Vous êtes sur la page 1sur 167

Rpublique Algrienne Dmocratique et Populaire

Ministre de lenseignement suprieur et de la recherche scientifique

UNIVERSITE MENTOURI DE CONSTANTINE


Ecole Doctorale de Franais
Ple Est
Antenne Mentouri
N DE SERIE :
N DORDRE :

MEMOIRE
Prsent pour lobtention du diplme de
MAGISTER
Filire : Sciences du langage

Le parler des jeunes:


Cas des sms des tudiants
du dpartement de langue et littrature
franaises,Universit Mentouri de Constantine

Prsent par Melle : BENSLIMANE ILHEM

Sous la direction de : Dr. Chehad Mohamed El Salah, Matre de confrences.


Universit Mentouri, Constantine
Devant le jury :
Prsidente : Dr. Hacini Fatiha , Matre de confrences
Universit Mentouri, Constantine.
Rapporteur : Dr. Mohamed El Salah Chehad, Matre de confrences
Universit Mentouri, Constantine.
Examinateur : Dr.Zetili Abdessalem, Matre de confrences
Universit de Constantine.

Juin 2007
DEDICACE

Cest avec une grande modestie et un immense plaisir que je

ddie ce travail de recherche :

Ma mre NASSIRA

Sofiene

Mes amis : Meriem, Cherif, et tous ceux qui mont

chaleureusement encourage finir ce mmoire de

MAGISTER.
Remerciements

Je remercie vivement mon directeur de recherche docteur

CHEHAD Mohamed El Salah davoir accept de diriger ce

travail ; ses conseils furent prcieux pour laboutissement de cette

recherche.

Mes remerciements les plus sincres vont aux tudiants du

dpartement de langue et littrature franaises qui ont bien voulu

collaborer avec moi.


Table des matires

Introduction gnrale p.01


 Ct thorique :

Chapitre 1 : Aperu sur la situation sociolinguistique


en Algrie
Introduction. p.06
1- La langue officielle. p.07
2- Les langues non officielles.. p.09
2-1- Larabe dialectal.. p.09
2-2- Le tamazight p.09
2-3- Les langues trangres. p.10
3- Le contact des langues p.12
3-1- Le bilinguisme. p.12
3-2- La diglossie.. p.14
3-3- Lalternance codique... p.15

Chapitre 2 : La communication
Introduction. p.17
1- Modle et schma de communication de Jakobson p.18
2- les lments constitutifs de la communication p.19
3- Les fonctions du langage p.21
4- Les objectifs dune communication p.22
5- Conceptualisation p.23
6- La situation de communication et la comptence linguistique.. p.23
7- Linteraction verbale.. p.25
7-1- Typologie. p.26
7-2- Dfinition et fonction dans la socit.. p.29

Chapitre 3 : Lnonciation
Introduction p.31
1- Enonc et phrase p.32
2- La situation dnonciation . p.33
3- Les actants et les circonstants de lnonciation. p.34
3-1- Actants de lnonciation. p.34
3-2- Circonstants de lnonciation.. p.35
4- La modalisation .. p.35
4-1- Les actes locutifs. p.36
4-2- Les modalits nonciatives.. p.37
Chapitre 4 : le langage sms
Introduction.. p.40
1- Le sms . p.42
2- le langage sms p.43
a- La phontique. p.44
b- Le rbus typologique.. p.45
c- Labrviation.. p.45
3- Techniques de construction du langage sms .. p.50
4- Intrt pour le langage sms . p.51
5- Lenvoi du message texte ... p.52
6- Lecture dun sms. p.52
7- La saisie dun sms .. p.52
8- La saisie intuitive p.53

 Ct pratique :
Prsentation de lanalyse p.55
Choix et recueil du corpus. p.56
Corpus p.58
Thmatique. p.68

Chapitre 1 : Caractristiques nonciatives des sms


1- Plan embray- non embray p.70
2- Les modalits.. p.77

Chapitre 2 : Caractristiques graphiques des sms


A- les nographies... p.81
1-Les graphies phontisantes.. p.81
1-1- Les rductions graphiques.. p.81
1-2- Rduction avec variantes phontiques p.92
2-Les squelettes consonantiques. p.93
3-Les syllabogrammes et techniques de rbus.. p.94
4- Les logogrammes et paralogrammes... p.97
5- Les tirements graphiques... p.99
6- Htrognit... p.100
7- Polyvalence et mme polysmie p.101
8- Variation.. p.102
B- Les particularits morpho-lexicales p.102
1- Troncation... p.102
2- Mlange des langues p.103
3- Onomatopes... p.106
4- Interjections p.107
5- Ponctuation.. p.107
6- Smileys p.108
7- Fautes de typographie. p.108
Chapitre 3 : Prsentation et analyse du questionnaire
1- Prsentation du questionnaire. p.111
2- Analyse du questionnaire p.111

Conclusion gnrale. p.123


Bibliographie...................................................................................... p.130
Table des matires
Annexes :
Corpus
Questionnaire
Le Dico sms
Lextrait de Pasag A taBa
Introduction gnrale

Les tlcommunications naissent avec le tlgraphe de Morse en 1840, le


tlphone dAlexandre Graham Bell en 1876 et connaissent actuellement une
avance incontestable grce laccs au tlphone mobile multimdia.
LAlgrie est lun des pays les plus bnficiaires des avantages de cet appareil,
puisquil dispose de certaines options qui assurent une communication efficace
libre et instantane ;raison pour laquelle le portable connat un impact
remarquable aussi bien sur les adultes que sur les jeunes algriens, en particulier
les adolescents qui sen offrent et passent une partie de leur temps senvoyer des
sms.

Ce type de communication est dsign par la messagerie crite qui


reprsente une nouvelle aire faite essentiellement de mots, de nographies, de
rbus, de symboles, dicnes, transcrits en tant qulments harmoniss qui se
distinguent par un rapport de distance entre linstance dmission et celle de
rception : un change de reprsentation procurant un acte de production et un
acte dinterprtation spars par un laps de temps.
Il sagit, en vrit, dun ensemble de pratiques langagires identitaires constituant
un parler juvnile qui se caractrise par un nombre de procds dcriture propres
aux jeunes usagers.

Dans notre travail de recherche, nous mettons laccent sur ce type de


conversation transcrite en langue franaise et pratique dans les messages des
jeunes universitaires du dpartement de langue et littrature franaises de
lUniversit de Constantine. Donc, nous nous proposons dtudier la spcificit de
cette production juvnile qui correspond un double jeu : celui de labrgement et
corrlativement, celui de la marque dune identit sociale.

1
Introduction gnrale

Le point de dpart de cette rflexion est l'objectif que visent les jeunes
universitaires : assurer une communication libre et instantane. Pour l'atteindre, il
leur a fallu user de toutes sortes de raccourcissements qui assurent des messages
contenant le plus grand nombre de mots. Cest une opportunit pour que le
langage sms fasse sa grande apparition crasant ainsi toute rgle de construction
verbale, car l'criture rinvente fait autorit.

En effet, un sms qui signifie Short Message Service est essentiellement fait
dcriture phontique, de rbus et dabrviations. Les militants de ce langage sont
alls jusqu la rdaction d'un dictionnaire " Dico SMS " contenant un certain
nombre de mots destins la messagerie crite.(voir quelques exemples tirs de
ce recueil aux annexes.)

Du fait que le langage sms devienne une vogue, se propageant rapidement en


Algrie, nous tentons de prendre quelques mini-messages propres aux jeunes
universitaires du dpartement de langue et littrature franaises, spcifiquement
ceux de lUniversit de Constantine, comme objet d'tude.

Cette perspective nous mne immdiatement nous demander quels processus


suivent les jeunes tudiants de l'Universit Mentouri de Constantine pour crer
indpendamment leur propre langage avec des codes particuliers.

Notre rflexion se situe dans le cadre mdiatique de la sociologie


interactionnelle et prend appui sur ces hypothses :
- Les tudiants sont l'origine des messages spcifiques comprenant des
codes originaux.

2
Introduction gnrale

- L'aspect socio-culturel influe directement sur le parler des jeunes


universitaires et sur leur faon de rdiger les messages.
- Les stratgies de raccourcissement garantissent une communication libre et
loigne de toutes les normes franaises.
- Le sms prsente un espace d'indpendance motivant, pour plus de
communication interactionnelle.

A ct de la vrification de ce qui prcde, il nous semble indispensable


dlaborer un questionnaire lintention des tudiants du dpartement de franais
afin de runir leurs avis sur lusage frquent des mini-messages et linfluence des
techniques de raccourcissement sur la langue franaise.

Cette tude consiste retranscrire soixante-dix mini-messages tirs des


tlphones portables, propres aux tudiants universitaires de Constantine.
Les donnes tudies consistent en plusieurs situations : ftes, rendez-vous,
rconciliations, salutations, dclarations amoureuses, informations,
demandes,en mettant laccent sur la typologie de stratgies propres chaque
usager, aussi que sur son milieu socio-culturel.

Le public choisi est un ensemble d'tudiants ayant suivi des cours de langue et
littrature franaises, l'Universit Mentouri de Constantine.
Les paramtres d'ge, de sexe et de niveau culturel sont pris en compte en tant que
facteurs dterminants : recherche des constantes et des variables.

Nous tentons, par ailleurs, de runir certains points de vue sur lmergence du
nouveau langage sms et son influence sur lacquisition du franais en Algrie, par
la prsentation dun questionnaire un public

3
Introduction gnrale

dinformateurs du dpartement de franais de Constantine, o nous leurs


demandons :
-Connaissez-vous le sms ?
-Lutilisez-vous ?
-Pourquoi le sms ?
-A qui ?
-En quelle langue ?
-Est-ce que les mots de vos sms sont entiers ou raccourcis ?
-Pourquoi ?
-Pourquoi les garons abrgent le plus leurs sms ?
-Quels sont vos procds de raccourcissement ?
-Utilisez-vous des porteurs dmotion ?
-Lesquels ?
-Le nouveau langage sms contamine t-il la langue franaise ?
-Pourquoi ?

L'objectivit fait la base de ce travail de recherche, et ne sera ralise que par


une retranscription attentive et fidle des sms originaux choisis en tant
quobjet dtude : la moindre prcision demeure utile. Nous veillons ce que les
textos correspondent rellement leurs situations de communication.

L'objectif central de cette dmarche est d'observer comment les jeunes


universitaires arrivent rinventer un langage propre eux en toute indpendance
des normes d'criture de la langue franaise.

4
Introduction gnrale

Face cet enjeu, des outils thoriques sont puiss dans le domaine de la
conversation mdiatique et des interactions socio-culturelles.
Ainsi notre travail s'effectue en deux moments importants :
 une premire partie est consacre l'expos des thories et des concepts
relatifs au thme trait. En effet, on rappelle les approches, les travaux et les
thories concernant le domaine du discours nonciatif des mdias et de la
sociolinguistique interactionnelle. Cette phase englobe quatre chapitres :
Aperu sur la situation sociolinguistique en Algrie.
La communication comme processus dchanges.
Lnonciation.
Le langage sms.
 Une deuxime partie est essentiellement centre sur l'analyse du corpus tout
en nouant les donnes aux divers concepts thoriques exposs dans la partie
prcdente. Cette phase de recherche regroupe trois chapitres intituls :
Caractristiques nonciatives des sms.
Caractristiques graphiques des sms.
Prsentation et analyse du questionnaire.
La conclusion prsente son tour un moment crucial dans notre recherche du fait
quelle englobe les rsultats et le bilan des enqutes.

Notre dmarche rencontrera-t-elle des difficults ? lesquelles ? la diversit


des usagers, des circonstances et des statuts sociaux feront- ils un obstacle qui
ralentira la progression de la recherche ?
Les personnes qui pensent que les sms sont intimes nous priveront-elles de
certains exemples de messages importants pour l'tude ?

5
Chapitre 1 Aperu sur la situation
Sociolinguistique en Algrie

Introduction :
Afin dtudier les divers nologismes relevs et de comprendre, les raisons
pour lesquelles un mme locuteur use de telle ou telle langue lors de la
communication crite, il nous a sembl important de donner un aperu sur les
langues en prsence et leur statut en Algrie.
On a beau considr lAlgrie comme tant un pays de langue et de culture arabe,
il sagit en ralit dune situation sociolinguistique complexe au vu de la
coprsence de diverses langues statut officiel et non officiel uses par la
majorit des sujets parlants.

Evidemment, notre pays se caractrise par un contexte de plurilinguisme


social : larabe classique dont lusage est officiel, le franais pour tout ce qui est
enseignement scientifique, larabe dialectal dont lutilit est majoritaire, le
tamazight en tant que langue nationale et autres.

Le pays sidentifie galement par des pratiques langagires do une


alternance diglossique ou triglossique1 : terme apparent dans loeuvre de Youssi
propos de la situation linguistique au Maroc.
Cette situation est prsente par Derradji Yacine comme suit :
-arabe dialectal / franais
-tamazight / arabe dialectal / franais.
-tamazight / franais, tamazight / arabe dialectal.

1
Youssi A., Grammaire et lexique de larabe marocain moderne, Ed.Wallada, Casablanca
,1997, p.143.

6
Chapitre 1 Aperu sur la situation
Sociolinguistique en Algrie

-arabe standard / tamazight


-arabe standard / franais.
-arabe standard / tamazight / franais. 1.

1- La langue officielle :
Larabe classique est la langue du Coran, ce qui explique la fois sa
richesse en vocabulaire et son caractre sacr auprs de certains sujets parlants
arabes ; raison pour laquelle on a dcid de gnraliser son usage dans les
domaines sociaux, administratifs, institutionnels et culturels : cest ce quon
appelle larabisation.

En effet, le 14 mai 1975 , Lex-prsident Boumediene a attribu au franais


le statut de langue trangre ,ce qui ne doit en aucun cas tre compar a
larabe dit Langue officielle .Ainsi , le chef dEtat affirme que la langue
arabe ne peut souffrir dtre compare une autre langue, que ce soit le franais
ou langlais , car la langue franaise a t et demeurera ce quelle a t
lombre du colonialisme , c'est--dire une langue trangre et non la langue des
masses populaires...la langue arabe et la langue franaise ne sont pas
comparer, celle-ci ntant quune langue trangre qui bnfice dune situation
particulire du fait des considrations historiques et objectives que nous
connaissons.2.

1
Derradji Yacine, La langue franaise en Algrie : particularisme lexical ou norme
endogne ? , in les Cahiers du SLADD, n02, Les presses de Dar El-Houda, Ain Mlila,
Algrie, 2004 , p.22.
2
Boumediene, discours du 14 mai 1975, in http: // www.asays.com/article.php3 ?_article =304.

7
Chapitre 1 Aperu sur la situation
Sociolinguistique en Algrie

Lensemble des lois1 qui traitent la dmarche darabisation en Algrie, se


centrent sur la fixation des principes conventionnels de lusage, de la promotion et
de la favorisation de la langue arabe dans tous les domaines de la vie des citoyens.
Cela nempche en aucun cas le danger que risque la langue officielle face
lutilisation vaste et instantane du franais dans un pays arabo-islamique ;
la preuve cest quavant les annes 80, lapprenant pouvait encore choisir son
enseignement en franais ou en arabe lcole fondamentale ; et cest de mme
pour le domaine administratif qui connat 80% dusage de la langue trangre.

Linfluence dEtat a fait que lenseignement des matires scientifiques, de


nos jours, soit en arabe classique ; quant au franais, il est intgr comme matire
obligatoire partir de la troisime anne primaire suivant une nouvelle rforme
tablie par le Ministre de lducation Nationale

En dpit des efforts fournis lgard de la mise en place des rgles


darabisation, le franais reprsente un moyen de communication privilgi dune
lite algrienne. Et encore plus, certains produits littraires et artistiques sont en
langue franaise dite trangre utilise dans les programmes de chanes
tlvises et radiophoniques.

1
Lois du 16 Janvier 1991 concernant larabisation,idem.
8
Chapitre 1 Aperu sur la situation
Sociolinguistique en Algrie

2- Les langues non officielles


2-1- Larabe dialectal :
On a beau considr larabe dialectal comme la langue maternelle de la
majorit de la population algrienne, il nest pas intgr dans les institutions
denseignement / apprentissage.
En effet, son apparition se limite des contextes sociaux informels, ayant un
statut de langue vernaculaire, non officielle et non enseigne.
Son statut lui offre la possibilit dinfluencer et de se faire influencer par dautres
langues, plus prcisment larabe classique o mergent certains faits de langue
tels que les emprunts ; on cite titre dexemple le contact de larabe dialectal et
larabe classique qui donne lieu une situation de diglossie en Algrie: arabe
dialectal / arabe classique.
Sans tre reconnu par lEtat, larabe dialectal est employ par les mdias et dans
certaines productions artistiques comme le thtre.

2-2- Le tamazight :
Cest la langue maternelle dune minorit, soit 10% de lensemble des
habitants de lAlgrie et comprend de multiples variantes telles que : le chaoui, le
kabyle, le mzabi et le tergui.

Le huit avril 2002, le parlement algrien a reconnu le tamazight comme


langue nationale ct de larabe , suite une srie dmeutes rclamant le
parachvement de lidentit nationale et la ncessit de son intgration dans les
systmes ducatifs et mdiatiques.

9
Chapitre 1 Aperu sur la situation
Sociolinguistique en Algrie

La constitutionnalisation du tamazight comme langue nationale est, pour


Abdelkader Bensalah (prsident de lAssemble Populaire Nationale), une
grande ralisation, un tournant dans lhistoire de la nation et le dbut dune
tape importante dans le parachvement des composantes de lidentit
nationale.1.

Depuis ce grand tournant politique, lEtat veillera la promotion et au


dveloppement du tamazight usit sur lensemble du territoire algrien. Pour
Benflis le moment douvrir grandes les portes de lcole et des mdias au
tamazight est venu 2 .Des lors,cette langue berbre retrouve progressivement sa
place au sein de quelques tablissements scolaires en Algrie ; on cite titre
dexemple la grande et la petite Kabylie, Batna, Algeretc. Par ailleurs, elle
sinstalle dans les mdias crits et audiovisuels lors des informations, des
missions (exemple : Tmourth nagh), des publicits et dautres.

2-3- Les langues trangres :


La langue franaise bnficie dune place importante dans la Rpublique
Algrienne, rsultat immdiat de linfluence socioculturelle du colonisateur
franais qui a occup lAlgrie durant 130 annes successives ; la preuve cest
que 80% des foyers algriens parlent cette langue. Ceci nest pas lunique raison,
car le systme ducatif algrien est toujours rgi par lordonnance n 76/35 du 16
avril 1976 portant lorganisation de lducation et de la formation.

1
Abdelkader Bensalah, ibidem.
2
Benflis, ibidem.

10
Chapitre 1 Aperu sur la situation
Sociolinguistique en Algrie

Cette ordonnance comprend un texte lgislatif qui dfinit clairement la place qui
doit tre rserve lenseignement de la langue franaise dans le systme ducatif
algrien do la citation suivante Le franais dfini comme moyen douverture
sur le monde extrieur doit permettre la fois laccs une documentation
scientifique dune part mais aussi le dveloppement des changes entre les
civilisations et la comprhension mutuelle entre les peuples .1.

Ralit sociolinguistique pour laquelle le franais est toutefois introduit


comme langue trangre obligatoire ds la quatrime anne du cycle primaire
jusqu la fin du secondaire.Mais partir de lanne scolaire 2004-2005, la
CNRSE (Commission Nationale de la Rforme du Systme ducatif) introduit
lenseignement de la langue franaise ds la deuxime anne primaire.
La dcision fut justifie par une raison psychosociale qui fait que lenfant possde
la capacit dacqurir deux langues diffrentes ds son jeune ge.
Enfin, la rentre scolaire 2006 /2007 effectue en Algrie le 05 septembre, a vu de
nouvelles instructions introduisant le franais en troisime anne du primaire.

En revanche, la langue anglaise, rpute pour son statut de langue des


recherches scientifiques et techniques , demeure une langue trangre parle
uniquement par 2,84 % des locuteurs algriens.
Rappelons que lex-prsident Chadli Bendjedid optait pour une rforme ducative
qui avait pour objectif la valorisation de langlais en Algrie.

Ses successeurs ont tabli une loi substituant la langue anglaise la langue
franaise en quatrime anne du cycle fondamental.

1
ibidem.
11
Chapitre 1 Aperu sur la situation
Sociolinguistique en Algrie

A cet gard, Derradji Yacine pense qu il faut simplement remarquer que


ds 1993 et dans une conjoncture politique trs particulire, lenseignement de
langlais devient possible comme premire langue trangre au primaire, cest un
enseignement optionnel et en occurrence la langue franaise. 1.

Que ce soit un enseignement en franais ou en anglais, le choix revenait aux


parents, dont une partie estime que les enfants suivant des cours en anglais
sloignent progressivement des pratiques sociolangagires de leur entourage. Par
consquent, Le Ministre de lEduction dcide enfin de nintroduire la langue
anglaise quen premire anne moyenne.

