avait rpudi ce sujet le Prophte 'Omar questionna que toi. >> le fils de 'Omar durant

Younos-ben-Djobar rpondu : cdbn-'Omar ttavait ses menstrues.

638 Ordonne-lui etciui lui dit : ce ce au moment o elle pourra comme

TITRE

LXVI'II. sa femme, sa retraite et il la rpudiera crGela ^ lgale. Certaine-n

de reprendre commencer

cecompte-t-il ce ment, rpondit CHAPITRE

rpudiation? mme Ibn-cOmar,

demanda

Younos.

s'il y a incapacit

ou ignorance,

XLVI.

LE DEUILDE SONMARI PENDANT LA FEMMEPREND QUATRE

Ez-Zohri a dit : Je ne MOISET DIS JOURS. pense pas que lajille non nubile nui a perdu son mari doive employer des parfums, parce quelle doit subir la retraite lgale. Nf rapporte Salama : ce J'entrai, Prophte, 1. les trois dit Zeneb, hadts suivants de Zeneb-bent-Aboula femme du

cbez Omm-Habba,

de perdre son pre, Aboudemanda qu'on lui apportt un parfum dans Sofyn. Omm-Habba ou quelque chose d'analogue, puis lequel il y avait dusofra-hhalouq elle en oignit une de ses suivantes. Ensuite elle passa ses mains sur au moment Par Dieu ! je n'ai pas besoin de me parfumer, mais ses joues et dit : ce ce de Dieu dclarer qu'une femme croyant en j'ai entendu l'Envoy ce ne devait pas prendre le deuil plus de Dieu et au Jour dernier ettrois jours, moins qu'il ne s'agt de son mari, et alors le deuil ce tait de quatre mois et dix jours. ce dit encore Zeneb, chez Zeneb-bent-Djahch J'entrai, aprs la mort de son frre. Cette dernire, s'en ayant demand des parfums, Par Dieu ! je n'ai pas besoin de me et dit : ce mais parfumer, en chaire qu'une femme ecj'ai entendu l'Envoy de Dieu dclarer ce ne devait pas prendre le deuil croyant en Dieu et au Jour dernier etplus cle trois jours, moins qu'il ne s'agt de son mari, et alors le ce deuil tait de quatre mois et dix jours, v ce J'ai entendu, raconter ajouta Zeneb, (ma mre) Omm-Salama cle Dieu et dit : ce 0 Envoy cle qu'une femme vint trouver l'Envoy oignit ce Dieu, ma soeur vient les enduire ou trois cle Dieu fois, reprit ce Peut-elle par deux de perdre de koheul son mari ? et elle souffre des yeux, Non y>, rpondit le Prophte, cette interdiction. Et marquer du deuil est uniquement de

o elle venait

l'Envoy

pour bien : ce La dure

DE LA RPUDIATION.

639

ce quatre mois et dix jours. Avant l'islamisme il y avait des femmes parmi vous qui lanaient du crottin la fin de l'anne..)) ce dit Homad, Comme, je demandai Zeneb pourquoi on lan la fin de l'anne ait du crottin elle me : (de deuil), rpondit etQuand une femme son mari, elle se retirait perdait dans une cactbane, revtait ses plus mauvais vtements et ne faisait pas usage etde parfums, tant qu'une anne ne s'tait pas coule. Alors on lui teamenait un animal, ne, mouton ou oiseau, et elle le touchait. Il tetait rare touch survct. La femme sortait alors que l'animal teet on lui donnait un crottin elle pouvait reprendre te qu'elle voulait, -n Mlik, pondit l'amnial. sur interrog que cela voulait qu'elle lanait l'usage des parfums devant elle. Aprs cela, ou de toute autre chose

la signification de l'expression ^ u^xis, rdire que la femme frottait sa peau contre

CHAPITRE. XLVII.

Du KOHEUL POUR L FEMME ENDEUIL. rapporte, le mari venait sa d'aprs Omm-Salama, de mourir craignait pour de Dieu pour lui demander de

1. Zeneb-bent-Abou-Salama mre,

qu'une femme dont ses yeux. On alla trouver l'Envoy l'autoriser de koheul, mauvais chambre faire s'cria

vtements et, quand

teQu'elle ne fasse pas usage usage de koheul. le Prophte. Autrefois la femme gardait ses plus ou suivant une variante sa plus mauvaise l'anne s'tait coule

et qu'un chien venait passer auprs d'elle, elle lui lanait un crottin. Non, pas de koheul tant qu'il ne se sera pas coul quatre mois et dix jours, n etJ'ai encore entendu, dit Homad, Zeneb-bent-Abou-Salama raconter, te permis tedernier ees'agisse te jours, y> 2. que le Prophte a dit : etII n'est pas d'aprs Omm-Habba, une femme musulmane qui croit en Dieu et au Jour moins qu'il ne de porter le deuil plus de trois jours, et alors le deuil est de quatre mois et dix de son mari, a dit : eeOn nous

D'aprs

Mohammed-ben-Srin,.Omm-

Atiyya

640

"'

TITRE

%XVIII.

imterlt.df

porter l 'deuil pins de trois jows, . 31? m ari me fut mm. CHAMTR

mmm que le dfunt

DEm mm. ENBW ENTAT XLVIII. ^= I)f cms v&m LAFEMME

a dit : On nous dfendait de 1< P'aprf B^*.Omffl^Atiy|a moins que le dfilt ne ft un de trois le deuil as, jours, pi porter mii t alors le deuil tait de quatre mois et dix jours. No u| me faisions et ne revtions pas de vtements usage ni de Mieuis ni dpartais^ s6W. On tolrait in dites toffs ne fussent moins teints,; qu'ils seulement qu'au moment de la cessation des menstrues mous mous de lavions avec un peu d costus de DzafFi On nous interdisait suivre les convois fumfores,.nHokMri stus, w^M et 4**? pour le fait remarquer que l'on, trouve les orthogrplis dmme que ijiL5*et ^U> pouf l camphre * et que ij==&iki.

^ASB. DITES LESTOFFES EN >if IL PEUT PORTER CHAPITRE XLIX. = LA FEMME ' Le a dit 1,. D'aprs fs, Omm*cAtiyy Propmst a dclar en Dieu et au Jour une femme n'tait croyant pas permis qu'il dernier de prendre le deuil plus de trois jours, sauf pour son mari; de faire usage de kolieul; de revtir des vtements tinls, J moins qu'ils ne fussent en topsdites c&i Suivant un autre isnd 5 elle aurait dit i Le Prophte nous dfendit, . . et de ne pas user de parfums, sauf qu'au moment d la cessation des menstrues il nous permit ' '
et adzfr CHAPITRE , , v L. -^ De ces mots du Coran ; . . .Etceux d'entr vous quimUr*

d'employer

un peu de stus

rni en laissant des veuves. .; : ilestimtrmtdceqmvQUsJmMsnfsomM verset 2 8 4).

1 i Modjhid, au sujet de ces mots : lt


(!) C'taient des toffs du Ymii tison trouve

ceux d'entre

vous qui

ses avec des fils dj teints. {!) ttNm d'un parfum, dit Qstlni. Il convient de remarquer que, plus haut,

oostus de zafr avec une fautive. li rrUi' a sans oriogrphe doute t commise par l copiste un endroit ou l'autre. ,._

DE LA RPUDIATION. meurent s'couler Dieu fit en laissant des veuves, du mari dit : ce Cette retraite d'une

641

chez les parents cette rvlation des veuves,

lgale devait Plus tard faon obligatoire. vous qui mourront en seront entretenues chez

: Et ceux d'entre

ce laissant

en disposant qu'elles cceux pendant un an, ces veuves ne seront pas expulses, et, si elles ce vous n'aurez pas tre quittent (le toit conjugal), responsables de ce qu'elles feront de leurs personnes en tout bien tout honneur... -n (sourate n, verset d'achever l'anne lui permet donc Dieu, a/u). ajoute Modjhid, en ajoutant sept mois et vingt jours en cas de disposition (manant du mari). Si la femme le veut, elle peut rester sous le toit conjugal, et elle peut le quitter si elle le dsire. C'est ce Ces veuves ne seront pas expulqu'il faut entendre par ces mots : ce vous n'aurez pas tre eeses,et, si elles quittent (le toit conjugal), Cette retraite, ce n serait obligaresponsables, d'aprs Modjhid, toire pour elles. Mais cAt rapporte, d'aprs Ibn-cbbs, que le verset qui dit que la veuve fera sa retraite lgale chez ses parents a t sa retraite lgale l o elle abrog et qu'elle peut donc accomplir veut. De mme a t abrog. cAt dit que, le passage : ce Ces veuves si la femme le veut, ne seront pas expulses sa retraite

elle accomplit

lgale

chez ses parents et habite le logement indiqu par le testament, elle pourra aller ailleurs, en vertu de ces mots ou, si elle le prfre, de ce qu'elles du Coran : ce Vous n'aurez pas tre responsables feront de leurs personnes, -n la disetEnsuite, ajoute cAl, le droit successoral ayant t dict, a t abroge, en sorte que la femme position relative au logement fait sa retraite lgale l o elle le veut, et elle n'a pas droit au logement. r> "2. D'aprs Zeneb-bent-Abou-Salama, la nouvelle lorsque Omm-rlabba-bentde la mort de son pre, elle fit apJe n'ai les deux bras en disant : ce le Prophte dclarer en Dieu et au Jour
ii
IMrlUMLML NATIONALE,

reut Abou-Sofyn porter des parfums

et s'en oignit mais j'ai entendu nul besoin de parfums, n'tait pas permis une femme croyant
EL-DOKUAIU. III.

qu'il der-

Tll

LXVII.

nier de prendre le deuil d'un mort pendant plus de trois jours, moins que je dfunt ne fit son mari, et alors le deuil est de quatre mois et dix jours. M L'AMMBRETM MARIAGE vieil. lMasan a CHAPITRE LI. ^ jpg PRIX
qui, sans h savoir? pouse une femme "parente au degr prohib, en sera spar} et la femme conservera ce quelle aura revu mais n'aura pas droit autre chose. Plus rd il a dit quelle avait droit sa dot, dit ',' Celui

Ah'Q'UrMmou a dit : Le Prophte a interdit k (payenient dm devin et le prix de faduh du) prix d'un chien, la rtribution tre, yi , Abou^Djhf a dit ; Le Prophte a maudit celle qui tatoue et celle qui se fait tatouer ; il a maudit galement celui qui profit de usure et celui qui en fait profiter. Il a interdit le prix du chien et celui de l'adultre. H a maudit les peintreSf n 8, D'aprs Abou^Mrara, le Prophte a interdit ' des esclaves. prostitution) les profits (de la) .

LE MARIAGE ** COMMEKT CHPIfUE LII. *== DE LA BTQUAND A mi GNSG-KME.


SE CONSTATE ET LES LA GONSQMMATiN.. = pE LA RfflEDiATIN AVANT LA CKSQMMA'TPN ATTOUCHEMENTS.

1. D'aprs Ay/mb, Sid-hen^Djohar^ ayant questionn Ibns 'Omar au sujet du mari qui calomnie sa liait, en obtint la rLe Prophte pronona la des deux ponse suivante ; ce jpartin en ajoutant : Dieu sait conjoints des Benou^Vdjln que l'un de vous deux ment; l'un de vous deux se r>, et* aprs avoir repentil! rpt : Dieu sait que l'un de vous deux ment; l'un de vous etdeux se repent41? *, il pronona la sparation des conjoints. 15 'Amr-ben-Dnr, ajoute Ayyoub, me dit : Il y a dans ehadits une chose que tu ne rapportes pas. Sald avait dit : L'homni ayant dit : Et mon bien? -* Tu n'as droit rien, lui fut4l r* car si tu dis vrai, tu as consomm le mariage, mens, tu as encore bien moins de droit ton argents 53 pondu, et si tu

DE CHAPITRE LUI.

LA

RPUDIATION.

643

DE LA PENSIONALIMENTAIRE POURLA FEMME (RPUDIE) QUI ONN'A PASFIX DE DOT, selon ces mots du Coran : *Il n'y a aucune responsabilit pour vous, si vous rpudiez vos femmes avant de les avoir touches, moins que vous ne leur ayez assign une dot. . . certes Dieu voit ce que vous verset 287). De ces mots du Coran : Une pension il, faites^ (sourate alimentaire convenable est due aux femmes rpudies par lotis ceux qui craignent C'est ainsi Dieu vous explique ses versets dans l'espoir que vous que [Dieu). - Le 11 versets aa et n, Prophte n'a pas 243). (sourate comprendrez sa femme par de pension alimentaire que devrait le mari qui rpudie parl analhme.

1. D'aprs Ibn-Omar, le Prophte dit aux deux anathmatisants : Dieu rglera A'otre compte, car l'un de vous deux ment. Tu n'as Et mon ? Envoy de la de de argent reprendre. moyen plus Dieu ! s'cria le mari. Tu n'as droit rien, rpondit le Procet argent a t le prix crui t'a permis de dit si tu as vrai, phte; si tu as menti, tu as encore bien moins, bien et de ses charmes, jouir moins de droit ton argent, -n

AU MOI

DE MU,

LE CLEMENT,

LE MSRCORWEtJX.

TITIE
DES PIPWSIS

LXIX.
D'EOTIITIIN.

CPIf

Ri

PllMIlB-,

: f MERITE Qi'L 4 StBVKIR Af X BESOINS M SA

sur les dpenses qu'ils ces mots du ran : s/fe t'interrogeront doivent faire , . pOnds^kur : s Soyez larges, c'est ainsi que Dieu vous ew= dans l'espoir que vous songerez aux choses de ce monde et tplique ses versets, de la vie future t ( sif te ii, versets 216 et a i | ). ^ EhEasan explique le mot j*3i par JWJ. FAMILLE- ^D

1. cAb(hlhh^bemYedd'Bl-nsri

s'il tenait du Prophte ce qu'il qu'il tenait dm Prophte lui-mme

ayant demand bou4ssoud rapportait,. bou^Mairud rpondit les paroles pour sa famille suivantes : Toute

en vue ds l'autre dpense que fait le MmsulMn monde lui est compte comme une aumne. %, D'aprs Abonr'Brafa, l'Envoy de Dieu a prononc l mots ; et0 fils d'Adam, dpense et je dpenserai pour toi. a ' 8, Suivant Abou^Boratm,. le Prophte a dit : oc Celui qui travaille pour la femme veuve et le pauvre est aussi mritant qu# celui qui combat dans la voie de Pieu, Ou que celui qui prie la nuit et jeune le jour. a dit: Pendant que j'tais nlalade Sad^en^AbmOudqqs) La Mecque, l Prophte vint ne faire visite, ce J'ai de la fortune, lui dis-j, puisse en disposer entirement par testament? Non, me rpondit4L Puisse disposer de la moiti ? reprisse. - Non, du tiers ? demandai^je, Du tiers, rpliqua-t'il.Et oui, et le tiers c'est beaucoup Il vaut mieux que tes hritiers soient riches plutt que de les laisser dans la misre, obligs de tendre la main aux passants. Tout ce que tu dpenses (pour les A.

DES

DPENSES

D'ENTRETIEN.

645

tetiens) t'est compt comme aumne, mme la bouche que tu ce Il se peut que Dieu te rende la portes la bouche de ta femme. de ce que tu auras tandis ttsant, et alors des gens profiteront que d'autres CHAPITRE
SA FAMILLE.

ptiront. II.

DE L'OBLIGATION DE POURVOIR AUXBESOINS DE SAFEMME ET DE

La main la plus hritiers). haute (celle qui donne) vaut mieux que la main la plus basse (celle Commence par ceux qui sont ta charge. La femme qui reoit). L'esclave manger dit : ce Ou donne-moi ou rpudie-moi. dit : n Le fils dit : ccDonne manger et fais-moi travailler, ce Donne-moi cemoi manger chez qui tu m'auras laiss, n Comme on demandait Abou-Horara voy de Dieu, Horara. n 2. Suivant s'il avait entendu : ce Non, tout tout cela de la bouche cela, de l'Enil rpondit c'est du sac de Abou-

1. D'aprs Abou-Horara, mne est la fortune qu'on

le Prophte laisse ( ses

a dit

: ce La meilleure

au-

Abou-Rorara,

mne est celle ceux qui


CHAPITRE
CESSAIRE DPENSES

qui provient sont ta charge, n


III.

a dit : ce La meilleure le Prophte du dos de la richesse. Commence

aupar

Du FAIT PAR L'HOMME DE METTRE EN RSERVE LA SOMME NDE SA FEMME PENDANT UN AN. COMMENT SONT LES

L'ENTRETIEN LA FAMILLE.

POUR

1. Maammar tendu parler cessaires pendant

a dit : ccEts-Tsauri

m'ayant

demand sa femme d'anne,

de l'homme

qui runit pour un an ou une fraction

si j'avais les vivres

enn-

mais rien de cela prsent l'esprit, n'avais que je nous avait rapport, souvins d'un hadts que Ibn-Chihb-Ez-Zohri et dont voici la de 'Omar, tenait le Mlik-ben-Aus qui d'aprs et des Benou-'n-Nadr vendait les palmiers teneur :cc Le Prophte de quoi la nourrir famille sa ce pendant en rserve mettait pour ce un an. i>

je lui rpondis plus tard je me

646 2. Ibn-ChiMb a dit

TITRE

LXIX. m'a ra-

: Mlik-ben-Aus-ben-El-Hadatsn

cont ce hadts aprs que Mohammed-ben-Djobar-ben-Motcimm'en route et, arriv chez Mliken me mis Je une cit eut dj partie. : etJe me renme Il ce le rpondit sujet. ben-Aus, je questionnai son chambellan, chez 'Omar, Yerfa, tedis ( son appel) et arriv Ez-Zorecevoir cOtsmn, cAbderrahman, ttentra et dit : Veux-tu Oui, fais entrer? demandent Sacd rpondit-il, cebar et qui et s'assirent. Un instant aprs, salurent ttles entrer, n Us entrrent, Oui, rtt Veux-tu recevoir cAli et cAbbs? tt Yerfa dit 'Omar: pliqua-t-il, ct prince fais-les entrer, n Ils entrrent, salurent et s'assirent. entre lui (cAli) et dit cAbbs, prononce des Croyants, s'crirent entre eux, prince des Croyants, tt moi. Prononce-toi l'un de 'Otsmn et ses partisans qui taient l, et dbarrasse-les au nom dit 'Omar. Je vous le demande tel'autre. Du calme! tt de Dieu qui a maintenu en place le ciel et la terre, savez-vous que ce que nous : Nous ne ferons pas hriter l'Envoy de Dieu a dit laisserons, car c'est une aumne n ? Et l'Envoy de Dieu entendait C'est bien cela a dit, M. de lui qu'il personnellement parler alors vers cAli Se tournant les personnes prsentes. rpliqurent et cAbbs, cOmar leur de Dieu a tenu ce proau nom de Dieu, C'est bien cela a dit en effet, qu'il rpondirent-ils. pos? Eh bien ! reprit cOmar, je vais vous parler de cette affaire. Dieu de Dieu une partie de avait rserv spcialement pour l'Envoy ce bien (trsor public), ce qu'il n'avait pas fait pour aucun autre, car il est dit dans le Coran : teCe que Dieu a donn comme part de leur butin son Envoy, vous ne l'avez pris ni avec vos chevaux, ni avec vos chameaux. . . puissant T>(sourate LIX, verset 6). Ces biens appartenaient donc personnellement l'Envoy de Dieu. Par Dieu ! il n'en a pas et cela pris possession votre dtriment, n'a eu aucune
111A trtre

adressa ces paroles savez-vous que l'Envoy

: Je vous le demande

influence

sur la part

qui vous

revenait,

part

qu'il

de Prophte, et en quelque sorte comme dvolutaire de ces biens constitus ouaqj ou hobous, le mot Kaumne ci-dessus ayant eu ralit ce sens.

DES DEPENSES vous a donne et distribue,

D'ENTRETIEN.

647

n'en est que ie reliquat. ce les dpenses d'une anne pour sa famille, puis il employait ce reste au mme usage que les biens de Dieu. C'est ainsi que

en sorte que ce bien (qu'il a gard) de Dieu prlevait sur ce bien L'Envoy le

cda l'Envoy de Dieu durant sa vie. Je vous le demande etde Dieu, savez-vous tout cela ? Oui -n, Pourrpondirent-ils. ce suivant son rcit, cOmar ajouta : ce Puis, Dieu ayant rappel lui ce son Prophte, Abou-Bakr dit : ce Je suis le successeur de l'Envoy tede Dieu, n Abou-Bakr prit alors possession de ces biens et en usa ce comme avait fait l'Envoy de Dieu, et vous deux ce disant, il ce se tourna vers cAli et cAbbs vous prtendez que Abou-Bakr ce a fait telle et telle chose. Par Dieu ! Abou-Bakr ce ses discours, ecobservateur honnte Lait vridique en en ses actes, strict imitateur du Prophte et

proau nom

de l'quit. Dieu ensuite rappela lui Abou-Bakr, ce et moi j'ai t le successeur de l'Envoy de Dieu et de Abou-Bakr. ce J'ai pris possession de ces biens pendant deux ans et en ai fait le ce mme usage que l'Envoy de Dieu et Abou-Bakr. Alors vous tes ce venus me trouver; ce moment vous tiez du mme avis et en ce parfait accord. Puis toi (cAbbs), tu es venu me rclamer la part ce du fils de ton frre, tandis que lui (cAli) rclamait la part qui reee venait sa femme du fait de son pre. Si vous le voulez, vous ai-je mais ce sera ce ce que vous me demandez, dit, je vous remettrai cela condition que vous vous engagerez au nom de Dieu faire de et ce ces biens l'usage qu'en ont fait l'Envoy de Dieu et Abou-Bakr, ce celui que j'en ai fait moi-mme depuis que j'en ai pris possession; ce sinon ne me parlez plus de cela. Vous m'avez demand de vous ce remettre ces biens et je vous les ai remis. Je vous le demande, au ce nom de Dieu, leur ai-je remis tous deux ces biens? Oui, Se tournant ensuite vers cAli et cAbbs, 'Omar ec l'assemble. rpondit les deux ? Oui, rpondirent biens remis ces ce ce : Vous ai-je reprit Maintenant, cOmar, me demandez-vous ce ajouta personnages. une autre dcision que celle que j'ai prise? Par Dieu, par la voen place, je ne ce lont duquel le ciel et la terre sont maintenus

648

TITRE

LXIX.

une dcision autre que celle que j'ai prise jusqu'au prendrai pas Si vous tes incapables (de tenir vos enla Rsurrection. de tfjour remettez-moi ces biens et je vous remplacerai dans gagements),
recette tche, n

CHAPITRE

ces mots du Coran : v.Les mres (rpudies) allaiteront leurs enfants pendant deux annes entires pour ceux qui veulent un allaitement vous faites. . . t>(sourate n, versets s33 et a34).complet. . . voitee que . . . et la dure de la grossesse et de l'allaitement est de trente mois... . . .et si vous verset XLVI, prouvez des difficults, une i4). (sourate autre femme donnera le sein l'enfant. - Que celui qui est son aise fasse les choses largement, et que celui qui est dans la gne. . . l'aisance la gne Younos a dit, : Dieu a d'aprs Ez-Zohri (sourate LXV, versets 6 et 7). interdit que l'enfant ft une cause de souffrance pour sa mre. Si la mre dit IV. De

son enfant, alors qu'elle est capable de nourrir, elle qu'elle nevfiutpas nourrir qui est plus que toute autre capable de tendresse et de sollicitude pour son enfant, elle n'aura pas le droit de refuser de nourrir quand le pre lui donnera ce quoi elle a droit (comme entretien). De mme le pre ne doit pas occasionner de peine la mre en l'empchant intentionnellement de nourrir son enfant afin de le confier une autre. Mais il n'y a aucun mal ce que, de leur plein gr, le pre et la mre confient leur enfant une nourrice, et qu'aprs entente et accord ils le svrent. Il n'y a aucun mal pour eux agir ainsi aprs entente et accord. Le mol jUai a le sens de -liai (sevrage).

CHAPITRE

V. DE L'ENTRETIEN DE LA FEMME DONTLE MARI EST ABSENT ET DE

L'ENTRETIEN DE L'ENFANT. 1. Dieu, cAcha& dit : Hind-bent-'Otba

vint

et dit

: tO

est un homme avare; commettrais-je Abou-Sofyn etsi je donnais ma famille ses manger dpens? ce rpondit-il, que d'une faon discrte. 2. vantes Hemmm a entendu Abou-Horara rapporter

de Envoy une faute Ne le fais,

les paroles

sui-

du Prophte : etQuand la femme donne manger le mari aura pens de son mari sans qu'il l'y ait autorise, moiti de la cleste, rcompense

aux ddroit la

DES CHAPITRE
MARI.

DPENSES

D'ENTRETIEN.

649

VI.

DES TRAVAUX IMPOSS LA FEMMEDANSLA MAISONDE SON

1. "Ali plaindre moment

rapporte que Ftima tait alle chez le Prophte pour se lui du mal que le moulin lui faisait aux mains, et ce elle venait

d'apprendre que son pre avait reu un esclave. Comme elle ne rencontra elle raconta la chose pas le Prophte, cAcha, et, quand le Prophte fut de retour, celle-ci le mit au courant de cette dmarche. au moment lever, Le Prophte, ajoute cAli, arriva chez nous o nous venions de nous coucher. Nous allions nous

quand il nous dit : etRestez en place, -n Puis il s'assit entre ma femme et moi, et je sentis le froid de ses pieds contre mon ventre. chose qui vaut Eh bien! dit-il, je vais vous indiquer quelque ou que ce que vous demandez. Quand vous prenez place suivant une variante vous vous retirez sur votre lit, dites trentemieux trois fois : M yUsw; trente-trois cela vous vaudra fois : M <x*JL, et trente-quatre mieux que d'avoir un domes-

fois : JJS\ M, tique. ))


CHAPITRE VII.

Du DOMESTIQUEDE LA FEMME.

1. D'aprs Prophte suivante

cAli-ben-Abou-Tdlib,

Ftima

tant

alle

trouver

le

en reut la rponse un domestique, pour lui demander mieux pour toi qu'un : Ne t'ai-je pas dit ce qui vaudrait fois : M yUss; trentete couchant trente-trois dire en : domestique fois \JJ\ M\lv trois fois : AM ** , et trente-quatre nombres tait trente: Un de ces des un rdw, ajouta Sofyn, cette invocation. faire de ne la suite Dans pas manquai je quatre. Mme la Mme la nuit de Siffn ? lui demanda-t-on. (veille) nuit de Siffn n, rpondit-il. CHAPITRE 1. SAFEMME. QUELE MARIREND VIII. DES SERVICES

'Acha sur ce que a dit : J'interrogeai me rponle Prophte faisait dans sa maison. 11 aidait sa femme, il sortait, u dit-elle, et quand il entendait l'appel la prire, El-Asouad-ben-Yezid

650
CHAPITRE IX.

TITRE

LXIX.

