Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
in
Ottawa
http://www.archive.org/details/lemuson22soci
MUSON
LE
SUBVENTIONN
PAB
LE
1881
PAR
CH.
DE HARLEZ
XXII
i3
LOUVAIN
1903-^ -^
UNIVERSITAIRE
LE
MUSEON
LE MUSON
ETUDES
COLINET
Fonde en
1S<^1
DE LA VALLE POUSSIN
et L.
par
Cli.
do HiVRLEZ.
NOUVELLE SRIE
VOL.
IV.
LOUVAIN
J.-B.
ISAS, IMPRIMEUR-DITEUR
90,
rue de Bruxelles, 90
1905
^'^
I.
On
le
Universilij
Cambridge, par
Libi^ary,
1686
et
sont intituls,
Sdhana-mt-tantra
et
Nanmoins, quand on
le
les
les
le
numros
premier
et
Add. 1595,
le
dernier,
Sdhana-samuccaija.
second
examine,
il
le
Nous avons
(2).
de l'index du Tand-
la rdaction, et le fait
nous
tiennent se
(1)
(2) Je n'ai pu, pour la rvision des preuves, consulter que le seul
Ms. 1648 les deux autres Mss. sont passs dans les mains d'un savant
allemand dont on peut sans doute esprer un travail moins purement
bibliographique que celui-ci.
;
LE MUSON.
Sdhana-samiiccaya
titre
xylographe lxxi, du
le
intitul
donc que
les
(1)
et
(i).
SdlianaIl
semble
taine
volume lxx
nous avons
ici
corbeille
un bon exemple de
les
tib-
la fidlit
Colophons et l'Index
A L'ouvrage contenu dans Rgyud LXX est intitul au dbut: SgrubSadhanaataha, et le nom du traducteur est le
thabs-brgya-rtsa
suivant Tshul-khrims-rgyal-mtshan (= iladhvaja) de la l'ace Pa-tsab.
Le colophon ajoute que deux autres savants, Don-bzan et Gdanis-nag-cheba prirent part la traduction d'aprs l'original sanscrit 'Abhai/dJiara
(Voir Trantha, Scliiefner, pp. 250 .sqq.). L'index tibtain confirme ces
donnes ceci prs qu'il tixe le nombre des sdhanas 150,
ce qui est
correct sans doute
Sgrubet donne le titre qui corrcsiwnd ce calcul
thabs-brgya-dan-lna-bcu.
Rgyud LXXI
(foU.
mme,
mme
le
le
Kandjour
le
Touchant
les relations
deux questions
tions
bouddhiques de
se posent.
Comme
l'Inde.
les
les consid-
rations suivantes.
L'ouvi'age contenu
ment,
comme on
par l'analyse
verra
le
troite-
au
ci-jointe,
quelques diffrences.
294
b,
nous laissons de ct
le tibtain foll.
255
256
a,
qui
ceux aussi
et
Si
foll.
505 b
505
b,
245
a,
le
les
b,
sanscrit,
dans
les feuilles
255
a,
258
a,
un certainement (285 a
1080, 59
blement (259 a, 207 a, 289 b - 290 a
94
a,
102
b,
il
a,
a-b)
omis
94
a,
et
a),
quatre proba-
peut-tre 1080
1080
mres (59
27 i
reste
il
102 b, 127-8)
et peut-tre
expliques,
84 b, 89 b, 97
a,
10 b
12a) qui
LE MUSON.
Rgyud
Or
trouver.
la
fait
traduction. En
lxxi, plusieurs de
s'y
fait
que tous
sdha-
les
Rgyud
lxxi.
La version
tibtaine repose
le
celle
que
Ms.
deux ouvrages
tains, drivent
d'un
oi'iginal
les
1686
et
Ms. 1686,
et
que
les
Rgyud
lxx.
Il
tabli
le
par ce
fait
sdhanas additionnels sont presque tous placs au com la fin de leurs groupes respectifs.
mencement ou
fin
le
d'un volume,
fol.
58
(54).
11
est obser-
qu'une
feuille
dmontrera,
du Ms.
sanscrit.
s'ensuit
il
que
la
mme
De
ce
189
-\-
124)
Or, les
foll.
189
+ 29)
est
aussi
55
fait,
que l'analyse
(juantit de matire
foll.
189-5:20
fol.
152
515 (=
226 {= 189
+ 57)
du xylographe,
ce qui
feuilles
(=
tib.
189
le
numro
54,
1595
un peu plus
bref),
puisque aussi
avec
des
pour
la
les
numros 45-57
ne remplissait que 22
supposer que
pour 25-50,
une
Les
les
les
ditlcult qui
(foll.
feuilles environ.
le fol.
50
mais
les autres
que
58
et
prcdant
le fol.
58
fol.
aprs 50,
le
(54)
(5i)
ils
numrations. On s'attendrait ce
suivt
immdiatement
dans
cette thorie.
le
50 (voyez
et
il
45
est
Il
commencement
189-209) du tib-
dans toutes
le
58
fol.
foll.
foll.
s'ensuit
il
55 manque) suivant
ces
209-216),
partie perdue au
la
commencement
correspondait au
tain et
(foll.
montre que
tibtain
le
et
puisque
et
comme
Ms. 1.595.
nous
le
Ce second
due
manque au Rgyud
lxx, a
position primitive.
En consquence,
pu dplacer
il
sdhana, qui
les autres
de leur
que
la
il
reste
et
54 b
est
un
accident.
Il
est arriv
au scribe de s'arrter
LE MISON.
en cet endroit
commenc
et
avec
est
absolument invitable.
(se.)
280
transposition part,
218
a,
255-245
(tib.
se.
25
92
a,
b,
95
25
a,
b,
10
99
b,
175
a,
99
b, 152,
foll.
fol.
188
Quelques cas de
(tib.),
il
a,
n'y a
111 b,
H5
216-217,
246
(?),
que quela,
144 b,
dans
le
le
fol.
le
188
tib.
fol.
que
du
tibtain,
le
sfi-
xylograpbe.
reste,
la
le
plan suivant
mon-
matire
et
des
La dernire
partie
nombre, A
certain
H,
le
Comment
faut-il
et
d'autres
le tibtain.
expliquer ce fait? De
la
manire sui-
287
tib.
a,
avec cependant un
s'est
il
petits
dans
la
fait,
la
le
tibtain,
version sanscrite
ce
Mahkcda.
est
presque
le tibtain,
le
contraire de
semble dmontrer
a t faite
ordre inverse.
Cette explication peut en partie se prouver. Aprs
287
du
tibtain
(IJia.
rgya.
et la fin
fin
fol.
de l'ouvrage. Les
dire le groupe
suivi
mmes groupes A
(c'est--
du Devntarasdlianasgara, B
H)
Rgyud
Lxxi. L'ordre
du Ms. 1593
lui est
celui
du
donc particulier
double 1648.
l'histoire
de l'ouvrage
LE MUSON.
deux remarques
A.
Que
les
il
nous
reste ajouter
traducteurs en
Mais
est,
comme nous
l'avons dit,
un sr garant.
faits.
Nous
version
dans
cette
Rgyud L\x
diffre
du Ms.
168(), elle
la
et
fidle des
et
la
version du
originaux sanscrits.
On remarquera que
nomment
fidlit
les
mmes
textes. Cela
traduction et en
de
la
B,
est
mme
une pi'cuve de
temps un
fort
fidlit
dans
argumen*; en faveur
remarquer que
est
fin
la
b, aprs
le
Ms. 1595 et
graphe LXX
fol.
En prenant
205
le
xylogra-
un Prajnpramit
sdliana, en
1080
et
au xylo-
ces faits
comme
il
suit.
du xylographe
un
b.
celle
la
la
le
est
et
DEUX COLLECTIONS
de l'ouvrage
nous donne
la
forme primitive
un ouvrage spar
d'ailleurs
que
pond au
I()8(), fol.
de
la fin
118 b
importantes
je
sur ce point,
ici
en cet endroit
se trouve
le
ces et
moins
ti's
le
Ms. 1593
cette supposition.
commencement ou
Mss.
1593
et
la fin
partie disloque
du
il
le
Ms.
1593,
Ucc/iiismojamhlialasdhanas
groupe dont
ils
lxx
savoir
mme temps
lxx
la
position des
127-8) relativement au
(foll.
font partie.
correspondances suivantes
en
n'y a
en accord avec
et
lxxi.
en gnral
et faites
On
peut
1686
(foll.
252-5
(foll.
(foll.
noter
aussi
MO-2)
et
et
les
1593
273) et 1593
LXXI.
LXX 294
III.
fol.
finissant
au
fol.
118 b
b.
Addition du Devntarusdlianasgara.
10
LE MUSON.
IV.
nous donnent
et
VIL Source de
V. Ms. I()86
Rgyud
additions qui
les versions
Rgyud lxx
YI.
Lxxi et des
Mss. 1595-I()i8.
(Additions
Vlil.
Rgyud
et dislocations)
1595
IX. Mss.
Lxxi.
et
1G48
y a dans
le
Tanjour
autres collections de
})lusieui's
On
lit,
se
a,
compar
les
les
s'il
deux volumes
titres
un grand nom-
tibtains dans
la
Quant
l'ai faite
faut remar-
on
le verra,
s'accordent
non
le sens.
comparaison du sanscrit
la
11
et lxxi
comme
indpendantes qui,
dmonstration.
et
du
tibtain, je
puisse douter
erreurs possibles
que
les
sdhanas sanscrits
et
tib-
absolument identiques.
je sache,
DEUX
jamais
])oudclhistc n'a
utile
(le
impriin
14 a
(i)
aussi
cru
ai-je
Le
TIHTAIMlS DE SDIIANAS.
10 a du Ms. 1593
et
occupe
a 10 b duMs.
les
10i8).
Je n'en cite
que
traduction,
parce (juc
la
Kliasarpai.ia
(= 15
le
langage
la
simple,
comme
ppade-
par M.
{Bouddliisme pp.
le
Professeur de
107-8).
Valle Poussin
la
Poussin
M.
(pp. 149-150)
comparer avec
rituel
tan-
le texte sanscrit.
II.
Ixhasarppaua Sfidliana
//
namah rkhasarppanya
(^'ubhankai'anm
iha
//
lakagamanodyatah
nni grmo
'sti
tatrositah
tasya tu bhagavatryvalo-
ma
vairocanbhisambodhitantrarjakramena
mahn
satvrtho bhavisyati
ighram eva
kru'itavn
,'
tato
ity es rutili
(2)
bhagavantam
'sau
/
sthpaya tena
tatra
tath hi
(3)
jour,
iti
nirtmakn sarvvadharmmn
(1)
bhagavatah
(2)
kila pota-
'ho vat-
tato jtijar-(4)
Rgyud LXIV
foll. 1-73.
(3)
Ms. ksanvikn.
(4)
Le Tibtain
insert
ici le
mot
maladie.
12
LE MUSON.
maranaduhkhair
atva
duhkham anubhavanti
duhkhdy apanaymi
ity
tato
sarvvajnajnno pratisthpaymi
evani pratijnayaip
svahrdi /jamkrajasahai'a-
ki'tvfi
dalapadmavartakamadhye r/krajacandramandalopari tn
tm sinn hlirm ham ili panca bjni vinyasya / etadra-
mimhlbhih saficodynya
gaganatale purovai'ttinah
tn
gurul)uddhabodhisatvn
ki'tv
vandanpjppadean-
ti'isai'anagamandisaptavidbip
ekadaadhip
pnjrun
krtv niaitrkarui.idicaturbiabniavihi'
ryt
ku-
])hrivanm
anyatjnnavajrasvabhrivtmako 'ham
tatali (i)
ity ucci'ya
yogintinan bhyatc
makut
vfi
nasimhsanopari
vmena
tadhi'ravadvaradah
kanakaymavarnn
/
padiiiadhr
jat/
rat-
lalil;lksepah
satvapaiyanksnab
sai'vvrdanki'al)hrisitali
sahasvadalapadinasthah
dvibhujaikamukhah
krabhQsit
sa ca raraccandragaurab
amitbbadhr
irasi
dakslneninr/
unnatapnapayodhar
agratas ti
saivvfdan-
utpalakaliksannakai'advayi'ppitancti'
tadanu sadhanakumrah
kanakojjvalah
ratiitlbbarano
ratnamukutvTniiakaksrivasaktanialikah(2)/kitruijali[utali/
niQidhni caityrdankrt
l'aktavastraparidhn
daksiiiahaslcMia na-
tavarnnah
dahastah
cvain
saparivrah
inandale
(1)
(2)
lanibodaro
vyghi'acaiinmrunbaral.i
panctmako
niandalain
rakdaii-
Idiagavn bhvanyah
krtv
ngrd)liai*an()
tatrdau
tatah
laksip
kita-
kuryt
DEUX COLLECTIONS
om
SxVNSCIUI ES ET TIBTAINES
manidliari vajrini
rakm
mm
lulm
(i)
DE SDIIA.VAS.
phat svh
!,")
//
om
sahasradalapadnias-
krlamandalaiiKulhyasinihsanopari
thapanctmakam pjayed
vajrapiispe lulm
lulm
om
om
iti
pjmantrali
tatra
vajrlokc lulm
{-2)
om
vajrCtlire
om
om dm tm sum bhrm
fjatasulalitanamitair
lioli
In
(i)
svh
l'va
om
/
muli
vajrcujandlie
lulm
jj
om
Itoli
cittam odlianyani
karomi
//
vain
vaiidanman-
atlia i)Qjru-ainl)hakrile
klia klia
imam
balim
cvam ucc-
l'idhena
(.))
samanvaymi
dvc.ajam
l'gajain
sai'vva
lulm
jali
iti
(.-)
Ijaliniaiiti'ah
sani-
iti
sarvvatatlul-
sarvvatatlulgata-
luumlmi bluujavantam
svCili iti
om
pjdhisthnaniantral.i
ti'al.i /
om
rajradiuipc lulm
kiialainiilani
inoliajani
(h)
//
tad
'
iha
tath hi
dvesajena rgena
ity
(7)
iiioliajena
ato l'gadvesamohdn
cittauddhy karu-
[jai'ihrtya
kliasai'ppanasdliaiiaiH saniptani
//
(ubhainkai'cna
racitaipl.
(1)
Tib.
(2)
Tib.
'>vaji'ini
omet
pratiaare iciksa
vajralohe ho.m.
om
Tib.
onp a
(4)
Tib.
om.
(6)
M s.
(7)
"acayah.
nom
propre
Tib. rab.
\m
aktitah
Rva>>a
LE MtSON.
14
m.
Analyse des Mss. et Xylographes
(i).
que dans
le
elle est
gnralement,
comme on
sait,
dfectueuse. S.
Sd-
hana.
1686.
fol.
(Buddhaausmrti
foll.
la colonne
Finit
de droite se rapportent
fol.
189 b TrisamayarfijaS.
188-9).
(Kumudkaramati).
198 a Vajradharasamgtistuti.
198 b Stutyanuamsa.
199 a TrisamayarfijaS.
(RalnUkaragupia).
(=
201 b
79 a) VajrsanaS.
(Ahhayhara).
202 b VajrsanaS.
51
b ryasadaksarmahavi-
203 b Sadaksara[mahvidyjS.
204 a
dyS.
/'_
''^~ Qi
*
lokevarabhattrakopadeapa-
ramparytasdhanavidhi.
55
b KhasarpanaS.
56
a Aparimitnuamsah
Sadaksaramahvi-
A aryasadaksarmahvidy-
52
M
^
dylokevarabhattrakaS.
204 b
205 a
(=
85 a) KhasarpanaS.
207 b
(=
86 b) KhasarpanaS.
Upadeaviesa.
(lainkaragupta).
nla-
(Fadmakaramati).
kanthryvalokitevaraS.
(1)
les
et la
Mythologie Bouddhique de
56
(=
207 b
b LokanthaS.
i5
95 b) SimhandaS.
208 a Simhaudadhran.
(=
(=
209 a
43
a HalahalalokevaraS.
209 b
96 a) SimhandaS.
99 b) Hrilhala[loke-
vara]S.
(= 99 a) HlbalaS.
b (= 100 a) Padmanarte-
b HlhalaS.
210 b
45
A
A
a PadmanartcvaraS.
211
45
b PadmanartevaraS.
211b (=100
44
varaS.
b)
Padmanarte-
varaS.
45
A b Hariharihaiivhaaodbha-
(=
212 a
101 a) Hariharihariv-
banaS.
vaS.
46
47
A b Uddiyakramena Trailo-
(=102
213 a
kyavaaiiikaraS.
(SaraJia).
a)
214 a [Ucjdiyaakrama]
trailo-
kyavaamkaralokcvaraS.
(Saralia).
49 A a UddiynaviDirgatatrailo-
kyavaainkaraS.
(Sarahi)
215 a [Uddiynavinirgata]
trailo-
kyavaamkaralokevaraS.
(Saraha).
49
50
A
A
b RaktalokevaraS.
a Myjlakramryvalo-
kitcvaraS.
215 b RaktalokevaraS.
216 a (=106
34 a SlliiracakraS.
218 a
34 b
218 b
b)
[Myjlakram]-
ryvalokitevaraS.
(=
114 b) SthiracakraS.
220 a VgvaraS.
221 a VdirtS.
222 a
[Les
foll.
35-13 manquent].
224 b
225 b
(=
(=
(=
125 b) ArapacanaS.
128 a)
129 b) Sadyonubhv-
rapacanaS.
226 a mnyaviesa.
44 a VajinaiigaS.
226 b
47 a VajrQangaS.
228 a
(= 130 a) VajroangaS.
(= 131 b) Vajrnaiiga-
maiijurS.
48 a DharmadhtuvgvaraS.
228 b [DharmadhtuJvgvaraS.
48 a DharmadLtavgivarasd-
229 a [Dharmadbtujvgvara-
hanavayavidhi.
sarvrthavayavidhi.