3- Le contact des langues :


Les contacts prolongs des diverses langues entranent une alternance
codique, do lmergence dun discours alternatif produit par un locuteur dans
une situation de communication donne. Cest le cas de larabe dialectal
et du franais en Algrie, dont lusage dans un mme nonc demeure trs
frquent.

Le contact de deux ou plusieurs langues demeure une ralit diffremment


nomme selon la situation et les chercheurs sociolinguistes ; on cite alors le
bilinguisme, la diglossie, lalternance codique...etc.

3-1- Le bilinguisme :
Le bilinguisme est lun des principaux aspects de la sociolinguistique
moderne ; cest ltude des situations linguistiques o deux ou plusieurs langues
sont en contact.

1
Derradji Yacine, Vous avez dit langue trangre, le franais en Algrie ? , in les Cahiers
du SLAAD, n 01, Les presses de Dar EL-Houda ,Ain Mlila, Algrie, 2002, p.17.
12
Chapitre 1 Aperu sur la situation
Sociolinguistique en Algrie

La notion de bilinguisme connat diverses dfinitions, ce qui explique la


complexit de sa dtermination. Alors, laissons la parole aux spcialistes :

Pour R.Galisson et D.Coste, il sagit de toutes les situations o un individu


est amen utiliser alternativement des langues diffrentes ; linterprte, le
traducteur et mme llve dbutant dans lapprentissage
dune langue trangre se trouvent donc dans une situation de bilinguisme. 1.
Cette dfinition est trs simple et oprationnelle car elle ne rend compte ni du
degr de matrise du locuteur des langues, ni de lcart existant entre les diffrents
systmes en contact.

Cest de mme pour Mackey qui souligne que le bilinguisme constitue


lutilisation de deux ou plusieurs langues par le mme individu .2, c'est--dire
que le bilinguisme dsigne simplement une situation de contact de deux ou
plusieurs langues.

Quant Martinet, ...il est ncessaire de dfinir le terme de bilinguisme


(emploi concurrent de deux idiomes par un mme individu ou lintrieur

1
Galisson R. & Coste D., Dictionnaire de didactique des langues, Ed. Hachette, Paris, 1990,
p.100.
2
Mackey W-F., The description of bilinguisme, Readings in The Sociology of language, Ed.
Mouton, Paris, 1968, p.555.

13
Chapitre 1 Aperu sur la situation
Sociolinguistique en Algrie

dune mme communaut) ne serait-ce que pour exclure limplication trs


rpandue quil ny a bilinguisme que dans le cas de matrise parfaite et identique
de deux langues en cause. 1.

Le bilinguisme devient un phnomne mondial, car dans tous les pays se


trouvent des personnes qui usent plus dune langue des fins varies et dans
divers contextes. Boyer explique que rares sont en effet les communauts
nationales au sein desquelles ne sest pas pose ou ne se pose pas la question de
concurrence plus ou moins pacifique, plus ou moins violente et le plus souvent
dloyale que peuvent se livrer deux ou plusieurs langues.2.
La socit algrienne est donc une socit bilingue car deux langues diffrentes -
arabe et franais- sont utilises en permanence par les sujets parlants.

3-2- La diglossie :
En 1959, Charles Ferguson lance le concept de diglossie comme une
coexistence de deux varits linguistiques : lune haute et lautre basse ,
dans une mme communaut ; on cite titre dexemple la situation arabophone
(dialecte / arabe classique) en Algrie.

Dans son ouvrage , Ferguson dfinit, avec prcision, la notion de diglossie


comme tant une situation linguistique relativement stable dans laquelle, outre
les formes dialectales de la langue (qui peuvent inclure un standard, ou des
standards rgionaux), existe une varit superpose trs divergente, hautement
codifie (souvent grammaticalement plus complexe),

1
Martinet, in Khaoula Taleb Ibrahimi ,Les Algriens et leur(s) langue(s). Elments pour une
approche sociolinguistique de la socit algrienne, Dar EL-Hikma, Alger,1995, p.60.
2
Boyer H., Sociolinguistique : territoire et objets, Delachaux et Niestl, Paris, 1996, p.17.
14
Chapitre 1 Aperu sur la situation
Sociolinguistique en Algrie

vhiculant un ensemble de littrature crite vaste et respecte), qui est surtout


tudie dans lducation formelle, utilise lcrit ou dans un oral formel mais
nest utilise pour la conversation ordinaire dans aucune partie de la
communaut.1.

Ceci implique que du point de vue de la reprsentation et de lutilisation, il


existe un rapport dingalit entre la varit haute (superpose) et la varit
basse 2. Autrement dit, la varit superpose bnfice dun usage
fonctionnel trs rpandu dans les coles, les universits, les discours officiels, les
lettres, les dictionnairesetc.

Tandis que la varit basse , qui est la langue maternelle des locuteurs, ne
joint ni dun prestige social ni littraire (contrairement la varit basse ) et
son utilisation se limite la conversation ordinaire entre les sujets parlants dune
communaut donne et se transmet grce la littrature populaire ; telle que la
posie en Algrie.

Donc, la diglossie est un phnomne social qui reprsente lune des situations
de contact les plus stables, car elle peut durer plusieurs sicles de suite. Or, il
peut y avoir diglossie entre plus de deux langues en contact mme si elles nont
pas une origine commune, telle que la langue du colonisateur franais en Algrie
qui relve dune situation diglossique.

3-3- Lalternance codique :


Lalternance codique est un mlange de langues uses tour tour par le sujet
parlant afin de produire un nonc ayant un sens qui correspond une

1
Ferguson Charles , Diglossia ,in Word ,n15, 1959, p.45.
2
Calvet L-J., La sociolinguistique , Paris, 1993, p.42.
15
Chapitre 1 Aperu sur la situation
Sociolinguistique en Algrie

situation linguistique donne. Or, le changement de langue seffectue dans une


mme phrase ou dune phrase une autre.
Considrons la citation de John.J.Gumperz qui dblayait le champ de ce
phnomne : Lalternance codique dans la conversation peut se dfinir comme
la juxtaposition lintrieur dun mme change verbal de passages o le
discours appartient deux systmes ou sous-systmes grammaticaux
diffrents. 1.

Prcisions que le participant dans une interaction prolonge nest pas souvent
tout fait conscient du choix du code quil utilise tel ou tel moment de
lchange verbal, puisque gnralement la slection et le passage dune langue
une autre se font dune faon automatique loin dtre soumise une rgle de
mlange.

Nous utilisons dans notre analyse certains concepts situationnels cits


auparavant car la rdaction des mini-messages relve de la complexit des
situations de contact des langues en Algrie.

1
John J. Gumperz,Sociolinguistique interactionnelle : une approche interprtative,Ed.
LHarmattan, Universit de la Runion,1989, p.57.
16
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

Introduction :
La notion de communication sest dgage dans la ligne des travaux de
lEcole de Prague, comme laffirme C Bachmann, J.Lindenfeld et J.Simonin1
dans Langue et communication sociales.
En effet, la communication est une conduite psychosociale visant la transmission
de linformation par lemploi du langage. John J.Gumperz affirme que La
communication est une activit sociale qui exige des efforts conjugus de deux ou
plusieurs individus.2.

Dans la communication, on parle avec quelque chose de trs long et


larrive, peu de choses sont perues. La rponse donne par le rcepteur est la
garantie que lmetteur a t compris ou non. Cest ce quon appelle le feed-back
positif ou ngatif.
A cet gard, John J. Gumperz souligne que Ce nest que lorsquun mouvement a
provoqu une rponse, quon peut dire quil y a communication .3.
La rponse du destinataire correspond plus ce quil croit tre les intentions de
lmetteur que le sens strict des termes mis, ce qui veut dire que lacte de
communication nest pas uniquement la production de phrases correctes mais bien
plus loin la provocation dune raction visuelle ou non chez son interlocuteur.

Les relations sociales sont tablies dans et par le langage qui reprsente la
fonction gnrale de toute communication. Le langage est constitu de

1
C Bachmann, J.Lindenfeld et J.Simonin, Langage et communication sociales, Collection
A.L.A, Paris, 1980, p.24.
2
Gumperz J-J, idem, p.1.
3
ibidem.
17
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

symboles verbaux et crits sciemment crs et sinscrit dans des relations de


pouvoir, du fait quil contribue informer, influencer et transformer lopinion
dautrui.

Entrer en communication avec lextrieur implique que les participants aient


un code commun, cest--dire quils aient les mmes lments de connaissance. Il
faut galement quil y ait intention de communication.

1- Modle et schma de communication de Jakobson:


Jakobson1 labore un modle de communication dans lequel il numre six
diffrents lments constitutifs, qui donnent naissance six fonctions du langage ,
sans pour autant mettre en vidence linterchangeabilit des statuts des
participants et la contextualisation de la communication.

Rfrent

Emetteur Message Rcepteur


Canal

Code

1
Jakobson, Linguistique et potique, in Essais de linguistique gnrale, Ed. de Minuit, Paris,
1969, pp.209-248.
18
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

2 - les lments constitutifs de la communication :


Jakobson numre les lments suivants :
2-1- lmetteur (le destinateur) :
Il reprsente la source du message, du fait quil produit par une opration de
codage, un message destin une ou plusieurs personnes. Lmetteur tente de se
faire comprendre en utilisant une forme langagire adapte aux ractions du
rcepteur. Ainsi, il ne peut pas tre multiple que sil y a accord entre les diffrents
locuteurs sur le dit.

2-2- Le rcepteur ( le destinataire ) :


Cest celui qui on envoie le message et qui par un processus de dcodage
linterprte afin de le comprendre.
Le rcepteur peut tre multiple (public du thtre, conversation entre plusieurs
participants etc.). A ce propos, Luis J. Prieto crit Lmetteur slectionne
dentre tous les membres dun signifiant le signal quil produit ; le rcepteur
slectionne dentre tous les membres dun signifi le message quil attribue au
signal.1.

Le rcepteur est galement metteur dans la mesure o il manifeste sa


participation lchange communicatif par un autre message.
Comme le note Charaudeau, le partenaire de lchange nest point passif car il
possde ses propres facults dinterprtation. 2.

1
Prieto J., Messages et signaux, Presses Universitaires De France, Vendme, 1966, p.51.
2
Charaudeau P., Le discours dinformation mdiatique. La construction du miroir
social,Nathan-INA, Paris,1997, p.78.

19
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

2-3 - Le message :
Cest lensemble des signes mis quils soient verbaux ou crits donc cods ,
autrement dit les mots de la langue.
Comme le dfinit Bakhtine le mot est une sorte de pont jet entre moi et les
autres. Sil prend appui sur moi une extrmit, il prend appui sur mon
interlocuteur. Le mot est le territoire commun du locuteur et de linterlocuteur.1 .

Afin dinterprter un message, le destinataire opte pour la formulation des


hypothses qui visent attribuer lmetteur une intention informative et une
intention communicative 2.
Si la communication russit, cela veut dire que les hypothses correspondent aux
intentions de lmetteur.

Bachmann, Lindenfeld et Simonin3 rejoignent cet avis en annonant que


linterprtation de tous les lments mis dpend des circonstances de la situation
de communication et des prsupposs de nature individuelle ou socioculturelle.

2-4 - Le canal :
Cest le moyen dacheminer le message, cest--dire un support qui peut tre
un livre, un journal, une lettre, un appareil tlphonique fixe ou mobile, un
tlviseur, etc.

1
Bakhtine M., le marxisme et la philosophie du langage : Essai dapplication de la
mthode sociologique en linguistique, Ed .Minuit, Paris, 1977, p. 124.
2
Sperbers d. & Wilson D., Revelance, Cambridge, Ma, Havard university Press,1986, p.142.
3
Bachmann, Lindenfeld & Simonin, idem, p.191.

20
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

2-5 - Le rfrent :
Cest ce dont on parle, cest--dire lide essentielle ou le sujet de la
communication. Il peut tre une information objective, un conseil, une
salutation,...etc.

2-6 - Le code :
Cest la langue du message mis qui correspond une culture donne et
acquise par le sujet parlant.
Notons que plus les langues sont vieilles, plus elles sont complexes mais cela
ncarte en aucun cas le fait quelles se simplifient en voluant.

3 - Les fonctions du langage :


Jakobson1 affirme que chaque lment du schma de la communication
correspond une fonction spcifique du langage :

3-1 - La fonction expressive :


Centre sur le je ou le nous du locuteur. Dans ce cas sa parole est
alors son unique rfrence.
Cette fonction regroupe parfois la comparaison, les apprciations, les insultes et
mme les interjections qui expriment vivement un sentiment, un malaise ou un
ordre tels que Chut ! ; Oh !

3-2 - La fonction conative :


Centre sur le rcepteur en ayant recours la deuxime personne du singulier
ou la deuxime personne du pluriel. Elle regroupe tout ce qui peut

1
idem.
21
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

influencer le destinataire en lincitant couter, faire ou viter certaines


choses.

3-3 - La fonction potique ou ludique :


Elle sintresse tout ce qui fait de la parole un plaisir. Centre sur le
message, elle met laccent sur tout le travail fait sur la langue utilise, que ce soit
lesthtique, la mtaphore ou autres.

3-4 - La fonction phatique :


Elle a pour but dentrer en communication et de maintenir le contact ; on cite
titre dexemple les formules de politesse.

3-5 - La fonction rfrentielle :


Elle vise lobjet dont on parle, cest--dire le rfrent qui peut tre prsent ou
absent .Cette fonction exprime une objectivit telle quune ralit, une vrit, une
explication ...etc.

3-6 - La fonction mtalinguistique :


Cest lanalyse du code lui-mme, en paraphrasant un nonc par la rptition
dun mme contenu sous une autre forme ou bien par la traduction dun texte
tranger.

4- Les objectifs dune communication :


Les sujets parlants entrent en contact pour le but de :
- Donner une information autrui.
- Obtenir une information de son partenaire.

22
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

- Crer une norme discursive dans laquelle lmetteur rvle sa


comptence linguistique.
- Crer une relation entre les partenaires dune communication.
- Donner son identit, cest--dire donner son image personnelle son
interlocuteur.

5- Conceptualisation :
Notre tude nous mne mettre en vidence certaines notions de base utiles
notre recherche :
Temporalit :
Un message peut varier, exister ou non, suivant le temps. On dit quun
message est intemporel quand il existe non phmrement, comme la
communication sur forum ; quant la discussion orale, elle est dite
temporelle .
Localisation :
Une communication situe dans lespace peut tre :
1- Localise (rserve un endroit prcis)
2- Alocalise (disponible nimporte quel endroit)
3- Dlocalise (le lieu dmission demeure loin du lieu de rception)
Prcisons que la communication par sms est dlocalise car lmetteur et le
rcepteur se trouvent dans des endroits loigns.

6- La situation de communication et la comptence linguistique :


Lacte de communication se rattache aux donnes dune situation de
communication, qui constitue, daprs P. Charaudeau, un cadre rfrentiel auquel
sont lis les sujets parlants dune communaut sociale donne. Lauteur annonce
dans son ouvrage qu il n y a donc pas dacte de

23
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

communication qui puisse avoir du sens hors dune situation de communication


particulire. 1.
Ce qui implique que les sujets participants tiennent obligatoirement compte de la
situation dans laquelle ils rdigent des messages.

On pourrait rappeler que P.Charaudeau tablit un lien de ressemblance entre la


situation de communication et la scne du thtre du point de vue de la prsence
simultane des contraintes despace, de temps, de relations et de parole. Ces
contraintes sappliquent par des pratiques sociocommunicatives des locuteurs.

Les comportements communicatifs sont condamns par des normes


conventionnelles implicites, sans lesquelles, la communication humaine nexistera
plus. La norme est donc un phnomne social qui sappuie sur un jugement
dingalit entre productions linguistiques, une faon disoler lusage correct de
ce qui est jug relch, incorrect, impur, fautif ou vulgaire : plus une attitude
quune ralit linguistique. 2.

Dune faon gnrale, les normes nous semblent des vidences, autrement dit
les pratiques langagires sont routinises et obissent des rgles de
communication et dinteraction ancres en nous depuis notre plus jeune ge. Cela
se ralise grce un processus de socialisation do lappellation normes
sociolinguistiques 3 changeant dune culture une autre.

La sanction de la norme est dsigne par faute , mais les pratiques


sociales sont complexes et marquent un cart par rapport aux rgles .La
1
Charaudeau P., idem, p.63.
2
Arrive M., Gadet F. & Galmiche M., La grammaire daujourdhui, Flammarion, 1993,
p.424.
3
Hymes H., Vers la comptence de communication, Collection LA.L, Hatier, Paris, 1984 , p.24.
24
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

grammaire normative rejette incontestablement tout loignement de la norme, en


admettant lusage quotidien de certaines constructions dites incorrectes.

Notamment, on ne sadresse pas de la mme faon divers destinataires, dans


des endroits diffrents, selon de multiples intentions de communication, sans la
connaisance de normes discursives. Ces dernires justifient le choix de telle ou
telle structure linguistique par rapport aux structures sociales.
Pour sa part, Gumperz signalait ds 1972 que les rgles sociales qui gouvernent
la communication ne sont pas fixes : elles changent au gr des circonstances. 1.

7- Linteraction verbale :
Entrer en contact avec autrui cest le fait dinteragir, avec tous les processus
dchange et de partage.
Linteraction verbale dsigne la fois un moment et une exprience situe et
organise de communication verbale et / ou autre, entre deux ou plus de deux
interlocuteurs .2.

Dans le concept dinteraction le mouvement est circulaire, dans la mesure o


la parole circule, ainsi que les rles des partenaires demeurant interchangeables et
cumulables. Ceci signifie que chaque sujet est en mme temps producteur et
rcepteur interprte de ses propres messages.

1
Gumperz J-J., Communication in multilingual societies, in Cognitive Anthropology, S.
Tyler. Ed. N.Y, 1972, p.58.
2
Kerbrat-Orecchioni C., Les interactions verbales , tome 1,Armand Colin, Paris, 1990, pp.6-7.
25
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

Il est galement rcepteur et interprte des messages de son rcepteur ; on parle


donc de co-interprtation.

Linteraction est la mise en relation constante avec la situation qui la


prexiste. La description de la situation permet de dterminer le type de chaque
interaction .A ce terme, Kerbrat-Orecchioni (1990) a tent de dresser une
typologie des interactions verbales : la conversation, le dialogue, la discussion, le
dbat, lentretien et linterview ; elle prcise enfin quil nexiste pas de typologie
exhaustive.

7-1- Typologie :
a- La conversation :
Cathrine Kerbrat- Orecchioni a dbut sa typologie dinteractions verbales par
la conversation car elle reprsente la forme la plus commune et essentielle que
peut prendre lchange verbal. 1 tout en faisant appel la dfinition de Goffman:
on dfinirait alors la conversation comme la parole qui se manifeste quant un
petit nombre de participants se rassemblent et sinstallent dans ce quils
peroivent comme tant une courte priode coupe des (ou parallle aux) tches
matrielles ; un moment de loisir ressenti comme une fin en soi, durant lequel
chacun se voit accorder le droit de parler aussi bien que dcouter, sans
programme dtermin. 2.

La conversation possde des proprits spcifiques qui la distinguent des


autres formes dinteraction ; citons par exemple le caractre immdiat, le
caractre familier, le caractre gratuit et enfin le caractre galitaire. Cest ce
quon dsigne par la flexibilit et linorganisation relative .

1
Kerbrat-Orecchioni , idem , pp.113-114.
2
Goffman, in Kerbrat- Orecchioni, ibidem, p.114.
26
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

b- Le dialogue :
C. Kerbrat-Orecchioni note dans son ouvrage que le terme Dialogue
connote un certain nombre de proprits, pas obligatoirement lies. Elle assure
que pour certains le dialogue dsigne un entretien entre deux personnes et
pour dautres, le dialogue nest quun change de propos fabriqus existant
sous forme crite ou orale.
Dune manire gnrale, ce type spcifique dinteraction demeure constructif ,
parce quil aboutit une comprhension et plus ou moins un accord mutuel.

c- la discussion :
Cest un cas particulier de la conversation ,o se dgage la spcificit de
contenir une composante argumentative, c'est--dire que les participants tentent
(chacun pour sa part ) de convaincre les autres par leurs opinions sur un tel ou tel
objet de discussion .Ce fait entrane lmergence de quelques conflits ou mme
disputes propos dun sujet particulier le plus grand change de signes , cest la
dispute qui se profile toujours lhorizon de la discussion .Dans le meilleur des
cas, elle est sans refoul. 1.

d- le dbat :
Le dbat est une discussion qui se droule dans un cadre plus organis et
moins informel. Il sagit, plus prcisment, dune confrontation de points de vue
autours dun objet donn en connotant la discussion par son aspect argumentatif,
et linterview par son caractre mdiatique. Cette forme dinteraction se droule
en prdterminant le thme du discours, le nombre des participants, lordre et la
dure de leurs interventions.