DPENSES(DU MNAGE)', QUAND LE MARI NE SUBVIENT PAS AUX


SON MARI CE QUI LUI EST

EN PREVENIR LA FEMME A LE DROIT DE PRENDRE SANS SON ENFANT. HONNTEMENT NECESSAIRE ELLE ET

d'aprs rapporte, Envoy de Dieu, Abou-Sofyn donne pas de quoi nous suffire moi et mon enfant. Puis-je prendre Prends, lui le Prophte, de son bien sans l'en aviser? rpondit toi et ton enfant, v de quoi suffire honntement

1. 'Orwa

cAcha,

dit : que Hind-bent-cOtba est un homme avare, il ne me

DESONMARIET SURLES SUR LESBIENS DOITVEILLER CHAPITRE X. LA FEMME


DPENSES (DU MNAGE).

Les meilleures 1. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy de Dieu a dit : ce des femmes qui montent les chameaux sont les femmes de Qorach. le Prophte aurait employ le au lieu de^^-, une variante, (Suivant mot U.) Elles sont les plus tendres pour les enfants en bas ge et les plus conomes des deniers de leur mari, -n
Indication in fine d'un autre isnd. XI. LE MARI DOIT HABILLER SA FEMME D'UNE FAON CONVENABLE.

CHAPITRE

m'avait rapporte que cAli a dit : Le Prophte donn une tunique de soie raies (ou ctes). Je l'avais mise et le peinait. Alors je parm'aperus au visage du Prophte que cela tageai l'toffe de cette tunique entre mes femmes M. 1. Zed-ben-Ouahb CHAPITRE
ENFANT.

SONMARI POUR DOITAIDER XII. LA FEMME DE) SON (LES SOINS

1. Djbir-ben- Abdallah a dit : ce Mon pre mourut en laissant sept filles ou suivant une variante neuf filles, aussi pousai-je une femme ayant dj t marie. L'Envoy de Dieu m'ayant dit : Avec une Oui, lui ce Tu t'es mari, Djbir? rpondis-je.
(l) "Ali n'avait qu'une seule femme. On a voulu dire sa femme et ses parentes.

DES DPENSES

D'ENTRETIEN.

651

ou une femme vierge ayant t dj marie? reprit-il. Avec a une femme ayant t dj marie, rpliquai-je. Pourquoi, n'avoir pas ajouta-t-il, Tu l'aurais caresse, elle pris une vierge? t'aurait caress; tu l'aurais fait rire et elle t'aurait fait rire. dis-je, 'Abdallah (mon pre), est mort en laissant des filles; il m'a de leur amener une femme de leur rpugn ge, et j'ai pous une femme qui s'occupera d'elles et les lvera. Dieu te bnisse, s'criat-il ou suivant une variante Bien, -n que, CHAPITRE 1. s'cria XIII. DE L'ENTRETIEN DELA FEMME PARUN MARIDANS LA GNE. a dit : Un homme vint trouver le Prophte et Gomment cela? demanda le Prophte. avec ma femme rpendant le ramadan, C'est lui

Abou-Horara

: Je suis perdu. J'ai eu des rapports Eh bien! pondit l'homme. affranchis un reprit le Prophte, esclave. Mais, je n'en ai deux mois de pas. Alors jene Donne suite. J'en suis soixante incapable. manger Je n'ai rien. A ce moment on apporta au Prophte pauvres. un panier plein de dattes. O est, demanda le l'homme Prophte, Me Fais aum'a l'homme. voici, rpondit qui questionn? A mne de ces dattes, reprit le Prophte. plus ncessiteux que moi ? mais j'en jure par celui Envoy de Dieu, s'cria l'homme; il n'y a pas entre les deux lba de qui t'a envoy porter la Vrit, Le famille plus ncessiteuse que la ntre, Prophte se mit rire tel point qu'il'montra ses dents canines et dit : Alors faites-en aumne vous-mmes.

CHAPITRE

De ces mots du Coran : . . .Et l'hritier aura sa charge (sourate n, verset 2.33). - La femme doit-elle supporter chose. . . pareille - <s.Dieu a de ? chose propos la parabole de deux {des frais nourrice) quelque hommes dont l'un est muet. . .voie droite (sourate xvi, verset 78). XIV.

1.

Zeneb-bent-Abou-Salama de Dieu, aurai-je

Envoy

a dit : que Omm-Salama rapporte cause des une rcompense (cleste)

6B|

f ITlf

LXIX.

1 leur entretient le ne veux pourvois sont ainsi mes enfants, Oui, car ils les aMndoniier ainsi, pas tu auras la rcompense due ce qm tu rpondit le Prophte, ils de Abom^SiaiM si je dpenseras pour eux. 1a dit i 0 ffiad . D'aprs ^eha* Invoy de Bien, bu-So* fefl est un homme avare, Serait-ee un pell pour moi de prendre de son argent de quoi me suffire moi et mon enfant ? ^ frends, rpondit4l,
CHAPTfiE
LAISSE MA PIS

ce qu'il
XV,-^DETTES 5)

te faut honntement.'
CES PAROLESDU PROPHTE : KSQWLQB'W,
DAMS LA GNf, G'EST ! QtJ LES

D|

ENSiOfRANf,
PRifflRAt

OU DES PARENTS

CHARGE,

1. D'aprs Abou^Hram -, lorsqu'on amenait l'Envoy de Dieu quelqu'un qui tait mort en laissant des dettes, il demandait s'il avait laiss un actif suprieur son passif. Si on lui rpondait que le dfunt avait laiss de quoi payer ses dettes, 11priait pour lui; sinon il disait aux musulmans de prier pour leur coreligionnaire. Quand il eut fait* grce Dieu, des expditions (fructueuses)* il dit : Moi, je suis plus proche des Croyants qu'eux-mmes, C'est moi qui payerai les dettes de tout musulman mort insolvable; quant ceux qui laisseront des biens liquides, payeront leurs dettes.
CHAPITRE XVI, ^-= DSNOURRGIS,

c'est leurs hritiers

qui

FSIMES AFFRANCHIES oit AUTRES,

raconte que Omm-Habib ,1a femme du Prophte, a dit : Comme de Dieu je demandais l'Invoy il me rpondit Gela d'pouser ma soeur, la Bile de Abou4ofyn, ce Oui, lui te plairait beaucoup? rpondisse; je ne suis pas ta te seule femme, et je voudrais associer ma soeur mon bonheur. *^ teCela, rpliqua*Hl, ne m'est pas permis. - Cependant, reprit Omm-Iabba, j'ai entendu dire que tu voulais pouser Dorra, la tt fille de bou-Salam ? La fille de Abou-Salama! s'cria-Mh Oui, dis-je,. Par Dieu! dclara le Prophte, mme si elle

1, ZembnfcAbw^Salamci

DES DPENSES K n'avait

D'ENTRETIEN.

653

pas t ma belle-fille, place sous ma tutelle, il ne me serait ce pas permis de l'pouser, parce qu'elle est la fille de mon frre de a t ma nourrice celait. Tsouaba et celle de Abou-Salama. Ne ce me proposez jamais d'pouser ni vos filles ni vos soeurs, -n Choacb rapporte, Tsouaba d'aprs Ez-Zohri, quecOrwa a dit : ce fut affranchie par Abou-Lahb.

M soi

m Mm, M CMMWT, m MSIGOTMPX.

TITRE Ltt
DES ALIMEIVTI.

CHAPlfiRl

^= De cesmots du Coran : K Mangez des choses Imites dont nous vous avons gratifis, . . s ( sourate H, verset 167). ^ De ces mots du Crn : sDonnez les meilleures choses que vous avez acquises. . , (sUf t H, verset 269 ), - De ces mots du Coran ; Mangez des choses licites et pratiquez le bien, car je sais tout ce que vous faites (stwate xiiii^ pKEMlllR.

verset 5 3 ) 1, Abou^Mousa^l-Aofiri ce Donnez mtnpr prisonniers. a dit : rapporte que ie J^Optte qui a faim; visitez les malades et dlivrez les '

4UJJ, dt Aiou=Sgfyn, est le synonyme de ^il!

(le prisonnier).

%. bou-Hzim rapporte que bou]Jrar a dit : fcJtisqm' la mort de Mahomet, sa famille ne mangea pas sa faim plis de trois jours de fuite. a dit l'tais rapporte encore que bo#Horra compltement puis. Je rencontrai tOm5hben-&Khttb et lui demandai de me rciter un verset du Livre de Diftu. Il entra chez lui et me le rcita. peine avais^e fait quelques pas en sortant de chez lui que je .tombai la face contre terre, tant taient grands moii puisement et ma faim. Bientt je vis l'Envoy de Dieu debout mon chevet, ce 0 bou^Horara, m dit-il. - Me voici ts ordres * cc Envoy de Dieu, rpondisse; sois bureux. 11II me prit lorl par la main, me releva, et, sachant de quoi je souffrais, El'e mena sa demeure. L, il me fit apporter un grand bol de lait que lju-ljzim

DES ALIMENTS.

655

je bus. Bois une seconde fois 11,me dit-il. Je bus une seconde fois. boire, et je le fis jusqu' ce Il me rpta encore de recommencer que mon ventre devint droit comme une flche, -n Abou-Horara tai ce qui venait ce sant quelqu'un dis-je, a charg de ma qui en est plus digne que toi, 'Omar. Par Dieu ! et je t'avais demand de me rciter un verset, et je sais cependant ce mieux que toi le Coran. Par Dieu! s'cria 'Omar, il aurait ce mieux valu pour par moi te faire exemple, ce que d'avoir, CHAPITRE
ET MANGER

Je rencontrai ajouta : ce Dieu, de m'arriver.

ensuite cOmar et lui raconlui

(comme hte dans ma maison) des chameaux roux W. 11 entrer

DE MANGER, II. ON DOITINVOQUER LE NOMDEDIEUAU MOMENT


DE LA MAIN DROITE.

1. ce J'tais

Ouahb-ben-Kasn enfant

a entendu

cOmar-ben-Abou-Salama

dire

de Dieu. Comme je de l'Envoy mettais la main dans le plat de tous les cts, l'Envoy de Dieu me dit : ce Enfant, invoque le nom de Dieu et mange ce qui est devant ce toi. n Depuis ce jour je ne cessai dmanger ainsi, v et sous la tutelle CHAPITRE III. ON DOITMANGER SOI. - Anas rapporte CE QUIESTDEVANT

a dit : Invoquez h nom de Dieu, et que chacun de vous mange le Prophte que ce qui est devant lut.

que cOmar-benrapporte a la femme du Prophte le fils de Omm-Salama, Abou-Salama, avec l'Envoy de Dieu, je me mis Un jour que je mangeai, dit: ce dans le plat de tous les cts, ce Mange ce des morceaux prendre me dit l'Envoy de Dieu.A toi ce est devant A, qui a dit : Ouahb-ben-Kasn-Abou-No'am 2. Mlik rapporte que lui son ce un plat l'Envoy de Dieu qui avait avec On apporta lui dit le Proce Dieu, cOmar-ben-Abou-Salama. Invoque beau-fils, est devant toi. /> ce et qui mange cephte, 1. Ouahb-ben-Kasn-Abou-No'aim
(I) C'est--dire d'tre riche.

656 CHAPITRE
LES COINS

TITRE IV.
DU PLAT,

LXX.

AVECQUELQU'UN,FOUILLE DANSTOUS DE CELUI QUI, MANGEANT


ALORS QUIL SAIT QUE CELA NE REPUGNE PAS SON CONVIVE.

1. hhq-ben-Abdallah-ben-Abou-Talha et y convia l'Envoy de dire : Un tailleur avait prpar un repas de Dieu, et je vis avec invitation cette rendis l'Envoy me Je Dieu. dans tous les coins du plat les morceaux de courge. d'aimer les courges, n cess n'ai ce jour-l, je Depuis me dit : Mange ce : Le Prophte cOmar-ben-Abou-Salama ajoute celui-ci chercher de la main droite, v CHAPITRE
CHOSE.

a entendu

Anas-ben-Mlik

V.

OU D'AUTRE IL S'AGITDE MANGER Du CTDROIT, QUAND

1. Masrouq rapporte que 'Acha a dit : Le Prophte donnait la au ct droit autant que possible, qu'il s'agt de faire prfrence ou de laisser tomber sa de mettre ses chaussures ses ablutions, chevelure, n un des rw avait dit Ousit tout ce qui se rap-

Prcdemment ce sujet. porte

RASSASI. CEQU'ILSOIT JUSQU' QUI MANGE CHAPITRE VI. DE CELUI 1. D'aprs Anas-ben-Mlik, etJe viens d'entendre l'Envoy Abou-Talha de Dieu dit Omm-Solam :

parler d'une voix affaiblie chose lui et je reconnais cela qu'il a faim. Aurais-tu quelque donner ? - Elle tira des pains d'orge et, dnouant sa ceinture, elle attacha ces pains tandis que l'autre avec l'une de ses extrmits de manteau; sous mon vtement, bout me servait puis elle m'envoya la chez lui et le trouvai

chez l'Envoy de Dieu. Je me rendis restais debout devant eux, mosque, au milieu des fidles. Gomme je Oui, t'envoie? dit : Abou-Talha Dieu me C'est de qui l'Envoy Ouin, Avec chose manger? reprit-il. rpondis-je. quelque S'adressant alors ceux qui l'entouraient, l'Envoy rpliquai-je. de Dieu les invita et, de retour et partit. Je partis moi-mme chez Abou-Talha, celui-ci dit Omm-Solam se lever : L'En-

en avant

DES ALIMENTS. ce voy

657

de Dieu a du monde, et nous n'avons pas assez de victuailles Dieu et son nourrir tous. trpo.urles savent Envoy, rpondit-elle, etmieux que nous ce qui arrivera. ce Alors ils
A

Abou-Talha chez

partit

et trouva o ils

en route

revinrent

Abou-Talha,

l'Envoy entrrent tous

de Dieu; les deux.

dit l'Envoy de Dieu, tout ce que apporte-nous ce tu as. n Elle apporta aussitt les pains que le Prophte ordonna d'mietter, les arrosa de beurre qu'elle avait dans puis Omm-Solam une outre et assaisonna le tout. A ce moment, de Dieu l'Envoy telles paroles que Dieu voulut et dit : ce pronona Qu'on fasse entrer tedix personnes, n On les fit entrer ; elles mangrent jusqu' ce qu'elles furent rassasies et sortirent ensuite, ce Qu'on en fasse entrer dix ce autres n, reprit-il. On les fit entrer; elles mangrent ce jusqu' ensuite, ec Qu'on en fasse enqu'elles furent rassasies et sortirent ce trer dix autres n, rpta le Prophte. On les fit entrer; elles mance qu'elles furent rassasies et sortirent ensuite, grent jusqu' ec On les fit Qu'on en fasse encore entrer dixn, ajouta le Prophte. entrer; sortirent elles mangrent jusqu' ensuite. Tout le monde ce qu'elles furent rassasies et mangea satit et il y avait l a dit : ce Nous tions cent trente

cc'O Omm-Solam,

quatre-vingts personnes, n 2. \Abderrahnan-ben-Abou-Bahr

ce d'entre nous a-t-il de la Quelqu'un personnes avec le Prophte, ce Or il se trouva qu'un homme farine? n, demanda le Prophte. On ptrit avait un sa de farine ou une quantit peu prs quivalente. donc cette farine. Ensuite arriva un paen de haute stature qui conec Sont-ils vendre, demanda le de moutons, duisait un troupeau cadeau? Pas de cadeau, rponce faire un ou veux-tu Prophte, etdit-il, mais ils sont vendre, ton que l'on gorgea, J'en jure par Dieu, il n'y eut pas une seule des cent trente personnes un morceau -de ce rti. qui taient l qui ne reut du Prophte leur part ceux qui taient prsents et On donna immdiatement on mit de ct celle qui revenait aux absents. Ensuite le Prophte
EL-BOKHltI. 111.
IMt'RJJlEBlE NATIOIALJS.

n Le Prophte acheta alors un mouet il donna ordre d'en faire rtir les entrailles.

658

tirai

LXX.

tous dil contenu de ces fit remplir deux plats; nous mang#mes deux plats, et qfid noms laines rassasis H en resta encore que je i? Tel est Je rcit on qtolqiM chose d'ap^ chargeai sur le hineau. pfojlnt que fit 1* rdw. nionient ou mm 8, 'Mhaa, dit ; Le Prophte mourutan vions enfin apaiser notre faim avec ls deux choses ftiris dattes et l'eau,
CAPTM| ces mois du Coran ; <.dlny a pas pch pour l'aveugle; il n'y a pas-pch pour h boiteux; il n'y pets pch pour l malade . , >fu% lfecQmpfendrzsvous (gmfate xxv, verset 6)> VIL ^s-De

pou: les

j.

Bohar^ben^Tesr a entendu

Souad-ben-ln-Noiaan

dire:

etNous partmes avec F Envoy de Dieu pour Khaibar, Arrivs Es^ Sahhai localit situe, dit l'ahy, une nuit de marehd KJia= bar, rnvoy de Dieu demanda manger. On n'apporta que d saottq.: Nous le mchmes et en mangemes. Ensuite le Prophte demanda de l'eau et se rina la buh, et nous en fmes autant. Il prsida la prire dil maghrib sans faire d'aMutions,^ Un des mm, Sfyn, dit avoir entendu ce hadts maintes reprises,
CHAPITHl
MANGER SfR

de Yahya a

V,
fWE

-^s pf
NATTE,

FiiN lIIH'Gl, sp

FAIT BE JA-N4R. M& ABtE ET ;.DE


,

1. Qatda a dit : ce Nous tions chez Anas qui avait un esclave Jamais, jusqu'au jour ou il rencontra Dteu, a dit Anas, panetir. et le Prophte n'a -mang de pain mince ni de mouton dont la laine etavait t enleve en chamdant la peau. ^ %. D'aprs Qatia, nas a dit :Jamais, au grand jamais, le Prophte ne mangea dans une sohdrroija\ Il ne mangea pas non plus de pain mince, ni une table. Et, dit-on alors Qatda, Sur des nattes ', sur quoi? comment mangeait-on ? rpondiNL - .3, Eomi a entendu Anas dire ; et Quand le Prophte cousons
() Trsgrand plat dont faisaient usage les Persans..

DES ALIMENTS. ma son mariage avecSafiyya, donna. Il enjoignit d'tendre dattes, du fromage blanc cAmr rapporte, fiyya, le Prophte . de Ibn-Ez-Zobar,

659

au repas qu'il j'invitai les musulmans des nattes sur lesquelles on plaa des et du beurre, n avec Sa-

d'aprs Anas, que, lors de son mariage fit prparer du has sur des nattes.

Ouahb-ben-Kasn

a dit : a Les gens de Syrie, pour se moquer en ces termes : H ! l'homme aux l'interpellaient

tcdeux nappes, il La mre de Ibn-Ez-Zobar lui dit : ce mon cher on se moque de toi en ce enfant, l'homme aux deux t'appelant ce nappes . Sais tu bien ce que c'est que ces deux nappes? Il s'agit ce de ma nappe que j'avais partage en deux : avec l'un des morteceaux j'avais bouch l'orifice de l'outre de l'Envoy de Dieu, et tt sur l'autre morceau je lui avais dress son repas. teQuand, ajoute Ouahb, les gens de Syrie se moquaient de lui en ce l'homme l'appelant ce C'est vrai, j'en jure ce dont la honte aux deux nappes , Ibn-Ez-Zobar : rpondait par Dieu; c'est l une injure grossire publique sur toi. y> retombera

5. D'aprs Ibn-Abbs, Omin-Hofad-bent-El-Harits-ben-Hazn, offrit manger au Prophte la tante maternelle de Ibn-cAbbs, beurre,

du

du fromage blanc et des lzards. Elle fit servir les lzards et on eh mangea la table du Prophte qui, lui, les laissa salis y du dgot. Si un tel mets tait intertoucher, comme s'il prouvait dit, on n'en aurait pas mang la table du Prophte et il n'aurait pas invit CHAPITRE 1. racont en manger. IX. Du SAOUQ. que Souad-ben-En-No rapporte localit tant avec le Prophte Es-Sahb, et l'heure min lui a

Bochar-ben-Yesr

que, de marche de Khabar,

une nuit

phte demanda de quoi manger mcha un peu et nous fmes comme lui. Il ce II en an saouq. que fit la prire sans se rina la bouche, demanda ensuite de l'eau, et nous fmes la prire avec lui. -n faire d'ablutions
4a.

de la prire tant venue, le Proet qu'on ne trouva rien autre chose

6W GtAPlMJS
' EN ET BIT

fllll X .
.E Njf

MX. AGW METS AVANTQF'ON NE LUI


G'ETAIT,

LE PflfiiEMifiMiNfiEAT
s A?N <f EL #: '5E Qff

1. Ibm Abbs rapport qu'oi appique Klilittii^ffiisOia!i|, lait le glaive de Dieu, lui a racont qn'tMt entr avec riivoy et celle de bne-AbMs, de Dieu chez Mmoun, sa tante iMtepel M que Hol|.(ia43|mt^ll=|rits de Pieu; mais, avait apport du yfWj- Ilt offrit flnvy d'un mets; comme il tait rare qu'il avant la main pour prfndre avant qu'on ne lui en et parl et dit le nom, aussitt qu'il tendit la nlin, les femmes prs ntl l'avisrent de la nature du fflets qu'on C'est du lzard, Envoy de Dieu. lui prsentait en lui disait : ce lzard, s Le sa du Dieu main carta $e Immdiateient, l'Envoy lzard est-il donc un mets interdit? Envoy dft Di! demanda *^=Nbn^ rpondit le Proplite; mais comme KMlid^ben*ll-Ottl!d. il trouva chez elfe M lzard; rti, il n'y en a pas dans ton pays natal, j'prouve de la rpugnance a en manger. -^ crlrsVjtt ttlid, je dcoupai ranimai et n nie regardait. de Dieu devant qui l'Envoy mangeai mm, UN >LAT Pof'm SEFFT CHAPIf 1 XL <^ ' . plat

tin 1. D'aprs AboiMRdMm, l'Envoy de Dieu a dit suffit quatre, pour deux sufilt trois, un plat pour trois

N smt, NTISTN.= Rapportpar BANS CHAPTBJI XII. *** LE .G&ANfMANGi


AhoU'-Moraira d'aprs le Prophte,':';.

A'o/T a dit : Jamais ibn-'Omar ne mangeait sans qu'on lui ament un pauvre qui mangeaiL avec lui. Comme je lui avais ameil me dit : n un de ces con\i\es qui avait mang normment, 0 AfT, ne m'amne plus cel individu, car j'ai entendu le Prophte i. : cLe Croyant mange dans un seui intestin, cdie mange dans sept intestins M. -n rdire
>h Qaslallni rple ici la rubrique du chapitre XII. mme que cela u'a aucune raison d'lre.

tandis quei'infi-

mais il fait la remarque toi-

DES

ALIMENTS.

661

2. Nfi a dit : r rapporte que Ibn-'Omar L'Envoy de Dieu a dclar que le Croyant mangeait dans un seul intestin, tandis que ou suivant une l'infidle variante l'hypocrite mange dans sept intestins. t>
La mme tradition a t rapporte avec un autre isncl.

zAmr(-ben-Dndr) a dit : etAbou-Nahk tait un trs gros mangeur. Ibn-'Omar lui ayant dit que l'Envoy de Dieu avait dclar que l'infidle mangeait dans sept intestins, il rpondit : a Moi, je s crois en Dieu et en son Envoy. k. D'aprs Abou-Horara, l'Envoy de Dieu a dit : Le musulman mange dans un seul intestin; l'infidle mange dans sept intestins, n 5. D'aprs Abou-Horara, un homme qui mangeait beaucoup, s'tant converti l'islamisme, mangea depuis ce moment trs peu. On en fit l'observation au Prophte qui rpondit : teLe Croyant mange dans un seul intestin; l'infidle mange dans sept intestins.'
CHAPITRE XIII. 1' SUR LE CT. Du FAIT DE MANGEECOUCH'

3.

1. Abou-Djohafa rapporte que l'Envoy mange jamais couch sur le ct, i>

de Dieu a dit : teJe ne

2. Abou-Djohafa a dit: tt J'tais auprs du Prophte quand il a. dit un homme qui tait auprs de lui : rtJe ne mange pas tant tt couch sur le ct. >>
CHAPITPiE il XIV. DES VIANDESRTIES. - De ces mots du Coran : . . . et = <4J--*) [sourate xi, verset 72].

apporta un veau rti (<>va^

a dit : tt On aprapporte que Khlid-ben-El-Ouald porta au Prophte un lzard rti. Comme il tendait la main pour en prendre, on lui dit que c'tait du lzard. Il retira aussitt sa main, tt Serait-ce interdit? lui demanda Khlid. Non, rpondit-il, mais
t1' On rprouve cette attitude parce qu'elle permet de rester plus longtemps table et de manger trop.

1. Ibn-Abbds

662

TITRE

LXX.

il n'y en a pas dans uiol pays Btai, il li rf ngne d'en nianger. T Khlid mangea dm lzard sois les yeux le l'Envoy de Dieu qui Je regardait, 11
> MJ indique Ift variante i>A^ * M llu de ^jA* CHPIfB.1 DE LA KHAZRA.= mPJdr a dit : v.La hhzra ' avec du son(l)* tandis que l karra estfaite avec du lait. XV. s= est faite

';. :'M^mwuAnSrSvM^Mri rapporte q ne cIMn4n4vint trou* lik, un des ns qui assisteront la journe |e ladr, ver l'Envoy de Dieu et lui dit : 0 Envoy de Pieu, ma vue s'est affaiblie et c'est moi qui prside la prire de mes gens Lorsque les m'est impossible il le torrent me d'eux, ont spare qui grossi pluies de me rendre leur mosque et d'y diriger la prire, Aussi dsire* dans ma demeure, vinsses tu de o prier Pieus.que Envoy rais'j, et j'en ferais alors un oratoire. *- Je le ferai, si Dieu veut -, rpondit leProphtei H ccLe lendemain, ajout ttbn, l'InvydeDiiu vint chez moi, accompagn de AbousBkr, au moment ou le jour tait dj haut. Le Prophte demanda entrer et je le fis entrer. Sans s'asseoir, il pntra dans la maison et me demanda dans quelle un partie de la maison je dsirais qu'il fit la prire. Je lui indiquai endroit et l, se tenant dbouta il it le tekMr; II pria deux' r eka' et fit la salutation finale. Nous le retnmes pour manger un khazvr que nous avions prpar. Il tait venu la maison de nombreuses personnes qui formrent une grande assemble. Quelqu'un ayant alors un autre lui rpondit : demand ou tait Mlik^ben-Ed^Dokhcbon, C'est un hypocrite qui n'im ni Dieu, ni son Envoy. -^ Ne dis pas cela, s'cria le Prophte, le vois-tu pas qu'il a dit : 11 n'y $ ce d'autre divinit que Dieu , n'ayant en vue que la face de Dieu; Dieu et son Envoy en savent plus que nous l-dssus*, rpliqua l'interlocuteurEt nous nous mmes dire : etMous l voyons aire 1er vers les hypocrites et leur donner des conseils. *^=* Dieu,
:. (1JKlizira cm kkzf est l nom d'une bouillie faite avec du son, tandis' que la liarra est faite avec de la farin, e qui kii donne l'appareiiee de lait, .