LE MUSON.
16
Rgi/ud
(= 133
229 b
LXX.
[Dharmadh-
b) (i)
tuJvgvaraS.
50 a VkS.
231
a(=
136 b) VkS.
231
a(=
139 a) VkS.
(Sujandbli adra)
50 b
50 b MahrjalilmajurS.
231 b
(=
139
b) [Mahrjall]-
majurS.
233 a
(=
141 a) [ryajsiddhai-
kavraS.
52 b ryasiddhaikavraS.
233 b SiddhaikavraS.
54 b AlimanmathaS.
235 a
(=
143 a) AlimanmathaS.
(Fad)nrihara).
55 b VaydhikramanjurS.
235 a [VaydhikraJmajurS.
55 a MafijurS.
235 a MajurS.
55 b Vidydharapitakasamksip-
235 b VidydharapitakyasamksiptamafijuiS.
tamanjurS.
55 b Prajimvrddhyadhikra.
235 b
Trajvardiia.
|(=145a)
236 a
Prajvi-ddhi.
57 b Majuriyah Prajcakra.
57 b ryakhadiravanitrS.
238 a
58 a MahattarirS.
238 b [MahattaiJtrS.
(=
157 a) rya[khadira-
vanaJtrS.
= 285 a infr.
59 a Sarvrthasdhany rya-
prasannatryh
S.
239 a TrS.
59 b TrS.
60 a SitatrS.
239 a
63 b VajratrS.
241 b VajratrS.
67 b
244 b
73 b MahcQakramryatrS.
245 a [MahcuakramJryatrS,
(Dharmkara).
245 b Amayatara.
75 a MahcnakraraatrS.
(civatavajra),
(1)
en
Le correspondant du
Tib. 229 b
246 b
ras.
il
est
\1
Rgyud LXX.
i686.
75 b MrtyuvacanasitatrS.
246 b [MrtyavacanaJtrS.
75 b TiS.
247 b
(=
(=
180 bj SitatrS.
76 a SitatrS.
248 a
77 b ryajagultrS.
248 b uklatrS.
181 a)
78 deest.
249 a [ryaJjagultrS.
79 b DhanadatrS.
251 a
(=
183 h) DiianadatrS.
252 b
(=
233 a) [Kalpokta]t-
81 b Sragdharstutividhi.
82 b Mabrtriiiyh S.
84 b uklaikajatS.
(Lalitagupta).
rodbhavakurukulleS.
254 b
(= 234
b)[Muktakenakal-
pokta] kurukulleS.
(=
(=
254 b
255 a
235
a)
)
Upadea.
Upadeatara.
85 b [KuruJkullS.
255 b KurukulleS.
86 a KurukiillS.
256 a KurukuUesdhan.
257 a KurukulleS.
87 b KurukullS.
(Indrbhti).
(IndrdbhTitij.
88 a BhramaryogakurukullS.
257 b BhramariyogakurukulleS.
89 b SamajamrtisamJji.
258 a
92 a Uddiynaviuirgatakurukul-
261
259
'
(= 235 a) KurukulleS.
a (= 236 a)
b (= 238 a) [Uddiynavinir-
'
gata]kurukullS.
lS.
94 a itakurukullS.
(Siddhasavara).
95 a Kanakavaruaprajprami-
262 a
(= 222
b)
[Kanakavarna]-
praj pramitS,
tS.
95 a Samksiptapraj pramitS.
262 a [Samksiptajprajprami-
95 b Praj pramitS.
96 b
263 b
tS.
(Sahghadattaputra).
(SahgJiadatiaputra)
97 a SarasvatiS.
97 b MahsarasvalS.
264 a
(=
226 b) [Mahjsarasva-
tiS.
18
LE MUSON.
Ms, Add. i68Q.
Rgtjud
LXX.
93 a VajrasarasvatS.
2G4 b VajrasarasvatS.
99 a VajrasarasvatS.
266 a
(ndhara).
f=
225 b) [Aryavajra]-
(ndhara).
sarasvatlS.
(=
267 a
200
a) [Kalpoktasita]-
mrcyai S.
100 a Aokakalamarcyah
S.
(=
267 a
200 b) [Aokakat]-
micyai
100 a Kalpoktamrcyh
S.
S.
268 b Kalpoktamrcyai
S.
(Garhha).
102 b
103 a RaktamrcS.
269 b Mricyai
271 a
S.
104 b MrciS.
105 a U(j(]iyaamrciS.
271
Udcliynavinirgatamr-
cyai S.
lOG a
lOTbUdijiynasvdhisthnakra-
mamrcIS.
272 b
273 b
(=
207 a) Uddiyaavinir-
gatasvdhistliQakramamicyai S.
274 a
(=
207 b) Aokakntm-
rcyaiS.
274 a Viesopadea.
274 b
(=
215 b) Dhranptbo-
padea.
108 a VasudhrS.
275 a
108 a
275 b
108 b
108
I)
r,
Vasudhrdhranyupadc-
(=
271 b) VasudhrS.
276 a
276 a
(=
272
b)
Vasadhrdb-
ranyupadea.
a.
109 a VajranikhalS.
276 b
277 a
khalS.
(= 267 a) VajranikhalS.
(= 267 b) [Amnytare-
naJvajrariikhalS.
109 b BbrkutS.
277 a
(=231
110a
277 b
(=
r,
110 b ParnaavarIS.
111a
112 a ryaparnaavardhran.
a)
231 b)
BhikutS.
i9
Rgyud LXX.
1686.
(=
188 a) [ryaJjangulS.
112 b ryajaiigiilS.
278 a
113 a ryajanguldhrai.
278 b ryajanguldbiaii.
113 a ryajaiigulS.
278 b
(=
188 b) ryajaiiguliS.
113 b CundS.
279 a
(=
198 b) CundS.
114
dcst.
115 b ryasittapatrparjitS.
(= 196 a) [ryajekajatS.
280 b (= 257 a) UsnsavijayS.
281 a (= 257 b) [ryasittapatr]
281 b VajracarcikS.
115 a rjaikajatriS.
115 a UsnsavijayS.
280 a
parjitS.
116 b MahpratisarS.
282 a
117 a AryamyrlS.
282 b
(= 258 a)
(= 260
MahpratisarS.
a)
[Aryajinah-
myrS.
117a ryamabsahasrapramar-
282 b MahsahasrapramardaDS.
(lanS.
117 a MabmantrnusrinS.
282 b MahmantrausrinS.
117 a MabtavatS.
283 a MabtavatS
118 a
vatosiiin.
118 a MahpratyagirS.
283 b MahpratyagirS.
118 a DbvajrigrakeyrS.
284 a DhvajgrakeyrS.
118 b AparjitS.
284 a AparjitS.
118 b VajragndhiS.
284 b
285 a
(=
= 59 a supra.
--=
262
a)
VajragndhrS.
186 b) Sarvrthasdha-
nyryaprasaanatrS
1
20 a CandamabrosaiiaS. sakal-
pam.
(Frabhkaraklrti).
286 a
(=154
a)
Candamahro-
sanaS. sakalpam.
(Prahhkaralrti).
120 b CaudamahrosaiiaS.
286 b
121 a MaitreyaS.
287 a
121 a
287 a
(=
154
a)
Candamahro-
sauaS.
y,
289 b
(=
(=
(=
280 a) MaitreyaS.
230 b)
282 b) Ucchusmajam-
(Ahhaykaragupta).
bhalas.
290 a Jambhalas.
122 a JambhalaS.
291 b
20
LE MUSON.
Rgyud LXX.
123 b JambhalaS.
291 b JambhalaS.
124 a SamksiptarjambhalaS.
292 a [SamksiptaJrjambhalaS.
124 b SaniksiptajambhalaS.
292 b SamksiptajambhalaS.
(=
126 a ijambhalaS.
294 a
126 b Dlirjambhalopadea.
294 a Dbruri[jambhala]upadea.
126 b Janibhalasyopadea.
291 b Jambhalasyopadea.
281 b) rjambhalaS.
294 b UpadeaviGsa.
294 b Viesmuya,
127 b UcchusmajambhalaS.
128 a Ucchusmajambbalabhva-
ynyaparinHmanakrama.
128 b HayagrvaS.
129 a railokyavijayS.
(= 287 b) HayagrvaS.
29 5 b (= 290 a) Trailokyavij ayS
295 a
129 b VajrajvlaalrkaS.
29G a VajrajvlaalrkaS.
129bis b
296 b
ParamvaS.
130 a AryaraktayamriS.
297 b
(= 291 a) ParamvaS.
(= 291 b) Aryaraktaya-
mriS.
(=
292
KrsnayamriS.
130 a KrsnayamriS.
298 a
131 b
299 a
133 a
300 a
a)
134 a YamtakaS.
300 b YamatakaS.
135 a
302 a
138-141 desunt.
(= 296 a) VigbatakaS.
302 b (= 2J6 a) Balividhi.
303 a (= 296 b) VajrahmkraS.
303 a (= 296 b) MahbalaS.
303 b (= 297 b) [Dvibhujajhe-
144 a
305 b
135 b VighontakaS.
136 a VajralmmkraS.
136 b Mabbals.
302 b
rukaS.
V. infra.
(=
299
a)
[Dvihhuja]he-
vajraS.
144 a KevalanairtrayS.
306 a
(=
299 b) Kevalanairt-
mS.
(=
144 b NairtmS.
306 a
148 b PrajlokaS.
310 aPrajlokaS[dhaQavidhi].
299 b) NairtmS.
(Kokadaita).
149 b VajravrhS.
311a VajravrhS.
21
151a
Vajravtlnvayavidhi.
LXX
312 b Vairavrrihviyavi-l'ii.
313 a rvajravrlik.il|)
S,i'-
vitbasdliaka,
vithasdhaka.
152 a ryuddiynavajraplhavi-
313 b [ryuildiynavajra[Jttia-
Dirgatordhvapdavaj ravrbS.
viQirgataJvajravirihS,
315 a SamksiptavajravrhiS.
316 a VajrayoginS.
144a Samksiptasamprnavispas-
32<>
takramasam-.'atablitadnQara-
[Samksiptasampinivis-
pa^l'takramasami/atajri) lfa-
drnara''Ibai'Opyik
-dhanopyik.
820 b MabklaS.
i593.
la
Finit
fol.
TrisamayarjaS. 1648. 6
b.
fol.
76 b TrisamayarjaS.
(KumudJcaramati).
(KumiidJcaramati).
77 a TrisamayarjaS.
TrisamayarjaS.
(Batnaliaragupta) 1648. 7
(Ratncikarngiipia)
b.
4 a Vajrasanabhattarakasadhan-
79 a
(=
201
b)
rvajrasana-
[bhattrakajsdhana
opadeavidbi.
[upade-
avidhi].
80 a VajrsanaS.
5 a VajrsanaS.
6 a
7 a
81 a
81 b Aryasadaksarmahvidy.
Aryasadaksarmahvidy
(Sahajavilsa).
9 a
83 a SadaksaraS. et Kranda-
Krandavyhmnyena.
vyhopadea.
83 b [rJlokauthaS.
9 a LokanthaS.
9 b
Sarvakmaprasdbauahal-
halaparitosanavajro
nma
Sa-
mdhi.
10 a Sdbanopyik
vajradharmasya.
samksipt
LE MISON
2-2
Add.
Rgyud LXXI.
d593.
11 a Aryasadaksavmahvidylo-
84 b
(=
85 a
(=
204
SadaksaraS.
b)
kevarabhattrakopadeaparamparytasrulhanavidhi.
11
b Aryakhasarpanaloke varaS.
20.5)
Aryakhasarpana-
loke varaS.
14 a KhasarpanaS.
86 b
(=
207 b) KhasarpanaS.
(Padmakaramatl)
(Fadmakaramatl 1648).
16 a KhasarpanaS.
88 b rkhasarpanaS.
(ubhanikara).
(ilhamTcara).
infra 23 a
92 b ryakhasarpana[lokeva-
(Anupamarakdta).
ra]S.
93 b rkhasarpanaS.
17 a SimhandaS.
(AvadhTitirnmadadvayavajra).
94 b SimhandaS.
(A vadhtirlmadadvayn vajra)
17 b LokanthaS.
94 b LokanthaS.
17 b LokevaraS.
95 a LokevaraS.
18 a SiinhandaS.
95 b
(=
96 a
(=
207 b) SimhandaS.
18 a Sinihandanmadhi'an.
19 a SiinhandaS.
209 a) AryasimhandaS.
= supra 92
23 a KhasarpanalokevaraS,
b.
(A n upamaral'slta).
24 a SinihandalokevaraS.
2.5
a KhasarpanaS.
2.5
b HlhalalokcvaraS.
97 a rsiinbanda[lokevara]S.
(=
97 b
209 b) Hlhalaloke-
varaS.
27 a IlrilhalaS.
99 a
(=
210
b)
HlhalaS.
(Sahajavilsa).
99 b VajradharraaS.
27 b Padmanartevara ("lokevara 164b) S.
27 b
211 b) Padmanarte-
100
b(=
ICI a
(=
211b)
212
a) Hariharihari-
vhanodbhavaS,
vaS.
a
(=
varaS.
r,
28 a Harihariharivhaoodbha-
29
100 a
Harihariharivbauodbha-
valokevaraS.
29 b (Uddiyuakraraa 1648) trai-
102 a
(=
213 a) Hariharihari-
vhanodhava[lokevara]S.
..
Rgyud LXXL
i593.
lokyavaamkaralokcvaraS.
kyavaamkaralokevaraS.
(Saraha).
(Saraha).
30 b (Ud(liyDavinirgata 1648)
trailokyavaamkaralokcva-
kyavaamkaralokevaraS.
(Saraha).
(Saraha)'
raS.
25
31 a RaktalokevaraS.
104 a RaktalokevaraS.
31 b Lokevarasya vaydhik-
ravidhi.
32 b Aparimitnuamsam nllakanthryvalokitevaraS.
32 b Mc~iyjlakramry
(=
100 b
"S.
216 a; My^lakia-
mcry' S.
108 b AmoghapalokevaiaS.
111
raii.
rltrailokyavaamkar-
ryabhugmaS.
113 a rIokanthaS.
(=
35 a StbiracakraS.
114 b
35 b Muktakena StbiracakraS.
36 b ManjiirS.
116 b ryamajurS.
38 a traadv'lirtS.
118 a rmadvdirjaS.
218 a) StbiracakraS.
(rl Cintmanidatta).
40 a Vajrayoginbbsitam Vdi-
vdirjamajurS-
rjamaijurS.
120 b VdircjaS.
40 b VdirtS.
MajugbosaS. (1648
fol.
35
b).
42 b ryarmadvdirjamanju-
121 a MajugbosaS.
122 b ryamajurQiadvdirjaS.
rS.
43 a
(rlmat Cinicimanidatia)
120 a [Vajrayoginbhsitjrya-
123 a VdirjaS.
VdirritS.
43 a PrajnvrddbinidhivdirtS.
(Harihara).
123 a Prajvardhanauidbivdi-
(Harihara).
rjaS.
44 a VdirtS.
124 b VdirjaS.
45 b ArapacanaS.
125 b
(=
128 a
(=
222
(Ajitamitra).
47 b Muktakena ArapacanaS.
(
Padmkara).
a)
ArapacanaS.
(Ajitamitra).
pacanaS.
(Padmhara).
LE MUSON.
24
kdd.
Rgyud LXXL
1593.
128 b ryamajurbbattraka-
Aryamajurbhattraka-
bhvanopadea.
bhvanopadea(1648fol.41a).
49 a SadyonubhvrapacanaS.
129 b
49 b VajrnagaS.
130 a
51 a VajrnaiigamanjurS,
131 b
(=
225 b) Sadyonubhv^
rapacaoaS.
(=
226 b) VajrnangaS.
(=228 a) Vajrnagaman-
jurS.
52 a DharmadhtuvgvaraS.
132 a DharmadhtuvgvaraS.
52 a "Sdhanavayavidhi.
132 b Sdhanavayavidhi.
133 a Sarvasattvavakaranasa-
Sarvasattvavakaranasa-
mridhi(1648fol.44
mdhi.
b).
DharmadhtuvglYaraS.
(1648
fol.
45
(=
123 b
229 b) Dharmadhtu-
vgvaraS.
a).
53 b ArapacanaS.
135 b ArapacanaS.
55 a VkS.
136 b
(=231
(Sujanahhadra)
VkS.
a)
(Sujanahhadra)
57 a SiddhaikavraS.
139 a SiddhaikavraS.
57 b VkS.
139 a
57 b MahrjallmanjurS.
139 b
58 a ManjurS.
139 b
(= 231 a) VkS.
(= 231 a) Mahrjall-
manjurS.
141 a
ryasiddhaikavraS. (1648
fol.
(= 231
(= 233
ManjurS.
b)
Aryasiddhaika-
a)
vraS.
51 a).
59 b SiddhaikavraS.
141 b SiddhaikavraS.
60 b AlimanmathaS.
143 a
61 a VaydhikramajurS.
143 b VaydhikramanjurS.
(=
(uhhMra).
235 a) AlimanrnathaS.
fuhhkara).
61 b ManjurS.
144 a ManjurS.
61 b Vidydharapitakasamksip-
144 a VidydharapitakyasamksiptamafijurS.
tamafijurS.
62 a Vidydharapitakapratibad-
144 b
Vidydharapihikaprati-
bandhimanjughosaS.
dhamanjughosaS.
144 b
62 a Prajfivrddhyadhikrira.
145 a
62 a Prajfivrddhividhi
(copi par Halodaya).
(=
Piajnavardha-
235 b)
vidhi.
Egyud LXXI.
i598.
63 b NmasagtymnyeDa
sid-
146
Dharmaakhasamdhi-
NnQasangtymn<yeDa
Siddhaprajcakrabalavidhi.
dhaprajcakravaralabdha.
