Vous êtes sur la page 1sur 28

LE MUSEON

REVUE D'ETUDES ORIENTALES


TIJDSCHRIFT VOOR ORIENTALISME

FONDE EN i881 PAR GESTICHT IN 081 DOOR

CH. DE HARLEZ

SUBVENTIONNE PAR LE GOUVERNEMENT ET PAR LA FONDATION UNIVERSITAIRE


UITGEGEVEN MET STEUN VAN DE REGERING EN VAN DE UNIVERSITAIRE STICHTING

LXVI

LOUVAIN 1953 LEUVEN


INSCRIPTIONS SUD-ARABES
Dixienve serie 1.

xXXIV. INSCRIPTIONS RELEVEES EN ARABIE SACUDITE

Le sejour que nous avons fait a Djedda du 1 au 8 novembre


1951 nous a fourni, a mes compagnons de voyage, MM. Philippe
Lippens et Jacques Ryckmans et a moi-m'eme, l'occasion d'inven-
torier les monuments epigraphiques et archeologiques du musee
eras a l'initiative de M. H. StJ. B. Philby. Ce musee n'en est
qu'a ses debuts, riches surtout d'esperanees fondees sur les sondages
entrepris depuis la fin du sicle dernier dans le nord du Hedjaz
et le Hasa, et, au tours de l'hiver 1951-1952 dans les provinces
meridionales de l'Arabie saeudite que nous avons explorees avec
Philby.
Les antiquites dont nous avons fait l'inventaire a Djedda soot
groupees dans deux salles du Musee geologique, etabli recemment

1 Voir Le Musson, XL (1927)., p. 161-200 : DP6 1-50; XLV (1932), p. 285-


313 :' nes 51.114; XLVIII (1935), p. 163-187, nes 115-154; L (1937), p. 239-
268, nes 155-202; LII (1939), p. 51-112, nes 203-310; p. 237-319, nes 311-346;
LV (1941), p. 125-130, nos 347-358; LXII (1949), p. 55-124, nee 359-443;
LXIV (1951), p. 93-126: nes 443-498 Pour les abreviations, voir Le Musson,
LII (1939), p. 51, note 1. En outre : BEESTON A. F. L.], Phonology [of the
Rpigraphiio South Arabian unvoiced Sibilants, dana Trans. of the Philol. Soo.,
1951, p. 1-26]; [H.] v. W1ikaaNN-[1f.] HeasNzu, Beitrage [zur historischen
Geographie des vorislanasohen Sildarabion (Akad. d. Wise. u. d. Literatur in
Mainz, Abh. d. Geistes- u. Sozialwiss. K1., 1952, 4)] ; jamitiz [, Pieces 6pigraphi-
gues de ?cid Louvain, 1952]; JRInsoript. histor; = Jacques
RvormaNs, Inscriptions historigues sabeennes de l'Arabie mantle, dans Le
Mus4on, LXVI (1953), p. 319-342; .1. Mast. anon. = Jacques RvaKmANS, L'insti-
tution movarchique en Arabia vusriclionale avant l'Islagn, Louvain, 1951; NAM;
NAG = K. I. am Ni, Hvg(1.1 ,arabiyyat gwvabiyyat [en arabe], dans Revue de la
Fao. des Lettres (Univ. Found I), IX, 1 (1947), tire b. part 13 p.; BRelig.
= G. RYOKMANS, Les religions arabes preiganniques, 2e ed., Louvain, 1951.

1
268 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-A.RABES 269
entre le nouveau mole et le palais royal. Elles sont constituees par Glaser a ramene de $anea un estampage fait en 1884 chez le
trois lots principaux. Le premier se compose d'inscriptions ramenees possesseur de cette inscription. C'est cat estampage qui est repro-
de $an`a 2 par Ibrahim ibn Mu`a.mmar ; le second a ate reuni par duit sur la pl. V de CIH. D'apres Mordtmann-Mittwoeh, ce posses-
Philby dans le Hedjaz septentrional; le troisieme provient des ruins seur etait un Grec. D'apres la meme source, l'inscription etait
de 'Uhdad et de Qariya dont nous avons fait la prospection au cours signalee en 1888 a Constantinople oil elle etait offerte en vente. Sa
de notre expedition. trace s'etait perdue depuis lors (MMS, p. 196, note 1). L'inseription
Nous publions id les quelques inscriptions sabeennes apparte- a-t-elle etc ramenee de Constantinople a Sanea? On pourrait songer
nant a la collection lqueammar. Elles seront suivies des grandes deux exemplaires eoules dans le meme moule. Le paimeau superieur
inscriptions rupestres que nous avons relevoes a Muraykan, a Viet, du cadre est rile de trois chevrons qui n'apparaissent pas sur la
au Saukab et au Wadi Magi. Nous croyons faire oeuvre utile en photographic. Chacun des angles interieurs du cadre est peree d'un
les livrant au domaine public sans attendre que soit termine le trou.
travail de dechiffrement des milliers de graffites releves le long Le texte est reproduit correctement dans CIH. A la 1. 11, a
de notre itineraire S. gauche un serpent enroule(?).
Ma taehe s'est l'etu.de philologique des textes. M. Jacques
Ryekmans s'est charg de fournir l'interpretation historique des 500. Fragment en calcaire brig a dr. et a g. Boustrophodon.
documents dans un article qui fait suite a celui-ei sous le titre : Haut.: 27 cm.; larg. : 21 cm.; haut. des lettres : 5 cm. Caxacteres
Inscriptions historiques sager/nes de l'Arabie centrale. de la fin de la periode arehalque : le earre a fait place au rectangle.
Les photographies n'ont subi aucune retouche. Il en est de meme lies angles sont encore droits (g, n, &); le m a les angles aigus ; le f
des documents originaux. est un grand losange. Photographie, pl. I. JM 10.

499 = CIH 3. Plaque de bronze acquise a $an'a par Ibrahim ..'tYi L,xin I-I~n 1 ... bki/bytn/k
ibn Mueammar. Hauteur: 18 cm., largeur : 6 em.; epaisseur : environ ovi nixLI 2 ... /w/bytn/t
2 mm.; hauteur des lettres : environ 12 nim. Phatographie, pl. ... I 1X03EY 3 ... bkl/kiftm/
I. JM 1 4.
1 ... a toute la maison
2 ... et eelwi de la maim, ...
a Et aussi d'autres loealites. On ne poesede aucun detail prcis au sujet de
3 ... a touts ...
leur provenance.
8 Nous avons eu deja., l'oceasion do payer notre tribut de gratitude a Sa 1. 3. 41ft, d. kV, n. de mesure; cf. RES 2918, 3 min : `;m/10/
Majeste le Roi Ibn Saud et au Gouvernement Royal Sa,udite dont nous avows w'rbet/61f, ou epn est anssi un nom de mesure; voir aussi pour
ete les h8tes pendant trois. 3110i2; a M. H. StJ. B. Philby, `;mm RES 2910, 2-3 min.
duquel fut entreprise Bette expedition de plus de 5.000 km., qu'il conduisit avec
autant de maltrise que de prevenanee; au Fonds National Beige de la
Recherche Seientifique dont l'intervention nous permit de faire face aux frais 501. Calcaire. La pierre est endommagee, mais l'inseription
d'equipement et de voyage entre Bruxelles et Djedda, et a l'UniverSite de est intacte, a part la derniere ligne qui peat toutefois etre recon-
Louvain dont le Reeteur nous a aceorde son gdndreux appui. Cf. G. ItYCIKMANS, stitute. Hauteur : 25 cm.; larg. : 27 cm.; .epaiss. : 15 cm.; haut. des
En Arabic seoudite, dans Revue generale beige, 87e annee, mai 1952, p. 40-51; lettres : 4 3/4 cm. Le sommet de la pierre porte la trace de deux
Inv La trace de Saba en Arabic seaudite, dans Reflets du Monde, 1952, no 5,
p. 1-15; In., Sur la trace de Saba en, Arabia seovdite, dans Biblioth:ecia orien- pieds (6 cm.), le pied droit en retrait, avee mortaise. Cette pierre
tal/is, IX (1952), p. 224-225. etait done surmontee d'une statuette. Caracteres allonges et evolues.
4 JM = Jidda Museum, sigle adopte par Philby. Photographic, pl. I. JM 23.
2
270 RYGSMANS INSCRIPTIONS SITD-ARABES 271
no I kw I tin I ln na rb)//bn/t2V`b I 111106 I XIII I iii I ilYiio I 4
I iti+9ItiY'ir11IDi 2 did'llz,n/hqny/ I nine I tinop, I tin I oziY406
Oil I 011YX111 I ion 3 b`l/bythmw/em Iwo( I Ii X1 I X14 11m I otlYelPY1=1 I tixin I 4.... 5
i'ee I eilYi+el I 11 4 n/lwfylmw/wwfy ...1 044111]ro' I ii?0041 0 I tiorii I
[I ionh 5 3b7],Lbythinki [w nihx I 04y0.106 I 10 I 441.2.0y4 I ellyn 6
1 Rabb'il, fits de Halif, servi- ...I op:IYhtl I 'MT I I t1111
2 teur de D.12-'Alhan, a dida I 11X1I14110 I 1141thh I ?n I 1141 I nihx I 0E1YOK[010.. 7
3 au Seiignew de ieur mason la sta- ...?oroco 0uYi00
-,
4 tue pour leur salut et le saliat I lr e
5- des seigneurs de] tear maison. ...ne I OYftilhe I xson I oimitao I re.... 8
L. 1. 44, cf. Jamme 223 qat. : 4/,.F.m,. Le nom est connu aussi 1 ... lb,ye]tt/bnis,kymtn/wbemh,mw/4m..
en Fia,f. Cf. RNP, I, p. 104; II, p. 65. 2 ... w/bn/ gyVivmt/'erbn/tty /m'tn/['s]
dm/b Mtn,/ ...
L. 2. d'Ilvn, tribu, ef. RNP, I, p. 285; voir aussi le n. pr. de 3 ... wlmq/sb'lbetn/hwt/gien/wttmd/lIltylt/4yliwmqrni:symh4nw/
lieu, RNP, I, p. 322. trlb/ ...
L. 3. b`l/bythnvw, divinite, cf. BRe/ig., p. 46. 4 ... tn/whlqlvnigy.Viont/sfln/wdkyn/ lkwnhlww/bnPrbn/wbdt/
L. 3-4. Awn. Il s'agit de la statue fixee au sommet de la pierre.
L. 5. La litcune au debut de la ligne est de cinq cara,cteres : 4 5 ... m/brytra/dhrclwh,mw/wl/dt /yz'n I it'lb /rymnt/sId/whwfWv/
lettres et le trait de separation. Ceci permet de restituer ['by] e[bdh,w/
bytkftw, les seigneurs de leur maison , la tribu suzeraine 6 ... brL/bloww/yhwenn/wl/s`dh,mw/t'lb frym,m/rdAv fwb,?y/
'.Alhan, dont Rabb'il est le serviteur. Cf. RH. at. Texte, II, p. 11-12. mr'hm[w/
7 ... who]ifh,m,w/t'lb/rymm,/bry/"dnm/wmqiymttn/wl/wfyhm/w/
502. Deux fragments en calcaire ; le plus petit (3M 7) pro- wwfy
longe le plus grand (JM 9) a gauche des 11. 2-7. L'inscription com- 8 ... w/wn'h,miiI/bettriuthmqh.w/wb
plete compte 8 lignes. Elle est rautilee it dr. et a g. Mesures de
JM 9 : hauteur : 45 em.; larg. : 45 cm. Mesures de JM 7 : hauteur 1 ... de Lab,oAla]Lat bin Suka4finimy et avee et=
25 cm.; largeur : 33 cm. Mesures communes : epaisseur : 10 cm.; 2 ... de la troupe de ces Arabes, deux cents hommes tugs ...
hauteur des lettres : 4 cm.. Caracteres anon& evolues. Photographie, 3 ... et Saba avait fait cause commune avec cette troupe. Et
pl. I. JM 9 + 7. Lattay`alat a loue la force et la puissance de leur patron
..4Y outrinono I 4111Wrii I tin I xs[oiqii Ta['lab
4 ... et ils out apprehende la troupe de ces Satan, et ce qwi etait
tiviti 1 us I liDoh I XDY I I tin I 0 compte coml.:4 des leurs parnwi les Arabes. Et parce que
ir[oireni I nrofTeo] 6 ... les ex]peditions (7) par lesquelles ii rewnisse W. Et que
I titpii0 I IKTI I X.Y I non I Pine, 14r2i4bo 5 ... et abondance dont it les a gratifies. Et que Talab IV/Von/am
continue a accorder et a oetroyer a son ser[viteur
...1 nihrxi I etlYnir I XIDe 111Y I X301111 6 ... Les ex]pedlitio;Us (7) par lesquelles it reuvisse (7). Et que