DES

ALIMENTS.

663

etreprit le Prophte, cartera tda face de Dieu, aura dit


tt Dieu, il

de l'Enfer : teII n'y comme

quiconque, ayant en vue a pas d'autre divinit que

ttPlus

tard,

dit Ibn-Chihb, un

ben-Mohammed-El-Ansri, Mahmoud,
CHAPITRE [dire)

El-Hosanquestionnai des Benou-Slim sur le hadts de je

il me le confirma.
XVI. : Le

Du FROMAGE BLANC.- Homad

a dit : J'ai entendu Anas la

f-rwfpe) a dit, d'aprs Anas,

On jeta Prophte consomma son mariage avec Safiyya. [sur - 'Amr-ben-Abou-Amr des dattes, du fromage blanc et du beurre, v que le Prophte fit faire du has.

1. lzards,

Ibn-Abbs

a dit : Ma tante

maternelle

du fromage blanc et du beurre. la table; s'ils avaient t interdits, on ne les y et pas placs. but du lait et mangea du fromage blanc, v Prophte CHAPITRE 1. XVII. DESBETTERAVES ET DEL'ORGE. a dit : teNous tions femme heureux de voir arriver

au Prophte des Les lzards furent mis sur Le

offrit

Sahl-ben-Sdd

le

vendredi.

Nous avions une vieille

de betteraves,

d'orge. L'office de frait sa pte, et c'est cause de cela que nous tions heureux Ce jour-l, nous ne djeunions le vendredi. voir arriver pas et nous ne faisions la sieste qu'aprs l'office. Par Dieu! il n'y avait dans ce plat ni graisse,
CHAPITRE
LA VIANDE

des racines qui prenait les disposait dans un chaudron et y mlait des grains nous nous rendions chez elle; elle nous oftermin,

ni aucun

QUELLE

corps gras.

XVIII.
AVANT

UN OS ET DE RETIRER DE LA MARMITE Du FAIT DE RONGER


SOIT CUITE POINT.

1.

Ibn-Abbs

a dit : tt L'Envoy

de Dieu prire a dit

mouton,

leva et accomplitla puis il se un autre isnd, IbivAbbs Suivant avant

rongea une paule de -n sans faire d'ablutions,

de la marmite, mangea

et accomplit

ne ft cuit, qu'il la prire sans faire

: Le Prophte retira un os entour de chair, le d'ablutions, v

664

. XIX.

TITRE

LXX.

CHAPITRE

UN HUMRUS. Du FAIT DE RONGER

1. Abou-Qalda

a dit:

Nous

partmes

avec le Prophte,

nous

vers La Mecque. >> dirigeant Un jour, 2. Abou-Qatda a dit : ce du Prophte nombre des Compagnons de La Mecque. L'Envoy de Dieu les fidles taient en tat d'ihrm,

j'tais assis avec un certain sur la route un campement tait camp en avant de nous et

tandis que moi je ne me trouvais rparer ma chaussure, pas en cet tat. Pendant que j'tais occup Us ne m'en averles fidles aperurent un ne sauvage (onagre). tirent Gomme je me moi-mme. que je l'aperusse retournais, je l'aperus en effet, et aussitt j'allai mon cheval, je le sellai et l'enfourchai. oubli de prendre mon Puis, ayant de me les passer l'un et fouet et ma lance, je leur demandai pas, voulant me rpondirent-ils, nous ne pouvons t'aider en quoi teque ce soit. Furieux, je descendis de cheval, je pris mon fouet et ma lance, et, me remettant en selle, je fonai sur l'onagre. Je Non, et le rapportai et le dvorrent, mort. mais Les fidles ils eurent se prcipitrent sur l'aniensuite des doutes sur le

l'autre.

l'abattis mal

tant en tat point de savoir s'ils avaient eu le droit d'en manger, d'ihrm. Nous reprmes noire marche; je cachai par devers.moi un humrus de l'animal, et quand nous emes rejoint l'Envoy de Dieu nous le questionnmes au sujet de l'onagre, ce Vous en reste-t-il uu ce morceau ? , demanda-t-il. mangea et rongea.
La mme Iradition

alors l'humrus prsentai Or. il tait lui aussi en tat d'ihrm. -n


avec un autre isndd.

Je lui

qu'il

a t rapporte

CHAPITRE

XX.

Du FAIT DE COUPERLA VIANDE AVEC UN COUTEAU.

1. 'Amr-ben-Omayya raconte sa main une paule de mouton. ce moment, servi tions. pour

qu'il

a vu le Prophte dcouper de L'appel la prire ayant eu lieu et le couteau et pria dont il s'tait d'ablusans faire

il jeta l'paule de mouton se mit debout dcouper,

DES ALIMENTS. CHAPITRE 1. mets; XXI. JAMAIS LE PROPHTE NE DIT DE MAL D'UNMETS. a dit : Jamais il en mangeait; le Prophte s'il ne l'aimait

665

Abou-Horara s'il l'aimait, XXII.

ne dit de mal d'un pas, il le laissait.

CHAPITRE \.

Du FAIT DE SOUFFLER SUR L'ORGE. rapporte

qu'il posa Sahlla question suivante : Du vivant du avez-vous jamais vu de la farine blute? Prophte Non, Sahl. Ne blutiez-vous rpondit donc pas la farine Abou-Hzim. d'orge? reprit sur la Non, mais nous soufflions mouture -n, rpliqua-t-il, CHAPITRE 1. dattes j'en XXIII. DE CE QUEMANGEAIENT LE PROPHTE ET SESCOMPAGNONS. a dit Prophte d'eux reut le des partagea sept dattes et

Abou-Hzim

Abou-Horara entre

: ce Un jour, ses Compagnons. Chacun

eus pour ma part sept aussi, dont une hachafa (de mauvaise De toutes ces dattes aucune ne fut plus extraordinaire qualit). tant elle fut dure mcher, -n que cette dernire, 2. Sdd& dit : de rien me suis vu, moi autre aussi Alors n'avions avec le Prophte, septime, que des feuilles de hablaM ou taient-elles se mirent pareilles

et nous des fruits

de habla;

manger nos dfcations les Benou-Asad

m'enseigner Je ne russis pas ce moment les (les pratiques de) l'islam. et tous mes efforts furent vains. i> apprendre 3. Abou-Hzim Sahl-ben-Sacd en ces termes : ayant interrog L'Envoy de Dieu a-t-il jamais mang du pain de farine blute ? , Sahl rpondit : etNon, jamais depuis le moment o il reut sa mission divine jusqu'au jour de sa mort. Du temps de de l'Envoy Den'aviez-vous donc pas de tamis? Dieu, reprit Abou-Hzim, de sa jour jusqu'au mort, l'Envoy de Dieu n'a jamais vu un seul tamis (chez lui), r Comment, vous mangiez de la farine m'criai-je, pliqua Sahl. puis
(1) On n'est pas bien fix sur le sens de ce mot vant d'autres. : acacia, suivant ies uns; vigne, sui-

celles des moutons.

le moment

o il reut

sa mission

divine

666 d'orge non blute?

TITRE

LXX, sur la mouture, nous rpondiUil, faisions la

Nous soufflions

une partie bouillie h.

du son s'envolait, n

et avec ce qui restait

que nous mangions, Sdd-El-Maqbori

passant prs que Abou-Horarra, rapporte eux un mouton fut rti, d'un groupe de gens qui avaient devant de Dieu a invit en manger et qu'il refusa en disant : etL'Envoy avoir mang du pain d'orge sa faim, -n quitt ce monde sans n'a mang sur a dit : etJamais le Prophte 5. Anas-ben-Mlik ni dans une sokorrodja; une table, mince, n Et sur quoi mangeait-on? Anas. nappes >>, rpondit 6. il mang de pain Sur des demandaQatda. n'a jamais

Mdine juscAcha a dit : Depuis le jour de son arrive la famille de Mahomet ne qu'au moment de la mort du Prophte, mangea pas trois jours de suite du pain de froment. CHAPITRE 1. XXIV. DE LA TELBNA (1. d'aprs perdu cAcha, un la femme du Prophte, de sa famille, que les

^Orwa rapporte, celle-ci avait lorsque femmes s'assemblaient

des membres

ces femmes auprs du dfunt; puis, quand s'taient retires et qu'il ne restait plus que la famille et les inune marmite de telbna que l'on times, 'Acha ordonnait d'apporter faisait bna. cuire. On faisait ensuite ce leur disait Mangez-en, voy de Dieu dclarer que la telbna en partie les chagrins. CHAPITRE 1. XXV. Du TSERD (*>. du tserd sur lequel on versait alors cAcha, car j'ai entendu soulageait la tell'En-

le coeur et dissipait

a dit : Un rapporte que le Prophte ont t parfaits, grand nombre d'hommes mais, parmi les femmes, il n'y a eu de parfaites que: Marie fille de cImrn, etsia,lafenmie
(1) Mets fait de farine ou de son avec dans du bouillon de viande et de l-

Abou-Mousa-El-Acliari

du lait et du miel. (!) Ce mets consiste en du pain endett"

gumes ; parfois aussi on y laisse des morceaux de viande.

DES ALIMENTS. de Pharaon; de eAcha, quant la supriorit du tserd sur tous les autres aliments, Anas, a dit : La elle -n est comme

667 la

supriorit 2. D'aprs les autres 3.

le Prophte sur les autres femmes est pareille aliments, -n

de cAcha supriorit la supriorit du tserd sur tous

D'aprs ce J'tais entr couturier. rier

Anas a dit : Tsomma(-ben-cAbdallah)-ben-Anas, avec le Prophte chez un de ses affranchis qui tait de tserd, le coutuAprs avoir apport un plat rempli

son travail. Le Prophte rechercher les reprit commena morceaux de courge, et je me mis faire comme lui pour les placer devant lui. Depuis cette poque je n'ai cess d'aimer les courges, -n
CHAPITRE XXVI. Du MOUTON RTI, DE SON PAULE ET DE SON FLANC.

qui avait un panetier poste fixe. Mangez, nous disait Anas; je ne sache pas que le Prophte ait jamais vu du pain mince avant d'avoir rejoint le Seigneur, ni qu'il ait vu un mouton (entier) rti. a dit : J'ai vu l'Envoy cle Dieu dcouper 2. cAmr-ben-Omayya une paule la prire; sans faire CHAPITRE et en manger. A ce moment on fit l'appel la prire il se leva, laissa son couteau et accomplit -n d'ablutions, ETAUTRES CHOSES DONTLESANCIENS XXVII. DES METS,VIANDES de mouton

1.

Qatda a dit : teNous allions

chez Anas-ben-Mlik

OU LEURS (COMPAGNONS DU PROPHTE) FAISAIENT PROVISION POUR LEURS SJOURS des vivres pour le VOYAGES. - 'Achq et Asm ont dit : Nous prparmes Prophte et Abou-Bakr. v

1. 'bis-ben-Rebfa avait interdit

a dit : Je demandai

de manger la chair crue durant une del de trois jours. 11 ne le fit, rpondit-elle, de la famine ; il voulut que le riche anne o les gens souffrirent donnt manger au pauvre. Si nous pouvions nous procurer un Qui vous le nous de mouton, mangions aprs quinze jours. pied cAcha. Elle se mit rire et agir ainsi? n, demandai-je rduisait

cAcha si le Prophte des sacrifices au des animaux

668 rpondit tt famille

TITRE LXX.

: (Jusqu'au jour o Mahomet rejoignit le Seigneur, sa ne mangea pas sa faim trois jours de suite du pain de froment accompagn d'autre chose.
Indication d'un autre isnd.

2. Djbir a dit : Du vivant du Prophte, nous faisions provision des chairs des victimes du plerinage et les gardions jusqu' Mdine. n
Confirmation tance. par un autre isnd et indication d'une fausse variante sans impor-

CHAPITRE XXVIII. Du HAS. 1. D'aprs Ams-ben-Mlik, l'Envoy de Dieu a dit AbouTalha : etCherche-moi pour me servir un de tes esclaves, v et AbouTalha me prit en croupe derrire lui et m'amena; ce fut moi qui servis l'Envoy de Dieu. Chaque fois qu'il descendait de sa monture, je l'entendais rpter souvent ces mots : et0 mon Dieu, je me rfugie auprs de toi contre les soucis, les chagrins, l'impuissance, la paresse, l'avarice, la lchet, les lourdes dettes et la trop vive poursuite des cranciers. Je ne cessai d'tre son service jusqu' ce que nous revnmes de Khabar, d'o il ramena Safiyya-bentHoayy qu'il avait prise pour sa part de butin. Je le vis alors lui organiser une selle derrire lui au moyen de manteaux et de voiles, et la prendre en croupe derrire lui. Arrivs Es-Sahb, il fit prparer du has sur des nappes, puis il m'envoya inviter certaines personnes qui mangrent de ce mets. Telle fut la clbration de son mariage avec elle. 11 ensuite sa route, poursuivit et, quand on fut en vue de Ohod, il dit : C'est une montagne qui nous aime et que nous aimons. Enfin, quand on domina Mdine, il s'cria : 0 mon Dieu, je dclare sacr l'espace compris entre ces deux montagnes, comme Abraham a dclar sacr (le territoire de) La Mecque. mon Dieu, bnis pour eux leur modd et leur s\ n

DES ALIMENTS. CHAPITRE XXIX. Du FAITDE MANGER DANS UNPLATARGENT (1).

669

rapporte qu'tant avec d'autres personnes chez Hodzafa, celui-ci ayant demand boire, un mage lui apporta une coupe (en argent). A peine eut-il la coupe dans sa main, que Hodzafa la lui lana en s'criant : etJe le lui avais dfendu plus d'une fois, et mme comme s'il plus de deux fois^, je n'aurais pas agi ainsi, n Mais j'ai entendu le Prophte dire : etNe portez pas de vtements de soie, ni de brocart; ne buvez pas dans des vases d'or ou ne mand'argent; gez pas dans des plats de ces mtaux. Ce sont l des choses pour les infidles dans ce monde; nous, nous les aurons dans l'autre monde. CHAPITRE XXX. DE LA MENTION DESMETS. 1. D'aprs Abou-Mousa-El-Acfcari, l'Envoy de Dieu a dit : Le avait voulu dire : etSinon

1. "AbderraJimaii-ben-Abou-Lela

Croyant qui rcite le Coran est comme l'orange parfume l'odorat et parfume au got. Le Croyant qui ne rcite pas le Coran est pareil la datte qui n'a pas d'odeur, mais qui est sucre au got. L'hypocrite qui rcite le Coran est comme le buis dont le parfum est agrable Coran est pareil 2. et la saveur amre. qui la coloquinte est amre. -n L'hypocrite qui ne lit pas le n'a pas de parfum et dont

la saveur

de cAcha D'aprs Anas, le Prophte a dit : La supriorit du tserd sur les sur les autres femmes est comme la supriorit autres mets. -n le Prophte a dit : Le voyage est un D'aprs Abou-Horara, de sommeil et de nourriture. la il vous de torture; prive fragment Que celui qui a termin ses affaires, se hte de tourner bride et de dans sa famille. 11 rentrer 3. CHAPITRE <2>. XXXI. DES CONDIMENTS

trois a dit : L'affaire de Barraafix 1. El-Qsim-ben-Mohammed cAcha ayant voulu l'acheter pour i'affran: i rgles canoniques
dans la composition duquel il entre plus ou moins d'argent. (2) On entend ici tout ce du pain eu dehors de la viande. qui se mange avec (') C'est--dire

670

fTBl-.MXv-

ohifj les patrons de Brpa lui dirent : ccpouslia vendrons i: mm On'Aeha rapporta ce propos ce conservant le droit de patronage.'' te le veux, admets: ctte condk lui dit Si de M Pieu (pi l'Envoy cetion> mais le patronage n'appartient cpt' celui qui a&aaeiiit. ' 3? In affcchissaitBf'aS: Ucha lui donna noisip Mtoe l'ester sous l puissance de son mari ou. se sparer de InL , de Pieu entra dani I appattenienli de: P Un jour que l'Invy 'cha^ il vit de la vapeur s'chapper d'une: nMrnSite pic'sur le feu. Il demanda manger, et on lui apporta fne|<|nes condiments qui se trouvaient dans la maison.; Mais,'-N1 observer^ n'est-ce Gries oniy nvoy de I)ieuy pas de la viande fie je vois l? celui ppondh>ou, mais cette viande a t donne en aumne Ba^ taira, qui nous en a (ait cadeau, ^- Pour elle, reprit le Prophte > ce c'est une aumne, pour nous c'est un cadeau.,'' GHAPlf RE tlk *^ DESMETS sweslsETBsoiL;

1. 'Qnvu rapporte que ccha a dit : c L'Envoy de Dieu aimai! les mets sucrs et J rail.'v , Je m'tais attach la personne du %.. bou^Eorara a dit ce Prophte, ne demandant qu' calmer ma Mm, car je ne mangeai jamais de pain lev et ne revtis jamais d'toffes de,soie; je n'avais; personne mon service, ni homme, ni femme. (.Quand j'avais trop faim) je m'appliquais des pierres sur le ventre et j'allais dmn^ der quelqu'un de me rciter des versets, que je savais cependant, dans l'espoir que cette personne m'emmnerait chez elle et me donnerait manger. L'homme le plus charitahle envers les pauvres tait Dja'far^hen-Ahou-Tlii). H nous emmenait chez lui et nous donnait manger de tout ce qu'il avait chez lui, et quand on nous apportait une outre dans laquelle il n'y avait plus riens nous la partagions en deux pour lcher ce. qui restait aux parois, GIAPITM XXXIII. DESCOURGES, . " un de ses affran-

1. D'aprs Anas, l'Envoy de Dieu alla trouver

DES ALIMENTS.

671

chis qni tait couturier. On apporta des courges et le Prophte se mit en manger, ce Je n'ai jamais cess d'aimer les courges depuis que j'ai vu l'Envoy de Dieu en manger, v CHAI ITRE XXXIV.
CORELIGIONNAIRES.

DE L'HOMME DEDONNER MANGER QUI SECHARGE SES a dit : ce H y avait, parmi les Ansr, Abou-Chocab qui avait un esclave mar-

1.

Abou-Mas'oud-El-Ansri

qu'on appelait chand de viande, ce dit-il son esclave, un repas, car j'inFais-moi, cevite l'Envoy de Dieu, et nous serons cinq lui compris, ir II invita convive. Un homme les ayant l'Envoy de Dieu comme cinquime suivis, le Prophte dit : ce Tu nous a invits de faon tre cinq en ce tout; or voici un homme qui nous a suivis. Veux-tu le laisser ence trer ou veux-tu qu'il reste la porte? Qu'il entre-n, rpondit -n ccAbou-Gho'ab. Mohammed-ben ce Quand Yousof a entendu Mohammed-ben-Ismacl dire:

un homme

les gens sont une table, ils ne doivent pas se passer des aliments d'une table une autre, mais ils peuvent se passer les uns aux autres des aliments de leur propre table. Sinon ils doivent s'abstenir, CHAPITRE
VAQUER

-n XXXV. MANGER ET SE MET DE CELUI QUI INVITEQUELQU'UN un tout jeune homme et accompagnais Cechez un de ses affranchis couturier.

SES OCCUPATIONS.

J'tais 1. Anas a dit : ce

l'Envoy de Dieu. 11 entra lui-ci apporta un plat contenant un mets sur lequel il y avait des rechercher les morceaux de courges. L'Envoy de Dieu se mit Anas, je me mis rassembler courge. Quand je vis cela, poursuivit tandis que l'affranchi, de courge devant le Prophte, les morceaux ce temps, vaquait ses occupations. pendant o"aimer les courges depuis que j'ai vu l'Envoy avait fait, v CHAPITRE XXXVI. Du POTAGE. Anas-ben-Mlik, un couturier invita le Prophte Je n'ai jamais cess de Dieu faire ce qu'il

1. D'aprs

6f|

ffli

LXX.

avec le Prophte, ccj'ailai avait mets d'un prpay, qu'il manger dit Ans, et tailleur prsenta au Prophte du pain d'orge et Un il y avait des courges et de la viande sch, le dans lequel potage vis rnvy de Dieu rechercher les morceaux de courge tout autour du platj courges, et depuis ce jour-l je n'ai pas cess l'aimer les

CIAPIf M XXXVII. * DE U nam

mmw.

1, Aitas a dit : J'ai vu l'avoy de Dieu, qui on avait offert un potage dans leqiiel.il y avait des courges et de la viande sehe, rechercher les morceaux de courge pour les manger. 2. 'Aehk la famine, dit ; Il me fit cela W que l'anne ou l'on souffrit de voulant que le fiche donnt manger aux pauvres* plus trois

Nous gardions des pturons (pour ls manger) quinze jours tard. La -famille de Mahomet ne mangea jamais sa Mm jours de suite du pain de froment avec des condiments, s
CUAPifHE XXXVIII. == D GEMI QUI-PRliSENfl a dit Q OFFRE plLQff

CHOJ1

SONXrosN DE TABLI. =- IhmUMolrek ser de l'un autri l'autre'des

r <xll n'y a rien d mal se pasp mets la mme mais non d'une table uit ( JaM),

1. Anas^ben^Miih a dit : ce Un eoiitrir ffianfr un niets qu'il avait prpar, de l'Envoy de Dieu cette invitation.

invita l'Envoy de Dieu Je ffi rendis en compagnie Le couturier

prsenta de Dieu du pain d'rge et un potage dans lequel il y avait l'Intoy des courges et de la viande sehe. Je vis f Envoy de Dieu cher* cher les morceaux de courge tout autour du plat, et depuis ce jour-l je ne cessai d'aimer les courges, s Tsomma ajoute que Anas dit ; Je me mis rassembler morceaux de courge devant le Prophte,
(1) li s'agit de la proliibitioa d la viande des sacrifices trois jours

ls

aprs le sacrifice.

DES CHAPITRE XXXIX.

ALIMENTS.

673

Dn CONCOMBRE.

a dit : J'ai vu l'Envoy 'Abdallah-ben-Djdfar-ben-Abou-Tlib de Dieu manger des dattes fraches avec du concombre, >> CHAPITRE XL. a dit : Je fus l'hte de Abou-Horara pendant se partageaient la

1.

1. Abou-Otsmn

sa femme et son Lui, sept jours. domestique nuit par tiers. L'un priait (un liers), puis il veillait l'autre. Je lui ai entendu dire ceci : ce L'Envoy de Dieu partagea des dattes entre ses ce Ma part fut de sept dattes, dont une de mauvaise Compagnons.
tequalit, n

2. phte

Abou-Otsmn

partagea quatre bonnes vaise fut la plus dure mcher.


CHAPITRE XLI. DES

a dit: Le Prorapporte que Abou-Horara des dattes entre nous. Ma part fut de cinq, dont et une mauvaise. Je constatai ensuite que la mau

DATTESFRACHES. De ces mots du Coran : Secoue le

tronc du palmier, et des dattes fraches et mres tomberont prs de loi-n (sourate xix, verset 2 5).

a dit : etL'Envoy de Diu mourut alors que nous tions rassasis des deux choses noires : les dattes et l'eau, >> 1. \icha a dit : Il y avait Mdine un juif qui 2. Djdbir-ben-Abdallah Or me prtait sur mes dattes jusqu'au moment de la cueillette.!) Rouma. ce Ce juif, Djbir possdait la terre qui est sur le chemin de vint au moment de la cueillette qui n'avait rien poursuivit Djbir, produit Inform d'attendre et je lui demandai jusqu' la rcolte suivante. de ce fait, le Prophte dit ses Compagnons : etAllons dealors un dlai Djbir. -n Ils vinrent eemander au juif d'accorder ma palmeraie : et le Prophte parla au juif qui rpondit dlai. r> Le Prophte fit le aucun n'accorde je de du il lui et, revenu parla juif, auprs quelques dattes fraches j'apportai Il les mangea, puis il me dit : le Prophte. refus,
lUim.in nu: iSATiOKALi:.

dans

cc Ahou-'l-Qsim, tour

de la palmeraie nouveau. Le juif ayant que je plaai


EL-BOK1UIU.

devant
111.

674 etO est ta tonnelle?

TITRE Djbir.n

LXX.

Je la lui indiquai. Fais-y tendre J'tendis etun tapis pour moi, reprit-il. ce tapis et le Prophte Je lui apportai ce moment et ensuite se rveilla. entra, dormit une autre poigne parla au juif qui de dattes qu'il mangea galement, puis il se leva, une persista dans son refus. Alors il parcourut seconde fois la palmeraie et me dit : 0 Djbir, cueille et paye tt tes dettes. 15 Le juif assista la cueillette ; je recueillis de quoi payer mes dettes trouver tt dit-il
In fine, CHAPITRE

et il me resta encore

un excdent.

Je sortis

le Prophte alors,

la bonne nouvelle, qui j'annonai que je suis l'Envoy de Dieu, n


de variantes sans importance. Du FAIT DE MANGER DE LA MOELLE DE PALMIER.

pour aller tt J'atteste,

indication XLII.

que nous tions assis auprs du Prophte on apporta de la moelle de palmier, ttll y a, dit tt le Prophte, parmi les arbres, un arbre qui est bni comme l'est tt le musulman. 11Je pensai qu'il s'agissait du palmier et voulus dire : tt O Envoy de Dieu, c'est le palmier. Mais comme nous tions l,
A t

1. \ibdaUah-ben-Omar

a dit : tt Tandis

moi

compris, je v

runion, tepalmier,

dix personnes, et que j'tais le plus jeune de cette dit : C'est le gardai le silence. Alors le Prophte

CHAPITRE XLIII. 1. D'aprs

DE LA DATTE 'ADJOUA'.

de Dieu a dit : Sad-ben-Abou-Ouaqqm, l'Envoy Quiconque le matin mange tout d'abord sept dattes 'adjoua n'aura redouter ce jour-l ni poison, ni malfice, CHAPITRE XLIV. Du FAIT DEMANGER PLUSIEURS DATTES LA FOIS. 1. Djabala-ben-Soham a dit nous tions avec Ibn-Ez-Zobar cAbdallah-ben-cOmar,
(1) La meilleure

: Pendant et il nous

une anne distribua pendant

de disette des dattes. que nous

qui passait prs de nous

espce de datte.

DES

ALIMENTS.

675

les mangions, nous dit : N'en prenez pas plusieurs la fois, car le teProphte a interdit d'en user ainsi, -n II ajouta ensuite : moins que votre frre ne vous y autorise, n assure que ces derniers de Ibn-cOmar. CHAPITRE Cho'ba mots relatifs l'autorisation sont

XLV. Du CONCOMBRE (. manger des

1. Wbdallah-ben-Bjdfar a dit : ce J'ai vu le Prophte dattes fraches avec des concombres, v CHAPITRE XLVI. DE LABNDICTION ATTACHE AUPALMIER.

rapporte que le Prophte il en est un qui ressemble au musulman,


CHAPITRE XLVII.