1
Camus R., in Kerbrat-Orecchioni, ibidem, p.118.
27
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

Un dbat se droule gnralement en prsence dun public et dun modrateur qui


se charge de lorganisation. Mais en cas de leur absence les participants veillent
son bon droulement.
Il peut y avoir un dsaccord sur le sujet abord mais il demeure beaucoup moins
important que celui de la discussion. Alain Cohen rejoint cette opinion en
annonant qu on papota un peu, sur la situation gnrale et mme le pape,a
aurait pu faire un petit dbat si on avait pas t daccord .1.

e- lentretien :
Lentretien se distingue par sa spcificit de porter sur un thme prcis,
davoir un enjeu et de reposer sur un contrat de srieux 2; Quant au statut des
partenaires, une divergence dopinions se dgage. En effet, certains chercheurs
opposent lentretien linterview par son statut dgalit , mais pour dautres,
lentretien se droule dans un cadre dingalit entre les participants.

f- linterview:
Linterview est une forme dchange finalise qui a pour but linformation,
c'est--dire faire connatre aux autres -par son aspect mdiatique -la nouveaut des
individus ,des inventions, des ides ou dautres. Linterview est une action
organise dans la mesure o elle obit un cadre prtabli ; ainsi que linterview
et lintervieweur doivent cooprer pour aboutir une bonne structuration de
lchange et la satisfaction des spectateurs ou des auditeurs.

Pour assurer un bon fonctionnement de lchange, lintervieweur pose des

1
Alain Cohen, Zig-Zag, Ed.Seuil, Paris,1983, p.10.
2
Charaudeau,Langage et discours, Ed. Hachette, Paris, 1983, p.159.
28
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

questions pour obtenir certaines informations et sefface devant linterview qui


prend la charge de les fournir par des rponses aussi claires que possible.

Dans notre tude, nous mettons laccent sur la conversation crite qui
soppose aux autres formes dinteraction par son caractre familier, improvis,
gratuit et non fix lavance.

7-2 Dfinition et fonction dans la socit :


La conversation crite est une activit qui permet un locuteur davoir un
change interactif en temps rel avec dautres interlocuteurs par un clavier
interpos. Elle est caractrise par son aspect familier, improvis et peu coteux.
Notons que le nombre des participants est variable (dune conversation crite
une autre et mme au cours dune mme conversation ; ce nombre devant
toutefois rester relativement rduit). Quant aux thmes traits, ils sont galement
variables en fonction de lge, du sexe et du niveau culturel des sujets parlants.

Comme toutes les pratiques communicatives, la conversation crite se droule


selon certains schmas prtablis et obit des rgles de procdures dont les
interlocuteurs partagent la connaissance (souvent intuitive) et qui crent pour eux
un systme de droits et devoirs. Grice1 numre quatre maximes
conversationnelles : la maxime de quantit, la maxime de qualit, la maxime de
relation et celle de modalit.

A ces principes discursifs gnraux, sajoutent des lois de discours


spcifiques, concernant les comportements sociaux et relevant dune sorte de code
des convenances.

1
Grice P., Logique et conversation , in Communications, n 30,1979, pp.61-62.
29
Chapitre 2 La communication comme
processus dchanges

Grice souligne quil y a aussi bien sur toutes sortes dautres rgles (esthtiques,
sociales ou morales du genre : soyez poli) que les participants observent
normalement dans les changes parls .1.

Nous concluons de tout ce qui prcde que la conversation crite constitue un


tissu langagier auquel se rfrent les membres dune communaut qui
communiquent quotidiennement et assurent leur appartenance au groupe. Ayant
une fonction intgrative, la conversation crite assure la cohsion entre les
membres dun groupe mais cela nexclut en aucun cas ceux qui nappartiennent
pas au groupe.

1
idem.
30
Chapitre 3 Lnonciation

Introduction :

La communication, en tant que processus dchanges entre les individus,


regroupe un nonc produit par un acte dnonciation. En fait, lnonc se
manifeste comme un ou une suite de mots ayant des usages polysmiques dans les
sciences du langage et ne prend vritablement sens qu lintrieur des
oppositions dans lesquelles on le fait entrer .1.
Pour sa part, Zellig Harris le dfinit comme une suite de mots produits par une
personne et comprise entre deux silences, ou entre une prise de parole et un
silence long, entre deux prises de parole.2; quant Benveniste, il le considre
comme le rsultat dun acte dnonciation qui est la mise en fonctionnement de
la langue par un acte individuel dutilisation. 3.

Gnralement, on oppose lnonc lnonciation du fait que le premier


constitue un rsultat linguistique (que ce soit crit ou prononc oralement) ; tandis
que la deuxime reprsente un acte de production linguistique par lequel des
lments de langage sont orients et rendus spcifiquement signifiants par
lnonciateur (et son co-nonciateur, qui nest pas un simple destinataire). 4.

Contrairement lnonciation qui est difficile cerner et transcrire, lnonc


est de nature matrielle , donc saisissable par lun de nos sens surtout loue
(dans le cas de loral) et la vue (dans le cas de lcrit).

1
Charaudeau P. & Maingueneau D., Dictionnaire danalyse du discours, Ed.Du Seuil, Paris,
fvrier 2002, p.221.
2
Zellig Harris, in : http : //aix.vap.Free.Fr/article.php 3 id_article = 35.
3
Benveniste E., Problmes de linguistique gnrale, tome 2, Ed. Galimard, Paris, 1974, p.80.
4
http : //Fr. Wikipedia.org / wiki //. C3 % 89 nonciation.
31
Chapitre 3 Lnonciation

Ce fait implique quun nonc puisse tre reproduit par les enregistrements
analogiques ou numriques.

1- Enonc et phrase :
Dun point de vue syntaxique, certains chercheurs en linguistique
distinguent phrase et nonc, cest le cas de Charaudeau et de Maingueneau qui,
dans leur ouvrage, dfinissent lnonc comme lunit de communication
lmentaire, une squence verbale doue de sens. 1 et la phrase comme un type
dnonc, celui qui sorganise autour dun verbe. 2 et qui ne se ralise quen
situation dnonciation bien dtermine.
Dans cette conception, lnonc devient le rsultat de la production de phrases
ralises et actualises, cest--dire en usage.
Notons quun nonc peut tre constitu d :
 Une phrase verbale complte.
 Une phrase verbale inacheve.
 Une phrase nominale.
 Un prdicat adverbial, adjectival et interjection.
 Une onomatope, un grognement.
 Un mot.

Prcisons que la phrase constitue lobjet dtude de la linguistique et lnonc


demeure celui de la pragmatique.

Dun point de vue pragmatique, les chercheurs attribuent la phrase le statut


de structure abstraite pas en usage, qui correspond de nombreux noncs en
contexte. Ducrot et Schaffer affirment ce propos que diffrents

1
Charaudeau & Maingueneau, idem, p.222.
2
ibidem.
32
Chapitre 3 Lnonciation

noncs dune phrase ont gnralement des sens tout fait diffrents. 1 ; cest
alors quon associe la signification la phrase et le sens lnonc.

2- La situation dnonciation :
La situation dnonciation est le cadre spatio-temporel dans lequel a t
produit un nonc (oral ou crit), en dterminant linstance dmission et celle de
rception. On la dfinit comme tant un systme de coordonnes abstraites
associes toute production verbale. 2.
En effet, la situation dnonciation assure une mise en scne de ce quon appelle
les embrayeurs regroupant les actants (locuteur /interlocuteur) et les
circonstants (lieu / temps). certains spcialistes affirment que si les
embrayeurs sont prsents dans un nonc, il est dit ancr dans la situation
dnonciation (plan embray) ; par contre, sils sont absents, lnonc est
coup de celle-ci (plan non-embray).
La prsence ou labsence dembrayeurs permet dopposer les noncs qui
organisent leurs reprages par rapport la situation dnonciation (plan
embray) et ceux qui sont en rupture avec elle,qui construisent leurs reprages
par un jeu de renvois internes aux textes (plan non-embray). 3.

La citation signifie que le plan non-embray ne comporte aucun embrayeur


(indice) permettant de reprer la situation dnonciation. Cest le cas, par
exemple, des rcits, des textes de lois, des proverbes, des modes demploi, des
descriptifs techniques, des dmonstrations scientifiquesetc.

1
Ducrot O. & Schaffer J-M., Nouveau dictionnaire encyclopdique des sciences du langage,
Ed. Seuil, Paris, 1995, p.250.
2
Charaudeau P. & Maingueneau D., ibidem, p.229.
3
ibidem, p.210.

33
Chapitre 3 Lnonciation

Alors que le plan embray comporte au moins un embrayeur qui rfre la


situation dnonciation. Il sagit surtout du discours oral.

3- Les actants et les circonstants de lnonciation :


3-1- Actants de lnonciation :
Le terme dactant sert dsigner les diffrents participants qui sont
impliqus dans une action en y tenant un rle actif ou passif. 1.
Ces participants sont au nombre de deux : lnonciateur et son destinataire.
Lnonciateur :
Lnonciateur est un actant qui dsigne la personne qui produit un nonc (oral ou
crit) destin un ou plusieurs individus. Il est galement appel le sujet de
lnonciation et dsign par le pronom personnel je . Lnonciateur est dit
locuteur , cest--dire la personne qui produit un acte de langage dans une
situation de communication orale.2 .
comme on lappelle scripteur dans le cas o il produit un nonc crit.

Le destinataire :
Le destinataire est lactant auquel sadresse lnonciateur. Il est souvent dsign
par les pronoms personnels tu , vous , et peut tre plus ou moins impliqu
dans lchange. Il est plus prcisment appel interlocuteur ou auditeur
loral et lecteur lcrit ; ayant ainsi la possibilit dtre multiple (on peut
sadresser plusieurs personnes la fois).

1
ibidem, p.15.
2
ibidem, p.350.
34
Chapitre 3 Lnonciation

3-2- Circonstants de lnonciation :


Le terme de circonstants renvoie aux circonstances de lieu et de temps,
qui sapprcient par rapport lacte dnonciation. 1 , Ce qui signifie que le
circonstant de lieu soit dtermin par rapport au lieu de lnonciation ( ici ),
et que le circonstant de temps soit dtermin par rapport au temps de
lnonciation ( maintenant ).

4- La modalisation :
La modalisation constitue lune des plus importantes parties du phnomne
dnonciation car elle indique les positions du sujet parlant par rapport son
interlocuteur, lui-mme et ses propos. Considrons la dfinition propose par
P. Charaudeau et D. Maingueneau La modalisation peut tre explicite par des
marques particulires ou demeurer dans limplicite du discours, mais elle est
toujours prsente, indiquant lattitude du sujet parlant lgard de son
interlocuteur, de lui-mme et de son propre nonc. 2.

Or, la modalisation se compose dun ensemble dactes nonciatifs de base


correspondant aux diverses attitudes du locuteur lgard de son acte de
locution . P. Charaudeau dfinit ces actes comme tant des actes
dnonciation ou actes locutifs dont les caractristiques sont appeles : les
modalits nonciatives .

1
http : // Fr.wikipedia.org / wiki //. C3 % 89 nonciation.
2
Charaudeau & Maingueneau, ibidem, p.383.

35
Chapitre 3 Lnonciation

4-1- Les actes locutifs :


Charaudeau dgage trois types dactes locutifs :
Lacte allocutif :
Cet acte se caractrise par le fait que le locuteur implique linterlocuteur dans
son acte dnonciation et lui impose le contenu de son propos. 1.
Notons les critres qui peuvent dterminer lacte allocutif :
 La prsence de linterlocuteur dans lacte dnonciation est sous diverses
formes : comme les pronoms personnels tu , vous , nom propre ou
commun identifiant linterlocuteur ou mme les phrases impratives et
interrogatives.
 Linterlocuteur peut sexpliciter en annonant quil fait un objet dun ordre,
dune demande, dune suggestion, ...etc.
 Aprs un acte locutif, linterlocuteur aura la possibilit dagir, donc il se
manifeste dans une situation dinteraction.

Lacte locutif :
Lacte locutif se caractrise par le fait que le locuteur situe son propos par
rapport lui-mme. 2.
Les critres dterminant un tel acte sont :
 Linterlocuteur nest pas prsent dans lacte dnonciation. Par ailleurs, le
locuteur se manifeste sous plusieurs formes : on cite titre dexemple les
pronoms personnels je , nous , nom propre ou nom commun
identifiant le locuteur, et galement des phrases du type exclamatif ou
substantif.

1
Charaudeau P., Grammaire du sens et de lexpression, Ed. Hachette, Paris, 1992, p.574.
2
idem, p.575.
36
Chapitre 3 Lnonciation

 Le locuteur peut sexpliciter en exprimant un souhait, un vu,etc. dans ce


cas linterlocuteur nest pas lobjet de lnonciation.
 Aprs un acte locutif, le discours nest pas ncessairement interrompu car
lnonciataire nest point oblig de ragir.

Lacte dlocutif :
Ce type dacte se caractrise par le fait que le locuteur laisse simposer le
propos en tant que tel, comme sil nen tait nullement responsable. 1.
Les critres dterminants sont :
 Les noncs apparaissent sous forme impersonnelle puisque ni le locuteur
ni linterlocuteur ne sont prsents dans lacte dnonciation.
 Linterlocuteur et le locuteur nexplicitent pas leurs positions car le propos
existe en soi.
 Aprs un acte dlocutif, le discours nest pas interrompu.

4-2- Les modalits nonciatives :


Chacun des trois actes locutifs cits auparavant est ncessairement spcifi
par lune des trois sous-catgories dites : modalits nonciatives :
a- Les modalits allocutives :
Elles regroupent linjonction, lautorisation, lavertissement, la suggestion, la
proposition, la requte,...etc. Ce genre de modalits prcise le rapport tabli entre
le locuteur et linterlocuteur, cest--dire la manire dont ceux-ci sont impliqus
dans lacte de langage.

Prenons comme exemple linjonction qui reprsente une modalit


impliquant linterlocuteur, de telle sorte que celui-ci nait pas dalternatives

1
ibidem.
37
Chapitre 3 Lnonciation

possibles dans sa raction. En effet, le locuteur nonce et impose une action son
interlocuteur de manire comminatoire en se donnant un statut dautorit. Quant
linterlocuteur, il est suppos avoir une comptence qui lui permet dexcuter
linjonction.

En revanche, linterdiction demeure une modalit allocutive qui se caractrise


par une non-excution impose linterlocuteur. Ce dernier pourrait avoir
lintention dexcuter une action donne, cest alors quil est cens renoncer son
projet.
b- Les modalits locutives :
Ces modalits englobent lopinion, lapprciation, la promesse, laccord,
lacceptation, le constat, lignorance, la possibilit, le vouloir, le dsaccord, la
dclaration, la proclamation,etc.
La modalit locutive prcise le rapport que le locuteur tablit avec son propre
propos ; autrement dit, la manire avec laquelle le locuteur rvle son point de
vue sur ce quil dit.

Considrons titre dexemple lopinion comme modalit locutive dans


laquelle, le locuteur explicite la place quoccupe un fait ou une information dans
son univers de croyance. Ainsi, le locuteur value la vrit de son propos et rvle
du mme coup ce qui est son point de vue, mais linterlocuteur ne simplique pas
et reste uniquement un tmoin de lopinion du locuteur. En outre, lopinion se
spcifie en deux attitudes de croyance : lune de conviction et lautre de
supposition.

38
Chapitre 3 Lnonciation

c- Les modalits dlocutives :


Elles sont dlies du locuteur et de linterlocuteur. Dans ce cas le propos mis
existe en soi et simpose aux interlocuteurs dans son mode nonciatif ; on
distingue alors lassertion et le discours rapport
Lassertion :
Cest un phnomne dnonciation, qui par le fait dappartenir au dlocutif, ne
dpend ni du locuteur ni de son interlocuteur ; ce qui explique leffacement de
toute trace de ceux-ci dans les configurations linguistiques. Cette modalit
regroupe lvidence, la constatation, lobligation, la probabilit, lapprciation, la
possibilit,etc.

b- Le discours rapport :
Ce discours peut tre cit, intgr, narrativis ou allusif (voqu).
Le discours cit correspond ce que la grammaire traditionnelle appelle : le
style direct , le discours intgr est intgr partiellement au dire de celui qui
rapporte , le discours narrativis sintgre totalement dans le dire de celui qui
rapporte et enfin le discours allusif (voqu) qui dorigine napparat que comme
une touche vocatrice de ce qui est dit ou une habitude de dire chez le locuteur
dorigine. Le discours allusif est souvent configur par les
expressions : comme tu dis... , comme il dit... , comme on dit, ...etc.

Nous nous rfrons , dans la phase analytique, aux travaux thoriques de


Charaudeau et Maingueneau afin de prciser lapport de la situation dnonciation
et les diffrentes positions du scripteur par rapport son destinataire, lui-mme
et ce quil crit.

39
Chapitre 4 Le langage sms

Introduction :
Le parler des jeunes sinfluence par ce quon appelle le langage rinvent.
Pour pouvoir dfinir ce nouveau concept, il faut faire appel aux travaux de
Saussure 1 et plus prcisment son uvre Cours de linguistique gnrale, o il
a fait clairement la distinction entre langue et langage.Ce linguiste affirme que la
langue ne se confond pas avec le langage parce quelle nen est quune partie
essentielle qui regroupe un ensemble de conventions adoptes par les membres
dune communaut.

Lewis rejoint lavis de Saussure et pense quil est ncessaire de distinguer


langue et langage car Les langues sont des objets qui attribuent des
significations certaines chanes de types de sons ou de marques graphiques.2;
par contre le langage constitue Un phnomne social qui fait partie de lhistoire
des tres humains, un domaine de lactivit humaine dans lequel des chanes de
sons sont mises et des chanes de marque graphiques sont crites, un domaine
dans lequel nous ragissons par des penses et des actions aux sons ou aux
marques graphiques produits par dautres. 3.

Le parler des jeunes est une des diverses faons de se servir de la langue, cest
donc une faon de continuer lutiliser. Dans notre tude, nous mettons laccent
sur le franais. Certes les pratiques languagires du franais en Algrie
tmoignent la prsence des fautes grammaticales et orthographiques
mais cela nempche pas que les jeunes algriens marquent leur touche
personnelle sur la langue franaise.

1
Saussure F., Cours de linguistique gnrale ,Ed. Payot, Paris, 1916, p.131.
2
Lewis D., Languages and language ,in Gunderson, Ed. K, 1975, p.3.
3
Lewis D., idem, p.3.
40
Chapitre 4 Le langage sms

La langue est un paramtre dterminant de lidentit, mais aussi le langage


peut dans certains cas tre une source de revendication didentit et cela dans une
communaut linguistique donne.
Saussure rejoint lide du renouveau et souligne que le temps change toute
chose : il n y a aucune raison pour laquelle la langue chappe cette loi
universelle. 1.

Lavnement des nouveaux moyens de communication donne naissance ce


nouveau langage qui exprime son tour une envie de communiquer autrement ; il
ne sagit nullement de remplacer le langage classique mais de le complter ; on
cite titre dexemple le langage de linternet et du tlphone mobile dont les
changes constituent ce quon appelle la communication lectronique.Cette
dernire se ralise partir de messages verbaux transfrs grce certains rseaux
de tlcommunication tels que GSM.

Pour plus de prcision, le terme de communication lectronique regroupe :


a- La communication mdie par la voie de linternet (courriel
lectronique, forum de discussions et messagerie instantane )
b- La communication tlphonique mdie par le rseau GSM (Global
System for Mobiles communications)

Il sagit dune communication interindividuelle entre les partenaires qui se


connaissent pralablement et ont un certain niveau dintimit .Les messages
changs sappellent sms.

1
Saussure, idem , p.158.
41
Chapitre 4 Le langage sms

1- Le sms :
Le sms est un acronyme anglais qui signifie Short Message Service ; connu
en franais par Service de messages succincts , par textos ou par mini-
messages ; cest un service propos conjointement la tlphonie mobile
permettant de transmettre des messages crits de taille comprise entre 70 et 160
caractres suivant la langue utilise. Le premier sms aurait t envoy en
dcembre 1992 par Neil Papworth de Sema Group de son ordinateur un
tlphone mobile sur le rseau vodafone GSM au royaume uni. 1.

Le rgime temporel est le diffr, mais chance rapide :


Une quasi-immdiatet est vise pour la lecture du message et une rponse est
attendue dans de brefs dlais.2 .Melanon (1996) voque propos du courrier
lectronique une illusion technique de synchronicit 3 ; cest--dire que les sms
comportent une synchronicit virtuelle, dont lactualisation dpend de
laccessibilit et de la disponibilit du destinataire. La saisie se fait en rgle
gnrale partir du clavier rduit du tlphone mobile, outil peu ergonomique
impliquant le plus souvent la frappe rpte dune touche pour chaque caractre
.Laccs aux caractres accentus est particulirement long, les usagers
expriments peuvent nanmoins acqurir des automatismes facilitant la saisie.