61:
25
147
Dharmaakhasamdhi-
manjurS.
manjurS.
149 a AryanmasangtiS.
66 a ryanmasangtiS.
68 a MajuvajraS.
151 b MafijurvajraS.
69 a Ekksarakalpakatipayapra-
52 b Ekksarakatipayaprayoga.
yoga
70 a CandamahrosanaS. sakal(PrabhraJrtl).
para.
154 a
(=286
a)
Candamahro-
sanaS. sakalpam.
70 b CandamahrosanaS.
(=
286 b) Candamahro-
sanaS.
70 b
155 a
72 b
156 b
72 b AryakhadiravaDtrS.
156 b
73 a MahattartrS.
157 a
73 a VaradatrS.
157 b VaradatrS.
73 b VayatrS.
157 b VayatrS.
V
f>
(=
237 b) ryakhadira-
vantrS.
(=
238 a) MahtrS.
(Bdo-rje-myu-g\i)
76 a VajratrS.
160
78 b
162 b
163 b
79 b
;i
VijratrS.
(Ngrjuna).
(Nagarjiina).
82 b
16G b VajratrS.
(Bharmakara).
(Sthavira Dharmahara)
infra 99 b
173 a
(Ratnakaranti).
177 a TrS.
86 b Kincidvistarain TrS.
(Sthav ira
A nupamara
k^^ if
a)
(Sthavira Amqmmaraksita).
86 b rystamahribhayatrS.
177 b rystamahbhayatrS.
87 a MahcDakramryatiS.
178 a CnakrararyatrS.
88 a MahcDakramryatrS.
179 b MabcnakramryatrS.
(rvatavajra).
(1648
fol.
(rvatavajra).
179 b MrtvuvancanatrS.
MrtyuvancanatrS.
75 a)
LE MUSON.
26
Add.
Rgyud LXXI.
1593,
89 a MityuvancanasitatrS.
247
Mrtyuvaiacana-
b)
sitatrS.
(cUrya Vgivaralrti).
Ms. 1648).
le
(=
180 b
(=
181 a
89 b SitalrS.
248
a) SitatrS.
90 a SadbhujauklatrS.
90 b ryajaiigultrS.
182 a ryajangultrS.
92 a DhanadatrS.
183 b
(=
251 a) Dhanadaat-
rS.
92bAmitbhagarbhataatre bha-
184
Amitbhagarbhatantre
oddea.
dea.
= supr 173
99 b VajratrS.
a.
(EatnJcaracmU).
184 b DurgatyuttrinS.
100 a DurgatyuttrinS.
184 b ryatrdevS.
85 b MrtyuvancanopadeatrS.
101 aMrtyuvancanopadeatrS.
101 b VivamtS.
186 a VivamtS.
101 b SarvrthasdhaQryapra-
186 b
sannatrS.
103
(=
285
a)
Sarvrtbas-
dhanryaprasannatrS.
ryatrbhattrikyh
187
ryatrbhattrikyh
kalpa.
kalpa.
(=
278
ryajangulS.
103 b ryujagulS.
188 a
104 a ryajanguldharan.
188 b ryajaiiguJdbran.
104 a ryajanguliS.
188 b
105 b Aryajaiigulimahvidy.
190 a ryajanguimahvidy.
kalpa.
li
278 b) AryajangulS.
kalpa.
191 b ryajanguliS.
106 a ryajaiigulS.
107 b Buddhopasaahro
(=
a)
nma
<
samdh.
107 b Samayasattvopakro cj
ma
samdhi.
110 a Vidyutklkarlnmai
195 a EkajatS.
kajatS.
111a kajatS.
'
196 a
(=230
a) EkajatS.
Rffyud LXXI.
1593.
112 a EkajatriS.
197 a ryaikajatS.
112b
197 a EkajatS.
113 a
(Ngrjuna dans
197 b
le Tibet.).
{Ngrjuna pour
198 b CundS.
198 b
fol.
95
27
(=
les Tibet.
279 a) CundS.
b).
lUbCimdrS.
199 a CundS.
115 a Kalpoktadaabhujasitam-
200 a
(=
267
Kalpoktadaa-
a)
bhujasitamrcS.
rcS.
115 b AokakatmrcS.
200 b
(=
267
a)
AokiikntoQ-
rcS.
116 b KalpoktamrcS.
201 b KalpoktamrcS.
rS.
rcS.
118 a VajradhtvvaranarcS.
203 b VajradhtvvaramrcS.
119 b AstabhujaptamrcS.
205 a AstabhujaptamrcS,
120 a Dvdaabhujaraktavarno-
205 b [Dvdabhujaraktavarno]
ddiyuamicS.
(jdiynamrcS.
121 a Raktavarnadvdaabhujo-
ddiynamrlcS.
206 a HaktavaruadvdaabhujoddiynamrcS.
(Saliajavilsa)
122 a Dvdaabhujaraktavarno-
207 a
(= 273
b)
[Daabhujarak-
ddiynasvdhisthnakrama-
tavarnoddiynajsvdhisthna-
mrcS.
kramamrcS.
(=
274 a) Aokakatm-
122 b AokakntmrcS.
207 b
126 a KalpoktamrcS.
210 b KalpoktamrcS.
rcS.
(Garhha).
(Garhha).
126 b MrcS.
211 a MrcS.
127 a rnarcpicvS.
212 b rmrcvicuvS.
128 b MrcS.
214 a MrcS.
130 a SamksiptamrcS.
215 a SamksiptamrcS.
130 b ryamrcdhranptbo-
215 b
padea.
131 a ParnaabarS.
(=
274
b)
ryamrcdh-
ranpthopadea.
21C a ParnaabarS.
28
LE MUSON
kdd.
Rgyud LXXL
i593.
131 a ParaaabarS.
216 b Parnaal)arS.
132 a ryaparnaabaridhriran.
21Gb
132 b uklaprajpiamitS.
217 b ryaparnaabaidhran.
uklaprajiipramitS.
218 a rraahklaS.
1
33 a Ptavarnapraj fipramitS.
133 a
rit avarnasamksiptapraj n-
Ptavariiasamksiptapra-
j npramitS.
pramitcS.
133 b SitaprajpramitS.
219 b SitaprajnpramitS.
(Sahghadattaputra)
(Sahghadattaputra)
135 a uklaprajnpraniitS.
220 b uklaprajnpraniitS.
(F ad ma tard ha).
135 b KanakavaniaprajpramitS.
(rmat Fadmavardha).
221 b Kanakavarnaprajniira-
mitS.
13 b PrajpramitS.
222 b
(=
202
a)
Kanakavarna-
praj npramitS.
mitS.
139 a PrajpramitS.
224 b PrajpramitS.
(Asahga).
(AsahgaJ.
Fin de
la
premire partie
Fin
de la premire partie.
(KhandalaJca).
140 a AryavajrasarasvalS.
(r'idharaJ.
141 a MahsarasvatiS.
225 b
(=
266 a) Aryavajrasara(r'odhara).
svatS.
141 b VajrasarasvatS.
227 a VajrasarasvatS.
143 a
228 b
144 a VajravnsarasvatlS.
229 a VajravnsarasvatlS.
144 a VajraradS.
229 b VajrasarasvatS.
145 a Krsnayararitantrodclhrta-
230 b [Krsnayamritautroddljr-
vajrasarasvatS,
ta] VajrasarasvatS.
145 b VajrasarasvatS.
231 a VajrasarasvatS.
146 a BhrkutS.
231 a
146 a
231 b
147 b KalpoktatrodbhavakurukullS.
233 a
(=
(=
(=
277 a) BhrkutS.
277 b)
252
b)
Kalpoktatrod-
bhavakurakuIlS.
234 b
(=
254 b) Muktakona t-
rkalpodbhavakurukullS.
(Ngrjiina).
Add.
Rgynd LXXl.
i03.
149 a KurukuUvayopadca
2i)
2^5 a
(=
254 b) Kurukullva-
yopadea.
235 a
236 a
(=
(=
258 a) KurukullS.
250 a) Aryaimatku-
rukullS.
238 a
(=
261 b) Uddiyrmaviiiir-
gatakurukullS.
240 a KurukuUnS.
152
a-
166 a infra =
(Sahajavilsa).
240 b HevajrakramakurukullcS.
241 b KurukullS. ibevajra-
taatroddbrta.
149 b Sa<}bhujakurukullS.
243 b SadbhujakurukuUS.
150 b AstabbujakuriikullS.
244 b
(IndrahhTitl).
(= 256
kullS.
a)
Astabhujakuru(IndrabliTitl).
151 b BhramaiyogakurukulIaS.
245a [BbramaryogaJkurukullS.
152 a Kiirukullopadeakrama.
245 b Kurukullopadeakrama).
152 a KurukiillS.
152 b ryarmatkurukullS.
154 b
U(J(liyru]aviairgatakuru-
kullS.
158 b uklakurukuliriS.
2.50
162attnaiimyjlamabyoga-
254 a [imaumyjlamah-
yogatautrt sodaasbasri-
ya kurukullS.
kd krsya] kurukullS.
163 a SadbhujakurukullbhattrikyhS.
164 b rhevajratautrakrainena
svdhisthnakurukullS.
(SaliajavlTisa).
165 a HevajrakramakurakullS.
166 a KurukullyhS. rhevajrattroddbrla.
b uklakurukullS.
50
LE MUSON.
kdd.
Rgyud LXXI.
d593.
166 b KurukuUS.
254 b KurukuUS.
168 a KalpoktakurukullS.
256 b KalpoktakurukullS.
168 b Karmaprasaraprayoga.
257 a Kurukullkarraaprasara-
169 a UsnsavijayS.
2.57
169 a ryasittapatrparjitS
2.57
169 b VajracarcikS.
258 a VajracarcikS.
169 b MahpratisarS.
258 a
170 b
259 a
prayoga.
(= 280 b) UsnsavijayS.
(=281 a) Aryasittapa-
trparjitS.
(= 282 a) MahpratisarS.
171 a PratisarS.
259 b PratisarS.
171 a ryamahmytS.
260 a
(=
282 b) Aiyamahm-
yrS.
171 b ryamahshasrapraraar-
260 a ryamahshasrapramardanS.
danS.
171 b AryamabmantrQiisri-
260 b ryamahmautruusrinS
iiS.
171 b MahtavatS.
260 b MahtavatS.
171b MahshasrapramardanS.
261 a PacadevatsdhaQoddea.
171 b MahmantrausrinS.
172 a MahtavatS.
172 a MahpratyaiigiiS.
261 a MahpratyaiigirS.
172 a DhvajgrakeyrS.
261 b DhvajgrakeyrS.
172 a AparjitS.
261 b AparjitS.
172 a VajragadhrS.
262 a
172 b
262 b
177 a Pancaraksvidbaa.
267 a Pailcaraksvidhna.
177 b VajrarnkhalS.
267 a
177 b VajrarnkhalS.
267 b
(= 284 b) VajragndhrS.
(=
276 b) Vajrarnkha-
(=
277 a) Vajrarnkha-
lS.
lS.
178 a Vajrarkhalsdhanop-
268 a Vajrarkhalsdhanopyik.
yik.
179 a DhvajgrakeyrS.
(Bharmakaramati)
180 a AryosnsavijayS.
269 a DhvajgrakeyrS.
(DharmJcaramati)
270 a AryosnsavijayS.
Rgyud LXXI.
1593.
181 a UsiisavijayS.
271 a UsnsavijayS.
181 a VasudhrS.
271 b
181 b
272 a
181 b
272 a
182 a Vasudhrdhranyupude-
51
272 b
(=
275 b) VasudhrS.
r,
(=
276 a) Vasudhrdh-
ranyupadea.
a.
183 a VajravrhS.
274 a VajravrhS.
(A vadhrdarlmadadvaya vajra)
(AvadhUtinmadadvayavajra).
185 b Prajfitokasdhanavidhi.
277 a
(=
310
a) Prajfilokas-
dhanavidhi.
(=
186 a VajravrhS.
278 a
186 a Vajravrhvayavidhi.
278 a Vajravrhvayavidhi.
187 a Bhagavatmahmyptha.
279 a
311 a) VajravrhS.
(=311
a)
Bhagavatma-
hmyptha.
187 b Mahmydevyli ma-
na.
188arvajravrLkalpah sarv-
283 a
(=
312 b) ivajravrh-
kalpah sarvrthasdhaka.
rthasdhaka.
280 a
(=
287 a) MaitreyaS.
189 b SamksiptavajravrhS.
280 b
282 b
(=
(=
287 a)
190 a
289 b) Ucchusmajam-
bhalaS
(A bhaykaragupta).
192 b AmrtaprabhDmasdha-
283 a JambhalaS.
nopyik.
193 a Nairtiiirnandalayogin-
284 a VistarajambhalaS.
viuddhi.
192 a KevalaaairtmS.
284 brjambhalaS.
193 b NairtmS.
285 a SamksiptarjambhalaS.
(Candragomin).
(Sahajavilsa)
194 a VajrayogDS.
285 b SamksiptajambhalaS.
194 b
286 b
(=
294 a) rjambhala-
sdhanavistara.
194 b
287 a Dhrjambhalopadea.
Ici
commence Lha,
so. sohi.
52
LE MUSON.
Add.
Rgyud LXXI.
1593.
DevUntarasTidhanasgara
195 a Nandyvarttena siddhaavarapdlyamatavajrayogi-
(=
287 b
295 a) Hayagrvas-
(Candragomin).
dhan.
nyrdhanavidhi.
195 b VajrayoginS.
288 a SaptaatikakalpoktahayagrvaS.
196 b Adiyogo
nma pratharaah
samdbi.
289 b SarvatantrahrdayottarahayagrivaS.
nma
197 b Mandalarjgr
(=
(FrahhkaraJ.
dvi-
290 a
trt-
290 b VajrajvlnalrkaS.
tyah samdhi.
295 b) Trailokyavija-
yS.
198 a Karmarjgr
nma
y ah samdhi.
199 a MahmyS.
291 a
200 b Mahmysdhanopyik.
291 b
(Kukkurl).
mriS.
292 a
202 a rherukaS.
293 a
202 b
294 a
202 b
Sainksiptadvibhujaheru-
(= 29G b) ParamvaS.
(= 297 b) Aryaraktaya(=
298 a) KrsnayamriS.
294 b YamtakaS.
kaS.
204 a Dvibhujaheruka[hevajra
295 b
1G48]S.
207
MahmytantrQusre-
296 a
302 b) VighniitakaS.
na Herukasdhanopyik.
207 b Mahmytantrasya bali-
296 b (==303a)VajrahmkraS.
vidhi.
208
Durjayacandroddhrtam
296 b
(=
303
a)
MahbahiS.
SaptksaraS.
211 b SaptksaraS.
(A vadhtanmadadvayavajra).
212 b Bhyapjvidhisamgraha.
297 a ryavajrakrodhanamahbalaS.
297 b
(=
303
299 a
(=
305 b) Dvibhiijahevaj-
b)
HerukaS.
(vatavajra).
S.
(Tran).
raS,
299 b
(=
myS.
306 a) Kevalanairt-
..
35
Rgyud LXXI.
4593.
215 b Dvibhujasamvaropadea.
299 b
(=
306
NairtmyS.
a)
(latnkaragupta).
300 b rbhtadraarasamk.sip-
216 a VajrabmkraS.
taS.
303 a [Samksipta^amprnavis-
216 a Mabha'aS.
pastakramajbbntadmarasdhanopyik.
(Trailokyavajra).
210 b HayagrvaS.
217 a Saptaatikakalpoktam Ha-
303 b iimahklaS.
yagrvaS.
217 b TrailokyavijayS.
304 b [rjmahklaS.
217 b VajrajvlnalrkaS.
218 a PararavaS.
b.
219 a rlbbtadmarasamksiptaS.
221 a BbtadmaraS.
223aSamksiptasamprnavispastakramasamgatabhtijmarasdhaaopyik.
Add.
1593.
1503.
232 b KrsnayamriS.
223 b AryaraktayamriS.
(Slddhcry VirpaJ.
221 a
233 b
225 b RaktayamriS.
234 a
226 b SdhisthQaraktayamriS.
231 b YamatakaS.
227 a
235 b
235 b VighontakaS.
229 a AryaraktayamriS.
(PaindaptiJcahhilsu
GunU-
karagupia).
230 b rmadyamriS.
236 a MaitreyaS.
(n Mahgalasena)
-
231 a KrsnayamriS.
236 b JambhalaS.
232 a
237 b VistarajambhalaS.
54
LE MUSON.
kdd.
Add.
1593.
i503.
238 a SamksiptarjambhalaS.
246 a rmahklaS.
238 a SamksiptajarabhalaS.
246 b
217 a VajramahklaS.
239 a rjambhalaS.
(Dbrjambhalopadea 1648,
218
a).
(Jambhalasyopadea
218
247 b MahklaS.
16 i8,
248 b VajramahklaS.
(Karuna).
a).
240 a UccbusmajambhalaS.
219 a SadbhujamahklaS.
240 b
249 a CaturbhujaraahklaS.
249 b MahklaS.
211 b
(Sthavira Kumrakaragupta)
242 a Uccbusraajambbalabhva-
(S'umatihhadra)
249 b GauapatiS.
Dynlyaparinmanakrama.
244 a UccbusmajambhalaS.
(A hhaylmragupta)
244 a rjambhalaS.
250 a SaddharmvatranrjarlirS.
250 b PthatrS.
(Sujanahhadra)
244 b JarabhalaS.
245 a JambhalajriladQopadea.
253 rmahklaS.
245 b MahklaS.
35
LE MUSON.
PAGES
KevalanairtmS.
20. 31. 32
KhadiravantrS
16.
