Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Con contributi di
Daniel Ammann (Zürich)
Elena Boldrini (Lugano)
Giorgio Comi (Lugano)
Cornelia Gick (Freiburg)
Thomas Hermann (Zürich)
Sabine Jentges (Marburg)
Dieter Kranz (Münster)
Susanne Krauß (Canterbury)
Michael Langner (Freiburg)
Pascale Morand (Fribourg)
Antje Neuhoff (Dresden)
Hans Schütz (Winterthur)
Nadia Spang Bovey (Lausanne)
Daniel Stotz (Zürich)
Babylonia
Trimestrale plurilingue
edito dalla
Fondazione Lingue e Culture
cp 120, CH-6949 Comano
ISSN 1420-0007
no 2 / anno XV / 2007
Le rapport de la Commission fédérale de maturité réceptives fut vivement discuté, parce qu’une partie des
professionnelle CFMP «Deux langues étrangères à participants et participantes au Forum le considéraient
la maturité professionnelle» de 2006 se penche non comme réalisé, tandis qu’une autre s’y opposait,
seulement sur la réalité quotidienne des candidats et voulant maintenir la primauté de la communication
candidates et sur ce qui les attend dans leur vie estu- interpersonnelle.
diantine et professionnelle, mais tient aussi compte de La discussion est lancée. Etant donné que les plans
facteurs politiques, économiques et socioculturels sur d’études cadre de la maturité professionnelle ne
les plans national et international. changeront pas avant plusieurs années, nous avons le
Le fait qu’il faille encore aujourd’hui insister sur le temps de la réflexion.
maintien de deux langues étrangères à la maturité Mais si nous regardons ce qui se passe en Europe, que
professionnelle, dont une nationale, et le fait que bien nous voulons promouvoir la mobilité des étudiants et
des formations professionnelles n’offrent même pas étudiantes et que nous voulons tenir compte des recher-
d’enseignement en langues étrangères en disent long ches sociologiques et économiques menées ces dernières
sur les efforts qui nous attendent encore! années sur les besoins en langues étrangères dans le
Aussi la CFMP a-t-elle consacré son Forum du 3 mai monde du travail, nous sommes appelés à repenser
2007 aux langues étrangères. Elle est d’avis que, pour l’enseignement des langues, notamment nationales.
les langues nationales en tous cas, il faut se distancer Ceci aura d’ailleurs pour conséquence une diversifi-
un peu de l’industrie internationale de l’enseignement cation bienvenue entre l’enseignement des langues
des langues étrangères pour mieux répondre aux be- mondiales (actuellement uniquement l’anglais) et des
soins, à savoir des compétences réceptives de très haut langues nationales qui sont, faut-il le rappeler, aussi
niveau et des compétences productives d’un niveau plus européennes, voire mondiales. Car les élèves subis-
modeste. Elle est aussi persuadée que chaque langue sent actuellement souvent la même méthodologie en
étrangère est une ouverture vers d’autres langues et une allemand et en anglais, ou en italien et en anglais, ou
occasion d’acquérir des stratégies d’apprentissage dans en français et en anglais. On serait aussi lassé à leur
l’approche des langues étrangères en général. place… Pensons donc à eux!
Comme on pouvait s’y attendre, le postulat de dif- *
membre de la Commission fédérale de maturité professionnelle
férencier le niveau des compétences productives et (CFMP)
4 Editoriale
6 Einführung / Introduction
7 Konstruktivistische Idealwelt und mediale Realität Michael Langner
13 The changing learning landscape Dieter Kranz
19 Verlinken – sichtbar machen – zusammenarbeiten Cornelia Gick
25 Chat et apprentissage des langues Pascale Morand
30 Views of the world in motion Daniel Stotz
35 Tutorat et informatique dans l’accompagnement de l’apprentissage des
langues Nadia Spang Bovey
39 Sich mit Medien an Fremdsprachen herantasten Daniel Ammann &
Thomas Hermann
43 Tedesco ONLINE Elena Boldrini & Giorgio Comi
45 Erfahrungen mit mediengestütztem (Fremd)Sprachunterricht
Hans Schütz
48 Landes-Netz-Kunde Susanne Krauß & Sabine Jentges
52 Das elektronische Europäische Sprachenportfolio Antje Neuhoff
57 Literaturempfehlungen und Projekte
“ C’est pourquoi les grandes et bouleversantes idées se “Deshalb bestehen ergreifende grosse Ideen aus einem Leib,
composent d’un corps comme celui de l’homme, compact, welcher wie der des Menschen kompakt, aber hinfällig ist, und
mais caduc, et d’une âme éternelle qui leur donne leur si- aus einer ewigen Seele, die ihre Bedeutung ausmacht […].”
gnification […]”. Pour poursuivre le cours de nos pensées Um den Verlauf unserer babylonischen Gedanken weiter zu
babylonesques et reprendre Musil dans “Un homme sans verfolgen und Musil und seinen “Mann ohne Eigenschaften”
qualités”, nous regardons devant nous et avons la vague wieder aufzunehmen, schauen wir vor uns hin und haben
impression de revivre une même scène, un nouveau départ den unbestimmten Eindruck, eine ähnliche Szene wieder zu
et une nouvelle arrivée. erleben, eine neue Abfahrt und eine neue Ankunft.
Plus concrètement nous consacrons cette page d’éditorial Konkret widmen wir dieses Editorial dem Rat der Stiftung
au Conseil de la Fondation Langues et Cultures qui édite Sprachen und Kulturen, der Herausgeberin unserer Zeitschrift.
notre revue. Le départ de Rolf Schärer en tant que Prési- Der Abschied von Rolf Schärer als Präsident des Stiftungsrats
dent du Conseil de Fondation est à marquer d’une page ist zu würdigen mit alles anderem als einer weissen Seite.
tout sauf blanche! Nous pouvons difficilement l’imaginer Wir können uns kaum vorstellen, dass er sich dem süssen
s’adonnant à une douce retraite qu’il a déjà plus qu’acti- Nichtstun hingeben wird, hat er doch bereits den ersten Ab-
vement entamée. Nous préférons lui souhaiter une bonne schnitt seines Ruhestands äusserst aktiv inAngriff genommen.
continuation dans ses activités pour les langues et la culture Deshalb ziehen wir es vor, ihm eine gute Fortsetzung seiner
au sein du Conseil de l’Europe, en particulier en faveur de Aktivitäten zu Gunsten der Sprachen und Kulturen im Kreis
la promotion du Cadre de Référence. Et soulignons qu’il des Europarats und der Verbreitung des Gemeinsamen eu-
quitte cette fonction, mais qu’il poursuit son activité à titre ropäischen Referenzrahmens zu wünschen. Unterstreichen
de membre du Conseil de Fondation. Au nom de toute la wir auch, dass er sich dem Stiftungsrat weiterhin als Mitglied
rédaction: un grand merci! zur Verfügung stellt. Im Namen der ganzen Redaktion von
Rolf Schärer a donc remis le flambeau à un nouveau prési- Babylonia geht ein grosses herzliches Dankeschön an Rolf
dent. Ce sera le professeur Georges Lüdi, une personnalité Schärer. Der Abschied kündigt eine neue Führung an. Die
bien connue de tous nos lecteurs, une figure importante du Fackel wird von einer weit herum bekannten Persönlichkeit
paysage linguistique suisse et un défenseur chevronné du weitergetragen: Georges Lüdi, einer der wichtigen Akteure
plurilinguisme, à qui nous devons le concept sur les langues in der Schweizer Sprachenlandschaft und ein versierter Ver-
en Suisse de 1998. fechter der Mehrsprachigkeit, dessen Ägide wir das Schweizer
Le hasard veut que cette remise de fonction ait lieu à un Gesamtsprachenkonzept von 1998 verdanken.
moment tout particulier: le Parlement fédéral se penche enfin Der Zufall will es, dass die Wahl des Präsidenten in dem
sur la question de la nouvelle loi sur les langues. Comme on Monat stattgefunden hat, in dem das Parlament sich endlich
pouvait s’y attendre, le débat a été animé, ce qui a amené mit dem Vorschlag für das neue Sprachengesetz zu beschäf-
les opposants à des manœuvres tactiques sans qu’ils soient tigen begann. Die Debatte war erwartungsgemäss lebhaft
parvenus à faire tomber cette loi. Avec 87 voix contre 68 le und gekennzeichnet von taktischen Manövern der Gegner
Conseil National a approuvé cette loi, dont le texte contient des Gesetzes; zu Fall bringen konnten sie es jedoch nicht.
à l’intention des cantons une mention pour la promotion de Mit 87 zu 68 Stimmen nahm der Nationalrat das Gesetz an,
la langue nationale comme première langue étrangère dans dessen Text eine Passage zur Förderung der Landessprache
l’enseignement. Le Conseil des Etats procèdera vraisem- als erster Fremdsprache im Unterricht enthält. Der Ständerat
blablement à un réajustement et accordera finalement aux wird diesen Passus wohl anpassen und den Kantonen den
cantons le pouvoir de décision concernant l’ordre d’intro- Entscheid über die Reihenfolge der Einführung von Fremd-
duction des langues étrangères à l’école obligatoire, afin sprachen in der obligatorischen Schule überlassen müssen,
de réduire la menace d’un référendum. Ainsi les chances um die Gefahr eines Referendums zu vermindern. Daher
pour que la loi sur les langues soit définitivement acceptée stehen die Chancen gut, dass das Sprachengesetz definitiv
semblent prometteuses et laissent présager de meilleures angenommen wird, was wiederum die Perspektiven für die
perspectives pour une politique linguistique. L’important Sprachenpolitik günstig erscheinen lässt. Das unermüdliche
engagement de Rolf Schärer serait ainsi récompensé et le Engagement Rolf Schärers wird somit belohnt und der neue
nouveau Président Georges Lüdi pourrait placer, tout en Präsident Georges Lüdi wird die attraktive Aufgabe hoch auf
haut de sa liste des priorités, l’attrayante tâche de pouvoir seine Prioritätenliste setzen und seinen Beitrag leisten für die
apporter sa contribution dans la mise en place de la loi. Umsetzung des Sprachengesetzes.
Babylonia prend ainsi un nouvel essor et explore les limites Mit neuem Schwung macht sich Babylonia daran, seine Netz-
prometteuses de ses réseaux. Babylonia se veut et se doit d’être werke weiter zu flechten und eine Plattform im wörtlichen
une plateforme, au sens propre comme au sens figuré, de cette und übertragenen Sinn zu bauen auf der Basis dieser Idee von
idée linguistique.A ce titre la thématique de ce nouveau numéro der Sprache. Die digitalen Medien stehen im Brennpunkt des
à savoir les multimédias n’est pas des moindres. (réd.) vorliegenden Hefts – ein Anfang ist gemacht. (Red.)
Einführung Introduction
Vor neun Jahren erschien die erste und bisher einzige Il y a neuf ans, un premier numéro, le seul jusqu’ici, de
Babylonia-Nummer zu „Multimedia im Fremdsprachen- Babylonia était consacré au multimédia dans l’enseigne-
unterricht“ (Babylonia 2/1998). Inzwischen sind neben ment des langues. Depuis lors, les médias électroniques
den herkömmlichen Informationsmitteln auch die elek- et interactifs ont pris une place telle dans notre quotidien
tronischen und interaktiven Medien aus unserem Alltag qu’on ne pourrait plus imaginer d’en faire abstraction.
nicht mehr wegzudenken. Die junge Generation nutzt sie L’utilisation intensive de ces médias par les jeunes soulève
so intensiv, dass sich die Frage erhebt, wie gesteuertes la question de savoir comment l’apprentissage guidé et
und autonomes Lernen möglichst fruchtbar über die ver- autonome peut être développé de manière enrichissante
schiedenen Medienwelten verteilt werden kann. Soll sich à travers ces mondes multimédiatiques. L’apprentissage
Sprachenlernen der Freizeitbeschäftigung mit Medien des langues doit-il s’adapter à l’utilisation des nouvelles
angleichen? Können Lernarrangements geschaffen werden, technologies dans les loisirs? Peut-on créer des situations
die nicht nur motivierend und unterhaltsam, sondern auch d’apprentissage non plus seulement motivantes et diver-
effektiv sind? Und wie verhält es sich mit der Autonomie tissantes, mais aussi efficaces? Et que dire de l’autonomie
der Lernenden, wenn sie gutgläubig im Internet surfen und des apprenants: est-elle renforcée ou affaiblie lorqu’ils
sich durch alle möglichen Seiten klicken, deren Bildungs- sont amenés à surfer et à cliquer sur toutes sortes de pages
wert nicht über alle Zweifel erhaben ist? dont la valeur éducative n’est pas toujours évidente?