1
http://fr.wikipedia.org/wiki/langage_sms.
2
idem.
3
Melanan B., Sevigne@Internet : Remarques sur le courrier lectronique et la lettre, Ed.
Fides, Collection Les grandes confrences, 1996, p.24.

42
Chapitre 4 Le langage sms

Il semble bien que les jeunes universitaires soient les premiers user de ces
messages courts qui reprsentent pour eux un moyen dexpression qui sort de
lordinaire. Le succs des sms nest pas le fruit du hasard, au contraire, il existe
des raisons pour lesquelles un jeune communiquant choisit dcrire et denvoyer
des textos :
Dabords, un sms est discret, confidentiel et incomprhensible toute personne
non initie. Ensuite, le sms est rapide et momentan mais surtout peu coteux .En
outre, la rdaction des mini-messages procure du plaisir chez les participants:
plaisir dutiliser le mot quil faut au moment quil faut, de crer un jeu de mots, de
formuler de courts noncs pour dire lessentiel. Tout est donc bon pour gagner
du temps et viter davoir tapoter inutilement.

Pour communiquer rapidement, les mots sont ainsi rduits leur plus simple
expression crite, on cite titre dexemple les ca et les qu qui deviennent
K pour dire Kwa ou Koi.
Les abrviations, les rbus et les sigles en tous genres sont videmment les
bienvenus : Stp (sil te plait), bjr (Bonjour), Bn (bonne nuit), a2m1 (
demain)...etc.

2- le langage sms :
A linstar du tlgramme qui par ses contraintes donna naissance au style
tlgraphique , le sms a, lui aussi, dvelopp son propre langage.
En effet, le langage sms est un moyen de communication modifiant les
caractristiques orthographiques voire grammaticales de la langue franaise afin
de rduire la longueur des messages crits et de diminuer la dure requise pour
composer lnonc ; ou afin de rduire sa longueur pour ne pas

43
Chapitre 4 Le langage sms

dpasser le seuil maximum impos par le systme de la tlphonie mobile.1.

Le langage sms est avant tout le produit dune recherche dconomie, de


temps et defforts pour la rduction du nombre de pression sur le clavier
numrique dun tlphone portable ; tout en ayant recours certains procds :
- a- La phontique
- b- Le rbus typographique
- c- Labrviation...et autres.

a- La phontique :
Lune des techniques que les usagers des mini-messages ou Textos usent,
pour des fins de raccourcissement, est incontestablement la phontique.
Cette dernire fait correspondre des signes graphiques aux sons du langage.
Relevons la citation du N.Troubetsko qui affirme que Ce qui caractrise
particulirement la phontique, cest quen est tout a fait exclu tout rapport entre
le complexe phonique tudi et sa signification linguistique. 2.

En effet, ce nouveau langage permet le recours la transcription phontique


des signes, cest- -dire que les locuteurs ou scripteurs crivent leurs mots comme
ils les prononcent en cartant toutes les rgles dorthographe .Lessentiel pour eux
cest que leur transcription phontique soit correcte et lisible afin de faciliter la
comprhension du message envoy.

1
ibidem.
2
Troubetsko N., Phontique , in Dubois ,Dictionnaire de linguistique, Larousse ,Paris,
1994, p.361.
44
Chapitre 4 Le langage sms

Afin dillustrer ce qui prcde, on cite lexemple de la lettre O qui


remplace dans le langage sms les sons : eau et au ; ou bien la lettre
qui correspond aux sons : er , ez , et est ai .
Dans la mme procdure il y a un cart des lettres muettes telles que : h et
s , et omission des consonnes doubles.

b- Le rbus typologique :
Cest lun des procds les plus courants dans lcriture sms. Nous
entendons par rbus le procd dcriture par lequel certaines squences de
lettres sont remplaces par un arrangement de chiffres et / ou de lettres
1
correspondant au mme phonme que la squence en question. ; quant au
Dictionnaire Larousse, il dfinit le rbus comme suit :
n.m ; jeu desprit , qui consiste exprimer des mots ou des phrases par des
figures dont le nom offre une analogie phontique avec ce quon veut faire
2
entendre. .

Nous pouvons relever deux types distincts de rbus, le premier est le rbus
chiffre , tel que le chiffre 1 qui correspondant la squence
in ou le chiffre 2 correspondant la squence de ( 2m1 pour
demain) et le second sappelle le rbus lettre , tel que la lettre K
correspondant la squence ca ( Kf pour caf)

c- Labrviation :
Une abrviation (du latin brevis, court), est le raccourcissement dun mot
ou dun groupe de mots, reprsents alors par une lettre ou un groupe de

1
http : // www. Answers. Com/topic/rebus.
2
Dictionnaire de franais, Larousse, France, 1997, p.354.
45
Chapitre 4 Le langage sms

lettres issus de ce mot. Labrviation consiste donc toujours en une suppression,


plus ou moins importante. Par exemple, cest--dire peut sabrger en c--d ,
nous en ns ...etc. 1.
Il existe plusieurs mthodes pour abrger des groupes de mots, dont les plus
courantes sont la siglaison ou lacronymie. Le point autre que celui de fin de
phrase est souvent lindice dune abrviation. Il sutilise quand la dernire lettre
du mot abrg est elle aussi supprime : monsieur sabrge en M. Mais matre en
Me, sans point abrviatif (e tant bien la dernire lettre du mot).

Daprs Dubois, labrviation est toute reprsentation dune unit ou dune


suite dunits par une partie de cette unit ou de cette suite dunits.2. Cest alors
quon distingue :
- Labrviation comme tant une troncation dun mot ( automobile omnibus
devient autobus )
- Labrviation comme suppression de la partie initiale (aphrse) exemple
autobus devient bus ou suppression de la partie finale (apocope) exemple
tlvision devient tl .
- Labrviation comme rduction du mot entier quelques lettres seulement de
ce mot ( page devient pp ou p )
- Une abrviation constitue par une suite de mots rduits tels que les sigles3 :
S.N.T.F - P.T.T- A.D.E.

1
http : // www. Fr.wikipedia.org/wiki/Abrviation.
2
Dictionnaire de linguistique, idem, p.1.
3
Sigle : groupe de lettres initiales de plusieurs mots formant un mot unique prononc avec les
noms des lettres.
46
Chapitre 4 Le langage sms

- Pour illustrer ce qui prcde nous proposons une liste dabrviations courantes:1
A
Art, article
Apt, appartement
Avt, avant
B
Bt., btiment
Bis, indique la rptition
Bld, boulevard
C-
C--d, cest--dire (attention lemplacement des points, le nest pas
abrg, donc nest pas suivi de point)
Cf., du latin confer, pour faire une rfrence quelque chose ; synonyme de
voir aussi
Chap., chapitre
Comm, commune
D-
Dr, docteur
Dac, daccord
E
Et al., du latin et alii : et autres
etc., du latin et ceotera et tout le reste
Env., environ
E.V., en ville

1
http:// Fr.wikipedia.org/wiki/abrviaion_sms.
47
Chapitre 4 Le langage sms

Ex., exemple
F
Fig., figure
G
Ga, Garon
H
H, homme.
I
Ibid., du latin ibidem : au mme endroit
Id., du latin idem : le mme auteur
L
Lol, Laugh out Loud
M
M., Monsieur
Me ,Matre
Mlle, Mademoiselle
Mlles, Mesdemoiselles
MM., Messieurs
Mme, Madame
Mmes, mesdames
Mr., ancienne abrviation Monsieur, prfrer M.
N
NB, nota bene
N.D.A., note de lauteur
N.D.L.R., note de la rdaction
N.D.T., note du traducteur

48
Chapitre 4 Le langage sms

n/rf, notre rfrence


N, numro.
P
p., page
p.ex., par exemple
p.j. (ou P.J.), pice jointe
p/o, par ordre
Q
Qsp, quantit suffisante pour ou quantit selon prescription
R
Rf, rfrence.
R.D.V , rendez-vous
RSVP, rpondez sil vous plait
S
S, sicle
S,. ou St, saint
Sec., seconde
S.V.P., Sil Vous plait
T
Tl. tlphone
V
v., vers
vb., verbe
vol., volume
v/rf, votre rfrence

49
Chapitre 4 Le langage sms

Nous assistons ds lors, la progression dune nouvelle varit de la langue


franaise crite .il sagit dun crit :
- Brut (sans relecture)
- Familier (alors quon associe habituellement crit et formalisme)
- Affectif (expression des sentiments favorisant le relchement du contrle)
ludique (expression par nographie et jeu de mots)
- Socialisant (dominance de la fonction phatique dans les messages, partage de
codes communs).

3- Techniques de construction du langage sms :


Rappelons les principaux types de formation des units du message texte et
de labrgement dcrits par Jacques Anis1 :
1 Rductions graphophoniques et simplifications orthographiques, avec
substitution et simplification des digrammes et trigrammes.
2- Rductions des variantes phontiques qui saccentuent par le procd
dcrasement phontique.
3- Rductions aux simples squelettes consonantiques.
4- Rductions aux syllabogrammes et aux rbus.
5- Troncations par apocope ou par aphrse.
Ces diffrentes techniques peuvent tre combines comme dans lexpression
qlk1 ( quelquun ). Les premires recherches sur le sujet suggrent
galement que le langage sms connat une variabilit.

Afin dassurer une analyse graphique aussi complte que possible, nous
prenons appui sur les techniques de formations cites auparavant en dvoilant

1
Anis J., Les abrviations dans la communication lectronique en anglais et en franais,
Ecriture abrge (notes, notules, messages, codes), Bibliothque de Faits de langue, Ophrys,
2004, pp. 97-112.
50
Chapitre 4 Le langage sms

tout au long de la dmarche la spcificit de transcription des jeunes universitaires


du dpartement de langue et littrature franaises de lUniversit Mentouri de
Constantine.

4- Intrt pour le langage sms :


Plusieurs arguments appuient lusage du langage sms ; citons par exemple :
La souplesse dutilisation : pas de convention respecter la lettre.
La possibilit dinsrer plus dinformations lorsquon dispose dun espace
limit pour crire un message.
La rapidit dutilisation (dans le cadre de messagerie instantane)
La cration dun sentiment dappartenance un groupe social, une
communaut linguistique ou gnrationnelle).

Par consquent ,le langage sms fait lobjet dun certain engouement
mdiatique avec par exemple lapparition de nombreux lexiques figurant dans le
Dictionnaire du langage sms, voire de romans entirement crits avec ce
langage, linstar de PaSAge a TaBa et Frayeur sms de Phil Marso qui entend
galement en faire un outil pdagogique (voir un extrait de PaSAge a TaBa aux
annexes).

Certains linguistes et sociologues sintressent galement la question comme


Jacques Anis, auteur douvrages intituls : Parlez-vous texto? et Les abrviations
dans la communication lectroniqueetc ; et encore certains sites sur internet
proposent des versions en sms : La ville de Montral dcline son site en trois
versions : franais, franais simplifi et sms.

51
Chapitre 4 Le langage sms

5- Lenvoi du message texte :


Tous les tlphones portables fonctionnent diffremment. Lusager lit son
manuel dutilisateur pour dcouvrir les fonctionnalits de son mobile.
Quand il ouvre le menu message :
-Il slectionne : ECRIRE UN MESSAGE
-Il tape son message.
-Il slectionne : ENVOYER.
-Il compose le numro du destinataire de son message.
-Il slectionne: ENVOYER.
Si le message t envoy, le tlphone le signale.

6- Lecture dun sms :


Lorsquun destinataire reoit un message texte, son tlphone le lui signale
par un son et ensuite une enveloppe apparat sur son cran.
-Il utilise le menu MESSAGE TEXTE pour ouvrir et enregistrer
son message.
-Il peut lire immdiatement ses messages et les enregistrer dans
la mmoire de son tlphone.

7- La saisie dun sms :

Un clavier de tlphone standard

52
Chapitre 4 Le langage sms

Les touches dun clavier tlphonique sont gnralement disposes comme sur
limage ci-dessus : chaque touche correspond un groupe de plusieurs lettres (3
ou 4). lorigine, leur prsence navait pas pour vocation de permettre la saisie
de texte : cest l encore la popularisation du sms qui a conduit les utiliser cet
effet.

Avec les premires gnrations de terminaux mobiles et leur systme


dnomm MultiTap (ou parfois plus simplement ABC), la saisie de chaque lettre
ncessite de presser p fois la touche sur laquelle elle est inscrite, o p dsigne sa
position dans le groupe. Par exemple la lettre y figure en position
p=3 du groupe wxyz inscrit sur la touche 9 : il faut donc presser cette dernire
trois reprises pour afficher un y. prenons cet exemple :
Supposons quun utilisateur souhaite taper le mot SAGE. Il devra alors presser :

4 fois la touche 7 (PQRS) pour obtenir la lettre s,


+1 fois la touche 2 (ABC) pour obtenir la lettre A,
+1 fois la touche 4 (GHI) pour obtenir la lettre G,
+2 fois la touche 3 (DEF) pour obtenir la lettre E,
C'est--dire 77772433, soit en tout 8 pressions.

8- La saisie intuitive :
Le systme de saisie intuitive permet, quant lui, de saffranchir de ces
multiples frappes : une seule pression par lettre suffit. Ainsi pour le mme mot, un
tlphone qui en est quip permettra de ne presser que :
1 fois la touche 7 pour slectionner le groupe PQRS,
+1 fois la touche 2 pour slectionner le groupe ABC,
+1 fois la touche 4 pour slectionner le groupe GHI,

53
Chapitre 4 Le langage sms

+1 fois la touche 3 pour slectionner le groupe DEF,


C'est--dire 7243, soit seulement 4 pressions au total.

54
Prsentation de lanalyse :

Lanalyse du corpus constitue une tape cruciale dans notre travail de


recherche, du fait quelle claircit les techniques que suivent les jeunes
universitaires de Constantine afin de crer indpendamment leurs codes
particuliers.
Notre tude analytique connat trois moments : le premier expose les
caractristiques nonciatives des sms pris comme objet dtude. Cest alors que
nous prenons appui sur les travaux thoriques de Charaudeau et Maingueneau
cits dans le chapitre trois de cette phase. Quant au deuxime, il fait le point sur
les processus dcriture rinvente des mini-messages juvniles, suivant
lensemble des techniques labores par Jacques Anis. En fin, le troisime
contient lanalyse dun questionnaire lintention des tudiants prparant une
licence de franais.
Les rsultats vont appuyer et confirmer ceux des caractristiques graphiques des
sms.
Nous proposons, en guise de rponse, dtudier les points suivants :
lancrage et le dcoupage de la situation dnonciation, les types de modalits
nonciatives des sms, les techniques du langage sms, le passage direct de loral
lcrit impliquant, entre autre, un non respect des rgles dorthographe
(grammaticales et lexicales) rsidant dans le mlange des langues en Algrie.
Comme nous dvoilons les crations lexicales figurant dans les sms de nos
informateurs, en prcisant leur transcription, leur dcoupage et leurs procds de
formation.

55
Corpus

Choix et recueil du Corpus :


Le corpus tudi est constitu de 70 sms crits, recueillis des tlphones
portables appartenant aux tudiants du dpartement de langue et littrature
franaises de luniversit Mentouri de Constantine.

Le facteur dge est dterminant, cest pour cette raison que nous avons
choisis une catgorie de mini-messages propres aux tudiants gs entre 19 et
25 ans, c'est--dire des personnes qui appartiennent la mme gnration et se
comprennent facilement. Ces jeunes universitaires possdent des pratiques
langagires, socioculturelles propres eux, car ils acquirent, grce leur
spcialit, un certain bagage et attitude linguistiques qui leur permettent une
communication mdiatique efficace.

Le paramtre de sexe est galement pris en compte dans la mesure o le


corpus englobe une mixit de messages dont 38 sont propres diffrentes jeunes
filles, et 32 pris des mobiles dun groupe de jeunes garons universitaires.

Cette collecte nest pas nave dans la mesure o notre tude fait le point sur la
spcificit de la production langagire et lcriture rinvente de chaque sexe.
Nous avons mme pris comme modles quelques sms propres aux tudiants du
dpartement de franais dorigine tamazight, afin de se pencher sur la particularit
de la rdaction de leurs mini-messages interactionnels.

La collecte du corpus, qui a dur deux mois, a rencontr certaines difficults


parce quun nombre important dtudiants hsitent
nous aider car ils estiment que leurs sms sont intimes et confidentiels ;raison pour
laquelle, nous navons relev que soixante-dix mini-messages ; mais cela

56
Corpus

nempche pas que notre corpus englobe un nombre suffisant de stratgies pour
dcrire le langage sms propre ces tudiants.
Il est galement important de prciser que chacun de nos sms porte un numro, le
sexe du scripteur et une transcription aussi fidle que possible.

57
Corpus

1- Bs bb Jaten ton appel min8-mmmmmh. /fille


(Bonsoir bb jattends ton appel minuit - bisou.)

2- Pourquoi tu fais pas des photos enpleine someil ca va etre cool / garon.
( Pourquoi tu ne fais pas des photos en plein sommeil a va tre cool)

3- Azoul, roul ? chadahlrkom.rentr vit ! bizzz. /fille


(Salut, a roule ? tu me manques, rentre vite ! Bisou.)

4- chut chut , je marche doucemen pour ne pa te rveil .j ve just te dire :


bon8 / garon
([des pas], chut chut, je marche doucement pour ne pas te rveiller. Je veux juste
te dire : bonne nuit.)

5- Mimi je swi luniversit on a une contrle aujourd a 10h00 /fille


( Mimi je suis lUniversit on a un contrle aujourdhui dix heures)

6- Karim prq tu me fait la gueule /garon


(Karim pourquoi tu me fais la gueule)

7- Jtm bb.Mahhh. / garon


(Je taime bb. Bisou.)

8- Hi, prt moi ton cahier 2 ling.G D cour recopi j passe le prendr 5h /fille
(Salut, prte-moi ton cahier de linguistique. Jai des cours recopier je passe le
prendre cinq heures.)

58
Corpus

9- * * * * t kom 1toile pas tjr visible m tjr prsent /fille


([des toiles] tu es comme une toile pas toujours visible mais toujours prsente)

10- Bjr, qd tu termin l control tu m bip. j v k tu m rend 1 servis /fille


(Bonjour, quand tu termines le contrle tu me bipes. Je veux que tu me rendes un
service.)

11- Sos, g bezw1 2 t d, g raT le bus E j n pa 2 sou.Retrouv mw 2van la tour.


V1 m1tn car j swi prC /garon
(Aux secours, jai besoin de ton aide, jai rat le bus et je nai pas de sous.
Retrouve-moi devant la tour. Viens maintenant car je suis press)

12- Slt jesper k Tpa fach.j n ss pa venu car gT ocuP @ bi1to /fille
(Salut jespre que tu n'es pas fch. Je ne suis pas venue car jtais occupe
bientt)

13- Salu cherif anvoy moi n tel de Lakhdar et hichem /garon


(Salut Cherif envoyez- moi le numro de tlphone de Lakhdar et Hichem)

14- H, o est tu ? /fille.


(H, o es-tu ?)

15- Saha cherif, je fez 1 peti som,le ramadan passe bien maintenant que la
temptature a bss, rien de nouvo ici saha ftorek merci davoire penss
moi /garon

59
Corpus

(Salut Cherif, je faisais un petit somme, le ramadhan passe bien maintenant que la
temprature a baiss, rien de nouveau ici bon apptit et merci davoir pens
moi)
16- G revu le drni pisod de lost, cb1 la fian de dsmond ki aparait la fin tav
raison mon ami, saha ftourek /garon
(Jai revu le dernier pisode de Lost , cest bien la fiance de Dsmond qui
apparat la fin tu avais raison mon ami, bon apptit)

17- jarive pa a te bip le rso mov, je tapel plus tard slt /fille
(Je n'arrive pas te biper le rseau est mauvais, je tappelle plus tard salut)

18- Wach a sahbi meme pa essnit minuit, rayeh elle khroub wella ? /garon
(Quoi mon ami tu nas mme pas attendu minuit, tu vas el Khroub ou quoi ?)

19- Riad v1 prendr le ftour ch nous el mouhim c pa pour lyoum, scuzy


encor.saha ftourkoum /garon.
(Riad vient prendre [le repas de Ramadhan] chez nous lessentiel ce nest pas
pour aujourdhui, je mexcuse encore. bon apptit)

20- Bjr houbi ! jesper ke tas bn dormi. debout car une belle jrne tattend.je
taime. /fille
(Bonjour mon amour ! jespre que tu as bien dormi. debout car une belle journe
tattend. je taime.)

21- on se voit au centre ville a 12h ? /fille


(on se voit au centre ville midi ?)

60
Corpus

22- si tu peux appel moi / fille


(si tu peux appelle-moi)

23- Aid said.takabbala allahou siamakoum bon courage./garon


(Bonne fte. que Dieu accepte votre carme et bon courage.)