1. Ibn-Omar

a dit : Parmi

les arbres n

et c'est le palmier,

Du FAIT DE MANGER LA FOIS DEUX FRUITS DIFFRENTS

OU DEUX METS DIFFRENTS.

a dit : J'ai vu l'Envoy 1. lAbdallali-ben-Djdfar des dattes fraches avec des concombres, n CHAPITRE XLVIII.

de Dieu manger

DE CELUIQUI FAIT ENTRER SESCONVIVES DIX PARDIX ET

DU FAIT DE SE METTRE DIX PAR DIX POUR MANGER.

d'aprs Anas, que sa mre, Ommrapporte, le rduisit en farine et en fit Solam, ayant pris un modd d'orge, elle versa une outre de beurre qu'elle avait. une bouillie sur laquelle vers l'Envoy de Dieu que je elle Anas, Ensuite, m'envoya ajouta et que j'invitai. trouvai entour de ses Compagnons Puis-je amener mes Compagnons? r>, demanda le Prophte. Je revins vers ma mre se rendit alors auprs et lui fis part de cette demande. Abou-Talha de Dieu et lui dit : Il n'y a qu'un plat prpar par de l'Envoy n Le Prophte vint et, quand le mets eut Omm-Solam (seule), il dit : Qu'on fasse entrer auprs de moi dix (de mes t apport, 1. Abou-Rebia
(1) Le mot peut pastque. 43. s'appliquer toutes ies cucurbitace'es telles que le melon ou la

676

TITRE

LXX.

11 Ces dix personnes entrrent, ce mangrent et, quand Compagnons). dit : ce elles furent rassasies, le Prophte Qu'on en fasse entrer ce dix autres, n Ces dix personnes entrrent, et, quand mangrent dit : ce Qu'on en fasse entrer elles furent rassasies, le Prophte ce dix autres y>, et il continua personnes. Alors quarante Je regardai dans le plat, dit Anas, diminu le moins du monde. ainsi jusqu' ce qu'il eut fait entrer il se mit manger et se leva ensuite. pour voir si le contenu avait

TELLES QUEL'AIL ET AUTRES QUI RPUGNENT, CHAPITRE XLIX. DES CHOSES


- II existe ce LGUMES. sujet une tradition 'Omar. du Prophte rapporte par bn-

1. cAbdelazz a dit avait entendu

: ce Gomme

on demandait

Anas

dire au Prophte au sujet de l'ail, il rpondit ce celui qui a mang de l'ail ne s'approche pas de nos oratoires. Abdallah assure que le Prophte a dit: ce 2. Djbir-lm-* Celui

ce qu'il : ce Que

qui a mang de l'ail et de l'oignon doit se tenir l'cart de nous ou suivant une variante se tenir l'cart de nos oratoires, -n CHAPITRE L. Du KABTS QUIESTLE FRUITDEL'ARAK(1). 1. Djbir-ben-Abdallah Dieu MaiT-Edz-Dzahrn cels noirs, a dit en train : ce Nous de cueillir tions avec l'Envoy de des kabts. ce Choisissez

s'cria le Prophte,

cedis-je, tu as donc gard ce y a-t-il un seul prophte

Alors, lui ce sont les meilleurs. Oui, me les moutons? rpondit-il, qui ne les ait gards? v

CHAPITRE LI. Du FAITDESERINCER LA BOUCHE APRS AVOIR MANG. 1. Sonad-ben-En-Nozmdn avec l'Envoy On n'apporta
(1) C'est un

: ce Nous partmes pour Khahar de Dieu. Arriv Es-Sahb, il demanda manger. Au moment que du saonq, et nous en mangemes.
pineux dont les l'office de brosses est, suivant les uns, persica, cissus arborea. saloadora et, selon

a dit

arbre

tiges remplissent dent. Son nom scientifique

d'autres,

DES ALIMENTS. de se lever en fmes pour la prire, autant, n le Prophte se rina la bouche

677 et nous

Ce hadts pai'tmes etlocalit

a t rapport aussi sous la forme suivante : ce Nous pour Khabar avec l'Envoy de Dieu. Arriv Es-Sahb situe une nuit de marche de Khabar , dit le rw

il demanda manger. On n'apporta Yahya que du saouq; nous le gotmes et en mangemes avec le Prophte qui, ensuite, demanda de l'eau et se rina la bouche, et nous en fmes autant; sans avoir fait d'ablution, n piiis il prsida la prire du maghrib ce Telles sont, dit le rw Sofyn, les paroles prononces par Yahya, c'est comme si tu l'avais entendu n toi-mme, CHAPITRE
DE s'ESSDYER

LU. Du FAIT DE SELCHER LES DOIGTS ET DE LES SUCER AVANT


AVEC LA SERVIETTE.

1. D'aprs mang, (jjdj) qu'il

Ibn-Abbs, ne s'essuie

le Prophte a dit : Quand l'un de vous a pas les mains avant de les avoir lches moins de les avoir lches

ou suivant

une variante

CHAPITRE 1.

LUI.

DE LA SERVIETTE.

rapporte, qu'ayant interrog Djbir-bencAbdallah sur l'ablution d'une partie du corps que le feu a touche W, il en reut cette rponse : Non, (elle n'est pas ncessaire); du temps du Prophte nous avions rarement l'occasion de manger des aliments cuits au feu, et quand le faitse produisait nous n'avions pour toutes serviettes que les paumes de nos mains, nos biceps et nos pieds. d'ablution.i) CHAPITRE 1. Nous faisions la prire aprs avoir mang sans faire

Sad-ben-El-Hrils

CELUI LIV. DES PAROLES QUIA FINI DEMANGER. QUEDOITPRONONCER rapporte que, lorsqu'on desservait la table, le

Abou-Omma

<1J En faisant la cuisine

ou de quelque

autre faon.

678 Prophte prononait soient nombreuses, vons reconnatre

TITRE

LXX.

ces mots : Louange Dieu, que ces louanges nous ne pouexcellentes et bnies ! Seigneur ni nous en tes bienfaits, ni nous en priver,

passer. 2. Abou-Omma

fini de avait manger rapporte que, lorsqu'on la table, le Proou suivant une variante quand on desservait etLouange Dieu qui nous a donn notre suffisance disait : phte et qui nous a abreuvs sans que nous puissions renier ou mconil aurait dit : natre ses bienfaits ! Suivant une autre rdaction, tes bienetLouange Dieu ! Seigneur, nous ne pouvons reconnatre ni nous en passer, Seigneur ! .. faits, ni nous en priver, CHAPITRE AVEC SON DOMESTIQUE. LV. Du FAITDEMANGER Abou-Horara, le Prophte a dit : Quand un domes-

1. D'aprs

tique apporte le repas son matre, avec lui, doit lui donner manger le domestique qui a eu supporter et qui a eu la peine de prparer

s'il ne le fait pas asseoir une ou deux bouches, car c'est celui-ci, la chaleur le mets. (pendant la cuisson)

MRITE ET REMERCIE DIEU A LE MME CHAPITRE LVI. CELUIQUI MANGE QUE


CELUI QUI JENE AVEC RSIGNATION. Abou-Horara hadts du Prophte. CHAPITRE LVII. DE CELUI QUI , INVIT UN REPAS, DIT : CETTE PERSONNE lu entres chez un musulman sincre, , rapporte ce sujet un

EST AVEC MOI. Anas a dit : <s. Quand mange de ses mets et bois de sa boisson.

1. Ibn-Mas'oud-El-Ansri sous le nom de Abou-Choacb, Il tait venu voir le Prophte

a dit : Un homme

des Ansr,

connu

avait un esclave marchand

de viande^

pendant qu'il tait avec ses Compagnons et s'aperut au visage du Prophte que celui-ci avait faim. Il alla aussitt trouver son esclave, le marchand et lui de viande, dit : tePrpare-moi etProphte et l'on repas et l'apporta un repas pour cinq, car je le compte inviter sera cinq en tout, n L'esclave un petit prpara son matre qui invita le Un homme Prophte.

DES

ALIMENTS.

679

les

dit : ce Abou-Chocab, ayant suivis, le Prophte nous a suivis. Veux-tu l'inviter ou le laisser dehors? rpliqua Abou-ChoVib, LVIII. je l'invite, -n

un homme Non pas,

CHAPITRE

LE SOUPER EST PRT,QU'AUCUN LORSQUE DE VOUS NE

SE PRESSE POUR LE MANGER.

Amr-ben-Omayya de couper une paule

1.

'

qu'il a vu l'Envoy de Dieu en train de mouton qu'il tenait la main. L'appel il jeta l'paule et le couteau il se mit debout et pria sans a dit : Lorsque le souper est venue, commencez par

raconte

la prire ayant t fait ce moment, dont il se servait pour couper, puis avoir fait d'ablutions. 2. Anas rapporte que le Prophte est servi et que l'heure de la prire souper, i) Une tradition qu'il soupa Coran. 3. prire souper, 'Acha analogue un jour

est rapporte par Ibn-Omar qui raconte faisait la rcitation du pendant que l'imam a dit : Si l'heure de la que le Prophte commencez que le souper soit prt, par

rapporte est venue et -n

In fine, indication d'une variante sans importance. CHAPITRE LIX. De ces mots du Coran : . . . K Quand vous avez mang, . . (sourate XXXIII, verset 53).

dispersez-vous.

Anas a dit : Je connais mieux que perD'aprs Ibn-Chihdb, du verset du voile sur laquelle sonne la question Obayy-ben-Kacb Un matin l'Envoy de Dieu, qui allait clbrer son m'interrogeait. avec Zeneb-bent-Djahch qu'il avait pouse Mdine, mariage 1. un repas au moment o le jour tait dj haut. de Dieu tait rest assis avec quelques personnes aprs L'Envoy invits s'tait retire. Il se leva son tour et s'en la foule des que de cAcha, alla; j'allai avec lui et, arriv la porte de l'appartement il pensa que tout le monde tait parti. Il revint alors sur ses pas invita les fidles

680

TITRE

LXX.

Les personnes qu'il avait laisses n'ayant pas et je l'accompagnai. boug de place, il s'en alla pour la seconde fois et moi avec lui jusde cAcha, puis nous revnmes, lui qu' la porte de l'appartement et moi. A ce moment tomber la portire au voile. Le Prophte laissa entre lui et moi, et il reut la rvlation relative ces personnes se levrent.

AU NOM

DE DIEU,

LE CLMENT,

LE MISERICORDIEUX.

TITRE
DE

LXXT.

L,CAQQA(1).

CHAPITRE

PREMIER.

Du FAIT DE DONNER IN NOM L'ENFANTAD MOMENT


NE VEUT PAS LUI FAIRE UNE AQIQA, ET DU TAHNK.

DE SA NAISSANCE

LORSQU'ON

1. Abou-Mousa a dit : Il m'tait n un enfant. Je le portai au Prophte qui lui donna le nom de Ibrahim. Il lui frotta la gorge aArec'une datte, appela sur lui la bndiction du ciel et me le remit ensuite, r. Cet Ibrahim tait l'an des enfants de Abou-Mousa. apporta un enfant au Prophte pour qu'il lui frottt la gorge. L'enfant urina sur le Prophte qui ft passer un peu d'eau sur l'endroit contamin, r, 3. cOrwa rapporte que Asm-bent-Abou-Bakr devint enceinte de Abdallah-ben-Ez-Zobar dit-elle, au moment Mdine. Arrive Qob, j'accouchai en cet endroit; j'apportai l'enfant l'Envoy de Dieu qui le prit sur ses genoux. Puis il de La Mecque. Je quittai La Mecque, de la fin de ma grossesse et me rendis 2. Acha a dit : rOn

manda une datte, la mcha et cracha dans la bouche de l'enfant. La premire chose qui pntra dans son ventre fut donc la salive de de l'Envoy de Dieu. Ensuite le Prophte lui frotta l'intrieur la porge avec la datte, puis il fit une invocation et bnit l'enfant. Ce fut le premier enfant n parmi les musulmans. On prouva une l'on avait dit que les cette de excessive naissance, que parce joie
(1) le mot vite de se servir de ce mot; on le remplace par naslea ou dz-abha. <s) On appelle ainsi le fait de mcher une datte et d'en frotter ensuite la gorge de l'enfant.

D'aprs Qastallni, dsigne les cheveux d'un

'aqqa enfant au mo-

ment de sa naissance, et, en tant que rite, au sacrifice que l'on fait il s'applique d'un enfant. On quand on rase la tte

682 juifs avaient d'enfants, n k. ensorcel

TITRE

LXXI. en sorte qu'ils avait un n'auraient pas

les musulmans

fils qui tomba malade et mourut pendant une absence de son pre. A son retour, de son enfant, Abou-Talha Ommayant demand des nouvelles : ce II est plus tranquille Solam lui rpondit qu'il ne l'a jamais a t. -n Puis elle lui servit il eut commerce dit le repas du soir. Abou-Talha soupa, puis avec sa femme et, la ebose faite, sa femme lui

Anas-ben-Mlik

a dit : ce Abou-Talha

: ce II faut (songer ) enterrer l'enfant, n Le lendemain matin, alla trouver de Dieu et lui raconta ce Abou-Talha l'Envoy qui s'tait pass, ce Tu as eu commerce avec ta femme? demanda le 0 mon ce Abou-Talha. Oui, Dieu, s'cria Prophte. rpondit ce alors le Prophte, bnis pour eux deux cette nuit-l ! n Et la femme de Abou-Talha ce AJoou-Talha, eut un enfant. Veille sur l'enfant jusAnas, me dit : ce 'poursuivit ce au Prophte. l'enfant qu' ce que; tu l'aies apport J'apportai au Prophte, qui la mre envoya en mme temps des dattes. Le et demanda si l'on avait Prophte prit l'enfant apport quelque chose en mme temps que lui. ce on a enOui, lui rpondit-on, ce voy des dattes, r> Le Prophte prit une datte, la mcha, puis, la retirant de sa bouche, il la mit dans celle de l'enfant, lui en frotta l'intrieur 5. de la gorge et donna l'enfant le nom de 'Abdallah. -n On rapporte, d'aprs Anas, un mme hadts avec un isndd diffrent, ce Mais il y a confusion de rw, dit et il s'agit El-Bokhi, de deux hadts diffrents. CHAPITRE IL Du FAIT D'CARTER LE MALDEL'ENFANT PARL'CAQQA. 1. Selmn-ben-Amir a dit ; ce Avec l'enfant il faut une caqqa. n a entendu de Dieu l'Envoy pour cela du sang ordonn entendu le

2. Selmn-ben-cAmir-Ed-Dabbi dire : ce Avec l'enfant

(en sacrifice) 3. Habib-ben-Ech-Chahd de questionner El-rlasan

il faut une caqqa. Rpandez et cartez de lui le mal. -n a dit : edbn-Srn

m'avait

sur la personne

dont il avait

DE

L"AQQA.

683

hadts l'ai

de Y'aqqa. Je questionnai El-Hasan entendu dire Saniorra-ben-Djondab.

qui v

me rpondit

: Je

CHAPITRE

DESANIMAUX III. Du SACRIFICE DUPREMIER-N DOMESTIQUES. le Prophte a dit sacrifier aux idoles tait un sacrifice : etPas de fard ni le premier-n des qui se pratiquait ,

1. D'aprs Abou-Horara, abattra. 11Le fard consistait domestiques1). au mois de redjeb. CHAPITRE 1. animaux

U'atra

IV. DE L'ATBA. 1

ni le Prophte a dit : Pas de fard D'aprs Abou-Horara, d,calra.n hefarac consistait sacrifier aux idoles le premier animal un animal domestique. Quant qu'enfantait au mois de redjeb. fice qui se pratiquait
(1) Et aussi un chameau sur cent.

Y'atra,

c'tait

un sacri-

s^fi^-^
-^ - f ) I ~ [ | : j s' I. ' "S \ ^ j

TABLE
DU

DES MATIRES
VOLUME.

TROISIEME

TITRE
'

LXIII.

DES

FASTES

DES

ANSAR.

Chapitres.

Pages. 1 3

Chapitres. XXII. Mention de Hodzafa-ben-EI-

Pages, t 6 16 17 S 10, 33

I. - Des fastes des Ansr II. (Le Prophte aurait dsir tre un Ansr. ) Ht. - De la fraternit tablie par le entre les Mohdjir et les Prophte Ansr IV. - Aimer les Ansr fait partie de la foi Y. (Affection du Prophte pour les Ansr. ) VI. - Des des Ansr. ... Compagnons VIL Du mrite des (diverses) fractions des Ansr VIII. - (Les Ansr iront ie rejoindre Prophte dans le Paradis IX. (Invocation du Prophte en faveur des Ansr et des Mohdjir.) X. (De la charit ds Ansdr.) XL (On doit tre indulgent pour les A nsr. ) XII. - Des fastes de Sa'd-ben-Mo'dz. . Du fait miraculeux arriv Osad-hen-Hodar et 'Abbd-benBiebr XIV. - Des fastes de Mo'dz-ben-Djabal XV. - Du faste de Sa'd-ben-'Obda.. . - Des fastes de Obavy-ben-Ka'b. XVI. XVII. - Des fastes de Zed-ben-Tslt. XVTH. - Des fastes de Abou-Talha - Des fastes XIX. Selm XX. - Du mariage et Khadidja femme XXI. - Mention lah-EI-Badjali des de de du 'Abdallah-benXIII.

3 h 4 5 5 6 7 7 S 9

Yemn-El-'Absi - Mention XXIII. de Hiod-ben-'Otbaben-Rebi'a - Hadits de Zed-ben-Amr-benXXIV. Nofal..' XXV. - De la construction de la Ka'ba. XXVI. De l'poque .. antislamique. - Des XXVII. serments cinquante l'poque antislamique XXVIII. De la mission du Prophte Mohammed - ben-'Abdallah-ben-'Ah- Hcbim-ben - 'Abddelmottalib-ben Monf-ben-Qosayy-ben-Kilb-benMorra-ben-Ka'b-ben-Loayy-ben-Ghiib-ben-Fihr-ben-Mlik-ben-En-Nadr- Khozama - ben - Moben-Kinna-ben drika-ben-Hys-ben-Modar-ben-Nizrben-Mo'add-ben-'Adnn XXIX. - Des choses que le Prophte et ses Compagnons eurent endurer de la part des polythistes La Mecque. XXX. - De la conversion l'islamisme de Abou-Bakr-Es-Siddiq Conversion XXXI. l'islamisme de Sa'd-ben-Abou-Ouaqqs - Mention XXXII. des Gnies - Conversion XXXHI. de Abou-DzarrEl-Ghifri - Conversion XXXIV. de Sa'id-benYezid XXXV 7. Conversion de 'Omar-ben Ei-Kkattb - De la fissure de la lune. . . XXXVI. - De XXXVII. en Abyssil'migration nie - De Ja mort du XXXVIII. Ngus

35

25 37 37 27 38 3o 3o 3a 3s 35

10 10 11 11 11 1a 12

Prophte de mriles

avec cette 1A

Djarir-ben-'Abdal' i5

NOTA. le texte

Les arabe.

rubriques

eu

italique

et

entre

parenthses

ne sont

point

dans

686

TABLE

DES

MATIERES
- Du sjour des Mohdjir XLVII. La Mecque aprs l'accomplissement des rites (du plerinage) - De la fixation de l're. XLVIII. A partir de quelle poque a-t-on tabli l're v XLIX. - (loge des Mohdjir.) tablit les L. - Comment le Prophte entre ses Compaliens de fraternit gnons. LI. - ( Rponses du Prophte des questions d'un docteur juif.) LU. - Les Juifs vinrent trouver le Pro Mphte lorsque celui-ci arriva dine LUI. - De la conversion de Selmn le Persan l'islamisme 67

des poly- De la conjuration XXXIX. thistes contre le Prophte . . XL. - Histoire de Abou-Tlib . . , . XLI. - Rcit du voyage nocturne. XLII. - L'ascension XLIII. - De la dputation que les An La au Prophte sr dpchrent serment d'El-'Aqaba. Mecque et du avec - Mariage du Prophte XLIV. Acha. De la venue de 'Acha Mdine et del clbration de son maville riage dans cette du XLV. - De l'migration (hgire) et de ses Compagnons Prophte Mdine et du Prophte XLVI. - De l'arrive de ses Compagnons Mdine

36 36 i'] 07

62

63 63

41

64 64

42

43 5g

66

TITRE

LXIV.

DES

EXPEDITIONS

MILITAIRES. too 1o4 107 108 109 109 1 to 110 112 Il3 113

ou de El-'Ochara I. - De l'expdition de El-'Osara II. - De la dsignation faite parle Pros Badr phte de ceux qui seraient tus de Badr. III. - Histoire de l'expdition IV. - (Invocation du Prophte au combat de Badr.) V. - (Une rcompense spciale sera accorde aux combattants de Badr. ) VI. - Du nombre des Compagnons qui ont assist Badr VIL Invocation du Prophte contre les infidles de Qorach : Chaiba, 'Otba, El-Ouald et Abou-Djahl-ben-Hichm et mort de ces infidles . . VIII. - De la mort de Abou-Djahl.. IX. - Du mrite de ceux qui assistrent la journe de Badr X. - (Dtails relatifs au combat de Badr.). XI. - De la prsence des anges la journe de Badr XII. des combattants de (Dotation Badr; du prestige dont ils jouissaient.) XIII. - Liste nominative de ceux des gens de Badr qui sont mentionns dans le Recueil compos par Abou' Abdallah (El-Bokhri) XIV. - De l'affaire des Benou En-Nodar. L'Envoy de Dieu s'tant rendu vers eux pour leur rclamer le prix du sang de deux hommes, ils veulent agir tratreusement son gard. XV. - Du meurtre de Ka'b-ben-ElAcbraf XVI. - Du meurtre de Abou-Rfi'-'Abdailah-ben-Abou-'I-Hoqaq

68 68 70 70 71 7J

72 72 77 78 82 83

de Ohod XVII. - De l'expdition XVIII. - (Dtails sur la bataille de Ohod.) XIX. (De la dfection de 'Otsmdnben-Affu le jour de Ohod.) XX. - (De la fuite des archers au combat de Ohod. ) XX bis. - (De la fatigue de Abou-Tallia le jour de Ohod.) XXI. (Maldiction prononce par h . Prophte le jour de Ohod.) XXII. - Mention de Omm-Salt. ...... - Du meurtre de Hamza XXIII. XXIV. - Des blessures qui atteignirent le Prophte le jour de Ohod XXIV bis. (Pansement de la blessure du Prophte Ohod.) XXV. (Dvouement de Abou-Bakr et de Ez-Zobar Ohod. ) XXVI. - De ceux des musulmans qui furent tus le jour de Ohod. Parmi eux se trouvaient : Hamza-ben-'AbAnas-bendelmottalib, El-Yemn, En-Nadr et Mos'ab-ben-'Omair XXVII. - (Affection qu'prouvait le Prophte pour Ohod.) - Des XXVIII. expditions de Er-Radjf, de Ri'l, de Dzelcoun, de Bir-Ma'ouna; des aventures de 'Adal, d'Elet de de 'Asim-ben-Tsbit Qra, Khobab et de ses compagnons XXIX. - De l'expdition du Foss; c'est celle des Confdrs XXX. - Le Prophte revient du champ de bataille des Confdrs et il part en expdition contre les Benou-Qo. radza qu'il assige

113 115

91

115 122

91 n6 97

128

DU
XXXI. Riqa XXXII. - De l'expdition -

TROISIME
i3o

VOLUME.
LVI. - De l'expdition de Et-Taf au mois de chaoul de l'an huit LVII. - De la petite expdition envoye du ct du Nedjd LVIII. - De l'envoi fait par le Prophte de Khlid-hen-El-Ouald chez les Be, nou-Djodzama.. LIX. - De la petite expdition commande par 'Abdallah-ben-Hodzfa-EsSahmi et 'Alqama- ben - Modjazziz El - Modladji, dite des expdition Ansr LX. - De l'envoi de Abou-Mousa et de au Ymenavant Mo'dz(-ben-Djabal) le plerinage d'Adieu LXI. - De l'envoi de 'Ali-ben-AbouTlib et de Khlid-ben-El-Oulid au Ymen avant le plerinage d'Adieu. LXII. - Expdition de Dzou- '1-Khalasa. LXIII. - Expdition de Dzt-Es-Selsil. LXIV. - Du dpart de Djarr pour le Ymen LXV. - Expdition du bord de la mer. LXVI. - Du plerinage que fit AhouBakr avec les fidles en l'an neuf. . . LXVII. - La dputation des Benou-Temm LXVI1I. (Estime du Prophte pour Benou-Tenmn. ) LXIX. - De la dputation des cAbd-EiQas LXX. - De la dputation des BenouHanifa et de l'histoire de Tsommaben-Otsl - Histoire de El-Asouad-ElLXXI. 'Ansi - Histoire LXXII. des gens de Nedjrn - Histoire de T'Omn et de LXXlII. El-Bahran LXXIV. - De la venue des Ach'arites et des gens du Ymen LXXV. - Histoire des Daus et de Et-Tofal-ben-'Amr-Ed-Dausi LXXVI. - Histoire de la dputation de 'Adiyy-benTayy et rcit relatif Htim LXXVII. - Du plerinage d'Adieu. ... de Tabouk. LXXVIII. L'expdition dite terrible C'est l'expdition LXXIX. - Histoire de Ka'b-ben-Mlik. LXXX. - Du campement du Prophte ll-Hidjr LXXXI. (Retour de l'expdition de

687

de Dzt-Er-

De l'expdition contre les fraction de la Benou-'l-Mostalik, tribu des Khoz'a i.33 XXXIII. des Anmr.. i34 De,l'expdition - Du hadts el-ifk XXXIV. (du meni34 songe) XXXV. - De l'expdition de Ei-Hodai 43 biya - Histoire XXXVI. des 'Okl et des 'Orana 154 - De XXXVII. de Dztl'expdition 15 5 Qorad - De i 56 XXXVIII. de Khaibar. l'expdition - De la nomination XXXIX. par le Prophte d'un gouverneur de Khabar 170 Du contrat du Prophte avec les XL. habitants de Khabar 170 XLI. - Du mouton qu'on empoisonna Khabar en vue du Prophte *7* de Zed-benXLH. - De l'expdition Hritsa 171 De la visite pieuse 'dite ElXLIII. Qada 171 XLIV. - De l'expdition de Mouta en 174 Syrie XLV. - De l'envoi fait par le Prophte de Osma-ben-Zed contre les ElHoroqt de la tribu de Djohana. . . 17.5 de La Mecque XLV!. - De l'expdition et de la missive qu'envoya Htib-bende La Abou-Batta'a aux habitants Mecque pour les prvenir de l'expdition dirige contre eux par le Pro176 phte de La Mecque XLVII. - De l'expdition faite pendant le ramadan 177 XLVIII. O le Prophte planta son lors de la prise de La drapeau Mecque - De l'entre du Prophte XLIX. La Mecque par la partie suprieure del ville le L. - Du lieu o logea le Prophte jour de la prise de La Mecque LI. - (Des paroles du Prophte lors de la prise de La Mecque. ) LU. - Du sjour du Prophte La Mecde la prise de cette que l'poque ville... la LIII. - (Evnements se rapportant prise de La Mecque.) relatives au butin fait LIV. - (Traditions sur l'ennemi.) de Awls LV. - De l'expdition 179

ig3 1gg

200

200

201

2o3 2o5 207 207 208 210 210 211 211

2i3 216 216 217 218 220

182 182 18 3

231 221 227 228 234 234 235

i84 i85 ' 80 193

Tabouk) - Lettre adresse LXXXII. par le Prophte au Gosros et au Csar

688

TABLE

DES

MATIERES
- Du commandement LXXXVII. qu'au la suite de cours de la maladie laquelle il mourut le Prophte confia Osma-hen-Zed 367 LXXXVIII. ( Quand a lieu la nuit du Destin. ) 24y Combien le Prophte a-t-ii LXXXIX. ? 2 48 fait d'expditions

- De la maladie du Prophte LXXXIII. s35 et de sa mort LXXXIV. - Des dernires paroles proa 46 nonces par le Prophte LXXXV. - De (l'poque) de la mort du '. ^7 Prophte LXXXVI. (Dette du Prophte sa mort.) 2^7

TITRE PREMIRESOURATE

LXV.