In Babylonia 2/98 hegten die Autoren und Autorinnen Le numéro 2/98 de Babylonia nourrissait de grands espoirs
grosse Erwartungen und machten konstruktive Vorschlä- et faisait des propositions constructives sur les apports
ge, insbesondere für die Nutzung des Internet für offenes, d’internet pour un apprentissage ouvert en partenariat,
partnerschaftliches Lernen, für die Auswahl sinnvoller ou à propos de concepts intégrant diverses combinaisons
Lernprogramme und für Konzepte, die die verschiedenen possibles. Les contributions montraient de nouvelles pers-
Zugänge miteinander integrieren. Die Beiträge zeigten pectives qui constituaient alors un défi technique.
faszinierende neue Möglichkeiten, waren aber auch geprägt Le numéro 2/2007 s’oriente davantage vers les questions
von technischen Herausforderungen. d’ordre pédagogique et didactique et s’interroge sur les
Die vorliegende Ausgabe richtet sich mehr an Fragen der avancées concrètes de l’utilisation des médias électroni-
Pädagogik und Didaktik aus und fragt nach konkreten ques pour l’apprentissage des langues. Qu’est-ce qui est
Fortschritten bei der Nutzung von Medien für das Spra- faisable, techniquement parlant, mais aussi avantageux et
chenlernen. Was ist nicht nur technisch machbar, sondern motivant? Comment peut-on s’en rendre compte? L’article
auch lohnend und motivierend? Der einleitende Beitrag des d’introduction de Michael Langner discute la question des
Mitherausgebers Michael Langner diskutiert die Heraus- enjeux sous un angle constructiviste de l’apprentissage.
forderungen kritisch im Licht eines konstruktivistischen Son postulat en faveur de l’auto-réflexion à travers les
Verständnisses von Lernen und führt dabei einige zentrale stratégies d’apprentissage et la résolution de problèmes est
Begriffe ein. Sein Postulat nach Artikulation und Selbstre- repris dans d’autres articles. Dieter Kranz nous emmène
flexion über eigene Lern- und Lösungsstrategien wird von dans le monde du blended-learning et montre quelques
weiteren Autoren aufgenommen. Dieter Kranz führt uns in exemples d’environnements favorables à l’apprentissage.
die Welt des Blended Learning ein und zeigt einige Beispiele Cornelia Gick s’intéresse à la valeur ajoutée, didactique
von attraktiven Lernumgebungen. Cornelia Gick legt ihr et méthodologique, qui justifie pour l’enseignant-e une
Augenmerk auf den methodisch-didaktischen Mehrwert, dépense en temps et en énergie afin d’intégrer diverses
der den Aufwand für Lernplattformen rechtfertigt. plateformes d’apprentissage.
Die weiteren Beiträge widmen sich konkreten Produkten D’autres contributions sont consacrées à des produits testés
und Erfahrungen mit ihnen. Vom Chat über Dokumentar- dans le cadre de diverses expériences. Du chat en passant
filme und Lerngeschichten zeigt sich ein Reigen, der das par les films documentaires ou de fiction se dessine un
Konzept von Sprachfertigkeiten sprengt und hybride For- éventail de moyens qui font exploser la conception actuelle
men der Interaktion aufscheinen lässt, die unser Leben zu des compétences langagières et mettent à jour des formes
prägen beginnen. Multimodal klicken, verlinken, schreiben d’interactions hybrides. Cliquer multimodal, créer des
und rückmelden: so erfahren die Lernenden in Zukunft liens, écrire et répondre: c’est ainsi que les apprenants vont
die Sprachen. Somit muss auch die Definition von Hand- découvrir les langues. Nous devons, par la même occasion,
lungsorientierung neu geschrieben werden. Gefragt sind redéfinir le concept d’approche actionnelle tout en gardant à
aber nach wie vor Präsenz und Aufmerksamkeit, sowohl l’esprit les notions de temps de présence et de concentration
vor dem Bildschirm als auch im Klassenzimmer. devant l’écran comme dans la salle de classe.
Michael Langner
Freiburg Konstruktivistische Idealwelt und
mediale Realität
Ist multimediales Sprachenlernen die Verwirklichung der
Lernerautonomie?
Dieter Kranz
Münster The changing learning landscape
Best practice samples of blended learning concepts
Die Befürworterinnen und “The increasing pace of change in US 1 Overview: Blended learning put
Befürworter der Neuen Medien markets, regulatory environment and to the test
im Unterricht und von eLearn- technology, together with a new learner The three introductory quotations1
ing sehen eine befriedigende profile is affecting what’s required of speak for themselves and show a great
blended approaches. The traditional ap-
Antwort auf immer rascher sich variety and diversity of opinions and
proach of discrete, one-size learning
verändernde Arbeitsweisen und
events, perhaps sandwiched with e-learn-
statements concerning characteristic
gesteigerter Lernererwartungen in ing, is being replaced with something features of blended learning concepts
Blended Learning-Konzepten, die radically different. The new world blurs and their impact on classroom method-
sich als ein abnehmerorientierter the distinction between learning and ology. 2 We should admit that there is
Mix von verschiedenen didakti- communication and delivers mass-vol- a clash between developers of virtual
schen Methoden und Lernformen ume, business-led community solutions learning environments on the one hand
verstehen. Durch eine möglichst that engage learners in a continual learn- and teachers on the other. Teachers
optimale Kombination und ein ing process.” concerned with practical questions
ausgewogenes Verhältnis von (Alec Keith, The Future of Blended are normally quite interested in what
Präsenzunterricht, Selbststudium Learning - Global Mission report is going on, but are also at the same
http://www.epic.co.uk/content/re-
und Lern- und Arbeitsphasen in time reluctant to get involved since they
sources/email_newsletter/global_mis-
virtuellen Arbeitsräumen soll ein
sion.htm) do not exactly know which amount of
erhöhter und nachhaltiger Lern- time is necessary to build up persuasive
effekt erzielt werden. Das belegen “To my way of thinking, blending is new offers on the basis of blended learning
Studien aus dem Fremdspra- only to people who were foolish enough and how to use available platforms
chenunterricht, von denen Okke to think that delegating the entire training effectively inside and outside their
Schlüter im Klett-Themendienst role to the Computer was going to work. classrooms. In this short article I would
24 (April 2004) berichtete: „Die I could not imagine unblended learn- like to examine why and where blended
eingesetzten Ressourcen werden, ing. My first-grade teacher used a blend learning is still alive and kicking and
sofern sie optimal verzahnt sind, of storytelling, song, recitation, reading can be considered in fact a bridge to
aloud, flash cards, puppetry, and corporal
bei der Mehrzahl der Lernenden the latest learning technologies to foster
punishment.”
bessere Erfolge zeitigen als das
(Jay Cross (2006). Informal Learning
learning which is truly informal.3 We all
klassische Präsenztraining. Damit in chapter Unblended p. 17) agree upon the fact that in a competitive
bietet Blended Learning dem Spra- society it is essential to effectively share
chentraining einen beträchtlichen “Blended Learning ist ein integriertes knowledge, strategic or learning proc-
Mehrwert, erfordert allerdings Lernkonzept, das die heute verfügbaren esses and expertise. Blended learning
auch spezielle Materialien, deren Möglichkeiten der Vernetzung über In- is an attractive solution to accomplish
Entwicklung sehr aufwändig ist.“ ternet oder Intranet in Verbindung mit these goals. ”Its success lies in breaking
Diese richtige Aussage erklärt die klassischen Lernmethoden in einem Ler- down the learning process to take into
zögerliche Haltung von Kollegin- narrangement optimal nutzt. Es ermögli- consideration people, time, interaction,
nen und Kollegen, sich der neuen cht Lernen, Kommunizieren, Informieren challenges specific to an organization
und Wissensaustausch losgelöst von Ort
Herausforderung zu stellen und or business. It is critical to understand
und Zeit in Kombination mit Erfahrungs-
sich auf dieses Abenteurer ohne
austausch, Rollenspiel und persönlichen the learners’ needs; how to best lever-
Unterstützung und Hilfe einzulas- Begegnungen in klassischen Präsenz- age their reasoning capabilities, work
sen. Dieser kleine Artikel versucht, trainings.” process, resources and environment.”4
Vorlagen zu liefern, an die man (Werner Sauter, Annette M. Sauter It all comes down to the most efficient
sich anlehnen kann, wenn man ei- (2002). Blended Learning) paths to get our message across and to
gene Vorhaben in die Tat umsetzen get the learner from point A to B as the
und dabei auf ein günstiges Ver- following picture shows. Please note
hältnis von Aufwand und Resultat that there are several ways to success
achten möchte. on the basis of wanted and given sup-
Nach dem Konzept von Blended Learning erganzen sich Präsenz- und Onlinelehrer. Die Grafik
zeigt schematisch verschiedene Kombinationen von Präsenz- und Onlineanteilen beispielhaft
angewandt auf die Veranstaltungsform Vorlesung mit Tutorium.
Endnote 6 Endnote 7
Cornelia Gick
Freiburg Verlinken – sichtbar machen –
zusammenarbeiten
Über den unterrichtsbegleitenden Einsatz von Lernplattformen
This contribution describes the 1. Was ist eine Lernplattform? tutionen Lernplattformen als Service
potential of learning platforms Eine Lernplattform oder auch Lern- bereit. Der leichte Zugang zur Technik
to enhance language learning. managementsystem (LMS) ist ein und ihr einfacher Gebrauch macht
Various technically established Programm für die Organisation und ihre langfristige Nutzung als Unter-
solutions are introduced and exa- Betreuung von webunterstütztem richtsinstrument für jeden Lehrenden
mined with respect to their uses in Lernen. Es umfasst eine Sammlung interessant.
accompanying courses. The easy von Werkzeugen zur elektronischen Speziell im Fremdsprachenunterricht
availability of all kinds of input Kommunikation zwischen allen Mit- wird ihr Einsatz in Zukunft zu einem
such as texts, podcasts and videos gliedern des virtuellen Klassenraumes wichtigen Instrument zur Unterstüt-
requires the teacher to manage (Mitteilungen, Forum, Chat), zur Kom- zung von Lernprozessen und für
the content and to engage the munikation der Lehrperson mit einem die Verbesserung der Qualität von
learners in an active process of einzelnen Lernenden (Abgabe von Unterricht werden, denn durch ihren
co-operative learning. A learning Aufgaben, ihre Kommentierung und didaktisch sinnvollen Einsatz können,
platform allows the teacher to Benotung, persönliches Wiki),1 zur wie im Weiteren gezeigt wird, bisher
observe students as they learn and Bereitstellung von Inhalten durch den bestehende Grenzen des Fremdspra-
to give individual feedback. By Lehrenden (z.B. auf die Plattform gela- chenunterrichts überwunden und
communicating with each other on dene eigene Dateien, plattforminterne, eine handlungsorientierte Didaktik
the platform, learners make use of selbst erstellte Informationsseiten, gefördert werden.
meaningful language from early sowie Verlinkung von Inhalten im In- Neben den kommerziellen Lernplatt-
on. Globalisation, mobility and a ternet). Je nach Plattform gibt es auch formen, wie z.B. Blackboard, gibt es
networked society are a realities Autorentools zur Entwicklung von in heute leistungsstarke Open Source
of the present day, and learners Einzelarbeit zu lösenden interaktiven Plattformen, wie Moodle, Ilias (Uni-
must build up media competency. Lern-, Übungs- und Testszenarien versität Köln), Olat (ETH Zürich)
The work that goes into maintai- (bei Moodle z.B. Lektionen, Tests, oder Claroline (Catholic University
ning learning platforms should be Fragebögen), zur lernerzentrierten of Louvain). Für öffentliche Schulen
undertaken if added didactic value Zusammenarbeit bei der kooperativen in der Schweiz bietet www.educanet2.
is given. Erarbeitung und Zusammenstellung ch eine mit dem Portal www.educa.ch
von Inhalten (Gruppen-Wiki, Glos- verbundene Arbeitsumgebung an2, die
sare, FAQ, Datenbank, Workshop). Funktionalität variiert jedoch. Zwar
Alle Schritte auf der Plattform werden kann eine Lernplattform wie z.B.
automatisch registriert und ausgewer- Moodle im Prinzip von jedem auf
tet, wodurch sichtbar wird, was die einem Server installiert und betrieben
Lernenden gemacht haben (Berichte, werden, es ist jedoch ratsam, auf ein
Statistiken, automatische Auswertung institutionell unterstütztes Produkt
von Tests). zurückzugreifen.
Lernplattformen können für reine Den Bedürfnissen des Fremdspra-
Online-Kurse ebenso genutzt wer- chenunterrichts besonders entgegen
den, wie ergänzend zu bestehendem kommt Moodle3, da es schülerzentriert
Präsenzunterricht. Wird ein Teil des einsetzbar ist, neben der Bereitstellung
Lernens durch die Plattform gesteu- von Inhalten Aktivitäten ins Zentrum
ert oder unterstützt, so sprechen wir stellt, die Mitarbeit der Lernenden
von hybridem Lernen oder Blended bei der Erstellung von Lerninhalten
Learning. fördert (z.B. bei Glossaren) und der
Immer häufiger stellen Bildungsinsti- Administration von Unterricht eher
3.1 Lehrerprofil
Was motiviert einen Lehrer, eine Platt-
form einzusetzen und die nötige Zeit
Manchester Mark I (1948) für Aufbau und Unterhalt der virtuellen
Pascale Morand
Fribourg Chat et apprentissage des langues
L’analyse de séances de chat entre apprenant(e)s de FLE permet-
elle d’observer des signes d’acquisition de faits de langue chez les
participant(e)s ?