24- J dtst l cour 2 lit, a me ren nerve, j v qT la sal swi moi ! on s retrouv 2v la
sal 38. /garon
(Je dteste les cours de littrature, a me rend nerveux, je vais quitter la salle et
suis-moi ! on se retrouve devant la salle trente-huit.)

25- Bn, f 2 bo rv pens notr Thamaghra ! /garon


(Bonne nuit, fais de beaux rves et pense notre crmonie de mariage !)

26- Koi 2-9 l ga ? on a afich ? komb1 g eu ? j sui 1patient. /garon


(Quoi de nouveau les gars ? on a affich ? combien jai eu ? je suis impatient.)

27- Bsr, jariv pa a joindr nadia ! G dvin kel av chang dnum pace le
moi stp si c le k. /fille
(Bonsoir, je n'arrive pas joindre Nadia ! Jai devin quelle avait chang de
numro passe le moi sil te plait si cest le cas.)

28- Salu petit frre jespre ke tu te porte bien et ton mmoire a avance ? meme
pas un message pour ta sur ? /fille
(Salut petit frre jespre que tu te portes bien et ton mmoire a avance ? mme
pas un message pour ta sur ?)

61
Corpus

29- Eh, pk tu mcri d sms ? ta pa piG ? j n ve plu entendr parl 2 toi, tu


mperturb.je swi Criez /fille
(Eh, pourquoi tu mcris des sms ? tu nas pas compris ? je ne veux plus entendre
parler de toi, tu me perturbes. je suis srieuse)

30- T 5pa mai j ss dj priz.dom !! /fille.


(Tu es sympathique mais je suis dj prise. dommage !!)

31- G t1vit le we proch1 ch m gran pr O Tadart.On pasra 2 bon momen.T dak?


rep ! /fille.
(Je tinvite le week-end prochain chez mon grand-pre la campagne. On passera
de bons moments. Tu es daccord? rponds !)

32- Vous pouvez gagner une super voiture, un tv , une machine a lav, ou dautres
kdo, si vous conn la ribance a 7 question :a quel heur commence la control
douma ? bonne chanse :-))) /garon
(Vous pouvez gagner une superbe voiture, un tlviseur, une machine laver, ou
dautres cadeaux, si vous connaissez la rponse cette question : quelle heure
commence le contrle demain ? bonne chance (smiley : clat de rire)

33- Tu na ka cherch sur int.c sur google.fr ok ! /garon


(Tu nas qu chercher sur internet. Cest sur google.fr daccord !)

34- Kel drol de mek c grav komon puij sortir avec un hitiste pareil ? il a 10d fi
djib lol /fille
(Quel drle de type cest grave comment puis- je sortir avec un chmeur pareil ?
il a dix dinars dans la poche mort de rire)

62
Corpus

35-Je love you bb.donne moi 1 otr chans. /garon


(Je t'aime bb. donne-moi une autre chance.)

36- Merci mon ami pr ton joli et doux mge qui ma f normmen plaisir. Non
srieusemen .merci pr ton mge qui ma touch, c sincr et ca vien du cur
salopar. / fille
(Merci mon ami pour ton joli et doux message qui ma fait normment plaisir
. Non srieusement . merci pour ton message qui ma touch , cest sincre et a
vient du cur salopard.)

37- g 1 srpz pr toi, apwi ver le ba ! encor ! +ba ! mazel ..!


grib ! sy !.. c just pr te dir bne journ bisou . /garon
(jai une surprise pour toi, appuis vers le bas ! encore ! plus bas !...pas
encore! tu y es presque !...a y est !...cest pour te dire bonne journe bisou.)

38- ksk tu ve dir par sa ? exblik moi /fille


(quest-ce que tu veux dire par a ? explique-moi)

39- Ma kes ch le garagiste .dzol g ne pepa te rejw1dr now t pa fach ??? g


mexqz. /garon
(Ma voiture chez le mcanicien. dsol je ne peux pas te rejoindre maintenant tu
nes pas fch ??? je mexcuse.)

40- Q f tu ? Tes en retar, rejo1 nou vit by /garon


(Que fais-tu ? Tu es en retard, rejoins-nous vite au revoir...)

41- Aidkom mabrouk m zam, jespre qe vou pass 1e bone fte. /fille

63
Corpus

(Bonne fte mes amis, jespre que vous passez une bonne fte.)

42- Si j t bles appel le 14, si j tagres appel le 17, si j t brul appel le 18 si j t mank
appel moi. /fille
(Si je te blesse appelle le quatorze, si je tagresse appelle le dix-sept, si je te brle
appelle le dix-huit, si je te manque appelle-moi.)

43- s.t.p arrte dappeler ce numro puisque je te fais une nouvelle ligne dans
mon le numro est : j-e-t-a-i-m-e. :-) /fille
(sil te plait arrte dappeler ce numro puisque je te fais une nouvelle ligne dans
mon cur le numro est : j-e-t-a-i-m-e. smiley : visage souriant )

44- 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10bravo on a fini pour aujourdhui .demain on apprendra


lalphabet. mrd /garon
(Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dixbravo on a fini pour
aujourdhui.demain on apprendra lalphabet. mort de rire)

45- RDV kafet de Ali kahwadji dan 15mn. /garon


(Rendez-vous la caftria de Ali le propritaire dans quinze minutes.)

46- Slt Nabil, coman vatu ! merci pour le cadeau je le trouv trbien.il me pl
beaucoup. /fille
(Salut Nabil, comment vas-tu ! merci pour le cadeau je le trouve trs bien. Il me
plait beaucoup.)

47- Maman j bouzoin dargent envoy moi trs vite mille dinars au c.c.p merci.
/fille

64
Corpus

(Maman jai besoin dargent envoyez-moi trs vite mille dinars au centre des
chques postaux merci.)

48- N t1Qiet pa, j tapele dek je peu /garon


(Ne tinquite pas, je tappelle ds que je peux)

49- Slt, wach raki ? v ? /garon


( Salut, comment vas-tu ? a va ?)

50- Coucou es-tu vivant ? dcroche ton mob tds ! /fille


( Coucou es-tu vivant ? dcroche ton mobile tout de suite !)

51- Godmorning cher samir..je tinvit le Ers 2 mon frr.le 30nov06 /fille
(Bonjour chr Samir..je tinvite la crmonie du mariage de mon frre le trente
novembre 2006)

52- Je serai oqP 7 apr-12, alor ne kt pas sur moi /garon


(Je serai occup cet aprs-midi, alors ne compte pas sur moi)

53- Cher tante Nouna . grand-pre et mor ce mat1 car il tait malade venez vit :-(
/fille
(Chre tante Nouna. grand-pre est mort ce matin car il tait malade venez vite
smiley : visage triste )

54- Passe prendre ton certifiK 2 scolarit, av la pose djeuner ! /garon


(Passe prendre ton certificat de scolarit, avant la pause djeuner !)

55- Bonsoir Sofia, kes ta f com gato pour lAid ? apportre moi T re7 /fille

65
Corpus

(Bonsoir Sofia, Quest-ce que tu as fait comme gteau pour laid ? apporte-moi
tes recettes)

56- Prpar toi pr manger bcp 2viand de mouton, car T boukerch. /fille
(Prpare-toi pour manger beaucoup de viande de mouton, car tu es gourmand.)

57- Si tu pe pel moi m1tenan pour notr proG de 2m1 /garon


(Si tu peux appelle-moi maintenant pour notre projet de demain)

58- Ok G compris ton msg, nxagr + /fille


(Daccord, jai compris ton message, nexagre plus )

59- 100f100 , je ne revi1 jm sur 1 dcision..lS tomB /garon


(Sans faon, je ne reviens jamais sur une dcision...laisse tomber)

60- JtapLDkejpe /fille


(Je tappelle ds que je peux)

61- L a HT 2 novo habi pour sortir avec L8. /fille


(Elle a achet de nouveaux habits pour sortir avec lui.)

62- Vs te kLK1 de s1pa, 2 CriE, c pr cela ke je vs M b1. /fille


(Vous tes quelquun de sympathique, de srieux, cest pour cela que je vous
aime bien.)

63- jenmar 2T ID noirs, soi cool. /garon


(Jen ai marre de tes ides noires, sois sympathique.)

66
Corpus

64- Allo,allo ya qlq ? D moi svp. /fille


(Allo, allo il y a quelquun ?aidez-moi sil vous plait.)

65- Azoulc1 salu d cowboy.cel8 ki lira ce sms ne se marira pa..trotarha


ha ha pade chans. /garon
(Salut cest un salut des gardiens de troupeaux amricainscelui qui lira ce
message ne se mariera pastrop tardclat de rire pas de chance.)

66- Toc toc ouvre moi l portes de ton cur /garon


(Toc toc ouvre-moi les portes de ton cur image : 3 curs )
67- Je sors pas ojrd car g un control prparer. On svoi +tar. /fille
(Je ne sors pas aujourdhui car jai un contrle prparer .On se voit plus tard.)

68- pendant l vacans g pris du poids, c alor keG D6D 2 faire du


sport. /fille.
(pendant les vacances jai pris du poids, cest alors que jai dcid de faire du
sport.)

69- C 1posibl 2 travaile dan D conditions pareils .trouvons-nous 1 otr salle.


/garon.
(Cest impossible de travailler dans des conditions pareilles. Trouvons-nous une
autre salle.)

70- Chui tro :( davoir perdu 1ami 6 Crie, si serviable. /fille


(Je suis trop triste davoir perdu un ami si srieux, si serviable.)

67
Corpus

Thmatique :
Nos 70 textos analyss contiennent des thmes diffrents suivant les
circonstances et les besoins communicatifs des usagers.
En effet, ces thmes sont interprts selon la vision personnelle du locuteur et se
rpartissent en neuf catgories mentionnes sur le tableau ci-dessous.
Remerciements
Informations

Rendez-vous

Dclarations
Flicitations

amoureuses
Salutations

Invitations
Demandes

Humours

4 5 3 1 36 2 31 23 7
25 12 6 11 46 18 51 41 9
37 15 8 17 32 20
49 16 10 21 34 35
17 13 24 42 43
19 14 45 44 62
24 22 56 66
30 24 65
33 26

68
Corpus

39 27
48 28
52 29
53 38
58 40
59 43
60 47
61 50
62 53
67 54
68 55
70 57
58
63
64
66
69
Remarque : Chacun de nos sms est remplac par son numro figurant dans le
corpus.

69
Chapitre 1 Caractristiques nonciatives des sms

1- Plan embray / non embray :


Le sms en tant qunonc peut tre ancr ou coup de la situation dnonciation
en fonction de la prsence ou labsence des embrayeurs (actants et
circonstants). En faisant appel aux travaux de Charaudeau et Maingueneau
(chapitre 03) , nous analysons les textos comme suit :

sms Plan actants Circonstants

numro embray non- nonciateur destinataire Circonstant Circonstant


embray de de
lieu temps
pronom -nom interjectif bb .
1 personnel -adjectif possessif ton / Le soir
je
2 / - pronom personnel tu / /
- pronom personnel
tamazight
3 / kom dsignant la / /
deuxime personne du
singulier : tu
pronom - pronom personnel
4 personnel dsignant la deuxime / La nuit
je personne du singulier :
te
pronom
5 personnel -nom propre Mimi lUniversit /
je
pronom
personnel
dsignant
6 la premire -nom propre Karim . / /
personne - Pronom personnel tu
du
singulier
me
pronom -pronom personnel te
7 personnel -nom interjectif bb / /
je
pronoms -verbe impratif conjugu
8 personnels la deuxime personne / /
moi / du singulier prte
je -adjectif possessif ton
9 / -pronom personnel tu / /
pronoms
personnels
70
Chapitre 1 Caractristiques nonciatives des sms

10 je / -pronom personnel tu / Le jour


me

pronoms -adjectif possessif ton


personnels -verbes impratifs
11 je / conjugus la deuxime / maintenant
moi personne du singulier
retrouve / viens

-pronom
12 personnel -pronom personnel tu / /
je
-nom propre Cherif
-pronom -verbe impratif conjugu
13 personnel la deuxime personne / /
moi du pluriel envoyez

14 / -pronom personnel tu / /
-pronoms -nom propre cherif
personnels - adjectif possessif arabe
15 je / K dsignant la ici maintenant
moi deuxime personne du
singulier.
-pronom -pronom personnel tu
personnel -nom commun ami
je - adjectif possessif arabe
16 -adjectif K correspondant / /
possessif ladjectif possessif
mon ton .

-pronom -pronom personnel te


17 personnel / /
je
-adjectif -nom commun arabe
possessif sahbi qui veut dire
arabe i mon ami
qui - Verbes conjugus en / /
18 correspond arabe qui dsignent la
ladjectif deuxime personne du
possessif singulier essnit /
mes rayeh

-pronom -adjectif possessif arabe


personnel oum correspondant
19 nous ladjectif possessif / /
votre

-pronom -nom commun houb


personnel qui veut dire amour
je -pronoms personnels

71
Chapitre 1 Caractristiques nonciatives des sms

20 - adjectif tu / te / Le jour
possessif
arabe i
signifiant
mon
Pronom indfini on qui renvoie
21 lmetteur et au rcepteur en mme / /
temps
-pronom personnel tu
-pronom -verbe impratif conjugu
22 personnel la deuxime personne / /
moi du singulier appelle

-pronom personnel
vous
23 / -adjectif possessif arabe / /
oum qui signifie
votre
-pronoms
personnels
je / -verbe impratif conjugu
24 me / la deuxime personne / /
moi du singulier suis
-pronom -pronom indfini on
indfini
on
-adjectif -verbes impratifs
possessif conjugus la deuxime
25 notre personne du singulier / La nuit
fais / pense

-pronom -nom commun gars


26 personnel / /
je
-pronoms -pronom personnel te
personnels -verbe impratif conjugu
27 je / la deuxime personne / Le soir
moi du singulier passe

-pronom -pronoms personnels


personnel tu / te
28 je -adjectif qualificatif
-nom petit / /
commun -nom commun frre
sur -adjectif possessif ton

-pronoms -pronoms personnels


personnels tu / toi
29 je / / /
me

72
Chapitre 1 Caractristiques nonciatives des sms

-pronom -pronom personnel tu


30 personnel / /
je

-pronom
personnel
je -pronom personnel tu
31 -adjectif -verbe impratif conjugu / /
possessif la deuxime personne
mon + du singulier rponds
pronom -pronom indfini on
indfini
on
32 / -pronom personnel / /
vous
33 / -pronom personnel tu / /
-pronom
34 personnel / / /
je
-pronom personnel
anglais you signifiant
-pronoms t
personnels -nom interjectif bb
35 je / -Verbe impratif / /
moi conjugu la 2me
personne du singulier
donne
-pronom
personnel -adjectif possessif ton
36 me -nom commun ami / /
-adjectif -nom interjectif
possessif salopard
mon
-pronoms personnels
-pronom toi / te
37 personnel -verbe impratif conjugu / /
je la deuxime personne
du singulier appuis
-pronom personnel tu
-pronom -verbe impratif conjugu
38 personnel la deuxime personne / /
moi du singulier explique

-adjectif
possessif now qui
ma -pronoms personnels / signifie
39 -pronoms te / tu maintenant
personnels
je/
me
73
Chapitre 1 Caractristiques nonciatives des sms

-pronom -pronom personnel tu


40 personnel -verbe impratif conjugu / /
nous la deuxime personne
du singulier rejoins
-pronom -pronom personnel
personnel vous
41 je -adjectif possessif arabe / /
-adjectif om signifiant
possessif votre
mes -nom commun amis
-pronoms -pronom personnel te
42 personnels -verbe impratif conjugu / /
je / la deuxime personne
moi du singulier appelle
-pronom -pronom personnel te
personnel -verbe impratif conjugu
43 je la deuxime personne / /
-adjectif du singulier arrte
possessif
mon
Pronom indfini on qui renvoie
44 lmetteur et au rcepteur en mme / Aujourdhui
temps
45 / -pronom personnel / /
vous
-pronoms -pronom personnel
46 personnels je tu / /
/ me -nom propre
Nabil
-nom commun
maman
-pronoms -Verbe impratif
47 personnels je conjugu la / /
/ moi deuxime personne
du pluriel
envoyez
48 -pronom -pronom personnel / /
personnel je te
pronom personnel
49 / arabe i / /
dsignant tu

-pronom personnel
tu
-verbe impratif
conjugu la
50 / deuxime personne / /
du singulier
dcroche
-adjectif possessif

74
Chapitre 1 Caractristiques nonciatives des sms

ton

-adjectif qualificatif
-pronom cher
personnel je -nom propre
51 -adjectif Samir / Le jour
possessif -pronom personnel
mon te

-verbe impratif
-pronoms conjugu la
52 personnels deuxime personne / /
je / moi du singulier
compte
-adjectif qualificatif
chre
-nom commun
53 / tante / /
-nom propre
Nouna

-Verbe impratif
conjugu la
deuxime personne
54 / du singulier / /
passe
-adjectif possessif
ton

-nom propre
Sofia
-pronom personnel
tu
-adjectif possessif
-pronom tes
55 personnel -verbe impratif / Le soir
moi conjugu la
deuxime personne
du singulier
apporte

-pronoms
personnels toi /
tu
56 / -verbe impratif / /
conjugu la
deuxime personne
du singulier
prpare
-pronom -pronom personnel
personnel tu
75
Chapitre 1 Caractristiques nonciatives des sms

moi -verbe impratif


57 -adjectif conjugu la / /
possessif deuxime personne
notre du singulier
appelle
-adjectif possessif
ton
-pronom -verbe impratif
58 personnel je conjugu la / /
deuxime personne
du singulier
exagre
-Verbe impratif
-pronom conjugu la
59 personnel je deuxime personne / /
du singulier
laisse

60 -pronom -pronom personnel / /


personnel je te
61 / / / /
-pronom -pronom personnel
62 personnel je vous / /

-adjectif possessif
tes
-pronom -verbe impratif
63 personnel je conjugu la / /
deuxime personne
du singulier sois

-verbe impratif
conjugu la
-pronom deuxime personne
64 personnel du pluriel aidez / /
moi -pronom personnel
vous

65 / / / /
-Verbe impratif
conjugu la
-pronom deuxime personne
66 personnel du singulier / /
moi ouvre
-Adjectif possessif
ton

-pronom -pronom indfini


67 personnel je on / Aujourdhui

76
Chapitre 1 Caractristiques nonciatives des sms

-pronom indfini
on
-pronom
68 personnel je / / /

-verbe impratif
pronom conjugu la
69 personnel premire personne / /
nous du pluriel
trouvons
70 -pronom / / /
personnel je

2- Les modalits :
Dans cette manche danalyse, nous prenons appui sur la modalisation qui
constitue -selon Charaudeau- lune des plus importantes caractristiques
nonciatives. Notre corpus tmoigne dune mixit de modalits prsentes comme
suit :

sms les types de modalits allocutives


6 linterrogation
9 le jugement
13 linterpellation
14 linterrogation
18 linterrogation
21 la suggestion ou la proposition
22 linterpellation
23 linvocation
25 linterpellation
28 linterrogation
32 linformation + linterrogation
33 La proposition
38 linterrogation + linterpellation
40 linterrogation + linterpellation
41 linvocation
45 la proposition
49 linterrogation
50 linterrogation + linjonction
51 linvitation
54 linjonction
55 linterrogation + linterpellation

77
Chapitre 1 Caractristiques nonciatives des sms

56 linterpellation + le jugement
57 linterpellation
64 linterpellation
66 linterpellation

sms Les types de modalits locutives


1 linformation
4 linformation
5 linformation
7 la dclaration
12 linformation
15 linformation
17 linformation
36 lapprciation
60 linformation
68 linformation

sms Les types de modalits dlocutives

19 lassertion
61 lassertion
65 lassertion

Les types de modalits Les types de modalits


sms allocutives locutives
3 linterpellation la dclaration
8 linterpellation linformation
10 linterpellation le vouloir
11 linterpellation linformation
20 linterpellation la dclaration+linvocation
24 la proposition ou la suggestion lapprciation

78
Chapitre 1 Caractristiques nonciatives des sms

26 linterrogation lignorance
27 linterpellation la supposition
29 linterrogation le vouloir+la dclaration
30 le jugement linformation
31 linterrogation+linterpellation la proposition
35 linterpellation la dclaration
37 linterpellation linformation
39 linterrogation linformation
42 linterpellation la supposition
43 linterpellation la dclaration
44 la proposition lapprciation
46 linterrogation lapprciation+le remerciement
47 linterpellation linformation
48 linterpellation linformation
52 linterpellation linformation
58 linterpellation laccord
59 linterpellation linformation
62 le jugement la dclaration
63 linterpellation le refus
67 la proposition linformation

Les types de modalits Les types de modalits


sms locutives dlocutives

16 linformation lassertion
34 lopinion lassertion
70 linformation lassertion

79
Chapitre 1 Caractristiques nonciatives des sms

Les types de modalits Les types de modalits


sms allocutives dlocutives

2 La suggestion lassertion
53 linterpellation lassertion
69 La proposition lassertion

80
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

Le dcodage du langage sms des jeunes universitaires constitue lobjet de


notre tude, pour cela nous devons faire une analyse dtaille des formes
linguistiques juvniles (en se rfrant aux travaux de Jacques Anis) afin de
montrer la nouveaut de ce langage :

A- les nographies :
On appelle nographie toute forme graphique qui scarte de la norme
orthographique dune langue.