5
272 G. RYCSMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 273
Ta'iab Riy4mwm lever accorde la bienveillance et la faveur tionnee avec les "rb/mrb, les Arabes de Marib. Cf. JRInst.
de leur seigneur ... Monarch., p. 167 et 313. wdkyn, cf. RES 4138, 7; HOFNER, thing
7 ... Et que Ta'lab Riyamum les enrichisse de l'abondance d'auto- ValfM, 45 (1938), p. 16. Ce terme se rapporte a un fleau qui sevit :
rit4 et de powvoir. Et qu'il leur assure a eux, et qu'il assure 11.1;4'11 rxth 4 1 , (Qamils), arabiseh `schlechte Lage' . Il
a
8 ... et leur ennemi. Par `Altar, et 'Almaqah,ii, et pax paxait preferable de rapprocher ici kyn de RES 3566, 3 qat. : wclob/
kw,nikwnemlbn/Tbn. Cette phrase est precedee d'une nomencla-
L. 1. Les dedicants sont vraisemblablement des vassaux bin) de ture de tribus. Rhodokanakis traduit : und die jenen entsprechen-
Labayeatat, qui appartient a la .tribu de Suljaymurn. Cf. RES 3991, den (Sande) aus den (ubrigen) Stammen . lei la formule est paral-
an les dedicants sont des 'cinn, de cette tribu, et implorent la protec- lele; dkyn doit etre en relation avec le verbe kwn. Faut-il y voir
tion de Ta'lab sur leurs seigneurs, bann Suljaymim, parmi lesquels tin passif? Et ce qui etait compte (kyn) de leurs pareils en fait
Lahayeatat 'Az'ad Q. 17-20). Dans RES 4658 le nom de Lah.ayeatat d 'Arabes .
est egalement associe a celui de la tribu Sutaymum et a tine L. 5. brytm. Ce terme ne se presente que sous la forme bry, com-
entreprise gaerriere. Pour la tribu Suttapp, cf. RNP, I, p. 306. me a la 1. 7 : abondance .
wbemhniw, et parmi eux, et de leurs part . L. 6. brt est un verbe dans RES 4624, 1 : wbrtJmsb', und
L. 2. gyVhmtrrbn, cf. RES 4658, 4, ete.; hmt est le domonstratif ebnete den Bergweg . Nous conjecturons ici les expeditions
masc. plur. ; ef. HOWER, Altsiidar. Gramm., p. 37-38, 34. Ces Arabes militaires . yhwts/nn, cf. Fakhry 3, 8, reunir, etendre .
font partie des ennemis combattus; cf. Nami 73, 1 : w"rb/mlksb [' ; L. 7. wl/wifhm4c, etc., ef. CIH 76, 8 : wl/wgfh,mtvlbryfdnim
voir JRInstit. mon., p. 300. ['s]dmibdr1m, cf. CIH 353, 13 : wmqmm; voir aussi CIH 151, 2 : b(ry)/"clum/wmgymtm.
estry/wpfin'nm (sic) rsc/m/bc/ent, [et ceeiderunt] viginti et trecen- L. 8. La premiere lettre est probablement tin w. On aurait ainsi
.tos bellatores pereussos . Dans CIH 407, 25-26, les termes bcr et un contexte analogue a celui de CIH 174, 5, etc. : w//wcr/c/rhmw/
)&c/ sont tous deux regime de hrg, tuer : hrg/tlylsclint/bdeml et qu'il humilie leur adversaire et leur ennemi .
winy/Tdn, caedem trium bellatorum percussorum et duorura cap- etc: Bien que Ta'lab soit seul mentionne an cours de l'inscrip-
torum ; bde se dit des morts tombes sur le champ de bataille, et tion, l'invocation finale s'adresse a la triade traditionnelle. Cf.
Id des prisonniers mis a mort (ef. RHODOKANAKTS, Altsab. Texte, CIH 276, 4: bh,1 [/wmqm] /`ttr/b [Cl] /mclbYwhbs/wablryram. On con-
I, p. 16, ad RES 3945, 2). nait d'autres inscriptions on it est fait mention conjointement de
L. 3. lin est incorum en arabe. On pourrait rapprocher le verbe Ta'lab et de 'Altar; voir les references dans CIH 290, 2, auxquelles
de l'hebreu 4q, adherer a quelqu'un, aimer , aecad. dequ it faut ajouter RES 3974, 2, 4. Ici l'invocation finale s'adresse aux
relier, affermir (Bnzor,o) ; soqotri 1),zq (et anssi 7tzg et hsq), trois divinites de la triade, et elle ne mentionne pas Ta'lab.
hazel, attacher , comme l'hebreu hzq et l'aram. heza,q (L .v,
Lexique soqotri, p. 170). Nous traduisons : Et Saba await fait 503. Calcaire friable; base de statuette (/) intacte en bas.
cause commune avec cette troupe ; cf. JRInst. Monarch., p. 185 ss. : Hauteur : 10 cm.; largeur : 34 cm. Hauteur des demi-lettres : 4,5 cm.
les campagnes de 'Iliarah Yalglub. sb', colleetif ; cf. RES 4624, 5 : Caractere,s archaiques. Photographie, pl. I. JM 19.
sb'rnmsblumw. whmcl, etc., cf. CIH 90, 7.
L. 4. wighn, cf. CIS 155, 4 : [w]/Abr/wh.t[l]f [n/w]h1q4n, on ...trxiLin I oor?Y180 enkfe/bnt[/... eAmmhaAjafac, fille de ...
ce verbe se presente dans tine formule d'imprecation: apprehender.
gy,f/hmt/sfln, construction analogue a eelle de la 1. 2 : gyg/h,rat/ emfhyr, son onele (a elle) est eleve . Ce nom est du type des
"rbn. La tribu Safliin est connue par CIH 353, 10, on elle est men- composes de smh, son nom , reeenses dans RNP, I, p. 266, aux-
274 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 275
quels it convient d'ajouter smhyr, CIH 37, 3, etc.; smhrm, RES 1 ... et leurs fits, bawd Gudayim, g [ens de ...
4763, 2. On connait en safaltique `mhrdw, RNP, I, p. 244, 249. 2 ... et ont] remis en itat leer sepulture
Apres bn on distingue la trace des traits obliques de droite d'un t; 3 ... lever..., et par le sodden de loos seignewrs
it faut done lire bnt ; it s'agit done d'un n. pr. feminin 4 ... seigneur de ljadatum, et 'Attar garqd[n
6 depredateiwr. Et 'Ilhab Qa.swas (?)
504. Plaque de calcaire brisee en 3 fragments. L 'inscription
est probablement complete. Les 2 dernieres lettres sont plus hautes L. 1. gdym, cf. Nami 17, 3, fragment sans contexte. Nami lit
que les precedentes. Cette anomalie n'est pas une raison suffisante ldym; la lecture gdyym paxait preferable, les 11. 1 et 2 portant un
de douter de Pauthenticite de Pinscription, grossierement track / dont Tangle est plus aigu. Cf. 'Godeij, WtIsTENFEILD, Reg., p. 186.
comme le sont souvent celles des steles funeraires, et destinee sans L. 2. [whq]eln, ef. CIH 308, 4, etc. ; ce verbe est d'usage frequent
doute a surmonter une representation figuree dont l'execution aurait dans les inscriptions traitant de constructions; cf. RES 3961, 2 qat. :
ete abandonnee. Ceei expliquerait pourquoi la ligne unique court whqb/whqk/kl/q[br..., ou it est egalement question d'une sepul-
le long du sommet de la pierre. Hauteur : 18 cm.; largeur : 17 cm. ; ture. mqbrt, ef. RES 3431, 1, 5. ete. msk... est le nom de la
hauteur des lettres : de 2 a 4 cm. Photographic,. pl. I. JM 5. sepulture, incomplet par la fin?
L. 4. Restituer au debut : [gynthm]w/bIlAdtni? Ta'lab Riyam
Till I h1eh 'wys/dyl 'Uways Gayl. est eonnu sous Pepithete de be//lj,dtnn; cf. CIH 352, 3, 19; RES
4998, 2; 5005, 2; Nami 7, 4; 12, 2. On connait aussi 'Attar bl/hdt ;
'wys, ef. RNP, I, p. 42; voir aussi 'wysm, RES 4750; 'wys, G11278, cf. RES 2977, 2 min., et une b`lt/14L/dtl;rbm, probablement la
1 min. (MLAKEn, Hierodslentiston, p. 22). gyl, cf. Oy/ (? Copie : deesse solaire ; ef. RES 4057 A, 3.
byl) et dY/r6, RNP, I, p. 174. L. 5. wnkym; on n'apergoit que la hampe superieure du n. Le
terme nky se presente dans les formules finales d'imprecation contre
505. Fragment de calcaire bris6 a, droite et a gauche. Hauteur : les mutilateurs de monuments ou de testes ; of. CIH 82, 9-10 I bn/
30 cm.; largeur : 38 cm.; epaisseur : 11 cm. Hauteur des lettres : b'stwilumkytml wnkym from evil and harm and any doer of
4 cm. Les caracteres evoluent vers le type recent. Photographie, harm (BminsToN, ST, p. 21). Cf. CONTI ROSSINI, Gloss., s.v. 'lkb,
pl. I. JM 8. n. pr.? Cf. RES 3087, 21, oil': j'ai suggere de corriger en 'l[w]hb.
11 me parait maintenant preferable de maintenir confirme par
. .1 I Ilion I elin I eiwilinrolo 1 le present .texte. On peut y voir une forme parallele de 'lwhb, RNP, I,
61.54 I otlYXHiftl I IiiIK[Ye I.. 2 p. 224; II, p. 28. Cf. le n. pr. Lekb (.41), Voc. aZg., p. 252, oil
I PitOrlo I 011"1' 3 Pelement est Particle nord-arabe, mais on se retrouve Pelement
hb. qswn, epithete ? Cf. l'arabe qsw, etre eloigne ; mina,
...I 1-11.)K I xgoo 1118 014' I ion I r e' 4 chose tenue a distance, 6, Pecart.
...I Liertf I nYih 11w I t1110011 5
506. Murageldn, a 25 km. 0. du Qahra. A l'O. du cirque entou-
1 ... /]wbnyhm,w/bnw/gdiym/cl[ml rant le puits, a 100 m. S.O. de celui-ci, sur une paxoi de grant a 7 m.
2 ... /whq]ibnimqbrthm/w/msk de hauteur. L 'inscription a ete decouverte le 7. decembre 1951, tandis
3 ... h,nvw/wbrd'fmr'kmito[l que je relevais les graffites dans cette zone du cirque. Les bedouins
4 ... w/bellkdtm/wettrarq[n/ tres nombreux qui frequentent ce puits avec leurs chameaux ne
5 ... /]wakyny/wIrlh,b/qp.m/ paraissaient pas soupconner son existence. Au pied de l'inseription,

8
276 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 277

50 em. Largeur totale : 4,90 m. Hauteur des


un saillant de roeher en plate-forme. La 1. 1 court sous une faille du

110106
IltioB
roeher dont elle suit les sinuosites. Une saillie formant bourrelet CD
CC

IliXoXalI
a hauteur de la 1. 5, descend en oblique vers la gauche, puis bifurque 31.
kr
0-

0,EIY,110 I

e1'Y0 IIIRX I TABR


vers le haut et le bas de l'inscription. Cette saillie a forme obstacle 0

(DB YFftcli e I
A la succession reguliere des lignes. Le lapicide a pare a cet incon-
.n. r-
venient en raccourcissant les 4 premieres lignes au fur et a mesure a-
de leur rencontre avec la saillie. La 1. 5, a partir du milieu, remonte w

UNI 013[0] I
vers superieur de gauche a hauteur de la 1. 2. La 1. 6 debute
sous le saillant; elle est interrompue apres le 28 mot par ee saillant,

liXoR
e

eigalfi I to ffirti 1414 I Man I XE YX. I ]IoWI


et se poursuit au-dessus de celui-ei a hauteur du milieu des lignes

ti Y011 I
-c
superieures. Les 11. 7-10 commencent a gauche du saillant, et sont a-
de plus en plus courtes. Le eroquis ci-dessous, execute sur place, CC
0

I BYEI 116014 I 01111110 I (*PioI


reproduit la disposition des lignes. FJ
00
r=i

I
IORSI4 I
e

]'ThiloI ell YoKo I 0 Y 10.10F10 I0 11 1.00 111010B I


ta il
1 /4c 11.
_r a-
,.r
a-

110 IPn y [n] I n]


'Moo I X DI AI )D110 111F11410I
0

7-4 -i[
cc 0 0

"IAI 0016 6I
3-
cc
0
0.4 II 3-
o- L1/44

r -
CC
`37 Fl 0

CC X

I
31.

3M11014FI
/4t a-

1 .44.1 0)1411
1
oc
_r 0
-c R
cc 0
Les caracteres sont marteles superfieiellement, de telle sorte qu .Tc II 0-
n'a pas etc possible de prendre un estampage. Its sont negligem- PI
ment traces, et plusieurs d'entre eux appartiennent au type en

IIRTPIRI

rim 1 48 6m 1 4 11811-1
Pr 0
usage a la derniere poque sabeenne. Les hampes du b sont reliees 0 ,0 0- - *Z"
4.74 Fl
entre elles par deux lignes horizontales paralleles; le m archalque 104 _r
.74 0
(1. 1 dans zybrrien,) et le m de hype recent se presentent l'un et

oktie I
r 0
P-i
l'autre ; le r a la forme du a gree, le ; a la forme du k dont l'oblique a- .r

tieR I Iltiorlie
jt.
se termine par un eerele ; le g est en forme de potence. Plu,sieurs 11. X
earacteres sont relies entre eux par un trait horizontal, partant de 3r I=
X JL
leur soramet ou de leur base : L 3 : strit, le n relic au trait de
separation; 1. 4 : le trait relict au 'a,//if de 'bgbr, etc. -
r
3
10 11
278 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 279
1 + bh,y1/4mm/n/wInstaw/nakn/'brhlzybtrun/mik/sblwdrydn/ p. 49). On connait d'autres inscriptions ethiopiennes marquees de
wlylrmwt la croix au debut; voir notamment Aksum 14, ibid., p. 46.
2 wymint/wr'erbh,mw/twdm//wth,mt/./strwidn/strn/kUzyw rhmtvn, of. RES 3431, publiee integralement par F. V. Winnett,
3 m`clon/dzwtn/rbqn/bwrkn,/citbtnikqsdwikl/bwyemem dans BASOR, n 83, oat. 1941, p. 22ss. rhmrvn/wmslAw, cf. C1H
4 wdky/mlkni'bgbrib`m/kdt/w`l/wUrm/bnlmnm/b`m 541, 2-3. ,man se rapporte a ce qui suit : le roi Abraha ; cf.
5 se dm / wm,klw / [w] clrw / qdmy / /bnyemrm/kdt/ CIH 596, 1 : mlkn/mrld'ln; RES 3910, 1 : mIknramr/yhre.i/mlk/sb',
z(?)rn mrdm/wedm/bwd etc.; R'ES 3959, 2 : mlkn/hlk'mr (cf. JRInstit, mon., p. 163-164) ;
6 bmnhg/trbn/whrgw/w1rw/ wmumw/clesm/wmkl/m2kn,/blAbn/ RES 3992,10 : mlknInmrm; Ry 507, 3 : wmlknlysf fs'r; Ry 508,
wdnw 2 : nilkn/ysffs'r; Ry 508, 10 : mlkn/ysf. On constate que dans cha-
7 kzl/en`clm/wrhvw/wbednhw/ wa`h,mw/emrm/bn/mdfrn cune de ces trois mentions du roi Yusuf 'As'ar (Du-Nuwas), les
8 wrh,nh,mw/bnhw/wst4lfhw/ `ly /ne dm/ wqflw/bn/I)1 seules que l'on connaisse, le nom du roi est precede de la qualifica-
9 [b]n/[b]li,yl/rlym/nn/wr&hwidltivy/wsty/ws tion mlkn, tandis qu'il n'est suivi d'aucune formule de titulature
10 ym'tm (of. I Reg, I, 1 : t71 111 17.90I). 'Abraha insiste pent-etre sur sa
qualite royale parce qu'il y a accede par une voie insolite, etant
1 Parr la puissance du Misericordieux (Rahmanan). Le roi 'Abraha, d'origine etrangere. Dans CIH 541, 4-9, it se qualifie brhi'dY/
Zybmn, roi de Saba et Dil-Raydan, et .11adramill, mlknfg'zyn/rmWzbymn/mlk/sb3, etc., CIH traduit apres Glaser :
2 et Yamanat, et de leers Arabes, (en) haut plateau et plain ['A]braha, imperator regis aethiopici RamhiSi Zabyaman, rex
cotiere, ont emit ce document lorsque entreprirent Sabae, etc. . Conti Rossini, suivi par J. Ryckmans (cf. Instil.
3 Maeacklum la razzia printaniere, au moss Du-Tabtan, ta'ndis mon., p. 244) voit dans la formule mllvn, etc., une apposition a
que s'etaient souleves toes les banillAnvirim. 'Ai et l'applique tout entiere a 'brh. J. Ryckmans traduit : Abraha,
4 Et le roi mit 'Abgabar a la tete de Kiddat et `Al, et Basiram, roi vaillant de la tribu'Ag`azi, Ramhig Zubaiman, roi de Saba,
fits de Ifu.Fnum a la tete de etc. . Ramble Zubayman serait une deuxieme appellation assumee
5 Seam,. Et as frapperent (7) et ils combattirent en tete de la par 'Abraha lors de son accession au tr5ne, conformement a l'usage
troupe : Kiddat contre les boova, eArniirian, et ... Murcidum et en vigueur chez les roil ethiopiens a partir du 3e siecle. Cette tra-
Saeidum clans la vallee (7) duction est seduisante a divers titres. On pourrait lui objecter
6 sur la route de Turaban. Et as furent tugs et faits prisonmiers. qu'elle suppose une construction differente de celle de CIH 541,
Et quiconque prit la fuite, le roi (les) frappa a lifo,l/iban. Et 4-9 6. On s'attenclrait a lire 'brh/m/k/ez/y/Vzyn, ou, si 3g`zyn est
s'evanouit apposition et non regime de ce qui precede : man./z/yn/Vzyn.
7 comae l'ombre Maeacidwm. Et ils clonnerent des gages. Et apres D'autre part 1'hypothese selon laquelle Zubayman serait un element
vela, `Amrum, fils de illuddiran leer accorda sa garcvntie. de la deuxieme appellation de 'Abraha (Rambii Zubayman) trouve-
8 Et 1,7 (Maclean) lour clglegua son fils et l'etablit comme gouver- rait vne confirmation partielle dans la formule de Muraygan, ou
neur sur Maeacklum. Et ils revitarent de -/;Tai- zybmn est appose a 'brh. Mais on constate qu'a Muraygan Ramhis
9 ?gin [par] la pwissance du Miserieordieux,l'annie soixante- fait defaut, et que Innen precede 'brh. On pourrait considerer l'epi-
deux et thete zbymn (CIH) comme qualifiant R'ambiA, comme la variante
10 six cent. zybmn (Muraygan) qualifie 'Abraha. Cette epithete serait done a
It 1. Au debut de la ligne, une croix. Voir les eroix gravees
au debut et a la fin de l'inseription ethiopienne Airs= 15 (cf. 6 A. F. L. Beeston a dejit fait Bette observation dans Bibl. Orientalis, IX
(1952), p. 216.
laTTKANN-KIZENOKER, Deutsche Almon Expedition, IV, 1913, photo

12 13
280 G. RYCRMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 281
entendre, non comme s'appliquant a un personnage determine, mail militaire (REeD., Zoo. cit.), se soulever ; voir ci-dessous, 1. 5. -
au souverain ethiopien, de par sa residence ou son origin. - zybmn. bwyemirm, sans trait de separation; voir plus haut, 1. 1, ad zybmn.
Comme nous venons de le signaler, CIH 541, 6 porte zbymn. La Dors de la delimitation de la frontiere entre l'Arabie sacudite et
variante zybmn pourrait etre due a une simple erreur du lapieide. le Yemen, Khaulan et Qahtan furent attribues aux Bath
Celui-ei a commis d'autres fautes : wr"rblonw pour w"rbhmw (1. 2) ; (ThEntarr, Arabian Highlands, 1952, p. 405). Voir aussi RES
bny`mrm pour bnyrnyrm (1. 3 et 5) ; ici l'absence de trait de separa- 4854, 2-3 badr. (rocher de lUq1a) : bny/cmrm (Beeston avait lu
tion pourrait etre toutefois voulue ; on la retrouve a la 1. 4 : bnlmnia etnrmd) ; RES 3902, n 60 gat.: dtrmrm,.
pour bn/Igivm,. - mlk/sb', etc., la titulature longue comme dans L. 4. wdky ; cf. CIH 541, 33-34 : dkyw/srwth,mw/kdr, ils se
CIE( 541, 4-9. mirent a la tete de leurs troupes de Kidar (?) ; voir th-disza,
L. 2. wr"rbhmw, faute pour w"rbh,m,w; voir ci-dessus, a propos Dammbr., p. 45 (ou comme CIH : et miserunt exercitum. suum
de zybmn. = strw/clin/strn, plur. de majeste, comme dans CIH Xidarum ) ; voir aussi CIH 541, 40 : dkyn; 541, 53 : dhd[kyw] ;
541, 3 : strw/c1n/minclin (voir anssi CIH 541, 9), oil le sujet est 541, 56 : wmlkn/dkyr;tmfly/lebn; 541, 63-64 : dkywc;tn; 541, 79 :
egalement 'Abraha. Voir aussi Ry 508, 2 : d:s4nw/-/mrsh,mw/m/kn. hdkyw; 597, 1 : wdky/mlkn, sans contexte. - 'bgbr. Le ' est relie
&n., le d est ferme par un trait horizontal au sommet et a la par un trait horizontal au sommet du trait de separation qui precede
base; le lapicide avait sans doute commence par ecrire un d; voir cette lettre. Voir 1. 5 : zr. . S'agit-il du nom d'un personnage d'origine
Ry 508, 4 : (d)n/nirqd-n, - kjzyw ; pour le k, adverbe de temps, ethiopienne, comme le roi lui-meme? L'element gbr est inconnu dans
cf. CIH 540, 59, 64; 541, 1, 10, 19, etc. La lecture de ce mot a et() les n. pr. de personnes en Arable meridionale. bem avec ;
nettement reconnue par J. Ryckmans le 8/12/51 apres que la paroi 'Abgabar est mis a la tete de Kindat contre les ban-11 `Amirim. - kdt,
du rocher eut Ote brossee et nettoyee. cf. CIE 541, 12, 22; Ry 508, 7 ; 509, 10; 510, 7, la tribu de Kinda.
L. 3. m`dim, nom de tribu. Voir JRlnscr. histor., p. 340. On con- D'apres CIH 541, les gees de Kinda appartenaient au parti de
nait Pepithete, RNP, I, p. 157, qui pourrait etre un nom de clan Yazid, et d'apres Ry 508, ils tenaient pour le roi Y-11suf. Its doivent,
qatabanite ; mectm, n. pr.: Jamme 342 qat.; dmed, clan, 1iNP, I, p. en 547, date de la presente inscription, faire cause commune avec
308. - jztvtn, la razzia ; cf. CIH 405, 12 : bbzw-tn, a lire b(d)zwtn l'armee de 'Abraha contre les banfi eAmirim. Voir anssi v. WTSSIIANN-
(CIH; IiiinsTER, dans WZKM, XLI1 (1935), p. 145, note 13). Le n HOFNER, Beitr., p. 93 et 120 ss. - Hrm/b4Frim (sans trait de