DE 2 4g

L'INTERPRETATION

DU

CORAN. 268 268 36g 26g 270 270 271 273 273 27.3 274 274 276 275 276 276 276 276 276 277 277

I. - De ce qui a t dit au sujet de la 2 4g sourate qui ouvre le livre II. - De ces mots : Non de ceux contre a5o ni des garsn .... qui tu es irrit, SOURATE II. LA VACHE.. . 25o

I. - Et il .enseigna Adam les noms de toutes les choses II. - (Interprtation de divers mots de plusieurs versets.) III. - (Inlerpr. du, verset o.) IV. - (Inlerpr. du verset 5.) V. - (Inlerpr. du verset 55.) VI. - (Interpr. du verset gi.) VII. (Interpr. du verset 100.) VIII. - (Interpr. du verset 110.) IX. - (Interpr. du verset ng.) X. (Interpr. du verset 121.) XL (Interpr. du verset i3o.) XII. (Interpr. du verset i36.) XIII. - (Interpr. du verset i3j.) XIV. - (Interpr. du verset i38.) XV. - (Interpr. du verset i3g.) XVI. (Interpr. du verset o.) XVII. - (Interpr. des versets i et 1 I12.) XVIII. - (Interpi-. du verset 13.). ... XIX. - (Interpr. du verset 1I1.) XX. - (Interpr. du verset i5.) XXI. - (Interpr. du verset i53.) XXII. (Inlerpr. du verset 160.) XXIII. - (Interpr. du verset lj3.). . . . XXIV. - (Interpr. du verset 17g.). .. . XXV. (Interpr. du verset 180.) XXVI. - (Interpr. du verset 181.). .. . XXVII. - (Interpr. du verset i83.) XXVIII. - [Interpr. du verset . . i83.). XXIX. - (Interpr. du verset 185.). . . . XXX. (Inlerpr. du verset t8g.) XXXI. . . . (Inlerpr. du verset gi.). XXXII. . . (Interpr. du verset ga.). XXXIII. - (Interpr. du verset . gs.). XXXIV. . (Interpr. du verset tg.)..

s5o 251 252 262 262 253 254 2.54 254 2.55 2 56 2 56 2 56 257 257 258 258 a58 268 2.5g a5g 260 a6i 262 262 263 263 264 2 65 266 266 267 267 267

du verset ig5.). XXXV. - (Interpr. . . XXXVI. - (Interpr. du verset 197.). . . XXXVII. (Interpr. du verset aoo.).. . XXXVIII. (Interpr. du verset 210.). . du verset 223.). . . XXXIX. (Inlerpr. XL. (Interpr. du verset 23a.). ...... XLI. - (Interpr. du verset 23.) XLII. (Interpr. du verset 23g.) XLIII. (Interpr. du verset 23g.) XLIV. - (Interpr. du verset 2o.) du verset 2U1.) XLV. - (Inlerpr. du verset 261.). . . . XLVI. - (Inlerpr. du verset 268.). . . . XLVII. - (Interpr. XLVIII. . . (Interpr. du verset 2j.). du verset 2j6.). XLIX. (Interpr. . .. du verset 277.) L. (Interpr. LI. (Interpr. du verset 2jg.) LU. - (Interpr. du verset 280.) LUI. (Inlerpr. du verset 281.) LIV. - (Interpr. du verset 28.) LV. - (Inlerpr. du verset 285.) SOURATE III. DE 'IMRN LA FAMILLE 277

I. - (Interpr. du verset 5.) IL - (Interpr. du verset 3i.) III. (Interpr. du verset 71.). IV. (Interpr. du verset 5j.) V. - (Interpr. du verset 86.) VI. - (Inlerpr. du verset 8j.) VIL (Interpr. du verset 106.) VIII. - Interpr. du verset 118.) IX. (Interpr. du verset 123.) X. (Inlerpr. du verset j.) XL (Interpr. du verset 18.) XII. (Interpr. du verset 166.) XIII. (Inlerpr. du verset 167.) XIV. - (Interpr. des versets 175 et 1 76.). XV. - (Interpr. du verset i83.) XVI. - (Inlerpr. du verset i85.) XVIL - (Interpr. du verset 187.) XVIII. - (Interpr. du verset 188.) XIX. - (Interpr. du verset 18g.) XX. - (Inlerpr. du verset igo.)

278 278 27g 280 283 28! a85 285 a85 286 286 287 287 287 288 28g ago 2gl agi aga

DU

TROISIME

VOLUME.
VIII. - (Interpr. du verset 10a.) IX. -.(Interpr. du verset i5l.) SOURATEVIL EL-'ABAF. . 3ig

689
318 3i8

SOUBATEIV. LES FEMMES., sga I. - (Interpr. du verset 3.) II. - (Interpr. des versets 6 et 7.). III. - (Interpr. du verset g.) IV. - (Interpr. du verset la.) V. - (Interpr. du verset i3.) VI. - (Interpr. du verset s3.). VII. - (Interpr. du verset 3j.) VIII. - (Interpr. du verset .) IX. - (Interpr. du verset i5.) X. - (Interpr. du verset 6.) XL - (Interpr. du verset 6a.) XII. - (Interpr. du verset 68.) XIII. - (Interpr. du verset 71.) XIV. (Interpr. du verset 77.) XV. - (Interpr. du verset go.) XVI. - (Interpr. du verset 85.) XVII. - (Interpr. du verset g5.) XVIII. - (Interpr. du verset g6.) XVIII bis. - (Interpr. du verset 97.). XIX. - (Interpr. du verset gg.) XX. (Interpr. du verset 1 00.) XXI. - (Interpr. du verset 100.) XXII. (Interpr. du verset io3.) XXIII. - (Interpr. du verset 126.). XXIV. (Interpr. du verset a-j.). XXV. - (Interpr. du verset thli.) XXVI. (Interpr. du verset 161.). XXVII. - (Interpr. du verset ij5.).. SOUBATEV. LA TABLE.... I. (Explications de divers mots.). II. - (Interpr. du verset 5.) du verset g.) III. - (Interpr. IV. (Interpr. du verset aj.) V. - (Interpr. du verset 3j.) du verset g.) VI. - (Interpr. VII. Interpr. du verset 71.) du verset gi.) VIII. - (Interpr. IX- (Interpr. du verset 8g.) du verset ga .) X. - (Interpr. du verset g.) XL - (Interpr. XII. - (Interpr. du verset 101.) XIII. - (Interpr. du verset 10a.) du verset 117.) XIV. - (Interpr. du verset 118.) XV. - (Interpr. VI. SOUBATE LE BTAIL... 2q3 sq4 sg/| ag/i 3q5 ag5 396 296 297 29a 298 39g 299 3oo 3oo 3oo 3oi 301 3oi 3o3 3o3 3o3 3o4 3o4 3o4 3o5 3o5 3o6

. . .

I. - (Interpr. du verset 3t.) IL - (Interpr. des versets i3g et 10.). III. - (Interpr. des versets i5j et i58.). IV. - (Interpr. du verset 161.) V. - (Interpr. du verset ig8.) SOUBATEVIII. LE BUTIN.. 3a3

3ao 3ai 3ai 332 332

I. (Interpr. du verset 1.) IL - (Interpr. du verset a .) III. - (Interpr. du verset 3a.) IV. - (Interpr. du verset 33.) V. (Interpr. du verset o.). ....... VI. (Interpr. du verset 66.) VIL (Interpr. du verset 67.); SOUBATEIX. L'IMMUNIT.. 337

3a3 324 325 325 3s5 3s6 337

. .

.. . . . . .. . . . 3o6 ...

306 307 3o7 3o8 3o8 3og 3io 3io 3io 3i 1 3i3 3i9 3i3 3i3 3i4

I. (Interpr. du verset 1.) 3s8 II. (Interpr. du verset s.) 3 2g III. - ( Interpr. du verset 3.) 339 IV. 33o (Interpr. du verset .) V. (Interpr. du verset 12.) 33o VI. - (Interpr. du verset 3.). ........ 33i VIL (Interpr. du verset 35.) 33i VIII. (Interpr. du verset 36.) 33i IX. - (Interpr. du verset ho.) . . . 332 X. (interpr. du verset 60.) 333 XL - (Interpr. du verset 80.) 334 XII. - (Interpr. du verset 81.) 334 XIII. (Interpr. du verset 85.) 335 XIV. (Interpr. du verset g6.) 336 XV. (Interpr. des versets gj et io3.). 336 XVI. (Interpr. du verset ni.) 337 XVII. (Interpr. du verset 118.) 337 XVIII. (Interpr. du verset 11g.). .. . 338 XIX. - (Interpr. du verset ao.) 33g 34o XX. - (Interpr. du verset ag.) SOURATEX. YOUNOS I. - (Interpr. du verset go.) SOUBATEXL HOUD 34i 34a 34s . 343 344 344 345 346 346

3i4 316 316 3i6 3i7 3i7 3i7 3i8

du verset 5g.) I. - (Interpr. du verset 65.) IL - (Interpr. du verset 83.) III. - (Interpr. du verset 86.) IV. - (Interpr. du vsrset go.) V. - (Interpr. du verset ij.) VI. - (Interpr. du verset t5a.) VIL - (Interpr. EL-BOKHRI. m.

I. - (Interpr. des versets 5, 6 et 7.).. IL - (Interpr. du verset g.) III. - (Interpr. du verset 85.) IV. - (Interpr. du verset ai.) V. - (Interpr. du verset 10.) VI. - (Interpr. du verset 116.) SOUBATEXII.

JOSEPH. . . . 347 348 348 348 44


IMpniMLIVIE NATIONALE.

I. - (Interpr. du verset 6.) IL - (Interpr. du verset 7.) III. - (Interpr. du verset 18.)

690
IV. - (Interpr. V. - (Interpr. VI. - (Interpr.

TABLE
du misai s3. )....... des versets 5o et 5i.). du verset 110.)

DES
. 34g 35o 351

MATIRES
SOURATE XX. I. - (Interpr. II. - (Interpr. III. - (Interpr. T-H.... 381 383 383 383

XIII. SOURATE I. - (Interpr.

LE TONNERRE. 351 353 353 . 354 354 355 355 356 357 357 358 358 35g

du verset 3.) des versets yg, 80 et 81.). du verset 11 5. ) LES PRO384

du verset g.) ABRAHAM. .

SOORAT XXI. PHTES

SOURATEXIV.

des versets ag et 3o.). I. - (Interpr. du verset 3a.) II. - (Interpr. du verset 33.) III. - (Interpr. SoURATE XV. HIDJR

I. - ( C'est une des sourates les plus redu Coran.) marquables du verset o.) II. - (Interpr. SODRAT XXII. RINAGE LE PLE385

384 3S5

du verset 18.) I. - (Interpr. du verset So.) II. - (Interpr. du verset 8j.) III. - (Interpr. du verset gi.) IV. - (Interpr. SOURATEXVI. I. - (Interpr. L'ABEILLE..

du verset 2.) I. - (Interpr. des versets 11 et 13.).. II. - (Interpr. du verset 20.) III. - (Interpr. SOURATEXXIII. YANTS SOURATE XXIV. MIRE LES CRO-

386 . 387 387

388 LA LU388 38g 3go 3go 3g 1 3ga 392 3g8 3g8 3gg 4oo 4oo 4o4

du verset 7a.) LES BENOU35g

SOOEATEXVII. ISBAEL I. -

sourates les plus par(Les trois faites.) de divers mots.). . . II. - (Explications III. - ( Interpr. du verset 1.) du verset 72.) IV. - (Interpr. du verset 3.) V. - (Interpr. du verset 5y.) VI. (Interpr. du verset 58.) VII. - (Interpr. du verset 5g.) VIII. - (Interpr. IX. (Interpr. du verset 63.) du verset 80.) X. - (Interpr. du verset Si.) XL - (Interpr. XII. - (Interpr. du verset 83.) du verset 87.) XIII. - (Interpr. XIV. - (Interpr. du verset 110.) SOUEATEXVIII. LA CAVERNE. 367 du verset 5s.) I. - (Interpr. du verset 5g.) II. (Interpr. du verset 60.) III. (Interpr. IV. - (Interpr. des versets 61 et 6a.).. du verset io3.) V. - (Interpr. VI. - (Interpr. du verset 105.) SOURATEXIX. MARIE. . . . 378

35g 36o 36i 36i 36a 364 365 365 365 365 366 366 366 367

du verset 6.) I. - (Interpr. du verset 7.) II. (Interpr. du verset 8.) III. - (Interpr. du verset g.) IV. (Interpr. du verset iT.) V. - (Interpr. . des versets i3 et i5.). VI. - (Interpr. du verset .) VII. - (Interpr. du verset .) VIII. (Interpr. du verset 16.) IX. - (Interpr. du verset iy.) X. (Interpr. des versets 18, 1 g, a 0 XL ( Interpr. et aa.) du verset 3i.) XII. (Interpr. SOURATE XXV. TINCTION LA DIS4o4

368 36g 372 3y5 377 378

du verset 36.) I. - (Interpr. du verset 67.) II. (Interpr. du verset 6g.) III. - (Interpr. du verset 70.) IV. - (Interpr. du verset 77.) V. - (Interpr. SOURATEXXVI.LESPOTES. I. - (Interpr. II. - (Interpr. du verset 87.) des versets aielai5.). 407 .

4o5 4o5 4o6 407 407

4o8 4o8

XXVII. LA FOURMI. 4og SOURATE LES ANECSOURATEXXVIII.


DOTES 410

I. - (Interpr. du verset o.) du verset 65.) IL - (Interpr. du verset 80.) III. - (Interpr. IV. - (Interpr. du verset 8t.) V. - (Interpr. du verset 83.) du verset 83.) VI. - (Interpr.

37g 37g 37g 38o 38o 381

I. - (Interpr.

du verset

66.)

4lo

XXIX. SOURATE SOURATEXXX. I. - (Interpr.

L'ARAIGNE. 4 I 2 LES GRECS. 4i2 4l4

du verset ag.)

DU
SOURATE XXXI. I. II. (Interpr. (Interpr. du du verset verset LOQMK .. 12.) 3.) LA RV-

TROISIEME
4i4 4ii 4i4 IL III.

VOLUME.
(Interpr. (Interpr. du du verset verset QAF.. 22.) 23.) H, .. 22.) LES ORNE438 77.) LA FUME. g.) 10.) 11.) 12.) i3.) i5.) L'AGENOUIL443 du verset 23.) EI.-AHQF. 16.) 23.) MOHAM445 du verset 2.). LA . >c. VIC446 du verset du verset du verset du verset du verset 1.) 2.) 8.) h.) 18.) LES APPAR44g 443 44O MM, 437

691
437 437

SOURATE XLII. 'AN, SN,

SOURATE XXXII.

LATION DE LA PROSTERNATION. I. (Interpr. du verset 17*) LES CON-

4I5 415

I. -

(Interpr.

du verset

438

SOURATE XLIII. MENTS D'OR

SOURATE XXXIII. FDRS I. (Le Prophte des musulmans

416 se chargea des mouraient qui dettes ' sans 416 4i6 417 417 4i8 4i8 4i8 419 4aa 4a3 4a4 4a4 425 4a5

I.

(Interpr.

du verset

43g

SOURATE XLIV. I. (Interpr. IL (Interpr. III. (Interpr. IV. (Interpr. V. (Interpr. VI. (Interpr. du

avoir de quoi les ) payer. II. du verset 5.) (Interpr. III. du verset s3.) (Interpr. IV. du verset 28.) (Interpr. V. du verset s g.) (Interpr. VI. (Interpr. du verset 3j.) VII. du verset 5i.) (Interpr. VIII. du verset (Interpr. 53.) IX. des versets 5 et 55.).. (Interpr. X. (Interpr. du verset 56.) XL du verset 6 g.) (Interpr. SOURATE XXXIV. I. (Interpr. II. (Interpr. du du verset verset 38.) LES 437 du verset. i3g.) SD. . 4s8 SABA. . .

verset

44o 44o 44i 442 44a 443

du verset du du du verset verset

du verset verset

SOURATE XLV. LE. . I. (Interpr.

443

SOURATE XLVI. 1. (Interpr. IL (Interpr. SOURATE MED 437 I. (Interpr.

22.) 5.) LES ANGES. 4a6 Y-sra. 4a6

du verset du verset

444 444

SOURATE XXXV. SOURATE XXXVI. I. (Interpr. SOURATE RANGS I. (Interpr. du verset XXXVII.

XLVII.

4 45

SOURATE XLVIII. TOIRE 4s8 (Interpr. IL (Interpr. III. (Interpr. IV. (Interpr. V. (Interpr. I. -

446 447 447 448 448

SOURATE XXXVIII.

en rcitant I. (On doit se prosterner cette sourate.) du verset II. - (Interpr. 3.) du verset 86.) III. (Interpr. SOURATE TROUPES I. IL (Interpr. du verset 5A.) XXXIX. LES 431

4a8 4ag 43o

SOURATE XLIX. TEMENTS

431 43s 432 433 433

1. (Interpr. du verset 2.) du verset IL (Interpr. .) du verset II bis. (Interpr. SOURATE L. I. IL (Interpr. (Interpr. QF 2g. 38.) )

44g 45o 5.) 45i 45a 45a QUI s. . 453 454 sourate 41)4 44. 45i

du verset 67.) (Interpr. du verset 67.) Ili's. (Interpr. du verset III. 68.) (Interpr. SOURATE I. fut (Rcit l'objet XL." LE CROYANT.

du verset du verset

de l'attentat La

dont )

le Prophte 434 Min. 434 430 I. -

Mecque.

SOURATE LI. - PARPILLENT SOURATE LU. (De le par la

CELLES

SOURATE XLI. LA I. (Interpr.

HA,

LE de

SINA. cette,

..

PROSTERNATION du verset 21.)

rcitation )

Prophte.

692
SOURATE LUI. I. (Le n'a L'TOILE.. vu

TABLE
. 455 . .

DES

MATIERES
SOURATE LX11I. CRITES LES HYPO473 du verset 1.) a.) 3.) .) 5.). 6.) 7.) 8.) DCEPTION 478 LE n'est de DIVORCE. valable 478 que 478 479 48O 48o 48i 483 483 484 484 484 485 485 JOUR 485 . 473 474 474 475 475 476 477 477

Dieu.). pas Prophte du verset g.) IL - (Interpr. du verset III. 10.) (Intei-pr. du verset IV. - (Interpr. 18.) du verset V. - (Interpr. ig.) du verset ao.) VI. - (Interpr. du verset 6a.) VIL (Interpr. SOURATE LIV. I. IL III. IV. V. VI. VIL VIII. IX. (Interpr. (Interpr. (Interpr. (Interpr. (Interpr. (Interpr. (Interpr.'(ht (Interpr. (Interpr. du LA LDNE. . . 1 et a.) lu et i5.). ij.) ao et ai.). et

455 456 456 456 457 457 457 I. IL III. IV. V. VI. VIL (Interpr. (Interpr. (Interpr. (Interpr. (Interpr. (Interpr. (Interpr. (Interpr. du verset du du du du du du verset verset verset verset verset verset

458 458 . 459 45g . 45g 46o 46o 46o '. 46o 46o

VIII.

des versets des versets du verset des versets du verset

SOURATE LXIV. MUTUELLE SOURATE LXV. 1. (La rpudiation la priode du

3i.) des versets 38 verset du verset verset LE 5t.) o.) 6.)

3g.)..

pendant IL - (Interpr.

puret.) //.) LA DFENSE.

verset verset

SOURATE LXVI. I. du

SOURATE LV. CORDIEUX 1. (Interpr. IL - (Interpr. du

MISRI4 61

(Interpr. (Interpr. (Interpr. (Interpr. (Interpr.

IL III. 463 463

verset

1.) des versets 1 et a.) du verset 3.) du verset .) 5.)

6a.) 73.) 464

IV. V. -

du verset verset

du verset

SOURATELVI. I. (Interpr. du

L'VNEMENT. ag.) LE FEU. . . LA PLAI-

SOURATE LXVII. 465 SOURATELXVIII.LA I. IL (Interpr. (Interpr. SOURATE du verset du

L'EMPIRE. PLUME. i3.) a.) LE !"

SOURATE LVII. SOURATE LV1II. DEUSE SOURATE LIX. I. IL III. IV. V. VI. ( Elle fut rvle du du du

465

verset

465 L'EXPULSION. au sujet 466

LXIX.

INVITABLE SOURATE LXX.

LES DEGRS. 486 NO 486 d'anciens 487 LES G487

des Benou466 I.

SOURATE LXXI. (Les idoles

En-l\adr.) (Interpr. (Interpr. (Interpir. (Interpr. (Interpr. SOURATE

verset verset verset

5.) 7.) 7.) g.)

466 466 467 468 468 MISE 46g

reprsentaient vertueux.) LXXII.

personnages SOURATE NIES I. (Les gnies

du verset du LX.

verset, g.) LA

admirent LXXIII.

le Coran.). L'ENVE-

. .

487

L'PREUVE I. (Rcit de la trahison

SOURATE LOPP 46g

de Htib-ben-

488 COUVERT
488

Abou-Balta'a.) IL (Interpr. III. (Interpr.

SOURATE LXXIV.
DE SON MANTEAU

du verset du verset

10.) la.) ORDRE DE


472

470 470 I. IL III. IV. 472 472 tins 4^3 1. V. -

(Comment (Interpr. (Interpr. (Interpr. (Interpr.

cette du du

sourate s.)

fut

rvle.).

488 48g 489 4go 4g0

SOURATE LXI.
BATAILLE

verset verset

3.) .) S.) LA RSUR491

I.

du verset du verset

(Interpr.

du

verset verset verset

6.) L'ASSEMBLE. 3.) 11.)

SOURATE LXII. I. II. (Interpr, (Interpr. du du

SOURATE LXXV. RECTION (Dfense laite au

Prophte

de

re-

DU
muer la langue du du au moment

TROISIEME

VOLUME.
SOURATE XCII. du LA NDIT. 5OH

693

de la rv491 I. II. III. IV. V. VI. ig3 VII. VIII. -

lation.) II. - (lnterpr. III. (lnterpr. SODRATE

verset verset

17.) 18.) L'HOMME. LES ENiga

igi ^ig 1

(De

la rcitation du du du du du

Coran.) 3.) 5.) 5.) 7.). 8.) g.) 10.) 5O5

5oa 502 5o3 5o3 5o3 5oi 5oi 5oi

(lnterpr. (lnterpr. (lnterpr. (lnterpr. (lnterpr. (lnterpr. (lnterpr.

verset verset verset verset verset

LXXVI.

SODRATE LXXVII. VOYES I. ( Rcit relatif tra au moment

du verset du verset

serpent qui de la rvlation

au

se monde cette 4g3

sourate. ) II. - (lnterpr. III. (lnterpr. IV. (lnterpr. SOTIKAIE


GRANDE

SOURATE XCI1I. I. (A

LA MATINE.

du du

verset verset

'3a.)'. 33.) 35.) LA


igi

ig3 igi igi

du verset LXXVIII.
NOUVELLE

que de Dieu.) II. (lnterpr.

d'une propos croyait femme qui le Prophte avait t abandonn 5o5 du verset XCIV. 3.) N'AVONS5o6 FIGUIER. rvle 5O6 celte 5 06 XGVI. LE SANG 5o6 rvlation faite au 507 5og 509 5o5

SOURATE ig5 I.

I.

NOUS PAS OUVERT? (lnterpr. du verset 18.) LES ANGES


LES MES. ig5

SODRATE XCV. (Du sourate. moment )

LE fut

SODRATE LXXIX.
QUI ARRACHENT

SODRATE LXXX. SVRE SODRATE LXXXI. PLOY SODRATE LXXXII. QDI SE FEND SOURATE LXXX1II.

LE

FRONT ig6

SODRATE

LE SOLEIL ig7 LE CIEL ig7 LES ig7 II. III. IV. V. i 98 LE CIEL 4g8 au jour 4g8 LES ig8 I. (De

COAGUL la premire

FRAUDEURS I. (De rection.) SOURATE LXXXIV. QI I. (Du S'ENTR'ODVRE la chaleur au jour

de la Rsur-

Prophte.) du verset 2.) (lnterpr. du verset 3.) (lnterpr. mots prononcs par le Pro(Des . la premire rvlation.). phte aprs des versets i5 et 16.).. . (lnterpr. SODRATE XCVII. SODRATE XCVIII. VIDENT EL-KADR. LE SIGNE 5io nomm par Dieu 5io

5og Sog

des comptes rglement dernier. du jugement ) LXXXV. SOURATE - SIGNES CLESTES SOURATE LXXXVI NOCTURNE SOURATE LXXXVII.

a t I. ( Obayy Mahomet. ) SOURATE XCIX.

510 LE TREMSi 1 Si 1 Si 1 SI a 5is

BLEMENT DE TERRE I. (lnterpr. (lnterpr. du verset 7.) 8.)

L'TOILE igg LE igg

II.

du verset

TRS-HAUT I. (De l'arrive du Prophte LXXXVIII.

SOURATE C. SODRATE CI. igg SOURATE CIL S'ENRICHIR

LES COURSIERS. LE COUP. ... LE DSIR DE

Mdme.). LE igg LE Soo

SODRATE

5l2 L'HEURE DE Si a LE DIFFAMASi a

JOUR QUI ENVELOPPE SOURATE LXXXIX.

SOURATE CII1. L'APRS-MIDI SODRATE CIV. TEUR SODRATE SODRATE oi


CII1TES

POINT BU JODR SOURATE XC. SODRATE I. ( On ne XCI. doit pas LE LE se PAYS SOLEIL. moquer

Soi SOI des

CV. CVI.

L'LPHANT. LES KORE-

5i3

5i3

autres.)