KhasarpanaS
14. 22
25
KhasarpanalokevaraS
22
GanapatiS
34
19. 25
CandamaharosaiiaS
34
CaturbhujamahklaS
CundS
19.
JangulS
19. 26
JangulItrS
Janguldhran
Jf
17.
26
19.
26
gulmahvidy
26
26
Jambhalajladnopadea
......
TrS
Astamahhhaya, Dhanada,
JambhalaS
BJmrW
etc.)
19. 20. 31
.....
.....
Ida, Vaija,
Varada)
(MahcQakraraa)
TrdevS
Ta bhattarikyh kalpa
Slta,
u-
TrisamayarjaS
TrailokyavaamkaralokevaraS (UddiyQakrama'')
TrailokyavaamkarryabhugmaS.
TrailokyavijayS.
DaabhujasitamrcS (Kalpokta")
DurgatyuttrnS
DvdaabhujaraktavarnoddiyaamrcS
Dvibhujasamvaropadea
DhanadatrS
DharmadhtuvgvaraS
(Svdhisthaa")
33.
34
34
27
16.
SDIIANAS.
57
58
LE MUSON.
Maju.rS
....
(Voir aussi
Varya^ VMirja)
(Vidydharapitakapratibaddha")
(Vidydliarapitakasamksipta")
MajurbhattrakabhvaQopadea
Mandalarjgrsamdhi
MahattartrS
MahklaS
(voir aussi
MahpratisarS
MahpratyaiigirS
MahmyS
Mabmydevyh maDa
Mahrayptha
Mahmysdhanopyik
MahmyirS
Mahrjallmanj urS
labtavatS
MabritrinyhS
MahsarasvatS
MahrisbasrapramardaDS
MrcS (Kalpokta").
(Vol
aussi
Aoha,
(Uddiyua)
Mrcdbraupthopadea
MrcpicvS
Mlmantra
MudrS.
(V.
CundaS)
MrtyuvacanatrS
MrtyuvacanasitatrS
MrtyuvacauopadcatrS
MaitreyaS
YamntkaS
{.'^iahhuja
20. 32. 33
(Krsaa)
20. 32. 33
RaktalokevaraS
15. 23
LokanthaS.
LokevaraS
15
21. 22. 23
22. 23
Vaj rakrodhauamabbalaS
32
VajragadhrS
19. 30
VajracarcikS
19. 30
Vajraj vlaalrkaS
20. 32.
33
VajratrS
16. 25.
26
Vajradharasamgtistuti
VajradharmaS
14
21. 22
Vajradharmasdhanopyik.
21
VajradhtvvaramrcS
27
VajramahklaS
34
VajrayoginS
21. 31. 32
VajravrbS
20. 31
(rdhvapda**)
Vajravrhkalpa
21. 31
21. 31
Vaj ravrhvayavidhi
21. 31
Vaj ravnsarasvatS
28
VajraradS
VajrariikhalS
28
.
18.
30
18.
28
Vajrcimkhalsdhauopyik
VajrasarasvatS
VajrahmkraS
30
(Krsiiayamritantroddhrta
VajrQangaS
VajrnangamanjurS
28
20. 32. 33
15. 24
.
VajrsanaS
15.
24
14. 21
VajrsaoabhattrakaS
21
VaradatarS
25
VayatrS
25
Vay'lhikriramanjiiiS
16.
VasudhrS
18. 31
Vasudbrdhranyupadea
18.31
24
LE MISON.
PAGES
VkS
IG.
VgvaraS
VdirjamanjurS
VdirtS
....
24
15
23
.....
.....
.....
......
....
VighontakaS
1.5.
23
20. 32. 33
VidyntklkarlmaikajatS
26
VivamtS
2G
uklakurukullS
ukla.iTui'^ i'^oiv
29
Sadbhuja)
17
28
uklaprnjnpi-amitS.
SadaksaraS
21. 22
14. 21
SadaksarraahvidyS
Sadaksarniahrividylokevarabhattrakopadeaparara-
....
....
....
paiytasHdhaDavidhi
Sadl)bujakurukullriS
SadbhujabliatlrikkurukullriS
SadhlnijamabklaS
SadbhiijauklatrS
SaddliarmrivalramijartrirS
SadyonubbrivrapacanaS
SaptksaaS
V
....
(Diirjayacandroddlii'taj
Samayamrtisamdhi
Samayasaltvopahrasamadhi
SarasvatS
.....
....
.....
Sarvasattvavakaranasamridbi
SimhaudaS
SimhaDdanmadhran
SimhaDdalokcvaraS
SitakurukullS
SitatrS.
....
....
SitaprajpraraiiS
SitrarucS (Kalpoktavidhin)
SittapatrparajitS
Siddhaprajiicakrabalividhi (Nmasangtymnyena)
SiddhaikavraS
15.
....
StliiracakraS
Sragdharstutividhi
HayagrvaS
(Saptaatikakalpokta")
(SarvatatrabrJayottara")
IlarihariharivhanodbhavaS
HarihariharivhaaodbhavalokcvaraS
Hastapjvidhi
HrdhalaS
Hlhalaparitosanasamdhi
llllialalokevaraS
HerukaS
(Dvibhuja)
Ilerukasdhauopyik (MabmytaQt
HevajraS (Dvibhuja)
41
42
L muson.
PAGES
Prabhkarakrtti
Bhvaskaadha
Magalasena
23
33
Ratnkaragupta
RatnkaraQti
Rdo.
19. 25
14
vatavaj ra
ubhkara
24
Sanghadattaputra
25
Saraha
17
Sihajavilsa
Siddhasabara
Vgvarakrtti
.
11. 13. 22
25. 26
Va-ri
Virpa
2q
ubhamkara
rdhara
21. 33
Lalitagupta.
PAGES
iladhvaja
18. 28
17. 28
15. 23
.21 22 27.29. 31
17
26
Sujaaabhadra
33
Sumatibhadra
34
26, 25. 32
Harihara
23
16. 24.
34
Index.
PAGES
Bendall, Prof. C.
1.
DeTotarasdhanasgara
2a. 7. 9
Foucber, Prof. A.
GriiQwedel, A.
14
14
Khasarppanagrma
Khdmandala
2.4
11
Il
Nanda
13
PpadcaD
Potalaka
11
11
Phys Davids,
Prof. T.
Sdhana-ataka
11
W.
11
2a
atapacsat.
raltantra
sgara
saingraha
samuccaya
2
1
2q
2
1. 2
Sarvnandakumra
Trantha.
Upananda
13
Vairocanbhisambodhitantra
11
I\,
W. Thomas.
BRAHMANIOUE
Brhmanas,
ainsi
que
les
oti-
Comme
cha-
ter les
rents
Brhmanas
les
il
suffisait d'ajou-
et leurs Stras.
Le
les diff-
les r(Mes
ment
aux
trois
groupes de
du
sacrifice
brahmanique
ce
sacrifiant et de sa
le
on
carac-
la ])lupart
rtvijs,
femme
tait
indispensable,
LE MUSON.
bor-
les traits
ce
du
Mais peut-
culte.
tre n'est-ce l
ment de
dits
si
des Stras
et
de chaque
les attributions
le sacrifiant.
rtvij,
Que
le
il
n'ait
et
difficiles
ou
dire,
lui,
et
cela ne
en
nous pouvons en
non
qui tait
les prtres,
le
caractre,
si,
si c'est
le
livres
les
fruit
Cicron,
du
sacrifice.
Il
auguraux ddis
des augu-
le rle
le
droit d'auspices et
peuple Romain.
dans
les
l'orgueil
familles
aryennes de
brahmanique
le
sacerdotales, sinon
sacrifice,
dans
la thorie
la
ralit
des
cire iinsi
outre mesure
mais encore
isolait les
dans
pu
le
Non seulement
l'Inde.
a-t-il
les
divinit et
la
le
yajamnas
aux usurpations
faits,
du moins
Oi' le
l'on
YAJAMANA DANS
HOI.K Dr
I.E
sacrifice
brahmane qui
le
vraie,
il
un
pi'eiul
tout
olicie. Si
([ui (hi
culte
brahmanique. Et
sur
c'est
dcrivent, la
magie y
mot
elle.
En
a-t-il
})rononc, et
t ainsi
bien que
ait
bon droit
le
magique
caractre
com-
ils
le
sait,
bien
est
ou dans
sacrifiant
le
premire alternative
la
du
\>)
dans
liravit
nires annes,
lUlAIlMANK^U K.
magie
la
11
ds
principe?
le
se pourrait tort
anciennes
unes
les
distinctes. (]ette
trer
que
fice.
En
sutit
le
autres,
les
mais originairement
hypothse s'imposera,
si
dmon-
l'on peut
effet,
un
qu'il soit
que
qualifi, et
et
11
pour
le
l'effet
compte duquel on
l'acte et
pour
circonstances adjuvantes
agit, ait
dire automatiquement.
simplement
le sacri-
opre operato.
la nuit,
mais
et
c'est
comme
n'est pas li
De mme,
la
46
LE MUSON.
que vaut
est assez
ou
grande pour
de
l'insu
qu'il russisse
personne
la
le sorcier
vise.
ancienne
mme
magie qui
la
pourra,
elle
et sa
mme
Si,
en l'absence
dans
l'on
si
le
sacrifice
y tient, remonter
puissance
de l'institution
lui
c'est le sorcier
l'origine
sorcier
le
le
brahmanique,
fort
encore
n'est-ce l
qui en est
essentiel, et
la vraie significa-
tion.
Je
me
propose dans
du
En
me
les
de Brhmanas
l'absence
afTects
et
le sacrifice.
de Stras spcialement
faire
fond que
nous fournit
la littrature
brahmanique. Cela
suffira
pour-
sur ce point
comme
de correspondre
thorie,
faits
sont loin
manation immdiate de
l'orgueil sacerdotal.
I.
En
principe, le yajamna
est
matre de maison,
actes
du
son chef,
Il
n'est
culte
off're
le
sacrifice
point exact, en
en recueille
et
efifet,
de dire que
le
les
aux descendants
de saison,
fices
les
la
22),
(2, 5, 2,
la
pue de
que
les
mme mot
Le
sacrifice.
actes
mmes qu'au
du
se dit
du
famille et
la
l'explique le atapatha
correspond
de
culte
sacrifi le
tra est
sait
il
sait
est illimit.
tissu
les sacri-
L'agnihotra ne vient
Quand on
qu'on sacrifiera
illimit. C'est
auquel
matin,
le
et
a sacrifi
quand on
le soir.
pourquoi ici-bas
lui-mme
mme
ils
qu'on sacrifiera
matin, on
donc
ininterrom-
(2).
successivement
on
aux enfants
continuit du
la
filiation
la
le soir,
aux Maruts
offre
contraire
fiants travaillent
par-
(i).
la famille
continuit de
mme
l'un
il
nombre
Comme
sacrifiant, y
s'tend
Varunapraghsas, on
Brhmana
Il
Dans
naitre.
de
du
famille entire
intresse la
le sacrifice
47
L'agniho-
les cratures
sacrifice illimit;
le
nat
Br. 2, 5, 1, 15)
Tous
(5).
une
mme
fil,
le tantii.
okentirilctrini
tni bliavanti.
(2)
Santati
yajnasya santatl,
p. ex. T. S. 2, 5, 3, 6
3, 2, 1,
2 etc.
hutv veda
" prtar
tad ctad
anupasthitam agnihotraih tasynupasthitira anv anupasthit imh
prajh prajyante 'nupasthito ha vai riy prajay prajyate, ya evam
etad anupasthitam agnihotraih veda. {Comm, anupasthitah aparisamptah sarvad tadvuktah\
(3)
....
syaiii
lii
syam hosym
>
'ti
i8
LE MllSKON.
de ceux qui
trir
le
ou de ne pas
fait
les
mme
(i)
il
de
la dette
est
tenu de se marier
est
(c
incomplet
comme une
nait
est l'acquittement
la
n, nait
qu'il est
7, 2, 1, sq.)
(at.
En
11
femme,
il
Br. 5, 2,
une
lils, il
5)
n'est
Tant que
(3).
fils,
(i),
le
il
Ce
prvoit
(1)
continuer
Rnaiii
l'acte
(3)
ha
(4)
il
dit cette
"sti
et
;
sa
formule
que j'accomplis
de chaque
et
Puisse
mon
1,9,5,21;
. (at.Bi'.
//
yo va ataih varsani
jlvati, sa haivaitad
loky atyute
BOhtl).
il
vux
na puryusab
moment o
de cha({ue agnihotra
ha vai jyatc yo
pitrbliyo maiiusycbliyal.i
(2) ai'cUio
le
la fin
daraprnamsa-isti,
fils
lils, le
et
monde des
c'est--dire le monde
qu'on acquiert
le
humains
vie de cent
envers
est
effet c'est
pour
femme
en vrit, sa
monde
(asarvaj, car
moiti de lui-mme
interdit de se suicider.
on se
offrir le sacrifice.
LE
Y.UAM\N\ DANS
[\OF,E i)U
2, 3, 4, 41)
(i).
y a
Il
SACIIIFICK
I.
du pre au
parmi
les
et-fils
ou
[pitputrlija)
ma
ma
uvres,....
il
son
dit
)s
mes nergies
moi ta parole
Je prends en
revient la sant,
tion
du
ou s'en
fils,
diant religieux.
s'emparent du
15
nant en
rpte
Le
il
que
n'est
de
(2).
le fils lui
fils
de
considrer
mo
Le
vitales .
Si
la
fils
pre
le
domina-
errante du
men-
du pre
(Kaush. Up. 2,
On comprend mainte-
l'homme . En
l'homme qui l'tcnd
grandeur de l'homme
la
succde.
la
assez g
(1) idaiii
o, 17 sq.).
le sacrifice
un
c'est
est
pour mesure
II
n'a pas la
esprits vitaux
convient
vou-
il,
simplement
effet,
sacrifice, c'est
l'homme, car
l'honmie,
1,
les
il
la vie
le
(juel
:
meurt,
comme
Ar. Up.
cfr. Bi'l.
de
aller vivre
S'il
fils,
mon
il
Je
s'il
dit
il
rpond
fils
souffle,
ou,
organes,
ses
Au moment o
mon
parole,
conscience
d'numrer tous
qui
l'investiture religieuse de la
{sampradmim)
le legs
que
force
trans-
certaines Upanisads,
et
mes
comme une
fils
49
BRAHMANIQUE.
Quand
nouvelle
pour
comme
et
il
de
tendu par
il
l'homme
pendant 50 annes
la pleine
lune, et qu'il a
lihr. Jusque-l
meure pour
pre
le
a offert
est
il
il
il
peut se
appartenait sa
me
kar-
medaiii vryaiii).
(2)
at. Br.
enam purusas
vidhyate
yajnah.
1, 3, 2, 1
taniita
'
'esa vai
50
LE MUSON.
famille,
il
sa pleine indi-
Quand on
s'est acquitt
d'un
fils
Manu
la
naissance
che son salut avant d'avoir pay ses dettes, va tout droit
eu enfer
(G, 5^)).
En rsum,
Le
dans
restreint
cercle
le
en
le faisant,
ses anctres
il
un
rsi
est
de
elle
la
sacrifice
demeure
mais
aussi
il
com-
de
la famille
le
yajamrma
n'arrache pas
il
famille,
la
c'est
du
sacrifiant
la parent de
(i).
IL
Si
sacrifices rguliers,
que exclusivement
Bihmanas
les
et
les
nous
yajamna
sacrifice,
se faonne
les traits
cette ide
si
frquemment
Stras,
hommes
aient t
prnyd
notst^jati.
51
de
proccupations d'outre-tombe,
journellement, depuis
nouveau
le
s'ils
se seraient
ils
moment o
astreints
fondaient un
ils
foyer.
Serait-ce le souci
clat.
A coup
On
non sans
et
phnomnes de
l'individu et les
nature,
la
mme
les plus
comme
dans
la
qu'on aura de
heure
morale,
Quant
l'Inde,
sacrifice
et
culte
le
peine
la
domine de bonne
avant tout un prin-
elle
cipe de
pense gn-
ait t la
le
semble exclure
priori l'ide
En
qu'on a pu y
du
atta-
le
caractre
un
cas
Mme quand
o
on dsire
les religions
la pluie, c'est-
le
tre
magiques,
comme
Si le
yajamna veut
la pluie,
...
qu'il dise
<c
En
vrit,
52
LE 31US0N.
je dsire la pluie
pense sur
Fixe
Fixe
pense sur
ta
pense sur
ta
(c
le
le
les
nuages
tonnerre et
pluie
la
Fixe
ta
l'agndhra
au hotar
Fixe
au brahmane
ta
Car o
les
(samvidns), l
Dans
il
pleuvra en
un grand
le
harmonie,
car
alors, en vrit,
est vrai
Il
que
la pluie,
soyez en harmonie
Br. 1, 5, 2, 19).
at. Br. \, 8, 5, 12 le
prend en mains
effet w. (at.
les actes
il
du
et dit
pleut
))
Ciel et terre,
la terre sont
si le ciel et
en
(i).
moments
dans
le sacrifice le ressort
suffisait
n'tait
il
culte,
et
qu'on crt
que
de trs l)onne
heure on
(2). Il
attribu
ait
sont
le
retour
une valeur
comme
les
reli-
ponctua-
(1) Sa yadi vi'stikmalj syt / etonaiva fprastaram) dadita saihjyad vai dyvprthiv saihjntlie, atha
nthruh dyvprthiv ti
vai'sati
at. Br. 1, 5, 2, 19: sa yadi vj-stikmah syt/.... brfiyd
Yrstikmo va 'asml " 'ti, tatro 'adhvai-yiiiii bryt purovtaiii ca
vidyutaiii ca manas dliyyc 'ty, de.
Vai'sali haiva tatra yatraivam
l'tvijah sailividn yajnena caranti.