est uni par une ligature au trait de separation qui le suit. - separation, comme bnyenvrm) est mis a la tete des sedm. Le nom pr.
rbetn, de printemps . Il s'agit de la razzia de printemps. Cf. II b.ir est connu par Serjeant-Hild 13 hadr. (inedit) ;hsnm, voir le n. pr.
Sam., XI, 2 : wayyehi, litheMbhath hagtinith lath Oth h,ammela, d'homme 1.1m, Ry 429 b.
khim. Le retour de Vann& est le printemps ; c'est la saison L. 5. sedm, n. pr. de tribu. Philby signale une tribu section
laquelle les roil se mettent en campagne (ef. GEs.-B-uHL, s.v. tekil- des Bath Malik a la frontiere saeudite-yemenite, sun les contreforts
bhah). Le terme rb` se rapporte au printemps; cf. CIH 562, 4 : du haut plateau en bordure de la Tihama (Arabian Highlands,
bdbh,/rb`ni, Opfer des Friffilingswurfs (RHODOKAITAKTS, AST, II, 1952, p. 537). - wm[b.ci]e? vein 1. 6 : m4d. [w]cfrw, le verbe
p. 209) ; young lamb , BEESTON, dans JRAB, 1937, p. 75). - se presente pour la premiere fois; cf. le subst. 4r, o ennerai CIH
eltbtn, ef. CIH 540, 60 : d'apres le contexte, ee mois appartient a 2, 8, etc.; guerre , CIH 314, 18 avec la preposition Lay. qdmy,
la fin de la saison de printemps (dr, 11. 58-59), et correspond a devant ; cf. CIH 541, 40 : qdmy/dkyn/srwytn; CIH traduit par
mai-juin; cf. RNP, I, p. 381. Voir ans.si GLASER, Dammbr., p. 16 ante ; GLASEB : in Gegenwart . Les tribus eiges prennent la
et n. 4; p. 17 et n. 1; p. 65. - kqs&w, cf. CIH 541, 9-10 : kqsdl gte de l'armee pour mener la lutte contre (7y) les tribus ennemies.
what; cf. RHODOKANARLS, AST, II, p. 222 (voir aussi le subst., RES gyin, cf. Ry 502, 2, 3, 4; voir CIH 511, 25 : tvgnewrgy:ihimw;
2726, 7), prendre le pouvoir D, en relation avec lane operation le sujet de 4rw est kdt; cette tribu combat les bath). eAmirim,
14 15 19'
282 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 283
tandis que Muri.dum et Seidum combattent les wd... La copie curans sive pugna esset sive non . Nous traduisons par se ruer
porte wd/t/zrn merdim,. Le z est relic par son sommet au trait en fuite . - m44, frapper ; de la marteler (une inscription) ,
de separation qui le precede, par un trait horizontal. Ces deux ef. RES 3550, 3; creuser , RES 4330, 1 qat. Pour le sens de frap-
earacteres combines pourraient etre his aussi comme un z corrige en per, defaire dans un combat , cf. RES 3945, 5, etc.; RHODOKANARDt
m. Voir a la ligne 4 une ligature analogue entre le ' de 'bgbr et fat. Texte, I, p. 32, note 1; ID., Dinglich,e Rechte, p. 129; MMS;
le trait vertical precedent. - mrdm, n. pr. de tribu, comme le nom p. 179. J. A. Montgomery rapproche ce verbe de rhebreu mhs
qui le suit : sedm. Cf. Hansen histor., p. 340. Cf. RES 2761 : bny/ (lettre du 13/8/40, on it ajoute : not so in arabie ). - 4/bn.
turd, tribu? Voir le n. pr. d'homme, RNP, I, p. 132. - bwd .-=_- Halibiln est un village de 'ikhwein au s. de la piste de La Mecque
bwdy, avec apocope du y? Cf. Ry 509, 4-5 : bwdyn. Voir l'apocope a Riyadh. On connait une localite du nom de hlbn dans le territoire
du snffixe hmw > hm ntqbrhm, CIH 20, 2 ; wfyhm, CIH 77,11; de Yasran; cf. RES 4793; voir pour Yasrin pres de Warib, RNP,
wgblon, CIH 102, 8; editm, CIH 341, 8; bythm, CIH 566, 3; voir I, p. 342. -- drew, arabe dnw, tomber dans l'abaissement et le
aussi yz pour yz', CIH 335, 4; dlyz pour dlyz', RES 4142, 6. Le mepris ; dany, faible, debile, vil, bas, infelieur .
mot est a retat construit, determine par trbn, comme mnhg. L. 7. zl, ombre ; cf. ;/t, toit (dans le sens de nmbraculum ),
L. 6. mnhg, arabe nahasda, frayer un chemin ; manha, RES 2814, 2 min., etc. - rhnw, cf. CIH 541, 52 : wrhnhmw/bbrm,
chemin distinct et bien trace ; voir aussi le datinois manhag, et pignora dederunt eis deeenter. Il s'agit d'une action consecutive
minhegi, ehemin bien. trace (LANDBERG, Gloss. datinois, III, p. a la reddition. GLASER : and (stellten) ihre Geiseln in (M)iir(ib) ;
2825). On pourrait lire aussi mmhl, arabe marshal, point d'eau . arabe rahana, donner un objet en gage . Ils donnerent des
Cette lecture est moires vraisemblable, parce que trbn serait le nom gages (?). - bednhw, apres cela ; cf. bedn, CIH 541, 46, 61, 76,
du point d'eau, et on lirait mnh2n. L'etat construit s'explique pour etc. - wilmw, cf. RES 4324, 2 qat : wryin/wwic; Mittwoch-
mnhg, la route qui mene a trbn. - trbn n. pr. de localite. On con- Schlobies traduisent angeordnet ; cf. 1 'axabe we, etre large,
nait plusieurs localites dont le nom appartient an meme radical, spacieux, permettre (comme donner latitude ) ; Rhodokanakis :
notamment Turaba a 130 km. an s.-e. de Taif (cf. Pan.aY, Arabient allgemein zukommen lassen (Anz. Ak. Wiss. Wien, Philos.-hist.
Highlands, p. 57-59). - whrgw/w'arw, au passif pint& qu'e. ractif ; Kl., 1937, p. 3 et note 2). Beeston inclinerait (apres Stehle) a tenir
ces verbes n'ont pas de regime. Cf. hrg au paRaif : RES 3945, 16, 19; w.i` et we pour des alternative forms (Trans. of the Philo'. Soc.,
voir aussi RES 3878,12 qat. : [...irdm/bs/yhrg, le territoire sur 1951, p. 20 et 25). Dans le sens abstrait, it traduit we par give,
lequel it aura etc tue . '.6rw, cf. CIH 372, 3 : 'arltw/wfqh[hw] grant . En arabe II signifie donner beaucoup, donner large-
(d'apres la revision sur l'original de Ry 30), ligandum ejus et ment, accorder a quelqu'un rusage de quelque chose . Ici : accor-
solvendum [ejus] ; hebr. 'sr, her ; captif . - nwzmw/i/., der sa garantie . - em,rm/bn/mdrn: eAmr, fils de al-Mundir III;
pronom indefini; cf. RES 3910, 3 : kmnntw/dy,Fmn; RES 3910, 6-7 : l'article a/ est marque par le determinatif sud-arabe n. Al-Mundir
wmamw/dylerbn; RES 4646,12 : wmnmw/dyedwn. esm, cf. CIH est le souverain lakhmide de al-Hira (env. 505-554), dont renvoye
397, 12; voir CIH 429, 8 : yesms, accomplir, accorder (Rsono- (rsl/mclrn) est mentionne dans CIH 541, 90. 'Asir (554-569) est
KANAKIS, 'Tat. Texte, I, p. 107, note 1) ; voir le subst., CIH 350, 15 : surnomme bin Hind, du nom de sa mere. Dans Ry 510, 5, al-Mundir
csm/Ohnani'dkrw, litteralement desire of children (BEESTON, SI, est appele mdrm. Voir au sujet de sa dynastie Ph. K. HITT; History
p. 4+.3) ; RES 3966,10-11 : 'fqt[m/ha]'mismm, Fruehtertrage, of the Arabs, 36 ed., 1946, p. 82 ss. eAmr n'a pas encore succode
[bekomnierliche,] begehrte , en relation avee l'arabe ietasama, den son pore en 547, date de rinseription. de Muraygan. AI-Mundir
Wiinsch gewahren (RHODOKANAKIS, Stud., III, p. 48). Eu egard au envoie aux ntedm, son file en qualite de prefet (1. 8 : rh,nhntw/bnkw).
contexte, le sens de fair paratt le plus plausible. Cf. Freytag L. 8. rh,nhmw, ef. 1. 7 : donner des gages; l'arabe rhn signifie
apres Quons : easama, conieeit semet in medium hominum. non aussi etre fine, etabli fermement dans un lieu . On traduirait

16 17
284 a RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 285
iei par la 2e forme : et it leur 6tablit son fils (voir ci-dessus, le dens le wadi. C 'est la raison pour laquelle Philby a pu croire que cet-
commentaire de la 1. 7, a la fin). st4/fhw, cf. CIH 541, 11-12 ; te section de droite avait disparu sur lane longueur d'une soixantaine
alftlimw/dstalfhw, leur gouverneur, qu'ils avaient investi . Voir de lettres. La paroi du roeher fait face au nord ; elle n 'est done jamais
alit, dignita, carica di capo di provincia ; e'est le Khalifat ; eclairee par le soleil, ce qui contribue a nuire a la visibilite de l'in-
st4/f signifie investir quelqu'un du gouvernement d 'une province . cription. Le sommet a l'angle droit, est, de plus, attaqu.6 par l'erosion.
Cf. MI, district, province ; cf. CIH 140, 5 : bh,/f[/wcb/w]ard/ Les parties peu visibles ont &to monillees a l'eponge et ecla.irees indi-
bw1n, in provincia, [tribu et] terra Khaulano , en arabe milgisf ; rectement par un miroir refletant les rayons du soleil. line &ladle a
de a half, assumer le gouvernement d'une province : Cf. CONTI permis en .outre aux photographes d'aperer au niveau du texte. Les
Rossma, Sabaica, p. 30. En sud-ar. 41f signifie aussi porte ; ef. earaeteres, marteles dans le gres, sont negliges. Le g se differencie
RES 2633, 7, etc. qflw, cf. RES 4157, 5 : bn $n`w/wgilw ...;
du 1, en ce qu'il est dirige son crochet vers la droite; le b est pourvu
arabe of 1, von der Reise oder dem Kriegszug zuriackkehren de deux traits horizontaux paralleles; le r ressemble a un s gree ; le f
(HoswEE, dans ZDMG, 87 (1934), p. 256, d'apres Qamils et Dozy,
a la forme d'un losange. La fin de l'inscription, portant le colophon,
Seupplem. : gaful, qui retourne ). bn/4/[b]n; a la 1. 9, la est beaucoup plus soignee; les caracteres ont environ le double de
hampe droite du b est asset distinete.
la hauteur des caraeteres precedents. Photographies, pl. III. Philby
L. 9. [b]4y/; on apergoit la trace du 4. Cf. 1. I. sty et st, 158; Ry 444.
formes syneopees de sdty et sty, cf. CIH 540, 41; 541, 88, 99, etc.;
pour st, cf. CIH 540, 74; 541, 135-136, etc. Le texte sud-arabe en regard, p. 286.
L. 10. L'annee 662 = 547 de notre ere. CIH 541 est datee de 658 1 lybrbl/syhmillh,ey'l erb lebh t/eqlhmw/wmr'shnim
= 543. 2 [w]erbnhmw/wdkr[w] /3 qw1n/1 ml'l wbnylvm/w/irab 31/
ykml
507 = 444. _Mtn& Voir le pream.bule a Ry 444 (Le Museon, 3 wients'n[n]/wlayet/iyratn/wmrtd'llytnld/ bny/b dht
LXIV [1951], p. 93-94). Voir aussi PHILIBY, Arabia/it, Highlands, p. [mehm]w/m1knlysfl's'r/wr/
209. Ayant quitte 'Ul3d0d (Nedjran) le 6 janvier 1952, nous 4 kdhrw/wtsn/whrgw ( /)3ab(in)[1]bmw/./ wkw iffhlewmi
sommes arrives a Him& le soir du meme jour, pour etablir notre whrg[I]h/wIlym'tnt[/] nvw/wkldky /be [1] y/ n
campement pres du puits. L'inscription se trouve au sud de la piste 5 wmpielinvrlwrkbn/wrme/wm bna ny/ wn2,tw/k.r (7)`n/
de caravane qui mene au puits, a 1 km. a l'est de celui-ei, a l'entree w .iwnlsn/whrgw/w 50 (?)mw bnvawn/s .rmytm/
d'un waste cirque forme de rochers de gres, sur les cretes desquels whrbw/k
sont eriges des monuments cylindriques en pierres plates, prolonges 6 desyw/bely/msbo'hmw/bn/abm/wseLm/ywni/` wd/irmn/wbdky/
par des alignements de cylindres isoles plus petits. L'inscription est tny/bem( )1y ingrn/liyhelnx(1)/bnh,mw/rhany/ f )w/
gravee sur une paroi de rocher evidee, de telle sorte qu'une plate- yarbh[mw] /yaks
forme court le long d'un tiers de sa base a partir de la droite, tandis 7 wsd'Iwhbt/rhnn/wst( )rwrlhmw/mgrmtm/ wley./wsew/ nt/
que le roeher la surplombe au sommet, comme un auvent. Cet auvent gn/nyhelwanvrtmfalw/wkkl/ymn/whbuilwln/m1m/rh.nra
est relict a droite a la plate-forme et constitue un refend. L'inscrip- 8 wkgme/dhP/m1kn/wni[t]tewkl/eqw1n/uterbn iwtsbetni(')rb't/
tion mesure 1,20 m. de hauteur a droite; la largeur est de 6 m.; la e.ir/"lfm/mhrgtm,/ [w]lyrirplfm/sbym/ wtsey/wtty/nettn,
hauteur des lettres est de 6 a 8 em.; a la derniere ligne elles mesurent 9 "lfm/gmlini/wbqrnt/wenzm/wkhstr/dntrasndn /q/n/iral/dyzen/
15 cm. La plate-forme est it 4 m. au-dessus du niveau du sol. Le suin- kyrn/M/dhmdn/weerbn/bek/ngrn/tw/ yqlunimlka/dyrdyn
tement de l'eau a efface la patine des caracteres sur la section de 10 Wawthw/wgrhmw/kzen/ qrwin/kent/m1kn/bmawn/b[n/]ab.it/
droite, de telle sorte qu'ils sont invisibles a quiconque se trouve w'Wen/silt/mdbn/wrahw/dnulen/dltltt/ urtl[t]y/ ws(t)/
netm/wbafrt
16 19
286 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 287
G9 00
kriel (cf. 1. 9). A droite, a hauteur des 11.