69/i
SODRATE CVII. SODRATE CVIII.
TSER.

TABLE
L'AUMNE. LE KAD"10

DES

MATIERES
III. (Interpr. IV. -.(Interpr. du verset 3.) du verset /}.)......... 517 . . . 617

5 13

I. - (Description

du KauUer.) LES INFI514 L'ASSISTANCE. 5I4 le Pro-

5i3

SODRATE CXII. DIED

L'UNIT DE . . 517

SODRATE CIX. DLES SODRATECX.

I. - (Des formules qu'employait ses prires. ) phte dans du verset a.) IL - (hterpr. du verset 3.) III. - (Interpr. SOURATE CXI. LAHAR

I. - (Raisons qui ont provoqu la rvlation de cette sourate.) du verset a.) IL - (Interpr. des versets 3 et .)... . III. - (Interpr. 51 a 5i5 5i5 SODRATE CX1II. JODR L'ADBE DD 5i8

5i^ 518 5i8

ABOD5i6

au sujet de I. - (Rponse du Prophte l'origine des deux dernires sourates.). 5i8 SODRATECXIV. LES HOMMES. 5ig

I. - (Maldiction prononce contre AbouLahab.) des versets 1 et s.). . . IL - (Interpr.

5*6 516

I. -

(Rponse du Prophte au sujet de des deux dernires sourates.). 5ig l'origine

TITRE

LXYI.

DES

MERITES

DU

CORAN.

s'effectua la Rvlation I. - Comment et de ce qui fut rvl en premier lieu IL - Le Coran a t rvl en arabe dans le dialecte de Qorach III. - De l'assemblage du Coran secrtaire du Prophte IV. -Du V. - Le Coran a t rvl avec sept variantes de lectures. du Coran.... VI. - De la coordination le Coran au VIL - Gabriel exposait Prophte du Coran font VIII. - Les rcitateurs partie des Compagnons du Prophte. IX. Du premier chapitre du Coran.. X. - Des mrites de la sourate La Vache XL - Des mrites de la sourate La Caverne XII. - Des mrites de la sourate La Victoire - Des mrites XIII. de la sourate L'unit de Dieu XPV. - Les sourates talismaniques. .. . XV. - De la descente de la salaria et des Anges au moment de la rcitation du Coran XVI. - De celui qui dit que le Prophte n'a pas laiss autre chose que ce qui est entre deux ais (le Coran) XVII. - De la supriorit du Coran sur les autres Verbes XVIII. - Du fait de laisser comme testament le Livre de Dieu

520 5a 1 5a 1 523 52/1 52.5 5 36 5 26 5a8 529 52g 529 53o 53i

- De ceux le XIX. qui psalmodient Coran 533 XX. - Du bien-tre, celui qu'prouve 534 qui sait le Coran - Le meilleur d'entre vous est XXI. le Coran et qui celui qui apprend 534 l'enseigne ensuite XXII. - De la rcitation" de mmoire 535 du Coran songer XXIII. - Du fait de.chercher au Coran et d'y consacrer tous ses soins 535 - De la rcitation XXIV. du Coran quand on est sur une monture XXV. - De l'enseignement du Coran aux enfants.. XXVI. Du fait d'oublier le Coran , - De celui XXVII. qui ne voit aucun mal dire : ttLa sourate La Vache et la sourate Une telle, n - De la XXVIII. en rcitant psalmodie le Coran.......... - Du fait de traner en XXIX. prononant certains mots du Coran XXX. - De l'assonance - De la beaut de la voix dans XXXI. la rcitation - De XXXII. aime entendre celui,qui rciter le Coran par un autre - Du fait, XXXIII. par celui qui fait rciter le Coran, de dire celui qui rcite : etCela suffit. - Dans combien XXXIV. (de temps) 536 536 536

53y 538 53g 53g 53g 54o

531

53a 53g 533

54o

DU

TROISIME
54o 54i

VOLUME.
du Coran, qui en fait mtier ou qui en tire vanit - Rcitez le Coran autant XXXVII. que vous le permet votre mmoire tation

695
542 543

rciter e Coran peut-on Du fait de XXXV. pleurer au moment de la rcitation du Coran - De celui XXXVI. qui simule la rci-

TITRE

LXVII. 544 545 545 546

DU XXII.

MARIAGE.

au mariage.. I. - Du fait d'encourager II. - (Paroles du Prophte au sujet du mariage. ) III. - Que celui qui n'prouve pas le besoin d'entrer en mnage jene.. . IV. - De la pluralit des femmes V. - Celui qui a migr ou fait une bonne

(Ce qu'il faut pour qu'il y ail parent par l'allaitement.) - Du lait XXIII. en ce qui touche l'homme XXIV. - Du tmoignage de la nourrice XXV. - Des femmes qu'on peut pouser est interdit d'pou-

557 567 557

oeuvre afin une d'pouser sera rcompens femme, d'aprs le but qu'il se proposait 546 VI. - Du mariage de l'indigent qui possde le Coran par coeur et l'islamisme 546 VII. - De l'homme qui dit son frre : trVois celle de mes femmes que tu dsires et je m'en sparerai pour toi. n 547 VIII. On doit rprouver le voeu de chastet et la castration 547 IX. Du mariage avec les filles vierges. 548 X. - Des femmes ayant dj t maries 54g Du fait d'pouser des vierges XI. jeunes - Avec XII. se marier? qui doit-on femmes? Quelles sont les meilleures De la recommandation faite l'homme de laisser toute libert ( la femme) ses plaisirs et de ne qu'il destine 549

et de celles qu'il ser XXXVI. de mariage ba(Prohibitions ses sur l'allaitement.) XXVII. (On ne peut pouser sa bellesoeur.) XXVIII. N'pousez pas une femme quand vous tes le mari de sa tante. XXIX. - De la compensation en matire de dot XXX. - Le femme peut-elle faire don de sa personne quelqu'un? - Du XXXI. mariage de celui qui est en tat d'ihrm XXXII. de Dieu a interdit L'Envoy le mariage en dernier temporaire lieu - De la femme XXXIII. qui offre sa . . personne un pieux personnage. - De l'homme XXXIV. qui offre sa fille ou sa soeur un homme de bien.. . . XXXV. (De la demande en mariage.). XXXVI. Du fait de voir la femme avant de l'pouser - De celui XXXVII. qui dit qu'il n'y a mamariage que s'il y a un tuteur trimonial - Du cas o c'est le tuteur maXXXVIII. trimonial en mariage qui demande - De l'homme XXXIX. qui marie des enfants en bas ge XL. - Du pre qui marie sa fille au

558 55g 55g 56o 56o 56i 561

561 56a 563 564 564

55o jamais 'y contraindre - Du fait de des concuXIII. prendre son esbines. De celui qui affranchit 55o clave et l'pouse ensuite XIV. - De celui qui fait de l'affranchissement de son esclave l'quivalent 551 551 en d'une dot de l'indigent XV. - Du mariage - De de condition XVI. l'galit

565 567 568

552 matire de religion - De de condition au XVII. l'galit la fortune 553 point de vue de - Ce au XVIII. que l'on doit redouter de la femme. 554 sujet de la mchancet XIX. - De la femme libre en puissance 555 d'un mari esclave XX. - On ne doit pas avoir plus de 555 la fois) quatre femmes ( de la parent par XXI. (De l'effet 555 allaitement.)

568 pontife suprme XLI. - Le prince est tuteur testamentaire ( dfaut d'autres ) 56g XLII. Le pre, pas plus qu'un autre, ne peut marier sans leur consentement la fenmie vierge et celle qui a dj t marie 56g XLIII. un homme marie sa Quand fille et qu'elle est nul s'y refuse, le mariage 570

696
XL1V.

TABLE

DES

MATIERES
LXVIL Le repas de noces est une

- Du 570 mariage de l'orpheline... la XLV. - Quand celui qui demande main d'une femme dit au tuteur ma de celle-ci : tt Marie-moi trimonial une Telle, et que le tuteur rpond : ceci et Je te marie elle moyennant est valable mme ceci, le mariage si le tuteur n'a pas dit au mari : ' 571 it Consens-tu ? acceptes-tu ? en XLVI. - On ne doit pas demander demande mariage une femme dj il faut attendre que par un fidle; celui-ci pouse ou se dsiste 571 XL VIL De ce qu'il faut entendre par de dele dsistement en matire en mariage 673 XLVIII. Del (formule de) demande. 672 XLIX. Du fait de jouer du tambourin pour le mariage et du repas de noces 572 ' L. (De la dot de Abderrahman-ben'Aouf.) LI. - Du qui dot LU. sait 673 de marier quelqu'un le Coran sans (parler de) 573 674 5 7^1 67'! 5 7 '1 576 fait mande

obligation 578 LXVI. Le repas de noces est recommand, ne ft-il que d'un seul mouton 579 LXIX. De celui qui, pour certaine de ses femmes, l'ait un repas de noces plus abondant que pour les autres. . 579 LXX. - De celui dont le repas de noces n'est pas mme (del d'un valeur) .mouton LXXI. - C'est un devoir d'accepter l'inau repas de noces et la vitation De celui crmonie. qui donne un ou un repas pendant sept jours temps approchant - Celui LXXII. qui ne se rend pas Dieu et une invitation est rebelle son Envoy LXX1IL - De celui qui accepte un jarret. - De de l'invitaLXXIY. l'acceptation tion une noce ou autre chose. . . - Des femmes LXXV. et des entants qui vont une noce - Doit-on LXXVI. se retirer quand,on voit une chose rprouve dans la salle de rception? - La femme, dans une LXXVII. noce, doit des hommes et les s'occuper servir elle-mme - Du LXXVIII. Naqi' et des boissons non enivrantes dans une noce - De la conduite LXXIX. tenir envers les femmes Des LXXX. recommandations des femmes l'gard LXXXI. (Chacun est responsable 583 de ce 583 584 586 58o

58o

58i 58i 581 58i

Des stipulations en matire de mariage LUI. - Des stipulations qui ne sont pas licites en matire de mariage LIV. Du parfum pour le mari LV. - (De ce que faisait le Prophte quand il se mariait. ) LVI. - Comment se formule le voeu adress au mari LVII. - Des voeux que l'on adresse aux femmes qui conduisent la fiance et la fiance elle-mme LV1II. - De celui qui veut clbrer son

581

58a 582 583

575

en expdimariage avant de partir tion 575 LIX. - De celui consomme le maqui riage avec une femme de neuf ans. . 576 LX. - De la clbration du mariage en voyage 576 LXI. - De la clbration du mariage de jour sans . 676 cortge ni flambeau.. LXII. Des tapis et autres objets mobiliers pour les femmes 576 - Des femmes LXIII. la qui conduisent fiance son mari 576 LXIV. - Du cadeau offert la fiance LXV. - Du prt de vtements la fiance ou toute, autre LXVI. - Des paroles que doit prononcer l'homme qui veut avoir commerce avec sa femme 57 577

5 _g

qu'il gre.) - Des bonnes LXXXILrelations qu'on doit avoir avec sa femme - De l'exhortation LXXXIII. que fait le pre sa fille propos de son mari. Du LXXXIV. volontaire de la jene femme avec l'autorisation de son mari - De la femme LXXXV. qui passe la nuit hors du Ht conjugal LXXXVI. La femme ne peut autoriser personne entrer dans la maison de son mari moins ne que celui-ci donne son autorisation LXXXVII. sera surtout peu(L'enfer pl de femmes. ) LXXXVIII. des (De l'ingratitude femmes.) LXXXIX. (La femme a des droits sur son mari.)

589 5qo

590 590 590 5ga

DU TROISIEME
XG. - La femme est une bergre dans la maison de son mari. ., 5ga XGI. (Le mois peut n'avoir que vingtneuf jours.) 5g2 XCII. (Du serment de continence fait 5g2 par le Prophte. ) - Des XCIII. coups dont on ne doit pas frapper une femme 5g3 XGIV. La femme ne doit pas obir son mari, s'il s'agit de commettre un pcb XCV. (De l'amiable.) - Du XCVI. l'jaculation - Du XCVII. femmes prendre XCVTII. jour 5g3 la.sparation.des fait de se retirer poux 5g4 pour 5gi

VOLUME.
GX. -

697

en Les hommes diminueront nombre et les femmes.augmenteront en nombre 600 CXI. - Qu'un homme ne reste jamais en tte tte avec une femme moins qu'elle- ne soit de celles que Du la loi lui interdit d'pouser. fait d'entrer chez une femme en l'absence (de son mari) 600 GXII. - Comme quoi il est permis un homme de prendre part une femme devant le monde. 601 CXIII. - Comme quoi il est interdit aux hommes effmins d'entrer chez une femme G01 GXIV. - Du fait pour une femme de des Abyssins ou d'autres regarder sans arrire-pense (trangers) CXV. De la sortie des femmes pour aller satisfaire leurs besoins CXVI. - De la permission que demande la femme son mari pour se rendre la mosque ou ailleurs - Comme CXVII. quoi il est permis d'eutrer chez des femmes et de les voir quand il y a parent d'allaitement ,,. - Une femme ne doit CXVIII. pas frune autre femme la quenter pour son mari ensuite dpeindre CXIX. De l'homme qui dit : teCette nuit, je verrai toutes mes femmes.n. CXX. Aprs une le absence, longue mari ne doit pas frapper la porte de sa femme, pour ne pas l'inquiter ou essayer de la prendre en faute.. . CXX1. - L'homme doit chercher avoir des enfants - La CXXII. femme, dont le mari a t 601 602

tirage au sort entre les veut entrequand le mari un voyage

5g&

De la femme qui cde son sa co-pouse. Gomment le partage doit-il ensuite avoir lieu.. . . - De XCIX. observer entre l'galit les femmes C. - De celui qui pouse une vierge alors qu'il est en possession d'une marie femme prcdemment CI. De celui qui, ayant pous une

5g5 5 g5

602

5g5

602

vierge, pouse une femme prcdemment marie 5g5 CIL De celui qui visite toutes ses femmes aprs une seule et mme lotion 5g6 CIII. - Des rapports du .mari avec ses le jour femmes 5g6 pendant CIV. - De l'homme qui, en ayant de toutes ses permission rester penest autoris femmes, dant sa maladie chez l'une d'elles.. . 5g6 homme CV. - De la prfrence qu'un 5g6 peut avoir pour l'une de ses femmes. CVI. - De celle qui se pare de choses De pas. qui ne lui appartiennent de l'interdiction pour la co-pouse la prfre de leur se vanter (d'tre mand mari) G VIL De la jalousie - De la jalousie 697 5g7 des femmes et 5gg qui veut carter de d'tre jalouse pour 600 la

603 6o3

6o3 6o3

GVIII. de leurs colres CIX. - De l'homme sa fille assurer l'occasion

doit se raser et mettre de absent, l'ordre dans sa chevelure 0 o4 CXXIII. (Comment fut panse la blessure du Prophte 6o5 Ohod.) CXXIV. - (Les femmes peuvent se montrer devant un enfant.) 6o5 CXXV. - De celui qui dit son ami : ttAvez-vous repris vos rapports conju De l'homme gaux cette nuit? des reproches sa fille, qui, faisant la frappe la taille 606

sa tranquillit

TITRE I. - ( On ne peut rpudier menstrues.) la femme IL - Lorsque

LXVIIL des

DE

LA

REPUDIATION. au cours de ses menstrues cela con607

au cours

607 est rpudie

titue une rpudiation III. - De celui qui rpudie.

Le mari

698

TABLE

DES

MATIERES
XXIV. - Du geste dans la rpudiation et en tout autre matire 624 XXV. - De l'anathme 636 ... XXVI. - Du dsaveu de paternit. 628 XXVII. - Du serment de l'anathmatisant 628 XXVIII. - C'est le mari qui, le premier, 628 prte le serment d'anathme XXIX. - De l'anathme et de celui qui 62.8 rpudie aprs l'anathme XXX. - Des serments d'anathme la mosque 62g XXXI. De ces paroles du Prophte : ffSi je devais lapider quelqu'un sans 63o preuves. .. . XXXII. - De la dot de la femme anathmatise 631 - De ces XXXIII. paroles que l'imam adresse aux deux anathmatisants : de vous deux ment. Certes l'un L'un de vous deux se repent-il ? . . 6-32 - De la XXXIV. entre les sparation deux anathmatisants 632 XXXV. - L'enfant la est attribu femme anathmatise 632 - De ces XXXVI. : paroles de l'imam 0 mon Dieu, claircis la chose. . . 633 - Du cas o, le mari XXXVII. ayant rpudi par trois fois sa femme, celle-ci, aprs la retraite lgale, pouse un autre mari qui ne la touche pas 633 XXXVIII. du verset de (Explication la sourate LXV.) 634 XXXIX. (L'accouchement met fin la retraite lgale.) 634 XL. (Explication du verset ss8 de la sourate IL) 634 ' XLI. - Histoire de Ftnia-bent-Qas. . 635 XLII. - De la femme rpudie qui, en restant sous le toit conjugal, risquerait d'tre victime d'une agression ou d'adresser des propos inconvenants ses beaux-parents......... 636 XLIII. du verset 338 (Explication de la sourate IL) 636 XLIV. - (De la reprise de la femme r636 pudie. ) XLV. - De la reprise de la femme qui a ses menstrues 637 XLVI. La femme prend le deuil de son mari pendant mois et quatre dix jours 638 XLVII. - Du Kohcul pour la femme en deuil 63g XLVIII. - Du coskis pour la femme en deuil en tat de puret 64o

devant doit-il formuler la rpudiation sa femme ?. _ IV. - De celui qui autorise les trois .. rpudiations (en une seule fois).. V. - De celui qui offre le choix ses femmes VI. - Quand le mari dit : (Je te quitte ou encore ou je te rends ta libert;;, la solitude ou la dispense, ou enfin tout ce qui peut avoir le sens de la solution dpend de rpudiation, du mari. l'intention VII. - De celui qui dit sa femme : ttTu es illicite pour moi. VIII. - (Jalousie des femmes du Prophte.) IX. - Pas (d'engagement) de rpudiation avant le mariage X. - Il n'y a aucune obligation pour le mari qui est contraint de dire de sa femme : <r C'est ma soeur. ;; XL - De la rpudiation faite sous l'empire de la violence, de la contrainte, de l'ivresse, de l'alination mentale ; de celle entache d'une erreur, d'un oubli, d'une combinaison ou d'autre chose semblable XII. Du divorce. Comment la rpudiation s'y produit XIII. - De la rupture. Doit-on en cas de svices, engager la femme au divorce ? XIV. - La vente d'une femme esclave (marie) ne constitue pas une rpudiation XV. - Du droit d'option de la femme esclave (affranchie), marie un esclave XVI. - De l'intercession du Prophte en faveur du mari de Barira XVII. (Au sujet de la condition de Barira.), XVIII. - ( On ne peut pouser une femme polythiste.) XIX. - Du mariage de la femme polythiste convertie l'islamisme et du temps de sa retraite lgale XX. - De la femme polythiste ou chrtienne en puissance d'un mari polythiste tributaire ou en tat de guerre... XXI. - (Du serment de continence fait par le Prophte. ). . XXII. - De la rgle suivre pour l'absent en ce qui concerne sa femme et ses biens XXIII. - De l'assimilation . injurieuse.

608 60g 611

611 612 6i3 614

61 4

615 617

618

618

61g 61g 620 630

620

621 622

g 23 62A

DU

TROISIEME

VOLUME.

699

XLIX. - La femme en deuil peut porter les tofles dites 'Asb 64o L. (Explication du verset s3 de la sourate IL) 64o LI. - Du prix de l'adultre et du ma64 a riage vici LU. - De la dot quand le mariage a

t consomm. Comment se con Do la rstate la consommation. avant la consommation et pudiation 64a les attouchements LUI. - De la pension alimentaire pour la femme qui on n'a (rpudie) pas fix de dot 643

TITRE I. -

LXIX.

DES

DPENSES

D'ENTRETIEN.

Du mrite qu'il y a subvenir aux besoins de sa famille II. - De l'obligation de pourvoir aux besoins de sa femme et de sa famille III. - Du fait par l'homme de mettre en rserve la somme ncessaire l'entretien de sa femme pendant un an. Comment sont les dpenses pour la famille IV. (Explication des versets s33 et a3 de la sourate IL) V. - De l'entretien de la femme dont le mari est absent et de l'entretien de l'enfant VI. - Des travaux imposs la femme dans la maison de son mari VIL - Du domestique de la femme. . . - Des services VIII. que le mari rend sa femme IX. - Quand le mari ne subvient pas aux dpenses (du mnage), la femme

644

a le droit de prendre sans en prvenir son mari ce qui lui est honntement ncessaire elle et son enfant X. - La femme doit veiller sur les biens de son mari et sur les dpenses (du mnage) XI. - Le mari doit habiller sa femme d'une faon convenable XII. - La femme doit aider son mari pour (les soins de) son enfant XIII. - De l'entretien de la femme par un mari dans la gne XIV. (Explication du verset j8 de la 65o

645

65o 65o 65o 651

645 648

648 649 64g 64g

sourate XVI.) 651 XV. - De ces paroles du Prophte : ce Si quelqu'un, en mourant, laisse des dettes ou des parents dans la gne, c'est moi qui les prendrai ma charge, n 65a XV). - Des nourrices, femmes affranchies ou autres 65a

TITRE

LXX.

DES

ALIMENTS. 65g

I. (Le Prophte et les premiers musulmans mangeaient rarement a leur faim.) II. - On doit invoquer le nom de Dieu au moment de manger, et manger de la main droite III. - On doit manger ce qui est devant soi IV. - De celui avec qui, mangeant fouille dans tous les coins quelqu'un, du plat alors qu'il sait que cela ne rpugne pas son convive. V. - Du ct droit, quand il s'agit de

654

655 655

656

chose 656 manger ou d'autre VI. - De celui qui mange jusqu' ce 656 qu'il soit rassasi VII. - (Explication du verset 60 de la sourate XXIV.) 658 VIII. - Du pain mince. Du fait de mansur ger une table et de manger une natte 658

IX. - Du Saouiq X. - Le Prophte ne mangeait aucun mets avant qu'on ne lui en et dit le nom, afin qu'il st ce que c'tait. . . XI. - Un plat pour un suffit deux. . . XII. - Le Croyant mange dans un seul intestin XIII. - Du fait de manger couch sur le cot XIV. - Des viandes rties XV. - De la khazra XVI. - Du fromage blanc XVII. - Des betteraves et de l'orge. . . - Du fait de XVIII. ronger un os et de de la marmite la viande retirer

660 660 660 66i 661 662 663 663

avant qu'elle ne soit cuite point... 663 Du fait de XIX. un humronger rus 664 XX. - Du fait de couper la viande avec un couteau 664

700

TABLE

DES

MATIERES
- De la datte 'adjoua .-. Du fait de manger plusieurs dattes la fois XLV. -. Du concombre XLVI. - De la bndiction attache au XLIII. XLIV. . palmier XL VIL - Du fait de la fois manger deux; fruits diffrents ou deux mets diffrents XLV'III. - De celui qui fait entrer ses convives dix par dix et du fait de se mettre dix par dix pour manger.... - Des choses XL1X. qui rpugnent, telles que l'ail et aulres lgumes.. .. L. - Du Kabts qui est le fruit de l'arak. LI. - Du fait de se rincer la Louche aprs avoir mang LU. - Du fait de se lcher les doigts et de les sucer avant de s'essuyer avec la serviette.. LUI. - De la serviette LIV. - Des paroles que doit, prononcer celui qui a fini de manger LV. - Du fait do manger avec son domestique LVI. - Celui qui mange et qui remercie Dieu a le mme mrite que celui qui avec jene rsignation LVI1. - De celui qui, invit un repas, dit : Cette personne est avec moi.n LVIII. le souper est prt, Lorsque de vous ne se qu'aucun presse pour le manger LIX. (Explication du verset 53 de la s ourate XXXIII. ) 674 676 675 676

ne dit de XXI. - Jamais le Prophte mai d'un mets XXII. - Du fait de souffler sur l'orge.. - De ce le ProXXIII. que mangeaient phte et ses Compagnons XXIV. - De la telbina XXV. -Du Iserid - Du de son XXVI. mouton rti, paule et de son flanc - Des mets, viandes et autres XXVII. choses dont les anciens (Compagnons du Prophte) faisaient provision pour leurs sjours ou leurs voyages XXVIII. -Du has XXIX. - Du fait de manger dans un

665 665 665 666 666 667

676

676 676 676 676

667 668

plat argent 66g XXX. De la mention des mets 669 XXXI Des condiments 66g XXXII. - Des mets sucrs et du miel; . 670 - Des XXXIII. courges 670 De se XXXIV. l'homme qui charge de donner manger ses coreligionnaires - De celui XXXV. qui invite quelqu'un manger et se met vaquer ses occupations XXXVI. - Du potage XXXVII. - De la viande sche XXXVIII. -De celui qui prsente ou offre quelque chose son voisin de table - Du concombre XXXIX. XL. - (Partage de dattes fait par 1e Prophte.) XLI. - Des dattes fraches XLII. - Du fait de manger de la moelle de palmier 671

677 677 677 678

671 671 672 672 673 673 678 674

678

678

67g 679

TITRE

LXXI.

DE

L"AQQA. 682 premier-n des . 683 683

I. - Du fait de donner un nom l'enfant au moment de sa naissance lorsqu'on ne veut pas lui faire une 681 'aqiqa, et du tahnik II. Du fait d'carter le mal de l'en-

fant par T'aqiqa III. - Du sacrifice du animaux domestiques IV. -Defalira

ERNEST

LEROUX,

DITEUR,

RUE

BONPRTE,

28.

PUBLICATIONS
DE

DE L'COLE

DES LANGUES

ORIENTALES

VIVANTES.