(2) Il iiiipoi'to d'ailleurs do rcmai*(]uer que la thorie elle-mme n'est
pas d'une rigueur absolue on ce qui concerne les dates prescrites. Ainsi
pour Vagnyadhna. certains moments de l'anne sont indiqus comme
particulirement favorables mais l'essentiel est que les feux, soient
tablis la saison est en somme secondaire. Ainsi qu'on ne renaette pas
au lendemain l'agnydiina, car qui connat le demain de l'homme?
ko hi manusyasya vo veda?
at. Br. 2, 1, 3, 9 na vativam upasta
;
IX HOLi: Dl \A.IAMV^.\
quand
tion particulire
marquent
l)A?SS Li:
une de
arrive
et
le
Brrdmiana.
nuits de
de
la
expressment un
dit
et
pleine et de
la
fut
des lunaisons.
du atapatha
i)assai:e
nouvelle lune
deux
la
toutes celles de la
la
Ce
(jiii,
Comme
tape.
le
55
t.
nuit de
la
faite
La thorie sacerdotale
au point d'en
fce
faire
est
le
par
lui . (11,
1,
7,
le
-)
jene,
(i).
le saci'i-
et
Elle
les
que
du
la
mais en renversant
considres
comme
sacrifi.
membres de
le sacrifice
c'est
Les dates
les articulations
sacrifiait
on enseigne dornavant
sacrifice sont
le
que
le
de
commencer
moment
est
(2).
saiiidh
LE MUSON.
54
Au moment de
la
nouvelle lune,
soma
le
(ou la lune),
On
eaux.
le recueille
donc chez
un breuvage compos de
mlange, on
fait
neur d'Indra,
Soma
(.
Vrtra.
et
des eaux,
I,
6, 4, lo)
lait, et
sacrifiant,
il
sacrifice
et ce
Le centre de
mais
il
les
non
Indra,
si
bien considr
est
car
il
est consacr
en vue
En
prpa-
sacrifice.
il
produit cet
1) (2).
la circonfrence
culte
consacr, intresse
est consacr,
dans
le sacri-
offrirait
il
monde-ci nait du
liale
commenait
yajamna
encore
est
fiant
ainsi
il
le
Si leyajanina
(i).
La conscration de quiconque
du
Quand
grandit
(c
de ce
Quant au
le
acide
Br.
comme
lait
fait
l'nergie
de
et
fait qu'il se
dent
de ces vaches, on
doux
lait
tueur de
le
les
lait
recueilli (le
tions,
la
du
et les
prochains de
la vie
fami-
l'infini.
idarii visrjate.
LR UOLE
OO
m.
De
si
dehors des
par
le
En
de ces milieux.
saient rinflucncc
comme
matre de maison
le sacrifice
n'tend
Du moins
comme les
intressc-t-il
reprsentant de la famille,
au-del de la
ses effets
[)as
tout entire,
celle-ci
et
Par
poque o
le
souci premier
manire qui
les
mangent.
du chef de famille
non plus
ft
l)tes
nous reporte
les
vivent, c'est--dire
et
famille.
comme
postrit
la
composent, prosprent
accompli
ralit,
une
tait
de
alimenta-
Icui-
prcaire,
mais con-
stante et assure.
I.a
rgularit
du
seulement
la
condi-
la
nourris.
aussi tre
ait
leur importe
11
de 5 ou de
houles de
11
grandement
piutlapilrijajnd,
n'importe
un
fils
({u'il
n'y
l'offrande
riz houilli
le
qui
})as
lui
moins au grha-
mmes
tour les
masculine,
dans
le
la
il
doit
sa
flairer le
il
pieux devoir
dun
lils (|ui
vase dont
aux Pres
le
naissance
le
une
i)rog(''nitui-e
s'est servi,
et
adresse'
une
pi'ire
56
LE MUSOiN.
qu'on prononce
les
fconde. D'ailleui's,
nombre
si la
la
rendre
un grand
pour
C'est
cela
qu'il
est
que tous
dit
sacrifice
de
la
le
sacrifice
dont toutes
mme
les cratures
manire naissent
le
;
1) (i).
La ncessit de nourrir
est
Praj-
s'impose au pre de
les vivants
Non
ment,
tres
les
:
responsable de
la vie
seuleil
l'est
l'homme
met
peu
de
faons
y
de
la nature,
il
Un moment
le
ne se
il
le
mme, mais
jour
que
et
cette sorte de
aucun
vient o
fait
Il
il
cul-
faut croire
partie de la nature,
sur ce qui ne
paru
qu'il empitait
il
lui a
squent prendre des prcautions pour que cette usurpation n'et pas de suites fcheuses pour
siens
(2).
qu'est
lui
ou pour
les
l'homme, auprs
(1) esa vai Prajpatil.i / ya esa yajnas triyate, yasinrid imh prajli
prajt otam v evpy etarliy anu prajyante.
(2) Les peuples demi civiliss s'imaginent assez souvent que par un
excs de prvoyance, ils dplaisent leurs divinits, disposes qu'elles
sont y voir, de la part des adorateurs, un manque de conliaiicc ou
;
Lli
57
SACiUIlCE UUAIIMA.MyUE.
yajamna au moment o
de l'agnihotra
vie
J'offre
l'on
offre
aux dieux de
liqueur de
cette
2,5, 1,
Le grhapati
IJ)
(Cat. Br.
(i).
pour reprsenter
la
c'est lui
famille
par con-
mme
fier
au
riture,
ses
nom
de
autres,
de
ils
:
l le
troitement
sont
n'ont du
de
l'obligation de sacri-
la
membres
voisins
moins pas
solidaires
les
si
uns des
proccuper de leurs
se
du
culte.
limines, quand
le
croyance
la
(|ue,
par
sacrifices obliga-
les
toires et rguliers,
chaque famille
manger plantes
animaux. Je rappelle
et
quelques
et
rites
o l'on trouve
la
est
mise
mme
de
((uel(|ues rcits
conception.
le
poison ou par un
mme
un
appivliension de ce
Il
est possible
qu'une
du saei'idce.
(1) Asya rasasya jlvanasya di'vebliyo juliavHni, yad csm idaiii sad
upajivmah.
i^eni-e ait
contribur' l'institution
LE MUSON.
38
sauver
les
ils
Ce furent
rsis.
de prmices.
hommes
la suite des
En accomplissant
offrandes
dont se nourrissent
mangrent
qu'il
accomplit
anamlrs,
I)hmtes
et
le sacrifice... le
inoffensives,
(at.
Br. 2, 4,
Varuna
yajamna rend
les
respirant... et
salutaires,
deux sortes de
sqq.).
c'est
cause du prfnia
dlivres
du
lien
le
de ViKlfnui
et
moyen
il
le
fait, soit
Or (|uand
....//
spst
(
yajamna
Vaivadeva,
le
saisit
Varunasya
(-iryii'o
elles
trois sacrifices
yavilii
\'a!'Ui.io .ja,n'lui
ea iii^rdiic
le
des
les cratures
de Varuna
mois (aprs
Vai'uiiyo
et
de saison),
(i)
vaniuapraglifisds.
naii
le fait
(l)
hommes
depuis, les
maintenant, par
(iliilvisds,
7>,
et celles
Varuna
et
htes), et
les
htail hrouta. Et
et le
hommes,
/,/
li.uis
ta
jaksiir
\aiuiui-
v:\ \<\~\[}<n\~i-
Pi-;i.jn[i;itir
nMiivIr
Varunapt prmufioat, ta asyrinaiiivri akilvi.sl.i prajfih prnjHyata. /
iilia nv evaitasya
4 Atha yad c^a etai oatui'thc msi yajato, / tan
tatli praj Varuiio gi-lint " 'li ' dfv akurvann iti, nv ovai-^a tat
karoti. yfu; ca nv ev.sya praj jt, yc cjts, ta ubhayli' Varun.i-ira.t
/
pramuficati
....
cninifis, l
LE
DU VA.IAMANA DA.NS LE
llOLii
offrande
entants
et les
Pour
sqq.).
un
de l'orge
on faonne un blier
une
breljis.
du
(pie
Varuna
dlivre
(at. Br. 2,
Bhrgu,
le
({ue
manifestement
se saisit
on
fils
Il
On
les fait
un couple, parce
fait
(}u'on
2, IG) (i).
;i,
en savoir.
on laeonne avee
de Varuna.
lien
cratures du lien
les
))
Br.
et
jugale.
l.a
<c
. (at.
le blier est la
elles
de Varuna
lien
les varunapraiilisas,
blier et
d'orge, parce
du
l)d
(|ui lui
dlivrs
BUAIlMAMOl'E.
SA<;Ull ICE
dit
son
dit
suprieur moi
Il se croit
fils
Mon
va vers
fils,
l'est
puis, ayant
donc vers
membre
me
l'est, et
il
membre
l'as fait
y trouva des
d'autres
je te le fais.
hommes
hommes,
Bhrgu
dit
disaient
et
qui mutilaient
:
tu
Chose affreuse
voici des
l'ont fait
cette
dans l'autre
vie.
Bhrgu.
Il
vie,
nous voulons
a-t-il
y en a une.
Au sud,
le
une expiation
demanda
Ton pre la
Laquelle
?
hommes qui en dpe l'ouest des hommes qui, assis et silencieux, mangeaient d'autres hommes assis et silencieux
au nord, des hommes (pii grands cris mangeaient des
connait.
aient d'autres
c'taient des
(1) Tad yan me$a ca mcs ca bliavatah, esa vai pratyaksaiii Varunasya paur yan mesas tat pratyaksam Varuna-pcrit prajh pramuncati
yavamayau bhavato, yavn lii jaksusr Vanino 'grhnn mithunau bhavato, mithund evaitad Varunaprit prajh pramucati.
;
GO
ML'SOiV.
Li:
hommes
(jui lui
membre
c'taient
arbres
hommes que tu as
membre taient mutils par
Les
les arbres,
Parce
arbres.
les
pour aUuincr
le bois
conijuiert le
il
les
animaux du
paus, les
du
offre
monde
lait,
des
conquiert
eaux...
le
(jue
monde
a
hommes,
sacrifice,
s'assujettit
il
Et de
mme,
sacrifice
animaux. De
monde
d'autres
des arbres
la
par
et
le fait
animaux,
s'assujettit les
il
mme
et
les
que l'homme
conquiert
le
riiomme
manire,
Quiconque sachant
monde
des
l'agnihotra, s'assu-
cela, offre
jettit l'univers,
qui
l'est et
le
feu du
le
vus
1,
sqq.).
animaux domestiques,
les
parmi
et,
les
du
lait
l'homme,
le sacrifice.
Les fruits
que
le
sauvages
et
les
animaux de
la
mange
animaux domes-
restent hors de
foret
les
mange ou qu'on ne
le
ne mange pas,
mange,
s'il
donne donc
il
il
est
offense
il
(1)
vati
iti
lui-mme
jene, on dit
les
cette rgle
1,
Si
(il
A pro-
le sacrifiant
meurt), mais
Qu'il
la
mange
ce qui
ci'oit
On
dans
la
7, \) (i).
comme
en Chine,
sa nourriture.
Que
le roi
dont
accomplisse
Tad va 'ado vratopyana 'udyato / " yadi iiiiriti, pitj'dcvatyo lliayady u 'anti, devii atyainit 'ti. Tad firanyam acMyd
tatra sthpayanti.
le sacrifice
chemins concideront,
les
conligus
0|
alors
les frontires
ni brigands
ne viendront dans
Mais
la fort.
immole
s'il
Un
la fort n'est
en
Brhmana
reya
rcit bien
(1, 2, 5,
de l'homme dans
dans
et
(2, 8)
sqq.), expose
le
la vertu
le
(i).
dans
la
la
vache, et
chvre, la terre,
contiennent
et le riz
c'est qu'il
l'Aita-
sacrificielle passa
La conclusion que
remarquable
bien
est
des
espces
domestiques,
le
La
on ne doit pas
du cheval dans
de toutes
atapatha Brrdimana
dit
2 sqq.)
la fois
que l'essence
le cheval,
est
il
sauvages
bos gaurus,
aux espces
apparentes
le
chameau,
l'air
sans doute
et
l'homme ne
est alle,
doit pas
man-
pati, qu'est
ture
(2).
sacrificielle s'en
l'homme pour
la
Sa yad grinyaiVi saihsthpayet, sam adhvnah krmeyuh, saraangrmayor grmntau sytm. na 'l'kskh puriisavyghrh parimosina vydliinyas taskar aranyesv jycran, yad ranyair vyadhv3 tad huh/
nati krmeyur, vidraiii grmayor gnimntau sytm ....
" apaui" va 'osa yad ranyo
naitasya liotavyam .
ta eta utkrntamedh amedhylj
(2) AU. Br. 2. 8, 6 (= adhy. G, 8, 6)
paavas, tasmd etesm nnyt.
(1)
tikaih
//
02
MISKON.
LF,
que
Pi'ajri})ati,
le sacrifiant
iat. Br.
humaines),
victimes
car
si
le sacrifice
et
fasse de
elle
cette
tu
les
consommes,
(-2).
princij)al
chaque famille
objet,
la paisible
plantes
et
cette diffrence
les
de soma se
les libations
])ar les
ont pour
o, 2, 2, 5. i) (i),
l'homme,
n'en
et
(ces
y renonce lui-mme,
avons-nous
d'assurer
dit,
vient
Bemanpions
temps
plus
les
de
boii-e le
Il
tous
les bienfaits
de ce
le
moment
vint o l'ancienne
ka u tasmai
(1) Prajpatei' nv eva sai'vaiii aniiam anavaruddliaih
manusyo, yah sarvam annam avarundhta ? .... // 4 sa van na samblia;
rati, ta'^yodbruvita.
(2)
et
aux
(I,
179).
05
maintint
la libation
soma, c'est--dire
le
nom,
trent successivement ce
effet,
obligation
l'obligation
le
mais,
n'incombait
personnes, elle
s'est
peu
suffi,
survct
comme
les
tradi-
brah-
privilge qu'une
toujours, par le
fait
un groupe
qu'
pour con-
commun. Pour
moins un
fut
comme
caractre de plus
souvent
acte, qu'il
soma, ce
un
prit
il
manes, boire
manire,
cette
les
en plus religieux. En
sacrer un objet ou un
De
got.
le
mme
restreint
que
de
IV
Si
l'homme
a sacrifi
se
savons pourquoi
comment
il
il
sacrifie
pu penser que
recours obtiendraient
sances jalouses
les
rites
des siens
lui et
vindicatives,
et
le
il
leur
auxquels
la
dsarmer par
sacrifiant
le
il
tche de
sa conti'ition.
de ce qui leur
emploie
comme
avait
colre de puis-
les
il
dsir.
l'effet
Pour dtourner de
Nous
est off'ert
en ce
monde
Br.
1, 2, 5,
64
LE MliSON.
24)
Que
(i).
les
dieux soient
satisfaits, le
animal
que
la part
mois,
le
il
du dieu
deux jours de
pleine lune,
la
Il
que
et
les
de
et
riz
proccupation du
yajamna,
la
manisme
cette
en
de dmarcation
eflFet
2, Lj
5, 8, i,
prnamsesti)
plutt
Ce qui
sacritice.
i-^i).
)>
(at. Rr. 1, 8,
Qu'on ne
(1)
itiil.i
pradnd
dlii
le
(at.
Rr.
1,
1,
29
et
est funeste
;
cf. 5, 2,
car en
humain
est
le
d'atlfirmer
(vyrddham) au
La vraie
caractre spcial de
est
c'est
l'orge et le
famille.
la
les
par leur
riz,
deux
mme
de
ces
faits
du mois
reste
le
gteaux d'orge
les
lait,
sacrifices
l'in-
nouvelle et de
la
2, 2,
\))
faisant
le
humain,
il
serait
(2).
dev upajvanti.
?)
Li:
nu YAJAMVN.V DANS
ROI,E
(m
SACUIFICR BRAIIMAMQl'K.
F,E
de l'usurpation dont
s'est
il
les siens
que sorte
et
de
La
la divinit.
la vie
il
de
lui
est retranch
un tre part,
momentanment
dl/is fait
nm
et
eko bhavati). Or
les
pourquoi
sacr
))
il
faut enclore
(at. Br. 5,
1,8)
l,
c'est
Des privations
(i).
des absti-
et
extra-humain. Car
le
jene [vrata,
pour
les
dieux
aux dieux,
et
))
il
ce
la
pour
Celui
Soma,
est
c'est toutes
les
hommes,
les
dment
que manger
qui
reoit
Or Agni,
les
c'est toutes
Par
le
le
des pro-
Sa ranon,
l'initiation
divinits.
appartient
monde
le
rachet.
il
c'est
s'immole
divinits
les
fait qu'il
yajamna
Br. 2, 5,
l'est
immole
se rachte
Mais
de toutes
encore,
il
yajamna appartient
sacrifice a
pour
effet
la divinit
de
le
9).
(5)
de sorte qu'en
ici
fait le
racheter priodiquement.
parirayanti.
(3)
06
LE MISON.
Le support du
sacrifice
M)
(i).
donc
est
c'est le
sacrifiant.
le
yajamna
(at.
munication avec
dieu
le
membres de
des
On
mmes
sa famille.
la
Br.
com-
Le
que sur
ce
point la ralit
les
prtentions
hommages,
ou svmin.
orthodoxe
et qui
les
et
le
en
thories
laissent
magliavan, sCni,
11
et
faits a
hymnes vdiques ne
des
mme
les laques
que de certains
ont d
rites relative-
les autorits
par exemple,
le
que
le
(cf.
Rappelons aussi
les
et
dans
fils
rsi,
le
atapatha Brhmana
ou
les
fort rputes.
Un
ls rois
roi Divodsa.
(1)
le
Un
dans
souvenirs
orthodoxe
littrature
la
Le
E.