TS cr) CZ
1-1 11 [s ] myn/w'rcln/wsdni'sdn/dnimindn/bn/ klAsem/slmPly/mlkt/
r
0-
e C e A e r hmyrm/wtqdm/wstr/dnimsndin
3- a- 17/ -C .2C e
12 tmm,m/bn/ra`dnidqsmit/sb'yn

li BPho 111Q11[6]
0 0 a- L L 2C
.n. - .r 3- DC
Er .n. .r 2C ra m..
r= e oe o r
X- .1-- An -
1 leurs tribes, leurs preposes et leurs subalternes
Plh

.TC 1:7r GO e e rzir 4>


3- .n. a. e 3L _ r 1;7 I= >< R R
F7 a- -c it e r 3-
2 [et] leurs Arabes. Done se renvirent en campagne les preposes
eliYei htleIolli

-ft. 3- = n- - ac i.. "1 "


A
_ cc AC 4C X 00 M
rC- z '= E-$3 . et leurs fils garahbi'il Yakmul
e
7' k.--
,a"V7 a- = /I. UMW
X ;
v .
2c
< L - 1 i:-r
C
.-..
X
3 et Haan, les 'As'amites (7) et Lahaycat Yar4am, et Martad'il
3- X
r -- -1- 0 -- AC '"- e . n 1;:7
A.
- e
.st 0- - - e X e 0- ,e , - -
ti:7
X
3-. -A- 0 0 Tamlad(?), les fils de ... [leur seigneur] le roi Yasuf 'As'ar
VI T:7 3- .A. I;77 X
V C e X 3, r- ^ 3- q 3L
177 a 3- 4 twndis qu'ils swrgirent et se ruerent. Et ils tuerent les Abys-
r SC 2C
- 0- .1 - zr I=
, .0" X
_ e

e sims (7) d Zama (7), et ... accabla de traits (7) Ruciim (7), et
- X ,.... a e - - .- .11- C tea 9 + trois cents ... et tons ceux qu'il mit a la tete ...
t. -
.0.
0- e
0...
- . 3- -C a "" V7 - 1- 3r
0 0- ..c 77z >7 _ _ 0 o
S
..r X _c a- ere -e C: e NI- %-/ isA -. e .174 IR .2* -C 9 5 et les forteresscs de Ramer, et Rakbein, et .17inue, et ... et mou-
l=7 _ LJ . r- oC oC x
..-. 11 T:7
<> ----, e la ii_
a
X .11. 0 0 -a. - rv,rent ... et furent tugs 20 (+) 50 (7) ... d Mu4wan ... et fwi-
r 0-
.n. -
ty ._ 0 3' e e- x o A. .r 2C .n.
2C -
- x CC .fL "- 2C X i
x " - rent ...
3z 2C r--1 0 .r e 0 r Ii:7 -0- - T -c 2Z
-_, .[
- z-CI= x- V7. -C ra. - o
G 4.1
- 0-- e 2C ..... -rt. 6 qu'ils envoyerent contre leur troupe expaitionmaire (7) a par-
a- c Li_ - -r- DE x X
A ..n. X 2C r e CC q c- tir de gagayum et Saealum au jour ozZ ... et en deux missions
= CJ C . . IL E"." - ..t>. 0 0.0
dans les parages de Nagran pour que soit notifie de leur part
.17. r 0 0.. M a- D" 0- r:/ 0- r - r -C
00 A - . M 0- V7 P .:C
'2C' I00
" . e -C 0- 0 z , :43 X' um, gage, ou que les combatte
' . Liz/ ?; A X -0-
rC .,c CC M- ; A -- -
r. e o - 0
7 Et it fit limrwison &a gage. Et ils se jeterent contre eux crinvi-
- r - 0 -a -
E1"el 10-
".C= 0.0
L. C F CC
e
"n"
-r -c _c .. r rt.- a. MINIM 110, R E- )0( nellement, de tale sorte veils donnent gatrantie (7) ... et don
o- =
Pr 0". 3- X o 3- -A- CC A- X E.- o0 X grade= par excellence. Et pour toute invasion du sud (7),
r MEM'
. 0- r .S. 1:7 e .:C a C (j-'-'
E- >< i:7 I:7 154 .-O x -. .r _
- ils firent l,ivraison d'environ cent gages
*7 .' 177 -. -. C:7 G -G- -C 17/
_. -.
0-- .0. - r CE 0 -C 8 Et lorsque denombra le roi ce qu'il avail ramene et ceux qui
X 3- e p'0 ----.. e L. L- _r o- a- I= -C CC
CC _r 0- Pl 0170' etaient morts : Et toes les preposes et les Arabes et les corn,-
.r OM= . Mi
0- e tr
- G 0.... mw
00
;.r
.2r; battants, quatorze mile tugs, [et] onze mule prisonniers, et
rlla
F7 e o - - p -c X X
,M.b
X R
xc deux cent quatre-vingt-dix
cc X- 0... e .rr cc o- - X r
F7
e
- C
. a-
.n.
.
.c x
2C
_ CC 1:=1 9 male chameaux et boufs et chevres. Et voici qu'a fait &tire
E- r r 0 r4 X 1 77 cette inscription le preposi aarakil tan -is qu'il
CO r
3C
r-
.5., .e -0 L.,I= 0
r A. r 2C
...... 3_,
X - X
-C
IS-7' e >0( entamait les hostaites avec les tribes de Da-Hamdein et les
. _. %=7 CC CC Fl
r ,r tr; . Fir .1C M 3' Arabes contre Nagran, comme l'ordonnait le roi a qui etait
-it 0 fL G 41 aC X ).
0 .
1L V:1 - .F.
i CC - X -C
.n. ,,en favewr,
0
X 10 et a ses freres, et a leurs clients, lorsque marcha tine armee con-
II

CZ 0-, X X e
._ Fa
.2r e -e ,c3-L.7 ._ a s oc tre le roi, d Mukwan, d'Abyssins, et qu'a fortifiait le reseau
m- o ..r
X CC .c m M o 0 de Maddaban, au mois de D.4-Macbra'ain, en six cent trente-
e = .r ..a. .r r
0-
I= e Art NC trois. Par le Patron
3-
.r .fL ..r- .1C
C. -C
11 du [ci] el et de la terre, et le pouvoir des guerriers (soit preser-
E... K-
3- r--, r GO 3- r )0( r vee) cette inscription de tout dommage. La paix sur le domain
P _....1 -C .r o r
e a- - ..r. _. 0_ L.0 izi x X. de gimyarum. Et a entrepris et ecrit cette inscription
- ...I =PM 0.011

20 21
288 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 289
12 Tamimum, fils de Maclein, Du-Qasamlat, le Sabeen. L. 3. hen, cf. CIH 541, 17, mentionne avec les 'z'nn (pluriel de
L. 1. lybrbi? La lettre initiale et la finale sont des /; le g a le yen; ef. GLASER, Dammbr., p. 43, n. 5), qui sont les 'qwta/m`dkrb/
crochet dirige vers la droite dans toute l'inscription. - syhnn, bnismyfe/whcn, a rapproeher de CIH 621, 1-2 : smyflgwYwbnyhwi
lire (')yhnn, pronom? Cf. CIH 376, 14-15 'hnn/ekr, was (wann) .411b3l/ykml/wmedkrb/y`fr/bny/lhyl/yr4m; ils sont qualifies de
lht/klen/wdyz'n. Ici h,'n est suivi du gentilice pluriel 's'n [It]. Est-
immer (RHODOKA.NAKIS, Grundsatz, p. 8; ID., Studien, II, p. 133;
HOFNER, Altsfid. Gr., p. 54, 47; en min. 'yhn, cf. k'yh,n, RES ee une faute pour 'z'nn, ou un cas d'alternanca de la sonore z et de
3318, 8; en qatab. 'hnmw, cf. RES 3566, 17; litinrEa, ibk/. - /hey? la sourde s? La forme 's'nn pourrait etre le pluriel de ns'n, cf.
Ry 508,1, avec assimilation du n, comme 'gqn est le pluriel de saq,
'qlhmw/wmeshmw. J'avais lu dans Ry 44 : sq(f)hmwIlmehmw;
ef. CHI 406, 3; RES 4188, les gees de Narsq . Rappelons toute
'ql est le plur. en scriptio clef ectiva de qwl; cf. CIH 70, 2 : qlhmw;
fois que les testes cites plus haut qnalifient de Yaz'anites les
voir aussi plus bas, 1. 9 : qln. peut-etre le t final qui precede 'qlhmw
personnages mentionnes ici. Signalons que RES 3904, 15 pourrait
appartient-il a [mqt] t I - mr'shmw, ef. RES 3563B, 3 : ni.iwdhmw/ etre complete comme suit : gr1)..b'llykml/wly[`n]. Au lieu de 's'n[n],
wmr'shmto/ [wmdqn]hmw/[wm]qtnhmw; le mot se presente parmi lire pent-etre 's'r ou 's'r [n] Voir 's'r, a la fin de la ligne. Un
des termes designant des edifices. J'y traduis d'apres Glaser : leur
graffite copie par Lippens non loin de la grande inscription con-
salle de notables . Dane R'ES 4010, 5, on lit dans un contexte mutile:
tient le meme nom. - l4yet/yritm, cf. CIH 621, 1-2; By 508, 8-9;
3bytimr'sn. Ici mr's, en relation avec 'ql, designe des personnes. 513, 2; voir Ry 514, 3. - mrld'//yml,d (?). La lecture ymgd
Sont-ce des chefs de groupes moins importants que les 'ql, des n'est pas exclue ; le lapicide a corrige tine lettre fautive qui pouvait
chefs subalternes ? mr's pourrait etre un collectif, comme l'arabe etre un b. Voir les n. pr. af. Magid, Magdtin, RNP, I, p. 123;
o.
sujet,s, les gouvernes, ceux qui obeissent a un chef . Magadlat, Magdcal, ibid., p. 234. On connait d'autre part
L. 2. [w]`rbnit.mw, [et] leurs Arabes , collectif avec afformante le n. pr. Tram, RES 4708, 2, que je vocalisais Mawldi d. Ce nom
an, cf. CIH 79, 10, etc.; 541, 49, 64-65; Ry 510, 5. Aug 11. 8 et 9 on pourrait appartenir a une racine mld, arabe malaria, sauter de
trouve "rbn, le pluriel brig determine par l'article. - dkr[w]. Le d joie, etre gai , lecture ymk/ etait attestee ici. Dans RES 4069,
particule; ef. CIH 540, 67 : dezmihreAmw; CIH y voit le pronom 1-2, le Ya'zanite Marta,d'ilan 'Ahsan est mentionne avee 8arabbfil
d pour d. Rhodokanakis, apres Winckler, tient dans CIH 540 et Yakmul et Lahay'at Yarham. - [mehm]w/mlknlysfis'r, cf. Ry
541, ce d comme un equivalent de d'; cf. CIH 540, 66 : rid' ; 541, 12 : 508,2. Le nom du roi judaisant nu-NuwLs est definitivement etabli
wd3; 541, 50 : d', en ethiopien wade'a, devant le parfait : schon par les deux inscriptions Ry 507 et 508. Yilsuf est un nom d'ori-
(gat. Texte, II, p. 90, n. 2 et p. 106). Le verbe suivant est pro- gine juive; que ce roi aurait adopte en embras,sant le judesme,
bablement kr[w], arabe krt., revenir sur ses pas, revenir a la selon Ibn Ishaq, dans son reeit de la persecution du Nedjran, tel
charge en se retournant; charger de nouveau Pennemi apres avoir qu'on le retrouve chez Ibn Hisham et Tabarl (cf. A. MOBERG, The
simule d'abord la retraite )). Le debut de l'inscription pourrait faire Book of the Himyarites, 1924, p. XLIII-XLIV). Le Livre des Himya-
allusion a une reprise d'hostilites. Je traduirais : Ainei se remi- rites, version syriaque de la persecution du Nedjran, l'appelle Mas-
rent en campagne D. Le subst. krr (CIH 308, 10 : krrm) appartient riiq (cf. MOBERG, op. cit., fol. 4 a; 49 b, p. CII; CXXXVIII). Ce nom
a la meme racine et signifie totalite ; cf. BEESirON, SI, p. 29. est connu en arabe; cf. WtrSTENFELD, Register, p. 200 (Masric); LIN
Eu egard au contexte, wdkr. ne peut s'entendre comme un n. pr., DOB., p. 220; Voc. alg., p. 285 (Mesrouk = La graphie ysf
tel que le serait wdkr[b]. - n. pr. Inutile dont le second pourrait etre un indiee phonetique de la derivation de l'hebreu
element serait '1? - .4r1j.b1/ykm/, ef. CM 621, 1; RES 3904, 15 (cf. ; en sud-arabe on ne connaissait jusqu'a present que la racine
G. Rrafaturs, dans Le Musgon, LIX [1946], p.,165-172) ; RES 4069, wf, avee la methane L Notons toutefois que dans noire_ inscription
1; By 512,2. Voir JR Inst. mon., p. 240-251. et dans Ry 508 on trouve plusieurs exemples d'alternance du s et a;
22 23
290 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS HD-ARABES 291
voir 1. 11, le commentaire de mind. 's'r, epithete sabeenne, voir d, consonne initiale du verbe, apres le d pronom (pour wkld4-1,ky)
ci-dessus 's3n[n] ; ef. RES, 4891,1 haclr.; Nami 36, 1; Tr est connu Ti. 5. min`, cf. CLEI 353, 14 : wkl/m,snyrydn, et toutes les for-
aussi comme n. pr. de personae; ef. RNP, I, p. 146; II, p. 33. teresses des Raydanites ; nwelimr, cf. Ry 508, 4. imr. cf. JR
wt' ou suivi d'un trait. Inscript. histor., p. 334. On connait la forteresse gammar pres de
L. 4. kdhrw, cf. Ry 508, 3 : wdhrw/qlsn; 508, 4 : wdhr/qlsn; arabe el Baida (of. v. WISSMANN-HoFNER, Beitriige, p. 62;,FARIS-HARIDa.N;
dhr, avoir lieu, survenir, arriver a quelqu'un ; se dit surtout d'un
Iklil VIII, 108, p. VI, 57. rkbn, cf. CIH 621, 5; voir rkb [y]n,
evenement fiteheux; datinois : 'ndhr, fikr vite, se depecher
(TANDBERG, Gloss. datinois, I, p. 859). wtsn; tsn est une prepos. 0TH 441, 1-2 et le commentaire; v. WissmArTN-Honma, Beitriige, p.
marqu.ant la direction; cf. CIH 45, 4; RHODOKANAKIS, Stud., II, p. 92, citent le nom d'une localite Rakban au N.-E. de gabwa.
46. Ici ii s'agit d'un n. pr. de lieu wts ou d'un verbe sn. Cf. l'arabe rm-`; ce nom revient darts W. Rema' (Yemen occidental; v. Wl-Sg-
sanna, mener, pousser avec vigueur ; datinois soma tairiqam, MANN-116MS, p. 68) . w, suivi d 'un m sectionne a moitie et en
tracer une route ; sannanit tarkan, ils ont suivi une route ; sens vertical, et de mw. Sont-tie les chiffres 20 + 50? Voir plus haut,
musamaimu Paa'a lawn, il. accelere leur marche ; tasannana, 1. 4 : whrgw[Ahl. Le chiffre qui represente 50 en sabeen est un
avec ea/ay, suivre la routine, la coutume (TANDBERG, Gloss. dati- m dont l'angle inferieur est coupe : la moitie de m (initiale de net,
nois, III, p. 1982-1983). II faut observer toutefois que le verbe est cent . Pour la desinence mw, ef. RHODOKANAKIS, Grundsatz, p.
41; HoFNEE, Altsildar. Gr., p. 57, 48. mh,wn, cf. JRlnscript.
au sing., ce qui est plausible dans le cas oil. deux verbes ayant un
meme sujet au plur. se suivent. Le 3e verbe, whrgw doit, par conse- hist. p. 333 : a1-Mokha; voir plus bas, 1. 10 et Ry 508, 3 : bmb,wn.
quent introduire une nouvelle phrase. (w)hrgw(/)'4b(in)/bon,w. Philby fait mention d'un puits Makhawiya dans le 'Asir (Arabian
La copie Porte b;mw. Lie m apres 'kb est en direction Highlands, p. 163). hrbw, ils fuirent , cf. CIH 365, 6; M.
verticale, la hampe en haut, comme le m ethiopien. Lire qakin) ? ou HoPNER, dans TVZSM, 45 (1938), p. 31 et n. 1 : arabe II.
abreviation pour 34bin, suivi du chiffre 100 represents par le L. 6. desyw/bely/msblmw, gulls envoyerent contre leur troupe
mg Voir plus loin, a, la meme ligne : -whrg[i]Wwnymilm, et 1. 5: expeditionnaire (?) Cf. CIH 541, 18-19 : wkesyw/grh/dzbnr/yfqn,
whrgw/ 20 (+) 70 mw (?). On lirait iei : et ils tuerent 100 Ethio- ils envoyerent Girrah Da-Zabnar pour aller ntsbi, cf. RES
piens . On pourrait conjecturer encore : 100, plus de cent ; 2791,3; RHODOKANAKIS, Studien, II, p. 112-113, route , surtout
cf. l'arabe 3altabb, plus de . bmw, sans doute un n. pr. de lieu: montagneuse; expedition militaire, campagne , et aussi ague-
a Zamic ; l'arabe gamila signifie avoir soif lire [n] A? due (msb'Iniwn, RES 852 B, a 8) ; service militaire cf. RES
Cf. l'arabe nc/b., faire tomber sur une troupe line grele de traits . 3951, 4; RHODOKANAKIS, Xat. Texte, I, p. 77 et 79. hiym, n. pr. de
rewm, arabe ' garde, action de garder . On connait le lieu; lecture douteuse. On connait le n. pr. d'homme hiyt, Ry 435 b.
n. pr. de lieu .Thrum, roeher isole surmonte d'une forteresse qui selni n. pr. de lieu. wd/'rmn, voir JRInsoript. hist., p. 334.
commande l'entree S.-0. de l'Oasis de Nedjra'n. Cf. PHILBY, Arabian D'apres la photo on lirait avec hesitation n. pr. de lieu?
Highlands, p. 284. wh,rgw[/]11,/wtlynetra,le h represente-t-il un Voir la yank 'rminia, RES 4351, 2 qat.: 'srrn//w'rmnn.
chiffre? Voir le w representant un chiffre, Rq 373, 3, et plus bas,
wbdky/trod, et en deux missions ou a la deuxieme mission ;
1. 5; le w representerait le chiffre 20 d.'apres la reconstitution de mais cette traduction supposerait plutot bdkyn/koin. le m
l'ordre des lettres de l'alphabet conjecturee par A. M. HONEMAN, en direction verticale eomme le m ethiopien; cf. 1. 4 : 'h,b(in)(?) ;
dans Africa, XXII (1952), p. 140, fig. 4. La lettre h reprosenterait arabe 'am; pays, province . ngrn, le Nedjran, cf. RNP, I,
selon la meme conjecture le chiffre 9. Nous aurions ici 9 + trois cents p. 349; voir aussi 1. 9 et Ry 508, 6. ly(h) `lnn, le h et le e sont
= 309. wkidky/be[l]y et tous ceux [quill mit a la tete ou douteux; arabe eLn,; IV, notifier, porter a la connaissan.ce. La
qu'il envoya ; ef. Ry 506, 4; peut-titre y a-t-il haplographie du particule l introduit la protase; la particule f(lw (voir plus loin)