TITRE LXIII. - DES FASTES DES AN<img class="gap" src="/images/tdm/nonreproduit.gif" alt="caractres non latins" title="caractres non latins">AR. Chapitres. Pages. I. - Des fastes des Ansr II. - (Le Prophte aurait dsir tre un An r.) III. - De la fraternit tablie par le Prophte entre les Mohdjir et les An r IV. - Aimer les Ansr fait partie de la foi V. - (Affection du Prophte pour les An r.) VI. - Des Compagnons des An r VII. - Du mrite des (diverses) fractions des An r VIII. - (Les Ansr iront rejoindre le Prophte dans le Paradis IX. - (Invocation du Prophte en faveur des Ansr et des Mohdjir.) X. - (De la charit des An r.) XI. - (On doit tre indulgent pour les An r.) XII. - Des fastes de Sa d-ben-M dz. XIII. - Du fait miraculeux arriv Osa d-ben-Hoda r et bbd-ben-Bichr XIV. - Des fastes de Mo dz-ben-Djabal XV. - Du faste de Sa d-benbda XVI. - Des fastes de Obayy-ben-Ka b XVII. - Des fastes de Ze d-ben-Tsbit XVIII. - Des fastes de Abou-Talha XIX. - Des fastes de Abdallah-ben-Selm XX. - Du mariage du Prophte avec Khadidja et des mrites de cette femme XXI. - Mention de Djarr-benAbdal-lah-El-Badjali Chapitres. Pages. XXII. - Mention de Hodza fa-ben-El-Yemn-ElAbsi XXIII. - Mention de Hind-benOtba-ben-Reb XXIV. - Had ts de Ze d-benAmr-ben-Nofa l XXV. - De la construction de la Ka ba. XXVI. - De l'poque antislamique XXVII. - Des cinquante serments l'poque antislamique XXVIII. - De la mission du Prophte Mohammed-benAbdallah-benAb-delmo alib-ben-Hchim-benAbd-Monf-ben-Qosayy-ben-Kilb-ben-Morra-ben-Ka b-ben-Loayy-ben-Ghlib-ben-Fihr-ben-Mlik-ben-En-Nadr-ben-Kin na-ben-Khoza ma-ben-Modrika-ben-Ilys-ben-Modar-ben-Nizr-ben-Mo add-benAdnn XXIX. - Des choses que le Prophte et ses Compagnons eurent endurer de la part des polythistes La Mecque. XXX. - De la conversion l'islamisme de Abou-Bakr-Es-Siddiq XXXI. - Conversion l'islamisme de Sa d-ben-Abou-Ouaqqs XXXII. - Mention des Gnies XXXIII. - Conversion de Abou-Dzarr-El-Ghif ri XXXIV. - Conversion de Sa id-ben-Yezd XXXV. - Conversion de Omar-ben El-Kha b XXXVI. - De la fissure de la lune XXXVII. - De l'migration en Abyssinie XXXVIII. - De la mort du Ngus NOTA. Les rubriques en italique et entre parenthses ne sont point dans le texte arabe. XXXIX. - De la conjuration des polythistes contre le Prophte XL. - Histoire de Aboulib XLI. - Rcit du voyage nocturne XLII. -L'ascension XLIII. - De la dputation que les Ansr dpchrent au Prophte La Mecque et du serment d'ElAqaba. XLIV. - Mariage du Prophte avec Acha. De la venue de Acha Mdine et de la clbration de son mariage dans cette ville XLV. - De l'migration (hgire) du Prophte et de ses Compagnons Mdine XLVI. - De l'arriv du Prophte et de ses Compagnons Mdine XLVII. - Du sjour des Mohdjir La Mecque aprs l'accomplissement des rites (du plerinage) XLVIII. - De la fixation de l're. - A partir de quelle poque a-t-on tabli l're XLIX. - (Eloge des Mohdjir.) L. - Comment le Prophte tablit les liens de fraternit entre ses Compagnons

LI. - (Rponses du Prophte des questions d'un docteur juif.) LII. - Les Juifs vinrent trouver le Prophte lorsque celui-ci arriva Mdine LIII. - De la conversion l'islamisme de Selmn le Persan TITRE LXIV. - DES EXPEDITIONS MILITAIRES. I. - De l'expdition de ElOchara ou de ElOsara II. - De la dsignation faite par le Prophte de ceux qui seraient tus Badr III. - Histoire de l'expdition de Badr. IV. - (Invocation du Prophte au combat de Badr.) V. - (Une rcompense spciale sera accorde aux combattants de Badr.) VI. - Du nombre des Compagnons qui ont assist Badr VII. Invocation du Prophte contre les infidles de Qorach: Chaba, Otba, El-Ouald et Abou-Djahl-ben-Hchm et mort de ces infidles VIII. - De la mort de Abou-Djahl IX. - Du mrite de ceux qui assistrent la journe de Badr X. - (Dtails relatifs au combat de Badr.). XI. - De la prsence des anges la journe de Badr XII. - (Dotation des combattants de Badr; du prestige dont ils jouissaient.) XIII. - Liste nominative de ceux des gens de Badr qui sont mentionns dans le Recueil compos par Abou Abdallah (El-Bokhri) XIV. - De l'affaire des Benou En-Nodar. L'Envoy de Dieu s'tant rendu vers eux pour leur rclamer le prix du sang de deux hommes, ils veulent agir tratreusement son gard. XV. - Du meurtre de Ka b-ben-El-Achraf XVI. - Du meurtre de Abou-Rf Abdallah-ben-Aboul-Hoqaq XVII. - De l'expdition de O od XVIII. - (Dtails sur la bataille de O od.) XIX. - (De la dfection de Otsmn-benAffn le jour de O od.) XX. - (De la fuite des archers au combat de O od.) XX bis. - (De la fatigue de Abou-Talha le jour de O od.) XXI. - (Maldiction prononce par le Prophte le jour de O od.) XXII. - Mention de Omm-Salt XXIII. - Du meurtre de Hamza XXIV. - Des blessures qui atteignirent le Prophte le jour de O od XXIV bis. - (Pansement de la blessure du Prophte O od.) XXV. - (Dvouement de Abou-Bakr et de Ez-Zobar O od.) XXVI. - De ceux des musulmans qui furent tus le jour de O od. Parmi eux se trouvaient : amza-benAbdelmo alib, El-Yemn, Anas-ben-En-Na r et Mo ab-benOmair XXVII. - (Affection qu'prouvait le Prophte pour O od.) XXVIII. - Des expditions de Er-Radj , de Ri l, de Dzekoun, de Bir-Ma ouna; des aventures de Adal, d'El-Qra, de Asim-ben-Tsbit et de Khobab et de ses compagnons XXIX. - De l'expdition du Foss; c'est celle des Confdrs XXX. - Le Prophte revient du champ de bataille des Confdrs et il part en expdition contre les Benou-Qo-ra za qu'il assige XXXI. - De l'expdition de Dzt-ErRiq XXXII. - De l'expdition contre les Benou-Mostalik, fraction de la tribu des Khoz XXXIII. - De l'expdition des Anm r XXXIV. - Du adts el-ifk (du mensonge) XXXV. - De l'expdition de Elodabiya XXXVI. - Histoire des Okl et des rana XXXVII. - De l'expdition de Dzt-Qorad XXXVIII. - De l'expdition de Khabar XXXIX. - De la nomination par le Prophte d'un gouverneur de Khabar XL. - Du contrat du Prophte avec les habitants de Khabar XLI. - Du mouton qu'on empoisonna Khabar en vue du Prophte XLII. - De l'expdition de Zed-benritsa XLIII. - De la visite pieuse dite El-Qada XLIV. - De l'expdition de Mouta en Syrie XLV. - De l'envoi fait par le Prophte de Os ma-ben-Zed contre les Eloroqt de la tribu de Djohana XLVI. - De l'expdition de La Mecque et de la missive qu'envoya Htib-ben-Abou-Balta a aux habitants de La Mecque pour les prvenir de l'expdition dirige contre eux par le Prophte XLVII. - De l'expdition de la Mecque faite pendant le ramadan

XLVIII. - O le Prophte planta son drapeau lors de la prise de La Mecque XLIX. - De l'entre du Prophte La Mecque par la partie suprieure de la ville L. - Du lieu o logea le Prophte le jour de la prise de La Mecque LI. - (Des paroles du Prophte lors de la prise de La Mecque.) LII. - Du sjour du Prophte La Mecque l'poque de la prise de cette ville LIII. - (Evnements se rapportant la prise de La Mecque.) LIV. - (Traditions relatives au butin fait sur l'ennemi.) LV. - De l'expdition de Aw s LVI. - De l'expdition de El-Taf au mois de chaoul de l'an huit LVII. - De la petite expdition envoye du ct du Nedjd LVIII. - De l'envoi fait par le Prophte de Khlid-ben-El-Ouald chez les Benou-Djodzama LIX. - De la petite expdition commande par Abdallah-benodzfa-Es-Sahmi et Alqama-ben-Modjazziz-El-Modladji, expdition dite des An LX. - De l'envoi de Abou-Mousa et de Mo dz(-ben-Djabal) au Ymen avant le plerinage d'Adieu LXI. - De l'envoi de Ali-ben-Abou-Tlib et de Khlid-ben-El-Oulid au Ymen avant le plerinage d'Adieu. LXII. - Expdition de Dzoul-Khala a. LXIII. - Expdition de Dzt-Es-Selsil. LXIV. - Du dpart de Djarr pour le Ymen LXV. - Expdition du bord de la mer. LXVI. - Du plerinage que fit Abou-Bakr avec les fidles en l'an neuf LXVII. - La dputation des Benou-Temm LXVIII. - (Estime du Prophte pour Benou-Temm.) LXIX. - De la dputation des Abd-El-Qas LXX. - De la dputation des Benouanfa et de histoire de Tsommaben-Otsl LXXI. - Histoire de El-Asouad-ElAnsi LXXII. - Histoire des gens de Nedjrn LXXIII. - Histoire de l' Omn et de El-Ba ran LXXIV. - De la venue des Ach arites et des gens du Ymen LXXV. - Histoire des Daus et de E ofal-benAmr-Ed-Dausi LXXVI. - Histoires de la dputation de Tayy et rcit relatif Adiyy-ben-Htim LXXVII. - Du plerinage d'Adieu LXXVIII. - L'expdition de Tabouk. C'est l'expdition dite terrible LXXIX. - Histoire de Ka b-ben-Mlik LXXX. - Du campement du Prophte El-Hidjr LXXXI. - (Retour de l'expdition de Tabouli.) LXXXII. - Lettre adresse par le Prophte au Cosros et au Csar LXXXIII. - De la maladie du Prophte et de sa mort LXXXIV. - Des dernires paroles prononces par le Prophte LXXXV. - De (l'poque) de la mort du Prophte LXXXVI. - (Dette du Prophte sa mort.) LXXXVII. - Du commandement qu'au cours de la maladie la suite de laquelle il mourut le Prophte confia Osma-ben-Zed LXXXVIII. - (Quand a lieu la nuit du Destin.) LXXXIX. - Combien le Prophte a-t-il fait d'expditions? TITRE LXV. - DE L'INTERPRETATION DU CORAN. PREMIERE SOURATE I. - De ce qui a t dit au sujet de la sourate qui ouvre le livre II. - De ces mots: "Non de ceux contre qui tu es irrit, ni des gars" SOURATE II. - LA VACHE I. - Et il enseigna Adam les noms de toutes les choses II. - (Interprtation de divers mots de plusieurs versets.) III. - (Interpr. du verset 40.) IV. - (Interpr. du verset 54.) V. - (Interpr. du verset 55.) VI. - (Interpr. du verset 91.) VII. - (Interpr. du verset 100.) VIII. - (Interpr. du verset 110.)

IX. - (Interpr. du verset 119.) X. - (Interpr. du verset 121.) XI. - (Interpr. du verset 130.) XII. - (Interpr. du verset 136.) XIII. - (Interpr. du verset 137.) XIV. - (Interpr. du verset 138.) XV. - (Interpr. du verset 139.) XVI. - (Interpr. du verset 140.) XVII. - (Interpr. des versets 141 et 142.) XVIII. - (Interpr. du verset 143.) XIX. - (Interpr. du verset 144.) XX. - (Interpr. du verset 145.) XXI. - (Interpr. du verset 153.) XXII. - (Interpr. du verset 160.) XXIII. - (Interpr. du verset 173.) XXIV. - (Interpr. du verset 179.) XXV. - (Interpr. du verset 180.) XXVI. - (Interpr. du verset 181.) XXVII. - (Interpr. du verset 183.) XXVIII. - (Interpr. du verset 183.) XXIX. - (Interpr. du verset 185.) XXX. - (Interpr. du verset 189.) XXXI. - (Interpr. du verset 191.) XXXII. - (Interpr. du verset 192.) XXXIII. - (Interpr. du verset 192.) XXXIV. - (Interpr. du verset 194.) XXXV. - (Interpr. du verset 195.) XXXVI. - (Interpr. du verset 197.) XXXVII. - (Interpr. du verset 200.) XXXVIII. - (Interpr. du verset 210.) XXXIX. - (Interpr. du verset 223.) XL. - (Interpr. du verset 232.) XLI. - (Interpr. du verset 234.) XLII. - (Interpr. du verset 239.) XLIII. - (Interpr. du verset 239.) XLIV. - (Interpr. du verset 240.) XLV. - (Interpr. du verset 241.) XLVI. - (Interpr. du verset 261.) XLVII. - (Interpr. du verset 268.) XLVIII. - (Interpr. du verset 274.) XLIX. - (Interpr. du verset 276.) L. - (Interpr. du verset 277.) LI. - (Interpr. du verset 279.) LII. - (Interpr. du verset 280.) LIII. - (Interpr. du verset 281.) LIV. - (Interpr. du verset 284.) LV. - (Interpr. du verset 285.) SOURATE III. - LA FAMILLE DE I. - (Interpr. du verset 5.) II. - (Interpr. du verset 31.) III. - (Interpr. du verset 71.) IV. - (Interpr. du verset 57.) V. - (Interpr. du verset 86.) VI. - (Interpr. du verset 87.) VII. - (Interpr. du verset 106.) IMRAN

VIII. - Interpr. du verset 118.) IX. - (Interpr. du verset 123.) X. - (Interpr. du verset 147.) XI. - (Interpr. du verset 148.) XII. - (Interpr. du verset 166.) XIII. - (Interpr. du verset 167.) XIV. - (Interpr. des versets 175 et 176.) XV. - (Interpr. du verset 183.) XVI. - (Interpr. du verset 185.) XVII. - (Interpr. du verset 187.) XVIII. - (Interpr. du verset 188.) XIX. - (Interpr. du verset 189.) XX. - (Interpr. du verset 190.) SOURATE IV. - LES FEMMES. I. - (Interpr. du verset 3.) II. - (Interpr. des versets 6 et 7.) III. - (Interpr. du verset 9.) IV. - (Interpr. du verset 12.) V. - (Interpr. du verset 13.) VI. - (Interpr. du verset 23.) VII. - (Interpr. du verset 37.) VIII. - (Interpr. du verset 44.) IX. - (Interpr. du verset 45.) X. - (Interpr. du verset 46.) XI. - (Interpr. du verset 62.) XII. - (Interpr. du verset 68.) XIII. - (Interpr. du verset 71.) XIV. (Interpr. du verset 77.) XV. - (Interpr. du verset 90.) XVI. - (Interpr. du verset 85.) XVII. - (Interpr. du verset 95.) XVIII. - (Interpr. du verset 96.) XVIII bis. - (Interpr. du verset 97.) XIX. - (Interpr. du verset 99.) XX. - (Interpr. du verset 100.) XXI. - (Interpr. du verset 100.) XXII. - (Interpr. du verset 103.) XXIII. - (Interpr. du verset 126.) XXIV. - (Interpr. du verset 127.) XXV. - (Interpr. du verset 144.) XXVI. - (Interpr. du verset 161.) XXVII. - (Interpr. du verset 175.) SOURATE V. - LA TABLE I. - (Explications de divers mots.) II. - (Interpr. du verset 5.) III. - (Interpr. du verset 9.) IV. - (Interpr. du verset 27.) V. - (Interpr. du verset 37.) VI. - (Interpr. du verset 49.) VII. - Interpr. du verset 71.) VIII. - (Interpr. du verset 91.) IX. - (Interpr. du verset 89.) X. - (Interpr. du verset 92.) XI. - (Interpr. du verset 94.) XII. - (Interpr. du verset 101.)

XIII. - (Interpr. du verset 102.) XIV. - (Interpr. du verset 117.) XV. - (Interpr. du verset 118.) SOURATE VI. - LE BETAIL I. - (Interpr. du verset 59.) II. - (Interpr. du verset 65.) III. - (Interpr. du verset 82.) IV. - (Interpr. du verset 86.) V. - (Interpr. du verset 90.) VI. - (Interpr. du verset 147.) VII. - (Interpr. du verset 152.) VIII. - (Interpr. du verset 102.) IX. - (Interpr. du verset 151.) SOURATE VII. - EL ARF. I. - (Interpr. du verset 31.) II. - (Interpr. des versets 139 et 140.) III. - (Interpr. des versets 157 et 158.) IV. - (Interpr. du verset 161.) V. - (Interpr. du verset 198.) SOURATE VIII. - LE BUTIN.. I. - (Interpr. du verset 1.) II. - (Interpr. du verset 24.) III. - (Interpr. du verset 32.) IV. - (Interpr. du verset 33.) V. - (Interpr. du verset 40.) VI. - (Interpr. du verset 66.) VII. - (Intrpr. du verset 67.) SOURATE IX. - L'IMMUNITE I. - (Interpr. du verset 1.) II. - (Interpr. du verset 2.) III. - (Interpr. du verset 3.) IV. - (Interpr. du verset 4.) V. - (Interpr. du verset 12.) VI. - (Interpr. du verset 345.) VII. - (Interpr. du verset 35.) VIII. - (Interpr. du verset 36.) IX. - (Interpr. du verset 40.) X. - (Interpr. du verset 60.) XI. - (Interpr. du verset 80.) XII. - (Interpr. du verset 81.) XIII. - (Interpr. du verset 85.) XIV. - (Interpr. du verset 96.) XV. - (Interpr. des versets 97 et 103.) XVI. - (Interpr. du verset 114.) XVII. - (Interpr. du verset 118.) XVIII. - (Interpr. du verset 119.) XIX. - (Interpr. du verset 120.) XX. - (Interpr. du verset 129.) SOURATE X. - YOUNOS I. - (Interpr. du verset 90.) SOURATE XI. - HOUD I. - (Interpr. des versets 5, 6 et 7.) II. - (Interpr. du verset 9.) III. - (Interpr. du verset 85.) IV. - (Interpr. du verset 21.)

V. - (Interpr. du verset 104.) VI. - (Interpr. du verset 116.) SOURATE XII. - JOSEPH I. - (Interpr. du verset 6.) II. - (Interpr. du verset 7.) III. - (Interpr. du verset 18.) IV. - (Interpr. du verset 23.) V. - (Interpr. des versets 50 et 51.) VI. - (Interpr. du verset 110.) SOURATE XIII. - LE TONNERE. I. - (Interpr. du verset 9.) SOURATE XIV. - ABRAHAM. I. - (Interpr. des versets 29 et 30.) II. - (Interpr. du verset 32.) III. - (Interpr. du verset 33.) SOURATE XV. - HIDJR I. - (Interpr. du verset 18.) II. - (Interpr. du verset 80.) III. - (Interpr. du verset 87.) IV. - (Interpr. du verset 91.) SOURATE XVI. - L'ABEILE I. - (Interpr. du verset 72.) SOURATE XVII. - LES BENOU-ISRAEL I. - (Les trois sourates les plus parfaites.) II. - (Explications de divers mots.) III. - (Interpr. du verset 1.) IV. - (Interpr. du verset 72.) V. - (Interpr. du verset 3.) VI. - (Interpr. du verset 57.) VII. - (Interpr. du verset 58.) VIII. - (Interpr. du verset 59.) IX. - (Interpr. du verset 62.) XI. - (Interpr. du verset 80.) XI. - (Interpr. du verset 81.) XII. - (Interpr. du verset 83.) XIII. - (Interpr. du verset 87.) XIV. - (Interpr. du verset 110.) SOURATE XVIII. - LA CAVERNE I. - (Interpr. du verset 52.) II. - (Interpr. du verset 59.) III. - (Interpr. du verset 60.) IV. - (Interpr. des versets 61 et 62.) V. - (Interpr. du verset 103.) VI. - (Interpr. du verset 105.) SOURATE XIX. - MARIE I. - (Interpr. du verset 40.) II. - (Interpr. du verset 65.) III. - (Interpr. du verset 80.) IV. - (Interpr. du verset 81.) V. - (Interpr. du verset 82.) VI. - (Interpr. du verset 83.) SOURATE XX. - TA-HA I. - (Interpr. du verset 43.) II. - (Interpr. des versets 79, 80 et 81.) III. - (Interpr. du verset 115.)

SOURATE XXI. - LES PROPHETES I. - (C'est une des soucrates les plus remarquables du Coran.) II. - (Interpr. du verset 104.) SOURATE XXII. - LE PELERINAGE I. - (Interpr. du verset 2.) II. - (Interpr. des versets 11 et 12.) III. - (Interpr. du verset 20.) SOURATE XXIII. - LES CROYANTS SOURATE XXIV. - LA LUMIERE I. - (Interpr. du verset 6.) II. - (Interpr. du verset 7.) III. - (Interpr. du verset 8.) IV. - (Interpr. du versert 9.) V. - (Interpr. du verset 11.) VI. - (Interpr. des versets 13 et 15.) VII. - (Interpr. du verset 14.) VIII. - (Interpr. du verset 14.) IX. - (Interpr. du verset 16.) X. - (Interpr. du verset 17.) XI. - (Interpr. des versets 18, 19, 20 et 22.) XII. - (Interpr. du verset 31.) SOURATE XXV. - LA DISTINCTION I. - (Interpr. du verset 36.) II. - (Interpr. du verset 67.) III. - (Interpr. du verset 69.) IV. - (Interpr. du verset 70.) V. - (Interpr. du verset 77.) SOURATE XXVI. - LES POETES. I. - (Interpr. du verset 87.) II. - (Interpr. des versets 214 et 215.) SOURATE XXVII. - LA FOURMI SOURATE XXVIII. - LES ANECDOCTES I. - (Interpr. du verset 66.) SOURATE XXIX. - L'ARAIGNEE SOURATE XXX. - LES GRECS I. - (Interpr. du verset 29.) SOURATE XXXI. - LOQMN I. - (Interpr. du verset 12.) II. - (Interpr. du verset 34.) SOURATE XXXII. - LA REVELATION DE LA PROSTERNATION I. - (Interpr. du verset 17.) SOURATE XXXIII. - LES CONFEDERES I. - (Le Prophte se chargea des dettes des musulmans qui mouraient sans avoir de quoi les payer.) II. - (Interpr. du verset 5.) III. - (Interpr. du verset 23.) IV. - (Interpr. du verset 28.) V. - (Interpr. du verset 29.) VI. - (Interpr. du verset 37.) VII. - (Interpr. du verset 51.) VIII. - (Interpr. du verset 53.) IX. - (Interpr. des versets 54 et 55.) X. - (Interpr. du verset 56.) XI. - (Interpr. du verset 69.) SOURATE XXXIV. - SABA I. - (Interpr. du verset 22.)

II. - (Interpr. du verset 45.) SOURATE XXXV. - LES ANGES SOURATE XXXVI. - YA-SIN I. - (Interpr. du verset 38.) SOURATE XXXVII. - LES RANGS I. - (Interpr. du verset 139.) SOURATE XXXVIII. - SD I. - (On doit se prosterner en rcitant cette sourate.) II. - (Interpr. du verset 34.) III. - (Interpr. du verset 86.) SOURATE XXXIX. - LES TROUPES I. - (Interpr. du verset 54.) II. - (Interpr. du verset 67.) II bis. - (Interpr. du verset 67.) III. - (Interpr. du verset 68.) SOURATE XL. - LE CROYANT I. - (Rcit de l'attentat dont le Prophte fut l'objet La Mecque.) SOURATE XLI. - H, MM. LA PROSTERNATION I. - (Interpr. du verset 21.) II. - (Interpr. du verset 22.) III. - (Interpr. du verset 23.) SOURATE XLII. - HA, MIM, I. - (Interpr. du verset 22.) AIN, SIN, QAF

SOURATE XLIII. - LES ORNEMENTS D'OR I. - (Interpr. du verset 77.) SOURATE XLIV. - LA FUMEE I. - (Interpr. du verset 9.) II. - (Interpr. du verset 10.) III. - (Interpr. du verset 11.) IV. - (Interpr. du verset 12.) V. - (Interpr. du verset 13.) VI. - (Interpr. du verset 15.) SOURATE XLV. - L'AGENOUILLEE I. - (Interpr. du verset 23.) SOURATE XLVI. - EL-A I. - (Interpr. du verset 16.) II. - (Interpr. du verset 23.) SOURATE XLVII. - MO I. - (Interpr. du verset 24.) QF

AMMED

SOURATE XLVIII. - LA VICTOIRE I. - (Interpr. du verset 1.) II. - (Interpr. du verset 2.) III. - (Interpr. du verset 8.) IV. - (Interpr. du verset 4.) V. - (Interpr. du verset 18.) SOURATE XLIX. - LES APPARTEMENTS I. - (Interpr. du verset 2.) II. - (Interpr. du verset 4.) II bis. - (Interpr. du verset 5.) SOURATE L. - QAF I. - (Interpr. du verset 29.) II. - (Interpr. du verset 38.) SOURATE LI. - CELLES QUI EPARPILLENT SOURATE LII. - LE SINA I. - (De la rcitation de cette, sourate par le Prophte.)

SOURATE LIII. - L'ETOILE I. - (Le Prophte n'a pas vu Dieu.) II. - (Interpr. du verset 9.) III. - (Interpr. du verset 10.) IV. - (Interpr. du verset 18.) V. - (Interpr. du verset 19.) VI. - (Interpr. du verset 20.) VII. - (Interpr. du verset 62.) SOURATE LIV. - LA LUNE I. - (Interpr. des versets 1 et 2.) II. - (Interpr. des versets 14 et 15.) III. - (Interpr. du verset 17.) IV. - (Interpr. des versets 20 et 21.) V. - (Interpr. du verset 31.) VI. - (Interpr. des versets 38 et 39.) VII. - (Interpr. du verset 51.) VIII. - (Interpr. du verset 45.) IX. - (Interpr. du verset 46.) SOURATE LV. - LE MISERICORDIEUX I. - (Interpr. du verset 62.) II. - (Interpr. du verset 72.) SOURATE LVI. - L'EVENEMENT I. - (Interpr. du verset 29.) SOURATE LVII. - LE FER SOURATE LVIII. - LA PLAIDEUSE SOURATE LIX. - L'EXPULSION I. - (Elle fut rvle au sujet des Benou-En-Nadr.) II. - (Interpr. du verset 5.) III. - (Interpr. du verset 7.) IV. - (Interpr. du verset 7.) V. - (Interpr. du verset 9.) VI. - (Interpr. du verset 9.) SOURATE LX. - LA MISE A L'EPREUVE I. - (Rcit de la trahison de ib-ben-Abou-Balta II. - (Interpr. du verset 10.) III. - (Interpr. du verset 12.) SOURATE LXI. - ORDRE DE BATAILLE I. - (Interpr. du verset 6.) SOURATE LXII. - L'ASSEMBLEE I. - (Interpr. du verset 3.) II. - (Interpr. du verset 11.) SOURATE LXIII. - LES HYPOCRITES I. - (Interpr. du verset 1.) II. - (Interpr. du verset 2.) III. - (Interpr. du verset 3.) IV. - (Interpr. du verset 4.) V. - (Interpr. du verset 5.) VI. - (Interpr. du verset 6.) VII. - (Interpr. du verset 7.) VIII. - (Interpr. du verset 8.) SOURATE LXIV. - DECEPTION MUTUELLE SOURATE LXV. - LE DIVORCE I. - (La rpudiation n'est valable que pendant la priode de puret.) II. - (Interpr. du verset 4.) SOURATE LXVI. - LA DEFENSE

a.)