Davon überzeugt, dass „Chatten“ Dans l’état actuel de la recherche, on A propos des usages pédagogiques
zur Entwicklung interaktiven Kom- s’accorde généralement à dire que du chat, nous partageons le point de
petenzen führt und eine wertvolle l’ordinateur semble bien adapté à la vue de Chun (1994) selon lequel les
Brücke zwischen schriftlichen und conception d’activités de compré- discussions de classe sur le chat fa-
mündlichen Fertigkeiten darstellt, hension orale ou de compréhension vorisent l’acquisition de compétences
versucht die Autorin aufzuzeigen, et d’expression écrite en langue étran- interactives et constituent un pont utile
dass dieses Medium auch für den gère. Il serait en revanche inadéquat entre les compétences écrites et orales
Erwerb von gezielten Ausdrücken pour l’entraînement de l’expression des apprenants (1994: p.28-29). Nous
im Rahmen des Fernstudiums von orale. Or, dans l’optique de la forma- ne prétendons pas que les exercices de
Französisch als Fremdsprache tion à distance, un enseignement des communication sur le chat puissent
fördernd sein kann. Anhand von langues ne saurait être complet sans remplacer l’oral mais nous pensons
Beobachtungen eines Korpus und aborder les quatre compétences. Nous que le chat peut constituer une aide
ihrer Lehrmethoden, erforscht avons donc essayé d’utiliser le «chat» et un terrain d’entraînement pour
die Autorin den Lerneffekt ihrer pour remplacer une séance d’expres- l’apprentissage d’une langue étran-
online Interventionen auf bestim- sion orale à partir d’un scénario de gère. A l’appui de notre thèse, nous
mte Strukturen der Produktionen simulation globale ayant pour thème évoquerons les travaux de chercheurs
ihrer Studierenden. Aus einer une robinsonnade. Cette démarche qui ont publié sur la «négociation»
interaktionistischen Sicht der nous a paru justifiée dans la mesure dans les interactions orales, et sur le
Dinge interessiert sie sich ganz où la langue pratiquée sur le chat est «chat» en particulier.
besonders um das Aushandeln von bien un français oral transcrit par écrit, En guise de terrain d’observation nous
Wortbedeutungen, welche sich als même si la dimension phonatoire du avons constitué un corpus à partir
interaktionsreich erweisen. Das langage y fait naturellement défaut. de deux séances de chat auxquelles
Experiment belegt bescheidene
Fortschritte in der Produktion von
den angegebenen korrekten For-
men und Strukturen. Die Autorin
erklärt dies als Folge kognitiver
Überlastung durch den Einsatz
der Tastatur. Pascale Morand
kommt zur Schlussfolgerung,
dass die ganze Auswirkung des
Chat-Unterrichts nur eingebettet
in einer didaktischen Sequenz
und durch reflexiven Überarbei-
tung der geleisteten Produktio-
nen erfolgen kann. Das Vorteil
dieser Unterrichtsform liegt in der
Verschriftlichung einer Interak-
tion, welche starke Merkmale der
mündlichen Kommunikation in
sich trägt.
Daniel Stotz
Zürich Views of the world in motion
Documentary films for young learners in Content and Language
Integrated Learning
Cet article se propose d’expliquer Content and language integrated radio with international stations and,
l’intégration à l’école primaire learning and audiovisual recep- more recently, podcasting have con-
des médias audio-visuels dans tion: a rationale tributed to freeing listening activities
un enseignement des langues In numerous small projects and me- from that slightly paradoxical situation
étrangères orienté sur les thèmes dium-scale implementation efforts, when a whole class sit glued to their
et basé sur une approche ac- a fresh approach to learning foreign chairs and listen to disembodied voices
tionnelle. Que ce soit dans des languages in primary and lower coming through loudspeakers. Just like
activités entraînant la réception secondary school is currently being the mobile phone has individualised
ou la production langagière, les put into practice. It has come to be communication habits, the personal
courts films documentaires offrent known under the somewhat techni- MP3 player has the potential of allow-
la possibilité d’apporter dans la cal label CLIL/EMILE for Content ing learners to choose audio-input by
salle de classe certains aspects and Language Integrated Learning. linking personal interests with a more
thématiques, qui pourraient dans The idea of linking language learn- or less systematic language learning
une moindre mesure être com- ing with subject study may not be agenda.
pris à travers des textes ou des new. It first saw the light of day when But what of audiovisual media? Ubiq-
images. A travers des exemples philosophy, religion and science were uitous round-the-clock television and
tirés des DVD du manuel Explo- studied through the academic and the easy distribution of feature films
rers, l’auteur explicite ce concept. clerical language of Latin. English or via DVDs have propelled these media
Au centre de la problématique se French-medium instruction was long far ahead even though the content that
trouve la question de la différen- a feature of colonial and post-colonial is broadcast has not always lived up to
ciation dans les exercices tout education, for better or worse. In fact, expectations of quality and interactiv-
comme l’importance de la diver- in many situations of diglossia such as ity. It is true that the language learning
sité des activités communicatives in German-speaking Switzerland, the industry has not been slow to produce
qui accompagnent les séquences standard variety of a language is often all kinds of video series and supple-
audio-visuelles. L’objectif de primarily acquired through schooling mentary material. Unfortunately for
cette démarche est entre autres de and use of the language of instruction teaching practitioners who look for
rompre avec une simple consom- across most or all of the curriculum. classroom material with an extended
mation des médias. However, what makes the present-day use-by date, moving pictures look
trend towards content and language outdated even more quickly than pho-
integration in foreign and second lan- tographs. In addition, most publishers
guage education exciting is the set of throughout the 1990s seemed to rely
options available to learners, teachers on bland imitations of soap operas
and materials writers with respect to accompanying course books and on
the range of themes to focus on, of set pieces of business meetings and
media to use and of ways of interacting phone calls with cardboard characters.
they offer. By interacting, I refer both to While useful to make phrases and
how learners and teachers can engage snatches of conversation come more
with each other within and beyond the alive than with mere audio, most of
classroom, and ways in which they can those videos offer little to learn about
get a handle on new knowledge and real life out there and all its mediatised
fresh ideas. Auditory input through forms. What’s more, the Internet with
dialogues and mini-lectures on tape or its push-and-pull lure has overtaken
CD has long been part and parcel of television as the medium of choice
the foreign language classroom. Cable among young people.
References
Achermann, Brigitte, Sprague, Keith & Staufer,
Käthi (2006 – 08). Explorers. English for
upper primary. Zürich: Lehrmittelverlag des
Kantons Zürich.
Staufer, Käthi & Sprague, Keith (2006). Topics,
tasks and a resource book. Promoting learner
autonomy in the primary English classroom.
Babylonia 1:2006, 40 – 42.
Vygotsky, Lew S. (1978). Mind and society:
The development of higher psychological
processes. Cambridge, MA: Harvard Uni-
versity Press.
Willis, Jane.1996. A Framework for Task-Based
Learning. Harlow: Longman.
Daniel Stotz
leitet das Lehrmittelprojekt Explorers im
Auftrag der Interkantonalen Lehrmittelzent-
rale. Er ist Dozent für Fremdsprachendidaktik
an der Pädagogischen Hochschule Zürich. Im
Rahmen des Nationalen Forschungsprogramms
56 untersucht er auch die Rolle des Sprachen-
lernens bei der Herausbildung der Identität
von Jugendlichen. Er ist seit 2001 Mitglied der
Redaktion von Babylonia.
Whirwind (1950)
Das Sprachzentrum der Uni- Depuis plusieurs années, le Centre adaptée aux contraintes techniques et
versität von Lausanne nutzt das de langues de l’Université de Lau- aux ressources locales, dans la mesure
Europäische Sprachenportfolio im sanne a développé, parallèlement où non seulement la salle elle-même
Rahmen einer tutoriellen Beglei- aux cours traditionnels, une pratique et son équipement informatique mais
tung von mediengestütztem Fremd- d’accompagnement de l’apprentis- aussi l’essentiel du matériel d’appren-
sprachenlernen. Jedem Studie- sage en autonomie. En plus de leur tissage préexistaient au projet. De
renden wird ein personalisierter participation aux cours, les étudiants plus, une démarche de formation et
virtueller Arbeitsplatz zugeteilt, zu fréquentent ainsi l’Espace multimédia d’accompagnement des enseignants
welchem die Lehrpersonen einen où ils bénéficient d’un environnement du Centre a été mise en place durant
direkten Zugang haben. Erzielt informatique permettant de structurer plusieurs mois, de manière à faciliter
wird eine Förderung der Motiva- leurs habitudes de travail et de l’aide l’appropriation de la démarche et des
tion der Lernenden, eine Sicht- d’un tuteur à distance. Cet article a pour outils.
barkeit von deren Fortschritten objectif de présenter les composants Une telle démarche, qui a exigé la
und das Erkennen von Lernenden, principaux du dispositif de soutien à transformation des pratiques et des
welche in Schwierigkeiten geraten. l’apprentissage tel qu’il a été mis en conceptions, de la part des enseignants
Im Gegensatz zu den normalen place à l’Unil. Suit une description comme du personnel administratif,
vorgesehenen Rahmenbedin- du rôle des tuteurs impliqués dans le doit être considérée comme un pro-
gungen des Fernstudiums sind processus, ainsi que les buts visés par cessus d’innovation complexe. Faisant
die Lehrpersonen selbst für die ce type d’accompagnement. Enfin, la chaque année l’objet d’évaluations,
Betreuung verantwortlich, was conclusion prendra la forme d’une de corrections et de mises à jour, ses
ein Überdenken ihrer Doppelrolle réflexion sur l’évolution des pratiques chances de succès dépendent large-
erfordert. des enseignants dans un tel contexte. ment d’une attention soutenue portée
L’expérience tentée à l’Unil, d’abord tant aux commentaires et expériences
avec les étudiants d’allemand de des tuteurs qu’à l’observation du tra-
la volée 2004-5 puis avec ceux des vail des étudiants. En outre, il s’agit
départements d’anglais, d’italien et d’intégrer dans le développement du
d’espagnol, a demandé une année de processus le fait que, comme tout
préparation et l’intervention d’une processus d’innovation institutionnel,
enseignante et d’une ingénieure pé- engouements personnels et résistances
dagogique. Partant de l’analyse des parfois difficilement prévisibles ren-
questionnaires d’évaluation émanant dront chaotique le rythme d’adoption
des usagers de l’Espace multimédia des nouvelles pratiques.
des années précédentes1, ainsi que des Il est à relever, dans ce contexte, que
constations des enseignants chargés de la maîtrise de l’informatique de loisirs
la surveillance en salle, la démarche par les écoliers et les gymnasiens in-
proposée reprend dans les grandes fluence leur attitude et a rapidement
lignes les recommandations des tra- permis d’alléger les explications
vaux du Thematic Network Project techniques encore indispensables
in the Area of Languages 2 (TNP2) au début de la phase pilote, tout en
du Conseil européen des langues2 sur creusant l’écart déjà observé avec les
les nouveaux environnements d’ap- étudiants plus âgés, et avec une partie
prentissage. Elle a cependant dû être des enseignants. Or, cette progression
Daniel Ammann
Thomas Hermann Sich mit Medien an Fremdsprachen
Zürich
herantasten
Sempre più spesso i libri di testo Einleitung literarischer Stoffe handelt. Für den
sono corredati da esercizi da Unterricht ist heute ohne Einsatz von Sprachunterricht ist dieses Format
svolgere online o da materiali in- Medienverbünden kaum mehr denk- besonders dann interessant, wenn die
tegrativi audio e video su CD-Rom bar. Dies spiegeln auch neue Sprach- Geschichte nicht nur auf Deutsch,
o da scaricare, ma ci sono anche lehrmittel wider, die zunehmend als sondern nach Bedarf auch in einer
materiali non specificamente nati Medienpakete konzipiert werden Fremdsprache gespielt werden kann.
per l’insegnamento, utilizzabili und neben Lehr- und Arbeitsbuch
però come materiali integrativi, vielfältige Übungsmaterialien sowie
sviluppati da case editrici spe- Video- und Audiodokumente zur
cializzate nell’edutainment. Qui Bereicherung und Unterstützung des Englisch mit Ritter Rost
vengono presentati tre esempi per Lernprozesses anbieten. Seit einiger Zu Ritter Rost und seinen Freunden
l’apprendimento dell’inglese per Zeit gehören auch Computeranwen- gibt es bereits zahlreiche Materialien
bambini e i vantaggi, dal punto dungen auf CD-ROM oder Online- im Medienverbund wie Bücher, Kin-
di vista didattico, dell’apprendi- aufgaben und Downloads im Internet dermusicals, Audio-CDs, Klavierhefte
mento mediante giochi narrativi zum Repertoire. und Spielgeschichten auf CD-ROM.
al computer: essi vanno però Neben solchen lehrmittelgebunde- Die beiden (in Kooperation mit dem
combinati con materiale cartaceo nen Angeboten finden sich auf dem Langenscheidt Verlag entstandenen)
e inseriti in una programmazione Markt auch Multimediaprodukte, die Lernsoftwareangebote in der Rei-
che preveda il fissaggio di quanto auf schulische und ausserschulische he Englisch lernen mit Ritter Rost
appreso nel gioco interattivo Nutzung zielen. Im Gegensatz zu knüpfen damit an eine ausgestaltete
e l’uso nella comunicazione in eher lehrplanorientierten und auf Geschichtenwelt an und setzen auf
situazione reale. (red.) bestimmte Jahrgangsstufen ausgerich- vertrautes Figurenpersonal.
teten Medien von Schulbuchverlagen In The Rusty Movie wird Ritter Rosts
wie Klett oder Cornelsen, haben Burg als Kulisse für einen Hollywood-
sich Softwareverlage wie Tivola und Film gebraucht. Vor dem Hintergrund
Terzio auf Edutainmentangebote der Dreharbeiten kommt es zwischen
spezialisiert. Diese Titel werden zwar den Figuren immer wieder zu Kon-
in erster Linie für den Freizeitmarkt flikten, aus denen kleine Episoden
produziert, eignen sich im Medien- mit thematischen Aufgaben entwickelt
verbund jedoch auch in der Schule als werden. In den verschiedenen Räumen
Zusatzmaterial.1 der Burg treffen die Spieler/innen
auf Musikvideos und Lernspiele, die
sich bestimmten Wortschatzfeldern
widmen (z. B. Begrüssungen, Farben,
Lern- und Spielgeschichten Lebensmittel, Wochentage).