24 25
292 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SIID-ARABES 293

introduit l'apodose : soit que - soit que . - rhinm, gage et L. 8. wkgme, arabe uamda II, compter, denombrer (cf. CIH
aussi, en un sens plus prcis : ota.ge ; J. Ryekmans propose de 541, 21, 25, reunir ) ; voir Ry 508, 4 : tgne. - arabe fy';
lire lyebnn dans le sens d' exiger ; ef. RES 3951, 2 : fl/elw. Mais revenir, retourner ; ramener . m/kn, le k et le n sont
s'il s'agit de s'/, ce verbe doit s'entendre au pluriel (Liyas'alintin, relies par le haut par une ligature horizontale. - tsb'tn, cf. CM
cf. HOFNFR., Altsiclar. Gramm., p. 76, 62), voir le verbe, Ry 506, 289, 7 : tsb'n/wthbthw, a rapproeher de tsb' se eombattre
7, 8. - fsw, lire f(') w, faute du lapieide ; voir aussi 1. 10 : wtly, mutuellement (RHonoKANAKis, dans Anz. Akad. Wiss. Wien, Philos.-
lire wt/[t]y; wsy, lire wst. Cf. 'w, f'w, HoFNR, Altsiidar. Gramm., Hist. Kl., 1939, p. 48, note 6). Apres les chefs et les tribus, tsb'tn
p. 163, 127. - yh,rbh[mw], cf. CIH 407, 20 : rbh,nvw; 541, 22 : design les combattants. 'rbet est attests par la photo; la eopie
whrb/k1rniwt, bellum gessit cum Hadhramauto . - yhks, n. pr.? porte fautivement brb`t. - mhrgtm, cf. CIH 140, 3-4 : mhrgt/
Cf. datinois 1),ks, boiter (LANDBERG, Gloss. datinois, I, p. 468). utsby/sdqm., des ties et des captifs a souhait . - wtey/wtty/
L. 7. wsd' = wsdy? Alternanee de ' et de y ? Cf. z'd et zyd ; m'tn; tey est au masc.; ef. Ry 508, 6 : whrowt/wtty/m'tn, oil
r'b et ryb, MORDTmANN-1VarrwocEr, Sab. Inschr., p. 214-215, f/', $/y tmnyt est au fem.; m'tn est au duel apres tty; la copie portait
et fit, cf. 41' [n], RES 4964, 4; tsl'n, ibid., 1. 5; 'm'cr, pour `mycr (?) erronOment netm. Dans CIH 540, 85 on lit : wtey/wtty/netyn.
Serjeant-Hiid 2 hadr. (ineclit). Voir aussi 1. 10 : z'n (?). Le verbe L. 9. gmlra; le terme gml se presente ici pour la premiere fois.
scl' est a rapproeher de l'arabe sdw II, conforer (des faveurs, des Partout ailleurs on lit '7)/ ; cf. Ry 508, 6 : "b/nt dans le meme eon-
bienfaits) . whbt, plur. de wh,b, cf. CIH 131, 4 : wwiqt/w[wh]bt, texte. - enzm, arabe cans, chevre . L 'enumeration comporte les
d'apres RHODOITANAKIS, Stud., I, p. 65 (CIH : w[mkb]bt). - chameaux, le gros betail (bceufs) et le petit betail (ehevres). -
s[t]#rw? arabe Uwr, faire une expedition contre une tribu, un wlchstr, et void qu'a fait (mire c'est la premiere fois que le
territoire ennemi ; CIH 350, 9 : whurwi[d]yrrcl/hmyrm, et fis verbe se presente a la forme causative. - dnImsnda; a la 1. 11 :
firent une incursion dans le territoire de Himyarum ; cf. BEIDSTON, ?nimbi et msndm; voir 1. 11 : 4sanz, ; pour la graphie msnd, voir RES
p. 42. Arabe Uwr X, lancer des hordes pour ravager un pays . 4763, 12; voir pour ralternance s et .4, Ry 508, 2, 11. A partir de
mgrmtm, d'apres la photo (copie : mgdqtm), en crime, en msndn, voir le commentaire de Ry 41.4,8 ss (a partir de la 1. 5 it
delit ? Arabe cur aima, commettre un alit, etre coupable ; IV, convient d'ajouter une unite a chaque chiffre, la 1. 5 ayant echappe
commettre un crime 3) ; MikariM, p echeur, criminel, eoupable . - a Philby et ayant ete omise dans sa eopie). - b'kb/dhmdm,/w"rbn,
wky/wew; ky, de telle sorte que ; GLASER, Altjemen. Nadir.) cf. Ry 508, 7 : wbIeb/dh,mcln/whgrhniw/w'rbhmw. qln/irlel/
gyen (Ry 444 : d'apres la eopie) ; gin en scriptio defeetiva,
p. 82 : damit . - wstw, cf. Ry 506, 7 : avee alter-
voir 1. 1 : 'qlhmw. Voir Ry 512, 4 : gyln/k431/dyen; Ry 508, 1 :
nance de s et s. - mitet de hyel bmrtn, cf. hmrn, CIH 599, 6, qylfesrleljyqb1/bn/grh,b31/ykinlIbnw/yz'n; voir anssi RES 4069,1 :
Gnadenakt , MIODOKANAKtS, Stud., II, p. 1152; voir anssi p. 147. - irhb'llykml/wirh,l/yqb1/-rlh,t/yen.-(lyz'n, cf. CIH 62, 1, 2, ; 541,
'any, arabe 6.ny, perdre quelqu'un ; 6unti, malheurs, accidents . 86, etc. Voir 1. 3, le commentaire de 's`n[n]. kyrn, de la ravine
On pourrait rapproeher l'ivy de 'bah, equivalent du terme d'usage wrw ? Cf. RES 3945,13 : bdt/wrww, weil sie die Feindseligkeiten
plus ancien ?c/gm; cf. CIH 596, 7; voir anssi CIH, 597, 7: "b/m/Inh, begangen hatten ; 6th. warawa, hobr. Oral (RHODOKANARrs, AST,
de,s chameaux excellents ; RES 4157, 3. Dans CIH 4768,4, 4ny I, p. 28, n. 4). Voir hwrw, Ry 510, 3. Lire kqrn? tanclis qu'il s'etait
se presente dans un contexte imprecis; voir le verbe, CIH 541, 74 : mis en campagne ; ef. Ry 512, 2-3; voir ci-dessous 1. 11 : qrnm.
kbaty/c///m, Vernichtung bringt (GLAsza, Dammbruch, p. 48). - b`ly, Ry 444 lisait b`lyn. -- he a rapproeher de l'aecad.
fyl.t, arabe fayeih (ravine fw4, i.q. fy4), incursion, invasion de hebreu a, se (1) Cf. BROMEILMANN, Vergl. Gramm., I; p. 324-325,
l'ennemi qui se repand sur touter les parties du territoire . - 109. Voir aussi soqotri tio, tu, tvu, c eomme (LFauku, Lex. soq.,
ymn, le sud , plutOt que le Yemen , qui se dit ymnt; ef. Ry p. 436).
506, 2, ete. wka, lecture probable d'apres la photo, preferable a
wijm sur la copie. Conjonction w +1+ n? 27
26
294 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SIID-ARABES 295
L. 10. wItathm, avec le sens de allies , cf. CIH 541, 18; voir Ry nagement (wymen) d'une chaine de postes fortifies destines a garan-
508, 8-9: lwthwfqwln/Plhtlyz'n; voir Ry 512,3. grhmw, tir la securite des communications? On traduirait: et qu fortifiait
ef. CIH 548, 1; mngr/hmum (copie de Halevy). Beeston. (apres Grim- le reseal . mdbn, n. pr. de lieu; ravine ndb, arabe al-Mandab, cf.
me) lit : mace grAm(y)m, whoever visits a sanctuary (SI, p. 53), JRLnscr. hist., p. 334 s.; Ry 508, 8. ef. Ry 444,9. dltlt
Hofner traduit: wer sich begibt (als Schutzling) , d'apres l'arabe etc., la meme =lee que celle de Ry 508, 9-10. wtly, faute pour
man Or; hebreu : ger (WZKM, XLI [1934], p. 100 et note 4). Nous wt/[1]y. wsy, faute pour ws(E) ; le cercle inferieur manque au t.
traduisons client comme l'arabe &r. kz'n; le z apparalt assez wbbirt, cf. RES 4646, 8-9, 16, 17-18, Sippsehaft )); 4tfr, RES
nettement sur la photo; z'n, forme a1ternee de zyn? (cf. 1. 7: sd') ; 4337, 25 qat. : Schutzvertrag ; arabe 4afaira, proteger ; ici :
arabe zyn, marcher, pousser devant soi . Lire pent-etre 'z'n? Cf. tiafara, proteeteur, patron . Dans Ry 508, 10-11, on lit : wbgr/
Ry 508, 7; voir anssi Ry 508, 9 : biebhmwrz'nn. qrnm, cf. CIH
353, 5: bkn/hgrw/qrni'hnurn, quando coederunt copiae Himyarita- L. 11. [s]myn; la copie porte mqn; le trait superieur qui ferait
rum ; qrn, bellator, agmen (voir le commentaire) ; qrn est un prendre le y pour un q est le trait inf6rieur du 4 qui se trouve
verbe, pugnare dans CIH 541, 54, 79; voir aussi Ry 512; 2-3 : a la 1. 10 au-dessus du y. Ce trait inferieur se termine par un petit
kqrn; et plus haut, 1. 10, sous kyrn. kem, k + aux prises trait horizontal Men visible, qui le separe du cerele du y. Le s
avec . On pourrait voir dans la particule k l'adverbe de temps manque. Le lapicide a cru sans doute l'avoir grave a la fin. de la
lorsque et dans `t21 un verbe qui introduirait une nouvelle 1. 10. On obtient ainsi [s]mninherc/n; cf. Ry 508, 10 : dlhw/smyn/
phrase. En arabe `wm signifie nager, naviguer et marcher w'rdn. mindn, et plus loin msndn; voir 1. 10, at. Les deux
(comme un chameau). Il serait difficile de traduire ce verbe graphics mind et mind paraissent bien etre employees indifferem-
par s'avaneer (a propos de l'armee du roi). Wizen, cf. ment ici, comme le sont dans la presente inscription et dans Ry 508
1. 7; Ry 508, 3. b[n]/4bit, d'entre les Abyssins . Cf. CIH les termes silt et sslt; asim et 4ssm. Beeston (Phonology, p. 18 et 26)
621, 8 : le pays des Abyssins . Si le terme 4bt designait tiendrait plutot mind et mind pour deux termes differents.
le pays lui-meme, on lirait 're./n/ljUt. Cf. BOSTON, Si, p. 30, ad &sim; Ry 508,11 : 4sssm (avec 3 s, faute pour bssm). Cf. RES
CIH 308, 11, etc.: m/k/Pan; dans cette inscription, ces hbstn 3856, 5-6 qat. : Wm; RES 3943, 1 : 4sw, ont fait dommage .
seraient fixes au Yemen; ef. CIH 314, 14 : die '420 Rhodokanakis rapproche ce verbe de is (cf. RES) ; Conti Rossini
(milithrischen Abteilungen) der Abessinier (Rnonox.ANARIs, dans le rattaehe a l'arabe 4tisa, agir traitreusement (Chrestom., Gloss.,
WZKM, XLVII (1940), p. 54). ymen, cf. CIH 353, 6; 541, 77, p. 155). Beeston (Phonology, p. 19) se raffle a cette Otymologie.
etc..: tmew, la forme reflechie : se fortifier ; CIH 621, 8 : On constate toutefois ici et dans Ry 508, 11, que les deux formes
wkstmew. Le sens de ,sainaea est fortifier ; II arranger comme &ss et 4.3i representent simplement deux graphics differentes d'un
it faut, approprier, adapter . Dans Ry 508, 8 ce verbe se presente meme terme. slm, etc., cf. Ry 444. wtqdon marque le debut
dans le mime contexte : lgnen/sslt (avec deux s) /mdbn. On 4onstate du colophon, grave en caracteres plus grands. neck, cf. RNP,
que la graphic silt, adoptee ici, alterne avec eelle de sslt dans Ry II, p. 88.
508. 11 en est de meme pour 13,sitn, (1. 11) et 4ssm:, Ry 508, 11.
silt et sslt sont vraisemblablement a rapproeher de l'arabe silsila, 508. Kaskab, roeher eonique isole a l'extremite N.-E. de la
ehaine . En datinois snslt alterne avec sis/t (LANDBERG, Gloss. chaine de gres Qexa, qui va se perdre dans les sables du desert Rub`
datinois, III, p. 1984; voir aussi p. 1964). La forme snslt rend al-Khali (Cf. PEULBY, Arabian Highlands, p. 208 : to merge in the
compte de l'assirailation du n, qui donne silt, sslt. L'alternance de sands of the eastern desert ). Ce roeher est appele Kaukab par les
s et . est attest& dans msndn (11. 9 et 11) et mindin (1. 11) ; ksam becluning de la tribu. Yam. Tandis que nous achevions, le 15 janvier
et kssm, comme on vient de le signaler plus haut. S'agit-il de ram& 1952, la prospection epigraphique du Qttra, Ph. Lippens apergut

28 29
296 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 297
une hauteur d'environ 7,50 m. une grande inscription rupestre. Nous I X3FIEll I X0011:1 11%'8
I 111:1 01D I X1r'u 1
passames l'apres-midi de ce jour, Jacques Ryckmans et moi, a la
copier. C 'est de la collation de nos copies, controlees elles-memes plus oviii I tiloh I o4'X0Yh I 0Y1100 I 041 311h11 I
tard par les photographies que s'est &gage le texte public ci-dessous. 1X4'161 010 6h 1 '1hFIll'30 I 003h 1 0+11160 1 11Y? I X 9
L'inscription est intacte. Les caracteres sont graves assez profonde- 18114 1 1.11-11+11 I oirlYkD 1 1111hXh I 01141F10311 1 17n%4
ment dans le gres ; ils ne sont pas pretes a un estarapage, eu egard
aux nombreuses aretes de la pierre qui dechiraient le papier. lie 1114116 I 0419114 1 1111hho 1 11Xhil 1 S60 14818 1 XS 10
vent tres violent ne permettait pas de maintenir le papier fine sur 116 1 110R I +64 I 116111 I 012111 I 1113ho
la pierre. Les earacteres sont assez grossierement traces. Le b presente
Flo I oYh1i3h
deux traits horizontaux reliant les hampes ; le g et le / ne se distin-
guent pas ; leur crochet a la forme d'un triangle. Le r presente un 1 11<ri>hr4Y 11fi 111R I 4011168 1 11(11) I 1.1118 19 I .{.Y 11
renflement accuse vers la droite, et n'affeete pas la forme d'un e
16D4' 111118 11' I 1110 1 16 I 410 1 111.1"X0 I MoliYE0
grec comme dans Ry 506 et 507. Les est a angle aigu, avec un trian-
gle a l'extremite de l'oblique inferieure. Leg est en forme de potence Xh 1
a laquelle est suspendu un cerele. Hauteur : 0.90 cm.; largeur
2,73 m.; hauteur des lettres : 7 cm. Photographies, pl. IV. 1 gyln/srh'l/ygbl/bn/srh.b'l/ykml/blvw/yz'n/wgdnvm/whbm/
1 04F1 1 11161 I "lhF103 111R 11f141 I "IPIL3 111114 1 wns'n/ wgb3
2 tstrw/bdqmsncln/climw/bsblmtz.vdh/khmirgemimr'hmw/
Monogr. I hRio 1 11h6110 I 11FILPo 1 1 lihX? ralkn/ysfPs'r
I Ytioh 111XhR6R I o1131=1 I 11014611 1 1114F1 I oMI16X 2 3 'I y /lb n /b;fr / wclh,rw / glsn/wwrd/mlkn rn/ wdkyhw /
hrlih 14h? I Li61/1 I oilfhM3 1801 1 1141 6 b gym/ tolirb m4um/ whrg
4 kl/b,wrh.w/wdhr / qlsn/w4rb /kl/mpe fimr / wshlhw / wild? /man/ ,
111618 I oloo 116514 I 041 010 I .4.1-11:1 1 113FILIth 1 110 3 b'sern/ wtgme/kl
91 11.1 0 I 110Y11 I D11.1 0 1*1111:1 I 04'(16140 1 003h 5 dhrgw /ivgnmw gy. ymlknayt rlfm/m,h,rgtm/w4ms/m1m/
I'113 I 011121BI 16 I FIM1 0 111x514 I tilolos I oit'otli 116 4 wtet /"lf m/sb(')m
6 wtma y / wyy /mIn/"Wm/"blm/wbqrm/wenzm/wbniclicyhtv/
16 10/11X0 1 1103hR 111618 I hMio 1 04'1Y60 mlkn/lgrn/ely / ngrn/bn
I /1+1hh 3.31X8181 1161111 r1191P11 0111110 I 0914114 5 7 grm/b9vr z'n/ wbl`b/ dhmeln/whgrhmw/w"rbhmw /w'erbIkdt/
11(h)R6 1 /1+1hh I X06X0 I HU I ilaWo I 11X141/1 wmirdm/ wmcl4gm/ wmlkn/h,
8 rzy/bmgrnt /OW tolmen/ sslt /mdbn/ /b'gyshw/w`mhw/
1 1D+Ro I 1/1Rhh 1 11+1hh I 11X6/1 14X8 I 1111:180 6
lwtht v /' qw1n/lity'
1 0111 1 110 1 0+1 1 4618 1 041 1614 I liFlo 111X110 9 t/yr4m/wsme e l'w7warIgt1/1 se drlht /yz'n/ Tbkbhmwiertn/
Rfl withle dmn / din
10 It/wt/ ty/wstrmlmiwnivn/d/h.w/smyn/w'rchiMirnn,/mIknlYsf/
1 0/14'r14'0 1 1101BY14 I Ro3hFlo 1 11h)lh 1 11F1 1 D+ 7
bly /kin-Witte / wb
1 11111114110 I 1.101M-10 I X116 I Floho I olIfFloho 11 Ur / r1.imwa/ ( d)n/ msndsrbn ficl Ass <s> m/ wm&de m /wtrb,mrly
Y 1116111 klnm/rb,mnn/rhmk/mr' Pt