1- Les graphies phontisantes :


Elles constituent des formes qui se caractrisent par :
1-1- Les rductions graphiques :
La rduction signifie dans ce travail de recherche, soit labrgement en caractres,
soit la slection de graphies supposes tre les plus proches du phontisme.
Lanalyse de notre corpus dgage ce qui suit :

 Une rduction du qu k : dans les sms cits dans le tableau ci-dessous :

sms Nographie Lecture


10-12-28 k que
16 ki qui
19 ki qui
20-60 ke que
26 koi quoi
27 kel quelle
29 k quoi
33 ka qu

81
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

34 kel quel
38 ksk quest-ce-que
38 exblik explique
42 manq manque
48 dek ds que
55 kes quest ce
62 klk1 quelquun
68 ke que

Lanalyse nous montre quil ny a quune minorit dtudiants qui ncartent pas
les consonnes muettes places la fin dun mot. Cela nexclut en aucun cas
lusage correcte de la squence qui par certains sujets participants. Citons par
exemple lcriture normative des termes pourquoi , question , qui ,
puisque , dans le deuxime, le trente deuxime, le trente sixime et le quarante
troisime message du corpus.

 Substitution de k c :
Dans notre analyse, nous relevons dans le corpus quelques nographies
tmoignant lusage crit de k la place de c .Prenons titre dexemple les
sms dont les numros figurent dans le tableau suivant :

sms Nographie Lecture


9 kom comme
26 komb1 Combien
27 k cas
31 dak Daccord
32 kdo cadeaux

82
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

34 komon comment
39 kes Caisse (voiture)
45 kafet caftria
52 kt compte
54 certifiK certificat

Lobservation nous mne constater que sur 26 sms (o il y a usage du c [k]),


seulement 10 contiennent une substitution de k c soit 38,64%, ce qui
tmoigne de lusage peu frquent de la lettre k dans la communication
juvnile.

 Substitution de Z S :
Ce point de recherche nous permet de dresser le tableau suivant :

sms Nographie Lecture


3 bizzz bises
11 bezw1 besoin
15 fez faisais
19 scuzy Je mexcuse
29 criez srieuse
30 priz prise
37 srpz surprise
39 dzol dsol
41 mzam mes amis
47 bouzoin besoin

83
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

Rappelons que la substitution de k c et la substitution de z s ,


sont provoques par le processus de phontique explor dans le chapitre quatre de
la phase thorique. Ces deux procds sont utiliss paralllement par les filles et
les garons.

 Substitution de on et an :
Afin de raccourcir les noncs, les tudiants substituent on et
an :

sms Nographie Lecture


11 t ton
11 m1tn maintenant
24 2v devant
52 kt compte
54 av avant

Les sms relevs appartiennent tous des locuteurs de sexe masculin, car aucune
fille ne fait appel ce genre de raccourcissement. Ce qui signifie que les garons
font plus de rduction dans leurs crits que les jeunes participantes pour des
raisons voques dans lanalyse du questionnaire.

 Substitution de es , ez , et :
Relevons quelques exemples argumentant ce processus de substitution trs
frquent chez les jeunes universitaires de Constantine, que ce soient filles ou
garons :

84
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

sms Nographie Lecture


19-31-39 ch chez
23 et
24-66-68 l les
29 d des

 Chute des e instables :


Lcriture phontique de certains mots fait que les metteurs des messages courts
cartent lemploi normatif des e figurant la fin dun mot. Illustrons ce
phnomne en ayant recours notre corpus :

sms Nographie Lecture


3 rentr Rentre
3-40 vit vite
4-37 just juste
8-19 prendr prendre
9 present prsente
10-32-67 control contrle
11-24 retrouv retrouve
12-20 jesper jespre
12 venu venue
16 episod pisode
16 fianc fiance
19 encor encore
22 appel appelle
24 sal salle

85
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

25 pens pense
29 entendr entendre
34 grav grave
38 dir dire
42 brul brle
51 t'invit t'invite
51 frr frre
56 prpar prpare
56 viand viande

 Chute des mutogrammes en finale :


On dsigne par mutogramme toute consonne muette se trouvant la fin dun mot.
Ce type de consonne est nglig dans les crits de la majorit des jeunes algriens
qui scrivent des textos. Consultons notre corpus :

sms Nographie Lecture


1 jaten Jattends
4 doucemen doucement
8-24 cour cours
11 sou sous
15 peti petit
16-29 pa pas
24 ren rend
26 ga gars
29 plu plus
30 mai mais
31 momen moments

86
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

31 gran grand
36 srieusemen srieusement
36 vien vient
36 normmen normment
40 retar retard
40 nou nous
41 vou vous
45 dan dans
48 peu peux
52 te tes
53 mor mort
57 m1tenan maintenant
61 habi habits
63 soi sois
65 salu salut
65 trotar trop tard
67 tar tard
68 alor alors
70 tro trop

 Simplification des digrammes et des trigrammes :


Lcriture phontique explicite thoriquement, entrane un raccourcissement fait
partir dune simplification des sons au , eau remplacs par la lettre o .
Cest de mme pour les sons ai , ait et ais qui laissent leurs places dans
le langage sms la lettre .Vrifions ces procds dans notre corpus :

87
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

sms Nographie Lecture


15 fes faisais
17 mov mauvais
17 rso rseau
24 v vais
27 av avait
31 o au
32 kdo cadeaux
32 conn connaissez
46 plra plaira
55 f fait
55 gato gteau
56 bcp beaucoup
59 jm jamais
61 novo nouveau
63 jen Je nai
64 D aidez
67 ojrd aujourdhui
69 otr autre

Lattachement lusage frquent des sons ai , ais , ait , au , aux ,


et eau est apparant dans les crits de quelques locuteurs dont les sms sont
dsigns par les numros suivants :
16 (apparat, raison), 32 (dautres), 36(plaisir) ,44(aujourdhui), 46(cadeau,
beaucoup), 52(serai) et enfin 53 (cause)

88
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

 Simplification des morphologies verbales :


Mme les morphologies verbales sont touches par le procd de
simplification qui vise la minimisation de la messagerie crite :

sms Nographie Lecture


1 jaten Jattends
4-29-38 ve veux
9 es
10 termin termines
10 v veux
10 bip bipes
10 rend rendes
11 rat rat
11-27-58-68 g (G) Jai
12 gt Jtais
12 ocuP occup
13 anvoy envoyez
15 fez faisais
15 penss penser
16 av avais
17 bip biper
17-24 est
24 v vais
27 av avait
27 pace passe
29 mcris m'cris
29 parl parler

89
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

29 mperturb me perturbes
32 conn connaissez
33 cherch chercher
36-55 f fait
41 pass passez
46 va vas
48 peu peux
52 kt compte
53 et est

 Dcomposition de oi et de ui :
Lobservation attentive du corpus fait apparatre les nographies exposes comme
suit :

sms Nographie Lecture


5-24 swi suis
11 bezw1 besoin
39 rejw1 rejoindre
40 rejo1 rejoins

Ltude relve vingt quatre sms contenant la squence oi , mais uniquement


trois mini-messages contiennent le procd de dconstruction de oi soit 12,5
%. Donc, la grande majorit des jeunes universitaires de Constantine conserve
lusage de oi , puisque le fait de le remplacer par oua ou wa ne le
raccourcit pas.

90
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

 Rduction avec compactage (soudure des mots) :


Ce processus efface les frontires des mots voquant ainsi le mot phonique
o on fait disparatre les traits dunion et les apostrophes, en formant des mots par
la runion de deux ou plusieurs units lexicales (agglutination).
Les exemples sont aligns dans le tableau suivant :

sms Nographie Lecture


1 jaten Jattends
1 Bsbb Bonsoir bb
2 enpleine en plein
7 jtm je taime
12-20 jesper jespre
15 davoire davoir
16 cb cest bien
16 tav tu avais
17 jarive jarrive
17 tapel tappelle
25 bn bonne nuit
27 jariv jarrive
27 kel Quelle
27 dnum de numro
27 stp sil te plait
31 t1vit tinvite
31 w week-end
33 na na
33 ka qu
34 puij puis-je

91
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

38 ksr quest-ce que


45 RDV rendez-vous
46 vatu vas-tu
46 trbien trs bien
48 tapele tappelle
48 dek ds que
55 kes quest-ce
59 100f100 Sans faon
60 tapl Dkej tappelle ds que je
62 klk1 quelquun
63 jenmar jen ai marre
64 svp sil vous plait
64 qlq quelquun
67 ojrd aujourdhui
68 c cest

1-2- Rduction avec variantes phontiques :


Dans cette manche danalyse nous navons, malheureusement, eu quun seul
exemple qui contient une nographie de lcrasement phontique :

sms Nographie Lecture


70 chui Je suis

92
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

2- Les squelettes consonantiques :


Nous considrons comme squelettes consonantiques les mots dont les voyelles ont
t supprimes, rduisant ainsi la forme une succession de consonnes
principales du mot. Mme J. Anis (2002) affirme que les consonnes possdent une
valeur informative plus forte que les voyelles.
Lanalyse aboutit ce qui suit :

sms Nographie Lecture


1 Bs bonsoir
1-7-35 bb bb
6 prq pourquoi
7 tm taime
9 tjr toujours
10 Bjr bonjour
12 ss suis
20 bn bien
20 jrn journe
27 Bsr bonsoir
29 pk pourquoi
36 mge message
37 srpz surprise
40 Q que
40 f fais
48 N ne
52 OqP occup
56 bcp beaucoup
57 pel appelle

93
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

61 HT achet
62 vs vous
62 M aime
63 T tes
63 ID ide
67 s se
69 D des

Nous remarquons que les consonnes retenues sont gnralement la premire et la


dernire du mot ; quant aux consonnes qui apportent peu dinformations, elles
sont en gnral limines.

3- Les syllabogrammes et technique de rbus :


Les sujets participants une communication crite par sms ignorent les frontires
de mots et utilisent les lettres et les chiffres pour la valeur phontique de leurs
noms. En voici quelques exemples :

sms Nographie Lecture


1 min8 minuit
8-16-27-58-68 G Jai
8 D des
11 bezw1 besoin
11-26-37-67-68 g jai
11 2van devant
11 m1tn maintenant
12-30-31-56 T tes
12 gT jtais

94
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

12 ocuP occupe
12 bi1to bientt
15-23-24-25 et
16 cb1 cest bien
17 est
19 v1 vient
19-27-33-34-36-37- c cest
62-65
24 v vais
24 qT quitt
24 2v devant
26 komb1 combien
26 1patient impatient
27 K cas
29 piG pig
29 Criez srieuse
30 5pa sympathique
31 G je
31 t1vit tinvite
31 proch1 prochain
39 rejw1dr rejoindre
39 t tes
39 mexqz mexcuse
40 f fais
40 rejo1 rejoins
41 1e une
48 t1qiet tinquite
52 oqP occup
95
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

53 mat1 matin
55 re7 recettes
57 m1tenan maintenant
57 proG projet
57 2m1 demain
59 f100 faon
59 revi1 reviens
59 tomB tomber
60 D ds
61 L Elle
61 HT achet
61 L8 lui
62 KLK1 quelquun
62 S1pa sympathique
62 CriE srieux
62 M aime
62 b1 bien
63 T tes
63 ID ides
65 Cel8 celui
68 D6D dcid
69 C Cest
69 1posibl impossible
69 D des
70 Crie srieux

96
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

4- Les logogrammes et paralogrammes :


On parle de logogramme (signe-mot) quand un mot entier est transcrit laide
dun ou de plusieurs chiffres.

sms nographie Lecture


4 8 nuit
5-34-44 10 dix
8-11-24-25-29-31- 2 de
51-54-56-61-62-
63-68-69
8-44 5 cinq
9-35-37-59-69 1 une
10-15-44-65 1 un
21-52 12 midi
24 38 trente huit
26 2-9 de neuf
32 7 cette
37-58-67 + plus
42 14 quatorze
42 17 dix-sept
42 18 dix-huit
44 2 deux
44 3 trois
44 4 quatre
44 6 six
44 7 sept
44 8 huit

97
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

44 9 neuf
45 15 quinze
51 30 trente
51 06 deux mille six
52 7 cet
59 100 sans
70 6 si

 En gnral, un sigle est habituellement rserv la dnomination dentit


dans des domaines spcialiss ; mais dans le cas des messages courts, il est utilis
pour remplacer des syntagmes prpositionnels ou bien des noncs entiers.
Certains sigles sont tirs de la langue anglaise ou mme franaise, comme le
fameux sigle LoL qui reprsente un acronyme de lexpression anglaise
laughing out loud . Il sagit dune interjection destine marquer le rire et
lamusement de son utilisateur.

Alors que son quivalent en franais demeure mdr qui signifie lexpression
mort de rire ; ou en smiley le visage dune personne qui rit : -)))

Notre corpus ne comporte que deux exemples o apparat cette technique


dcriture : le premier se trouve dans le sms numro trente-quatre transcrit en
anglais par une jeune fille et le second figure dans le mini-message numro
quarante-quatre rdig par un jeune garon universitaire. Ce qui signifie que
lusage de ce phnomne nest pas aussi large que les autres procds de
rdaction dans le public universitaire.

98
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

 Lanalyse tmoigne galement dune rduction de quelques mots linitiale :

sms nographie Lecture


3 a
8-10-11-24-30 j je
8-21 h heures
10 l le
11-12-29 n ne
13 n numro
31 G je
49 v va

5- Les tirements graphiques :


Cest le recours la dmultiplication des lettres afin de marquer et de faire passer
une motion, un sentiment, une joie ou une tristesse. Lespace limit 160
caractres veut que ce genre de nographie ne soit utilis que rarement par les
jeunes universitaires de Constantine. Le tableau ci-suivant explique ce qui
prcde :

sms nographie Lecture


1 mmmmmh bisou
3 bizzz bisou
7 mahhh bisou

99
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

Les tirements graphiques sont rpandus dans le chat par le biais dun clavier de
lordinateur car les espaces dcriture lectronique ne sont pas limits.

6- Htrognit :
Certains mots sont transcrits par nos universitaires par la combinaison de
plusieurs procds figurant comme suit :

sms nographie Lecture procds


4 bon8 bonne nuit phontisme+logographie+agglutination
7 jtm je taime paralogographie+agglutination+omission
des voyelles
8 5h cinq heures logographie+rduction avec compactage
9 kom comme rduction graphique +phontisme
10 K que logographie aprs rduction phontique.
11 2van devant syllabographie + rduction graphique.
11 m1tn maintenant syllabographie + rduction graphique
12 Tpa tes pas syllabographie + rduction graphique +
agglutination.
27 kel quelle rduction graphique + syllabographie
31 we week-end siglaison + rduction avec compactage
32 kdo cadeau syllabographie + rduction graphique
48 dek ds que rduction graphique + logographie aprs
rduction phontique + agglutination
52 Kt compte rduction graphique + substitution de
om
55 kes quest-ce rduction graphique + syllabographie
59 100f100 sans faon logographie + syllabographie
100
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

60 jtapeLDkejpe je tappelle rduction graphique + logographie +


ds que je agglutination + phontisme.
peux
62 KLK1 quelquun phontisme + logographie
63 jenmar jen ai marre phontisme + rduction avec
compactage.
70 Crie srieux syllabographie + rduction graphique.

7- Polyvalence et mme polysmie :


Un mme signe graphique peut tre lu de diffrentes faons, surtout les lettres
isoles qui peuvent transcrire deux ou trois mots ayant des sens largement
diffrents.

sms nographie sens possibles


10-61 l le- la- les- l- elle
10-24 v vais- veux
11-12-13-29 n ne- ni- n- na- numro
24 s se- sa- ses
31 m mon- ma- mes- m
31-39-42 t tes- tes- ta- ton- tu- te
55 T Tes- Tes

Ce phnomne entrane une difficult de lecture que seuls les initis peuvent
dchiffrer les signes dun sms.

101
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

8- Variation :
Non seulement les units lexicales peuvent tre transcrites de diffrentes faons
par diffrents scripteurs, mais il peut arriver quun mme scripteur nemploie pas
constamment les mmes graphies. Lexemple du message numro soixante-dix
tir du corpus tmoigne clairement que la jeune fille -qui la transcrit-
emploie pour le mot si les deux variantes : 6 et si

B- Les particularits morpho-lexicales :


1- Troncation :
La troncation consiste supprimer certaines parties de mots. On a affaire un
phnomne nomm apocope si lon supprime une ou plus dune syllabe la
fin dun mot. Par contre, si lon la / les supprime au dbut dun mot, on aura
affaire laphrse .
Ce procd nest point rcent, car bien avant, les petites annonces, les
tlgrammes et autres y ont eu recours pour des raisons dconomie de place et
dargent.
Lanalyse de notre corpus rvle ce qui suit :

sms nographie Lecture procd


5 aujourd aujourdhui apocope
8 ling linguistique apocope
15 som sommeil apocope
24 lit littrature apocope
27 num numro apocope
30 dom dommage apocope
31 rep rponds apocope
33 int internet apocope
50 mob mobile apocope

102
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

57 pel appelle aphrse

Les rsultats tmoignent encore que les jeunes garons universitaires font plus de
raccourcissements que les filles.

2- Mlange des langues :


Le premier chapitre de la phase thorique tmoigne de la cohabitation de plusieurs
langues en Algrie, ce qui fait que le langage sms rpond une dynamique de
mlange de ces langues.

 arabe :

sms Nographie Lecture


15 Saha Salut
15 saha ftorek bon apptit
16 saha ftourek bon apptit
18 sahbi mon ami
18 essnit tu attends
18 rayeh tu vas
18 wella ? ou quoi ?
19 el mouhim lessentiel
19 lyoum aujourdhui
19 ftour repas de ramadhan
19 saha ftourkoum bon apptit
20 houbi mon amour
23 Aid said bonne fte
23 takabbala allahou siamakoum que Dieu accepte votre carme

103
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

34 fi djib dans la poche


37 mazel pas encore
37 grib t y es presque
41 Aidkom mabrok bonne fte
49 wach raki ? comment vas-tu ?
51 Ers crmonie du mariage
55 laid fte religieuse des musulmans
56 boukerch gourmand

Lanalyse nous confronte un phnomne de cration lexicale faite par deux de


nos locuteurs enrichissant ainsi le rpertoire linguistique du corpus :

Cration lexicale :
hitiste (sms n 34)

-Transcription et dcoupage : hitist [hitist] : hit+iste


- Sens de la base : hit = mur
- Sens de la nologie : hitist veut dire chmeur
- Classe grammaticale : hit : substantif en arabe
hitiste : substantif et adjectif
-Procd de formation : la cration lexicale est faite partir dune suffixation. Le
suffixe iste est adjoint une base arabe. Notons que le mot hitiste
napparat pas au fminin dans les pratiques langagires des sujets parlants
algriens.

104
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

kahwadji (sms n45)

-Transcription et dcoupage : kahwadji : [qahwazi] : qahwa + dji


- Sens de la base : kahwa = caf
- Sens de la nologie : kahwadji signifie le propritaire dune caftria .
- Classe grammaticale : kahwa : substantif
kahwagi : substantif + adjectif
-Procd de formation : Kahwadji est une cration lexicale forme laide du
suffixe dorigine turque dji .

 anglais :

sms nographie Lecture


2 cool Amusant/excellent
3 bizzz bisou
8 Hi Salut
16 lost disparu
31 we fin de semaine
33-58 ok daccord
35 love you taime
39 now maintenant
40 by au revoir
51 Godmorning bonjour
63 cool sympathique
65 cowboy gardiens de troupeaux
amricains

105
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

 tamazight :

sms nographie Lecture


3-65 Azoul Salut
3 chadahlrkom tu me manques
25 Thamaghra crmonie de mariage
31 tadart campagne

Nous constatons clairement que les jeunes universitaires usent frquemment des
mots ou mme des expressions entires empruntes la langue arabe (dialectale /
classique) en alternance avec le franais, langlais et parfois le tamazight (pour
ceux qui sont dorigine tamazight ou qui en connaissent quelques mots)

3- Onomatopes :
Les onomatopes sont usites par certains de nos participants qui les renforcent
souvent par les tirements graphiques :

sms onomatopes
1 mmmmmh
3 bizzz
7 Mahhh
50 coucou
65 ha ha ha
66 toc toc

106
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

4- Interjections :
Certains sms contiennent des interjections qui expriment un ordre, un
sentiment ou autres.

sms interjection
4 chut
14 H
29 Eh

5- Ponctuation :
La messagerie crite accumule un grand nombre de signes de ponctuation
dont lusage devient excessif. Il suffira de souligner ici que cest prcisment le
propre de la ponctuation franaise qui offre la possibilit dusages individuels
hors normes, car il n y a pas de grammaire de la ponctuation.1.