Zum einen handelt es sich bei diesem In der zweiten Lerngeschichte, The
Marktsegment um didaktisierte, meist Rusty King, bewirbt sich Ritter Rost
niederschwellige Programme, die auf um die frei gewordene Stelle des
spielerische Art und in Form einer Königs von Wireland. Doch der Weg
Erzählung an eine Fremdsprache he- bis zur Krönungsfeier ist weit und er-
ranführen. Sie orientieren sich zwar fordert sprachliches und spielerisches
explizit an Lernzielen, versprechen Geschick. Für jedes bestandene der
aber vor allem attraktive Handlungs- neun Sprachlernspiele (zu Themen
elemente und Spielfreude. Zur zweiten wie Bekleidung, Verkehrsmittel, Per-
Kategorie zählen die so genannten sonenbeschreibung usw.) gibt es zur
Spielgeschichten, bei denen es sich Belohnung ein Stück der königlichen
vorwiegend um Adaptionen kinder- Krone. Sechs poppige Musikvideos
Einfach: Beim Berühren der Porträts beschreiben sich die Abgebil- Zwei Schwierig-
deten auf Deutsch, z. B. «Ich bin höflich». keitsstufen.
Schwer: Die Porträtierten geben keine sprachliche Hilfe, d.h., man
muss alleine aufgrund der Mimik und einzelner Requisiten die zen-
trale Eigenschaft erraten.
Elena Boldrini
Giorgio Comi Tedesco ONLINE
Lugano
Un progetto di formazione blended per l’apprendimento del tedesco L2
1. Tedesco L2 ONLINE è stata concepita secondo le modalità cumenti, attività da svolgere, esercizi e
Il progetto “Tedesco ONLINE” rientra di una formazione che prevede incontri approfondimenti sui temi proposti che
nel quadro delle attività di sviluppo in presenza ed attività formative a favoriscano l’attivazione dell’allievo,
dello IUFFP, ed è stato concepito – su distanza, secondo il modello di for- e questo su tre assi principali:
iniziativa di alcuni docenti – presso la mazione blended (mista), sfruttando a) l’attivazione di una logica pragma-
Scuola Professionale Artigianale e In- le potenzialità di una piattaforma tica e orientata all’azione integra
dustriale di Mendrisio (SPAI). L’obiet- online per la formazione (essa è dotata e supera una prospettiva teorica e
tivo è quello di creare un dispositivo di funzioni specifiche per upload dei centrata sulla trasmissione delle
di formazione per l’apprendimento materiali, per la gestione delle unità strutture grammaticali e morfosin-
del tedesco come lingua seconda per formative e della struttura del corso) tattiche;
principianti, per quegli allievi, in e la comunicazione (essa include stru- b) l’attivazione di una logica multi-
particolare stranieri, che nelle scuole menti comunicativi sincroni – come la mediale, imperniata sull’utilizzo di
medie inferiori non hanno studiato chat - ed asincroni – come il forum –), materiali didattici di vario genere
tedesco come L2, e per il sostegno e anch’essi elaborati presso lo IUFFP di (testuale, audio, video), propo-
potenziamento di quegli allievi che Lugano. Il progetto dunque ha la dupli- nendo di volta in volta una diversa
affrontano lo studio del tedesco nel ce valenza di sviluppare competenze combinazione dei diversi canali;
percorso di Maturità Professionale. nell’uso delle TIC (approfondite nel c) l’attivazione di una logica multi-
Più in generale il progetto è aperto corso del progetto anche dai docenti competenza. Essa è da considerare
a tutti i ragazzi interessati della sede stessi) e nella didattica delle lingue come la diretta conseguenza della
(attualmente circa 30 apprendisti) straniere (L2), entrambi individuate multimedialità, come modalità che
che abbisognano di un sostegno nel- come obiettivi “chiave” all’interno permette di volta in volta la messa in
l’apprendimento. La base è costituita della formazione professionale. atto di competenze differenti (attive
dai descrittori di competenze relativi L’utilizzo della piattaforma a disposi- e passive), strettamente disciplinari
al livello A1 del Quadro Europeo di zione3 ha permesso la creazione di un e più ampiamente comunicative
Riferimento. percorso formativo sul modello modu- (uso del forum, della chat,…).
Considerato il carattere facoltativo, ma lare, composto di nove unità formative
al contempo centrale dell’offerta, essa a contenuto tematico, corredate da do- L’esperienza-pilota svoltasi nel corso
dell’ anno scolastico 06-07si propone
ora il perfezionamento verso un’im-
ICT e formazione professionale
postazione sempre più aderente alle
L’Istituto Universitario Federale per la Formazione Professionale di Lugano (IUF-
direttive del portfolio europeo delle
FP) si occupa da parecchi anni della formazione pedagogica di base e dell’aggior-
namento dei docenti operanti nel settore professionale. Una particolare rilevanza
lingue. Inoltre ci si propone il coin-
assumono tutte quelle attività di ricerca e sviluppo connesse con l’introduzione volgimento di apprendisti di diverse
delle TIC (Tecnologie dell’Informazione e della Comunicazione, o ICT, Informa- aree professionali e lo sviluppo di
tion and Communication Technologies) e con la riflessione attorno a questa stessa esperienze simili all’interno della sede
implementazione. Le linee guida poste dalla Legge sulla Formazione Professionale scolastica stessa, incentrate però su
– entrata in vigore nel 2004 – che incoraggia la messa in atto di progetti (art.1; discipline differenti.
art.4) e dalla più recente “Strategia del Consiglio Federale Svizzero per una Società
dell’Informazione ” del gennaio 2006, indicano che “l’impiego delle TIC sul pia-
no tecnico, ma ancor di più su quello contenutistico, deve essere considerato una
componente fondamentale a tutti i livelli d’istruzione. I provvedimenti nel campo 2. L’impatto delle tecnologie
della formazione TIC devono avere effetti a lungo termine in quanto dovrebbero L’impatto delle tecnologie applicate
trasmettere competenze durature.” (p.9)1. alla formazione professionale assume
Il Team ICT dello IUFFP sviluppa e accompagna progetti che implementino l’uso una rilevanza che supera le proble-
delle TIC nella progettazione pedagogico-didattica e nella parallela e costante ri- matiche organizzative e tecniche, pur
flessione. rimanendo di centrale importanza
Bibliografia
Assemblea Federale della Confederazione
Svizzera (2002). Legge sulla Formazione
Professionale (LFPr), pp.4557-4586.
Ufficio Federale della Comunicazione (2006),
Strategia del Consiglio Federale Svizzero per
una Società dell’Informazione.
Cattaneo, A., & Boldrini, E. (2007). ICT…
Innovazione, Competenze, Tecnologie.
Roma: Carocci.
Comi, G. (2006a). Le ICT nella formazione dei
formatori: progetti nelle scuole professionali
svizzere. WBT.it.
Comi, G. (2006b). Artefacts multimédia et
didactique de la formation professionnelle.
In L.-O. Pochon, E. Bruillard & A. Maréchal
(Eds.), Apprendre (avec) les progiciels. Entre
per assicurare quella qualità didattica sima riflessione didattica, integrando apprentissages scolaires et pratiques profes-
necessaria ad ogni esperienza d’inno- in parte forme di comunicazione sin- sionnelles (pp. 297-302). Paris-Neuchâtel:
vazione scolastica, e per inserirsi negli crona scritta e orale, tramite l’utilizzo INRP and IRDP.
“spazi” comunicativo-relazionali, for- di un software di webconference. Una EIfEl (2006). The eLearning Competency Fra-
mework for Teachers and Trainers.Produced
mativi, professionali e personali. didattica specifica dell’insegnamento by TTNet TWG2.
L’opportunità di operare, in parte, in supportato dalle TIC e dal multime- European Council, The Concrete Future
un contesto virtuale, favorisce l’in- dia, nella presenza e nella distanza, Objectives of Education and Training Sy-
stems, report from the Education Council
tegrazione, nel compito formativo, prende corpo in modo concreto nel to European Council 5980/01 EDUC 23,
dei formatori aziendali, dei genitori corso di ognuna di queste esperienze, Brussels 14.02.2001.
e di quelle figure, reali e virtuali, che indicando vie percorribili anche per
l’allievo incontra nel corso della sua l’insegnamento di altre discipline
giornata, sia sul territorio concreto (Comi, 2006b).
sia nel web. Nuove forme di lavoro Elena Boldrini
prendono forma, permettendo di ri- è collaboratrice scientifica all’interno del Di-
vedere, riascoltare, ripetere, tramite la partimento Ricerca e Sviluppo dello IUFFP di
Note Lugano. Si occupa in particolare delle questioni
piattaforma resa disponibile dal lavoro 1 relative all’implementazione delle TIC nella
È da rilevare che non solo a livello svizzero, ma
delle/degli insegnanti coinvolte/i. Nuo- didattica della formazione professionale e delle
più ampiamente a livello europeo, la riflessione
ve forme d’interazione a distanza in- attorno alla centralità dell’uso delle TIC come ricadute sul ruolo e profilo del formatore, non-
centrate sull’attività dell’allievo sono una key/core skill si è particolarmente sviluppata ché di studiare i mutamenti degli attuali profili
a partire soprattutto dalla Strategia di Lisbona professionali, all’interno della riforma delle
favorite dalla funzione di caricamento Ordinanze della Formazione Professionale.
(2000), attuatasi in un Objectives Report per la
di elaborati (upload) e dai contesti di politica dell’educazione europea che segnala i
chat e forum (Comi, 2006a). seguenti obiettivi primari legati alle ICT: “1.1 Giorgio Comi
L’apprendimento della lingua sembra Improve the training and the education of the è collaboratore del Dipartimento della forma-
essere un ambito didattico privile- teachers and trainers; 1.2 Develop the compe- zione dello IUFFP di Lugano e, all’interno del
tences for the Knowledge society; 1.3 Assure the Dipartimento Ricerca e Sviluppo, si occupa
giato, che potrà trarre molti benefici ICTs access to everybody” (European Counsil, della didattica delle ICT e dell’uso dei media. In
dall’utilizzo ragionato di strumenti 2001, p.8). EIfEL (European Institute for E- particolare si occupa di progetti di innovazione
di comunicazione a distanza. Altre Learning) considera le TIC non solo strumenti in ambito professionale e di formazione dei
per la comunicazione ma anche “Knowledge, formatori nei contesti scolastici e aziendali.
esperienze sono peraltro in corso e Information and Learning Technologies (KILT)”
così, nel progetto Förderkurs Deu- necessarie per offrire un insegnamento di alta
tsch e nel progetto Good Pr@ctice, qualità e per creare opportunità di apprendimen-
sviluppati in collaborazione con le to che possano favorire lo sviluppo in tutti gli
allievi delle loro abilità. (EIfEL, p.4).
Scuole secondarie e professionali di 2
In modo particolare abbiamo analizzato le
Poschiavo, si attuano modelli di lavoro pratiche e la professionalità del formatore che
e di comunicazione basati sulla mede- utilizza nel ICT nella didattica; tra gli altri, in
Hans Schütz
Winterthur Erfahrungen mit mediengestütztem
(Fremd)Sprachunterricht
L’entusiasmo originario di CD-ROM PEP (Perfect English über grammatikalische Begriffe (z.B.
qualche anno fa per le possibilità Practice) Conditionals).
di apprendimento supportate da Perfect English Practice oder kurz Die Lernziele von PEP werden in
mezzi digitali ha lasciato il posto PEP: So heißt die Software, die von Bezug zu den sechs Niveaus des
ad un confronto differenziato che einem Anglisten- und Anglistinnen- Gemeinsamen Europäischen Refe-
permette ora di valutare sistema- Team an der Zürcher Hochschule renzrahmens (GER)2 gesetzt. Am
ticamente ed empiricamente le Winterthur (ZHW) entwickelt wurde1. Ende jeder Sitzung errechnet das
diverse forme di insegnamento- Da mit der Einführung des Früheng- Programm einen Score, mit welchem
apprendimento basate sulle TIC. lischen auf Primarschulstufe in der der Lernerfolg mittels Kann-Beschrei-
L’articolo presenta un’analisi del Schweiz nicht nur Schülerinnen und bungen (can-do statements) überprüft
software “Perfect English Prac- Schüler, sondern auch Lehrkräfte für werden kann. Diese stellen, ausgehend
tice” (PEP) sviluppato presso la ein neues Schulfach lernen, wurde von der schweizerischen Version des
Scuola universitaria professionale PEP ursprünglich als Teil eines Eng- Europäischen Sprachenportfolios 3,
di Winterthur. lischlernprogramms für Lehrpersonen gängige Lernbedürfnisse und -ziele
an Primarschulen konzipiert, welches der Primarschullehrkräfte dar. Die
Aus- und Weiterbildung in Sprach- CD-ROMs nutzen zudem die Möglich-
kursen mit interaktivem Lernen am keiten des Internets und bieten kleine
Computer verbindet. weiterführende Recherche-Aufgaben
Jede der zwei CD-ROMs (die eine im World Wide Web an.
auf Level B2, die andere auf Level
C1) ist in zehn Themenfelder un-
terteilt. Bei den Themen handelt es
sich um Oberbegriffe wie beispiels- Mediengestütztes Lernen oder
weise “Celebrations“, also Feste oder Präsenzunterricht?