20
30 31
298 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 299
1 Le prepose garah'il Yaqbul, fits de garahbi'il Yakmul, bantl signale qu'il se presente frequemment dans les inscriptions et les
Taz'an, et Gadanum, et gabbum, et Nas'an,, et (Jaba' monnaies de date recente; it croit y reconnaitre un embleme national
2 ont consign sur cette inscription ce qu'ont accompli en expe- ou le symbole d'une dignite. Grohmann (Gottersymbole, p. 33, fig.
ditions au loin aussi bien qu'au retour leur seigneur, le roi 70) reproduit plusieurs pieces de monnaies sur lesquelles apparait
Yusuf 'As'ar un bucrane dont la stylisation presente d'incontestables analogies
3 contre les Abyss-ins a Zaftir. Et its se sont jetes StUir l'eglise. avec le symbole en question (voir aussi Fakhry 119), de meme qu 'avec
Et le roi descendit vers 'Aearein. Et it le mit a la tete d'une les faisceaux reproduits aux fig. 68 (p. 33) et 72 (p. 34) ; ef. Fakhry
troupe, et it combattit contre Muhtutin, et it tux 97; 131. (G. RYCKMANS, Epigraphical Texts = FAKEER; op. cit.,
4 toes ses colons. Et it se jeta sur l'eglise, et it combattit contre II, p. 34). Un monogramme, a gauche des 11. 1-2, est forme d'un y
toutes les forteresses de gamir et de sa plaine. Et le roi se surmontant un z, les deux premieres lettres du nom de la tribu
rua sur 'Agartin. Et se monta tout Yaz'an. Ce meme monogramme est grave a gauche des 11. 5-6, a
5 ce que tuarent et prirent comme butin les troupes du roi gauche de la ligne verticale. Un quatrieme monogramme en forme
treize mine tugs et neuf mfille cinq cents prisonniers, d'ancre, dont le sommet se termine par un cercle, est grave a
6 et deux cent quatre vingt male chameaux et bceufs et chavres. hauteur du precedent, plus a gauche (y + r = yr [)pm] ?).
Et c'est lei que le roi avait place comme chef powr combattre L. 1. gy/n, cf. CIH 259, 2, 3, etc.; plus bas, 1. 8 : -
contre Nagran d'entre irit'//yqbl, cf. RES 4069, 1 ; voir ginfir1).1/dyz'n, Ry 507, 9; qylni
7 les chefs des 'Az'anites, et avec les tribus de Di-Haman, et eryl/dyz'n, Ry 512, 4. garalfil Yaqbul est renseigne ici comme
leurs vales, et les Arabes de Kiddat, et de Maridatm, et de le fils de garabbi'il Yakmul. Voir pour ce dernier, nom CIH
Madhigum : et le roi 621, 1; RES 3904, 15 ; 4069, 1; Ry 507, 2. - gd/am et hbm
8 s'accrocha contre les troupes expeditionnaires des Abyssims, et sont mentionnes dans CIH 621, 2 ; ub' est un nom nouveau de tribu.
pour fortifier le reseatt de Maddaban avec ses troupes, et, Pour gclinni, voir BNP, I, p. 289; II, p. 42; RES 4668, 3; Nami NAG
avec lei, ses freres, les preposes Lahayea- 1, 2-3; Fakhry 73; 75, 1 ; 75 bis, 1; 81; 84+ 85; 118; 120, 3,11, 20;
9 t Yarb,am, et Swmyafa"Akume, et garahbi'il 'As`o,d, de la tribu Ry 513, 3, 5; 514, 4.
de Yaz'tin, avec leur tribu des 'Az'amites, au moil de Di- L. 2. tstrw la V forme du verbe str se presente ici pour la pre-
Qaiwiin en mire fois; ef. Ry 512, 5 : dtstr. - e'mw, du verbe tym, etablir ef.
10 six cent trente-trois. Et que Dieu, a qwi (sont) le ciel et la CIH 1, 3, etc., a rapproeher de l'accad. icimu cf. RHODOKANAKIS,
terre, defende le roi Yitsuf contre toes ses ennemis, et par Grunds., p. 14; BEEsToN, S/, p. 1. Le sujet est mlkn, le roi ; le
11 la protection du Misericordieux, (cette) inscription contre tout pluriel de majeste est mite iei comme dams Ry 506, 2 : man/-/strw.
dommage et falsificateur. Et que s'etende sur le monde entier, sb'tn, plur. de sb': expeditions ; cf. CIH 321, 2, etc. - 'wdh,
o Misericordieux, to misericorde. Tu es Seigneur. arabe wadiha, etre eloigne ; 'wdh, loin ? - khm, aussi bien
que ; km = hebr. 'im; cf. RHODOKANAKIS, Stud., I, p. 36. - rgem,
A gauche de l'inseription, a hauteur de la 1. 2 un symbole sem- arabe rajda, revenir ; retour . Les deux premieres lettres
blable a celui qui se presente dans CIH 540, 1. 14-15, au centre, et out ete martelees. Si ce martelage etait destine a lee supprimer, on
dans CIH 541, 1. 70-72, au centre, reproduit en fac-simile par Glaser, lirait em, avec leur seigneur. - mehmw/mIkn/yes'r, cf. Ry
Dammbruch,, p. 39, IV b. Ce symbole oecupait auogi le centre de 507, 3; le nom du roi n'est suivi d'aucune titulature dons chacune
Fakhry 60, dont seul subsiste le fragment de droite, a la gauche de ees deux mentions.
duquel on apergoit le symbole sur le fac-simile (ef. A. FASHRY, An L. 3. er, cf. CIH 312, 6; 597, 3 (d'apres MoRmi.-MrPrw., Sab.
Archaeological Journey to Yemen, I, p. 105, fig. 48). Glaser inschr., p. 56) ; RES 4158, 10; Nami 43, 1 ; voir BNP, I, p. 341.

32 33
300 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 301
Dans Ry 397,1 gat. il est question d'une ville de Qataban. dhrw, bleb/dhmelin. kdt, cf. Ry 506,4, 5. mrdm, cf. Ry 506, 5.
ef. Ry 507,4. qlsn, arabe galls, eglise ; cf. JRInseript. luistor., radltgln, nom nouveau de tribu; cf. Ry 510,7-8 : "rbhmw/kdt/
p. 333. wwrd; le 2e w, place en. dehors de ralignement semble tvmdh,[gm] ; voir JRlnscript. histor., p. 332. Voir aussi RES 4688, 2
avoir 6t6 ajoute plus tard; arabe warada, avec l'accus. : arriver
chez quelqu'un ; datinois wrd, arriver (LANnmata, Gloss. dati- gat.; IBN DOR., 237 : C-r' I^. Le fragment RES 4688, 2 porte :
nois, III, p. 2916). 'ern, tribu? Cf. JElnscr. histor., p. 333. Ce ne thom,dhgm/wrgclmtwkl/bnyhmw,
que je traduisais: ... et 1VIadha-
_.
serait pas un plur. brig, si le suff. sing. de wdkyhw se rapportait gum, et Eagadum, et tout leur edifice . Comme M. Hiffner le fait
A 'aern; dans ce cas, it faudrait entendre ce nom comme un n. pr. observer dans BibUotheca Orientalis, X (1953), p. 150, il faut tra-
d'homme. wdkyhw, cf. Ry 506, 4; 507, 4. Le suffixe se rapporte duire pluat et tous leurs fill , et mdhgm est a entendre comme
plutot a garab'il. mb/wn, cf. Ry 507, 5, 10. wh,rg ; entre le h un n. pr. de tribu.
et le r une lettre a 6t6 effacee par le lapicide. L. 8. hrzy, arabe rzy, IV, chercher appui ; datinois; 4e forme:
L. 4. hwr, colon , cf. RES 4416, 2; Fakhry 3, 2, 5; etc. rester immobile (LANDBERG, Gl. Dat., II, p. 1260. mqrnt, cf.
msne/amr, cf. Ry 507,5. wshlhw, et sa plain , c.-A-d. le terri- qrn, 1. 6; mqrnt est un plur., comme tsb't (Ry 507, 8) est plur. de
toire environnant; cf. CIH 405,13: ywm/wrdhmuilbshln; CIH tra- tsb'. lsnen, infin. avec afform. n, cf. HOFNER, Altsitclar. Gramm.,
duit par planities tandis que Glaser y voyait un n. pr. p. 61, 53. Voir Ry 507, 10 : wysnen/salt/mdbn. Ici : sslt, alternance
hde, arabe dara'a, sortir soudain et fondre sur quelqu'un (sq. de a et s. Apres mdbn, one cavite naturelle dans la pierre.
b'gyihmw, le b est plus petit, etant trace sous la cavite dans
J.c se dit d'une troupe qui attaque l'ennemi a rimProviste). la pierre. Iwthw, cf. Ry 507, 10. w`mh,w, et avee lui ,
tgme , cf. Ry 507, 8 : wlcgme ; ici la 5e forme; arabe #nve, V, affluer . plut8t que et son peuple (ef. em, people , RES 2813, 3;
Nous traduisons : se monter a . 2814,3). Ryet/yrkm, cf. CIH 621, 2; Ry 507, 3; 513,2; voir
L. 5. gnmw, cf. CIH 349, 6 : yz'n/t3lb/Onmnh,mw, pergat Ta'lab lkyet, Ry 514, 3.
donare ipsis praedam 3gya; le is est a premiere vue, suivi d'un b L. 9. smyr/awe, cf. CIH 541, 17; 621, 1; RES 3904,1,2.
auquel it serait reli6 par un trait horizontal. II s'agit d'une ligature irh,b3lPscd. Ce personnage est mentionn6 ici pour la premiere fois.
maladroitement effectuee avec le trait de separation qui suit. Le On connait un Wed, Fakhry 74, 5, connu seulement par one
denombrement comporte 13.000 tues et 9.500 prisonniers; dans Ry copie. Si celle-ci etait fautive, on pourrait rectifier w[e]rhb'l. Le
507, 8, il s'eleve A 14.000 tiles et 11.000 prisonniers. sbmm, faute personnage en question appartient a la tribu L'inscription
pour sbym. est datee de 614, c'est-A-dire de 19 ans avant Ry 508. Le sarltbI de
L. 6. Le butin en betail s'61eve a 280.000 tetes; dans Ry 507, 8-9, Fakhry est peut-titre le meme que le garabbi'il de RES 3904,10 :
il est de 290.000 fetes. "b/m, chameaux ; dans Ry 507,9 : war1.0'04/me[frm]. cf. 1. 7 : 'z'n. dqyzn, cf. CIH 448, _
gmlm. bqrm et enzm, comme dans Ry 507, 9. lqrn, cf. CIH 6; Ry 510,9. Le fac.-simile de CIH 448 porte dqwn, et CIH adopte
541, 79 : alht/hdqyw/lqrnhmw avaient char& de les cora- cette lecture. D'apres MORDTM.-MITTW., Sab. Insehr., p. 17, on peut
battre ; Ry 512, 2-3 : kqrnimPhhw voir le subst., Ry 507,10, lire aussi bien dqyzn; il en est de meme dans CIH 541,26-27;
et mqrnt, ci-dessous, 1. 8. wbn, le pronom bn = ms; cf. CIH 539, CM lit dqy[ts]n; la lettre a disparu. GLAS3Nt (Dammbruch, p. 32)
3, etc. ngrn, cf. Ry 507,6,9. restitue dqy Mn. Voir aussi CIH 323, 9 : dm.
L. 7. qrm, arabe gam, plur. qurum, chef de tribu . bn/ L. 10. dltltt, etc., meme date que Ry 507, 10, c'est-h-dire 633 de
'z'n,- cf. 'enn,l. 9 et CIH 541, 16, plur. de yz'n; voir aussi Ry l'ere sabeenne, = 518 apres J.-C. "lhn, pluriel de arabe
507, 3, graphie fautive ou variante de 'z'vrt, a moires que ce plur. n'ap- 4:4,11-, equivalent du pluriel de majest6 en. hObreu, dlhno)
partienne a ns'n; voir ei-dessus, 1. 1. wbgb/dhonda, cf.'Ry 507, 9: etc., cf. Ps. LXXXIX, 12 : nkt 17113 r:1'W - ysrn, de no ;
34 35
302 G. RYCSMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 303

l'assimilation du n se presente aussi dans sttsr, 10 forme : 3+ t avaient suggere a premiere vue le rapprochement, admissible
314,17. Suivi de be/y defendre contre . clans un milieu judalsant, avec les deux lettres extremes de l'alphabet
pluriel
de in', ennemi . bn/msndn, faute pour dn/msndin. Cf. hebreu, aleph et taw (voir Apoc. I, 8, alpha et omega; la version
Ry 507, 11 : dnimindn, et dn/msndn. 13,sssm, un s de trop en hebreu de ce verset par Fr. Delitzsch se presente ainsi :
faute du lapicide. Ce ne peut etre une 2e forme avec redupli. 43kti spy (cf. ritririn ronnm Bibb, Berlin, 1882, p. 443). Mais
cation du premier s; comme it ne pourrait s'agir que d'un par- dans cette hypothese, me s'explique difficilement. Ce mot n'est pas
ticipe, on aurait mksssm. Dans Ry 507, 11 on lit bsim; voir le cora- mis en apposition a rkmnn, qu'il devrait suivre immediatement; it
mentaire. mkdcm, cf. CIH 609, 5 : w4den/wbdtn einsehriu. devrait en outre etre determine par l'artiele n. On ne peut songer
kend (RHODOKANAKIS, Gerunds., p. 31. Ici la forme correspond au non plus a Maran-Atha (I Cor., XVI, 22). Ici aussi me devrait etre
partic. de la 2e forme de kde, dont un des sens a la be forme est determine, soit par it article comme etant au vocatif, soit par n,
tromper . Nous traduisons par alterer . Voir le subst. kcr, suffixe de la 16 personne plur. ; quant 't, viens, de 'ty, la
Betrug , RES 4646, 7-8, 13. trk.m, cf. Ry 513, 3-5 : wtrhm/ seriptio defectiva pourrait etre employee a l'imperatif. La construc-
etyPbny//rkinnvn ; CIH 926, 4 : w/trkm ..., on CIH traduit ad tion de la phrase s'explique toutefois de maniere satisfaisante si
miserandum . Nous traduisons : et utinam misereatur par l'on tient 't pour le pronom de la 20 pers. m. sing. : tu es
l'optatif suivi du parfait, comme wl[b]mrhmw, et que leer Seigneur (sans la mimation, comme wd/'b, Wadd [est] pore ).
aecorde , CIH 227, 1, etc.; wlwz', et que continue , CIH 350,
15, etc. Voir aussi Fakhry 74, (3) -(9) : rkmnn/mtrit(m)n, a Rah-
509 = 445. Wad% Masi/ (notre etape des 7-8 fevrier 1952).
maxim, le misericordieux . elm., monde ; talmud. 13/V, 171ir,
Voir le preambule a Ry 445, 446, dans Le Mug" LXIV (1951),
monde (M. JASTROW, A Dict. of the Targwmi/m, s.v.). On trouve p. 97. Caraeteres traces dans le basalte, laxgement empennes. Les
ici une reminiscence rabbinique. Cf. CIH 539, 2 : b`lmn/b`d/n/wqrbn, b, de meme que les s, s et certains k ont la forme d'un M en
in mundo remoto et proximo . Notons en outre que Nyt,n, capitale, surmonte d'un trait horizontal. Le g est en potence; sous
le Miserieordieux , se dit de Dieu dam la litterature rabbinique. le trait horizontal est suspendu un X (1. 8 : gu/w) ou un losange ;
Cf. JASTROW, op. cit., s.v. rkmk, ta misericorde . Cf. Jamme cf. 1. 7 : wsurt. Les / et les g ne presentent guere de difference
367 : b'dnkfnby/.i.ymnibdk/qtrm. Jamme traduit : Certes en suje- entre eux. Le crochet est forme par un triangle presentant une
lion a 'Anbay lie Patron, assurement serviteur, 'Abram . Jamme horizontale a hauteur du sommet de la hamper Certains triangles
volt dans le k la particule enclitique d'affirmation , et it renvoie des d ne sont pas fermes par une verticale (cf. kdt, 1. 10). La fin
a M. HOMER, Altsildar. Gramm., p. 173, b (cf. A. JAMIE, Pieces de chaque ligne est marquee par un trait de separation coupant
epigr. de Reid bin 1952, p. 210). Cette particule k ne se met les mots aux 11. 3-4, 4-5, 6-7, 8-9, 9-10. Hauteur : 54 cm.; lar-
en liaison qu'avee des demonstratifs. Il s'agit id du pron. suff. geur : 1,15 m.; hauteur des lettres : minimum 5 cm. Photographie,
masc. de la 2e pers., et it faut traduire : En ta sujetion, o 'Anbay, pl. V. Ry 445; Pliilby 227.
Patron, ton serviteur 'Abram . Cf. BEESTON, dans Le Hugon,
LXVI (1953), p. 178. Nous avons ici un autre exemple de ce suf- I hflr5 I 161/1 I tillhY? I 113ELP I eYetIlle I tioelh I nfinh 1
fixe. On connait aussi,le suffixe de la 26 pers. m. pl. : sizmkm,
Baroda, L 1 qat., egalement cite par Beeston (cf. J. WALKER, dans xmrixo tiom noho )(time IxcomeYo I 111114. 2
Le Museon, LIX [1946], p. 160). Nous traduisons toute la phrase : 1140 I I Frill I li]I?ifI I nfifiFim I WELP 14iin 3
Et que s'etende sur le monde entier,. o Misericordieux, ta A/11*i- 4
I qorl I 1101411 11114 I 001 I Virile I XellEPP0 I Li I1
eorcle . ft ; nous traduisons : tu es Seigneur . Les lettres