Certes les signes de ponctuation servent noter les pauses entre les phrases ou
les lments de phrases, ainsi que les rapports syntaxiques, mais cela nempche
pas que ces signes marquent -dans le langage sms- une forte motion ou
affectivit . Ce qui permet de souligner que les sms sopposent ventuellement
aux crits froids dnus de toute forme dexpressivit. Cest bien le cas de notre
corpus dont soixante sms contiennent au moins un signe de ponctuation qui peut
tre : point(s), point(s) dinterrogation, point(s) dexclamation, points de
suspension ou autres.

1
http : // www.cahiers-pdagogiques.compart-imprim. php 3 ?d_article = 2166.
107
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

6- Smileys :
Certains participants affirment clairement quun texto (sms) ne peut tre
complet si lon ny ajoute des smileys (ou binettes, pictogrammes, moticnes).
En fait, ce sont de petits visages expressifs qui se composent laide des signes
du clavier afin de schmatiser les motions de lmetteur.
En dautres termes, ces moticnes humanisent le mini-message transcrit car ils
donnent vie aux diverses expressions du visage.
Les smileys schmatiss par nos participants sont au nombre de trois :

sms smileys significations


32 :- ))) un clat de rire
43 :- ) un sourire
53 :- ( une tristesse

7- Fautes de typographie :
Les fautes de transcription peuvent tre volontaires ou spontanes : les premires
permettent de jouer sur la phontique des mots afin dcrire un mot sans avoir se
soucier de son orthographe, c'est--dire que le scripteur peut crire mang la
place de manger , de mangez ou mme de mangeais ; lessentiel cest de
faire passer le message tout en vitant une longue et laborieuse rflexion.

Par ailleurs, les fautes spontanes peuvent tre lies au mauvais emploi
du priphrique de saisie d une mconnaissance du systme du clavier, la
vitesse de frappe ou des maladies atteignant certaines personnes telle que la
dyslexie.

108
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

Notre corpus regroupe un nombre important de fautes dorthographe et


de syntaxe qui figurent dans lcriture manuscrite de certains tudiants :

sms nographie corrections


2 tu fais pas tu ne fais pas
2 enpleine en plein
2 ca a
4 rveil rveiller
5 une contrle un contrle
5-15-17-32-53 a
6 tu fait tu fais
8 recopi recopier
9 m mais
10 servis service
11 swi suis
12 @
13 envoy envoyez
14 est tu ? es-tu ?
15 fez faisais
15-23-24-25 et
17 est
18 meme mme
19 scuzy je mexcuse
20 bn bien
22 appel appelle
29 parl parler
31-39 ch chez

109
Chapitre 2 caractristiques graphiques des sms

31 pasra passera
32 conn connaissez
32 ribance rponse
32 la control le contrle
32 douma demain
32 chanse chance
34 komon comment
34 puij puis-je
35 otr autre
35 chans chance
36 f fait
36 sincr sincre
38 exblik explique
41 pass passez
46 coman comment
47 envoy envoyez
55 apportre apporte
68 vacans vacances
68 c cest
69 travaille travailler

Cest en gnral les caractristiques graphiques des crits des tudiants


universitaires du dpartement de langue et littrature franaises de lUniversit
Mentouri de Constantine.

110
Chapitre : 3 Prsentation et analyse
du questionnaire

1- Prsentation du questionnaire :
Afin dtayer lobjectif de notre recherche, nous avons recours un
questionnaire que nous avons distribu quarante tudiants du dpartement de
langue et littrature franaises de lUniversit Mentouri de Constantine ( vingt
copies pour chaque sexe ). Ils sont gs entre 19 et25 ans et disposent tous dun
niveau culturel qui leur permet de cooprer notre projet.
Il sagit dun questionnaire compos de dix questions fermes (mode Q.C.M) et
de trois questions ouvertes donnant lopportunit aux jeunes informateurs
dexprimer leurs avis sur le langage rinvent (voir annexes). Les rsultats
obtenus vont confirmer et appuyer ceux du chapitre prcdent.

2- Analyse du questionnaire :

1re Question :
Connaissez-vous le sms ?

Rponses Oui Non


sexe F M F M
nombre de rponses 20 20 00 00
pourcentage 100 % 100% 00% 00%

Tous les informateurs rpondent par laffirmative, ce qui nous permet de dire que
nos tudiants suivent tout dveloppement de la tlcommunication en Algrie et
connaissent les options que leur offrent les tlphones mobiles.

111
Chapitre : 3 Prsentation et analyse
du questionnaire

2me Question :
Lutilisez-vous ?

Rponses Oui Non

sexe F M F M
nombre de rponses 20 20 00 00
pourcentage 100% 100% 00% 00%

Les rsultats obtenus affirment que la totalit des participants utilisent des sms,
grce laccs facile au tlphone portable qui devient actuellement indispensable
pour chaque citoyen. Ce large usage tmoigne galement dune facilit de la
saisie et de lenvoi des mini-messages.

3me Question :
Pourquoi le sms ?
Rponses proposes :
A- conomie dargent B- sintgrer un groupe juvnile
C- conomie defforts D- cration dun langage sms personnel
E- cration dune atmosphre de communication libre et rapide.

Rponses A B C D E
sexe F M F M F M F M F M
nombre de 13 12 02 05 00 01 12 10 05 08
rponses
pourcentage 32.5 30 05 12.5 00 2.5 30 25 12.5 20
% % % % % % % % % %

112
Chapitre : 3 Prsentation et analyse
du questionnaire

Les tudiants rpondent cette question en choisissant, parmi la liste propose,


les raisons qui leur conviennent le plus ; cest pour cela que le nombre des
rponses dpasse celui des participants. On remarque que lconomie
dargent , la cration dun langage sms personnel et la cration dune
atmosphre et communication libre et rapide sont celles qui poussent le plus
nos informateurs (filles / garons) senvoyer des sms.

4me Question :
A qui ?
Rponses proposes :
A- aux parents B- aux amis C- aux suprieurs

Rponses A B C

sexe F M F M F M
nombre de 02 05 20 20 01 01
rponses
pourcentage 05% 12.5% 100% 100% 2.5% 2.5%

Notons que le nombre de rponses dpasse le nombre de participants, dans la


mesure o ces derniers peuvent choisir deux ou trois rponses en mme temps.
Mais la rponse qui fait lunanimit cest bien la deuxime car universellement la
majorit des usagers de ce type de communication dlocalise prfrent envoyer
des textos aux amis qui ont plus dintrt pour ce langage.

113
Chapitre : 3 Prsentation et analyse
du questionnaire

5me Question :
En quelle langue ?

Rponses proposes :
A- franais B- anglais
C- arabe D- tamazight E- mlange

Rponses A B C D E

sexe F M F M F M F M F M
nombre de 13 11 01 00 00 01 00 00 06 08
rponses
pourcentage 32.5 27.5 2.5 00 00 2.5 00 00 15 20
% % % % % % % % % %

Une grande partie des informateurs utilise par habitude la langue franaise afin de
rdiger les sms, mais cela nempche gure que certains alternent les langues
coexistantes en Algrie influencs par les pratiques langagires ou
socioculturelles.
Par ailleurs, une minorit use de la langue arabe, du tamazight ou de langlais
pour communiquer par sms.

6me Question :
Les mots de vos sms sont :
Rponses proposes :

A- entiers B- raccourcis

114
Chapitre : 3 Prsentation et analyse
du questionnaire

Rponses A B

sexe F M F M
nombre de rponses 08 04 12 16
pourcentage 20% 10% 30% 40%

Les rponses affirment quune grande majorit dinformateurs, en tant


quinstances dmission, emploie des mots raccourcis pour transcrire les sms.
Or, les pourcentages confirment que les jeunes universitaires de sexe masculin ont
plus dintrt pour le phnomne dabrgement que les jeunes filles, pour des
raisons dtailles dans la huitime question.

7me Question :
 Pourquoi des mots raccourcis ?

Nombre de rponses Pourcentage


Rponses F M F M

conomie despace 03 03 10.71% 10.71%


conomie dargent 03 03 10.71% 10.71%
rapidit 04 06 14.28% 21.42%
usage dun langage sms 01 02 3.57% 7.14%
universel et moderne
lessentiel cest de faire 01 02 3.57% 7.14%
passer le message

115
Chapitre : 3 Prsentation et analyse
du questionnaire

Les vingt-huit informateurs qui utilisent des mots raccourcis donnent cinq raisons
motivant leur choix, parmi lesquelles lconomie despace et celles
dargent qui regroupent un nombre important de rponses chez les
deux sexes. Par contre, la rapidit constitue la raison cruciale qui incite les
informateurs (surtout les garons) employer des mots abrgs.
Quant aux deux dernires rponses, elles ont largement t dbattues par nos
diffrents participants.

 Pourquoi des mots entiers ?


Nombre de rponses Pourcentage
Rponses F M F M
facilit de 04 03 33.33% 25%
comprhension
facilit de rdaction 02 01 16.66% 08.33%
prouver une matrise de 02 00 16.66% 00%
la langue franaise

Douze informateurs dont huit jeunes filles choisissent de rdiger leurs sms avec
des mots entiers, en se justifiant par trois arguments qui leur semblent
convaincants : certains trouvent que ces mots facilitent la rdaction et la
comprhension du message car ils sont connus ; mais deux tudiantes estiment
quil est important de prouver leur matrise du franais acadmique.

116
Chapitre : 3 Prsentation et analyse
du questionnaire

8me Question :
Pour quelle raison les garons rduisent le plus leurs sms ?

Nombre de rponses Pourcentage


Rponses F M F M
criture libre et 05 03 12.5% 7.5%
personnelle
la rapidit 10 12 25% 30%
le risque 05 05 12.5% 12.5%

La majorit des interrogs pense que les garons rduisent beaucoup plus leurs
messages (sms) que les filles pour une raison de rapidit. Dautres assurent quils
prennent le risque de laminer lorthographe et de bafouer la grammaire car leur
attention est focalise sur le contenu du message et non sur la forme qui devient
un souci secondaire. Par contre, une minorit affirme que la communication
lectronique leur offre la possibilit de crer librement des codes trs particuliers
qui les distinguent des filles.

9me Question :
Quels sont vos procds de raccourcissement ?

Rponses proposes :

A- criture phontique B- abrviation

C- rbus D- autres

117
Chapitre : 3 Prsentation et analyse
du questionnaire

Rponses A B C D

sexe F M F M F M F M
nombre de 05 08 18 16 04 08 00 02
rponses
pourcentage 17.25 28.57 64.28 57.14 14.28 28.57 00 7.14
% % % % % % % %

Parmi les quatre choix proposs, les vingt-huit informateurs optent pour plus
dune rponse ; raison pour laquelle le nombre de choix dpasse celui des
participants. Prcisons que la majorit choisit dlibrment labrviation car elle
est ancienne et connue ; sans pour autant carter lcriture phontique et
les rbus typographiques qui reprsentent les techniques de base du langage sms.

10me Question :
Utilisez- vous des porteurs dmotion ?

Rponses Oui Non

sexe F M F M
nombre de rponses 17 16 03 04
pourcentage 42.5% 40% 7.5% 10%

Les rsultats affirment que 82.5 % dinformateurs emploient des porteurs


dmotions dans le but de marquer laffectivit, la joie, la tristesse, le
malaiseetc. On remarque, entre autre, que les jeunes filles usent le plus de ces
signes affectifs car elles sont plus sensibles et plus sentimentales que les garons.

118
Chapitre : 3 Prsentation et analyse
du questionnaire

11me Question :
Lesquels ?
Rponses proposes :

A- smileys B- onomatopes C- icnes

D- interjections E- Ponctuation F- autres

Rponses A B C D E F
sexe F M F M F M F M F M F M
nombre de 05 03 04 04 13 10 05 08 06 06 05 04
rponses
pourcentage 12.5 7.5 10 10 32.5 25 12.5 20 15 15 12.5 10
% % % % % % % % % % % %

Les pourcentages obtenus soutiennent que les participants numrent au moins


deux porteurs dmotion qui schmatisent leurs sentiments en donnant vie leurs
crits juvniles.
Il nous apparat clairement que la ponctuation accumule le plus grand nombre de
rponses, car elle marque une forte affectivit de la part de lmetteur des mini-
messages surtout chez les jeunes filles.

12me Question :
Le nouveau langage sms contamine t-il la langue franaise ?

119
Chapitre : 3 Prsentation et analyse
du questionnaire

Rponses Oui Non

sexe F M F M
nombre de rponses 15 15 05 05
pourcentage 37.5% 37.5% 12.5% 12.5%

Les rsultats nous informent que 70% dinformateurs pensent que le nouveau
langage sms affecte la langue franaise, par contre 25% seulement affirment le
contraire. Et pour se justifier ils avancent des arguments dtaills dans la question
qui suit.

13me Question :
 Pourquoi oui ?
Nombre de Pourcentage
Rponses rponses

F M F M
baisse du niveau en
orthographe 09 09 30% 30%
loubli des rgles de
grammaire et de 02 03 6.66% 10%
conjugaison
gnralisation du langage
sms et son usage aux 04 03 13.33% 10%
institutions scolaires et
administratives

120
Chapitre : 3 Prsentation et analyse
du questionnaire

Nos informateurs assurent que lutilisation massive des techniques de rduction


influe ngativement sur leur niveau en orthographe.
Certains avancent que le langage sms entrane un oubli et un cartement des
normes de grammaire et de conjugaison franaises car les jeunes transcrivent
en toute indpendance leurs mini-messages ; mais dautres pensent que lusage du
langage sms au niveau des coles et des administrations commence
devenir une habitude qui influe directement sur lacquisition et la pratique du
franais en Algrie.

 Pourquoi non ?
Nombre de rponses Pourcentage
Rponses F M F M
le langage sms enrichit la
langue franaise grce la 04 03 40% 30%
cration de nouveaux
concepts.
cest uniquement un jeu
desprit qui ninflue pas sur 01 02 10% 20%
lorthographe de la langue
franaise.

Parmi les dix personnes qui ne croient pas que le langage sms puisse contaminer
la langue franaise, certains affirment quil lenrichit grce la cration de
nouveaux mots par le mlange des langues surtout larabe et langlais ; mais
dautres pensent que cest un jeu desprit permettant de rinventer un langage
personnel sans toucher aux rgles du franais classique.

121
Chapitre : 3 Prsentation et analyse
du questionnaire

Nous remarquons donc que toutes les rponses du questionnaire confirment les
rsultats de notre analyse.

122
Conclusion gnrale

Notre tude avait pour principal objectif de rpondre la question : Quels sont
les procds que suivent les jeunes tudiants de lUniversit Mentouri de
Constantine pour crer indpendamment des codes particuliers ? Plus
prcisment, il sagissait de dcouvrir ce qui singularise le langage sms des autres
crits juvniles.

En effet, nous nous proposions dexplorer lUniversit de Constantine sous son


aspect langagier, et plus exactement de relever quelques uns des phnomnes
langagiers spcifiques la messagerie crite.

Lanalyse de notre corpus nous permet de construire une ide sur un


dynamisme cratif nomm la rinvention du langage, et met jour certaines
caractristiques des mini-messages. Prcisons dabord, quil sagit dune
communication interindividuelle, dlocalise, entre des partenaires qui se
connaissent pralablement et possdent un certain niveau dintimit. Nous nous
sommes base sur les techniques dcriture listes par Jacques Anis dans le but
dtablir une grille danalyse graphique du corpus tudi, dvoilant les formes
productives des jeunes universitaires du dpartement de franais.

Ces formes se distinguent principalement par une crativit et une prise de


libert par rapport lcrit classique qui passe par la cration de nouveaux mots
(les nologies) et la rcriture de mots dj existants (les nographies). De ce fait,
il nous semble important de signaler que la coexistence du franais et de larabe
au sein dun mme mot est due un bilinguisme en Algrie, qui ne cesse dexister
en dpit de tous les efforts darabisation. Cette coexistence est la source de la
cration lexicale qui constitue une marque de reconnaissance identitaire, voire une
dmarche contestataire et se fait partir

123
Conclusion gnrale

dune suffixation. En effet, on ajoute le suffixe iste une base arabe ou


franaise, comme en tmoigne lextrait hitiste .Certains mots sont forms
laide dun suffixe dorigine turque dji qui sajoute un substantif arabe ;
citons titre dexemple lextrait kahwadji qui illustre ce procd de formation.

Lexamen de nos donnes dvoile lusage trs frquent des nographies qui
scartent des normes orthographiques dans la majorit des crits de nos tudiants.
Ces formes graphiques se caractrisent par des rductions qui visent la slection
de certaines graphies supposes tre les plus proches de lcriture phontique du
mot en question ; telles que les substitutions, les simplifications et les
agglutinations qui demeurent trs usites dans les textos des jeunes.

Nous constatons galement que labrgement touche les voyelles plus que les
consonnes dans la mesure o les scripteurs rduisent la forme une succession de
consonnes principales qui prservent le sens du mot : cest ce quon dsigne par
les squelettes consonantiques.

Laspect crateur et expressif du langage sms se manifeste dans la capacit


des tudiants liminer les frontires entre les mots et employer les lettres et les
chiffres pour la valeur phontique de leurs noms ; les rbus et les syllabogrammes
en sont tmoins.
Ils ont mme transcrit un mot entier laide dun chiffre (cette = 7 ) ou dune
lettre initiale (heures = h ) afin de dire le maximum de choses en peu de temps
et despace.

124
Conclusion gnrale

Les productions crites des tudiants de Constantine se caractrisent


galement par lemploi de nouvelles formes qui schmatisent lhumeur et les
motions du scripteur. Certains informateurs affirment quun sms ne peut tre
complet si lon ny ajoute pas un smiley qui reprsente un petit visage expressif,
compos laide des signes du clavier. Mais dautres, recourent la
dmultiplication des lettres dans le but de marquer leur dsir de partager les divers
sentiments avec leurs destinataires.

Par ailleurs, lalternance codique constitue lune des marques les plus
saillantes de la spcificit discursive du groupe des jeunes universitaires de
Constantine. Ceux-ci mlangent les langues parles en Algrie dune faon
particulire, suivant les paramtres socio-culturels qui rgissent les pratiques
langagires des individus.

Ltude rvle un caractre trs centralis de ce nouveau langage en mettant


laccent sur les fautes de typographie. Les crits analyss accumulent un nombre
important de fautes dorthographe qui marquent le dsir des tudiants de scarter
de toute norme dcriture et de jouer personnellement sur la phontique des mots
en usage. De ce fait, mergent plusieurs usages de lcrit qui varient dun individu
un autre , cest--dire que lcriture sms nest ni norme ni stable.

Contrairement aux autres codes linguistiques qui fonctionnent lintrieur


dun groupe et renforcent le sentiment dappartenance, le nouveau langage sms se
singularise par le fait quil vise rassembler les non-initis pour viter leur
exclusion. Les spcialistes en communication mdiatique affirment que le langage
sms sapprend comme les autres, la preuve cest que

125
Conclusion gnrale

certains usagers de la messagerie crite se rfrent au Dico sms pour acqurir plus
de connaissances sur les diverses formes de raccourcissement qui touchent les
mots et les expressions dorigine franaise.

Mme si ce nouveau code dexpression a t et continue tre trs pris par


les jeunes algriens, il commence tre utilis par les adultes puisquil est
confidentiel, intime, immdiat, spontan et nexige pas beaucoup defforts pour
transcrire le maximum dinformations en un minimum despace et de temps. Cet
crit oralis est n du dsir de communiquer autrement sans pour autant
influencer lacquisition de lorthographe par les jeunes.

Dun point de vue gnral, le mot est atteint dans son identit visuelle et dans
ses frontires, selon limagination de chacun dentre nous. Ce qui est important
signaler, cest que les garons abrgent beaucoup plus leurs sms puisquils
pensent que lusage de toutes sortes de nographies nest quun rsultat du dsir
de sintgrer un groupe qui sexprime rapidement sans se rendre compte des
normes orthographiques. Par contre les filles favorisent lemploi de la langue
franaise acadmique afin de rvler leur comptence discursive et leur matrise
des normes lexico-grammaticales. Ainsi, elles ne fournissent pas beaucoup
defforts mentaux pour accder aux diffrentes techniques de raccourcissement.

A la suite de cette analyse, nous dcelons que la prdominance de


labrviation, du langage phontique, des rbus, des moticnes, des nologismes,
de lalternance codique, ainsi que lusage de la ponctuation, des onomatopes et le
renversement des normes dorthographe sont gnralement

126
Conclusion gnrale

les caractristiques graphiques des mini-messages des tudiants de langue et


littrature franaises de Constantine.