Feiern wie etwa “Halloween“, die Nachdem PEP ursprünglich für
im englischsprachigen Kulturraum Primarlehrkräfte konzipiert wurde,
verankert sind. Die CD-ROM bietet scheint das Programm gemäß Aussa-
für jedes dieser Themen jeweils fünf ge verschiedener Benutzerinnen und
Sprachkompetenzfelder (“Skills“) an: Benutzer4 vor allem auch als Pro-
“Language in Use“, “Listening“, “Rea- gramm für individuelles, den eigenen
ding“, “Writing“ und “Pronunciation Bedürfnissen angepasstes Auffrischen
and Classroom Language“. Für jede von bestimmten grammatikalischen
dieser Sprachfertigkeiten kann der Strukturen und Wortschatzfeldern
Benutzer eine Reihe von Übungen zum Einsatz zu kommen. Geschätzt
abrufen, die es erlauben, bestimmte werden sowohl die Möglichkeiten des
grammatikalische Strukturen zu ver- individualisierten, multimedialen, ent-
tiefen, Hörfähigkeiten zu verbessern deckenden und interaktiven Lernens
oder Aussprache zu kontrollieren. wie auch die Programmfunktionen
Den Lernenden bietet sich die Mög- Selbstkontrolle und Wiederholbarkeit.
lichkeit, entweder linear vorzugehen, Andererseits wird klar, dass unter
also zu jedem Thema und Unterthema Primarschullehrkräften, die Englisch
dieselben Übungstypen zu lösen oder unterrichten, rein virtuelles Fremd-
aber eine eigene Abfolge zu wählen. sprachenlernen kritisch diskutiert
Das Programm erlaubt den Zugriff wird. So wird etwa moniert, dass die
auf verschiedenen Wegen, über ein objektiven Vorteile des e-learning
Themenfeld, ein Kompetenzfeld oder (größere räumliche und zeitliche
Susanne Krauß
Canterbury Landes-Netz-Kunde
Sabine Jentges
Marburg
Ein Modell zur Integration neuer Medien in die DaF-Lehrpersonen-
Ausbildung
The following article presents the 1. Landes-Netz-Kunde Landes- und Kulturkunde vorgesehen.
project „Landes-Netz-Kunde“ Landes-Netz-Kunde steht für Lan- Üblicherweise sind das jeweils eine
(cultural studies and the internet deskunde bzw. Landeskundliches im seminaristische Lehrveranstaltung zur
in german as a foreign language Netz, also im Internet. Hierbei handelt Landeskunde- und fremdsprachigen
- GFL), which evolved out of the es sich um einen unter http://online- Literaturdidaktik, in denen von den
Bundesministerium für Bildung media.uni-marburg.de/germanistik/ Studierenden für nicht-computerge-
und Forschung (BMBF)-funded daf/ frei zugänglichen Pool didakti- stützten Präsenzunterricht Unterrichts-
project “Studierplatz Sprachen” sierter und interaktiver Materialien für materialien produziert werden. Das
(authoring tools for languages). DaF-Lehrpersonen und DaF-Lerner. erfolgreiche Absolvieren dieser beiden
“Landes-Netz-Kunde” has been Für beide Zielgruppen beinhalten die Lehrveranstaltungen ist Voraussetzung
tested at the Philipps-University jeweiligen Einheiten Hinweise zur für den Besuch der dritten, die sich
of Marburg for the past five years Arbeit mit diesen. Die Einheiten sind mit Landeskunde und dem Einsatz des
and is aimed at students in teach- v.a. als Selbstlernmaterial, das in be- Internets beschäftigt. Dass das Internet
er-training. After having designed treuter Form eingesetzt werden kann, aufgrund der zur Verfügung stehenden
own teaching material in prior konzipiert, aber auch ein Einsatz im Ressourcen und deren Aktualität sehr
classes such as literature and/or Selbststudium ist denkbar, insbeson- gut im Landeskundeunterricht einge-
cultural studies, the students learn dere, wenn eine Einführung zur Arbeit setzt werden kann, muss nicht näher
how to sensibly use the internet as mit dem Material statt gefunden hat. erläutert werden. Insbesondere für
a tool to develop new material and aktuelle und authentische Materialien
then publish this material online. sind die im Netz verfügbaren Texte,
The project features the acquisi- 1.1 DaF in Marburg Bilder und teilweise Videos zu einer
tion of a critical and autonomous Die DaF-Abteilung bietet eine univer- unverzichtbaren Quelle geworden.
use of the internet as well as how sitäre Ausbildung für DaF-/DaZ-Lehr- Jedoch ist eine ausreichende Me-
to develop own interactive mate- personen in verschiedenen Studien- dienkompetenz notwendig, um aus
rial for the internet. The online gängen (u.a. Erweiterungsfach Lehr- der erschlagenden Fülle von Material
material is tested and contributes amt (Sekundarstufe II), Nebenfach authentische Quellen auswählen und
to a pool of material for GFL- zu Diplom-Pädagogik, Berufspraxis diese auf ihre Einsatzmöglichkeiten
teachers that is available online at im germanistischen BA-Studium, im Sprachunterricht einschätzen zu
no cost. Masterstudiengang DaF) an. Dar- können. Daher beginnen wir das dem
über hinaus ist die Abteilung in Projekt zu Grunde liegende Seminar
verschiedene Austauschprogramme damit, die Vertrautheit der Studieren-
mit Partneruniversitäten (u.a. FuJen- den mit diesem Medium einzuschät-
Universität, Taipeh (Taiwan), PCNU, zen. Dabei zeigt sich immer wieder,
Beijing (China), Tenri-Universität dass das Internet, wenn überhaupt, nur
(Japan)) involviert und betreut die selten für die Unterrichtsvorbereitung
jeweiligen Austauschstudierenden und genutzt wird und auch die allgemei-
somit DaF-Lernenden während ihres ne Medienkompetenz rein rezeptiv
Aufenthaltes in Marburg. bleibt. V.a. in Bezug auf Verständnis
für einfache Programmiervariablen
weist eine mit diesen Medien auf-
1.2 Landeskunde und Internet gewachsene Generation noch starke
In den genannten DaF-Studiengängen Lücken auf. Nach einer Befragung
ist das Absolvieren mindestens dreier der Computer- und Internetnutzung
Lehrveranstaltungen aus dem Bereich sowie spezieller Programmen er-
2.2 Studierplatz2000
Study2000 zeichnet sich durch seine Glossare bieten einen Überblick des Hierin ist ein weiterer großer Vorteil
extreme Anwenderfreundlichkeit verwendeten Vokabulars; innerhalb des Autorenprogrammes zu sehen,
(sowohl in Bezug auf Rezipierende als von Texten sind Vokabelerklärungen da bei anderen Übungsgeneratoren
auch Produzierende) und gleichzeitig durch Mouse-over-Effekte sowie Hy- die zur Verfügung stehenden Formate
seine Adaptierbarkeit aus. Die mit perlinks zu (weiterführenden) externen nicht, oder nur geringfügig, verändert
dem Programm erstellten Lernmodule Internetseiten möglich. werden können.
basieren auf durch Formatvorlagen ge-
kennzeichneten Word-Dokumenten, Die transparente und einfache Na- Am meisten kommt dies bei der Er-
Deutsch-als-Fremdsprache-Abteilung der
Philipps-Universität Marburg: http://www.
uni-marburg.de/fb09/igs/institut/abteil/daf
Landes-Netz-Kunde-Einheiten der DaF-Ab-
teilung Marburg: http://online-media.uni-
marburg.de/germanistik/daf/
Homepage „Studierplatz Sprachen“ der TU
Dresden: http://www.call.tu-dresden.de/in-
dex.htm
Studierplatz2000 Anforderung der Autoren-
werkzeuge: http://linus.psych.tu-dresden.
de/asp/index.asp?up=0&fu=1
Zu den Autorinnen
Susanne Krauß ist DAAD-Lektorin in Canter-
Dies unterstützt einen prozessorien- 2
Feedback allgemein und besonders gutes bury (GB). Sie promoviert zum Einsatz von
„blended learning-Konzepten im Fremdspra-
tierten Lösungsweg und verhindert Feedback stellt dabei bei Selbstlernmateria-
chenunterricht“ und hat gemeinsam mit Dr. Sa-
so insbesondere bei multiperspek- lien eines der größten Probleme dar, da es
eine wichtige Rolle der fehlenden Lehrperson bine Jentges, wissenschaftliche Mitarbeiterin in
tivischen Problemstellungen die übernimmt. Oft wird Feedback, wenn überhaupt, der Abteilung Deutsch als Fremdsprache an der
Fokussierung auf eine einzig richtige aber nur unzureichend eingesetzt und erschwert Philipps-Universität Marburg (Deutschland),
so deutlich einen eigenständigen Umgang mit die hier beschriebenen Lehrveranstaltungen zu
Lösung. „Landeskunde und Internet“ geleitet.
dem Lernmaterial. Im Abschnitt weiter unten
wird auf eine Möglichkeit des differenzierten
Study2000 bietet sich folglich nicht Feedbacks bei Study2000 eingegangen.
3
nur durch die oben genannten vielfälti- Für eine ausführlichere Erklärung der Be-
gen Möglichkeiten in der Umsetzung, nutzeroberfläche nutzen Sie bitte den oben
angeführten Link zu Studierplatz2000.
sondern auch durch die geringen 4
Darunter zählen u.a. Formate wie multiple
technischen Voraussetzungen als eine choice, Lückentext, Zuordnung oder Anord-
willkommene Alternative zu ande- nung.
ren für nichtkommerzielle Zwecke
kostenfrei zur Verfügung stehenden
Autorenprogrammen an. Dies setzt
natürlich, wie bereits angedeutet, eine Literaturverzeichnis und Links
Meese, H. (2001). Selbstlernmaterialien zum
ausreichende Medienkompetenz und Erwerb von Sprachkenntnissen – unter
didaktisch-methodisches Vorgehen besonderer Berücksichtigung der Neuen
voraus, damit die technischen Mög- Medien. Info DaF 28, 1, 51-105.
lichkeiten gewinnbringend genutzt Richter, R. (2001). Selbst gesteuertes Fremd-
sprachenlernen via Multimedia? Zur
werden können. Daher ist es unserer Umsetzbarkeit eines sprachdidaktischen
Meinung zwingend notwendig, diese Leitprinzips. GFL-Journal 3/2001, [Online
in aller Ausführlichkeit zu vermitteln http://www.gfl-journal.de/3-2001/richter.
und neben dem rezeptiven auch den html, 04.03.2007]
Rösler, D. & Tschirner, E. (2002). Neue Me-
produktiven Umgang mit Neuen Me- dien und Deutsch als Fremdsprache – Viele
dien in die Aus- und Fortbildung von Fragen und ein Aufruf zur Diskussion. DaF
Fremdsprachenlehrpersonen als festen 3/2002, 144-155.
Schmidt, T. (2005). Selbstgesteuertes Lernen
Bestandteil zu integrieren. mit Neuen Medien im Fremdsprachenun-
terricht: Eine Bestandsaufnahme. Zeitschrift
für Interkulturellen Fremdsprachenunter-
richt, 10 (1), [Online http://www.ualberta.
Antje Neuhoff
Dresden Das elektronische Europäische
Sprachenportfolio
This short paper aims at giving an 2001 wurde das erste Europäische Zu der ständig umfangreicher werden-
insight into current developments Sprachenportfolio (ESP) veröf- den Liste der Print-Portfolios gesellen
of electronic European Langua- fentlicht, das Schweizer ESP für sich zunehmend elektronische Versio-
ge Portfolios. Some examples of Jugendliche und Erwachsene von G. nen. Dies hat natürlich einerseits mit
ePortfolios are being briefly in- Schneider, B. North und L. Koch. Es den fortschreitenden Möglichkeiten
troduced. The paper then focuses stellt ein Werkzeug zur Anwendung der neuen Web-Technologien in Be-
on the web based digital portfolio des Gemeinsamen Europäischen zug auf kooperatives Arbeiten, auf
LOLIPOP which is being develo- Referenzrahmens dar und hat im interaktive Techniken und Dienste zu
ped by an European project group. Wesentlichen zwei Hauptfunktionen: tun. Andererseits werden die Nachteile
Some of the main features are Es ist erstens Informationsinstru- der Print-Portfolios als Hemmschuh
explained and finally the author ment, um anschaulich, transparent für das Lernen mit dem ESP emp-
assesses the chances for further und international vergleichbar über funden – die Größe und Sperrigkeit
development of the LOLIPOP Sprachkenntnisse und internationale der meist mehr als A4-großen, fest
portfolio. Erfahrungen zu informieren. Und eingebundenen Ringbücher oder die
es ist zweitens Lerninstrument, um nur linear verbundenen und unvernetzt
beim Sprachenlernen zu helfen und nacheinander aufschlagbaren Seiten,
zum Sprachenlernen zu motivieren. die nun mal eine inhärente Eigenschaft
Dieser ersten Schweizer Pionier- des Mediums Buch sind.
leistung folgten bis heute Dutzende In dem folgenden Beitrag soll ein
weitere Varianten: Inzwischen sind kurzer Überblick über aktuelle Ent-
87 validierte Print-Versionen aus 27 wicklungen von digitalen Sprachen-
Ländern auf der Seite des Europarates portfolios gegeben werden. Dabei wird
verzeichnet. Es existiert weiterhin eine insbesondere das ePortfolio LOLIPOP
unbekannte Anzahl von ESP-Fassun- näher vorgestellt.
gen, die dem Council of Europe nicht
zur Akkreditierung vorgelegt wurden,
die aber nichtsdestoweniger von vielen
Nutzern verwendet werden. 1. Beispiele elektronischer ESPs
Mit der Entwicklung von Sprachen- Das erste digitale ESP, das vom
portfolios verbindet sich die Hoffnung, Europarat (als bisher einziges der
die Konzepte des Gemeinsamen elektronischen Versionen) validiert
Europäischen Referenzrahmens in ist, wurde von EAQUALS/ALTE auf
die Praxis zu überführen und an- der Basis ihres eigenen Portfolios
zuwenden. Die steigende Tendenz von 2000 herausgebracht. Es lehnt
sowohl von Portfolio-Varianten als sich sehr eng an die Printversion an
auch von Nutzern zeigt deutlich, dass und wurde als eine Art Zusatzelement
der pädagogische Nutzen des ESP entwickelt, das in die Arbeit mit dem
weithin anerkannt scheint. Das Spra- EAQUALS/ALTE Print-Portfolio
chenportfolio wird als angemessenes integriert werden soll.