36 37
304 G. RYCRMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 305
I 13P1 I eTlife I ohileifi 11141111 116i11 I 5 D. 1. wbnwhw (Ry 445: wbnhw), la forme du pluriel pour le
singulier. Cf. le singulier bnyhw : CIH 457, 5, 11; RES 3990, 7 ;
trineKne I 0BYrloKiii I tin I min I me I 'Nem 6 4014, 3 ; 4190, 2 ; 4919, 1 ; 4938, 1, 22 ; Nami 19, 15.
xraiii2lhe I vin[e] I hnhe I xemm3qi I em 7 L. 4-5. rqd/w/(d)n/mrqdn/bwdlyn/nesl/gm4n. Je lisais dans Ry
I xhe I emixexii I [160] I 1119Ke 108170h 8 445, d 'apres la copie : rqdw/mn/mrqd/(b')r(4)/[wd]yn/m'sl/gmh,
et je traduisais : ont extrait de la carriere (i) sur le territoire de
I Yllohllo I 01144311+e I eDY0.111210 I 0E111 9 la [val.] lee Ma'sil Gumh . Il y a trois observations a faire au sujet
Yo I i'lee I 01060 I X0.16 I oil 10 du texte de la copie : 1) min est la lecture qui s'impose a premiere
vue sur le texte original; la lecture din est toutefois paleographique-
1 'bkrb/ased/wbnwhw/On/yh'mn/inlky/sbY ment possible, et elle est plausible, compte tenu du contexte. La lettre
2 wdrydn/wklrmwt/wynint/w"rb/ twd/wthmt
initiale est fermee en haut et ouverte en bas, comme le serait un m
3 bny/hen/mlkkrb/yh'mn/mlk/sbywd/
inacheve, et dont la hampe gauche est ineurvee vers Pinterieur. Les
4 rydn/whcirmwt/wymnt/rqdw/ (d)n/nvrqdn/bwd/
deux hampes sont reliees entre elles par deux traits obliques descen-
5 yn/m'sl/gmhn/ksb'w/whllwPrcl/
dant de droite a gauche. On pourrait conjecturer un m trace par
6 mwdmiAlmwinzlm/bn/lcbhmw/wbnh/
erreur, inacheve et corrige en d. Cette hypothese parait etre confir-
7 mw/h4rmwt/wsby[w]bny/mrb/wWrt/
mee du fait que le mot suivant, mrqdin est determine par Particle
8 'qwlhnvw/wiulm/ [wkl] / mqtwthmw/w1/
(Ry 445 lisait d'apres la copie de Philby : mrqd). Elle expliquerait
9 lyhmw/wsydhmw/wqb(lhmw/wb'erbh/
aussi pourquoi les deux traits obliques du do traces en surcharge,
10 mw/kdt/wswdJ wwlh/wh
suivent la direction opposee a celle des obliques des autres(voir
1 'Abkarib 'Asead, et son fils ga4a,n Yuh,cerran, les deux rois de p. ex. la derniere lettre de la 1. 3). A propos de ce passage, J. Ryck-
Saba mans, qui a 6t6 le premier a deeeler ici un dr, se demande deja, dans
2 et Du-Raydtin, et ga,c1ramitt, et Yamanat, et des Arabes de L'institution monarchique (p. 228, n. 6), en egard au seas des divers
haat plateau et plaine cotiere, termes sud-arabes modernes cites par G. Ryckmans a 1 'appui de cette
3 fils de If mean Malikkarib Yuha'nvin, roi de Saba et Dil- traduction de rqd, si l'action ainsi exprimee n'est pas en rapport
4 .Raydan, et Vadramilt, et Yamanat, ont trace (cet)te inscrip- immediat avec la confection de l'inseription. Celle-ei se trouve gravee
tion ( ?) dans la val- sur une paroi actuellement inaccessible. On pourrait supposer que,
5 lee Ma'sil Gum/gin, lorsqu'ils se mirent en comvpagne et demeu, comme pour Finseription de Darius a Behistilu, le roeher aurait 6t6
rerent dans le territoire taille apres coup pour eviter :tout aeces a l'inscription et que la
6 de ,Mancdum Dami, en descendant d'accord avec leurs tribes et phrase visee se rapporterait a cette operation. On lirait alors [be]r
avec leer tribe [wd]yn m'sl gni4 : sur le roeher de la vallee de Gurah
7 de ljackamilt et Saba et les banii Miirib et les moindres Cette derniere hypothese ne peut etre retenue ; e 'est l'inscription
8 de leurs ?reposes et de travailleurs, [et tons] leurs fonction- Ry 510 et non Ry 509 qui est inaccessible; voir le preambule a Ry 510.
naiires, et leurs sui- De plus, le texte porte bwdyn/m'sl/gm4n, et l'insertion de b`r est
9 vants, et lows chassewrs, et laws tenanciiers, et avec leurs Arabes exelue.
10 Kiddat, et Bawd, et Walih, et ... D'autre part notre premiere interpretation : ont extrait de la
carriere doit etre abandonn6e. Aucune precision n'est fournie sur
Voir notre commentaire de Ry 445, auquel it convient d'apporter cette carriere, ni sur le materiel extrait, ni sur la destination de celui-
les corrections qui suivent. ci. Le passage de Ry 510, 3-4 qui ferait allusion a un ouvrage forti-

38 39
306 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 307
fie a Gumt et a deux forteresses, doit etre lu nutrement, comme on , comparatif plur. de
445: Itmrt) ; arabe
le verra a propos de cette inscription. Aussi convient-il de tenir pour
non avenue ma note 6 dans Le Museon LXIV (1951), p. 101. J. petit ; cf. kbrrarw/$urm, CIH 599, 6 ; icbrh,mw/w?(dr)hmw, CIH
Ryckmans me signale d'autre part le parallelisme semantique que 575, 12-13 (cf. MoR.DTm-Mtp,rw., Sab. Inschr., p. 57) ; wsdrt, RES
l'on observe en arabe entre les differents sens de rqd et de snd. Dans 4919, 3.
le commentaire de Ry 445, 4 nous faisions remarquer que rqd en L. 8. wsVint, arabe sdl, travailler ; les travailleurs, colleetif ?
arabe classique a, comme en datinois, le sens de etre en repos, etant Apres ce mot, it y a un espace de 3 lettres. Lire [wkl], et tous ?
couche, se coacher ; snd signifie s 'appuyer ; snd IV : faire 'tkyhnvw (Ry 445 : wstnnihmw), voir le verbe t/w, CIH 518, 4;
coucher ; rqd IV : faire dormir ; snd IV : gravir une mon- 588 b, 6, etc., arabe t/w, venir apres ; tlwt, submissus , CIH
tagne ; rqd V : monter ; snd V : se combattre en combat 743. Les sont les suivants, les sujets .
singulier ; rqd V : Rutter {to romp, C. RABIN, Aperient West- L. 9. wqbc/hmw, le c.l qui n'est pas distinct sur la copie de Philby
Arabian Dialects, 1951, p. 27) ; musnad, coussin et inscrip- apparait nettement. wb"rbhmw (Ry 445 : wbnyhmwrrbhmw).
IL 10. vrwlh (Ry 445 : wwdh), Mita, tribu ; voir le n. pr. safe-
tion (datant du temps des himyarites ) ; marqad, lit . Ainsi
marque; comme musnad pourrait se rapporter a une inscription tique d'homme wlh, LP 777.
- qui s'etend sur la pierre. Sans etre assure, ce sens parait convenir 510 = 446. Wc141, Masa, a droite de 509, a environ S m. de haut.
au contexte. J'avais songe a ont effectu.e cette montee ; mais Les b sont de meme type que ceux de Ry 445; les s, $ et k ne presen-
l'armee sabeenn.e venait du sud, et le lieu de l'inscription se trouve tent pas la forme de M en capitale. Les g et les / sont du type de ceux
A l'extremito nord du. Wadi, en aval. de Ry 445. Les r sont renfles vers la droite; les m sont grossierement
L. 5. gmhn (Ry 445 : gmh). Le w. Masil est borde a l'Est par le traces, avec une legere incurvation de la hampe gauche vers le centre ;
massif rocheux Guinn ; ce massif a donne son nom a toute la region. le w recent alterne avec le w aneien. Photographies pl. VI. Ph.
ksb'w/w4//w (Ry 445 : ksb3w/wh,(yt)w). En saidtique le verbe Lippens a etc hisse au moyen d'une corde a hauteur de l'inscription
4/, 411, camper, demeurer , suivi du regime a l'accusatif, revient pour la photographier. Pour se trouver d'aplomb, il a do appliquer
dans de nombreux graffites. Voir aussi RES 3566, 11-12 qat. : 1.t/// les pieds sur la paroi de rocher ; ses souliers apparaissent sur plu-
byI.a/wn, Risen and erleichtern ; RES 3566, 19 qat. : whtll, sieurs cliches, masquant en partie le detail du texte. Hauteur : 54
. On trouve aussi fhltInfshw, RES 4088, 5, et hlt/nfss, sein cm.; largeur : 1,15 m.; hauteur des lettres : 5 em. maximum.
Leben ist verwirkt D , RES 3878, 7 qat. Ici nous traduisons par de- Ry 445; Philby 228.
meurer , comme en safaitique.
(9)4'e I 11H9140 I MTh 16111 I <).01 I nmolom 1
L. 6. dmw, led comme dans RES 5085, 6, 9; mwdinv/c/mw =
Duwadami, Voir notre commentaire de Ry 445, 5, et nos reserves . I XIIYX. I 11014 I 0/1Yr>oho I XIIII40 I )0> 2
concernant ce rapprochement. nzlm, en descendant , comae iiinn I Inman I lititira I +xee I ek)ryi 3
l'arabe nazala. L'armee est entre dans le Wadi Masil par le sud.
L'inseription se trouve a l'extremito nord du Wadi qui descend du tib 11'11 I AV! 14'o11 I 11Xhrlr'iliriril 14'l0 4
sud au nord pour deboucher dans la plaine. On descend d'ailleurs VI)] I ellYrItlie I 111.16 I lino I 0EY11101 5
depuis la region de Zafar. bn, d'accord avec , ef. RES 3884 bis, 11 14'0 I IIMPP. I Pine' I evnoKhn I ohnele I 6
6, in tbereinstimmung mit , (REconos.ANAKis, AST, I, p. 97, n. 7.
bnPi`bhmw/wbebbrbw (Ry 445: bnhmw, fwbbh,mw. HMI) I X 016 I e)3Y1->oh I r irolle I 11"11-110 I X11(13)441) I IIX 7
L. 7. [w] bny/wrb, les bawl Marib, les gees du territoire de Marib ; 0(17)01...-- (I) I xrrio: I vin I rrone I PrIPP 8
mrb en scriptio defeetiva, comme Fakhry 76, 7, etc. w'Ort (Ry
EXhil I 860?8`18001111 h11:1 I 11(1-1)114 I ".6P01-1 9
308 G. RYCK_MANS INSCRIPTIONS SITD-ARABES 309
1 medkrb/yefr/m/k/sb'/wdrydn/wh((/) losange, comme dans y`fr a la 1. 1, et non par un cercle comme
2 rmt/wytwret/w3`rbhmw/twdm/wthmt/. dans `rq, 1. 4). Cf. RES 4646, 5 : wdwtfn/fl/ytqclima, de wfy. Les
3 hwrw/wwtf/dn/msndalbm'slm/gmlin aetes wtf ont pour objet des concessions promulguees par l'autorite
4 ely/mhnsblmib'rq/kr/lhm/dn royale; cf. l'ethiop. 'awfaya, tradidit, commisit, in possessionem
5 clignh,mwirbn/qsclim/whrbhmhemd permisit (RHODOKANAKIS, dana Ans. Ale. Wiss. Wien, Philos.-Hist.
6 rm/wsb'w/b'bh,mw/sbYwhmyrm/wrhb K.1,, 1937, p. 3, note 3; voir aussi BEEsfroN, dans Le Museon, LXV
7 tn/wh(d)rmt/wylen/wbemferbhmw/kdt/wmcl [1952] p. 272). msndn, voir Ry 507, 9. m'sLm/gmha, cf. Ry
8 h[gm]/wYm/bny/tilbt/wmdr(/).w--s(b)e. 509, 5, oil on lit m's/ sans la mimation (Ry 446 : b(h)sn(n/b) gmh,
9 bwrihn/dgy[?]n/dl'hdwtlty wst/m1m a (la pla)ce forte, (a) Gun* . Comme on l'a (MA signale a propos
de Ry 509, 4, rqdw, it n'est pas question de place forte; voir aussi
1 Maeaclkarib Ycefur, roi de Saba, et Du-.Rayclaa, et ga(d)- 1. 5, le commentaire de crq.
2 ramit, et Yamaaat, et de leurs Arabes, (en) haat plateau et L. 4. `ly./mhnsblm. = ely + m[= mn] + hn + sblm. La preposi-
plaine cotiere, tion m = mn se presente dans CIH 160, 7 : stmr/mtmhw, ut
3 a fait &taller et a affecte cette inscription a Ma'silum GumItem explerentur petiverat ab eo . Le m est tres net sur la copie de
4 a celles des campagnes daps la plain de Kato?, tandds que Glaser, tandis que la copie publiee en fac-simile par Rathjens-v.
5 lever demandaient secours les Arabes, colons militaires. Et les Wissmann porte nettement un b (Sab. Inser., p. 109, n 81), et it
coMbattit Mucldi- faut noter que la construction bemhw est normale apres stmr ; cf.
6 rum, et ils latterent avec levers tribus Saba, et IiIi/m.yarum, et CIH 84, 10, etc. La preposition m = MIA se retrouve peut-etre dans
Rahaba- RES 5055; Jr' msbl, il a Mourne du ehemin (?). Pour le
7 tan, et ga(d)ramilt, et Ya(ha)nn, et avec lewrs Arabes Kiddat pronom suffixe 3 pers. f. pl. hn, cf. CIH 532, 8; 533, 2-3 :
et Mad- et CIH 131, 5 : bnh,n. sb'tm (Ry 446 : ef. Ry 508, 2-3.
8 hi[gum], et avec les bank Tuelubat, et Mucldir (7), et Su- Nous traduisons ily/mhnsblm, au sujet de celles des campagnes
[bed e(?). b`rq; la lecture du q est preferable a celle du f ; cf. wtfw, 1. 3. Cf.
9 [Au mo]is de Die-Qay(gi)n, en six cent trente et un. CIH 67, 18 : crqhmw/we/thm[w], in littore ipsorum et in montanis
ipsorum , c.-A-d. duns la region cOtiere (d'oA le nom de 'Iraq), qui est
L. 1. h(d)rmt, en scriptio defectiva. Le cl est inacheve; it se pre- plate, et stir le plateau. Voir aussi l'arabe earq, via plana, sentier
sente comme un b, auquel manquent toutefois les deux obliques for- fraye . La copie de Ry 446 porte Wry, que je traduisais aux deux
mant angle aigu comme dans le M en capitale. A la 1. 7 hcfrnit est forteresses . Cette lecture doit etre abandonnee, comme eelle de Imnn,
egalement ecrit fautivement hhrmt. 1. 3. Si on lisait `rf au lieu de erg, on traduirait la source ; cf.
L. 2. A la fin de la ligne, un trait de separation suivi d'un petit CIH 24, 5 : 'crffn, a lire 'erfhm? (RnonoKANAans, Stud.; II; p. 95) ;
quart de cercle, du a une eraflure ou a une erreur du lapicide ; le RES 3309, 1-2 min.: [k]rfn ou [C]rfn; arabe `ctrilf, source
premier mot de la 1. 4 parait etre eomplet. (REon., loc. cit:). kr, nom de lieu qui pourrait qualifier la plaine
L. 3. h,wrw; la lecture du h est preferable a celle du h. Cf. Ry tout entiere, dans laquelle debouche le Wadi 1VIAsil. Ikon/Li, tan-
507, 9 : kyrn(?). Iei le verbe est en relation avec le verbe wtf, et dis que (?), cf. khm cf. Ry 508, 1; 1+ hm [= hebr. temporel].
ils regissent toes -deux (1/n/msndra. Cf. l'arabe wry IV, montrer, L. 4-5. nclynhmw, cf. CIH 548, 7 : dyndyniment/malmhrma
deployer, exposer (DOZY, Supp/.) . Le w final ne marque pas le drives out a man from the sanctuary p. 54). Beeston
plur. de majeste, mais it appartient a la racine, le verbe suivant rapproche ndy suivi de ma, de Is. LXVI, 5 : menaddeykhem, qui a
etant au sing. wtf (plutelt que wtq; la hampe est coupee par un le sens de exelure de la conamunaute et de l'hebreu recent