07
roi
du
manes.
demanda comment
leur
Il
de l'agnihotra. Yjnavalkya
du
reut
comme
roi,
ils
s'acquittaient chacun
meilleuie rponse, et
la
fit
de
l'aiiuihotra.
11
un vu.
mission de
Ds
un
ment
dit
hliisaj
fait les
(at. Br.
son importance
En
principe, le
nettement
la
est
le
Il, G,
mdecin du
donc ventuelle
daksin,
Brhmana,qui
uns disent
Puissent
le salaire.
est
la
bndiction
Les textes
pour l'adlivaryu
le ciel
et la
rsulte
([ui
est
pour
le
sacrifiant.
demandent,
que
Puissent
dit
le
sacrilice, le
terre
du
le
me
disent
Quehjues-
protger
Qu'on ne
pai' le sacri-
Quelque bndiction
pour
ciel
et
le saciifiant seul.
la
terre
hotar ne s'exclut
sacrifice.
me
ofli-
qu'ils
Quicon-
protger
(1)
les
le
le (/.ita[)atha
:
(i).
pas de
:2)
Ils
gr.
rtvij n'a
o leur jugement
mon
nant.
la per-
donn comme
est
un
accorde-t-il
lui
te
formules,
les
le roi le
lors,
que
thorie
la
Aussi Yjnavalkya
points obscurs.
vara,
faut
le
cf. .
Br. 12,
6, 1, 41.
68
LE MUSON.
Puissent
le
ciel
21)
1,
la bndiction, le
la terre
et
(i).
qu'il
Car
c'est
qu'il
le
hotar rcite
Qu'Indra mette
s'ac-
ait
de vraies bndictions
ait
hotar dise
le
yajamna murmure
en moi sa puissance
nous
Que
protger le yajamna
pour nous
prti'cs
les
siennes
il
)>.
(at.
Br.
1, 8, 1, 42) (2).
y a plus.
Il
Il
ment
prtre qui
le
un caractre
particulire-
par
n'est pas
humain
le
;
le
fait
dieu Savitar
cuit par
toucher, c'est
un
dieu,
la
Il
prononce
parle ainsi
15]
touche
().
toi
Puisque
le
rite est
humain
il
profaner. Cepen-
le
je te
officie
(at.
Br.
soit
N'aie
N'aie
homme
1, 2, 2,
tad u haika Tihul.i / ubhe ca meti tath liotrisa tmnaiii nntatad u tath na hryd yajamnasya vai yajna Tih Kiiii nu
tatra 'rtvijrn ? Ym vai kih ca yajna 'l'tvija isam rsatc, yajamnasyaiva sa; na ha sa etruii kva canisaiii pratisthpayati, ya hoblie ca
(1)
ret
'ti
amne
lorsqu'on
la
thorie,
la
sorte de fourche
yajamna
le
le
l'adhvaryu tient
que
pratiprasthtar, le
le
comme
ce
moment,
est sursatur
viendrait
n'est
la tient
on
l'a dit,
(|ui,
est vident
tte
le
lieu
le
parce que
l'animal
la
remarquable que,
est
du sacriOce,
victime sur
il
G9
puis
l'adhvaryu,
l'aide
et
Il
serait
autre
dont
il
en
qui
pratiprasthtar,
le
de l'adhvaryu
de divinit,
caractre est
le
y a videnjment grada-
Dans
les
longues sessions
sacrificielles,
une anne,
et
(i).
les ojjra-
mme
toute
prescrit
oficier
l'tat
de
essentiel
que seuls
comme
fait.
il
les
Mais
le
du culte que
yajamna
est
bien un rouage
si
la
(amniim
mme la victime, parce qu'elle est mene la mort mais il doit la tenir
indirectement, pour ne pas tre retranch du sacritlce. (3, 8. 1. 10)
tad
luih / naisa yajamnennvi'abhyo mrtyave liy etaih nayanti;tas;
mn nnvrabhetc
nayaiiti, yaiii
anvrabdhaiii bhavati.
LE MUSON.
70
la
cr-
monie.
que dans un
est vrai
Il
rite
du Rjasya, ou du
celui
homme,
o vous
brahmanes,
tort de
Kurus
c'est
sacre,
prtre dit
le
Soma
on
Mais
Notre
Cet
nous
peut-tre
aurait
publique
voir l l'alirmation
roi,
solennelle de
et
proportions
il
montre
Par
cette
formule,
que de constater
s'agit
brahmane en
le
le roi
mais
excepte
il
d'impts
fait
fait
il
ne
qu'il
ici-bas soient
le
brahmane,
les points
cardinaux
Quand Agni
(at. Br. 5, 5, 5, 12
de hetar,
dieux
alla
se
les
lui servir
l'on
rflchit
accompagne
ai. Br.
(1)
rje
rati
(2)
reste
5, 3, 3, 12
que dans
dans
comme
Us
aujourd'hui
cortge d'un
"
eso vo
repas
le
roi
'rn
rj,
Tidyai'u
communiel qui
du brahmane,
le pot, et
'ti.
;
Ekata.
(2).
l'agnihotra, la part
chista, ce qui
le
Les
de refuge. De
1,2,5,2)
5, 4, 2, 5).
(at. Br.
cf.
servir
il
c'est Viic-
somo
kaiti
'smrikaiii
brrihmannih
bihnianam evpoddha-
Brlimana
(15, 8, 5,
hauteur de
le
la
tumulus du
brahmane,
(jui
ksati'iya
il
combien
indices concordent, et
ces
1) (i), le
doit avoir la
la
71
devient vraisem-
il
remonte
le sacrifice
un
en relation avec
pour entrer
la divinit.
VI.
Peu
peu
les
du brahmane
i;randit
que
s'en faut,
rles se
le
le
ne garde, ou peu
privilge de donner
la
daksin.
loppement de l'individualisme
religieux
et
le
Deux
dve-
celui
du
brahmane
le
spontan, novateur
une division du
lgendes,
chantant
le
Que
les
de l'autre,
le sacrifice
(1
yajamna,
fit
donc
comme
rsis,
et
arccmtas, peinant et
le
il
les
se
temps rmyantas
dans
absorbe par
11
travail religieux.
pour
effet,
et obligatoire.
les
les ritualisles
En
le
dieux,
les
mme
sont en
le
bralinianes,
un des
72
LE MUSOIN.
fait
fi
compltement tout
et fait artiticiellement
le
reste,
l'existence. Or, la
brahmanisme,
ni
Les dieux
les
et
dirent
Ils
louer
et
Asuras luttaient
ils
...
Allons,
atapatha Brhmana
2, 2)
(2,
uns contre
les
demeuraient infrieurs
peiner
le
ils
les
mirent
se
nous-
immortel en
plaons cet
Nous tablirons en
nous-mmes (-dh) les deux feux, et vous, que ferezvous ?
Nous le dposerons (ni-dh), disant Mange
mmes...
aux Asuras
Ils dirent
l'herbe
Or
mange
ce feu
que
le
bois cuis
;
la
Asuras dposrent,
les
c'est la
son
La vraie dvotion,
le
c'est le feu
mme
nourriture L'asc.
pote de la Bhagavad
que
l'asctisme
dvotion
spcifiquement
hindou
Si l'on ajoute
est
imbu
de
l'ide
que
ment
le
De son
ct,
le
tions
ralit
cependant,
rinde plus
mouler
il
la
thorie
souvent russi
et
professionnel
ncessairement
formaliste ont
Un
spcialisation religieuse.
apprentissage
est
la
de
fidle
{{u'ailleuis,
les faits sa
pouss
/O
les
cas
le
yajamna
Le brahmane, en
qu'il accomplissait.
actes
et les
effet, n'est
pas seule-
esprits
mme
un
On raconte que
Indra
fit
? Il
se
i sqq.).
directement sur
les
1,2,
Asuras taient en
les
ciel.
rend vers
pour un brahmane
I,
il
l'est
train de
il
les
Que
(at. Br. ^, I, 2,
Bientt,
Pour
le
15 sqq.
Taitt. Br.
brahmane prtend
phnomnes de
la
nature
il
agir
devient
Nous avons
ce passage
le
se
propose d'expli-
hotar
En
et les nuits
les
rcitant ainsi,
de Tanne, et
les
il
rend continus
les jours
s'il
ne rcitait pas
les
le
il
lui
il
ne
donnerait
74
LE MLSON.
tion
)).
c'est
comme
moyen
plus eticace
le
si
nom
que
cela
sur
spontan
est
considre
est
d'action
la
divinit,
la
individuel
et
de
la religion
Il
le
hotar
du haineux ennemi
(at. Br.
Dpositaire unique de
smans
des yajus,
et
de partager avec
Dans
le
le
la
1, 9,
hrahmane
yajamfma
la
c(
Que
ce
bonheur
main
ils
ici ?
nous en
soit
Bonheur!
(at. Br. 5, 5, i,
maintenant
Les
au
(1)
prti'cs
monde
Qu'il soit
prtention
la
yajamna
sol, et
le
sq({.).
entourent
la
des
l'cs,
droite tr^ivcrs
se
deux
l'adhvaryu
commun
main.
l'adhvaryu
, dit
l'adhvaryu
mien
(]ette
:
, dit
Qu'y
le
a creus
fois, c'cs<,
a-t-il
le
ici ?
yajamna.
solidarit
la
(^2).
mis
les hnfices
18)
le rite
touchent rciproquement
dit
1,
le
du
sacrifiant et
yajamna
cleste (ib. 4, 2, 5,
et
9) (0).
du brahmane
montent
Dans
sa suite
l'isli
du
rtrni saiiitanoti
abliyatiricyato
(3)
krmanti.
sacrifice
le
fais-moi prosprer
brahmane
prosprer
fais
le
(i)
[.e
ib
dit
maitre du
le
yajamna
est
membres
bres
assurment o
o sont
membres,
les
non plus
maintenant
C'est
sacrifice
Br. 7, 26).
mme monde.
daksin,car
si la
Mais
daksin
le ciel.
(2).
le prtre
L o
Dans
les
son
s'taler
mem-
traits
thologiques, o
elle
peut
ne connat plus
sphya, et dit
sers
moi
mana
le
Tu
roi le glaive
es la foudre d'Indra
me radhya)
{tena
mais non
La formule en
le
du
sacrifice,
avec la foudre
soi est
modeste,
atapatha Brh-
brahmane au moyen
de la foudre fait le roi plus faible que lui-mme car
vraiment le roi qui est plus faible qu'un brahmane, est
plus fort que ses ennemis. De cette manire le brahmane
:
Le sphya tant
la foudi'e, le
rend
(1)
le roi
at. Br.
21
(5, 4, 4,
15)
(3).
mm
ava.
(2)
tm
angni
yajamna
sariivaditavyaih
tarlii
....
70
LE MUSON.
VU.
en ce qui concerne
Sini>tilii'e!ii('iit niioiiuli'ies
sont restes
prennent dans
<l/i(inti(i,
grandes dans
trs
vie
la
des devoirs de
caste, (|ui
comme une
famille et pour
la
monde
Elles
forme du sva-
sont [)oss
Quant au
familiale.
littrature classicpie la
la
le sacri-
dans
et
l'autre.
est
lui
intermittent.
lignes
que
(|ui
bonne,
engendre
il
y a assez
il
mauvaise,
voit dj dans le
le zle
moissons
les
mule,
On
en sonnne tranger.
Brrdimana coml)ien
(.atapatlia
il
le
de pleins pis
saci'ifice
le
Ainsi
(5, 2,
1,
50)
(i)
il
Avec
il
mais
si
nage insignifiant.
sacrifice
Fais
celte forest
l'anne est
le
sacrifice
l'origine, la
dornavant,
le culte est
le
yajamna lui-mme.
engendre
dit
sacrifice.
pour
l'acte
qu'un person-
Paul Oltiumaue,
professeur l'Universit de Genve.
yad vai
(1) sus.isyilh ki'sis k.i'iUi 'li yajriam ovaitaj janayati
susamaiii bliavaty, atluilaih yajfilya bliavati yado duhsamaih bliavati,
na tailiy runiane canlaih Lhavati tad yajfiain cvaitaj janayati.
;
AVICENNE.
I.
le traiter
M. Carra de Vaux,
ensuite
(i),
il
livre
que
de Paris,
attire de nou-
phie
(1)
("2).
l'histoire
travail
de la philoso-
le
B"
Carra de Vaux.
Paris, Flix Alcan, diteur, 108, Boulevard St Germain, lOS. 1900. In-8,
II,
p. 460-474 et 561-574
III, p.
383-403
V, 52-67 et
78
MITSON.
-E
qu'il mrite,
de sa
la force
vie,
de l'imptuosit et
somme d'activit dpense dans une telle existence, dpasse normment celle dont seraient capables, mme encore de nos jours,
des types humains moyens
(P. 128
cfr. p. 156).
il
charme de son
il
Il fallait
style,
reli-
texte du Coran,
il
et,
nulle part,
il
ne cache sa pense,
si
comme
celui de la Bible, ne
rpugne pas
sion prophtique
"
(i)
est belle
en elle-mme
M. do
et assez
Dillon,
sduisante
Musou,
1,
(-2).
p. 303-
307.
AVrCKN.NE.
7)
II.
fait
compte de
la
mouvement
scientifique
Avicenne.
Il
expose
la
traducteurs et les systmes des savants syriens, sabens ou harraniens, ainsi que ceux des arabes tels que Alkindi et ses disciples,
De
dition philosophique,
celles des
les
l'on
les
avait-il
il
la philosophie est
une
(i).
rappelle
se
tra-
systmes no-platoniciens et
Mais n'y
Si
combinant
une
l'histoire
de la transmission
des sciences
grecques aux Arabes, qui ont toujours aim emprunter des sciences toutes faites et des ouvrages complets
considre combien
Avicenne ressemble
d'autre part, on
si,
Alfarbi et combien
livre, et
que ceux-ci
y a
la philosophie et
il
comme nous
tendre
l'histoire
silence,
de
ce
prmusulmanes. Pour
recherches
les
le
si
aux
cela,
il
faudrait
philosophes juifs,
que
C'est
du moins ce que
fait
ferme, imite de la thodice biblique. Il fut prserv par son bon sens de
divers excs o des thologiens ultrieurs entranrent sa doctrine, et
son ignorance relative ne lui permit pas de pressentir aucune des difficults que la spculation philosophique devait aprs lui soulever dans
l'Islam,
(1)
p. 10.
r,
(P. 14).
Carra,
p.
Ct'r.
Haurau,
II,
80
LE MUSON.
penser
Munk dans
la lecture des
ses
arabe.
et
m.
Aprs cet expos historique, M. Carra nous prsente
le
systme
sa mystique,
au systme dont
faire
expos est
cenne et
si
clair
mme
aura pour
qu'il
de dtail qu'il a
s'tait
il
expliquant partout la
les progrs
effet
sympathie que
la vive
s'il
entran par
lui
dfauts ?
ses
si,
lui
Nous
le rle ingrat
reprocher
pensons
le
aussi
d'avocat du diable et
c'est, semble-t-il,
faut,
science,
sous ce rapport,
il
ne dpasse pas
ses contemporains.
sujet,
la science
toujours la
mme
"
A ce
maintenant
science
moment-l,
elle
je ne
le cycle
l'ai
dit-il,
a mri en moi
des sciences
il
fait,
ce
je possdais
mais
c'est
. (i)
Inutile d'insister.
Un
pour
seau
les
(3).
N'aurait-il pas
d'exposition,
il
travaillait
vagues ou obscures
(1)
(3)
Hy
lien
Yaqzn
(2)
et
VOi-
(2)
Car,
Carra, p. 135-136.
Muson, V, p. 411-426.
Muson, VI, p. 383-393.
le
si
des
comparaisons
peuvent tre
81
AvrCENNH.
utiles en philosophie
mme
est
quand
elles
schmatisent la pense
(i), s'il
en
pense
et,
tifique et
Comme exemple
fameux, on pourrait
particulier
et
(2)
Munk
dont
citer l'allgorie de
se borne
(3)
Hy
dclarer la forme
nouvelle et originale.
homme
pays dsert
et
losophique.
Il
que
il
seul au
se
monde dans un
la lutte de
humaine
la volont
le plus
les
la plus ancienne,
les seules
forces de sa raison peu--peu dveloppe, le pripattisme d'Aristote et le complte par les rveries,
souvent extravagantes,
nous
le
pensons,
pas de
aurait
si
comme
la philosophie si
n'y
il
l'histoire
de
la statue
de
Condillac.
Au
comme
suit
il
la
fin
de celle de V Oiseau,
dmence
l'incon-
s'exprime
me
ma bouche ce
petit rcit
par Dieu, tu ne
il
suit
compte lui-mme de
t'es
;
pas lev en
l'air,
me
Nous
saisie
do
a t prise
comment l'homme
pourrait-il
Muson, V,
(3)
Mlanges,
p. 411.
p. 413.
82
LE MISON.
ou l'oiseau parler
s'envoler
empare
videmment
la
bile
noire
s'est
mdicales,
il
"
Ah
combien de
il
sufft
croient que
(i)
mieux
ne leur
que de s'attarder
ceux qui
raisonnement
le
comme
que le doute
monde
oriental sont
l'a fait,
par exemple,
il
lui
reproche
si les
forme du syllogisme
iit
exacte
(-2).
ment
la superstition
de l'autorit,
pas favorise
comme en
si
;
fatale
car
si
en philosophie.
Il
ne
eccl-
Sur
ressemblance des scolastiques de l'Occident avec les scolaset sur les causes de cette ressemblance, voir un intressant t.iavail de M. Forget dans le tomel de la Revue no-scolastique,
p. .3iS.")-41(). {De l'in/luence de la philosophie arabe sur la philosophie
(1)
tiiiues
la
musulmans
scolastique).
(2)
MuNK, Mekmges,
p. 269.