Instrument zur Qualitätssteigerung Ein weiteres Beispiel ist das eELP,
im Spracherwerbsbereich sowie beim das als Ergebnis eines MINERVA-
interkulturellen Lernen betrachtet, das Projekts 2005 herausgegeben wurde.
sehr nützliche Hilfen zur Diagnose von Die Entwickler sehen den Hauptvorteil
Lernerkompetenzen und zur Einschät- der elektronischen Version in der ein-
zung der individuellen Bedürfnisse fachen und ständig möglichen Aktua-
und Vorlieben beim Spracherwerb lisierung gegenüber Print-Portfolios.
bietet. (Schärer, 2005: 2). Als weitere Vorteile werden auf der
Bärenfänger, Olaf (2006). Blended Learning an Spra- aufzuzeichnen (z.B. eine Vorlesung in der Fremdsprache),
chenzentren: Konzepte, Elemente und Potenziale. Arbeits- und dies dann anschliessend zu bearbeiten.
kreis der Sprachenzentren, Sprachlehrinstitute und
Fremdspracheninstitute: AKS Fremdsprachen und
Hochschule 78, 60-81. Bufe, Wolfgang & Giessen, Hans W. (éds.) (2003). Des
Gute deutschsprachige Einführung zum viel diskutierten langues et des médias - Sprachen und Medien - Languages
Begriff des Blended Learning. Es werden in Bezug auf and Media. Grenoble: PUG (= Libres cours).
universitäre Sprachenzentren die Vor- und Nachteile auf- Ein interessanter Sammelband, der nicht einfach nur die
geführt, die zu beachten sind, damit nicht einmal mehr (nicht mehr ganz so) neuen Medien behandelt, sondern
die Euphorie die Realitäten überstrahlt. Ganz besonders sich eben generell mit Medien und Sprachen lernen ausei-
wichtig am Schluss des Artikels die Gelingensbedingungen: nandersetzt. Allein dadurch, dass z.B. TV auch und immer
a) Die Infrastruktur muss vorhanden sein, einschliesslich mehr digital vorliegt, ändert sich eigentlich in fremdspra-
des zur Unterhaltung notwendigen Personals. b) Wichtige chendidaktischer Sicht noch nicht besonders viel. Und als
Überlegungen müssen angestellt werden zur Orientierung authentisches Medium spielt das Fernsehen sicher noch
der Lernenden, damit sie nicht in die oft zitierte „Desorien- lange eine wichtige Rolle.
tierung“ in Bezug auf elektronische Medien fallen. c) Die Neben einer umfänglichen Auseinandersetzung mit dem
Computerkenntnisse der Beteiligten werden sehr häufig Fernsehen geht es aber dann in verschiedenen Beiträgen
überschätzt. d) Es muss dabei beachtet werden, dass dieser um Telelernen, aber auch um die Begründung des notwen-
neue Ansatz direkt mit einer Veränderung der Lernkultur digen Zusammenhangs zwischen digitalen Angeboten und
verknüpft ist, als Übergang vom „student“ zum „learner“. angeleiteten Lerngruppen.
e) Einerseits müssen die Lehr- und Lernmaterialien quali- Ein guter Überblick, der zeigt, dass zwischen den „tra-
tativ noch wesentlich besser werden, andererseits müssen ditionellen“ (analogen) und den digitalen Medien zum
die verschiedenen Angebote sinnvoll verknüpft und nicht Fremdsprachenlernen ein Übergang besteht, der keine
einfach aneinander gereiht werden. „Revolution“ darstellt.
Barrett, Barney & Sharma, Pete (2007). Blended Hess, Hans Werner (2006). “E-Lernen” - Fakten und
Learning. Using technology in and beyond the language Fiktionen. Info DaF 33,4, 305-328.
classroom. Oxford: Macmillan (= Macmillan Books for Die Ergebnisse einer Langzeitstudie an der Hong Kong Bap-
Teachers). tist University, bei der die Gewohnheiten von Studierenden
Am Beispiel des Englischen als Fremdsprache, aber leicht mit hoher Kompetenz im Bereich elektronischer bzw. digi-
übertragbar auf andere Sprachen, ein äusserst anregendes taler Medien untersucht wurden hinsichtlich der Nutzung
Buch mit sehr viel Materialvorschlägen und Links. Es wird von IT-Lernangeboten für Deutsch bzw. Französisch als
die gesamte Palette an im weiteren Sinne computergestützten Fremdsprache. Es herrscht bei dieser Nutzergruppe eine
Materialien und Medien behandelt, die zum Sprachenlernen grosse Skepsis, die nicht einfach nur mit der mangelhaften
eingesetzt werden kann: Das Internetangebot an authenti- Qualität der Produkte erklärbar ist. Die wichtigsten Resul-
schen Materialien (Audio-Podcasts und Text), die Werkzeuge tate: a) Alleinstehende Software, die nicht an den normalen
der Textverarbeitungen, elektronische Wörterbücher bis hin Lernstaff angebunden ist, wird abgelehnt. b) Phasen der
zu den neuesten tragbaren Geräten wie MP3-Player, Mobil- Kognitivierung und Drill werden gerne computergestützt
telefone etc. Dies Buch kann auch Kollegen/innen empfohlen bearbeitet, damit die Zeit im Präsenzunterricht für reale
werden, die über die digitale Zukunft noch nicht umfassend Kommunikation benutzt werden kann. c) Auch mit elabo-
informiert sind. Bei der Fülle der elektronischen Möglichkei- rierten Systemen wie elektronischen learning path oder
ten muss nur daran gedacht werden, den Lernenden diese in study path konnten keine signifikanten Lernzuwächse
ihren Sprachlernmöglichkeiten auch entsprechend nahe zu verzeichnet werden. d) Die elektronische Kommunika-
legen. Es ist immer wieder erstaunlich, wenn Lernende in tion (chat, E-Mail) wird sehr ungern als Bestandteil des
der Sprechstunde auf den MP3-Player mit Aufnahmemög- Fremdsprachenunterrichts geschätzt und Kontakte in der
lichkeiten angesprochen, irritiert sind, wenn man ihnen emp- Fremdsprache mit Muttersprachlern werden nicht genutzt.
fiehlt, doch mit dieser Funktion authentisches Lernmaterial „Als Fazit lässt sich festhalten, dass die nun schon
In Rahmen der vorgesehenen Integration von ICT und Me- Seit 2005 unterstützt das Bundesamt für Berufbildung und
dien in die geplanten sprachregionalen Lehrpläne, welche Technologie BBT Lehrkräfte bei der Entwicklung von
sich ICT-Standards im Rahmen des HarmoS-Konkordats ICT-Produkten unter dem Motto „GoodPr@ctice“, die
richten werden, hat sich die EDK am 6. März 2007 ent- den Unterricht und das Lernen ausserhalb des Unterrichts
schieden einen neuen Schwerpunkt bei der Produktion unterstützen. Während der Projektlaufzeit ging es um die
von elektronischen Lehr-und Lerninhalten (e-Content) zu Entwicklung von in einen didaktischen und methodischen
setzten. Die EDK sieht ihre Rolle in der Vernetzung der An- Kontext eingebetteten Produkten.
bieter. Weiter will sie bestehende Produkte, pädagogisches Drei Kategorien von Projekte konnten eingetragen werden.
Wissen und «Good Pr@ctice» über den Schweizerischen Die erste Kategorie entsteht aus kleineren Projekten, welche
Bildungsserver entwickeln. das Erstellen von Produkte mit relativ wenigem Aufwand
La grammaire en Dieses Projekt spricht verschiedene Zielgruppen von der Primarschule für Französisch
s’amusant als L1 bis hin zu 15-Jährigen mit Französisch als L2 an. Es werden Übungen zur Sprach-
betrachtung sowie ein interaktives Spiel angeboten, umLernende zu überprüfen.
(http://www.kidsbienne.net/motsdingos/index.htm)
Ipodium.ch Audiobeiträge, die von Lernenden erarbeitet wurden, werden auf ipodium.ch publiziert.
Diese Podcasts können auch über Internet abonniert werden. Dieses Projekt ist nicht
spezifisch fachbezogen und ist für deutschsprachige Lernende aus der 7. und 9. Klasse
entwickelt worden. (www.ipodium.ch/)
Vuoi parlare tedesco? Dieses Projekt ermöglicht einer italienisch sprechenden Klasse virtuell einer deutsch-
Vuoi impararlo diverten- sprachigen Klasse zu begegnen. Ziel ist, dass sich jeder in seiner eigenen Sprache
doti? verständigen kann. (http://ppp-sin.ch/dyn/9.asp?lang=it&url=33728%2Easp)
Carnet de route de In Rahmen dieses Projektes wird ein elektronisches Beurteilungsinstrument erstellt, um
l’étudiant die Fortschritte in jedem Fach zu erfassen. Für die Fremdsprachen ist beispielsweise
das Europäische Sprachenportfolio vorgesehen.
(http://www.schuleimnetz.ch/dyn/9.asp?lang=fr&url=33604%2Easp)
L’apprentissage du Dieses Projekt legt den Schwerpunkt auf Französisch als Zweitsprache für Lernende
français pour les élèves mit portugiesischer Herkunft. Material zur Erarbeitung von Wortschatz und themen-
allophones bezogenen Satzstrutkuren steht in diesem Projekt online zur Verfügung.
(http://lingua.rpn.ch/discendis_prod/jsp/selectLanguage.jsp)
EOLE en ligne Zur Förderung der Sprachbewusstheit und der Mehrsprachigkeit wurden 8 EOLE-Ak-
tivitäten fürs Netz erarbeitet. Es geht darum einen Zugang zu den anderen Sprachen
zu schaffen, den Sprachvergleich auf einer auditiven Ebene zu fördern und Kenntnisse
über die Sprache und die Sprachen zu erweitern. Es spricht alle Stufen der Volksschule
an. (http://web.mac.com/d.elmiger/iWeb/eoleenligne/infos.html)
Fremdsprachen sind Eine geplante Lerneinheit nach dem Blended-Learning Ansatz ist primär für Gymna-
nicht fremd! sialstufen vorgesehen. Es stehen 8 Module zu folgenden Themen online zur Verfügung:
Wie lerne ich Sprachen? Wie haben sich die Sprachen entwickelt? Welche Sprachen
spricht man in der Schweiz?
(http://www.fremdsprachenwerkstatt.ch/)
Wörtlitrainer Verschiedene Projekte zum Thema Wortschatz werden angeboten. Von dem Hilfsmittel
Podlearning zum täglichen Vokabeltraining bis hin zu interaktiven Übungen, werden unterschiedliche
De verbis discendis Medien eingesetzt. (http://www.kilep.ch/)
Im Oktober 2006 gab es ein Treffen am Sprachenzentrum kontinuierlichen Evaluation und zur Abschlussevaluation
der Universität Freiburg im Breisgau. Zu diesem Anlass im Sinne eines Profils, c) Materialentwicklung deutlich
wurden Vertretungen von Sprachenzentren verschiedener oberhalb des Niveaus B1, d) für verschiedene Sprachen
europäischer Universitäten eingeladen. Neben Freiburg i. (Deutsch, Französisch, Englisch) und e) für verschiedene
Br. und Karlsruhe (D) waren dies Nancy, Colmar/Mulhouse Fachsprachen. Das gesamte Projekt soll so offen angelegt
und Strasbourg (F), Freiburg/CH, Basel und Zürich (CH) werden, dass zu einem späteren Zeitpunkt weitere Sprachen
und die Universität Luxemburg. hinzukommen können.
Sehr schnell war man sich einig, ein gemeinsames Projekt Inzwischen kristallieren sich neue Universitäts-Partner-
zur Entwicklung von Sprachlernmaterialien innerhalb der schaften heraus: Freiburg (CH) – Freiburg im Breisgau
EU zu lancieren. Folgende Bestandteile soll die Projekt- (D) – Bremen (D) – Mulhouse (F).
skizze aufweisen: a) die Entwicklung eines universitären
Konzepts eines Open-Learning-Environments (OLE) auf Beim nächsten Treffen am 13. Juli 2007 in Freiburg im Breis-
der Basis bisheriger Ansätze zum Blended Learning, b) die gau sollen Details zur Projekteingabe festgelegt werden.
Ausarbeitung von Evaluationsmodulen zur Einstufung, zur Eingabetermin ist voraussichtlich im November 2007.
Hans Weber
Solothurn L’influence des astres
Pour les astrologues, les astres exer- germanica: l’italiano freccia, france- the Germanic root kinn-: first “cheek”,
cent une influence sur notre terre. Le se flèche, spagnolo flecha. Perchè la then “chin” – Gothic kinnus, Old Norse
verbe latin influere “couler (dans, parola latina sagitta (italiano saetta, kinn, Scandinavian kind with the older
sur)” exprime justement cette notion spagnolo saeta, antico francese saiete, meaning, German Kinn, English chin
au Moyen-Age. Deutsch Einfluss, saete) non ha avuto maggior fortuna? with the newer meaning.
niederländisch invloed ist eines der Il suono fl- rende forse meglio il sibilo
zahlreichen Beispiele, welche die ge- della freccia che vola del suono s-?
waltige Leistung vor allem der Klöster Sì, freccia etc. deriva da una parola
bezeugen, die einen riesigen abstrakten germanica *fliugika, dal verbo *fliugon Born under a star
Wortschatz des Latein sehr geschickt (tedesco moderno fliegen). Certo, esiste In all languages, we find expressions
eindeutschten: influentia →invluz. anche la parola italiana dardo, antico for people born under, or simply influ-
Weil einfliessen in der Alltagssprache francese dart, francese moderno dard, enced by, an (unnamed) unlucky star.
schon bestand, musste ein neues Verb ma si tratta di una parola veramente Shakespeare caracterizes Romeo and
vom Substantiv abgeleitet werden: viva solo nel gioco dei darts inglesi. - A Juliet as a ”pair of star-cross’d lov-
beeinflussen, und zwar mittels des propos, connaissez-vous une locution ers”. (Quite a different sort of “star”
Präfixes be-, genau wie mit den Verben formée sur ce mot et signifiant “[courir, exerts its influence on people in the
besiegeln, begaunern, bemitleiden, bis filer] comme un dard?”. Eh bien, c’est phrase star-struck “taken with cinema
hin zum drolligen beinhalten. dare-dare, malgré son orthographe etc. stars”!)