42 43
310 RYCKM A NS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 311

ebasser, exeommunier . Ici, eu egard au contexte qui suit tart le muqtawi Tamim; dans Bette derniere inscription, la pointe
(whrbhmiw, dont le sujet est Mundir avee les tribes hostiles), les de la lance est fichee en terre, et le personnage porte a la ceinture
Arabes (`rbn) demandent secours contre ces aggresseurs. Cf, un poignard recourbe. Photographie, pl. VI.
arabe ndw, appeler .
L. 5. `rim, les Arabes, colleetif ; cf. RNP, I, p. 309; Ry 507, 2. 512. Kaukab. A proximito et a gauche de Ry 508. Caraeteres
qsdm; colons militaires ; cf. REIODOKANAKIS, Kat. Texte, I, p. 78, n. du type de ceux de 508, mais plus soignes. Le b est marque par
4; AST, II, p. 220 ss. Les colonies de 'i&wan, freres , veterans mill_ deux horizontales paralleles reliant les hamper. Le g et le / ne se
taires, etablies dans le Nedjd par le roi Ibn Saud rappellent ees distinguent pas entre eux. Les est marque par un triangle a
colonies militaires sabeennes. Eu egard a la mimation, qsdln, pour- chaque extremite. A la 1. 4, it ressemble a un m dextrogyre a angles
rait etre un n. pr. de tribu de qsd. mdrm, ef. nuirn, al-Mundir, aigus. Le t (1. 5) est ouvert par le bas. Kaukab 2. Photographic,
Ry 506, 7. Rappelons que al-Mundir III a regne de 505 a 554 (dates p1. VI.
approximatives). Cf. HITTI, History of the Arabs, p. 83.
1111+ I lily I 14'14' 1 hgyfyhr/hgn/qyln
L. 6. r13,btn (Ry 446: rib [i-nb]), voir le n. pr. de territoire, RES
3951, 2; Fakhry 71, 11 ; n. pr. de vile, CIH 314, 13. 't 11E6? I "IPIROK 2 'irhb31/ykml/kq
L. 7. 4(4)rmt; le texte porte hhrmt; voir h(d) rmt 1. 1-2. Apres YPIH:10 I (DYWPI I 110 I 10 3 rnfm/lhw/wmeh
ee mot, on apergoit la trace d'un trait de separation, suivi de y.n;
la 2e lettre pourrait etre un 4; la tribu On est inconnue. 1Thri'll I 1htliK I Hill I 4 w/qylngrh'l/dyen
"rbhmw/kdt, cf. Ry 509, 9-10; voir Ry 508, 7 : xrb/kdt; Ry 506, 4 : THIPIXVI 11th 5 bkl/dtstr/
bem/kdt: wmdh[gm], ef. Ry 508, 7 : "rb/kdt/wmrchn/wmdImm.
L. 8. briy/r/bt, cf. le commentaire de Ry 446, 8. mdr, ef. le 1 gaggav 'Ayhar a preti main fort an prepose
comm. de Ry 446, 8. Apres mdr un trait de separation mal trace, 2 Rarahbi'il Yakmna, lorsqu'li a corn-
ressemblant a premiere vue a un r. Ce trait est suivi d'un w. Le 3 battu avee son frare et son seigneur
trace de la 1. 8 flechit ensuite vers le bas pour ne pas chevaucher 4 is preposg Safraleil
la 1. 7 qui s'infleehit aussi. Un trait oblique relic le w an reste 5 en tout oe qu'il a consign.
du mot trace plus bas. Je lirais wsbi, nom de tribu (le b est douteux).
Cf. Subaie tribu de la region de Dahthami, district du W. Ranya A gauche des 11. 2-3 : (03, n(?), d(?).
(PHILBY, Arabian Highlands, p. 47). Toutefois la lecture est dou- L. 1. 4gy, cf. RNP, I, p. 88; lecture preferable a 4/y; voir cepen-
teuse, et le pourrait etre suivi d'une autre lettre. dant NO, RES 3869, 4 badr., d'apres l'estampage SE 43 (Mayer-
L. 9. bwr] 4n, ef. Ry 508, 9. La date comme dans Ry 446; voir Lambert lit knvy'/). 'yhr, epithete; ef. le n. pr., RES 3964, 1 qat.;
le commentaire. L'annee 631 de l'ere sabeenne equivaut a 516 de RES 4630. hgn doit etre un verbe cl'apres le eontexte : it est
notre ere. Ry 510 est anterieure de deux ans a Ry 507 et 508. en relation avec kqrn, lorsque combattit . Il s'agit vraisemblable-
ment de gnn IV; arabe g' amma, entourer ; accad. ganiinu, entou-
511= 451. Wadil Mail, a 3 m. au-dessus de Ry 510, les trois rer, couvrir , dans le sens de proteger ; aram. genan, Afeel
lettres tmm, Tamint, eomme dans Ry 451. Sous l'inseription un per- proteger , dans le sens d' une armee qui protege (eItoraow,
sonnage de profil vers la gauche, la barbe en pointe, revetu d'un Diet. of the Targ.).
pagne. De la main droite it tient la hampe d'une lance dont le fer, L. 2. irl.af//ykm/, cf. Ry 507, 2; 508, 1. kqrn,, cf. Ry 508, 6 :
en forme de triangle allonge, est dirige vers le sol. Ce dessin presente /qrn/e/yingrn, oil le verbe regit eontre ; iei it regit avec,
des analogies frappantes avee celui de Ry 514 au Kaukab, represen- de concert avec ; voir le subst. grnnn, Ry 507, 10.

44 45
312 G. RYCKMANS
L; 8. Ilvw; dans le senS de c allio ; cf. Iwthw, Ry 507,10; 508,8:
. L.: .4. .qVI/rtli'4,1i,'I/dyz'n, cf. Ry 507, 9 : qlufarl.el/dyz'n; voir aussi
Ry 515;4 : :irl,e//dyert.
L. 5. dtstr. Let est ouvert par le bas. Cf. tstrw, Ry 508, 2. Ls ,
tributaire prefe main-forte a aratbisil dans tous les combats menes
avec arat'i1 et consigns par celui-ei sur la grande inscription
Ry .508.
513. -- Kaukab. A gauche de la precodente; Caracteres de
mein type. Kaukab 3. Photographie, pl. VI.
' 0X411 I MIX 1 tmnt/mqtw
.11W W? I. X0 VP 71 2 Ont/rtnz,
I X0 1 MI111114 3 dgdnm/wtripnie
11611114 Pi 111 4 lyfbny/mlkm
Il Pi 9 I. 411,41 1 II 4111 H 5 dgelircm/r1j,mns/w'mn
1 Tamim, officier .de
2 Laltaylat Yarbany,
3. Du-Gadarara: Et que salt misericOrdieux sur
4 les flls de Malikum
5 Die-Gadanim,le Misericordieux. Et skurital
A gauche, 3 nionogrammes / + 7), /I,z, [yet] ; y + et r + m
formant . yriym.
L. 1.' /man, cf. Ry 511; 515,-1; .voir tmmm, Ry 507;12.
forme apocopee de mqtwy; cf,..Ry 514; 2, :inscription qui se rapporte
au meme ..personnage, et oil.. eelui-ei eat represents en armes a la
gauche de l'inseription. Il s'agit done d'un niuqtawi militaire. Voir
sous: .Ry- 514, 2.-
. 4. 2. /1,wct/yrka; cf. Ry 507, 3; 508, 8-9; dans eette derniere ins-
cription it est mentionne parmi 1es: gees de la tribu Yaz'an (1111/
yz"n). . .
4:3. dgclrym, .cf. Ry 508,-1. wtrltm, ef. Ry 508, 11 : wtr4m/
ely/klrini/r4mirm.
L. 4. 'bny, plur. brise de bn; arabe 014 ; c'est la premiere fois
iaue se pre-setae' cette forme du pluriel de bn. ?dim, ef. Ry
515; 2-3.
46
INSCRIPTIONS SUD-ARABES 313
L. 5. w'mn, arabe 'man, securite ; hebr. et aram. Cette
inscription appartenant au cycle judaisant se termine par le Amen
bien eonnu dans la litterature biblique et postbiblique, en arabe
Amin. Nous traduisons tourefois par et securite! , parce que 'mn
est precede de w, qui marque le souhait, comme les nombreux souhaits
en Safaltique, introduits par w. Ce mot final n 'est pas a entendre
comme un verbe dont le sujet serait rIpnwa; it prendrait en ce cas
la 4e forme : wh'mn, et qu'il protege . A la ire ou a la 2e forme
(et it est en securite ) it aurait comme sujet mlkm, qu'il devrait
suivre immediatement; on aurait : wtrhnt/rinmmtly/m1km/dgdnm/
w'not. Voir une formule de souhait analogue dans Ry 507, 11 : slm/
eiy/miktAmizirm, la pair sur le domaine de Ilimyarum .
514. Kaukab. A proximit6 de la grande inscription Ry
508. Caracteres du type de ceux de 513. A gauche de l'inscription,
de profil vers la gauche, un personnage revetu d'un pagne. Il a la
barbe en pointe; it tient de la main droite la hampe d'une lance
dont le fer, en forme de triangle allong6, est pos6 sur le sol. La
main gauche est pos6e sur un poignard recourbe, fixe a la ceinture.
Ce personnage est qualifie dans l'inscription de niqtw, muqtawl
de Labayeat (cf. Ry 513, 1-2). Le muqtawi est un fonctionnaire dont
la charge est civile ou militaire. Ii pourrait etre qualifie officier
dans le sens qu'avait ce terme sous l'ancien regime. Le rau.qtawi
en question est un officier , dans le sens de chef militaire , qui
est courant aujourdhui. Voir notre commentaire de Fakhry 76,4;
voir aussi JRInst. mon,. p. 145-146. Sidney Smith, dans Vetus
Testamentum, II (1952), p. 268, rapproche le terme muqtawl de
famulus , et rappelle qu'a Byzance 3ope6-rixos est devenu un
terme militaire. Voir le dessin sous l'inscription tmm au Wadi Masil,
Ry 511. Kaukab 4. Photographie, pl. VI.

Xi' I 11BX 1 tntmlyz 1 Taimilm Yaz-


MB I 01 2 d/mqtw 2 id, offieiier
X05'411 3 /4yet 3 de Lahayeat
ElIkriVI 4 Ligclinm 4 Dil-Gaclanim.

Cf. Ry 513. L. 1. yzd, epithete, se presente anssi comme n. pr.


Cf. RNP, I, p. 84; II, p. 71.

47 21
314 G. RYCKMANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 315
515. Kaukab. Dans un cartouche, a 10 m. a gauche de la grande L. 4. irh'l/dyz'n, cf. Ry 507, 9; 512, 2.
inscription. (Ry 508). Les caracteres, de meme type que ceux de Ry L. 5. rbhwd/brhmmin. On s'attendrait a lire les deux mots inter-
513 et 514 sont traces negligemment; ils sont incises et non marteles. vertis : brhmn/rbhwd; cf. CIH 543, 2 : rhmnn/rbyhd, le Miseri-
Les 11. 1-3 sont partagees dans le sens vertical par une ligne sinueuse eordieux, Seigneur des Juifs . Mordtmann-Mittwoch (Orientalia,
qui separe la section de droite de la section de gauche. Cette ligne N.S., I [1932], p. 27, n. 1) tiennent rbyhd pour sehr unwahrschein-
est represent& en pointille ci-dessous. Les caracteres de celle-ei ne lich wohl verlesen . Its se demandent si les dernieres consonnes
sont pas align& exactement sur ceux de la section de droite. Les ne sont pas celles du tetrag,ramme divin ou de sa forme abregee
deux sections se font suite dans l'ordre suivant : 1 droite 2 droite (yhwh ou yhw). Cette hypothese ne serait a envisager que dans le
1 gauche 2 gauche 3 droite 3 gauche, suivie de 4 et 5. cas oil le texte ne serait connu que par une transcription en hebreu
Les 2 dernieres lettres des 1. 1 et 2 (section de gauche) ont disparu earre, oil le w et le d peuvent donner lieu a confusion. Mais Glaser
sur la photographie dans l'ombre portee du roeher. Cette ombre a a copie l'inseription en caracteres himyarites (voir le fac-simile dans
efface en partie les 2 dernieres lettres de la L 3. La lecture sur la t. II, pl. XXIII) ; it est impossible de confondre le w et le d
pierre ne presente aueune difficult& et nous rendons iei ces lettres en himyarite. Vior au sujet de repithete rbyhd Kh. Z. HIRSCHBERG,
d'apres nos copies. Kaukab 5. Photographic, pl. II. Iti-ittp Tell Aviv, Bialik, 1946, p. 71-72. On lit iei rbhwd;
arabe hid; Juifs , colleetif (ef. Bnimimasrr.-KAziaa., Diet., s.v. .56)
X700 31 1 m`wyt
nenit Le lapicide a peut-titre grave d'abord brhmnn sous la section de
X 010 I 1.1F1 2 bn/wt`t gauche; it aurait fait preceder ensuite ce mot de rbhwd qu aurait
bn/ml
grave dans l'espace laisse libre a droite; le r, lettre initiale de ce
XX07.1 I MI 3 km/mqtt
grh' mot depaRse l'alignement des lignes superieures.
IihX114 I 4 l/dyz'n
11 1-11341r 111 I tielTIR l 5 rbhwd/brhmnn 516. Kaukab. A droite de Ry 515. Deux lignes mutilees. Le
r a la forme du a grec renverse; le b a deux traits horizontaux
A droite : monogramme : yz Yaz('an).
paralleles reliant les hampes. Copie unique de J. Ryekmans.
1 Mulwiyat, Kaukab 6. Fac-simile, p. 316.
2 fils de Walicat; Naetimat,
3 fils de Malikwm, fonctiownaires X rm t Rummat (?)
4 de Aarateil Fl b.
5 Par le Misericordieux, Seigneur des Juifs.
rmt. Il y a un espace do a une eraflure entre le m et le t. Cf.
L. 1. mewyt, cf. Philby 115; 124 f ; 140 (JRAS, 1944, p. 119-129). RNP, I, p. 201; voir IBN DOR., 116 : surnom. b.;
Le nom est biers connu dans l'Islam; cf. Muctiwia, WUST., Reg., le b est suivi d'une lettre presqu'entierement disparue, dont le
p. 299-300; IBN DOR., 46, 47, etc. sommet pourrait appartenir a un. g ou a un 1, moires vraisemblable-
ment a un n.
L. 2. w/et, ef. wr, saf., RNP, I, p. 79; voir le n. pr. de clan
dwlem, RES 4607. neva., cf. RES 4854,4 WI.. ; RYP, II, p. 95.
L. 3. mlkm, ef. Ry 513, 4. mqtt, cf. CIH 287, 10, etc.; voir 517. Kaukab. A 20 m. a droite de la grande inscription Ry
mqtw, Ry 513, 1 ; 514, 1-2. 508. Kaukab 7. Fac-simile, p. 316.

48 49
316 G. RYCSAIANS INSCRIPTIONS SUD-ARABES 317
rem Racmat. XXXV. INSCRIPTION DU YEMEN RECUEILLIE A PORT-SOUDAN
Ce n. pr. est inconnu. En saf. em, morve , est un mal enumere 519. Yemen(?). M. Jaroslaw Oernfr, egyptologue a Oxford,
dans la serie des imprecations formulees contre ceux qui degra- m'a envoye le 23 janv. 1952 les frottis, et le 27 juin 1952 la photo-
deraient les graffites; cf. LP 2,82. graphie d'une base de statuette en albatre portant une inscription
sur sa paroi anterieure. Les traces de deux pieds sur la paroi sup&
518. Wasi/i, village situe a 18 km. a l'est de Jizan, port saeudite rieure sont tout ce qui reste de la statuette. Ce petit monument,
sur la Mer rouge, a 65 km. au nord de la frontiere yemenite. Philby vraisemblablement funeraire, appartient a Mrs. Parmiter, a Hadden-
est pass par ce village en 1936 (cf. Arabian Highlands, 1952, p. ham, Bucks., qui l'a regu d'un sheikh dans le desert, pres de
577; voir en fin du volume la carte du secteur de Qiztin, nom de Port-Soudan . D'apres le sheikh, l'objet venait du Yemen . Cette
cette loealite sur la carte). Philby m'a envoye de Riyadh le 4 septem- piece est du type de celles qui proviennent de Qataban; Pecriture
bre 1952 la copie d'une opitaphe, d'apres une photographie adressee porte la marque qatabanite. Voir des monuments analogues dans
par l'emir de Jizan a Rushdi Mulhis a Riyadh. L'inscription, gravee la collection du 1VIusee de l'Universite de Pennsylvanie a Philadelphie
dans le corail, a etc trouvee dans un tombeau, creuse lui-meme dans (cf. G. RYCKMANS, dans Le Museon, XLVIII [1935], pl. II), dans
le corail et entoure d'un mur en briques cuites. tine deuxieme copie la collection Saiky Muncherjee a Aden (cf. JAUSSEN, dans Revue
m'a etc envoyee par Philby, accompagnee du schema ci-dessous. XXXV [1926], pl. XII) et dans le fonds provenant de la
Philby 391. Fac-simile ei-dessous. neeropole qatabanite de Timma` (ef. A JAm-m-m, Pieces epigraphiques
de 'Fe& bin `Agil, 1952, n 125, etc.). Cette necropole a etc sans
A. Inner (grave) structure of coral. doute la grande pourvoyeuse des statuettes et steles amenees sur le
B. Outher wall in baked bricks. marche d'Aden par les fouilleurs clandestins. Longueur : 11,7 cm.;
B
profondeur : 6,8 cm.; hauteur : 4,2 cm. Photographie, pl. V.
+Dunh 'Ab$adig.
A
Nom propre de femme : Ry 375, 7 qat.; Jamme 350, 1 qat.; Gl.
957, 23 (Mlaker, Die Hierodulentisten..., 1943, p. 19 : a lire
'bgdq] 7) ; n. pr. d'homme, RES 2733 Y, lecture douteuse.
B
Louvain, G. RYGEMANS.
7, Mont St Antoine.
1 lb'n, 1 Labirtin,
2 bn/wdd ,2 fils de Wadad-
3 3 'il.

lb'n, ef. Caton Thompson 69 b hadr.; RES 4561; 4740; voir lb',
etc., RNP, I, p. 117. wdcrl, ef. RNP, I, p. 224; II p. 52.

50 51

Vous aimerez peut-être aussi