85
AVICENNE.
de la civilisation musulmane
que
les
sciences
les
Arabes traduisirent
intresser et
ils
pour
l'on trouvait
la bte
au plus vite
s'assimiler
de transplanter
utile
en Orient,
les
Il
aussi
comprend
eux-mmes n'y
nom
commode. Les
chappent pas
le
humain
les
impos
s'est
les
la tche
Un
aussi difficile
(i)
constater qu'Ibn Esra, ce hardi gnie qui a fond chez les Juifs
l'tude scientifique de la Bible, ne fait, en philosophie,
les ides
(2)
la
que rpter
sa fire raison
tradition seule
pouvait recommander.
Un
point dj
il
tait difficile
ou
mme
(3)
montre quel
moyen de
la
De mme,
dit-il,
que d'aprs
purification, de
mme
40 p.
(2)
p. 266-267).
84
LK MIJSON.
Et
c'est
avec soin,
dit
M. Carra,
la
en
les philosophes
ge, et l'on ie rendra compte que ses erreurs sont dues, non pas
. (i)
Et plus
loin
troite
Si la philo-
. (2)
Ou encore:
Avicenne
n'est
...
passible d'aucun
temps
et, cette
la reproduction
fois
du dfaut de la science
(3).
l,
La
si
La preuve,
c'est
que
les phi-
il
mconnu de
suffit
de
le
pas voulu
les avoir.
Ce respect aveugle de l'autorit, ce dfaut d'observation scientifique nous font comprendre le rle que l'imagination finit par
jouer chez
les scolastiques.
mmes quand
Motcalemm,
ils
dit
l'imagination,
dogmes que
les
Et
ils
voulaient rfuter
leurs
contradicteurs.
Les
qu'ils
dcorent du
nom
de raison
(4).
Les
O
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Carra, p. 182.
Carra, p. 202.
Carra, p. 245.
MuNK, p. 321.
Stckl,
StOckl,
II,
p. 204.
II,
p. 205.
? (g)
Tout cela
n'est
80
AVICKNNK.
pas science, mais opinion et fantaisie
combattant
Mais
il
soi-mme
de critiquer
les autres
que de se corriger
et
doue de
est
Avicenne eu
aussi
, dit
L'me de
la sphre, dit-il,
facult
la
particulires
forme
nous
elle est le
dans
elle est
...
si
...
la
complment du corps de
sphre
comme
notre
la
sphre et sa
me animale
est
ou
>!.
(2)
Nous savons srement que le froid et le chaud appartiennent comme qualits aux quatre lments et aux objets monAilleurs
dains,
les
corps
portent le
nom
Ailleurs encore
de cinquime lment
:
Bien
(aj.
que
le froid
ou
Ce qui
le
est
(5),
est
pourtant
elle i)rdu t
effet . (4).
il
si
le
comme
comme
le rsultat
en ralit, on en a
fait, (e)
IV.
ne nous parat pas possible de ne pas dire notre avis sur une
(1)
(2)
Muson, III, p.
Carra, p. 20.
(0)
Musoyi,
III, p.
388.
(-1)
Museon,
III, p.
389.
(5)
Miiscon,
II, p.
(6)
P.
l'X.
XXIX,p.
407.
Zeit.schrift
.38Sot40.
86
LE MUSON.
est
Demandons-nous donc
si
(i).
nous connaissons
la
cenne.
traits,
il
et dont
les
termes suivants
d' Avi-
un grand
d'y attacher
l'air
nairement
la
que
l'on
nomme
ordi-
mieux appeler
la Philosophie ilhiminative.
Djoudzni
dit
que cet
Hy ben Jakzn
celui d'Avicenne
des pripatticiens
qu'il
Avicenne composa
le
complte sans
la vrit
Averros en
fait
pensent que
sophie orientale
tel
selon eux,
ne
il
l'a
pour eux
les
(a
l'a
livre (3)
le
(4)
(4).
Haurau,
II, p.
521-522.
A.
Fouille, Descartes,
172.
(3)
ne
dcouvert
(2)
le titre
(1)
la divinit tait
2403)
11
. (2)
1,
p. 65.
p. 95-96 et 170-
87
AVICEMNE.
M. Carra
que
lui (i).
le reflet
Ou,
de la
que
ble
(2)
l'on n'a
(3).
Il
nous semble
difficile
doute que nous inspirent les paroles d'ibn Tofal est corrobor par
diverses circonstances.
le
seul
Renan nous
dit
ce que
sur
(4).
se prononcer
un jour l'occasion de
aucune indignation ni
nous avons
mme aucun
tonnement.
faire
en vrit
Si
remarquer
peu prs
comme on
grammaticus)
qu'il
raconte du grammairien
Yahya (Johannes
viter tout
soupon
de son temps.
Il
comme
le
(2)
Carra, p. 152.
Muscon, IV, p.
(3)
Miison,
(4)
Renan, Averros,
(1)
II, p.
594
ci'r.
V, 425 et
I,
301.
464 et 409.
p. 57, 96 et 98
cfr. p. 163.
88
LE MUSOxX.
la doctrine aristotlique. Puisqu'il semble avoir crit cette rfutatioa sans conviction intime,
Ptolme,
si
Enfin, M,
en pourrait tre de
il
mme
Mehren nous
dit
de
(i).
(a)
il
quand
il
Quoiqu'il en soit,
comme
les
connatre Dugat
(3), ainsi
il
pense d'Avicenne.
le soufi
dent et
il
tralement
fait
n'est pas
(5),
dit
comme
Kenan a
fait
(4).
en Occisi
magis-
d'esprer qu'il voudra bien un jour traiter ce sujet dans toute son
ampleur.
(2)
un adepte de
la philosophie illuminative.
I,
p. 92).
Pour nous
examen
(5)
Carra,
faire
dtaill
p. 142-143.
89
.AVICENINE.
elle se
fait sentir
chez les
Chez
que
les Juifs,
Averros
Khusari
utilis (3)
l'a
(4)
Jehouda ha
lui
lvi
il suffit
l'a
Averros
;
Grand
le
l'a
on
et
(e)
aussi
le citait
Dante ne
l'utilise
ne
Dans
l'utilise
pas
les
recueillir
qu'une
(9)
c'est
ne
cite
(3)
cite 21 fois
(8)
(9)
(10)
Averros et
Avicenne que 16
fois et
(4)
(7)
que Renan a
(5)
(6)
Albert
Alexandre de Hals
Muson,l, p. 574.
Die hebrischen Uehersetzungen des Mittelalters,
MuNK, Le guide des gars, I, p. II.
(1)
sicle
fois (10).
(2)
au XIIP
le spare-t-il
beaucoup tudi
en outre 37
et son influence,
le prfrait
qu'il
(2).
dfendu contre
d' Averros,
Eenan, on
de voir ce
(7)
pour y
fait
XV^
...
(i).
Maimonide
et
son
p. 279-364.
p. 335.
G. Endriss, A^i^er^e^s
Mctaphysik. Miinchen,
Magnus
1886. ln-8
p. 103-105 et 119.
90
LE MISON.
disciple
Jean de
la
Rochelle
Guillaume d'Auvergne
Scot
On
Henri de Gand
Bernard de Trilia
Robert de Lincoln
Gilles de
Rome Duns
;
vaste. Prions
en nous retraant
l'histoire
un nouveau service
ides d'Avicenne.
Victor Chaua^in.
ETUDE
SUll
LES
HISTORIQUES
dont on
est
remontant
histoi'i(|ues,
amens sans
parvenu
dchiffrer le contenu,
l'histoire
et
de
titi'e
et
en France.
Maspero
le
dernier a
paru en 1899.
Depuis
cette date, de
maintenant
point la vieille
mme
vieil
le P.
sortis
lam.
Schcil,
on
histoii'c,
reste
LE MUSON.
92
temps
plus reculs,
les
permettre
les
la
Chalde
et
de l'lam
tir,
parti
le
mme
potique
de
la
et
de caractre
asiatiques.
dans ce
Dans
travail, qui
la
comprendra deux
i)arties.
la
premire
la
seconde partie de
la
premire colo-
PREMIRE PARTIE.
Apeku de
l'iiistoike
PRiMrnvE DE LA Chalde et du
PAYS d'lam.
Dans
cette
premire
rons pouvoir
})ailie
montrer que
primitive
es[)-
de
la
Chalde
95
ETC.
et
jusque vers
dernier quart du
le
XXXIV^
re.
Le lecteur
djc
qu'il
ne doit
concerne une poque aussi recule. Cependant, nous pensons pouvoir lui offrir concernant
la
et
renseignements
suffisants
pour
premire constitution
au pays d'lam des
satisfaire
sa
lgitime
curiosit.
Dans
rons,
la
d'aboi'd,
petit-fils
traite-
et
de
Sem
de leur
liste
le
On
ainsi
Revue.
lie
primitive
Ce
fait
que de
la
du
de
Chalde
qu'on
ne saurait l'en
Lk MrstoN.
9-4
Comme
il
s'agit
sommes
les
pas borns
documents
en Orient.
Milgi'
que
les
ils
peuples.
C'est pourquoi,
y a
moyen de
tirer de ce
peuples en question
un vide
Dans
soumettre
l)iblique
les
les
de
tel
et
l'tat
que le rvlent
de combler ainsi
documents.
la 1 Partie
un examen
effet,
critique approfondi le
document
trois
premiers tats
le
prsent travail.
I.
8-l!2,
le
prsent
ETC.
95
les
renseignements contenus
les
pralablement
qu'ils
si, tels
les
deux
son intgralit.
Pour
la solution
de
la
le
Mais
il
et,
et
un
demi aprs
rcit consign.
le
Gense,
1-9.
est
le
on prouve l'impression
passages,
sicle et
que
contenu
leur
deux
ces
dans
rcits a t bouleverse
le
suppressions y pratiques.
Essayons donc de restituer ces deux
but de dissimuler
les
rcits, qui,
suivant
Quand on
le v.
physionomie originaire.
du chapitre XI
pait originairement
dans
La place originaire
est
la
avant
le
qui suit
et naturelle
du
l, vv.
v.
2-9.
en question
teneur de ce verset
tion
le rcit
uniforme
(littr.
(Vusteron protcran
le
mmes
une
texte
mme
mots)
et
lvre.)
mentionne
hi
une prononcia-
Eu gard au contenu du
v.
du chapitre X,
il
faut
96
LE MUSON.
entendre sous
la
dnomination de
donc
est
il
dit
contenu. Dans
le
que tous
une seule
et
mots de
de ce
V.
exploits de
Nemrod,
violents
rcit
mais dont
sage, X, 8-9,
au
servait d'ouverture
Nemrod,
Nemrod
des mchants
rcit
tait
le
pas-
Eu gard au contenu du
supprim
contenu
avis, le
la
pas-
en prononaient
la
\,
le
le
Noachides par-
les
les
contre
la
en Armnie,
sage, XI, 1,
ou de
la terre
relatait
parvenu
passage, XI,
domina-
assujettir sa
d'Assour
il
et
qu'une mention
L'unit
les
et
la
complte
Noachides
facilita
religieux et moral
tel
et
moment
dants de No,
expuls de
et qu'ils aient
tat
nus
ait
Japhtides,
demeu-
tre tolr
dans
par tous
foi'ce
de choses
les
la
descen-
de cet habitat
et ses
adhrents
du culte de Yahweh.
Nemrod
et
de l'Armnie.
rent en Mdic.
Ils se
ils
arriv-
rcit
Arrivs en Mdie
convenance,
le
ils
rcit
le
97
ETC.
de ces
(i)
et,
Dans
le
ment du
il
nous
est
conserv un frag-
au rcit signal
comme supprim
dessus
ment
ci-
doit,
Suivant
passage, XI, 2,
le
et se
et
le
Nemrod
Sennaar
10
but d'empcher
plaine de
la
ville et
une
trs
Noachides,
les autres
choix
de
et
Dans
sont pas
n'est
les disperser
le rcit
nomms
que
la
en d'autres contres.
en question Nemrod
par leur
nom pour
et ses
le
adhrents ne
motif que ce
oii
rcit
ils
se
la suite
le
Yalnveh
(1)
les
mme,
la
msinteldit v.
9,
et
et,
la partie disparue
du
est-il
rcit
mentionnait
98
LE MUSON.
que Ncnnrod
disperss de la
il
susdit rcit,
le
ses
et
Cependant,
8.
v.
du contenu du pas-
Babel, videmment aprs qu'il en eut achev la construction avec l'aide de ses adhrents coushites.
Ce furent donc
uns d'Assour,
confondu
les
autres
descendants
d'lam, dont
les
langage fut
le
et
Nemrod
et
primitif.
d'lam
la suite
s'tablirent
de ce travail que
dans
d'abord
les
descen-
Babylonie
la
l.
C'est
ce qu'on peut
qui constiturent
le
parmi
nom
termes
que de
Assyrie o
verset.
tels
cette
il
Mais
du passage, X,
il
s'agit
au pays de Sennaar
11^,
conu en des
en lui-mme, signifier
sortit
Assour
numres dans
et
entra en
la
suite
du
occupes par
les
descendants d'Assour
qui
il
imposa
commencement a t mentionn
donc Nemrod qui btit en ce pays les villes
Syrie sa royaut,
10. C'est
V.
99
ETC.
mentionnes
dont
le
v. 11.
Impossible de dire
si,
De
faits
et
donnes sont
telles
comme
ms,
rcit
auquel on aurait
Geste de Gilga-
la
tort,
uvre dans
la
pour suppler
suite de ce travail
un
rcit
le rcit actuel
tronqu
bouleverse.
et
pages
les
Nemrod
de l'pisode de
Peut-tre
comment on
voudra-t-on savoir
quer ce phnomne
littraire.
Nemrod
la postrit
ouvertement
la
la
le
que
rcit
du
issus, de
culte de
mme
le
la
rela-
primitif,
le
dluge, l'etourne
Yahweh
que
le
du patriarche No,
dmonoltrie antdiluvienne,
ces dfectionnaires
deux groupes,
tel
il
se
(i)
Parmi
trouvait
peuple hbreu, de
100
LE MUSON.
sode en question
le
hros
promoteur de
qui fut
et
Yahweh
le
mme
culte de
comme
perversion,
sa
du
la dfection
est le
imposant
leur
rompu
avec lui.
domination,
sa
Eu gard
la
propension
l'idoltrie,
que
le rcit intgral
de l'pisode de Nemrod
tait
peuple
et mettait
en pril
culte monothistique de
entrepi'ises
pour
de l'apostat
les rois
jahwique
est
Nemrod
de Juda rejeter
et
le
rcit
du succs des
un
constituait
incicatif
joug du monothisme
la
Yahweh. Le
tribus.
donc arriv au
rcit primitif
du
de
livre
la
Gense
Nombres
du Deutronome.
et
intituls l'un
l'autre
la
l'Exode des
grand-prtre Joada
le
du
la
dataient,
et
minorit de Joas,
comme
motif de
la
roi
suppres-
deux
livres
et
d'Athalie au
ment au
sein
pratiques
idoltriques,
anctres
du peuple de
auxquelles
ce
le
s'taient
rcit
des
livrs
les
40 ans
les
enhardir
au dsert,
qu'ils passrent
les
ETC.
101
de nature
tait
l'idoltrie l'poque
de Joada, y persvrer. Ds lors, le rcit de la prval'ication de leurs anctres au lieu de servir l'dification
dans
les
deux susdits
livres,
mme
une
motif
et
et
lam
et
Dans
le rcit
aux
supprime
fut
faits
Cham
ques idoltriques de
impie de
affrent
poque, pour
et gestes
de
du peuple hbreu,
fils
mme
par la
partie de l'pisode
Nemrod
(i)
ce fut la
et
de ses deux
Nemrod dans
les prati-
de sa postrit, renouveau
l'idoltrie antdiluvienne.
le
but de dissimuler
les
du
De
rcit.
sa place
X, 10,
la fin
le
il
transposa
le
du chapitre X.
C'est
passage, X, 9, et
naturelle
tre
le
manifestement
passage, X,
du passage XI,
question du
quand
1-9,
10,
l,
savoir entre
qu'est la place
celle-ci n'tait
struction partielle de
ville
supprim
i02
LE MUSOiN.
le rcit
de l'achvement de
aprs
le
faite,
X, 10 de
la
construction de
la
Eu gard
rim,
X,
l'intel-
est dit,
par
leurs
violents
tion de
ville
ce qui
et,
de
cl
la
la
avis, (jue la
dnomina-
(c
Nemrod, doit s'entendre dans le sens de violent chasd'hommes, c'est--dire d'un personnage qui s'assuseur
jettit d'autres hommes par des moyens violents, par la
))
armes
force des
et l'effusion
quent, contrairement
dfense
la
C'est pourquoi
Nemrod
faite
violemment
est appel
un
le
par Yahweh,
sang humain.
chasseur
violent
De l le proverbe
d'hommes
en dpit de
Comme i\emro(l un
Yaliweli, employ pour dsigner un personnage qui
d'hommes
en dpit de Yahweh.
violent chasseur
s'assujettit d'autres
hommes
peine
est
le
bravant,
suggr par
le susdit V.
9,
de se soumettre
De
1<"
anctres.
lui les
les
(i)
primitif contenait le
rcit
descendants d'Assour
et
il
des
fora
d'lam
nom mprisant
par
en dpit de
inconnu.
partant,
et
le texte
violents exploits de
(1)
le
Yahweh
Yahweh, ou en
11
la
que
du
les
pratiques idoltriques.
est
Il
105
ETC.
probable que
Nemrod
complices
et ses
et les
migrer
habitat,
chercher un autre
et
(i)
en Babylonie.