You suppose influenza denotes an ill- erronée. Le français possède le mot sidéré. Il
ness provoked by an unfriendly star? Zurück zum althochdeutschen strâla. est emprunté au participe passé du
Well, in fact Latin influentia translates Dieses Wort bedeutet “Pfeil, Blitz- latin siderari “subir l’action funeste
Greek epirroê, which simply means strahl‘ und steht in engem Verband des astres” (et aussi “être frappé d’in-
“influence” and as a medical term mit russisch strelá “Pfeil”. Vielleicht solation”!). Ce verbe est un dérivé de
the “flow of blood”. By the way, flu fallen Ihnen hier die Strelitzen ein, sidus, sideris, d’abord “constellation”,
is an exceptionally brilliant example die mit Donnerbüchsen bewaffneten opposé à stella “étoile isolée”, et plus
of the shortening, and thereby taming, Soldaten im Moskauer Staat, die Peter tard également astre isolé. Comme de
of long learned words, probably only der Grosse als hinderlich auflöste. coutume, origine inconnue…
surpassed by pram (for perambulator) Ursprünglich waren es Bogenschützen Quant à désastre, il est repris à l’italien
“Kinderwagen”. (russisch Singular streléts), doch heute disastro, où le mot signifiait littéra-
heisst streljat’einfach “schiessen”, und lement “mauvais astre” (dis-astro).
strelók ist der Schütze. Mais le sens s’est déplacé très tôt
Hinwiederum greift das Deutsche auf sur l’événement causé par cet astre:
Raggi e frecce das lateinische pilum “Wurfspiess”: “événement funeste”.
Si può immaginare che questa influenza althochdeutsch pfîl, neuhochdeutsch Vous serez surpris de trouver l’expres-
venga esercitata per irradiamento (rag- Pfeil. Offenbar ist das Fremde doch sion malotru dans ce contexte. Pourtant
gio, dal latino radius, spagnolo rayo, immer besser… ce mot, altération de °malastru, re-
franceses rai [soppiantato dal derivato In this plethora of expressions, we’ve monte au latin populaire male astrucus
rayon], da cui l’inglese ray) oppure per nearly forgotten the English word “né sous une mauvaise étoile”. Dans le
mezzo di una freccia scagliata da un arrow. Where does this come from? même sens le latin possédait l’adjectif
dio-stella o da una deessa-stella. Well, in the contact of Anglo-Saxon simple astrosus (dérivé de astrum,
L’antico alto tedesco strâla esprime la with Scandinavian. the original terms comme sideratus de sidus).
prima idea, il tedesco moderno Strahl la stræl and flâ got lost and were replaced Eindeutscher haben französisch dé-
seconda. I poeti italiani hanno utilizzato by a Norse form: Old Norse *arw sastre mit Unstern wiedergegeben,
questa parola, adottata dal longobardo (Nom. Sg. ör, Nom. Pl. örvar). You doch allzu deutlich ist darin der Begriff
(che appartiene al gruppo dei dialetti may have guessed the resemblance “Stern”, und so kehren wir zurück
tedeschi) nella forma strale. with Latin arcus “bow”, which is in zur ursprünglichen italienischen
Ma la parola abituale delle lingue fact related. The passage from bow to Bedeutung: Unglücksstern. Und die
romanze è un’altra, pure di origine arrow? Well, words may glide, witness Katastrophe bleibt das Desaster…
Jan-Arjen Mondria
Groningen Myths about vocabulary acquisition
Vrai ou faux? Voilà la question. In the past twenty-five years, there However, there is a problem… That
«Les listes de vocabulaire sont has been an increased interest in is, the ideas mentioned above are not
inutiles, parce qu’il faut toujours vocabulary acquisition and studies entirely correct, and some of them are
apprendre des mots en contexte, abound, exploring different aspects. even totally incorrect. In this article,
de préférence en déduisant le sens Thus, language teachers who keep I will try to make clear what is incor-
des mots à partir du contexte. abreast of the professional literature rect: the myths (or half-truths) about
De cette façon-là, les chances de will have come across the majority of vocabulary acquisition. Furthermore,
retenir les mots sont optimales. the following ideas. I will explain how it really works:
Heureusement, il n’est pas 1. Some words occur far more often the facts.
nécessaire d’apprendre beaucoup than other ones. Consequently,
de mots: quand on connaît les knowing a relatively small number
deux mille mots les plus fréquents of words takes you far.
d’une langue, on comprend déjà 2. Word lists are actually only of Myth 1: “Knowing a relatively small
80% des mots d’un texte moyen. limited value, as many words are number of words takes you far.”
Finalement, il va de soi qu’il ne forgotten in the course of time. Research has shown that languages are
faut pas tester séparément le 3. Words that belong to the same in certain respects quite economically
vocabulaire des apprenants, parce lexical set, for example colours, ani- structured. That is, in every language
que l’évaluation doit s’effectuer mals and clothes, are best learned there is a limited number of words
au niveau des compétences together, because this corresponds that occur very frequently, and a great
linguistiques (compréhension de to the way the words are stored in number of words that occur relatively
l’écrit et de l’oral, production our mental lexicon. infrequently. As a result, knowing the
écrite et orale), et non pas au 4. Context helps in retaining words. two thousand most frequent words of
niveau des mots.» Therefore, words should always be a language – the exact number may
Dans cet article j’essaie de revoir learned in context. vary slightly per language – enables
quelques mythes concernant 5. Words whose meanings have been you to understand already about 80%
l’acquisition du vocabulaire. inferred with the aid of the context of the words of an average text (Nation
are retained better. That is, during & Waring, 1997).
the inferencing process the learner The question is how well you un-
is actively processing the word and derstand a text of which you know
its meaning, more than when the 80% of the words. In order to get an
meaning is given to him. impression of this, Figure 1 shows
6. There is a clear distinction between an English text from which the 20%
understanding a word (receptive least frequent words have been omit-
knowledge) and being able to use ted, leading to a text coverage level of
a word (productive knowledge). 80%. (see Figure 1)
Productive learning is more dif-
ficult, but has the advantage of the At this level of text coverage, there is no
words being better retained. adequate text comprehension yet. Only
7. The aim of foreign-language teach- at a text coverage level of 95%, the
ing is not vocabulary knowledge, majority of the readers will understand
but language proficiency (listening, a text reasonably well (Laufer, 1989).
speaking, reading, and writing). For such a text coverage, you need a
Therefore, vocabulary knowledge knowledge of 3,000 to 5,000 word
should not be tested separately, families, a word family being defined
as the learner’s vocabulary is as a base word with its inflected forms
automatically assessed when his and transparent derivations (e.g. think,
language skills are tested. thinking, thinker) (Nation & Waring,
1997). For university studies, however,
Contrary to expectation, pupils who many of the problems that learners Second, vocabulary tests can show
had learned the words both receptively experience, for example in reading the progress of learners. This can be
and productively did not perform better comprehension. This diagnosis can an important stimulus for them to
(49%) than the pupils who had learned act as a stimulus to invest more time continue learning. Here it should be
the words just receptively (48%): the in vocabulary learning. taken into account that an increase in
retention was similar. This implies that
if the learning aim is receptive retention Table 4: Myths, facts, and didactic suggestions for vocabulary acquisition
– and in many cases this will be suf-
ficient as it is by no means necessary Myth Fact Didactic suggestion
to know all words productively, and
certainly not immediately – it does 1. Number of words
not make sense to have learners learn Knowing a relatively Knowing a relatively small Learn a great number
the words productively as well, as this small number of words number of words takes you a of words.
would take extra time without leading takes you far. long way, but not far enough.
to better retention. 2. Word lists
Word lists are of li- Word lists are essential, but Use words lists as a ba-
mited value. they have to be used in the right sis, but put the words
manner. to be learned on cards.
Myth 7: “Vocabulary knowledge
should not be tested separately.” 3. Semantic sets
Words learned in se- Words learned in semantic Do not learn words in
The main aim of foreign-language
mantic sets are retai- sets are more easily confused. semantic sets.
teaching is of course the acquisition ned better.
of language skills: listening, speak-
ing, reading, and writing. When these 4. Context
skills are tested, for example in order Words should always Words should not always be Learn words in con-
to assess how far someone’s learning be learned in context. learned in context. text, but not in the final
process has progressed, vocabulary stage of the learning
knowledge is automatically taken into process.
account. Therefore, there seems to be 5. Inferring
no reason to test vocabulary knowledge Words whose mea- Words whose meanings have Do not use inferencing
separately, that is, not integrated into nings have been in- been inferred from context as a preferred vocabu-
a skills test. ferred from context are not retained better, and lary learning strategy.
Nevertheless, there is at least one are retained better. the meaning-inferred method
good reason for testing vocabulary takes more time and is there-
knowledge separately, and that is that fore less efficient.
vocabulary tests can stimulate learners 6. Productive learning
to learn, namely in the following ways Words learned pro- Words learned productively Do not learn words
(Mondria, 2004). ductively are retained are not retained better, and productively if it is not
First, vocabulary tests can make better. productive learning takes necessary.
learners aware of the size of their more time.
vocabulary. If their vocabulary turns
7. Testing
out to be small, or if there are serious
Vocabulary know- Testing vocabulary know- Test vocabulary know-
gaps, or if the knowledge of learners ledge should not be ledge separately can stimulate ledge separately on a
lags behind that of their fellow learn- tested separately. vocabulary learning. regular basis.
ers, this may be an explanation for
Gianni Ghisla
Lugano Sprachengesetz: Das Parlament
nimmt seine Verantwortung wahr
Rückblick auf die Jahrestagung der APEPS, Arbeitsgemeinschaft zur Förderung des mehrsprachi-
gen Unterrichts in der Schweiz, vom 29./30. September 2006 in Basel
Thema:
Mieux vaut tard que jamais?! - Je früher desto besser!? - Meglio tardi che mai?! Immersion à tous les âges comme
moyen d’intégration et de communication interculturelle et plurilingue
Die geflügelten Worte in drei Lan- berichten: St. Johann/Volta (Primar- çais pour animer la confection d’un
dessprachen, leicht unterschiedlich schule), Sprach- und Kulturbrücke gâteau aux pruneaux. L’activité se
interpunktiert, sollten schon in der (OS). Und wir erinnerten uns an das prêtait fort bien à cet âge, où tous les
Ausschreibung der Tagung Anreiz zu Heft der Zeitschrift DU aus dem Jahr sens sont mis à contribution. Faire un
einer gedanklichen Auseinanderset- 1995 zum Thema: Vielländereck Klein- gâteau, du début à la fin avec le con-
zung sein, nämlich derjenigen der Be- basel/Schule der künftigen Ereignisse. cours de chaque enfant, assis autour
deutung des Kindergartens für mehr- Unser Tagungsort war auch diesmal d’une table apporte en plus un élément
sprachige Erziehung, interkulturelle kein Zufall, sondern eine Aussage. de socialisation non négligeable. On ne
Kommunikation und Integration. Für die öffentlichen Kindergärten parle même pas de la motivation que
So wurde denn auch zur Einstimmung mit einem Anteil von 60% zwei- oder les deux enseignantes ont communi-
für alle Teilnehmenden ein kurzer mehrsprachiger Kinder gibt es leider quée grâce à un enthousiasme naturel
Dokumentarfilm vorangestellt. Der auch in Basel noch immer kein Modell, et bienveillant.
Film war 2004 im Rahmen eines vom das die Förderung der Erstsprachen Pendant ce temps, l’autre groupe, en
Schulamt der Stadt Bern finanzierten für Kinder mit Migrationshintergrund allemand, basait ses activités plus
Kulturprojektes in einem Kindergarten integrieren würde und das den einhei- sur les rituels. C’est une activité de
in Bern-West gedreht worden (Produk- mischen Kindern eine zweite Landes- groupe qui favorise les interactions
tion: www.bitterechtfreundli.ch). Er sprache als Zweitsprache und damit langagières spontanées.
zeigt die Umsetzung des Grimm-Mär- echte Chancengleichheit anböte. Wir Dans un groupe comme dans l’autre les
chens Die Bremer Stadtmusikanten bleiben aber zuversichtlich, hat doch enfants semblaient à l’aise et heureux
in ein sehr gut gelungenes, anrüh- die APEPS eine Reihe von Mitgliedern d’être là, quelle que soit la langue uti-
rendes Theaterspiel durch fünf- und mit Ausstrahlung über Kantons- und lisée, et c’est bien là l’essentiel...
sechsjährige Kinder mit verschieden Landesgrenzen hinaus.
herkunftssprachlichem Hintergrund. Christine Le Pape Racine, Zürich,
Der Film sollte auch vor Augen füh- Seit Beginn des laufenden Schuljahres machte Klassenbesuche in St-Louis:
ren, wo im monolingualen Unterricht öffnet die private Ecole Maternelle Der Direktor der Schule, M. Denis
ursprünglich die Pferdefüsse zu finden Bilingue de Bâle ‚Les Coquelicots’ Villesèche, und die Lehrerinnen haben
sind, über die sehr oft durch eine vielen Kindern und ihren dankbaren uns sehr gastfreundlich empfangen
ganze Schulzeit hindurch weiterge- Eltern eine einladend grosse Tür. Sie und uns Einblick gewährt in zwei
stolpert werden muss. Der Film zeigt stand am Freitagmorgen auch uns für bilingual geführte Klassen, die zu je
auf, weshalb die öffentliche Bildung einen Besuch offen; davon berichtet 50% deutsch und französisch unter-
auf ihrer ersten Stufe unbedingt mehr Tristan Mottet aus Monthey: richtet werden.