Les sms comportent une synchronicit virtuelle dont lactualisation dpend de


laccessibilit et de la disponibilit du destinataire, cest--dire que le texto reu
reste affich sur lcran du tlphone mobile de linterlocuteur jusqu ce quil ait
le temps de le lire et si cest possible de rpondre aux interrogations du locuteur
par la saisie dun mini-message partir de son petit clavier. Prcisons que les
usagers expriments peuvent acqurir des automatismes facilitant la saisie des
caractres, ou mme faire appel loption de saisie intuitive, qui permet de ne
taper quune partie du mot. Cest bien le cas de nos tudiants qui transcrivent des
sms beaucoup plus vite que les autres, qui ont souvent besoin de pauses pour
inventer le raccourci dsir.

Dans une perspective danalyse de discours, les productions verbales de nos


jeunes universitaires suivent un mode dorganisation nonciatif qui consiste
placer le sms dans un cadre spatio-temporel en dterminant linstance dmission
et celle de rception ; ainsi indiquer les diffrentes positions de chaque usager
par rapport son destinataire, lui-mme et son propos. Nous remarquons ds
lors, quun grand nombre dinformateurs transcrivent des sms ou textos ancrs
dans une situation de communication donne, par une mise en scne des
embrayeurs qui regroupent la fois les actants et les circonstants.

En effet, la majorit des nonciateurs se dvoile par certains pronoms


personnels et adjectifs possessifs ; cest de mme pour le destinataire dsign par
des pronoms personnels, des adjectifs (possessifs / qualificatifs), des noms

127
Conclusion gnrale

(communs / propres) ou par le biais des verbes impratifs ; alors que les
circonstants de lieu et de temps sont trs peu mentionns dans notre corpus, car ils
ne constituent pas le centre dintrt des usagers.

La focalisation exerce sur la position du sujet parlant dgage trois types de


modalits nonciatives. La majorit des crits analyss contient des modalits
allocutives et locutives dans la mesure o le scripteur donne des informations sur
lui et essaye en mme temps dinterpeller, de saluer ou dinviter son interlocuteur.
Nanmoins, les modalits dlocutives sont peu rpondues dans les textos des
jeunes, puisque ces derniers ne gaspillent pas leurs argents pour entamer des
sujets moins importants.

Lanalyse du questionnaire nous permet de runir des opinions qui affirment


que plusieurs jeunes privilgent la communication par sms puisquelle leur offre
la possibilit dconomiser largent, leffort et surtout de jouer librement la
rinvention du langage comme source de cration et forme didentification
communautaire. Mais on saccorde dire que lusage excessif de cet crit
spcialis, qui est le rsultat de lvolution de la langue franaise, peut entraner
une baisse du niveau en orthographe, un oubli quasiment gnral des rgles
grammaticales et un risque de staler aux institutions scolaires et administratives.

Ce travail de recherche prsente plusieurs rsultats et constats sur les


techniques de labrgement adaptes par les universitaires de Constantine, partir
desquelles, il parait utile denvisager pour la suite de la recherche un public plus
large et plus diversifi, o diffrentes variables seraient considres telles que
lappartenance gographique et culturelle.

128
Conclusion gnrale

Nous envisageons galement de questionner des informateurs dune autre


gnration afin de runir leurs avis sur ce nouveau code .

Notre analyse des mini-messages des tudiants du dpartement de langue et


littrature franaises dbute a peine, et est loin davoir atteint tous ses buts. Cest
pour cela que nous nous fixons comme futurs objectifs de recherche
llargissement des travaux par une diversification dapproches thoriques. Cette
poursuite va affiner notre analyse et apporter de plus amples informations
concernant lutilisation des sms.

129
Bibliographie

Ouvrages :
Anis J., Texte et ordinateur : lcriture rinvente ?, De Boeck, Paris Bruxelles, 1998.

Anis J., Parlez-vous texto ?, Le cherche midi, Paris, 2001.

Anis J., Les abrviations dans la communication lectronique en anglais et en franais, Ecriture

abrge, Bibliothque de Faits de langue, Ophrrys ,2004.

Anis J., Pasage A taBa, Ed. Megacom-iK, Paris, janvier 2004.

Arrive M. Gadet F & Galmiche M., La grammaire daujourdhui, Flammarion, 1993.

Bachmann, Lindenfeld & Simonin, Langage et communications sociales, Collection A.L.A,

Paris ,1980.

Bakhtine M., Le marxisme et la philosophie du langage : Essai dapplication de la mthode

sociologique en linguistique, Ed. Minuit, Paris, 1977.

Bangue P., Analyse conversationnelle et thorie de laction, Collection L.A.L, Hatier Didier,

Paris, 1992.

Benveniste E., Problmes de linguistique gnrale,tome 1, 2, Ed. Gallimard, Paris,1996,1974.

Bourdieu P., Ce que parler veut dire, Lconomie des changes linguistiques, Fayard, 1982.

Boyer H., Sociolinguistique : territoire et objets, Delachaux et Niestl, Paris, 1996.

Calvet L-J., La sociolinguistique, Collection Que sais-je ?, Presses Universitaires de France,

Paris ,1993.

Charaudeau P., Langage et discours, Ed. Hachette, Paris, 1983.

Charaudeau P., Grammaire du sens et de lexpression, Ed. Hachette, Paris, 1992.

130
Charaudeau P., Le discours dinformation mdiatique. La construction du miroir social,

Nathan INA, Paris, 1997.

Cohen A., Zig-Zag, Ed. Seuil, Paris, 1993.

Gumperz J-J., Sociolinguistique interactionnelle : Une approche interprtative, Ed.

LHarmattan, La Runion, 1989.

Hymes H., Vers la comptence de communication, collection L.A.L, Hatier, Paris, 1984.

Kerbrat-Orecchioni C., Les interactions verbales, tome1, Armand Colin, Paris, 1990.

Kerbrat-Orecchioni C., Lnonciation, Armand Colin, Paris, 1999.

Melanon B.,Sevigne@Internet :Remarques sur le courrier lectronique et la lettre,Collection

Les grandes confrences,Ed.Fides,1996.

Maingueneau D., Initiation aux mthodes de lanalyse du discours, Ed. Hachette, 1976.

Mourlhon-Dallies F., & Colin J-Y., Des didascalies sur internet ?, Internet, communication

et langue franaise, Ed. Harls, Paris, 1999.

Naymark J., Guide du multimdia en formation, Ed. RETZ, Paris, 1999.

Prieto J., Messages et signaux, Presses Universitaires de France, Vendme, France, 1966.

Sperbers D., & Wilson D., Rvlance, Cambridge, MA, Havard University Press, 1986.

Taleb Ibrahimi K., Les Algriens et leurs(s) langue(s).Elments pour une approche

sociolinguistique de la socit algrienne, Alger, Dar el-Hikma, 1995.

Vion R., La communication verbale, Ed. Hachette suprieure, Paris, 1992.

Youssi A., Grammaire et lexique de larabe marocain moderne, Ed. Wallada, Casablanca, 1997.

131
Articles :
Boyer H., Et le langage des jeunes ? , in LE franais aujourdhui, N124, pp.34- 42, Paris,

1998.

Cherrad-Benchefra Y., Paroles dtudiants , in Les Cahiers du SLADD, N 02 pp.25-43,

Les Presses de Dar El-Houda, Ain MLila, Algrie, 2004.

Derradji Y., Vous avez dit langue trangre, le franais en Algrie ? , in Les Cahiers du

SLADD, n01, pp.17-28, Les Presses de Dar El-Houda, Ain MLila, Algrie, 2002.

Derradji Y., La langue franaise en Algrie : particularisme lexical ou norme endogne ? ,

in Les Cahiers du SLADD, n02,pp.15-24, Les Presses de Dar El-Houda, Ain MLila, Algrie,

2004.

Ferguson C., Diglossia , in Word, n15, 1959.

Grice P., logique et conversation , in Communications, n30, pp.57-72,1979.

Gumperz J-J., Communication in multilingual societies , in Cognitive Anthropology,

S.Tyler (Ed) N.Y, 1972.

Jakobson, Linguistique et potique, in Essais de linguistique gnrale, Ed. de Minuit, Paris,

1969, pp.209-248.

Mackey W-F., The description of bilinguisme, Readings in The Sociology of language, Ed.

Mouton, Paris, 1968, pp.554-584.

Dictionnaires :
Charaudeau P. & Maingueneau D., (direction), Dictionnaire danalyse du discours, Ed. Du

Seuil, Paris, 2002.

Dictionnaire de Franais, Ed. Spciale Algrie, Larousse, France, 1997.

Dubois J.,Dictionnaire de linguistique,Larousse,Paris,1994.

Ducrot O., & Schaffer J-M., Nouveau dictionnaire encyclopdique des sciences du

132
langage, Ed Seuil, Paris, 1995.

Galisson R. & Coste D., Dictionnaire de didactique des langues, Ed. Hachette, Paris, 1990.

Troubetsko N., in Dictionnaire de linguistique, Larousse, Aout2002.

Sites internet :
http://aix.vap.free.fr/article.php3id_article=35.

Site consult le :12/08/2006

http://fr.wikipedia.org/wiki//.c3%89nonciation.

Site consult le :10/09/2006

http://fr.wikipedia.org/wiki/langage_sms

Consult le :10/09/2006

http://www.mobilou.info/10kosms.htm

Page web visite le :02/10/2006

http://www.mobilou.info/pasagelire.htm.

Page web visite le :09/11/2006

http://www.answers.com/topic/rebus

Site consult le :.30/11/2006

http://www.asays.com/article.php3?id_article=304

Site consult le :23/12/2006.

http : // www.cahiers-pdagogiques.compart-imprim. php 3 ?d_article = 2166.

Page web visite le :12/12/2006

133
Questionnaire lintention des tudiants de langue et de
littrature franaises
Questionnaire labor pour un travail de recherche visant lobtention du diplme
de magister en sciences du langage.
Veuillez rpondre aux questions suivantes :
ge sexe : fminin masculin

1-Connaissez vous le sms ? Oui Non


2-Lutilisez-vous ? Oui Non
3-Pourquoi le sms ?
a- conomie dargent b- sintgrer un groupe juvnile
c- conomie defforts d- cration dun langage sms personnel
e- Crer une atmosphre de communication libre et rapide
4-A qui ? a- aux parents b- aux amis c- aux suprieurs
5-En quelle langue ? a- franais b-anglais c- arabe d-tamazight

e- mlange

6-Les mots de vos sms sont : a- entiers b- raccourcis


7-Pourquoi ?
...
8-Pour quelle raison les garons rduisent le plus leurs sms ?
..
9-Quels sont vos procds de raccourcissement ?

a- criture phontique b- abrviation c- rbus d- autres

10-Utilisez-vous des porteurs dmotion ? oui non

11-lesquels ? a- smileys b- onomatopes c- ponctuations

d- icnes e- interjections f- autres

12-Le nouveau langage sms contamine t-il la langue franaise ?


Oui non

13-Pourquoi ?
...

Merci pour votre collaboration


Le Dico sms :
Envoyer des messages texte cest souvent utiliser des expressions rinventes
phontiquement. Le but cest dire le maximum de choses en utilisant le moins de
1
caractres possibles. Le Dico sms va aider les usagers matriser ce nouveau
langage :

Mots Nographie Mots Nographie

A:
demain @2m1
ag aG
lundi @ l1di
aider D
plus tard @+
aller go, al
un de ces quatre a12c4
apro aPro
ge, sexe, ville ASV
aprs apr
aucun(e) ok1, OQn
arrter arT
aussi vite que asap (de langlais as
arriver ariV
possible soon as possible )
aujourdhui jourd8
ai
avant avan
a bientt ab1to
avancer avanC
accro akro
acheter HT
affaire afR
age aJ
g aG
aider D
aller go , al
aller-retour AR
apro aPro
aprs apr
aprs-midi apr-mi10

1
http // www.mobilou.info/10kosms.htm.
Mots Nographie Mots Nographie

B:
Beaucoup bcp
Bonsoir bsr
bien b1
bientt bi1to
bien sr b1sur
bisou bizz
bon aprs-midi Bap
bosser boC
bonjour bjr
balader balaD
bavarder bavarD

Mots Nographie Mots Nographie

C:
a y est ay
cest chaud C cho
ce nest pas grave C pa grave
cafard Kfar
cest C
clin Kl1
c'est--dire cad
caf Kf
cest a C ca
ces c.
cet (te) 7
cur Ker
ctait CT
crois
comment a va komen cv
cruel KruL
a va pas savapa
Mots Nographie Mots Nographie

D:
daccord dak dpenser DpenC
de 2 dtester DTST
dsol Dzol devant 2van
dingue d1gue dictionnaire 10ko
dans ds discuter diskuT
danser danC douter douT
des d dsespr DzSPr
dcider D6D demander 2manD
demain 2m1

Mots Nographie Mots Nographie

E: F:

elle L faites ft
en plus en + frre frR
en tous cas entouK faire fR
clater de rire lol fte fet
elle est partie LcKc fier fiR
tait T flipper fliP
couter couT France FR
enfer enfR franais franC
nerv NRV fruit fr8
emprunter empr1T
pater paT
exagre xagR
excuser exQz
exiger exiG
excellent exClen
Mots Nographie Mots Nographie

G: H:

garon mek hasard azar


gants gan habiter abiT
gant gen haine N
gnial Gnial hsiter ziT
grave grav heureuse Er
horreur orEr
hotel otL
hystrique is Trik

Mots Nographie

I:
ide iD
imaginer imaJn
impossible 1posibl
indiffrent 1difren
intress 1TreC
internet net
inviter 1viT
Mots Nographie Mots Nographie

J:
jai pt les plombs G PT l plon je, g j
je le savais jle saV je te lai dj dit jetelDjadi
jen ai marre jenmar juste une minute 1mn
jespre que tu va bien jSpR Ktu va b1 jeu jE
je taime jtM jour jr
je tappelle ds que je peux jtapLDkejpe juger juG
javais jaV journal tlvis JT
je suis chuis jeter jT
jai G jamais jam
jaloux jalou

Mots Nographie

K:

karat karaT
Mots Nographie

L:
laisse tomber lS tomB
lche LH
laisser LC
lequel lekL
lui L8

Mots Nographie Mots Nographie

M:
Moi je vais bien m jvb manger manG
minute mn matin mat1
moins _ mme mm
moyen moy1 mnager mnaG
magasin magaz1 mre mR
mais m mes m
maintenant m1tNan message msg
malade malad mettre (M)
malin mal1 mtro trom
mort de rire MDR
Mots Nographie Mots Nographie

N: O:
ncessaire nCsr occup OQP
nerveux nRvE oh
neuf 9 Ose oz
Non no ouvert ouvR
nombre nb
nombreux nombrE
nouveau nouvo
nouvelle nouvL

Mots Nographie Mots Nographie

P:
partout partut, partt plus +
passer paC poids poa
payer py points po1
perturber pRturB poser poz
peu pE pour pr
photo foto pourtant prtan, prtant
piger piG pourquoi pk
pleurer sniiif press preC
problme pb, blm
pour moi pm
Mots Nographie Mots Nographie

Q: R:
quitter quiT radio FM
quoi koi, koa rappel rapL
quand qd rat ra
que ke rater raT
quel kL rejoins rejo1
quelquun klq1, kelkun rendez-vous rdv
question kestion rpter rPT
qui ki restaurant resto
quil kil retarder retarD
quest-ce que cest ? keske C runion rU
quest-ce que keske russir rucir
quest-ce quil y a kekina rien ri1
quoi de neuf koi29, kwa d9 rue rU
rpond sil te plait rstp
rien faire rafR
rien signaler ras
rponse rep
Mots Nographie Mots Nographie

S: T:
sans 100 tes T, t
savoir savoar ttais TT
semaine semN taire tR
srie Cri tarder tarD
srieux CriE temps tps
si 6 tes t
sur seur toujours tjr, tutjour
stress strC tout tut
sympa 5pa train tr1
salut a va ? slt av tranquille trankil
salut a va moi slt v ? m jvb tes cocu T koQ
je vais bien tes hideux ti2
sil te plait stp tes pas fch ? Tpa fch
T le plus beau Tle + bo
tu viens tu vi1
demain ? 2m1
Mots Nographie Mots Nographie

U: V:
Un 1 vlo Vlo
Une 1 vers vR
Utiliser utiliz viens vi1
voiture KS
vous vs
voyager voyaG
vraiment vrMe
vasy vazy

Mots Nographie Mots Nographie

W: Z:

week-end WE Zen zN
Le 1er livre en langage SMS

Note de l'auteur : Le texte en rouge est la traduction du livre. La lecture


peut paratre fastidieuse mais n'oubliez pas que c'est plus agrable de lire un
livre sous format papier. Une fois que votre esprit a compris la gymnastique du
SMS, vous verrez que a un ct trs ludique. Phil Marso

3h mat'. La f'1 me gayTe. 3j, emR ds l WC. JaV b cout' la FM, person ne
tchat sur moa. Lol ! Soud1 ! 1 brui me f bondir 2 la kuvett d WC. J rv ? Le
mr Cfondra sous 1 AVALanch 2 kou 2 pioch. Le boss m'1tRpl :

(3h du mat'... La faim me guette. Trois jours emmurs dans les wc, j'avais beau
couter la radio, personne ne parlait de moi. Ah ! Ah ! Soudain ! Un bruit me fait
bondir de la cuvette des wc. Je rve ? Le mur s'effronda sous une avalanche de
coup de pioche. Le patron m'interpelle :)

John Wilson Bred, j vs chRch partt.

( John Wilson Bred, je vous cherche partout.)

- Moa, pa !

(Moi, pas !)

- G bes'1 2 vs.

( J'ai besoin de vous)

- PRmT, j tRmine ce ke G fR.

(Permettez,, je termine ce que j'ai faire.)


- Ok ! 5 mn', pa +.

( O.K. ! Cinq minutes, pas plus.)

- Mafoin, vs t' venu me coler 1 mRd' 2 + ?

(Mafoin, vous tes venu me coller une emmerde de plus ?)

- Dpch' vs !

( Dpchez-vous !)

- Minut' !

(Minute ! )

3h30. On me trna jusq 2vant le komissR. Mafoin, m'explik !

(3h30. On me trana jusque devant le commissaire. Mafoin, m'explique !)

- A 0h00, on a sr 1 typ avk un s@k-poubel.

( - A minuit, on a coinc un type avec un sac-poubelle.)

- KL le bl ?

(Quel est le problme ?)

- Le s@k kontenet 100 mgo 2 6garett.

(Le sac contenait cent mgots de cigarette.)

- C 1 Dli, Mafoin ?

(C'est un dlit, Mafoin ?)

- Yes ! On le plank 2pui 1 moa.

( Ouais ! On le planquait depuis un mois.)

- J'voa, il sous Big Brther mdikal !

( Je vois, il tait sous surveillance mdicale.)

- Xact !

( Exact !)

- Vs av peur pr son bult'1 2 sanT, Mafoin ?


( Vous avez peur pour son bulletin de sant, Mafoin ?)

- Ns pensions kil krake t ou tar.

(Nous pensions qu'il craquait tt ou tard.)

- alor ?

( Et alors ?)

- Il en gard'-vu 2pui 24h. @ notre + grande surprize, il na montr ok1 sign 2


Dpendanc la 6garett'.

( Il est en garde vue depuis 24h. Et notre plus grande surprise, il n'a montr
aucun signe de dpendance la cigarette.)

- pE-tre kil a arT C conries 2 dlinkanc tabagik ?

(Peut-tre qu'il a arrt ses conneries de dlinquence tabagique.)

- On ne voudr pas le relH ds la nture komca , JWB.

( On ne voudrait pas le relcher dans la nature comme a.)

- a vs NRV l keum ki rSpir la sanT, vs l keufs ?

(a vous nerve les types qui respirent la sant, vous les flics ?)

- No ! On voudr tr' sr kil gayri.

(Non ! On voudrait tre sr qu'il est guri.)

- Mafoin, le Jour o vs ser sorti d'afR ce sera l 2 pieds ds la tomb. Pr l'1stant, vs


t' en sur6.

( Mafoin, le jour o vous serez sorti d'affaire ce sera les deux pieds dans la tombe.
Pour l'instant vous tes en sursis.)

- John ! J vsdr ke vs interroG le susP. Le proQreur a prolonG, 2 24h la gard'-


vue.

( John ! Je voudrais que vous interrogiez le suspect. Le procureur a prolong de


24h la garde vue.)

- Cn pa mon taf 2 Dtektiv.

(Ce n'est pas mon travaille de dtective.)


- a l, partir 2 m'1tenant

(a l'est partir de maintenant.)

- Jvoa. Vs kont sur moa pr le griy ptit feu ?

( Je vois. Vous comptez sur moi pour le griller petit feu. )

- Pk pas ?

( Pourquoi pas ? )

Vous aimerez peut-être aussi