I. - (Interpr. du verset 1.) II. - (Interpr. des versets 1 et 2.) III. - (Interpr. du verset 3.) IV. - (Interpr. du verset 4.) V. - (Interpr. du verset 5.) SOURATE LXVII. - L'EMPIRE SOURATE LXVIII. - LA PLUME I. - (Interpr. du verset 13.) II. - (Interpr. du verset 42.) SOURATE LXIX. - LE JOUR INEVITABLE SOURATE LXX. - LES DEGRES SOURATE LXXI. - NOE I. - (Les idoles reprsentaient d'anciens personnages vertueux.) SOURATE LXXII. - LES GENIES I. - (Les gnies admirent le Coran.) SOURATE LXXIII. - L'ENVELOPPE SOURATE LXXIV. - COUVERT DE SON MANTEAU I. - (Comment cette sourate fut rvle.) II. - (Interpr. du verset 2.) III. - (Interpr. du verset 3.) IV. - (Interpr. du verset 4.) V. - (Interpr. du verset 5.) SOURATE LXXV. - LA RESURRECTION I. - (Dfense faite au Prophte de remuer la langue au moment de la rvlation.) II. - (Interpr. du verset 17.) III. - (Interpr. du verset 18.) SOURATE LXXVI. - L'HOMME SOURATE LXXVII. - LES ENVOYEES I. - (Rcit relatif au serpent qui se montra au moment de la rvlation de cette sourate.) II. - (Interpr. du verset 32.) III. - (Interpr. du verset 33.) IV. - (Interpr. du verset 35.) SOURATE LXXVIII. - LA GRANDE NOUVELLE I. - (Interpr. du verset 18.) SOURATE LXXIX. - LES ANGES QUI ARRACHENT LES AMES SOURATE LXXX. - LE FRONT SEVERE SOURATE LXXXI. - LE SOLEIL PLOYE SOURATE LXXXII. - LE CIEL QUI SE FEND SOURATE LXXXIII. - LES FRAUDEURS I. - (De la chaleur au jour de la Rsurrection.) SOURATE LXXXIV. - LE CIEL QUI S'ENTR'OUVRE I. - (Du rglement des comptes au jour du jugement dernier.) SOURATE LXXXV. - LES SIGNES CELESTES SOURATE LXXXVI - L'ETOILE NOCTURNE SOURATE LXXXVII. - LE TRES-HAUT I. - (De l'arrive du Prophte Mdine.) SOURATE LXXXVIII. - LE JOUR QUI ENVELOPPE SOURATE LXXXIX. - LE POINT DU JOUR SOURATE XC. - LE PAYS SOURATE XCI. - LE SOLEIL I. - (On ne doit pas se moquer des autres.) SOURATE XCII. - LA NUIT I. - (De la rcitation du Coran.) II. - (Interpr. du verset 3.) III. - (Interpr. du verset 5.) IV. - (Interpr. du verset 5.) V. - (Interpr. du verset 7.) VI. - (Interpr. du verset 8.) VII. - (Interpr. du verset 9.) VIII. - (Interpr. du verset 10.) SOURATE XCIII. - LA MATINEE I. - (A propos d'une femme qui croyait que le Prophte avait t abandonn de Dieu.) II. - (Interpr. du verset 3.) SOURATE XCIV. - N'AVONS-NOUS PAS OUVERT? SOURATE XCV. - LE FIGUIER I. - (Du moment o fut rvle cette sourate.) SOURATE XCVI. - LE SANG COAGULE I. - (De la premire rvlation faite au Prophte.) II. - (Interpr. du verset 2.) III. - (Interpr. du verset 3.) IV. - (Des mots prononcs par le Prophte aprs la premire rvlation.) V. - (Interpr. des versets 15 et 16.) SOURATE XCVII. - EL-KADR SOURATE XCVIII. - LE SIGNE EVIDENT I. - (Obayy a t nomm par Dieu Mahomet.) SOURATE XCIX. - LE TREMBLEMENT DE TERRE I. - (Interpr. du verset 7.) II. - (Interpr. du verset 8.) SOURATE C. - LES COURSIERS SOURATE CI. - LE COUP SOURATE CII. - LE DESIR DE S'ENRICHIR SOURATE CIII. - L'HEURE DE L'APRES-MIDI SOURATE CIV. - LE DIFFAMATEUR

SOURATE CV. - L'ELEPHANT. SOURATE CVI. - LES KOREICHITES SOURATE CVII. - L'AUMONE. SOURATE CVIII. - LE KAUTSER I. - (Description du Kautser.) SOURATE CIX. - LES INFIDELES SOURATE CX. - L'ASSISTANCE. I. - (Des formules qu'employait le Prophte dans ses prires.) II. - (Interpr. du verset 2.) III. - (Interpr. du verset 3.) SOURATE CXI. - ABOU-LAHAB I. - (Maldiction prononce contre Abou-Lahab.) II. - (Interpr. des versets 1 et 2.) III. - (Interpr. du verset 3.) IV. - (Interpr. du verset 4.) SOURATE CXII. - L'UNITE DE DIEU I. - (Raisons qui ont provoqu la rvlation de cette sourate.) II. - (Interpr. du verset 2.) III. - (Interpr. des versets 3 et 4.) SOURATE CXIII. - L'AUBE DU JOUR I. - (Rponse du Prophte au sujet de l'origine des deux dernires sourates.) SOURATE CXIV. - LES HOMMES I. - (Rponse du Prophte au sujet de l'origine des deux dernires sourates.). TITRE LXVI. - DES MERITES DU CORAN. I. - Comment s'effectua la Rvlation et de ce qui fut rvl en premier lieu II. - Le Coran a t rvl en arabe dans le dialecte de Qorach III. - De l'assemblage du Coran IV. - Du secrtaire du Prophte V. - Le Coran a t rvl avec sept variantes de lectures VI. - De la coordination du Coran VII. - Gabriel exposait le Coran au Prophte VIII. - Les rcitateurs du Coran font partie des Compagnons du Prophte IX. - Du premier chapitre du Coran X. - Des mrites de la sourate La Vache XI. - Des mrites de la sourate La Caverne XII. - Des mrites de la sourate La Victoire XIII. - Des mrites de la sourate L'unit de Dieu XIV. - Les sourates talismaniques XV. - De la descente de la sakna et des Anges au moment de la rcitation du Coran XVI. - De celui qui dit que le Prophte n'a pas laiss autre chose que ce qui est entre deux ais (le Coran) XVII. - De la supriorit du Coran sur les autres Verbes XVIII. - Du fait de laisser comme testament le Livre de Dieu XIX. - De ceux qui psalmodient le Coran XX. - Du bien-tre qu'prouve celui qui sait le Coran XXI. - Le meilleur d'entre vous est celui qui apprend le Coran et qui l'enseigne ensuite XXII. - De la rcitation de mmoire du Coran XXIII. - Du fait de chercher songer au Coran et d'y consacrer tous ses soins XXIV. - De la rcitation du Coran quand on est sur une monture XXV. - De l'enseignement du Coran aux enfants XXVI. - Du fait d'oublier le Coran XXVII. - De celui qui ne voit aucun mal dire: "La sourate La Vache et la sourate Une telle." XXVIII. - De la psalmodie en rcitant le Coran XXIX. - Du fait de traner en prononant certains mots du Coran XXX. - De l'assonance XXXI. - De la beaut de la voix dans la rcitation XXXII. - De celui qui aime entendre rciter le Coran par un autre XXXIII. - Du fait, par celui qui fait rciter le Coran, de dire celui qui rcite: "Cela suffit." XXXIV. - Dans combien (de temps) peut-on rciter le Coran XXXV. - Du fait de pleurer au moment de la rcitation du Coran XXXVI. - De celui qui simule la rcitation du Coran, qui en fait mtier ou qui en tire vanit XXXVII. - Rcitez le Coran autant que votre mmoire vous le permet TITRE LXVII. - DU MARIAGE. I. - Du fait d'encourager au mariage. II. - (Paroles du Prophte au sujet du mariage.) III. - Que celui qui n'prouve pas le besoin d'entrer en mnage jene IV. - De la pluralit des femmes V. - Celui qui a migr ou fait une bonne oeuvre afin d'pouser une femme, sera rcompens d'aprs le but qu'il se proposait VI. - Du mariage de l'indigent qui possde le Coran par coeur et l'islamisme VII. - De l'homme qui dit son frre: "Vois celle de mes femmes que tu dsires et je m'en sparerai pour toi." VIII. - On doit rprouver le voeu de chastet et la castration IX. - Du mariage avec les filles vierges. X. - Des femmes ayant dj t maries XI. - Du fait d'pouser des vierges jeunes XII. - Avec qui doit-on se marier? Quelles sont les meilleures femmes? De la recommandation faite l'homme de laisser toute libert ( la femme) qu'il destine ses plaisirs et de ne jamais l'y contraindre XIII. - Du fait de prendre des concubines. De celui qui affranchit son esclave et l'pouse ensuite XIV. - De celui qui fait de l'affranchissement de son esclave l'quivalent d'une dot XV. - Du mariage de l'indigent XVI. - De l'galit de condition en matire de religion XVII. - De l'galit de condition au point de vue de la fortune XVIII. - Ce que l'on doit redouter au sujet de la mchancet de la femme. XIX. - De la femme libre en puissance d'un mari esclave XX. - On ne doit pas avoir plus de quatre femmes ( la fois) XXI. - (De l'effet de la parent par allaitement.) XXII. - (Ce qu'il faut pour qu'il y ait parent par l'allaitement.) XXIII. - Du lait en ce qui touche l'homme XXIV. - Du tmoignage de la nourrice XXV. - Des femmes qu'on peut pouser et de celles qu'il est interdit d'pouser XXXVI. - (Prohibitions de mariage bases sur l'allaitement.) XXVII. - (On ne peut pouser sa belle-soeur.) XXVIII. - N'pousez pas une femme quand vous tes le mari de sa tante. XXIX. - De la compensation en matire de dot XXX. - Le femme peut-elle faire don de sa personne quelqu'un? XXXI. - Du mariage de celui qui est en tat d'ihrm XXXII. - L'Envoy de Dieu a interdit le mariage temporaire en dernier lieu XXXIII. - De la femme qui offre sa personne un pieux personnage XXXIV. - De l'homme qui offre sa fille ou sa soeur un homme de bien XXXV. - (De la demande en mariage.) XXXVI. - Du fait de voir la femme avant de l'pouser XXXVII. - De celui qui dit qu'il n'y a mariage que s'il y a un tuteur matrimonial XXXVIII. - Du cas o c'est le tuteur matrimonial qui demande en mariage XXXIX. - De l'homme qui marie des enfants en bas ge XL. - Du pre qui marie sa fille au pontife suprme XLI. - Le prince est tuteur testamentaire ( dfaut d'autres) XLII. - Le pre, pas plus qu'un autre, ne peut marier sans leur consentement la femme vierge et celle qui a dj t marie XLIII. - Quand un homme marie sa fille et qu'elle s'y refuse, le mariage est nul XLIV. - Du mariage de l'orpheline XLV. - Quand celui qui demande la main d'une femme dit au tuteur matrimonial de celle-ci: "Marie-moi une Telle, et que le tuteur rpond: Je te marie elle moyennant ceci et ceci", le mariage est valable mme si le tuteur n'a pas dit au mari: "Consens-tu? acceptes-tu?"

XLVI. - On ne doit pas demander en mariage une femme dj demande par un fidle; il faut attendre que celui-ci pouse ou se dsiste XLVII. - De ce qu'il faut entendre par le dsistement en matire de demande en mariage XLVIII. - De la (formule de) demande. XLIX. - Du fait de jouer du tambourin pour le mariage et du repas de noces L. - (De la dot de Abderrahman-benAouf.) LI. - Du fait de marier quelqu'un qui sait le Coran sans (parler de) dot LII. - Des stipulations en matire de mariage LIII. - Des stipulations qui ne sont pas licites en matire de mariage LIV. - Du parfum pour le mari LV. - (De ce que faisait le Prophte quand il se mariait.) LVI. - Comment se formule le voeu adress au mari LVII. - Des voeux que l'on adresse aux femmes qui conduisent la fiance et la fiance elle-mme LVIII. - De celui qui veut clbrer son mariage avant de partir en expdition LIX. - De celui qui consomme le mariage avec une femme de neuf ans LX. - De la clbration du mariage en voyage LXI. - De la clbration du mariage de jour sans cortge ni flambeau LXII. - Des tapis et autres objets mobiliers pour les femmes LXIII. - Des femmes qui conduisent la fiance son mari LXIV. - Du cadeau offert la fiance LXV. - Du prt de vtements la fiance ou toute autre LXVI. - Des paroles que doit prononcer l'homme qui veut avoir commerce avec sa femme LXVII. - Le repas de noces est une obligation LXVIII. - Le repas de noces est recommand, ne ft-il que d'un seul mouton LXIX. - De celui qui, pour certaine de ses femmes, fait un repas de noces plus abondant que pour les autres LXX. - De celui dont le repas de noces n'est pas mme (de la valeur) d'un mouton LXXI. - C'est un devoir d'accepter l'invitation au repas de noces et la crmonie. - De celui qui donne un repas pendant sept jours ou un temps approchant LXXII. - Celui qui ne se rend pas une invitation est rebelle Dieu et son Envoy LXXIII. - De celui qui accepte un jarret. LXXIV. - De l'acceptation de l'invitation une noce ou autre chose LXXV. - Des femmes et des enfants qui vont une noce LXXVI. - Doit-on se retirer quand on voit une chose rprouve dans la salle de rception? LXXVII. - La femme, dans une noce, doit s'occuper des hommes et les servir elle-mme LXXVIII. - Du Naq et des boissons non enivrantes dans une noce LXXIX. - De la conduite tenir envers les femmes LXXX. - Des recommandations l'gard des femms LXXXI. - (Chacun est responsable de ce qu'il gre.) LXXXII. - Des bonnes relations qu'on doit avoir avoir avec sa femme LXXXIII. - De l'exhortation que fait le pre sa fille propos de son mari. LXXXIV. - Du jene volontaire de la femme avec l'autorisation de son mari LXXXV. - De la femme qui passe la nuit hors du lit conjugal LXXXVI. - La femme ne peut autoriser personne entrer dans la maison de son mari moins que celui-ci ne donne son autorisation LXXXVII. - (L'enfer sera surtout peupl de femmes.) LXXXVIII. - (De l'ingratitude des femmes.) LXXXIX. - (La femme a des droits sur son mari.) XC. - La femme est une bergre dans la maison de son mari XCI. - (Le mois peut n'avoir que vingt-neuf jours.) XCII. - (Du serment de continence fait par le Prophte.) XCIII. - Des coups dont on ne doit pas frapper une femme XCIV. - La femme ne doit pas obir son mari, s'il s'agit de commettre un pch XCV. - (De la sparation des poux l'amiable.) XCVI. - Du fait de se retirer pour l'jaculation XCVII. - Du tirage au sort entre les femmes quand le mari veut entreprendre un voyage XCVIII. - De la femme qui cde son jour sa co-pouse. Comment le partage doit-il ensuite avoir lieu XCIX. - De l'galit observer entre les femmes C. - De celui qui pouse une vierge alors qu'il est en possession d'une femme prcdemment marie CI. - De celui qui, ayant pous une vierge, pouse une femme prcdemment marie CII. - De celui qui visite toutes ses femmes aprs une seule et mme lotion CIII. - Des rapports du mari avec ses femmes pendant le jour CIV. - De l'homme qui, en ayant demand la permission toutes ses femmes, est autoris rester pendant sa maladie chez l'une d'elles CV. - De la prfrence qu'un homme peut avoir pour l'une de ses femmes CVI. - De celle qui se pare de choses qui ne lui appartiennent pas. - De l'interdiction pour la co-pouse de se vanter (d'tre la prfre de leur mari) CVII. - De la jalousie CVIII. - De la jalousie des femmes et de leurs colres CIX. - De l'homme qui veut carter de sa fille l'occasion d'tre jalouse pour assurer sa tranquillit CX. - Les hommes diminueront en nombre et les femmes augmenteront en nombre CXI. - Qu'un homme ne reste jamais en tte tte avec une femme moins qu'elle ne soit de celles que la loi lui interdit d'pouser. - Du fait d'entrer chez une femme en l'absence (de son mari) CXII. - Comme quoi il est permis un homme de prendre part une femme devant le monde CXIII. - Comme quoi il est interdit aux hommes effmins d'entrer chez une femme CXIV. - Du fait pour une femme de regarder des Abyssins ou d'autres (trangers) sans arrire-pense CXV. - De la sortie des femmes pour aller satisfaire leurs besoins CXVI. - De la permission que demande la femme son mari pour se rendre la mosque ou ailleurs CXVII. - Comme quoi il est permis d'eutrer chez des femmes et de les voir quand il y a parent d'allaitement CXVIII. - Une femme ne doit pas frquenter une autre femme pour la dpeindre ensuite son mari CXIX. - De l'homme qui dit: "Cette nuit, je verrai toutes mes femmes." CXX. - Aprs une longue absence, le mari ne doit pas frapper la porte de sa femme, pour ne pas l'inquiter ou essayer de la prendre en faute CXXI. - L'homme doit chercher avoir des enfants CXXII. - La femme, dont le mari a t absent, doit se raser et mettre de l'ordre dans sa chevelure CXXIII. - (Comment fut panse la blessure du Prophte O od.) CXXIV. - (Les femmes peuvent se montrer devant un enfant.) CXXV. - De celui qui dit son ami: "Avez-vous repris vos rapports conjugaux cette nuit?" - De l'homme qui, faisant des reproches sa fille, la frappe la taille TITRE LXVIII. - DE LA REPUDIATION. I. - (On ne peut rpudier au cours des menstrues.) II. - Lorsque la femme est rpudie au cours de ses menstrues cela contitue une rpudiation III. - De celui qui rpudie. - Le mari doit-il formuler la rpudiation devant sa femme? IV. - De celui qui autorise les trois rpudiations (en une seule fois) V. - De celui qui offre le choix ses femmes VI. - Quand le mari dit: "Je te quitte ou je te rends ta libert", ou encore la solitude ou la dispense, ou enfin tout ce qui peut avoir le sens de rpudiation, la solution dpend de l'intention du mari VII. - De celui qui dit sa femme: "Tu es illicite pour moi." VIII. - (Jalousie des femmes du Prophte.) IX. - Pas (d'engagement) de rpudiation avant le mariage X. - Il n'y a aucune obligation pour le mari qui est contraint de dire de sa femme: "C'est ma soeur." XI. - De la rpudiation faite sous l'empire de la violence, de la contrainte, de l'ivresse, de l'alination mentale; de celle entache d'une erreur, d'un oubli, d'une combinaison ou d'autre chose semblable XII. - Du divorce. Comment la rpudiation s'y produit XIII. - De la rupture. Doit-on en cas de svices, engager la femme au divorce? XIV. - La vente d'une femme esclave (marie) ne constitue pas une rpudiation XV. - Du droit d'option de la femme esclave (affranchie), marie un esclave XVI. - De l'intercession du Prophte en faveur du mari de Barra XVII. - (Au sujet de la condition de Barra.) XVIII. - (On ne peut pouser une femme polythiste.) XIX. - Du mariage de la femme polythiste convertie l'islamisme et du temps de sa retraite lgale XX. - De la femme polythiste ou chrtienne en puissance d'un mari polythiste tributaire ou en tat de guerre XXI. - (Du serment de continence fait par le Prophte.) XXII. - De la rgle suivre pour l'absent en ce qui concerne sa femme et ses biens XXIII. - De l'assimilation injurieuse XXIV. - Du geste dans la rpudiation et en tout autre matire XXV. - De l'anathme

XXVI. - Du dsaveu de paternit XXVII. - Du serment de l'anathmatisant XXVIII. - C'est le mari qui, le premier, prte le serment d'anathme XXIX. - De l'anathme et de celui qui rpudie aprs l'anathme XXX. - Des serments d'anathme la mosque XXXI. - De ces paroles du Prophte: "Si je devais lapider quelqu'un sans preuves..." XXXII. - De la dot de la femme anathmatise XXXIII. - De ces paroles que l'imam adresse aux deux anathmatisants: "Certes l'un de vous deux ment. L'un de vous deux se repent-il?" XXXIV. - De la sparation entre les deux anathmatisants XXXV. - L'enfant est attribu la femme anathmatise XXXVI. - De ces paroles de l'imam: "O mon Dieu, claircis la chose." XXXVII. - Du cas o, le mari ayant rpudi par trois fois sa femme, celle-ci, aprs la retraite lgale, pouse un autre mari qui ne la touche pas XXXVIII. - (Explication du verset 4 de la sourate LXV.) XXXIX. - (L'accouchement met fin la retraite lgale.) XL. - (Explication du verset 228 de la sourate II.) XLI. - Histoire de Ftma-bent-Qas XLII. - De la femme rpudie qui, en restant sous le toit conjugal, risquerait d'tre victime d'une agression ou d'adresser des propos inconvenants ses beaux-parents XLIII. - (Explication du verset 228 de la sourate II.) XLIV. - (De la reprise de la femme rpudie.) XLV. - De la reprise de la femme qui a ses menstrues XLVI. - La femme prend le deuil de son mari pendant quatre mois et dix jours XLVII. - Du Kohcul pour la femme en deuil XLVIII. - Du costus pour la femme en deuil en tat de puret XLIX. - La femme en deuil peut porter les toffes dites Asb L. - (Explication du verset 234 de la sourate II.) LI. - Du prix de l'adultre et du mariage vici LII. De la dot quand le mariage a t consomm. - Comment se constate la consommation. - De la rpudiation avant la consommation et les attouchements LIII. - De la pension alimentaire pour la femme (rpudie) qui on n'a pas fix de dot TITRE LXIX. - DES DEPENSES D'ENTRETIEN. I. - Du mrite qu'il y a subvenir aux besoins de sa famille II. - De l'obligation de pourvoir aux besoins de sa femme et de sa famille III. - Du fait par l'homme de mettre en rserve la somme ncessaire l'entretien de sa femme pendant un an. - Comment sont les dpenses pour la famille IV. - (Explication des versets 233 et 234 de la sourate II.) V. - De l'entretien de la femme dont le mari est absent et de l'entretien de l'enfant VI. - Des travaux imposs la femme dans la maison de son mari VII. - Du domestique de la femme VIII. - Des services que le mari rend sa femme IX. - Quand le mari ne subvient pas aux dpenses (du mnage), la femme a le droit de prendre sans en prvenir son mari ce qui lui est honntement ncessaire elle et son enfant X. - La femme doit veiller sur les biens de son mari et sur les dpenses (du mnage) XI. - Le mari doit habiller sa femme d'une faon convenable XII. - La femme doit aider son mari pour (les soins de) son enfant XIII. - De l'entretien de la femme par un mari dans la gne XIV. - (Explication du verset 78 de la sourate XVI.) XV. - De ces paroles du Prophte: "Si quelqu'un, en mourant, laisse des dettes ou des parents dans la gne, c'est moi qui les prendrai ma charge." XVI. - Des nourrices, femmes affranchies ou autres TITRE LXX. - DES ALIMENTS. I. - (Le Prophte et les premiers musulmans mangeaient rarement leur faim.) II. - On doit invoquer le nom de Dieu au moment de manger, et manger de la main droite III. - On doit manger ce qui est devant soi IV. - De celui qui, mangeant avec quelqu'un, fouille dans tous les coins du plat alors qu'il sait que cela ne rpugne pas son convive V. - Du ct droit, quand il s'agit de manger ou d'autre chose VI. - De celui qui mange jusqu' ce qu'il soit rassasi VII. - (Explication du verset 60 de la sourate XXIV.) VIII. - Du pain mince. Du fait de manger une table et de manger sur une natte IX. - Du Saouiq X. - Le Prophte ne mangeait aucun mets avant qu'on ne lui en et dit le nom, afin qu'il st ce que c'tait XI. - Un plat pour un suffit deux XII. - Le Croyant mange dans un seul intestin XIII. - Du fait de manger couch sur le ct XIV. - Des viandes rties XV. - De la khazra XVI. - Du fromage blanc XVII. - Des betteraves et de l'orge XVIII. - Du fait de ronger un os et de retirer de la marmite la viande avant qu'elle ne soit cuite point XIX. - Du fait de ronger un humrus XX. - Du fait de couper la viande avec un couteau XXI. - Jamais le Prophte ne dit de mal d'un mets XXII. - Du fait de souffler sur l'orge XXIII. - De ce que mangeaient le Prophte et ses Compagnons XXIV. - De la telbna XXV. - Du Iserid XXVI. - Du mouton rti, de son paule et de son flanc XXVII. - Des mets, viandes et autres choses dont les anciens (Compagnons du Prophte) faisaient provision pour leurs sjours ou leurs voyages XXVIII. - Du as XXIX. - Du fait de manger dans un plat argent XXX. - De la mention des mets XXXI - Des condiments XXXII. - Des mets sucrs et du miel XXXIII. - Des courges XXXIV. - De l'homme qui se charge de donner manger ses coreligionnaires XXXV. - De celui qui invite quelqu'un manger et se met vaquer ses occupations XXXVI. - Du potage XXXVII. - De la viande sche XXXVIII. - De celui qui prsente ou offre quelque chose son voisin de table XXXIX. - Du concombre XL. - (Partage de dattes fait par le Prophte.) XLI. - Des dattes fraches XLII. - Du fait de manger de la moelle de palmier XLIII. - De la datte adjoua XLIV. - Du fait de manger plusieurs dattes la fois XLV. - Du concombre XLVI. - De la bndiction attache au palmier XLVII. - Du fait de manger la fois deux fruits diffrents ou deux mets diffrents XLVIII. - De celui qui fait entrer ses convives dix par dix et du fait de se mettre dix par dix pour manger XLIX. - Des choses qui rpugnent, telles que l'ail et autres lgumes L. - Du Kabts qui est le fruit de l'arak LI. - Du fait de se rincer la bouche aprs avoir mang LII. - Du fait de se lcher les doigts et de les sucer avant de s'essuyer avec la serviette LIII. - De la serviette LIV. - Des paroles que doit prononcer celui qui a fini de manger LV. - Du fait de manger avec son domestique LVI. - Celui qui mange et qui remercie Dieu a le mme mrite que celui qui jene avec rsignation LVII. - De celui qui, invit un repas, dit: "Cette personne est avec moi." LVIII. - Lorsque le souper est prt, qu'aucun de vous ne se presse pour le manger LIX. - (Explication du verset 53 de la sourate XXXIII.) TITRE LXXI. - DE L'<img class="gap" src="/images/tdm/nonreproduit.gif" alt="caractres non latins" title="caractres non latins">AQIQA. I. - Du fait de donner un nom l'enfant au moment de sa naissance lorsqu'on ne veut pas lui faire une qiqa, et du ta nk II. - Du fait d'carter le mal de l'enfant par l' aqqa

III. - Du sacrifice du premier-n des animaux domestiques IV. - De l' atra

Vous aimerez peut-être aussi