Unterstützung für die Sprache leisten Cette école maternelle bilingue de Bâle Die erste Hospitation betraf einen CP
sollte. accueille des enfants de 3 à 6 ans, avec (cours préparatoire) mit 22 fünf- bis
comme particularité d’occuper deux sechsjährigen Schüler/-innen. An
Silvia Bollhalder von der Fachstelle groupes d’une douzaine d’enfants à den Wänden hingen viele Lernhilfen,
Sprachen des Erziehungsdepartements raison d’une demi-journée dans une die das Deutschlernen erleichterten.
Kanton Basel Stadt knüpfte in ihrem langue (français), puis l’autre demi- Die Lehrerin sprach ausschliesslich
Eröffnungsvortrag an die Probleme journée dans la seconde langue, en deutsch (muttersprachlich). Gleich-
an. Sie konnte sehr positiv von der l’occurrence l’allemand. zeitig mit dem Schrifterwerb ihrer
langjährigen Erfahrung mit Model- Dans le premier groupe, l’enseignante Muttersprache Französisch lernten die
len integrierter Erstsprachförderung et sa collaboratrice ont utilisé le fran- Kinder in gedruckter und gebundener
Variation im heutigen Deutsch: Per- lichen Kompetenz darstellt, sondern Ausbildung von Sprachbewusstsein
spektiven für den Sprachunterricht. auch für den Erwerb des Deutschen und für die Fähigkeit zur linguistisch
Hrsg. von Eva Neuland (2006). als Fremd- und Zweitsprache und präzisen Sprachbeschreibung noch zu
Frankfurt etc.: Peter Lang. ISBN somit die äussere Mehrsprachigkeit, wenig genutzt.
978-3-631-54262-0 also die Beherrschung verschiedener Unbestritten ist, dass sich die deutsche
Sprachen, fördern kann. Dieses Poten- Varietätenlandschaft in Deutschland,
Die deutsche Stan- zial, so die Autoren, wird allerdings im Gegensatz zur stabilen Deutsch-
dardsprache ist noch zu wenig ausgeschöpft (Neuland/ schweizer Diglossie, seit 1950 ge-
keine einheitliche, Hochholzer, Wolff). Zudem wird in wandelt hat. Laut Macha hat sich eine
fixe Grösse. Die- den Beiträgen implizit oder explizit sprachliche Zwischenzone zwischen
ser sprachwissen- mehrfach die Forderung nach einer Mundart und Standard herausgebildet,
schaftlichen Er- stärkeren Einbeziehung linguistischer die u.a. als Umgangssprache beschrie-
kenntnis folgend, Forschung sowohl in die Didaktik als ben wird, die sich auf übermundart-
zeichnet sich auch auch in die Konzeption von Unter- liche Landschafts-, Verkehrs- und
in der Sprachdi- richtsmaterialien gefordert. Ausgleichssprachen beziehen kann.
daktik das Be- Gleichzeitig ist die Vorbildlichkeit der
streben ab, der Sprachvariation im Veränderung der deutschen Spra- Standardsprachlichkeit als Zielnorm
Unterricht gerecht zu werden und mehr chenlandschaft relativiert worden. Allerdings gebe es,
Raum zu geben. Nicht eine idealisierte, Erst im Verlauf des 18. und 19. Jahr- so Macha, trotz grösserer Nord-Süd-
realitätsfremde Standardsprache soll hunderts wurde das Verhältnis Dialekt- Unterschiede auch gemeinsame Ten-
Zielvarietät sowohl des Muttersprach- Standard an deutschen Schulen zum denzen. Zum einen wird die dialektale
unterrichts als auch des Unterrichts für Problem, denn erst dann zeigten sich Lexik durch standardsprachliche Le-
Deutsch als Fremd- oder Zweitsprache Bestrebungen zur Vereinheitlichung xik erweitert – dies gilt übrigens auch
sein, sondern die aktive und passive der Nationalsprache (Neuland/ Hoch- für die Deutschschweiz. Zum andern
Beherrschung der variationsreichen holzer). Während die oberdeutschen gehen in bestimmten lexikalischen
mündlichen und schriftlichen Ausfor- Dialekte auch heute noch höhere Ge- Bereichen dialektale Wörter verloren.
mungen der authentischen deutschen brauchsfrequenzen und ein höheres Schliesslich gibt es aber genügend
Gegenwartssprache. Diese Ausfor- Sozialprestige aufweisen, waren und resistente Wörter, die der Sprecher-
mungen – die Varietäten des Deutschen sind die niederdeutschen Dialekte gemeinschaft als identitätsstiftende
– haben in den letzten Jahrzehnten sozial markiert. Sie wurden zurück- Kernwörter dienen. So kommt es zum
eine gewisse Umschichtung erfahren. gedrängt, um einem dialektfreien phonologischen und morphologischen
So können in einigen Kommunika- Sprachunterricht den Weg zu ebnen. Nebeneinander von kleinräumigen
tionsbereichen Ausgleichsprozesse Letzterer war und ist nicht nur im Dialektphänomenen und regionaler
beobachtet werden, die zu fliessenden Norden Deutschlands das erklärte Ziel. Umgangssprache, insbesondere für
Kontinua zwischen Mündlichkeit und Es verwundert daher nicht, dass es in das mittlere Deutschland, woran
Schriftlichkeit und zwischen Norm Deutschland nicht zu einer dialektori- sich die Konvergenz von Dialekt
und Substandard geführt haben. entierten Sprachdidaktik oder gar einer und regionaler Umgangssprache gut
Dialektdidaktik gekommen ist. Neu- zeigen lässt.
Für den Sprachunterricht ist die Sprach- land/ Hochholzer nennen als Gegen-
variation eine grosse Herausforderung. satz dazu die Deutschschweiz, was aus Veränderungen mit möglichen sprach-
In Eva Neulands reichhaltigem Sam- Deutschschweizer Perspektive nicht didaktischen Konsequenzen haben
melband wird der Versuch unternom- ganz nachvollziehbar ist, sind doch sich auch durch den Wandel der
men, die aktuelle linguistische For- Schweizer Dialekte selber trotz ihrer Textwelten im Zuge der digitalen Re-
schung zur Sprachvariation in didak- Prominenz im sprachlichen Alltag volution ergeben (Adamzik/ Neuland).
tische Perspektiven umzusetzen. Aus an Deutschschweizer Schulen kaum Die Vielfalt an Unterrichtstexten in
einigen der insgesamt 36 Beiträge geht Unterrichtsgegenstand, wenn man von Lehrbüchern hat zugenommen. Teil-
dabei hervor, dass die innersprachliche vereinzelten Übersetzungsübungen weise haben sie sich zu so genannten
Variation, d.h. die Variation innerhalb vom Dialekt in den Standard absieht. Textkonglomeraten bzw. Puzzle-Tex-
der Muttersprache, ein Potenzial nicht Auch in der Deutschschweiz wird das ten entwickelt. Damit wird auf neue
nur für den Ausbau der muttersprach- Potenzial der Sprachvariation für die Rezeptionsgewohnheiten jugendlicher
qués surlignés et expliqués, des images, The Third International Joint Con- submissions, live, without the need
mais aussi des séquences audio, des ferences on Computer, Information, for investing significant travel funds
films et des DVD. and Systems Sciences, and Enginee- or time out of the office.
ring (CISSE 2007)
http://www.playbacpresse.fr/quoti-
CISSE 2007 provides a virtual forum Accepted papers must be presented in
diens
for presentation and discussion of the the virtual conference by one of the
state-of the-art research on computers, authors. To submit your paper, visit
information and systems sciences and http://www.cisse2007online.org
engineering. CISSE 2007 is the third
Radio «Canal Académie» Paper submission Deadline:
conference of the CISSE series of e-
October 5th, 2007
conferences. CISSE is the World’s first
Notification of Acceptance:
Engineering/Computing and Systems
November 2nd, 2007
Research E-Conference. CISSE 2005
Final Manuscript and Registration:
was the first high-caliber Research
November 23rd, 2007
Conference in the world to be com-
pletely conducted online in real-time Contact:
via the internet. Khaled Elleithy, Ph.D.
The virtual conference will be con- CISSE 2007 General Co-Chair, Asso-
ducted through the Internet using ciate Dean, School of Engineering
web-conferencing tools, made avail- University of Bridgeport, Bridgeport,
able by the conference. Authors will CT 06604, U.S.A.
be presenting their PowerPoint, audio e-mail: info@cisse2007online.org
or video presentations using web- http://www.cisse2007online.org
conferencing tools without the need
Radio «Canal Académie» diffuse sur for travel. Conference sessions will be
internet, depuis 2005, les travaux des broadcast to all the conference partici-
membres de toutes les académies: pants, where session participants can Berufsbildung: Plattform zweite
Académie française, Inscriptions et interact with the presenter during the Sprache
belles-lettres, Sciences, Beaux-arts et presentation and (or) during the Q&A Obwohl von den meistens Arbeitge-
sciences morales et politiques. slot that follows the presentation. This bern Kenntnisse in einer zweiten Spra-
Les enseignant-e-s et les étudiant-e-s international conference will be held che gefordert werden, erhalten Berufs-
apprécieront certainement les pro- entirely on-line. The accepted and lernende ohne Berufsmaturität, welche
grammes de grande qualité culturelle presented papers will be made avail- z.B. Automobil-Mechatroniker, oder
et scientifique qui sont diffusés sur able and sent to the authors after the Textiltechnologe werden möchten,
cette radio. conference both on a DVD (including keine Fremdsprachenförderung.
La série «comprendre et apprendre» all papers, PowerPoint presentations Die BBT (Bundesamt für Berufsbil-
– fondée sur des extraits sélectionnés and audio presentations) and as a book dung und Technologie) unterstützt das
d’interviews de scientifiques tels que publication. Springer, the official pub- Projekt „Plattform zweite Sprache“,
Yves Coppens, Georges Charpak, lisher for CISSE, published the 2005 welche von den Bildungsgewerk-
Jean-Claude Pecker, François Gros, proceedings in 2 books and the CISSE schaften getragen wird. Es geht darum
etc. – est tout particulièrement à re- 2006 proceedings in four books. Informationen, Erfahrungsaustausch
commander. Les extraits, qui traitent Conference participants - authors, und Beratung bei der Förderung einer
de thèmes comme les changements presenters and attendees - only need zweiten Sprache zu bieten.
climatiques, la fonte des glaces ou les an internet connection and sound Die Plattform setzt sich als Ziel, Ideen
météorites, sont accompagnés de gui- available on their computers in order und Modelle zu sammeln, um Kantone,
des pédagogiques réalisés par le CA- to be able to contribute and participate Schulen und Lehrpersonen bei der
VILAM, destinés tant aux enseignants in this international ground-breaking Sprachenförderung zu unterstützen.
de FLE et de disciplines scientifiques conference. The on-line structure
qu’à un jeune public. of this high-quality event will allow Kontaktperson: Willy Nabholz, En-
academic professionals and industry netbaden (Projektleiter)
Les programmes sont téléchargeables Email: wnabholz@bluewin.ch
participants to contribute their work
sur www.canalacademie.com
and attend world-class technical pres-
entations based on rigorously refereed
Agenda
26.9.2007: Journée européenne des langues (JEL); matin: volet scolaire à Bienne (écoles bilingues); après-midi:
volet social à Bienne; soirée: volet politique à Berne, www.bilinguisme.ch; http://www.bilinguisme.ch/
2/3.11.2007: Rencontre CLIL à Bienne (organisation: Migros)
7.11.2007: Forum de la CIIP sur l’enseignement des langues (thème: didactique intégrée)
23/24.11.2007: Colloque APEPS à ZH www.plurilingua.ch; http://www.plurilingua.ch/
30.1.-1.2.2008: Rencontres Intersites à Lausanne (cf. page suivante)
“I would do it again”
Forum du GREL
(Groupe de recherche sur l’enseignement des langues
en Suisse romande)
Für ein Jahr in den USA, Australien, Kanada,
Spanien, Frankreich Deutschland oder Öster-
7 novembre 2007 reich unterrichten?
Bienne, Haute école pédagogique
sous l’égide du Forum du bilinguisme Der chJugendaustausch vermittelt Ihnen eine ausländi-
sche Partnerlehrperson der gleichen/ähnlichen Schulstu-
fe und Fächerkombination für einen Stellentausch
Dans une optique de didactique intégrée des langues, während eines Schuljahres. In der Regel werden auch
il s’agit de recenser les expériences et apports scienti- die Wohnung bzw. das Haus getauscht.
fiques permettant de soutenir la politique des langues,
d’étayer et de développer les modèles d’enseignement, Anmeldefrist für einen Austausch im Schuljahr 08/09:
de l’apprentissage et de l’évaluation des langues étran- 30. November 07
gères à l’école obligatoire. Les travaux de ce groupe (für Australien gilt der 1. April 2008)
visent également à accompagner la mise en œuvre de la
Déclaration de la CIIP de 2003 sur l’enseignement des
langues en Suisse romande, et notamment l’introduction Mehr Informationen sowie Bewerbungsformulare gibt
de deux langues étrangères au degré primaire. es auf www.echanges.ch