Ils s'y
par
les autres
qu'insinuent
descendirent ensuite
le
ville et
une tour
savoir,
une seconde
ces
indubitablement
tres
ils
Coushites,
Le
premiers adhrents
ses
et
et
en outre
et
pouvait comprendre
A la suite
commun aux
la
fois
de
uns
la
et
confusion
par
sous laquelle
Coushites
et
Smites,
nous,
du langage, jusqu'alors
suggre
ils
Sem,
le rcit primitif.
la
cette
mentionns dans
d'au-
d'lam, devenus
il
l ce
primitif contenait
rcit
la
fois,
le
et se
sparrent
Assour
le texte
reconstitu de la manire
Nemrod, une
fois
constitu
son
(1) Nous avons admis plus haut que tous los autres descendants de
Cham, infects eux aussi des sentiments idoltriques de ce dernier, prirent
le parti de Nemrod contre les Noachides, ses adversaires, et que, vaincus
commun
et forcs d'aller
la
lOi
LE MUSON.
royaume en Babylonie,
du pays de Sennaar
s'en allant
but d'assujettir de
le
pour
aller s'tablir
dans ce pays.
des
11-1^,
vv.
du contenu
qui
qui
btissant
En prsence de
considr
que
et
rcit
le
du
qui prcde,
ce
et 1-9,
deviennent plus
plus rationnelle.
et
lumire de notre
la
avant
Nemrod
que
la
le rcit affrent
struite par
struction
la ville
le
centre du
probablement con-
d'uEcii,
de
la
ville
Assour,
supprime
partie
la
con-
nous
la
le
Geste babylo-
probable que
la
le
Nemrod
biblique.
premire expdition
Il
mme
est
de Nemrod
fut diri-
que
rcit
le
prcdait le contenu
le
rcit
primitif
du passage, X, 10-11.
signaler le
fait
rcit
de
la
construction de
comme
il
la
ville
et
de
la
tour de Babel
et
En
effet,
Smites, sous
la
ETC.
105
le
le
mes.
tort,
sens de
d'adani ou
fils
sens gni"i(jne
(c
d'hom-
o, suivant
:2,
mire
fils
ou adeptes
filles
le
la
poussire de la
le
sens de dmonoltres
dsigns
et
elle
dnomination
cette
Xemrod
coushites,
Sous
et ses
fltrissante sont
laisse entrevoir le
caractie du rcit
de No se trouvait dans
livra
aux constructions en
Voici le Schma de
la
la
1,
X, 6-9,
post-
({uestion.
X, :21-5l, XI,
la
va une grande
(ici il
:2-9,
(ici
il
a de
\, 1-i,
(i)
lacune dans
nouveau une
Voici
un aperu du
schma
qui prcde.
X, 1-4
et Japhet, car
il
fils
aprs
le
Sem, Chani
dluge.
(1) Avi passage, X, 2-4, il faut rattacher, ainsi que nous l'avons fait, le
passage, X, 21-31, et transposer le passage, X, 5, de sa place actuelle
aprs le v. 32, dont il complte le contenu.
d06
LE MUSON.
Les
fils
de Japliet sont
X, 21-31
de
Sem
et frre
sont
Voil les
fils
de
Sem
fils.
et
Les
Aram
de
fils
Sem
....
leurs langues,
X, 6
les fils
de CItam sont
Clius,
Mesram,
Pliutli et
Clianaan.
7
8-9
tre
violent
est
venu
le
d'hommes
proverbe
contre
le
Comme Nemrod
violent
chasseur
gr de Yahweh.
(Ici la
Nemrod y compris
Sem,
ainsi
le
per-
d'lam
et
quun
XI,
y a une nouvelle lacune que comblait dans ce texte primitif le rcit de l'exode de Nemrod
(Aprs ce passage
dans
la
faisait
suite
Carient
( la
Mdie)
ils
et ils
il
le
passage) XI, 2
Et
ce rcit
lorsqu'ils partirent
de
la
y habitrent.
dans
le
la
confusion introduite
en d'autres contres,
v, 9.
Aprs ce verset
plie
dans
il
d'Ashshour
centrale o
et
contruisirent la
ils
ils
du dpart des
le
107
ETC.
Nemrod
refoula
lam.
bonne
suite ce
De
Yr
ce
pays
il
et C/ial et
grande
c'est la
ville.
Chanaan,
fils
Cham
de
et
ici
Aprs
l
les
le
Cham
enfants de
la
teneur
Ce sont
familles de
No
Fa voil
les
Cest
dluge.
A
la
ce verset doit
teneur
nations
faii'c
dans
leurs
pays, chacun
selon sa
langue
et
ses
la
de Sem, dont
de Nemrod.
les
fils
108
LE MUSON.
le
fait
de
et
d'lam
du
par
l'assujettissement
descendants d'Assour
Schma
le
Nemrod
domination
sa
({ui
pr-
rcit primitif
des
l'adop-
et
de ses
et
Nemrod
et
descendants de No
les
dans
la
ils
plaine de Sennaar.
le
duite par
rcit
de l'amputation
le fait
de l'achvement par
de Babel
de
les
de
et
la ville
la
le
au texte primitif du
faite
Nemrod
et ses
le
tous
e^
l'orient,
commun
et
Coushites, aprs
d'lam, de
la ville
d'rech, o
Nemrod
les
cela,
le
il
il
nom,
royaume de Nemrod
attaqua
et s'assujettit
le
nom
nage Nemrod
et
le
person-
notre
dans
du moment qu'on
Schma
et
qu'on
tient
les
ordonnance suivant
le rcit actuel.
Pour combler
donnes de
la
ces lacunes
ETC.
On
soulever
poui'i'iit
(luestion de savoir
la
btir
une
ville telle
que Babel
tin,
dom Calmet
d'Assour.
sur
ht (IcncfiC,
X, 4, vers
la
(le
ans
que
(i),
btiment de cetle
terre jusqu'
la
met depuis
l'on
Tour
(de Babel),
hommes
400,01)0
supposant
(issus de No) en
(pie
il
et
les
d'un enfant
page
fres
(les
1:20,
Noachides compoi'tait
('e[)endant, sup[)0s
aux
mme
rer,
isolment,
btir
les
femmes
autant de
hommes
ont pu en-
femmes ont pu
Ki:n., (icncsis,
mnu
cbitfi'cs
effet,
la totalit
le
au nioins
nombre
allgus
total
[)ar Keil,
des Xoachides
on peut consid-
comme
chacun
struction
dans l'espace
Ti-poque en (juestion
restreint
fait
dluge jusqu'au
le
Suivant
On
il
7)0,000
que
la fois.
chacun des
ville
l'autre
liltcral
si
tait assez
et forliorl
struire,
Nemi'od
si
et
100
ayant t assez
ville
la
a[)rs
villes (rEi-ech
cl
(iris
la
con-
d'autant plus
Du contenu du document
intgralit et son
bibli(jue reconslitu
ordonnance
oi-iuinaires
il
dans son
rsulte (lue la
Suivant nous
il
et assy-
110
rien
ainsi
L MUSON.
remonte respectivement
Nemrod
et
et ses coushites,
ceux d'Assour,
la
la suite
de
la
confusion du langage
le
dernier
de sicle aprs
le
(A continuer.)
Fl.
Demoor.
OSmiS VEGETANT
Pendant
l'hivei'
Maa-her-pe(t)-r
(i),
de ce tombeau
(2)
se trouve
un
la
tombeau du porte-ventail
le
un
lit
rgne de
le
Parmi
objet
le
la reine
riche contenu
est
couches de
toile.
Sur
la toile est
Osiris de grandeur
et taient sortis
La
mer. C'est
le
la rsurrection d'Osiris
vie
nouvelle. Et en
vgtant,
(1)
Pour
eff'et,
de forme tout
la lecture de ce
si
la trouvaille
fait
une
de cet Osiris
rel.
VEgypt. XXIII,
p. 133.
III, p.
106 sq.
il2
LE MLISON.
iM.
sance
la fabrication
l'ide qui
fois,
d'une
telle
image
donn
tait fort
nais-
rpandue
un
du temple
les signes
de
moau-
lit,
la vie et
de
C'est
ici le
)).
Une
(i)
Muse du Louvre
est
couch sur
bablement
l'eau de l'inonda-
se trouve actuellement
Osiris, qui
(2). Ici
couronne habituelle,
pie
pai'
occup
Une
avec un vase.
ce relief porte
est
Isis
le
le
dos
comme
un
au
la
Phi-
la tte,
pro-
reprsentant
manque
p. 189.
OSnUS VGTANT.
Lo
115
fait
crmonies accompagnant
la
d'Osiris au
fte
du dieu. Malheureusement
rection
la
mort
mois de
et la rsur-
commencement
le
seul
la
derah
(i).
de cette
fte,
tiens
pour
dait
la fte d'Osij'is
au mois d'Athyr,
les
(2)
qui correspon-
celle clbre
pendant
fte
en gnral
prtres vei'saient,
la
lune
une
(3)
mais
la
grains
de
mme
que
mis
la
la
germination elle-mme,
prouve que
Le
forme du croissant de
petite figure en
ici
la terre et les
en vue
le sort
des
mme
la
le
le
(1)
germination.
en relation avec
identifiait
la
grains
grain.
le
Dans
la liste
p. 85
(2)
De
(3)
Iside 39
cf.
figure
p. 262.
momiforme.
MUSON,
I.E
dans
les
grains [As-iri
donne pour
Grain
montre que
Parmi
ici,
les inscriptions
est insr
pour
la
comme
du
cercueil
un cbapitre
. 11
contient
vivre les
grain
dans
reux),
comme
hommes
(5)
d'Amamu
au British
intitul
prendre
phrase
la
la
les
la
vgtation
(t)
champs alu
(la
de donner de
de son
la
comme
coi'ps,
hommes.
les grains
fruits,
dont
(e).
nourriture aux
dans ces
se trouvait
parle du
(.i)
(1)
la
version tlibaine.
la
(2)
de
faii'e
Un second passage du
tie
la vei'sion
Musum
de
rdacteur de cette
le
(2)
le
Un
lit
La version tlibaine
citoiti ncp) .
variante qui
on
(i),
Osiris
s'levaient, ainsi
ils
lui-mme
que
le
texte
p. 322.
(3) pi. 27, 2
(4)
Dans
de l'dition de Birch.
les
pyramides
se trouve le passage,
('let
oh R,
336
oli
Pepi
1.
816
fleurissant, tu fleuris
un
Pepi
,
II
1.
G44)
etc. D'autres
rle analogue de
Ji5
OSIRIS VGTANT.
de Philae
le dit, la suite
pendant
les
le
mlange de
crmonies de
la terre
contenant
Firmicius Maternus
basse.
raconte qu'on
(i)
souvenir
la
dcouverte
affaibli
de
la
(2),
membres
mort du dieu
est
germination
Servius
la
mme
du
leur nouvelle
nouvel
Osiris.
Un
ensemencement
leur
identifiait
les
riste,
en attribuant Osiris
et
la
Une dernire
dans
la
tion
du
(3).
coutume arabe
Nil,
un
la
tertre
d'lever, au
non
montant va submerger,
et
moment
loin de la digue,
de semer sur
la
de l'inonda-
que
le fleuve
pointe applatie
manire parce
(2)
(3)
(1)
il
nomm
De errore
le tertre
de cette
humaine du
Nil,
qu'un essai
Pellaeus
frg. 4.
LE MUSON.
1 IC)
le
nom
fiance
d'une manire
plus romanesque.
de
du
bl,
la plante.
il
le
Cette
{i).
mais seulement du
fait
de
la
germination
(2).
tout ce que nous savons par les textes de l'ide sur la-
quoi
le
me
pour-
fois
que
les
usages du traite-
ment du mort changeront en Egyi)te on prtendit tour-tour qu'il fut dmembr, reconstruit, embaum, etc.
:
La
du dieu,
et c'est
mise
un
fait,
(1)
Soc.
Bihl.Arch.
comme une
il
con-
traits
I,
p. 301 sqq.
OSIIUS VGTANT.
les autres
mes de
ses manifestations
Jjes divinits
les for-
titres.
117
seigneur du tout
comme
, et
cette absorbtion.
matre du
le
le
Nous
ciel ,
par
l les
grandes
rale.
ment logique
l'hnothisme
mais
mettre en
faut
il
temps,
la
tendance dcomposer
mmes
les
mme
grandes divi-
tout
chose
mot
doit correspondre
sacre cori'cspond
demeurer dans
une
la statue
De mme,
divinit
de culte,
quelque
diticult
quand on
et surtout
ri-
quand on
la statue
cet instant
chaque statue
construisait
geait
nom
un nouveau dieu
se formait,
ddoublement du
(1)
(2)
ces
XX,
deux lieux de
p. 112.
voy.
Wiedemann,
118
LE MISON.
du Muse de Berlin
stle
(i).
se
beaux du Nouvel
et
le
Elle est
(2).
Le Chent-Amenti de
du dfunt) BakMut
-dire
dans
Bas Empire
est
nomme
l'Osiris (c'est-
un
titre
le
monu-
ment le
non pas comme Chent-Amenti en
comme
le
statuette,
ment de
la
mme
de
la sorte,
le
ddouble-
nombre toujours
Le
c'est
fait
la
tombe.
Sondergtter
purent se sparer de
devenir indpendants.
Un phnomne
moment donn
lui
nouveau
et
appartenant cette
me
(1)
(2)
parat avoir
p. 376.
XXIV,
p. 160.
donn
119
OSIIUS VGTANT.
qu'Osiris est
et l'autre vie,
personnage auquel
res.
Conformment
cessus similaires,
le
il
le
nom du
amalgam
nom du
Dans
dans
clicnti
par
nep
(i)
Ramses
roi
III,
on
une longue
voit reprsente
la
le
tombeau du
le
le
prsent fut
moit
la
de l'adjoindre Osi-
la
le cas
et ressus-
il
ris,
l'homme moit
prototype divin de
le
(2)
srie, divise
la
le
Nil.
ct de
nourriture, du superflu, de
le
Au commencement de chaque
un
couronne par
les
cornes de vache
avec
le
nom
est
dtermin par
barbu.
La
le
la
et
le
disque
solaii'e,
boisseau
et le
signe de
l'homme
nomme souvent
dans les textes et qui y est considre comme femme. C'est
pourquoi probablement Xeper reoit ici le mme sexe,
desse Rennut (rcolte), qui se trouve
(1)
nep
grain
est
747 sq.
(2) Champollion, Xot. p. 40S sq
Lkfbure, Hypoges Rojyaux de Thcbes II
,
cf.
p.
Dcscr. d'Egypte
93 sq.
II,
i. 6
LE MUSON.
120
il
gnralement consi-
est
la
et
(2)
duat
Dans l'hymne
(3).
dynastie
Neper
(4),
inhrente d'Osiris, et
qu'elle
la
18''
hymne de
11
il
est cite
en est
dit,
ce genre
en ce qui concerne
(5)
un
esprit hnothiste
fonctions de tous
et
nifestations accessoires
rien
Le dieu Neper
d'Amamu
Neper
pour
est
nomm
le
mot
grain.
Denhm.
sur
mme
la
le
sarcophage
forme compose
que
le
simple neper
fut regard
par
les
IV, 57b.
(1)
Lepsius,
BRUGSt:n, Tliesaurus,
(4)
primordiale.
et
fois
Le grain lui-mme
(2)
(3)
deux
Neper ne prouve
et
(o)
au rle de ma-
p. 398.
Maspero, Etudes de mylh. II, }). 48 sqciPubl. Ledrain, Mon. de la Bibl. nat. pi.
21-27
arch. 1857.
hymne du Muse du
pi
(7)
neper heti
gosier
27, 8.
, le
le
grain du
OSIIUS VGTANT.
comme
scribes gyptiens
vent dtermin
mot
le
divin
tel
neper par
121
la figure
du dieu mme,
et cela
mme
Dans
(i),
dcider,
le
si
scribe a en vue
bymnes au
les
rgulirement
Nil
(2),
dieux d'abondance
les
mme
les
mangeant,
qu'on mangeait
})lus
la vrit
dans
mmes
la
mysti-e.
a l
Il
un
On ne
et
le culte officiel
comme
mystres,
avec
le
person-
et
que
baut,
fait
des divini-
comme
Mais ce
le texte
la
tant moi-
peuple proprement
le
Il
comme
naturels.
figures furent,
ts relles,
pour
le fruit.
ti
de
y a quelque difficult
il
un Sondergott ou
presque tous
la religion
et
ne con-
mme
rude
les
(1) Livj'e des Morts, chap. 77, 5 ohe/, Na ville, TucUenhuch, pi. 1G3,
BUDGE, Book of thc DeacL, p. 1 15 et cliap. 149, 03, chez Naville, 1. c.
pi. 42-1, RuDGE, 1. c. p
3S0
Tombeau de lamses YI chez Lefeicue,
Hijljofjccs Roijau.r, Il pi. 31) (le iiimo texte niuins complet Siiarpe et
BoNOMi, SarcoxihQK.s of Oimeneplhali, \A. 18; voir Lefuure, Roc. of
Ihe Past, X, p. 118 sq
Hymne au Nil dans le Papyrus. Sallier II, 14.
Maspero,
129 sqq.
(2) Voy. p. ex. Stern, Aegijpt. Zeitschr. 1873, p
;
Hymne au
LE MUSON.
122
par
le
comme
secrte,
preuve en
la
est
gnralement claires
et
qu'il
simples,
et
myst-
rieuses.
les textes
le fait qu'elles
que nous
contribuent
importante de
populaires.
ples,
la religion
La
tombeaux
les
et
presque tous
les
papyrus, fut au
fond une magie, une collection de formules, l'aide desquelles on esprait se rendre les dieux bienveillants dans
ce
monde
et
oflicielle
classes suprieures,
la vieille
temps primitifs
pltement
les
et
dont
elle n'a
lments.
animaux
le
prouve
l'vidence,
ne nous don-
la religion
les
pour eux. De
mme
que ce
se joua devant
culte, d'autres
formes